Alto Bext-300HV Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 3
Índice
Instrucciones de seguridad para el operador.......................................................... 7
Introducción y especificaciones técnicas de la máquina........................................8
Controles y características de la máquina............................................................13
Preparación de la máquina para ponerla en marcha.................................................15
Instalación..................................................................................................15
Panel de control del modelo BEXT
®
-100 .......................................................17
Panel de control del modelo BEXT
®
-100H.....................................................19
Panel de control del modelo BEXT
®
-300HV ..................................................19
Instrucciones para su conexión a la alimentación - 230V
Prolongaciones - 230V ...............................................................................21
Instrucciones para el funcionamiento de la máquina ................................................23
Limpieza de superficies alfombradas ..........................................................23
Limpieza de grandes superficies alfombradas.............................................23
Mantenimiento.........................................................................................................25
Posterior al uso de la máquina ...................................................................25
Medidas para evitar los daños que producen las temperaturas
de congelación ...........................................................................................27
Motor de la bomba y de aspiración.............................................................27
Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón .........................29
Corrección de los problemas de la máquina ............................................................31
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-100 .......................................................34
Listado de piezas .......................................................................................35
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-100H .....................................................36
Listado de piezas ......................................................................................37
Gráfico del ensamblado del modelo BEXT
®
-300HV ................................................... 38
Listado de piezas ........................................................................................39
Accesorios del modelo BEXT
®
-150...........................................................................40
Accesorios del modelo BEXT
®
-100H ........................................................................41
Accesorios del modelo BEXT
®
-300HV ......................................................................41
Gráfico de las conexiones del modelo BEXT
®
-150/100 .............................................42
Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT
®
-150/100 .............................43
Gráfico de las conexiones del modelo BEXT
®
-150H/100H ........................................44
Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT
®
-150H/100H ........................45
Gráfico de las conexiones del modelo BEXT
®
-300HV ...............................................46
Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT
®
-300HV ...............................47
LEA ESTE MANUAL
Este manual contiene información importante para el uso seguro de esta máquina. Si no lee este manual
antes de la operación, reparación o mantenimiento de la máquina ALTO podría lesionarse Ud. u otros
empleados; también podría dañar la máquina u otros bienes. Debe informarse acerca del
funcionamiento de esta máquina antes de utilizarla. Si el/los operador/es no puede/n leer este manual
en inglés, deberá/n recibir una explicación completa del mismo antes de operar esta máquina.
Si Ud. o sus operadores no pueden leer el manual en idioma inglés, deben solicitar que alguna persona
se los explique completamente antes de intentar manipular o realizar un servicio de esta máquina.
Todas las instrucciones contenidas en este manual están dadas considerando que el operador está
ubicado en la parte trasera de la máquina.
Si desea manuales nuevos escriba a: ALTO U.S. Inc., 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764.
ES
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Para utilizar la máquina de manera segura lea y comprenda todas las advertencias y precauciones.
PELIGRO que de no leer y respetar todas las advertencias de PELIGRO incluidas
en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podrían
lesionarse gravemente o morir. Lea y respete todas las advertencias de
PELIGRO incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
ADVERTENCIA que de no leer y respetar todas las ADVERTENCIAS incluidas en la
máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podría
lesionarse. Lea y respete todas las señales de ADVERTENCIA
incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
PRECAUCIÓN que de no leer y respetar todas las advertencias de PRECAUCIÓN
incluidas en la máquina o en el presente manual puede dañar la
máquina u otros bienes. Lea y respete todas las advertencias de
PRECAUCIÓN incluidas en el manual del propietario y en la máquina.
PELIGRO: las máquinas pueden producir una explosión si son operadas cerca de materiales
inflamables y vapores. No utilice esta máquina con productos combustibles,
polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos.
PELIGRO: No sumerja la máquina. Para reducir los riesgos de choques eléctricos utilícela sólo en
alfombras humedecidas por un proceso de limpieza. Proteja la máquina de la lluvia.
Manténgala en instalaciones secas. Límpiela siempre con un trapo limpio y seco.
ADVERTENCIA: Antes de operar esta máquina debe capacitarse acerca del funcionamiento de la misma.
LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Utilice siempre un sistema eléctrico trifilar conectado al borne de puesta a tierra. Para
lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por
un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a su electricista.
ADVERTENCIA: Para prevenir los choques eléctricos saque siempre el enchufe del tomacorriente antes
de realizar las reparaciones o el mantenimiento de la máquina.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina como escalera o mueble. El operador puede lesionarse.
ADVERTENCIA: Siga procedimientos adecuados para levantar la máquina de lo contrario podría
lesionarse gravemente.
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado.
ADVERTENCIA: Mantenga ajustados todos los sujetadores. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con
as especificaciones técnicas.
ADVERTENCIA: Compruebe que todas las etiquetas, calcomanías, advertencias, precauciones e
instrucciones estén bien aseguradas a la máquina. Reemplácelas cuando sea
necesario para lo cual debe solicitarlas a Clarke Technology.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (40º C).
ADVERTENCIA: Si sale espuma o líquido detenga de inmediato la extracción. Deje que el motor
de aspiración siga funcionando hasta que el escape de aire se seque.
significa:
significa:
significa:
ES
Page 8 CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
-100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR (CONTINUACIÓN)
Modelo BEXT
®
-100 BEXT
®
-100H BEXT
®
-300HV
Número de código 04149A 04150A 04151A
Corriente eléctrica Cable Nº 1 Cable Nº2 Cable Nº1 Cable Nº2
(Amperes) 9.5 8 8 8 8
Presión de la bomba de solución 100 lppc 100 lppc 300-75 lppc
Capacidad del depósito de solución 13 galones 13 galones 13 galones
Capacidad del depósito de recuperación 11 galones 11 galones 11 galones
Flujo de solución por minuto 0.,.80 galones 0,80 galones 0,80 galones
Potencia del motor de aspiración 2 -1 cv 2 - 1 cv 1
Largo del cable de alimentación 25 pulgadas 25 pulgadas (2) 25 pulgadas (2)
Ruedas, Número - Diámetro 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4" 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4" 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4"
Medidas (L x A x A) 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto
Peso 80 libras 90 libras 119 libras
Peso de transporte 100 libras 110 libras 150 libras
Garantía 1 año (Más vida útil limitada)
Nivel de ruido (dBA)
Los Modelos BEXT
®
-150, 150H o 300HV son extractores para la limpieza de alfombras. Cuando se los utiliza con un accesorio
para pisos, la máquina aplica la solución de limpieza a la alfombra y aspira de la misma la solución sucia y la tierra.
El extractor tiene controles para encender la bomba para la solución de limpieza y el motor para la aspiración. Los
accesorios para pisos tienen controles para liberar la solución.
El extractor tiene una bomba de derivación. La bomba funciona cuando se la enciende y deriva solución interiormente para
mantener estable la presión. El extractor se enciende cuando se activa la palanca de la solución del accesorio para pisos.
NOTA:
Cuando utilice el extractor para limpiar alfombras siga este procedimiento:
1. No camine sobre las alfombras recién limpias por lo menos por cuatro horas o hasta que las mismas estén
secas al tacto.
2. No saque las piezas de aluminio o de plástico colocadas debajo de las patas de los muebles hasta que se
seque la alfombra.
3. No permita que los niños o las mascotas se arrastren ni caminen por la alfombra húmeda.
4. Aspire la alfombra inmediatamente después de que se seque y luego aspírela una vez por semana según resulte
necesario.
INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA
INSPECCIÓN: Desembale y revise cuidadosamente el Extractor nuevo para verificar la presencia de daños producidos por
el transporte. Todas las unidades son probadas e inspeccionadas antes de enviarlas. Todos los daños producidos son
responsabilidad del transportista quien debe ser notificado de inmediato.
SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Recomendamos el uso de productos químicos líquidos para la limpieza. Se recomienda
calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar el desgaste prematuro de la bomba, el cual anula la
garantía.
ADVERTENCIA: La eliminación inadecuada de aguas residuales puede perjudicar al medio ambiente y ser ilegal.
La Agencia de protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas
reglamentaciones relacionadas con la eliminación de las aguas residuales. Además es posible
que existan reglamentaciones municipales y estatales vigentes en su zona relacionadas con
dicha eliminación. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Tenga en cuenta los
riesgos para el medio ambiente originados por los productos químicos que elimina.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el cable de alimentación no debe mover esta máquina por encima del
mismo sino que debe levantar el cable por encima de la máquina. Si el cable suministrado está
dañado, el fabricante, el representante de reparaciones o una persona con la misma capacitación
deben reemplazarlo para evitar riesgos.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañen el cable y las mangueras no utilice los mismos para tirar de la máquina.
PRECAUCIÓN: Para prevenir que se dañe la máquina evite las temperaturas extremas.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la máquina no permita que la bomba trabaje en seco.
ES
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 13
CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA
MÁQUINA
Los conmutadores del motor de aspiración.
Vea la Figura 1-A
Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados
en la parte superior de la máquina.
El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura
1-B
El conmutador para encender / apagar el motor de la
bomba está ubicado en la parte superior de la máquina.
Oprima la palanca del accesorio para pisos para accionar
el flujo de solución. Para detener el flujo de solución deje
de oprimir la palanca del accesorio para pisos.
NOTA: Mientras el modelo Bext-100 está en
funcionamiento la bomba se apaga de manera
automática cuando alcanza la presión total. La
bomba se enciende automáticamente cuando la
presión decrece.
El apagado del flotador. Vea la Figura 1C
El apagado del flotador está en el depósito de recuperación.
Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de
moverse a través de la máquina.
NOTA: Para evitar que se dañe el motor de
aspiración revise siempre el filtro y el flotador de
flotación. Verifique que el flotador se desplaza sin
problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura 2
El conector de la manguera de aspiración.
Vea la Figura 1D
El conector de la manguera de aspiración está en el
frente de la unidad.
El conector de la manguera de solución.
Vea la Figura 1E
El conector de la manguera de solución está en la parte
inferior del extractor, debajo del conector de la manguera
de aspiración.
El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F
El depósito de recuperación está en la parte superior de
la máquina.
El depósito de solución. Vea la Figura 1G
El depósito de solución está en la parte superior de la
máquina junto al depósito de recuperación.
El cable de alimentación de la máquina (Banda
roja). Vea la Figura 1I.
Este cable alimenta todas las funciones de la máquina
excepto el calentador..
El cable de alimentación del calentador.
Vea la Figura 1J
Este cable alimenta sólo el calentador.
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE
Les commutateurs du moteur d'aspiration
Voir Figure 1-A
Les commutateurs du moteur d'aspiration sont placés
sur le dessus de la machine.
Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure
1-B
Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la
pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez
sur le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de
solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour
l'interrompre.
N.B.: Lorsque la machine BEXT-100 est en
fonctionnement, la pompe s'éteindra
automatiquement lorsqu'une pression maximum
est atteinte. La pompe se rallumera
automatiquement lorsque la pression décroît.
