Genius MERCURY 3PH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MERCURY 3ph
MERCURY 3ph
1
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINAS
(DIRECTIVA 2006/42/CE)
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
Declara que: El operador mod. Mercury 3ph
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para
constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;
• cumpleconlosrequisitosesencialesdeseguridaddelassiguientesdirectivasCEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CEdirectivadeCompatibilidadElectromagnética
asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la
que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su
conformidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CEE.
Bologna,01deenerode2011 ElAdministradorDelegado
A. Marcellan
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse
alalcancedelosniños,yaqueconstituyenfuentespotencialesdepeligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) Noinstalenelaparatoenatmósferaexplosiva:lapresenciadegasohumos
inflamablesconstituyeungravepeligroparalaseguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
debenseguirselasNormasarribaindicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas
de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
debenseguirselasNormasarribaindicadas.
11) Quitenlaalimentacióneléctricaantesdeefectuarcualquierintervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolarcondistanciadeaperturadeloscontactosigualosuperiora3
mm.Seaconsejausarunmagnetotérmicode6Aconinterrupciónomnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) Losdispositivosdeseguridad(normaEN12978)permitenprotegerposibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
16) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “15”.
17) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
18) ParaelmantenimientoutilicenexclusivamentepiezasoriginalesGENIUS
19) Noefectúenningunamodificaciónenloscomponentesqueformanparte
del sistema de automación.
20) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamientodelsistemaencasodeemergenciayentregaralusuario
del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
21) Nopermitanqueniñosopersonassedetenganenproximidaddelproducto
durante su funcionamiento.
22) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
23) Sólo puede transitarse por debajo de la puerta cuando la misma está
cerrada
24) Elusuarionodebeporningúnmotivointentarrepararomodificarelproducto,
debesiempredirigirseapersonalcualificado.
25) Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo
funcione correctamente, prestando especial atención a la eficiencia de
losdispositivosdeseguridad(incluida,dondeestuvieraprevisto,lafuerza
de empuje del operador) y de desbloqueo.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD
2
AUTOMACIÓN MERCURY 3ph
2. DIMENSIONES Y DESCRIPCIÓN
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación (Vac 50-60Hz) 400 (+6 –10%)
Motor eléctrico asíncrono trifásico 1450rpm
Potencia máxima absorbida (W) 720
Corriente absorbida (A) 1,1
Condensador de arranque (µF) 20
Protección térmica arrollamiento (°C) 140
Frecuencia de utilización (S3) ROT 60%
Ciclos consecutivos máximos 6
Toma de movimiento árbol hueco pasante diám.
25,4mm (1’’)
Velocidad de rotación toma de movimiento (r.p.m.)
23
Par nominal en la toma de movimiento (Nm) 70
Revoluciones máximas toma de movimiento 24
Grado de protección IP54
Temperatura ambiente (°C) -20 / +55
Peso máximo del motorreductor (Kg) 14
Cantidad de aceite (l) 0,9
Nota: remítase a la Tabla 1 para las aplicaciones con transmisión
de cadena
Laspresentesinstruccionessonválidasparalossiguientesmodelos:
MERCURY 3ph- MERCURY V 3ph
Las automaciones Mercury 3ph permiten automatizar puertas
seccionales industriales equilibradas.
Están formadas por un operador electromecánico, con tarjeta de
interconexión (Mercury) incorporada, para equipo de mando re-
moto (GEO05). El equipo puede instalarse directamente en el árbol
de los tambores arrolladores de cables o por medio de transmisión
de cadena (opcional) con reducción 1:1,5 o bien 1:2.
Elsistemairreversiblegarantizaelbloqueomecánicodelapuerta
cuando el motor no está en funcionamiento, por lo que no es
necesarioinstalarcerraduraalguna;eldesbloqueomanualyel
sistema de apertura manual (en los modelos en los que está pre-
visto) permiten el movimiento de la puerta en caso de corte de
laalimentacióneléctricaoavería.
Las automaciones Mercury 3ph han sido proyectadas y fabricadas
para uso interno y externo.
Tabla 1
Tipo de Par Velocidad N° máx. revol.
aplicación nominal árbol cables árbol cables
(Nm) (r.p.m.)