La coupure du flotteur Voir Figure 1C
La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de
récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air
arrête de circuler dans la machine.
N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration,
inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur.
Contrôlez que le ballon se déplace sans obstruc-
tions avant d'utiliser l'unité.
Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D
Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le
devant de l'unité.
Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E
Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la
partie inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur
du flexible d'aspiration.
Le réservoir de récupération Voir Figure 1F
Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de
la machine
Le réservoir de solution Voir Figure 1G
Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la
machine, à côté du réservoir de récupération.
Le câble d'alimentation de la machine (Courroie
rouge) Voir Figure 1I
Ce câble alimente toutes les fonctions de la machine à
l'exception de l'appareil de chauffage.
Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage
Voir Figure 1J
Ce câble alimente l'appareil de chauffage uniquement.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 15
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN
MARCHA
Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga
este procedimiento:
1. Conecte la manguera de aspiración al conector de
la manguera del extractor y al extremo del tubo de
aspiración del accesorio para pisos. Vea la Figura
1 D, E.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al
accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de
desconexión rápida deslice el aro estriado del
acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura.
Empuje el acoplamiento macho hacia el interior del
acoplamiento hembra. Vea la Figura 3 A y B.
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga
agua caliente y limpia en el depósito de solución.
4. Agréguele un producto químico de limpieza como,
por ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al
agua caliente. Para conocer la cantidad correcta
siga las instrucciones incluidas en el recipiente.
Instalación
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos
químicos de limpieza que sean
líquidos. El polvo puede dañar la
máquina. Los polvos pueden
acumularse en las líneas, en el
calentador, en la bomba, en los
montajes de desconexión rápida, etc.
con lo que se anularía la garantía de
dichos artículos. Se recomienda
calurosamente el uso de productos
con un pH de 7 a 9 para evitar daños
a la bomba y el desgaste prematuro
de la misma el cual anula la garantía.
Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente
de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está
diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta
útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de
retención y reduce el tiempo de precalentamiento.
A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba)
identificado con la banda roja de 4 pulgadas de largo
ubicada en el extremo del cable. Conecte la manguera de
cebado a la máquina (en el modelo 300 HV solamente).
Encienda la bomba y ponga el conmutador en la selección
para tapicería. Ponga la máquina en funcionamiento
hasta que la bomba esté totalmente cebada y luego
apáguela. Saque la manguera de cebado y conecte las
mangueras y el accesorio de limpieza.
B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de
limpieza durante unos segundos para llenar las líneas
con solución.
BEXT
®
100H & 300HV
C. Conecte el cable número 2. Encienda el conmutador
"Heat (calentar)", espere dos minutos para que el
intercambiador de calor alcance la temperatura de
funcionamiento. Ahora puede comenzar la limpieza. El
calor inicial demora 10 segundos hasta alcanzar la varilla.
La luz "Mode (modo)" se enciende cuando el
intercambiador de calor está calentando activamente.
(Vea la Figura 5 en la página 8 siguiente).
PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al
mismo disyuntor el mismo puede
accionarse cuando funciona con el
calentador encendido.
COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU
FONCTIONNEMENT
Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez
la procédure suivante :
1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du
flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube
d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
l'outil de sol. Pour fixer le raccord de déconnexion
rapide, faites glisser le collier moleté sur le couplage
femelle dans la direction opposée à l'ouverture.
Poussez le couplage mâle dans le couplage
femelle. Voir Figures 3A et 3B.
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une température
supérieure à 48°C.
3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette,
versez de l'eau chaude propre dans le réservoir de
solution.
4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de
nettoyage tel que du concentré extracteur Clarkare®.
Réglage
ATTENTION: Nous recommandons que vous utilisiez
des agents de nettoyage liquides. La
poudre peut endommager la machine.
Les poudres peuvent également se
déposer dans les lignes, l'appareil de
chauffage, la pompe, les déconnexions
rapides, etc., ce qui annulera la garantie
sur ces articles. Un pH de 7-9 est
fortement recommandé pour éviter
des dégâts et une usure prématurée
de la pompe, ce qui annulerait la
garantie.
Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez
le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette
machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau
chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir
d'occupation est bénéfique et réduira les temps de
préchauffage.
A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par
la longue ligne rouge de 10cm à l'extrémité du câble.
Fixez le flexible d'amorçage à la machine (modèle 300
HV seulement). Allumez la pompe et réglez le
commutateur au réglage tissu. Faites fonctionner jusqu'à
ce que la pompe soit complètement amorcée, puis
éteignez la pompe. Retirez le flexible d'amorçage et fixez
les flexibles et outil de nettoyage.
B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage
pendant quelques secondes pour remplir les lignes de
solution.
BEXT
®
100H & 300HV
C. Branchez le câble n°2. Allumez le commutateur «
Chauffage » ; attendez deux minutes que l'échangeur de
chaleur atteigne la température de fonctionnement. Vous
pouvez à présent commencer à nettoyer. Environ 10
secondes seront nécessaires pour que la chaleur com-
mence à atteindre la baguette. Le voyant « Mode »
s'illuminera lorsque l'échangeur de chaleur chauffe
activement. (Voir Figure 5 sur la page suivante 8).
ATTENTION: Si les deux câbles sont branchés dans
le même coupe-circuit, celui-ci risque
de sauter lorsqu'il fonctionne avec
l'appareil de chauffage allumé.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 17
5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité
excessive de mousse, ajoutez un antimousse
concentré tel que Clarkare® au réservoir de
récupération. La quantité requise dépendra de
la quantité de détergent déjà présent dans la
moquette.
ATTENTION: Pour éviter tout dommage,
utilisez un antimousse à base
d'eau plutôt qu'un antimousse à
base d'huile.
ATTENTION: Ne laissez pas l'extracteur ou
d'autres outils ou machines de
nettoyage sur la moquette
lorsque vous ne les utilisez pas.
La solution de nettoyage
présente dans les machines et
les outils pourrait couler sur la
moquette et causer de légères
taches ou souillures.
N.B.: Pour commander du concentré Extracteur
Clarkare®, commandez la pièce n°398421.
Pour commander l'Antimousse Clarkare®,
commandez la pièce n°398420.
Pour les instructions concernant la préparation et le
fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche
d'instructions fournie avec lui.
1
23
ASP 1
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1&2): Chaque
commutateur allume un moteur d'aspiration. Tournez
les deux commutateurs pour une puissance maxi-
mum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent
lorsqu'ils sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (3): Ce commutateur
s'illuminera lorsque la pompe est allumée.
Figure 4
BEXT
®
-100
Panneau de contrôle
ASP 2
POMPE
5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de
espuma de la alfombra, agréguele un
desespumante, como el Clarkare ® De-foamer
Concentrate, al depósito de recuperación. La
cantidad necesaria varía según la cantidad de
detergente ya existente en la alfombra.
PRECAUCIÓN:Para evitar daños use un
desespumante de base
acuosa en lugar de un
desespumante de base
aceitosa.
PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras
máquinas u accesorios de
limpieza sobre la alfombra
cuando no los use. Puede
filtrarse la solución de
limpieza de las máquinas y
de los accesorios sobre la
alfombra y producir puntos o
manchas claras.
NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor
Concentrate, solicite el producto número 398421.
Para adquirir el producto Clarkare ® Defoamer,
solicite el producto número 398420.
Si desea las instrucciones para la preparación y
funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de
instrucciones suministrada con el mismo.
1
23
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1 Y 2): Cada
conmutador enciende un motor de aspiración. Encienda
ambos conmutadores si desea la potencia de aspiración
máxima. Los conmutadores de aspiración se iluminan
cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): Este conmutador
se ilumina cuando la bomba está encendida.
Figura 4
Panel de control del
modelo BEXT
®
-100
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
BOMBA
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 19
1
2
3
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos
conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4
pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan.
CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador
también es activado por el cable número 1 (banda roja de 4 pulgadas).
La selección para alfombra (posición hacia abajo) es de presión alta
(aproximadamente 300 lppc). La selección para tapicería (posición hacia
arriba) es de presión baja (aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El
conmutador no se enciende.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador
(el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador.
MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende
cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza
la temperatura de funcionamiento.
Figura 6
Panel de control del modelo BEXT
®
-300 HV
4
5
2
3
4
BOMBA
LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende
cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo
alcanza la temperatura de funcionamiento.
CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende
un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la
potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se
iluminan cuando están encendidos.
CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando
la bomba está encendida.
CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador
se ilumina cuando está activado y enciende el calentador.
Figura 5
5
CALENTADOR
MODO
1
Panel de control del modelo BEXT
®
-100 H
Tapicería
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 2
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN 1
ALFOMBRA
CALENTADOR
MODO
BOMBA
CONMUTADOR
DE
ASPIRACIÓN
1
2
3
COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces
commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm).
Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés.
COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est
également alimenté par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm). Le réglage
moquette (position basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le
réglage tissu (position haute) est à pression basse (environ 75 psi).
N.B. : L'interrupteur ne s'illumine pas.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il
s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de chauffage.
VOYANT MODE CHAUFFAGE (5): Ce voyant ne s'illuminera que
lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la
température d'opération est atteinte.
Figure 6
BEXT
®
-300 HV Panneau de contrôle
4
5
2
3
4
POMPE
VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que lorsque
l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température
d'opération est atteinte.
COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume
un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une
puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils
sont allumés.
COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera
lorsque la pompe est allumée.
COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage
s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage.
Figure 5
5
CHAUFF.
MODE
1
BEXT
®
-100 H Panneau de contrôle
TISSU
ASP 2
ASP 1
MOQUETTE
CHAUFF.
MODE
CHAUFF.
ASP
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 21
INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À
L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 230V
ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera
qu'à une fréquence CA et à la
tension électrique spécifiée
indiquée sur la plaque
signalétique. Assurez-vous
d'avoir la fréquence et tension
correctes avant de connecter le
câble d'alimentation à une prise.
Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la
terre afin de protéger l'opérateur des chocs électriques.
Cette machine a un câble d'alimentation agréé avec trois
conducteurs ainsi qu'une fiche avec trois terminaux.
Connectez la fiche à un réceptacle à trois trous. Pour une
protection maximale contre les chocs électriques, utilisez
un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de
défaut à la terre.
Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60
CA 230 volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et
la tension correctes avant de connecter le câble
d'alimentation à une prise. La machine a une fiche tel
qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle connecté à la
masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas disponible,
contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas
d'adaptateurs.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, protégez la machine de
la pluie.
ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs
électriques, utilisez toujours un
système électrique triphasé
connecté à la terre. Pour une protec-
tion maximum contre les chocs
électriques, utilisez un circuit qui
soit protégé par un interrupteur de
circuit de défaut à la terre. Consultez
votre ingénieur électricien.
ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou
endommagés, faites-les remplacer
par un membre autorisé du person-
nel de maintenance.
Rallonges
N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs,
une prise avec trois terminaux et un connecteur à trois
trous. Cette machine a un câble d'alimentation avec une
taille de câble de 12 AWG. (AWG = American Wire Gauge,
ou calibre américain des câbles).
ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en
une qui ait une taille de câble d'au
moins 12 AWG. Assurez-vous que votre
rallonge n'excède pas 15 m et n'utilisez
pas deux rallonges bout à bout.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A
LA ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA
A TIERRA - 230 V
PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona
en la frecuencia CA y con el
voltaje eléctrico específico
indicado en la placa de
identificación. Compruebe
que dispone de la frecuencia
y del voltaje correctos antes
de conectar el cable de
alimentación atomacorriente.
Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico
conectado a tierra para proteger al operador de choques
eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación
aprobado con tres conductores y un enchufe con tres
terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres
agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques
eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de
protección contra pérdida a tierra.
Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 230 voltios
50/60 CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del
voltaje adecuados antes de conectar el cable de
alimentación a un tomacorriente. La máquina tiene un
enchufe como se aprecia en la Figura 7. Si no dispone de
un tomacorriente conectado a la conexión eléctrica a
tierra como se indica en la Figura 7 comuníquese con un
electricista. No use un adaptador.
ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la
lluvia a fin de evitar posibles
choques eléctricos.
Manténgala en instalaciones
secas.
ADVERTENCIA: Para prevenir posibles
choques eléctricos utilice
siempre un sistema
eléctrico de tres cables
conectado a la descarga
eléctrica a tierra. Para
lograr la protección máxima
contra los choques eléctricos
use un circuito protegido por
un interruptor de protección
contra pérdida a tierra.
Consulte a un electricista.
ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes
están gastados o dañados de
alguna manera deben ser
reemplazados porpersonal
autorizado de reparaciones.
Prolongaciones
Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores,
un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector
de tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de
alimentación con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema
norteamericano de calibres de alambres y de chapas).
PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe
ser una que tenga un tamaño
mínimo de cable de 12 AWG
(Sistema norteamericano de
calibres de alambres y de
chapas). Compruebe que su
prolongación no mide más de 50
pies. No una dos prolongaciones.
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 23
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE
LA MÁQUINA
Limpieza de una superficie alfombrada.
Vea la Figura 8A
ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura
supere los 120º F (48º C).
Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento:
1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del
extractor.
2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le
proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y
la alfombra.
4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución.
Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y
continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución
suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento
hacia atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre
la misma superficie mientras mueve el accesorio hacia la
siguiente posición. (Repita el proceso)
5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio
a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra
esté limpio.
6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la
alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida
que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie
que ya está limpia.
7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas
sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la
palanca de la solución.
Limpieza de grandes superficies alfombradas.
Vea la Figura 8B.
Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este
procedimiento:
1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra.
2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una
velocidad constante.
3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra
pasada cerca de la primera.
4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de
la superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico
repita una pulgada de la superficie que ya limpió con el
cepillo. Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas
de diferencia para evitar que quede una línea en el centro de
la alfombra.
5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la
alfombra esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra
pase la máquina sobre la superficie que ya está limpia pero
no presione la palanca de la solución.
6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la
alfombra que aún no limpió.
7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del
borde de la misma.
8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de
la superficie que ya está limpia.
9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la
habitación.
PRECAUCIÓN: ALTO U.S. (CLARKE TECHNOLOGY)
no se responsabiliza por los daños a las
alfombras o por los resultados
insatisfactorios que se generen por
la falta de pericia del operador.
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE
Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A
ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une
température supérieure à 48°C.
Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure
suivante :
1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour
l'aspiration sur l'extracteur.
2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette.
3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface
d'aspiration entre l'outil et la moquette.
4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution.
Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière. Pour
aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier avant
d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur la même
zone tout en le plaçant en position suivante. (Répétez le
processus).
5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de la
plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette soit
nettoyé.
6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la moquette
en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la section
suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée.
7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez
sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur
le levier de solution.
Nettoyer une zone plus importante de la moquette
Voir Figure 8B
Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez
la procédure suivante :
1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette.
2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la
moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière.
3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez
un second passage à côté du premier passage.
4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice,
répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse.
Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine
de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne
au centre de la pièce.
5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la
moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide de
l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans
appliquer de pression sur le levier de solution.
6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant
pas encore été nettoyée.
7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la
moquette.
8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de
la zone déjà nettoyée.
9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité
de la pièce soit nettoyée.
ATTENTION: ALTO U.S. (CLARKE
TECHNOLOGY) ne sera pas
tenu responsable de tous
dégâts survenus à la moquette
ou de résultats médiocres
causés par l'incompétence de
l'opérateur.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 25
ENTRETIEN
ATTENTION: L'entretien et les réparations
doivent être réalisés par un
membre autorisé du
personnel uniquement.
Tenez toutes les fixations
bien resserrées. N'utilisez
que des pièces Clarke
Technology authentiques.
ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la
machine avant qu'elle ne soit
complètement assemblée.
N.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le
manuel fourni avec les outils.
Après chaque utilisation de la machine
1. Videz la solution de nettoyage non utilisée du
réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flex-
ible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites
démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur
lorsque le réservoir est vide.
2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez
le système de solution et les outils à l'aide de 4L
d'eau propre.
3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise.
4. Pour une performance optimale, rincez la machine
avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de
travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler
un composé de rinçage dans la machine pour
évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé.
5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds
lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la
pompe ne requièrent aucun entretien.
6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant
polyvalent général et protégé par un produit de type
silicone. Les déconnexions rapides doivent
également être graissées à l'aide de silicone.
7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du
réservoir d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du
réservoir de récupération pour contrôler qu'ils ne
soient pas bouchés par des cheveux ou impuretés.
La valve d'évacuation devra également être inspectée
régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en
être éliminés.
8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de
la manière correcte.
9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre.
10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les
deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur.
11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux
raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous
dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de
lubrifiant à base d'huile.
12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de
coupure d'aspiration. Si le joint est endommagé,
remplacez-le.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento y las
reparaciones deben ser
realizados solamente por
personal autorizado.
Mantenga ajustados todos
los sujetadores. Utilice
solamente piezaoriginales
de Clarke Technology.
ADVERTENCIA: No opere esta máquina
hasta que esté totalment
ensamblada.
NOTA: Lea el manual suministrado junto con los
accesorios para pisos para obtener información
acerca del mantenimiento de los mismos.
Mantenimiento posterior al uso de la máquina
1. Saque del depósito de solución la solución de
limpieza no utilizada. Para ello coloque el
extremo de la manguera de aspiración dentro
del depósito de solución. Encienda el motor de
aspiración. Deténgalo cuando el depósito esté
vacío.
2. Para evitar que se dañen las válvulas y las
boquillas limpie el sistema de solución y los
accesorios con un galón de agua limpia.
3. Desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente.
4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la
máquina con agua limpia al finalizar cada día de
trabajo. Una vez al mes como mínimo utilice un
compuesto de limpieza a través de la máquina
para eliminar las acumulaciones alcalinas que
se hayan formado.
5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras
según sea necesario. Los motores de la bomba
y de aspiración no requieren ningún tipo de
mantenimiento.
6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un
detergente de uso general y protegerlo con un
producto con silicona. También debe lubricar
con silicona los montajes de desconexión
rápida.
7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del
depósito de retención y el filtro del flotador del
depósito de recuperación para detectar la
presencia de cabellos y suciedad. También
debe revisar regularmente las válvulas de
desagüe y eliminar todo tipo de escombros o
acumulaciones.
8. Drene el depósito de recuperación y elimine su
contenido de manera adecuada.
9. Enjuague el depósito de recuperación con agua
limpia.
10. Utilice un trapo seco para limpiar las
herramientas y ambos depósitos en la parte
interior y exterior.
11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante
con silicona a los montajes de desconexión
rápida. Para evitar que se dañen las juntas
tóricas no use un lubricante con aceite.
12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de
la aspiración. Si está dañada debe
reemplazarla.
ES
FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 27
MANTENIMIENTO
Medidas para evitar los daños que producen las
temperaturas de congelación
Para evitar los daños que producen las temperaturas de
congelación siga este procedimiento:
1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar
toda la solución del depósito de solución limpio.
2. Conecte la manguera de la solución al extractor y
a un accesorio para pisos.
3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución
anticongelante en el depósito de solución.
4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición
"ON" (encendido).
5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el
balde de recuperación.
6. Para accionar la bomba oprima la palanca del
accesorio para pisos.
7. Compruebe que la solución pase a través del
sistema.
8. Para detener la bomba suelte la palanca del
accesorio para pisos.
9. Antes de usar el extractor lave el sistema para
eliminar la solución anticongelante.
ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas
deben ser realizadas
solamente por personal
autorizado.
ADVERTENCIA: Después de realizar las
reparaciones eléctricas de la
máquina debe verificar la
seguridad eléctrica de la misma.
Acceso al motor de la bomba y de aspiración
Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga
este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b):
1. Vacíe ambos depósitos.
2. Destrabe los depósitos de la base.
3. Incline los depósitos hacia atrás.
4. Desconecte las mangueras de los depósitos.
5. Ábralos para realizar las reparaciones.
ENTRETIEN
Comment empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses
Pour empêcher les dégâts provoqués par des
températures trop basses, respectez la procédure
suivante :
1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute
la solution du réservoir de solution propre.
2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à
un outil de sol.
3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans
le réservoir de solution.
4. Mettez le commutateur de la pompe en position «
ON » (Marche).
5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de
récupération.
6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer
la pompe.
7. Assurez-vous que la solution passe par le
système.
8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la
pompe.
9. Évacuez la solution antigel du système avant
d'utiliser l'extracteur.
ATTENTION: Les réparations électriques
doivent être effectuées par un
membre autorisé du personnel
uniquement.
ATTENTION: Une fois les réparations
électriques réalisées sur la
machine, celle-ci devra être
testée pour évaluer la sécurité
électrique.
Comment accéder au moteur de la pompe et
d'aspiration
Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration,
respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) :
1. Videz les deux réservoirs.
2. Débloquez les deux réservoirs de la base.
3. Faites basculer les réservoirs en arrière.
4. Déconnectez les flexibles des réservoirs.
5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien.
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 29
Entretien du moteur
Cette machine possède un moteur d'aspiration
utilisant des brosses de carbone. Les brosses de
carbone dans le moteur doivent être contrôlées tous
les trois mois, ou après 500 heures d'opération, selon
la première éventualité. Si l'une des brosses est plus
courte que 1 cm, remplacez les deux brosses de
carbone.
Comment contrôler le commutateur et les brosses
de carbone
ATTENTION: Les inspections électriques
doivent être réalisées par
une personne autorisée à
effectuer des réparations
électriques.
Pour contrôler le commutateur et les brosses de
carbone, respectez la procédure suivante :
1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise
électrique.
2. Videz les deux réservoirs.
3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur.
4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur.