Directa 70 23 24
Reducción 1:1,5 105 17,2 18
Reducción 1:2 140 11,5 12
Gráfico 1
Aplicación directa
Transmisión
1:1,5
Transmisión
1:2
Fig. 1
F (daN)
Dt (mm)
Elgráfico1indicaconquétipodeaplicaciónsepuedeinstalarel
Mercury 3ph considerando la fuerza máxima necesaria para mover
manualmente la puerta F, expresada en daN (1daN = fuerza ne-
cesariaparalevantar1,02kg),yeldiámetrodeltamborenrollador
de cables Dt, expresado en milímetros. Si, por ejemplo, se tiene una
puerta que puede moverse con una fuerza de 108daN y el tambor
tiene un diámetro de 180mm, hay que instalar el Mercury 3ph con
transmisión de cadena 1:1,5.
NOTA: La fuerza F puede medirse con un dinamómetro. La misma
no tiene una relación directa con el peso de la puerta, sino con
su equilibrado.
3
Operador
Toma de movimiento
Placa de fijación
Grupo fin de carrera
Torno(en los modelos en los que está previsto)
Contenedor equipo
Palanca de desbloqueo
Casquillos de fijación chaveta
Chaveta
Placa de fijación 3D (opcional)
Fig. 2
3. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS
Lafigura3muestraelesquemadelaspredisposicioneseléctricas
para la instalación del operador Mercury 3ph con equipo GEO05
remoto.
Conducto de potencia - 5x1,5 (4xAlimentación 400Vac + tierra)
Conducto de potencia - 4x1,5 (3xAlimentación motor + tierra) + 2x0,5 destellador
Conductobajatensión-mandosequipo+bordedeseguridad
Conductobajatensión-4x0,5fotocélulasRx
Conductobajatensión-2x0,5fotocélulasTx
Conducto baja tensión - receptor radio
Conducto baja tensión - 6x0,5 panel de mandos
Contenedor equipo
Fig. 3
4. COMPROBACIONES PRELIMINARES
La estructura de la puerta ha de ser idónea para ser automatizada
y conforme con las normas EN12604 y EN12605.
El árbol arrollador de cables ha de estar provisto de alojamiento
para chaveta. El mismo debe sobresalir lateralmente lo suficiente
para instalar el operador y los collares de bloqueo de la chaveta
(montaje directo del operador en el árbol) o para fijar la corona
(montajecontransmisióndecadena-opcional).Algunos pro-
ductores de puertas proporcionan juntas con árbol específicas
que permiten motorizar las puertas que se han producido sin la
predisposición.
Comprueben que los cojinetes, los rodillos, el sistema paracaídas,
lasguíasylasjuntasdelapuertaseaneficientes.Comprueben
queloscablesdetracciónesténperfectamenteintroducidosen
las correspondientes ranuras de los tambores, que no entren en
contactoconórganosmecánicosopartesfijasdelaestructura,
yqueesténsometidosalamismatensión.
Compruebenquelapuertaestélibrederoces:eldeslizamientoha
deserfluidoyregular,tantoenaperturacomoencierre.
Compruebenquelapuertaestébienequilibrada:sisedetieneen
cualquier posición, la misma debe permanecer parada.
TenganpresentequelasnormativaseuropeasEN12604yEN12453
establecen como límite máximo de la fuerza aplicada a las ma-
nillas, necesaria para la maniobra manual, 260N para puertas de
movimiento manual y 390N para puertas motorizadas.
Consultenladocumentacióntécnicadelapuertaparacomprobar
el par que el árbol necesita para actuar el movimiento y el número
de revoluciones necesarios para la apertura completa.
Compruebenenlatabla1quétipodeinstalación(directaen
el árbol o transmisión de cadena con reducción) responde a las
especificaciones declaradas.
Laeficienciaylaseguridaddelaautomaciónestánestrechamente
relacionadas con lo arriba expuesto; por este motivo es importante
ponerse en contacto con el fabricante o
el instalador de la puerta en caso de encontrar problemas. Quiten
los cierres mecánicos de la puerta para que sea el automatismo
quien bloquee la puerta en cierre.
Quiten, si estuviera presente, el dispositivo de accionamiento
manual.
Comprueben la existencia de un eficiente equipo de puesta a
tierraparalaconexióneléctricadeloperador.
5. INSTALACIÓN DEL OPERADOR
Paratrabajarencondicionesdeseguridad,seaconsejainstalar
el operador teniendo la puerta completamente cerrada y leer
completamente este capítulo antes de empezar la instalación.
El operador Mercury 3ph está provista de toma de movimiento
de 25,4mm (1”). En caso de que el árbol de arrastre tuviera unas
dimensiones diferentes, hay que instalar la transmisión de cadena
(opcional).
Los dispositivos de accionamiento manual (desbloqueo y tracción
de cadena) están previstos para instalaciones hasta 4 metros de
altura. Para instalaciones a alturas superiores, hay que utilizar el kit
deprolongación(opcionales).
El operador está provisto de cuatro microinterruptores que tienen
lassiguientesfunciones:
•Findecarreradeapertura
•Findecarreradecierre
•Interruptorde seguridaddeltorno(sólomodelosdotados de
sistema de maniobra manual)
•Interruptordeseguridaddelmandodedesbloqueo
La placa de soporte suministrada en dotación permite fijar el ope-
rador a una distancia máxima de 125mm entre el punto de anclaje
4
Fig. 4
5.3 MONTAJE DEL OPERADOR
•Desbloqueeneloperadorutilizandolapalancaatalfindestinada.
•Montenlaplacadefijación sobre el operadorsinapretarlos
tornillos.
•Acoplenlatomademovimientosobreelárboldearrastre.
•Coloqueneloperador(véasepárrafo5.1)yapoyenlaplacaal
soporte (pared o estructura metálica) sobre el que se ha decidido
fijarla(véasefigura6).
•Aprieten,sinforzar, lostornillos, manteniendoel apoyoentrela
placa y el soporte.
•Tracenlaposicióndelostaladradosdemontaje.
•Quiteneloperador.
•Efectúenlostrabajosdepreparacióndelafijación.
•Introduzcanenelárbolelprimercasquillodefijacióndelachave-
tayseguidamenteintroduzcanlachaveta(véasefig.2ref.8y9).
•Instalendenuevoeloperadorconlaplacatodavíanobloqueada.
•Fijenlaplacaalsoporte,aprietenlostornillosdebloqueoenel
operadorconunparmáximode18Nmeintroduzcanelsegundo
casquillo de fijación de la chaveta.
•Fijenlosdoscasquillosdespuéshaberloscolocadosencontacto
con la toma de movimiento del operador.
•Bloqueeneloperador.
Si se quiere soldar la placa de fijación al soporte, la soldadura debe
realizarsesineloperadormontadoyprotegiendoelárboldearrastre
en la zona de acoplamiento con la toma de movimiento. En caso
dequenofueraposiblequitareloperador,esprecisoprotegerlo.
(pared o estructura metálica) y el eje de la toma de movimiento.
Antes de efectuar la instalación se aconseja determinar el sentido
derotacióndelatomademovimiento(véansepárrafos5.7).
Paratodoloqueatañealsistemaeléctrico,remítansealcapítulo
Advertencias para el instalador” y a los capítulos 3 y 6 de las
presentes instrucciones.
La manilla de cordelería suministrada en dotación puede mon-
tarse utilizando los puntos de fijación de la placa situada sobre el
operador para facilitar las operaciones de desplazamiento en las
fases preliminares de la instalación.
Fig. 6
5.1 POSICIÓN DE TRABAJO DEL OPERADOR
El operador provisto de dispositivo de movimiento manual de
cadenadebeinstalarseenlaposiciónindicadaenlafigura4.Si
no estuviera el torno, el operador puede instalarse en cualquier
posición.
Si se quiere montar el mando de desbloqueo remoto, hay que
comprobar antes que la palanca de desbloqueo no interfiera con
las partes externas al operador.
La placa de fijación puede montarse indiferentemente en los dos
lados del operador.
5
5.4 REGULACIÓN DEL TORNO
Desenrolle completamente la cadena suministrada en dotación
y, sin cortar la abrazadera de servicio, una un extremo al que ya
está introducido en el arrollador, utilizando uno de los eslabones
de unión proporcionados en dotación. Este eslabón puede ser de
acero(véasefigura7ref.A)odeplástico(véasefigura7ref.B).
Los eslabones de plástico deben ensamblarse. Los eslabones de
acero se tienen que apretar con precisión, para permitir que la
cadena se deslice perfectamente en el arrollador.
Corte la cadena a medida evitando que la parte inferior del anillo
queformalamismacadenatoqueelsueloyqueestéenrollada
ensímisma(véasefigura8).