5. Déconnectez le fil de terre.
6. Retirez le couvercle de plastique du moteur.
7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez
la machine à un centre de réparation Clarke
Technology agréé si vous observez l'une des
conditions suivantes :
a.Des petits trous dans la surface du
commutateur. Voir « A » à la Figure 11.
b.Une couleur inégale. Contrôlez la présence
d'une couleur unie brun foncé. Des zones
propres ou très foncées indiquent un problème.
Voir « B » à la Figure 11.
c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être
inférieure aux barres du commutateur.
Voir « C » à la Figure 11.
8. Pour contrôler les assemblages des brosses de
carbone, retirez les deux vis du support de
maintien.
9. Retirez les supports.
10. Retirez les assemblages des brosses de
carbone.
11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone.
Remplacez les deux assemblages si l'une des
brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une
des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une
commande de remplacement. Soyez prêts à
remplacer les deux brosses de carbone avant les
délais normaux d'inspection.
12. Placez les brosses du moteur en position.
13. À l'aide des deux vis, installez le support
maintenant en place les brosses de carbone.
14. Installez le couvercle de plastique du moteur.
15. Connectez le fil de terre.
16. Installez le support de maintien du moteur.
17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur.
MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Mantenimiento del motor
Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa
escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada
tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo
que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide
menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas
de carbón.
Verificación del conmutador y de las escobillas de
carbón
ADVERTENCIA: Personal autorizado para
realizar las reparaciones
eléctrics debe realizar las
inspecciones eléctricas.
Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón
siga este procedimiento:
1. Desconecte el cordón de alimentación del
tomacorriente eléctrico.
2. Vacíe ambos depósitos.
3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior.
4. Levante y separe el alojamiento superior del
alojamiento inferior.
5. Desconecte el cable a tierra.
6. Saque la cubierta plástica del motor.
7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la
máquina a un centro de reparaciones autorizado
por Clarke Technology si detecta alguno de los
siguientes problemas:
a.La presencia de agujeros pequeños en la
superficie del conmutador. Vea "A" en la figura
11.
b.Irregularidad del color. Debe tener un color
marrón oscuro uniforme. Las superficies
claras o muy oscuras indican la presencia de
un problema. Vea "B" en la figura 11.
c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser
más bajo que las barras del conmutador. Vea
"C" en la figura 11.
8. Para verificar los montajes de las escobillas de
carbón saque los dos tornillos de la abrazadera
de retención.
9. Saque las abrazaderas.
10. Saque los montajes de las escobillas de carbón.
11. Verifique los montajes de las escobillas de
carbón. Reemplácelos si alguna de las
escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si
alguna de las escobillas de carbón mide menos
de ½ pulgada debe adquirir escobillas de
repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas
escobillas de carbón antes del momento normal
de la inspección.
12. Coloque las escobillas del motor en su posición.
13. Utilice los dos tornillos para colocar la
abrazadera que sostiene las escobillas de
carbón.
14. Coloque la cubierta plástica del motor.
15. Conecte el cable a tierra.
16. Coloque la abrazadera de retención del motor.
17. Coloque el alojamiento inferior en el superior.
ES FR
CLARKE TECHNOLOGY BEXT
®
- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 31
1. Compruebe que la máquina esté conectada a la
frecuencia y voltajes correctos y que todas las
conexiones estén bien ajustadas.
Verifique que el enchufe esté en el tomacorriente.
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado para que reemplace el cable.
1. Coloque el conmutador de aspiración en la posición "I".
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
3. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
4. Saque la obstrucción.
5. Saque el líquido del depósito.
6. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado para que reemplace la junta.
7. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
8. Reemplace la cúpula.
9. Reemplace las escobillas del motor.
10. Cierre la compuerta de desagüe.
11. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Ponga el conmutador en la posición "I".
2. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
3. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
4. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
5. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
6. Enderece la manguera. Reemplácela si está dañada.
7. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
8. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
9. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
10. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado.
12. Llene el depósito de solución.
13. Limpie el filtro.
14. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Comuníquese con personal de reparaciones
autorizado.
1. Limpie el flotador. Reemplácelo si está dañado.
2. Coloque desespumante en la solución. Solicite el
producto número 398420.
3. Limpie la junta. Reemplácela si está dañada.
1. La máquina no tiene energía.
2. El cable de alimentación está dañado.
1. El motor de aspiración no funciona.
2. E l conmutador del motor de aspiración es
defectuoso.
3. Una conexión del motor está suelta.
4. Existe una obstrucción en la manguera de
aspiración.
5. El depósito de recuperación está lleno.
6. La junta abovedada está gastada o
dañada.
7. La manguera interna de aspiración está
dañada o detenida.
8. La cúpula está dañada.
9. Las escobillas del motor están gastadas.
10. La compuerta de desagüe está abierta.
11. Las juntas están dañadas.
1. El conmutador está en la posición "OFF"
(apagado).
2. El conmutador de presión está dañado.
3. El motor de la bomba no funciona.
4. Las escobillas del motor de la bomba
están gastadas.
5. El montaje de desconexión rápida está
sucio o detenido.
6. La manguera de la solución está doblada.
7. La bomba está gastada.
8. El conmutador de la bomba es defectuoso.
9. Las conexiones de la bomba están flojas.
10. Las válvulas de aspiración y de escape
de la bomba están gastadas.
11. El protector térmico está abierto.
12. El depósito de solución está vacío.
13. El filtro de aspiración está sucio.
14. El rectificador del motor de la bomba está
en malas condiciones.
1. El depósito está dañado.
1. El flotador está sucio o dañado.
2. Hay demasiada espuma.
3. La junta del flotador está sucia o dañada.
La máquina no funciona.
No aspira.
No hay presión.
El depósito de solución tiene
filtraciones.
El depósito de recuperación
se desborda.
CORRECCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA
Medidas a tomarCausa
Problema
ES

Transcripción de documentos

ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante para el uso seguro de esta máquina. Si no lee este manual antes de la operación, reparación o mantenimiento de la máquina ALTO podría lesionarse Ud. u otros empleados; también podría dañar la máquina u otros bienes. Debe informarse acerca del funcionamiento de esta máquina antes de utilizarla. Si el/los operador/es no puede/n leer este manual en inglés, deberá/n recibir una explicación completa del mismo antes de operar esta máquina. Si Ud. o sus operadores no pueden leer el manual en idioma inglés, deben solicitar que alguna persona se los explique completamente antes de intentar manipular o realizar un servicio de esta máquina. Todas las instrucciones contenidas en este manual están dadas considerando que el operador está ubicado en la parte trasera de la máquina. Si desea manuales nuevos escriba a: ALTO U.S. Inc., 2100 Highway 265, Springdale, Arkansas 72764. Índice Instrucciones de seguridad para el operador .......................................................... 7 Introducción y especificaciones técnicas de la máquina........................................8 Controles y características de la máquina............................................................13 Preparación de la máquina para ponerla en marcha ................................................. 15 Instalación .................................................................................................. 15 Panel de control del modelo BEXT®-100 ....................................................... 17 Panel de control del modelo BEXT®-100H ..................................................... 19 Panel de control del modelo BEXT®-300HV .................................................. 19 Instrucciones para su conexión a la alimentación - 230V Prolongaciones - 230V ............................................................................... 21 Instrucciones para el funcionamiento de la máquina ................................................ 23 Limpieza de superficies alfombradas .......................................................... 23 Limpieza de grandes superficies alfombradas ............................................. 23 Mantenimiento ......................................................................................................... 25 Posterior al uso de la máquina ................................................................... 25 Medidas para evitar los daños que producen las temperaturas de congelación ........................................................................................... 27 Motor de la bomba y de aspiración ............................................................. 27 Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón ......................... 29 Corrección de los problemas de la máquina ............................................................ 31 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -100 ....................................................... 34 Listado de piezas ....................................................................................... 35 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -100H ..................................................... 36 Listado de piezas ...................................................................................... 37 Gráfico del ensamblado del modelo BEXT® -300HV ................................................... 38 Listado de piezas ........................................................................................ 39 Accesorios del modelo BEXT® -150 ........................................................................... 40 Accesorios del modelo BEXT® -100H ........................................................................ 41 Accesorios del modelo BEXT® -300HV ...................................................................... 41 Gráfico de las conexiones del modelo BEXT® -150/100 ............................................. 42 Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT® -150/100 ............................. 43 Gráfico de las conexiones del modelo BEXT® -150H/100H ........................................ 44 Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT® -150H/100H ........................ 45 Gráfico de las conexiones del modelo BEXT® -300HV ............................................... 46 Gráfico de las conexiones eléctricas del modelo BEXT® -300HV ............................... 47 CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 3 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Para utilizar la máquina de manera segura lea y comprenda todas las advertencias y precauciones. PELIGRO significa: que de no leer y respetar todas las advertencias de PELIGRO incluidas en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podrían lesionarse gravemente o morir. Lea y respete todas las advertencias de PELIGRO incluidas en el manual del propietario y en la máquina. ADVERTENCIA significa: que de no leer y respetar todas las ADVERTENCIAS incluidas en la máquina o en el presente manual Ud. u otros empleados podría lesionarse. Lea y respete todas las señales de ADVERTENCIA incluidas en el manual del propietario y en la máquina. PRECAUCIÓN significa: que de no leer y respetar todas las advertencias de PRECAUCIÓN incluidas en la máquina o en el presente manual puede dañar la máquina u otros bienes. Lea y respete todas las advertencias de PRECAUCIÓN incluidas en el manual del propietario y en la máquina. PELIGRO: las máquinas pueden producir una explosión si son operadas cerca de materiales inflamables y vapores. No utilice esta máquina con productos combustibles, polvo de granos, solventes, diluyentes u otros materiales inflamables ni cerca de ellos. PELIGRO: No sumerja la máquina. Para reducir los riesgos de choques eléctricos utilícela sólo en alfombras humedecidas por un proceso de limpieza. Proteja la máquina de la lluvia. Manténgala en instalaciones secas. Límpiela siempre con un trapo limpio y seco. ADVERTENCIA: Antes de operar esta máquina debe capacitarse acerca del funcionamiento de la misma. LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: Utilice siempre un sistema eléctrico trifilar conectado al borne de puesta a tierra. Para lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a su electricista. ADVERTENCIA: Para prevenir los choques eléctricos saque siempre el enchufe del tomacorriente antes de realizar las reparaciones o el mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA: No utilice la máquina como escalera o mueble. El operador puede lesionarse. ADVERTENCIA: Siga procedimientos adecuados para levantar la máquina de lo contrario podría lesionarse gravemente. ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado. ADVERTENCIA: Mantenga ajustados todos los sujetadores. Mantenga todos los ajustes de acuerdo con as especificaciones técnicas. ADVERTENCIA: Compruebe que todas las etiquetas, calcomanías, advertencias, precauciones e instrucciones estén bien aseguradas a la máquina. Reemplácelas cuando sea necesario para lo cual debe solicitarlas a Clarke Technology. ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (40º C). ADVERTENCIA: Si sale espuma o líquido detenga de inmediato la extracción. Deje que el motor de aspiración siga funcionando hasta que el escape de aire se seque. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 7 ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR (CONTINUACIÓN) ADVERTENCIA: La eliminación inadecuada de aguas residuales puede perjudicar al medio ambiente y ser ilegal. La Agencia de protección del medio ambiente de los Estados Unidos ha establecido ciertas reglamentaciones relacionadas con la eliminación de las aguas residuales. Además es posible que existan reglamentaciones municipales y estatales vigentes en su zona relacionadas con dicha eliminación. Comprenda y respete las reglamentaciones de su zona. Tenga en cuenta los riesgos para el medio ambiente originados por los productos químicos que elimina. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe el cable de alimentación no debe mover esta máquina por encima del mismo sino que debe levantar el cable por encima de la máquina. Si el cable suministrado está dañado, el fabricante, el representante de reparaciones o una persona con la misma capacitación deben reemplazarlo para evitar riesgos. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañen el cable y las mangueras no utilice los mismos para tirar de la máquina. PRECAUCIÓN: Para prevenir que se dañe la máquina evite las temperaturas extremas. PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la máquina no permita que la bomba trabaje en seco. INSPECCIÓN: Desembale y revise cuidadosamente el Extractor nuevo para verificar la presencia de daños producidos por el transporte. Todas las unidades son probadas e inspeccionadas antes de enviarlas. Todos los daños producidos son responsabilidad del transportista quien debe ser notificado de inmediato. SOLUCIONES DE LIMPIEZA: Recomendamos el uso de productos químicos líquidos para la limpieza. Se recomienda calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar el desgaste prematuro de la bomba, el cual anula la garantía. INTRODUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA • Los Modelos BEXT®-150, 150H o 300HV son extractores para la limpieza de alfombras. Cuando se los utiliza con un accesorio para pisos, la máquina aplica la solución de limpieza a la alfombra y aspira de la misma la solución sucia y la tierra. • El extractor tiene controles para encender la bomba para la solución de limpieza y el motor para la aspiración. Los accesorios para pisos tienen controles para liberar la solución. • El extractor tiene una bomba de derivación. La bomba funciona cuando se la enciende y deriva solución interiormente para mantener estable la presión. El extractor se enciende cuando se activa la palanca de la solución del accesorio para pisos. Modelo BEXT®-100 BEXT®-100H BEXT®-300HV Número de código 04149A 04150A 04151A Cable Nº 1 Cable Nº2 Cable Nº1 Cable Nº2 8 Corriente eléctrica (Amperes) 9.5 8 Presión de la bomba de solución 100 lppc 100 lppc 300-75 lppc Capacidad del depósito de solución 13 galones 13 galones 13 galones Capacidad del depósito de recuperación 11 galones 11 galones 11 galones Flujo de solución por minuto 0.,.80 galones 0,80 galones 0,80 galones Potencia del motor de aspiración 2 -1 cv 2 - 1 cv 1 Largo del cable de alimentación 25 pulgadas 25 pulgadas (2) 25 pulgadas (2) Ruedas, Número - Diámetro 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4" 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4" 2-10" de Ancho Rueditas de 2 - 4" Medidas (L x A x A) 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto Peso 80 libras 90 libras 119 libras Peso de transporte 100 libras 110 libras 150 libras Garantía 8 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto 8 36"Largo x 16"Ancho x 26,5"Alto 1 año (Más vida útil limitada) Nivel de ruido (dBA) NOTA: Cuando utilice el extractor para limpiar alfombras siga este procedimiento: 1. No camine sobre las alfombras recién limpias por lo menos por cuatro horas o hasta que las mismas estén secas al tacto. 2. No saque las piezas de aluminio o de plástico colocadas debajo de las patas de los muebles hasta que se seque la alfombra. 3. No permita que los niños o las mascotas se arrastren ni caminen por la alfombra húmeda. 4. Aspire la alfombra inmediatamente después de que se seque y luego aspírela una vez por semana según resulte necesario. Page 8 CLARKE TECHNOLOGY BEXT® -100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual ES FR CONTROLES y CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE Los conmutadores del motor de aspiración. Vea la Figura 1-A Los conmutadores del motor de aspiración están ubicados en la parte superior de la máquina. Les commutateurs du moteur d'aspiration Voir Figure 1-A Les commutateurs du moteur d'aspiration sont placés sur le dessus de la machine. El conmutador para activar la bomba. Vea la Figura 1-B El conmutador para encender / apagar el motor de la bomba está ubicado en la parte superior de la máquina. Oprima la palanca del accesorio para pisos para accionar el flujo de solución. Para detener el flujo de solución deje de oprimir la palanca del accesorio para pisos. Le Commutateur pour activer la pompe Voir Figure 1-B Le commutateur pour démarrer/arrêter le moteur de la pompe se trouve sur le dessus de la machine. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour faire démarrer le flux de solution. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour l'interrompre. NOTA: Mientras el modelo Bext-100 está en funcionamiento la bomba se apaga de manera automática cuando alcanza la presión total. La bomba se enciende automáticamente cuando la presión decrece. N.B.: Lorsque la machine BEXT-100 est en fonctionnement, la pompe s'éteindra automatiquement lorsqu'une pression maximum est atteinte. La pompe se rallumera automatiquement lorsque la pression décroît. El apagado del flotador. Vea la Figura 1C El apagado del flotador está en el depósito de recuperación. Cuando el líquido levanta el flotador el aire deja de moverse a través de la máquina. La coupure du flotteur Voir Figure 1C La coupure du flotteur se trouve dans le réservoir de récupération. Lorsque le liquide élève le flotteur, l'air arrête de circuler dans la machine. NOTA: Para evitar que se dañe el motor de aspiración revise siempre el filtro y el flotador de flotación. Verifique que el flotador se desplaza sin problemas antes de usar la unidad. Vea la Figura 2 N.B. : Pour éviter tous dégâts au moteur d'aspiration, inspectez toujours le filtre et le ballon du flotteur. Contrôlez que le ballon se déplace sans obstructions avant d'utiliser l'unité. El conector de la manguera de aspiración. Vea la Figura 1D El conector de la manguera de aspiración está en el frente de la unidad. Le connecteur du flexible d'aspiration Voir Figure 1D Le connecteur du flexible d'aspiration se trouve sur le devant de l'unité. El conector de la manguera de solución. Vea la Figura 1E El conector de la manguera de solución está en la parte inferior del extractor, debajo del conector de la manguera de aspiración. El depósito de recuperación. Vea la Figura 1F El depósito de recuperación está en la parte superior de la máquina. El depósito de solución. Vea la Figura 1G El depósito de solución está en la parte superior de la máquina junto al depósito de recuperación. El cable de alimentación de la máquina (Banda roja). Vea la Figura 1I. Este cable alimenta todas las funciones de la máquina excepto el calentador.. El cable de alimentación del calentador. Vea la Figura 1J Este cable alimenta sólo el calentador. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- Le connecteur du flexible de solution Voir Figure 1E Le connecteur du flexible de solution se trouve sur la partie inférieure de l'extracteur, au-dessous du connecteur du flexible d'aspiration. Le réservoir de récupération Voir Figure 1F Le réservoir de récupération se trouve sur le dessus de la machine Le réservoir de solution Voir Figure 1G Le réservoir de solution se trouve sur le dessus de la machine, à côté du réservoir de récupération. Le câble d'alimentation de la machine (Courroie rouge) Voir Figure 1I Ce câble alimente toutes les fonctions de la machine à l'exception de l'appareil de chauffage. Le câble d'alimentation de l'appareil de chauffage Voir Figure 1J Ce câble alimente l'appareil de chauffage uniquement. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 13 FR ES PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA PONERLA EN MARCHA COMMENT PRÉPARER LA MACHINE AU FONCTIONNEMENT Para preparar la máquina para la puesta en marcha siga este procedimiento: 1. Conecte la manguera de aspiración al conector de la manguera del extractor y al extremo del tubo de aspiración del accesorio para pisos. Vea la Figura 1 D, E. Pour préparer la machine au fonctionnement, respectez la procédure suivante : 1. Connectez le flexible d'aspiration au connecteur du flexible sur l'extracteur et à l'extrémité du tube d'aspiration sur l'outil de sol. Voir Figures 1D, 1E. 2. Conecte la manguera de la solución al extractor y al accesorio para pisos. Para ajustar el montaje de desconexión rápida deslice el aro estriado del acoplamiento hembra hacia fuera de la abertura. Empuje el acoplamiento macho hacia el interior del acoplamiento hembra. Vea la Figura 3 A y B. ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (48º C). 3. Antes de pasar el extractor por la alfombra ponga agua caliente y limpia en el depósito de solución. 4. Agréguele un producto químico de limpieza como, por ejemplo, Clarkare ® Extractor Concentrate al agua caliente. Para conocer la cantidad correcta siga las instrucciones incluidas en el recipiente. Instalación 2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à l'outil de sol. Pour fixer le raccord de déconnexion rapide, faites glisser le collier moleté sur le couplage femelle dans la direction opposée à l'ouverture. Poussez le couplage mâle dans le couplage femelle. Voir Figures 3A et 3B. ATTENTION: 3. Avant de déplacer l'extracteur sur la moquette, versez de l'eau chaude propre dans le réservoir de solution. 4. Ajoutez à l'eau chaude un agent chimique de nettoyage tel que du concentré extracteur Clarkare®. Réglage ATTENTION: ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de productos químicos de limpieza que sean líquidos. El polvo puede dañar la máquina. Los polvos pueden acumularse en las líneas, en el calentador, en la bomba, en los montajes de desconexión rápida, etc. con lo que se anularía la garantía de dichos artículos. Se recomienda calurosamente el uso de productos con un pH de 7 a 9 para evitar daños a la bomba y el desgaste prematuro de la misma el cual anula la garantía. Llene el depósito de retención con agua limpia y el detergente de su elección. Mézclelos bien. Aunque esta máquina está diseñada para la provisión inmediata de agua caliente resulta útil agregar agua tibia o caliente dentro del depósito de retención y reduce el tiempo de precalentamiento. A. Conecte el cable número 1 (aspiración y bomba) identificado con la banda roja de 4 pulgadas de largo ubicada en el extremo del cable. Conecte la manguera de cebado a la máquina (en el modelo 300 HV solamente). Encienda la bomba y ponga el conmutador en la selección para tapicería. Ponga la máquina en funcionamiento hasta que la bomba esté totalmente cebada y luego apáguela. Saque la manguera de cebado y conecte las mangueras y el accesorio de limpieza. B. Encienda la bomba y rocíe a través del accesorio de limpieza durante unos segundos para llenar las líneas con solución. BEXT® 100H & 300HV C. Conecte el cable número 2. Encienda el conmutador "Heat (calentar)", espere dos minutos para que el intercambiador de calor alcance la temperatura de funcionamiento. Ahora puede comenzar la limpieza. El calor inicial demora 10 segundos hasta alcanzar la varilla. La luz "Mode (modo)" se enciende cuando el intercambiador de calor está calentando activamente. (Vea la Figura 5 en la página 8 siguiente). BEXT®- Nous recommandons que vous utilisiez des agents de nettoyage liquides. La poudre peut endommager la machine. Les poudres peuvent également se déposer dans les lignes, l'appareil de chauffage, la pompe, les déconnexions rapides, etc., ce qui annulera la garantie sur ces articles. Un pH de 7-9 est fortement recommandé pour éviter des dégâts et une usure prématurée de la pompe, ce qui annulerait la garantie. Remplissez d'eau propre le réservoir d'occupation et ajoutez le détergent de votre choix. Mélangez bien. Bien que cette machine soit conçue pour fournir instantanément de l'eau chaude, l'ajout d'eau chaude ou tiède au réservoir d'occupation est bénéfique et réduira les temps de préchauffage. A. Branchez le câble n°1 (aspirateur et pompe), identifié par la longue ligne rouge de 10cm à l'extrémité du câble. Fixez le flexible d'amorçage à la machine (modèle 300 HV seulement). Allumez la pompe et réglez le commutateur au réglage tissu. Faites fonctionner jusqu'à ce que la pompe soit complètement amorcée, puis éteignez la pompe. Retirez le flexible d'amorçage et fixez les flexibles et outil de nettoyage. B. Allumez la pompe et pulvérisez par l'outil de nettoyage pendant quelques secondes pour remplir les lignes de solution. BEXT® 100H & 300HV C. Branchez le câble n°2. Allumez le commutateur « Chauffage » ; attendez deux minutes que l'échangeur de chaleur atteigne la température de fonctionnement. Vous pouvez à présent commencer à nettoyer. Environ 10 secondes seront nécessaires pour que la chaleur commence à atteindre la baguette. Le voyant « Mode » s'illuminera lorsque l'échangeur de chaleur chauffe activement. (Voir Figure 5 sur la page suivante 8). ATTENTION: PRECAUCIÓN: Si ambos cables están conectados al mismo disyuntor el mismo puede accionarse cuando funciona con el calentador encendido. CLARKE TECHNOLOGY N'utilisez pas d'eau d'une température supérieure à 48°C. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Si les deux câbles sont branchés dans le même coupe-circuit, celui-ci risque de sauter lorsqu'il fonctionne avec l'appareil de chauffage allumé. Page 15 FR ES 5. Si el extractor quita una cantidad excesiva de espuma de la alfombra, agréguele un desespumante, como el Clarkare ® De-foamer Concentrate, al depósito de recuperación. La cantidad necesaria varía según la cantidad de detergente ya existente en la alfombra. PRECAUCIÓN: Para evitar daños use un desespumante de base acuosa en lugar de un desespumante de base aceitosa. PRECAUCIÓN: No deje el extractor ni otras máquinas u accesorios de limpieza sobre la alfombra cuando no los use. Puede filtrarse la solución de limpieza de las máquinas y de los accesorios sobre la alfombra y producir puntos o manchas claras. NOTA: Para adquirir el producto Clarkare ® Extractor Concentrate, solicite el producto número 398421. Para adquirir el producto Clarkare ® Defoamer, solicite el producto número 398420. Si desea las instrucciones para la preparación y funcionamiento del accesorio para pisos, lea la hoja de instrucciones suministrada con el mismo. 5. Si l'extracteur retire de la moquette une quantité excessive de mousse, ajoutez un antimousse concentré tel que Clarkare® au réservoir de récupération. La quantité requise dépendra de la quantité de détergent déjà présent dans la moquette. ATTENTION: ATTENTION: N.B.: Pour commander du concentré Extracteur Clarkare®, commandez la pièce n°398421. Pour commander l'Antimousse Clarkare®, commandez la pièce n°398420. Pour les instructions concernant la préparation et le fonctionnement de votre outil de sol, consultez la fiche d'instructions fournie avec lui. BEXT®-100 Panneau de contrôle Panel de control del modelo BEXT®-100 1 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 1 2 3 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 2 Pour éviter tout dommage, utilisez un antimousse à base d'eau plutôt qu'un antimousse à base d'huile. Ne laissez pas l'extracteur ou d'autres outils ou machines de nettoyage sur la moquette lorsque vous ne les utilisez pas. La solution de nettoyage présente dans les machines et les outils pourrait couler sur la moquette et causer de légères taches ou souillures. 1 2 3 ASP 1 ASP 2 POMPE BOMBA Figure 4 Figura 4 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1 Y 2): Cada conmutador enciende un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se iluminan cuando están encendidos. CONMUTADOR DE LA BOMBA (3): Este conmutador se ilumina cuando la bomba está encendida. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- COMMUTATEUR D'ASPIRATION (1&2): Chaque commutateur allume un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés. COMMUTATEUR DE LA POMPE (3): Ce commutateur s'illuminera lorsque la pompe est allumée. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 17 ES FR Panel de control del modelo BEXT®-100 H 2 1 MODO CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 1 3 4 CONMUTADOR BOMBA DE ASPIRACIÓN 2 BEXT®-100 H Panneau de contrôle 2 5 CALENTADOR 1 ASP 1 3 4 5 ASP 2 POMPE CHAUFF. MODE Figura 5 Figure 5 LUZ DEL MODO DEL CALENTADOR (1): Esta luz sólo se enciende cuando el calentador está en marcha y se apaga cuando el mismo alcanza la temperatura de funcionamiento. VOYANT MODE CHAUFFAGE (1) : Ce voyant ne s'illuminera que lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température d'opération est atteinte. CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (2 Y 3): Cada conmutador enciende un motor de aspiración. Encienda ambos conmutadores si desea la potencia de aspiración máxima. Los conmutadores de aspiración se iluminan cuando están encendidos. COMMUTATEUR D'ASPIRATION (2&3) : Chaque commutateur allume un moteur d'aspiration. Tournez les deux commutateurs pour une puissance maximum. Les commutateurs d'aspiration s'illuminent lorsqu'ils sont allumés. CONMUTADOR DE LA BOMBA (4): Este conmutador se ilumina cuando la bomba está encendida. CONMUTADOR DEL CALENTADOR (5): El conmutador del calentador se ilumina cuando está activado y enciende el calentador. COMMUTATEUR DE LA POMPE (4) : Ce commutateur s'illuminera lorsque la pompe est allumée. COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (5) : Le commutateur de chauffage s'illuminera lorsqu'il est activé et il allumera l'appareil de chauffage. Panel de control del modelo BEXT®-300 HV BEXT®-300 HV Panneau de contrôle TISSU Tapicería 1 5 MODO CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN 2 3 BOMBA ALFOMBRA 4 CALENTADOR 5 CONMUTADOR DE ALFOMBRA / TAPICERÍA (3): Este conmutador también es activado por el cable número 1 (banda roja de 4 pulgadas). La selección para alfombra (posición hacia abajo) es de presión alta (aproximadamente 300 lppc). La selección para tapicería (posición hacia arriba) es de presión baja (aproximadamente 75 lppc.). NOTA: El conmutador no se enciende. CONMUTADOR DEL CALENTADOR (4): Al encender este conmutador (el mismo se ilumina cuando está encendido) se enciende el calentador. MODO DE LA LUZ DEL CALENTADOR (5): La luz sólo se enciende cuando el calentador está activado y se apaga cuando el mismo alcanza la temperatura de funcionamiento. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- 2 3 ASP CHAUFF. MOQUETTE 4 CHAUFF. MODE Figure 6 Figura 6 CONMUTADOR DE ASPIRACIÓN (1) Y DE LA BOMBA (2): Estos conmutadores son alimentados por el cable número 1 (banda roja de 4 pulgadas). Los conmutadores están encendidos cuando se iluminan. 1 COMMUTATEURS D'ASPIRATION (1) ET POMPE (2) : Ces commutateurs sont alimentés par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm). Les commutateurs sont en marche lorsqu'ils sont illuminés. COMMUTATEUR MOQUETTE/TISSU (3) : Ce commutateur est également alimenté par le câble n°1 (ligne rouge de 10 cm). Le réglage moquette (position basse) est à pression élevée (environ 300 psi). Le réglage tissu (position haute) est à pression basse (environ 75 psi). N.B. : L'interrupteur ne s'illumine pas. COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE (4) : Allumer ce commutateur (il s'illumine lorsqu'il est en fonctionnement) allumera l'appareil de chauffage. VOYANT MODE CHAUFFAGE (5): Ce voyant ne s'illuminera que lorsque l'appareil de chauffage fonctionne et s'éteindra lorsque la température d'opération est atteinte. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 19 ES FR INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN Y AL BORNE DE PUESTA A TIERRA - 230 V PRECAUCIÓN: Esta máquina sólo funciona en la frecuencia CA y con el voltaje eléctrico específico indicado en la placa de identificación. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje correctos antes de conectar el cable de alimentación atomacorriente. Se debe conectar esta máquina a un circuito eléctrico conectado a tierra para proteger al operador de choques eléctricos. Esta máquina tiene un cable de alimentación aprobado con tres conductores y un enchufe con tres terminales. Conecte el enchufe a un tomacorriente de tres agujeros. Para lograr la protección máxima contra choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Esta máquina utiliza un circuito eléctrico de 230 voltios 50/60 CA. Compruebe que dispone de la frecuencia y del voltaje adecuados antes de conectar el cable de alimentación a un tomacorriente. La máquina tiene un enchufe como se aprecia en la Figura 7. Si no dispone de un tomacorriente conectado a la conexión eléctrica a tierra como se indica en la Figura 7 comuníquese con un electricista. No use un adaptador. ADVERTENCIA: Proteja la máquina de la lluvia a fin de evitar posibles choques eléctricos. Manténgala en instalaciones secas. ADVERTENCIA: Para prevenir posibles choques eléctricos utilice siempre un sistema eléctrico de tres cables conectado a la descarga eléctrica a tierra. Para lograr la protección máxima contra los choques eléctricos use un circuito protegido por un interruptor de protección contra pérdida a tierra. Consulte a un electricista. ADVERTENCIA: Si los cables o los enchufes están gastados o dañados de alguna manera deben ser reemplazados por personal autorizado de reparaciones. Prolongaciones Use sólo una prolongación aprobada con tres conductores, un enchufe con tres terminales y un cuerpo de conector de tres agujeros. Esta máquina tiene un cable de alimentación con tamaño de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de calibres de alambres y de chapas). PRECAUCIÓN: Si utiliza una prolongación debe ser una que tenga un tamaño mínimo de cable de 12 AWG (Sistema norteamericano de calibres de alambres y de chapas). Compruebe que su prolongación no mide más de 50 pies. No una dos prolongaciones. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- INSTRUCTIONS POUR UNE CONNEXION À L'ALIMENTATION ET À LA TERRE - 230V ATTENTION: Cette machine ne fonctionnera qu'à une fréquence CA et à la tension électrique spécifiée indiquée sur la plaque signalétique. Assurez-vous d'avoir la fréquence et tension correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise. Cette machine doit être connectée à un circuit mis à la terre afin de protéger l'opérateur des chocs électriques. Cette machine a un câble d'alimentation agréé avec trois conducteurs ainsi qu'une fiche avec trois terminaux. Connectez la fiche à un réceptacle à trois trous. Pour une protection maximale contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de défaut à la terre. Cette machine utilise un circuit électrique de cycle 50/60 CA 230 volts. Assurez-vous que vous avez la fréquence et la tension correctes avant de connecter le câble d'alimentation à une prise. La machine a une fiche tel qu'indiqué à la Figure 7. Si un réceptacle connecté à la masse, tel qu'indiqué à la Figure 7, n'est pas disponible, contactez un ingénieur électricien. N'utilisez pas d'adaptateurs. ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs électriques, protégez la machine de la pluie. ATTENTION: Pour éviter tout risque de chocs électriques, utilisez toujours un système électrique triphasé connecté à la terre. Pour une protection maximum contre les chocs électriques, utilisez un circuit qui soit protégé par un interrupteur de circuit de défaut à la terre. Consultez votre ingénieur électricien. ATTENTION: Si les câbles ou prises sont usés ou endommagés, faites-les remplacer par un membre autorisé du personnel de maintenance. Rallonges N'utilisez qu'une rallonge agréée avec trois conducteurs, une prise avec trois terminaux et un connecteur à trois trous. Cette machine a un câble d'alimentation avec une taille de câble de 12 AWG. (AWG = American Wire Gauge, ou calibre américain des câbles). ATTENTION: Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une qui ait une taille de câble d'au moins 12 AWG. Assurez-vous que votre rallonge n'excède pas 15 m et n'utilisez pas deux rallonges bout à bout. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 21 FR ES INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Limpieza de una superficie alfombrada. Vea la Figura 8A ADVERTENCIA: No utilice agua cuya temperatura supere los 120º F (48º C). Para limpiar una superficie alfombrada siga este procedimiento: 1. Encienda la bomba de solución y el motor de aspiración del extractor. 2. Comience por el ángulo derecho de la alfombra. 3. Sostenga el accesorio para pisos en el ángulo que le proporciona el mejor cierre hermético entre el accesorio y la alfombra. 4. Aplíquele presión a la palanca para la salida de la solución. Acerque el accesorio hacia Ud. a una velocidad lenta y continua. Para quitar la mayor cantidad posible de solución suelte la palanca antes de detenerse en su movimiento hacia atrás. Empuje el accesorio alejándolo de Ud. sobre la misma superficie mientras mueve el accesorio hacia la siguiente posición. (Repita el proceso) 5. Para limpiar el borde de una habitación mueva el accesorio a lo largo del zócalo hasta que el borde de toda la alfombra esté limpio. 6. Para limpiar una superficie pequeña de alfombra limpie la alfombra por secciones de tres pies cuadrados. A medida que haga más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. 7. Para limpiar más líquido de la alfombra haga pasadas sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca de la solución. Limpieza de grandes superficies alfombradas. Vea la Figura 8B. Para limpiar grandes superficies alfombradas siga este procedimiento: 1. Comience por el ángulo derecho de la alfombra. 2. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del borde de la misma. Tire de la máquina hacia atrás a una velocidad constante. 3. Desplácese hacia el borde de la alfombra. Realice otra pasada cerca de la primera. 4. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. Si usa un cepillo mecánico repita una pulgada de la superficie que ya limpió con el cepillo. Realice pasadas cuyo largo tenga cuatro pulgadas de diferencia para evitar que quede una línea en el centro de la alfombra. 5. Pase la máquina más veces hasta que la mitad de la alfombra esté limpia. Para aspirar más líquido de la alfombra pase la máquina sobre la superficie que ya está limpia pero no presione la palanca de la solución. 6. Desplácese hacia el ángulo derecho de la parte de la alfombra que aún no limpió. 7. Pase la máquina hasta la mitad de la alfombra a lo largo del borde de la misma. 8. A medida que realice más pasadas repita una pulgada de la superficie que ya está limpia. 9. Pase la máquina repetidas veces hasta limpiar toda la habitación. PRECAUCIÓN: ALTO U.S. (CLARKE TECHNOLOGY) no se responsabiliza por los daños a las alfombras o por los resultados insatisfactorios que se generen por la falta de pericia del operador. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- INSTRUCTIONS D'OPÉRATION DE LA MACHINE Nettoyer une zone de la moquette Voir Figure 8A ATTENTION: N'utilisez pas d'eau d'une température supérieure à 48°C. Pour nettoyer une zone de moquette, respectez la procédure suivante : 1. Faites démarrer la pompe pour la solution et le moteur pour l'aspiration sur l'extracteur. 2. Commencez à l'extrémité droite de la moquette. 3. Tenez l'outil de sol à un angle offrant la meilleure surface d'aspiration entre l'outil et la moquette. 4. Appliquer une pression sur le levier pour libérer la solution. Tirez l'outil de sol vers vous à une vitesse lente et régulière. Pour aspirer le plus de solution possible, relâchez le levier avant d'arrêter de vous déplacer vers l'arrière. Tirez l'outil sur la même zone tout en le plaçant en position suivante. (Répétez le processus). 5. Pour nettoyer l'angle d'une pièce, déplacez l'outil le long de la plinthe jusqu'à ce que le bord de la totalité de la moquette soit nettoyé. 6. Pour nettoyer une petite zone de moquette, nettoyez la moquette en sections de 0,3 m2. Lorsque vous passez à la section suivante, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. 7. Pour aspirer davantage de liquide de la moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur le levier de solution. Nettoyer une zone plus importante de la moquette Voir Figure 8B Pour nettoyer une zone plus importante de la moquette, respectez la procédure suivante : 1. Commencez à l'extrémité supérieure droite de la moquette. 2. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la moquette. Tirez l'outil vers vous à une vitesse régulière. 3. Déplacez-vous en direction du bord de la moquette. Réalisez un second passage à côté du premier passage. 4. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. Si vous utilisez une brosse motrice, répétez 2,5 cm de la zone déjà nettoyée par la brosse. Effectuez des passages d'une longueur variant d'une dizaine de centimètres à chaque fois afin d'éviter de créer une ligne au centre de la pièce. 5. Réalisez plusieurs passages jusqu'à ce que la moitié de la moquette soit nettoyée. Pour aspirer davantage de liquide de l a moquette, repassez sur la zone déjà nettoyée mais sans appliquer de pression sur le levier de solution. 6. Passez à l'extrémité droite de la partie de la moquette n'ayant pas encore été nettoyée. 7. Réalisez un passage le long du bord, jusqu'à la moitié de la moquette. 8. Au fur et à mesure des passages, repassez sur 2,5 cm de la zone déjà nettoyée. 9. Continuez à effectuer des passages jusqu'à ce que la totalité de la pièce soit nettoyée. ATTENTION: ALTO U.S. (CLARKE TECHNOLOGY) ne sera pas tenu responsable de tous dégâts survenus à la moquette ou de résultats médiocres causés par l'incompétence de l'opérateur. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 23 FR ES MANTENIMIENTO ENTRETIEN ADVERTENCIA: El mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados solamente por personal autorizado. Mantenga ajustados todos los sujetadores. Utilice solamente piezaoriginales de Clarke Technology. ADVERTENCIA: No opere esta máquina hasta que esté totalment ensamblada. NOTA: Lea el manual suministrado junto con los accesorios para pisos para obtener información acerca del mantenimiento de los mismos. Mantenimiento posterior al uso de la máquina 1. Saque del depósito de solución la solución de limpieza no utilizada. Para ello coloque el extremo de la manguera de aspiración dentro del depósito de solución. Encienda el motor de aspiración. Deténgalo cuando el depósito esté vacío. 2. Para evitar que se dañen las válvulas y las boquillas limpie el sistema de solución y los accesorios con un galón de agua limpia. 3. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. 4. Para lograr un rendimiento óptimo lave la máquina con agua limpia al finalizar cada día de trabajo. Una vez al mes como mínimo utilice un compuesto de limpieza a través de la máquina para eliminar las acumulaciones alcalinas que se hayan formado. 5. Lubrique las ruedas, las rueditas y las bisagras según sea necesario. Los motores de la bomba y de aspiración no requieren ningún tipo de mantenimiento. 6. Puede limpiar el cuerpo de la máquina con un detergente de uso general y protegerlo con un producto con silicona. También debe lubricar con silicona los montajes de desconexión rápida. 7. Antes de realizar un trabajo revise el filtro del depósito de retención y el filtro del flotador del depósito de recuperación para detectar la presencia de cabellos y suciedad. También debe revisar regularmente las válvulas de desagüe y eliminar todo tipo de escombros o acumulaciones. 8. Drene el depósito de recuperación y elimine su contenido de manera adecuada. 9. Enjuague el depósito de recuperación con agua limpia. 10. Utilice un trapo seco para limpiar las herramientas y ambos depósitos en la parte interior y exterior. 11. Aplíquele una pequeña cantidad de lubricante con silicona a los montajes de desconexión rápida. Para evitar que se dañen las juntas tóricas no use un lubricante con aceite. 12. Limpie y revise la junta de la válvula de cierre de la aspiración. Si está dañada debe reemplazarla. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- ATTENTION: L'entretien et les réparations doivent être réalisés par un membre autorisé du personnel uniquement. Tenez toutes les fixations bien resserrées. N'utilisez que des pièces Clarke Technology authentiques. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la machine avant qu'elle ne soit complètement assemblée. N.B.: Pour l'entretien des outils de sol, consultez le manuel fourni avec les outils. Après chaque utilisation de la machine 1. Videz la solution de nettoyage non utilisée du réservoir de solution en plaçant l'extrémité du flexible d'aspiration dans le réservoir de solution. Faites démarrer le moteur d'aspiration. Arrêtez le moteur lorsque le réservoir est vide. 2. Pour éviter tout dommage aux valves et jets, rincez le système de solution et les outils à l'aide de 4L d'eau propre. 3. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise. 4. Pour une performance optimale, rincez la machine avec de l'eau propre à la fin de chaque journée de travail. Une fois par mois au minimum, faites circuler un composé de rinçage dans la machine pour évacuer tout dépôt alcalin pouvant s'y être formé. 5. Graissez les roues, les roulettes et les gonds lorsque nécessaire. Le moteur d'aspiration et de la pompe ne requièrent aucun entretien. 