Ensamble el otro extremo de la cadena del mismo modo mostrado
enlafigura7.
Sólo con la cadena montada se puede cortar la abrazadera de
servicio.
Reguleeltornillodelmuelledeequilibrado(véasefigura9)para
que el soporte del arrollador desaparezca por completo dentro del
contenedordeplástico(véasefigura10).
Compruebe que la tracción de uno sólo de los tramos de la cadena
cause el acoplamiento del arrollador y, que al soltar dicho tramo,
elarrolladorregreseaposiciónsuelta.
Bloquee la tuerca de fijación y compruebe que el accionamiento
del operador no se inhiba o interrumpa por la intervención del
microinterruptordeseguridaddelarrollado.
Se aconseja preparar un punto de anclaje para la parte inferior de
la cadena, a fin de que la misma no moleste al paso de personas
o medios operativos. Aplique de modo bien visible el adhesivo que
indica los sentidos de apertura y cierre.
Siseutilizaelkitdeprolongacióndelacadena,hayquesustituirel
Fig. 8
Fig. 7
ref.A
ref.B
muelledeequilibrado(fig.9ref.3)porelcontenidoenelkit.Sise
usanlasjuntasdeplásticoseaconsejapegarlasentresíduranteel
ensamblaje(véasefig.7ref.B).
Soporte del torno
Tornilloderegulaciónytuercadebloqueo
Muelle de equilibrado de la cadena
Fig. 9
Fig. 10
6
FC2
FC1
DIR2
DIR1
5.6 REGULACIÓN DEL GRUPO FIN DE CARRERA
Pararegularlosfinalesdecarreradecierreydeaperturapro-
cedadelsiguientemodo:
Cierre completamente la puerta seccional industrial.
Regulepormediodeltrimmer1flechaabajo(cierre)girando
en sentido horario hacia + o en sentido antihorario hacia - hasta
activarelfinaldecarreradecierre.Seguidamentecoloquela
puerta seccional industrial en posición de apertura.
Regulepormediodeltrimmer1flechaarriba(apertura)giran-
do en sentido horario hacia + o en sentido antihorario hacia
-hastaactivarelfinaldecarreradeapertura(véaselafigura
11).Notaparalaregulacióndeprecisión:elsímbolo“+”indica
un alejamiento del accionador del microinterruptor y, por lo
tanto, una carrera mayor, mientras que el símbolo “-” indica
unacercamientodelcitadoaccionadory,porconsiguiente,
una carrera menor.Comprobación final del final de carrera de
apertura y cierre:Mueva manualmente la puerta en posición
de apertura y de cierre.
Compruebe que el operador alcance efectivamente las
posiciones deseadas en apertura y cierre. En caso contrario,
corrija las posiciones de los finales de carrera por medio de
los trimmer 1 .
Trimmerregulacionfindecarreradecierreyapertura
microinterruptor fin de carrera de cierre y apertura
Fig. 11
Fig. 12
5.7 INDIVIDUACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Enlavistadelafigura12seindicanlossentidosderotaciónDir1yDir2.FC1
detiene el movimiento en el sentido Dir1 y FC2 detiene el movimiento en el
sentidoDir2.Porconsiguiente,siporejemploDir2eselsentidoderotación
que provoca el cierre de la puerta, FC2 determina el punto de parada en
cierre y FC1 determina el punto de parada en apertura.
7
5.8 MONTAJE DE LA PALANCA DE DESBLOQUEO REMOTO
Realicenlasoperacionesconlapuertacerrada.
Corten a medida los cables de mando y ensamblen con la palan-
caylasempuñaduras(véasefigura15),teniendopresentequela
empuñadura verde debe actuar sobre el brazo corto de la palanca.
Lafigura16muestralaposicióndelapalancaconeloperadorblo-
queado en las dos vistas laterales y las correspondientes posiciones
de los cables de desbloqueo (con empuñadura roja) y de bloqueo
(con empuñadura verde). Introduzcan la palanca y comprueben
quelamismallegueafindecarreraenlasdosdireccionesconuna
inclinación de aproximadamente 45-50°.
Monten el tornillo de fijación de la palanca.
Comprueben que la maniobra remota se realice correctamente
y que, en posición de operador bloqueado, el accionamiento del
operadornoestéinhibidoporelmicrointerruptordeseguridaddel
desbloqueo.