6. Le corps peut être nettoyé avec un détergeant polyvalent général et protégé par un produit de type silicone. Les déconnexions rapides doivent également être graissées à l'aide de silicone. 7. Avant chaque utilisation, inspectez le filtre du réservoir d'occupation ainsi que le filtre du flotteur du réservoir de récupération pour contrôler qu'ils ne soient pas bouchés par des cheveux ou impuretés. La valve d'évacuation devra également être inspectée régulièrement et tous résidus ou dépôts devront en être éliminés. 8. Videz le réservoir de récupération et détruisez-le de la manière correcte. 9. Rincez le réservoir de récupération à l'eau propre. 10. Utilisez un chiffon sec pour essuyer les outils et les deux réservoirs, à l'intérieur et à l'extérieur. 11. Appliquez un peu de lubrifiant de silicone aux raccords de déconnexion rapide. Pour éviter tous dommages aux joints toriques, n'utilisez pas de lubrifiant à base d'huile. 12. Nettoyez et inspectez le joint sur la valve de coupure d'aspiration. Si le joint est endommagé, remplacez-le. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 25 ES FR MANTENIMIENTO ENTRETIEN Comment empêcher les dégâts provoqués par des Medidas para evitar los daños que producen las températures trop basses temperaturas de congelación Pour empêcher les dégâts provoqués par des Para evitar los daños que producen las temperaturas de températures trop basses, respectez la procédure congelación siga este procedimiento: suivante : 1. Utilice la manguera de aspiración para eliminar 1. Utilisez le flexible d'aspiration pour éliminer toute toda la solución del depósito de solución limpio. la solution du réservoir de solution propre. 2. Conecte la manguera de la solución al extractor y 2. Connectez le flexible de solution à l'extracteur et à a un accesorio para pisos. un outil de sol. 3. Coloque aproximadamente 1 cuarto de solución 3. Versez environ 1 quart de la solution antigel dans anticongelante en el depósito de solución. le réservoir de solution. 4. Coloque el conmutador de la bomba en la posición 4. Mettez le commutateur de la pompe en position « "ON" (encendido). ON » (Marche). 5. Coloque el extremo del accesorio para pisos en el 5. Placez l'extrémité de l'outil de sol dans le seau de balde de recuperación. récupération. 6. Para accionar la bomba oprima la palanca del 6. Appuyez sur le levier sur l'outil de sol pour activer accesorio para pisos. la pompe. 7. Compruebe que la solución pase a través del 7. Assurez-vous que la solution passe par le sistema. système. 8. Para detener la bomba suelte la palanca del 8. Relâchez le levier sur l'outil de sol pour arrêter la accesorio para pisos. pompe. 9. Antes de usar el extractor lave el sistema para 9. Évacuez la solution antigel du système avant eliminar la solución anticongelante. d'utiliser l'extracteur. ATTENTION: Les réparations électriques doivent être effectuées par un membre autorisé du personnel uniquement. ATTENTION: Une fois les réparations électriques réalisées sur la machine, celle-ci devra être testée pour évaluer la sécurité électrique. ADVERTENCIA: Las reparaciones eléctricas deben ser realizadas solamente por personal autorizado. ADVERTENCIA: Después de realizar las reparaciones eléctricas de la máquina debe verificar la seguridad eléctrica de la misma. Acceso al motor de la bomba y de aspiración Comment accéder au moteur de la pompe et d'aspiration Para acceder al motor de la bomba y de aspiración siga este procedimiento (vea las figuras 9a y 9b): Pour accéder au moteur de la pompe et d'aspiration, respectez la procédure suivante (voir figures 9a & 9b) : 1. Vacíe ambos depósitos. 1. Videz les deux réservoirs. 2. Destrabe los depósitos de la base. 2. Débloquez les deux réservoirs de la base. 3. Incline los depósitos hacia atrás. 3. Faites basculer les réservoirs en arrière. 4. Desconecte las mangueras de los depósitos. 4. Déconnectez les flexibles des réservoirs. 5. Ábralos para realizar las reparaciones. 5. Ouvrez afin de procéder à l'entretien. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 27 ES FR MANTENIMIENTO ENTRETIEN Mantenimiento del motor Esta máquina tiene un motor de aspiración que usa escobillas de carbón. Debe revisar las mismas cada tres meses o cada 500 horas de funcionamiento lo que suceda primero. Si alguna de las escobillas mide menos de 3/8 pulgadas reemplace ambas escobillas de carbón. Verificación del conmutador y de las escobillas de carbón Personal autorizado para realizar las reparaciones eléctrics debe realizar las inspecciones eléctricas. Para revisar el conmutador y las escobillas de carbón siga este procedimiento: 1. Desconecte el cordón de alimentación del tomacorriente eléctrico. 2. Vacíe ambos depósitos. 3. Destrabe los depósitos del alojamiento inferior. 4. Levante y separe el alojamiento superior del alojamiento inferior. 5. Desconecte el cable a tierra. 6. Saque la cubierta plástica del motor. 7. Revise el conmutador. Vea la Figura 10. Lleve la máquina a un centro de reparaciones autorizado por Clarke Technology si detecta alguno de los siguientes problemas: a. La presencia de agujeros pequeños en la superficie del conmutador. Vea "A" en la figura 11. b. Irregularidad del color. Debe tener un color marrón oscuro uniforme. Las superficies claras o muy oscuras indican la presencia de un problema. Vea "B" en la figura 11. c. Mica alta. El aislamiento de mica debe ser más bajo que las barras del conmutador. Vea "C" en la figura 11. 8. Para verificar los montajes de las escobillas de carbón saque los dos tornillos de la abrazadera de retención. 9. Saque las abrazaderas. 10. Saque los montajes de las escobillas de carbón. 11. Verifique los montajes de las escobillas de carbón. Reemplácelos si alguna de las escobillas mide menos de 3/8 pulgadas. Si alguna de las escobillas de carbón mide menos de ½ pulgada debe adquirir escobillas de repuesto. Debe prepararse para cambiar ambas escobillas de carbón antes del momento normal de la inspección. 12. Coloque las escobillas del motor en su posición. 13. Utilice los dos tornillos para colocar la abrazadera que sostiene las escobillas de carbón. 14. Coloque la cubierta plástica del motor. 15. Conecte el cable a tierra. 16. Coloque la abrazadera de retención del motor. 17. Coloque el alojamiento inferior en el superior. Entretien du moteur Cette machine possède un moteur d'aspiration utilisant des brosses de carbone. Les brosses de carbone dans le moteur doivent être contrôlées tous les trois mois, ou après 500 heures d'opération, selon la première éventualité. Si l'une des brosses est plus courte que 1 cm, remplacez les deux brosses de carbone. Comment contrôler le commutateur et les brosses de carbone ADVERTENCIA: CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- ATTENTION: Les inspections électriques doivent être réalisées par une personne autorisée à effectuer des réparations électriques. Pour contrôler le commutateur et les brosses de carbone, respectez la procédure suivante : 1. Déconnectez le câble d'alimentation de la prise électrique. 2. Videz les deux réservoirs. 3. Déverrouillez les réservoirs du boîtier inférieur. 4. Soulevez le boîtier supérieur du boîtier inférieur. 5. Déconnectez le fil de terre. 6. Retirez le couvercle de plastique du moteur. 7. Inspectez le commutateur. Voir Figure 10. Amenez la machine à un centre de réparation Clarke Technology agréé si vous observez l'une des conditions suivantes : a. Des petits trous dans la surface du commutateur. Voir « A » à la Figure 11. b.Une couleur inégale. Contrôlez la présence d'une couleur unie brun foncé. Des zones propres ou très foncées indiquent un problème. Voir « B » à la Figure 11. c. Mica élevé. L'isolation de mica doit être inférieure aux barres du commutateur. Voir « C » à la Figure 11. 8. Pour contrôler les assemblages des brosses de carbone, retirez les deux vis du support de maintien. 9. Retirez les supports. 10. Retirez les assemblages des brosses de carbone. 11. Contrôlez l'assemblage des brosses de carbone. Remplacez les deux assemblages si l'une des brosses de carbone est inférieure à 1 cm. Si l'une des brosses est inférieure à 1,25 cm, passez une commande de remplacement. Soyez prêts à remplacer les deux brosses de carbone avant les délais normaux d'inspection. 12. Placez les brosses du moteur en position. 13. À l'aide des deux vis, installez le support maintenant en place les brosses de carbone. 14. Installez le couvercle de plastique du moteur. 15. Connectez le fil de terre. 16. Installez le support de maintien du moteur. 17. Fixez le boîtier inférieur sur le boîtier supérieur. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 29 ES CORRECCIÓN DE LOS PROBLEMAS DE LA MÁQUINA Problema Causa La máquina no funciona. 1. La máquina no tiene energía. Medidas a tomar 1. Compruebe que la máquina esté conectada a la frecuencia y voltajes correctos y que todas las conexiones estén bien ajustadas. Verifique que el enchufe esté en el tomacorriente. No aspira. 2. El cable de alimentación está dañado. 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado para que reemplace el cable. 1. El motor de aspiración no funciona. 1. Coloque el conmutador de aspiración en la posición "I". 2. E l conmutador del motor de aspiración es 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. defectuoso. 3. Una conexión del motor está suelta. 3. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 4. Existe una obstrucción en la manguera de 4. Saque la obstrucción. aspiración. 5. El depósito de recuperación está lleno. 5. Saque el líquido del depósito. 6. La junta abovedada está gastada o 6. Comuníquese con personal de reparaciones dañada. autorizado para que reemplace la junta. 7. La manguera interna de aspiración está 7. Comuníquese con personal de reparaciones dañada o detenida. autorizado. 8. La cúpula está dañada. 8. Reemplace la cúpula. 9. Las escobillas del motor están gastadas. 9. Reemplace las escobillas del motor. 10. La compuerta de desagüe está abierta. 10. Cierre la compuerta de desagüe. 11. Las juntas están dañadas. 11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 1. El conmutador está en la posición "OFF" 1. Ponga el conmutador en la posición "I". (apagado). No hay presión. 2. El conmutador de presión está dañado. 2. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 3. El motor de la bomba no funciona. 3. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 4. Las escobillas del motor de la bomba 4. Comuníquese con personal de reparaciones están gastadas. autorizado. 5. El montaje de desconexión rápida está 5. Comuníquese con personal de reparaciones sucio o detenido. autorizado. 6. La manguera de la solución está doblada. 6. Enderece la manguera. Reemplácela si está dañada. 7. La bomba está gastada. 7. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 8. El conmutador de la bomba es defectuoso. 8. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 9. Las conexiones de la bomba están flojas. 9. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 10. Las válvulas de aspiración y de escape 10. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. de la bomba están gastadas. 11. El protector térmico está abierto. 11. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 12. El depósito de solución está vacío. 12. Llene el depósito de solución. 13. El filtro de aspiración está sucio. 13. Limpie el filtro. 14. El rectificador del motor de la bomba está 14. Comuníquese con personal de reparaciones en malas condiciones. autorizado. El depósito de solución tiene filtraciones. 1. El depósito está dañado. El depósito de recuperación se desborda. 1. El flotador está sucio o dañado. 2. Hay demasiada espuma. CLARKE TECHNOLOGY BEXT®- 1. Comuníquese con personal de reparaciones autorizado. 1. Limpie el flotador. Reemplácelo si está dañado. 2. Coloque desespumante en la solución. Solicite el producto número 398420. 3. La junta del flotador está sucia o dañada. 3. Limpie la junta. Reemplácela si está dañada. 100, 100H, 300HV 230V Operator's Manual Page 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Alto Bext-300HV Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para