Apertura
Cierre
Aumento de carrera
Disminucion de carrera
Disminucion de carrera
Aumento de carrera
Fig. 13
Fig. 14
8
GEO 05
8. MANTENIMIENTO
Compruebe por lo menos semestralmente que el equipo funcione
correctamente, prestando especial atención a la eficiencia de
losdispositivosdeseguridad(incluida,dondeestuvieraprevisto,
la fuerza de empuje del operador) y de desbloqueo.
9. REPARACIONES
Para cualquier reparación,dirigirse a un centroautorizadode
Fabbrica Automatismi Apertura Cancelli S.A.
7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Unavezrealizadastodas las conexiones eléctricas, bloqueado
el operador y comprobado que la puerta no pueda moverse
manualmente,puedenhacerllegarlaalimentaciónalsistema.
Si el operador está provisto de torno, apliquen lo más cerca posible
de la cadena el adhesivo que indica los sentidos de tracción para
las maniobras manuales de apertura y cierre.
7.1 Mercury CON EQUIPO GEO05
Programeelequiposiguiendolasinstruccionesdelequipo
GEO05.
Fig. 17
6. EQUIPO ELÉCTRICO
ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en
la tarjeta, (conexiones, mantenimiento, etc.) quiten siempre la
alimentación eléctrica.
Lasespecificacionestécnicasdelequipoeléctricoseindicanen
el capítulo “Advertencias para el instalador”. Separen siempre los
cables de alimentación de los cables de mando.
Paraevitarinterferenciaseléctricas,utilicenvainasseparadas.
El operador Mercury 3ph se suministra con la tarjeta de intercone-
xión incorporada.
6.1 CONEXIONES DEL EQUIPO ELECTRÓNICO GE005
Preparenlascanalizacionescomoseindicaenlafigura4.
Realice las conexiones entreelequipoGEO05ylatarjetade
interconexiónMercury,incorporadaeneloperador,siguiendoel
esquemadelafigura17.
SiseprevierauneventualpulsadordeSTOP,éstedeberácolocarse
en serie a la conexión entre la entrada STOP del GEO05 y SAFETY
delMercuryINTERFACE.
ParaelcableadoylaprogramacióndelequipoGEO05,consulte
las correspondientes instrucciones del mismo.
Fig. 15
Fig. 16
Empuñadura de desbloqueo (roja)
Empuñadura de bloqueo (verde)
I0454 Rev.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
MERCURY 3ph
MERCURY 3ph
9
GUÍA PARA EL USUARIO
Fig. 1
AUTOMACIONES Mercury 3ph
Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto
yconsérvenlasparaposiblesusosfuturos.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las automaciones Mercury 3ph, si se instalan y utilizan correcta-
mente,garantizanunelevadogradodeseguridad.
Algunassimplesnormasdecomportamientopuedenevitarincon-
venientes o accidentes:
-Nosedetenganabsolutamentebajolapuertaseccional.
-Nopermitanqueniños,personasuobjetosesténdetenidoscerca
de las automaciones, especialmente durante el funcionamiento
de las mismas.
-Mantenganfueradelalcancedelosniñosmandosremotosocual-
quierotrogeneradordeimpulsosquepuedaaccionarlapuerta.
-Nopermitanquelosniñosjueguenconlaautomación.
- No obstaculicen voluntariamente el movimiento de la puerta.
- Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la
puerta.
-Mantenganenbuenestadoybienvisibleslossistemasdeseña-
lización luminosa.
- No intenten accionar manualmente la puerta si no está desblo-
queada.
-Asegúrensedequenohayapersonas,animalesocosascercade
la puerta antes de efectuar la maniobra de desbloqueo.
- En caso de mal funcionamiento, accionen manualmente o
desbloqueen la puerta para permitir el acceso y esperen a que
personalcualificadolleveacabolasintervencionestécnicas
necesarias.
- Una vez desbloqueado el operador, antes de restablecer el fun-
cionamientomotorizado,compruebenqueelequiponotenga
alimentación.
-Noefectúenningunamodificaciónenlos componentes que
formen parte del sistema de automación.
-Absténgansedeintentarrepararodeintervenirdirectamente,
diríjanse exclusivamente a personal cualificado GENIUS.
-Haganverificarporlomenossemestralmenteelfuncionamiento
delaautomación,delosdispositivosdeseguridadylaconexión
a tierra por personal cualificado.
-Haganverificarlapuertaporpersonalcualificadoconlafrecuen-
cia aconsejada por el fabricante, prestando especial atención
alossistemasdeseguridadyalequilibrado.
- Sólo puede transitarse por debajo de la puerta cuando la misma
está cerrada.
DESCRIPCIÓN
Las automaciones Mercury 3ph son ideales para el accionamiento
de puertas seccionales industriales equilibradas.
Están formadas por un operador electromecánico y un equipo
electrónicodemandoremoto. El sistema irreversiblegarantiza
el bloqueo mecánico de la puerta cuando el motor no está en
funcionamiento, por lo que no es necesario instalar cerradura
alguna.Eldesbloqueodeloperador y un sistema de maniobra
manual(ésteúltimosóloenlosmodelosenlosqueestáprevisto)
permiten maniobrar la puerta en caso de corte de la alimentación
eléctricaodeavería.
La puerta normalmente está cerrada; cuando se manda su aper-
tura,elequipoaccionaelmotoreléctricoquearrastraelportón
en posición de apertura y permite el acceso. En los equipo del
tipo “hombre presente”, el pulsador de mando debe mantenerse
presionado durante todo el tiempo que dura la maniobra de aper-
tura o de cierre. En los equipos con funcionamiento automático:
-Sisehaprogramadolalógicaautomática,lapuertasecierra
despuésdeltiempodepausa.
-Sisehaprogramadolalógicasemiautomática,hayqueenviar
unsegundoimpulsoparaquelapuertasecierre.
- Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el mo-
vimiento.
Para conocer con detalle el comportamiento de la automación
enlasdiferenteslógicas defuncionamiento, consulten con el
Técnicoinstalador.
Las automaciones pueden estar equipadas con dispositivos de se-
guridad(bordesdesensibilidad/fotocélulas)queimpidenelcierre
y/o la apertura de la puerta cuando un obstáculo se encuentra
enlazonaprotegidapordichosdispositivos.Laaperturamanual
deemergenciapuede realizarseinterviniendo en el sistema de
desbloqueo a tal fin destinado.
El mando manual puede realizarse accionando el torno de cadena
(en los modelos en los que está previsto).
Durante la maniobra manual o con el operador desbloqueado, el
mandoeléctricoestádeshabilitado.
La señalización luminosa, en caso de que estuviera prevista, indica
el movimiento en acto de la puerta.
FUNCIONAMIENTO MANUAL (Mercury 3ph con
torno)
Si fuera necesario accionar la puerta y la automación estuviera
inactivadebidoafaltadealimentacióneléctricaodeavería,se
pueden efectuar manualmente las maniobras de apertura y cierre
de la puerta, utilizando para ello el torno de cadena. Comprueben
enelcartelindicadorquétramodelacadenahayqueaccionar
para realizar la maniobra deseada. Tiren hacia abajo sólo del tramo
de cadena interesado.
Sinohubieraningúncartelindicador,tirendeunodelosdostramos
de la cadena sin forzar y comprueben si la puerta tiende a moverse
en la dirección deseada. Si no fuera así, tiren del otro tramo.
Duranteelaccionamientodeltornoelmandoeléctricodelope-
rador está inhibido.
DESBLOQUEO DEL OPERADOR Y RESTABLECI-
MIENTO DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Los operadores Mercury 3ph están provistos de un sistema de
emergenciaquepuedeaccionarsedesdeelinterior.
La operación de desbloqueo del operador debe realizarse posi-
blemente con la puerta cerrada, en cualquier caso debe evitarse
absolutamente la presencia de personas, animales u objetos en
las inmediaciones de la puerta.
Si fuera necesario accionar manualmente la puerta debido a falta
dealimentación eléctricaoaveríade laautomación,hayque
quitarlaalimentacióneléctricaalequipoyutilizareldispositivode
desbloqueodelsiguientemodo.Desbloqueeneloperadortirando
haciaabajoelcableconlaempuñaduraroja (véase figura 1)
hastaquelapalancaestéenfindecarrera.Pararestablecerel
funcionamiento automático cierren completamente la puerta y
tiren el cable con la empuñadura verde hasta que la palanca se
sitúeensuposiciónoriginaria.
I0454 Rev.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius MERCURY 3PH Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación