Genius MERCURY CV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MERCURY
MERCURY
1
ESPAÑOL ESPAÑOL
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse
al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto
podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de
peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas
de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
16) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “15”.
17) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
18) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
19) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
20) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario
del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
21) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
22) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
23) Sólo puede transitarse por debajo de la puerta cuando la misma está
cerrada
24) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
25) Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo
funcione correctamente, prestando especial atención a la eficiencia de
los dispositivos de seguridad (incluida, donde estuviera previsto, la fuerza
de empuje del operador) y de desbloqueo.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MAQUINAS
(DIRECTIVA 2006/42/CE)
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLONIA - ITALIA
Declara que: El operador mod. Mercury
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para
constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;
•cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
2004/108/CE directiva de Compatibilidad Electromagnética
asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la
que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su con
formidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CEE.
Bolonia, 01 de enero de 2011
El Administrador Delegado
A. Marcellan
2
ESPAÑOL ESPAÑOL
Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes
modelos:
Mercury - Mercury C- Mercury V - Mercury CV
Las automaciones
Mercury C
y
Mercury V
permiten automatizar
puertas seccionales industriales equilibradas.
Están formadas por un operador electromecánico, equipo
electrónico de control incorporado (
Mercury C
) o tarjeta de
interconexión para equipo de mando remoto (
Mercury V
).
El equipo puede instalarse directamente en el árbol de los
tambores arrolladores de cables o por medio de transmisión
de cadena (opcional) con reducción 1:1,5 o bien 1:2.
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la
puerta cuando el motor no está en funcionamiento, por lo
que no es necesario instalar cerradura alguna; el desbloqueo
manual y el sistema de apertura manual (en los modelos en
los que está previsto) permiten el movimiento de la puerta en
caso de corte de la alimentación eléctrica o avería.
Las automaciones Mercury han sido proyectadas y fabricadas
para uso interno y externo.
2. DIMENSIONES Y DESCRIPCIÓN
AUTOMACIÓN MERCURY
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación (Vac 50-60Hz) 230 (+6 –10%)
Motor eléctrico asíncrono monofásico 1450rpm
Potencia máxima absorbida (W) 800
Corriente absorbida (A) 3,5
Condensador de arranque (µF) 20
Protección térmica arrollamiento (°C) 140
Frecuencia de utilización (S3) ROT 40%
Ciclos consecutivos máximos 5
Toma de movimiento árbol hueco pasante diám.
25,4mm (1’’)
Velocidad de rotación toma de movimiento (r.p.m.)
23
Par nominal en la toma de movimiento (Nm) 50
Revoluciones máximas toma de movimiento 24
Grado de protección IP54
Temperatura ambiente (°C) -20 / +55
Peso máximo del motorreductor (Kg) 14
Cantidad de aceite (l) 0,9
Nota: remítase a la Tabla 1 para las aplicaciones con transmisión
de cadena
Fig. 1
Tabla 1
Tipo de Par Velocidad N° máx. revol.
aplicación nominal árbol cables árbol cables
(Nm) (r.p.m.)
Directa 50 23 24
Reducción 1:1,5 75 17,2 18
Reducción 1:2 100 11,5 12
El gráfico 1 indica con qué tipo de aplicación se puede instalar el
Mercury C considerando la fuerza máxima necesaria para mover
manualmente la puerta F, expresada en daN (1daN = fuerza necesaria
para levantar 1,02 kg), y el diámetro del tambor enrollador de cables
Dt, expresado en milímetros. Si, por ejemplo, se tiene una puerta
que puede moverse con una fuerza de 60daN y el tambor tiene un
diámetro de 170mm, hay que instalar el Mercury C con transmisión
de cadena 1:1,5.
NOTA: La fuerza F puede medirse con un dinamómetro. La misma
no tiene una relación directa con el peso de la puerta, sino con su
equilibrado.
Transmisión
1:2
Transmisión
1:1,5
Aplicación directa
Gráfico 1
3
ESPAÑOL ESPAÑOL
3. PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS
La figura 3 muestra el esquema de las predisposiciones
eléctricas para la instalación del operador
Mercury C
.
La figura 4 muestra el esquema de las predisposiciones
eléctricas para la instalación del operador
Mercury V
con equipo
GEO04 remoto.
4. COMPROBACIONES PRELIMINARES
La estructura de la puerta ha de ser idónea para ser
automatizada y conforme con las normas EN12604 y EN12605.
El árbol arrollador de cables ha de estar provisto de alojamiento
para chaveta. El mismo debe sobresalir lateralmente lo
suficiente para instalar el operador y los collares de bloqueo de
la chaveta (montaje directo del operador en el árbol) o para
fijar la corona (montaje con transmisión de cadena - opcional).
Algunos productores de puertas proporcionan juntas con árbol
específicas que permiten motorizar las puertas que se han
producido sin la predisposición.
Comprueben que los cojinetes, los rodillos, el sistema paracaídas,
las guías y las juntas de la puerta sean eficientes. Comprueben
que los cables de tracción estén perfectamente introducidos en
las correspondientes ranuras de los tambores, que no entren en
contacto con órganos mecánicos o partes fijas de la estructura,
y que estén sometidos a la misma tensión.
Comprueben que la puerta esté libre de roces: el deslizamiento
ha de ser fluido y regular, tanto en apertura como en cierre.
Comprueben que la puerta esté bien equilibrada: si se detiene
en cualquier posición, la misma debe permanecer parada.
Tengan presente que las normativas europeas EN12604 y
EN12453 establecen como límite máximo de la fuerza aplicada
a las manillas, necesaria para la maniobra manual, 260N
para puertas de movimiento manual y 390N para puertas
motorizadas.
Consulten la documentación técnica de la puerta para
comprobar el par que el árbol necesita para actuar el
movimiento y el número de revoluciones necesarios para la
apertura completa.
Comprueben en la tabla 1 qué tipo de instalación (directa en
el árbol o transmisión de cadena con reducción) responde a
las especificaciones declaradas.
La eficiencia y la seguridad de la automación están
estrechamente relacionadas con lo arriba expuesto; por este
Fig. 2
Operador
Toma de movimiento
Placa de fijación
Grupo fin de carrera
Torno
Contenedor equipo
Palanca de desbloqueo
Casquillos de fijación chaveta
Chaveta
Placa de fijación 3D (opcional)
Fig. 3
Conducto de baja tensión - Cable 3x0,5 Mandos
Conducto de potencia - Cable 3x1,5 Alimentación 230Vac + Tierra
Conducto de potencia - 3x1,5 Alimentación 230Vac + tierra
Conducto de potencia - 4x1,5 Alimentación motor + tierra + 2x0,5 destellador
Conducto baja tensión - mandos equipo + borde de seguridad
Conducto baja tensión - 4x0,5 fotocélulas Rx
Conducto baja tensión - 2x0,5 fotocélulas Tx
Conducto baja tensión - receptor radio
Conducto baja tensión - 6x0,5 panel de mandos
Contenedor equipo
Fig. 4
4
ESPAÑOL ESPAÑOL
5. INSTALACIÓN DEL OPERADOR
Para trabajar en condiciones de seguridad, se aconseja instalar
el operador teniendo la puerta completamente cerrada y leer
completamente este capítulo antes de empezar la instalación.
El operador
Mercury C
está provista de toma de movimiento
de 25,4mm (1”). En caso de que el árbol de arrastre tuviera
unas dimensiones diferentes, hay que instalar la transmisión de
cadena (opcional).
Los dispositivos de accionamiento manual (desbloqueo y
tracción de cadena) están previstos para instalaciones hasta
4 metros de altura. Para instalaciones a alturas superiores, hay
que utilizar el kit de prolongación (opcionales).
El operador está provisto de cuatro microinterruptores que
tienen las siguientes funciones:
•Findecarreradeapertura
•Findecarreradecierre
•Interruptordeseguridaddeltorno(sólomodelosdotadosde
sistema de maniobra manual)
•Interruptordeseguridaddelmandodedesbloqueo
La placa de soporte suministrada en dotación permite fijar el
operador a una distancia máxima de 125mm entre el punto
de anclaje (pared o estructura metálica) y el eje de la toma
de movimiento.
Antes de efectuar la instalación se aconseja determinar el
sentido de rotación de la toma de movimiento (véanse párrafos
5.2.1 y 5.2.2).
Para todo lo que atañe al sistema eléctrico, remítanse al
capítulo “Advertencias para el instalador” y a los capítulos 3 y
6 de las presentes instrucciones.
La manilla de cordelería suministrada en dotación puede
montarse utilizando los puntos de fijación de la placa
situada sobre el operador para facilitar las operaciones de
desplazamiento en las fases preliminares de la instalación.
5.1 POSICIÓN DE TRABAJO DEL OPERADOR
El operador provisto de dispositivo de movimiento manual de
cadena debe instalarse en la posición indicada en la figura
5. Si no estuviera el torno, el operador puede instalarse en
cualquier posición.
Si se quiere montar el mando de desbloqueo remoto, hay que
comprobar antes que la palanca de desbloqueo no interfiera
con las partes externas al operador.
La placa de fijación puede montarse indiferentemente en los
dos lados del operador.
motivo es importante ponerse en contacto con el fabricante
o el instalador de la puerta en caso de encontrar problemas.
Quiten los cierres mecánicos de la puerta para que sea el
automatismo quien bloquee la puerta en cierre.
Quiten, si estuviera presente, el dispositivo de accionamiento
manual.
Comprueben la existencia de un eficiente equipo de puesta
a tierra para la conexión eléctrica del operador.
Fig. 5
5
ESPAÑOL ESPAÑOL
Fig. 8
5.3 MONTAJE DEL OPERADOR
•Desbloqueeneloperadorutilizandolapalanca atal fin
destinada.
•Montenlaplacadefijaciónsobreeloperadorsinapretarlos
tornillos.
•Acoplenlatomademovimientosobreelárboldearrastre.
•Coloqueneloperador(véasepárrafo5.1)yapoyenlaplaca
al soporte (pared o estructura metálica) sobre el que se ha
decidido fijarla (véase figura 7).
•Aprieten,sinforzar,lostornillos,manteniendoelapoyoentre
la placa y el soporte.
•Tracenlaposicióndelostaladradosdemontaje.
•Quiteneloperador.
•Efectúenlostrabajosdepreparacióndelafijación.
•Introduzcanenelárbolelprimercasquillodefijacióndela
chaveta y seguidamente introduzcan la chaveta (véase fig.
2 ref. 8 y 9).
•Instalende nuevoel operadorcon laplaca todavíano
bloqueada.
•Fijenlaplacaalsoporte,aprietenlostornillosdebloqueoen
el operador con un par máximo de 18Nm e introduzcan el
segundo casquillo de fijación de la chaveta.
•Fijenlosdoscasquillosdespués haberloscolocados en
contacto con la toma de movimiento del operador.
•Bloqueeneloperador.
Si se quiere soldar la placa de fijación al soporte, la soldadura
debe realizarse sin el operador montado y protegiendo el
árbol de arrastre en la zona de acoplamiento con la toma de
movimiento. En caso de que no fuera posible quitar el operador,
es preciso protegerlo.
Fig. 7
5.4 REGULACIÓN DEL TORNO
Desenrollen completamente la cadena suministrada en
dotación y unan un extremo al que ya está introducido en el
torno, utilizando uno de los eslabones de unión proporcionados
en dotación (véase figura 8).
Corten la cadena a medida evitando que la parte inferior del
anillo que forma la misma cadena toque el suelo (véase figura
9) y ensamblen los dos extremos restantes de las cadenas.
Corten la abrazadera de servicio.
Regulen el tornillo del muelle de equilibrado (véase figura 10)
para que el soporte del torno desaparezca completamente
dentro del contenedor de plástico (véase figura 11).
Comprueben que la tracción de uno solo de los tramos de la
cadena cause el acoplamiento del torno, y que al soltar dicho
Fig. 9
6
ESPAÑOL ESPAÑOL
tramo, el torno regrese a posición suelta.
Bloqueen la tuerca de fijación y comprueben que el
accionamiento del operador no se inhiba o interrumpa por la
intervención del microinterruptor de seguridad del torno.
Se aconseja preparar un punto de anclaje para la parte inferior
de la cadena, a fin de que la misma no moleste al paso de
personas o medios operativos. Apliquen de modo bien visible
el adhesivo que indica los sentidos de apertura y cierre.
Si se utiliza el kit de prolongación de la cadena, hay que sustituir
el muelle de equilibrado (fig. 10 ref. 3) por el contenido en el
kit, asimismo se aconseja pegar entre sí los elementos de los
eslabones de unión durante el ensamblaje (véase fig. 8).
5.5 MONTAJE DE LA PALANCA DE DESBLOQUEO REMOTO
Realicen las operaciones con la puerta cerrada.
Corten a medida los cables de mando y ensamblen con
la palanca y las empuñaduras (véase figura 12), teniendo
presente que la empuñadura verde debe actuar sobre el brazo
corto de la palanca.
La figura 13 muestra la posición de la palanca con el operador
bloqueado en las dos vistas laterales y las correspondientes
posiciones de los cables de desbloqueo (con empuñadura
roja) y de bloqueo (con empuñadura verde).
Introduzcan la palanca y comprueben que la misma llegue a
fin de carrera en las dos direcciones con una inclinación de
aproximadamente 45-50°.
Monten el tornillo de fijación de la palanca.
Comprueben que la maniobra remota se realice correctamente
y que, en posición de operador bloqueado, el accionamiento
del operador no esté inhibido por el microinterruptor de
seguridad del desbloqueo.
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Empuñadura de desbloqueo (roja)
Empuñadura de bloqueo (verde)
Soporte del torno
Tornillo de regulación y tuerca de bloqueo
Muelle de equilibrado de la cadena
Fig. 10
7
ESPAÑOL ESPAÑOL
Fig. 15
5.6 REGULACIÓN DEL GRUPO FIN DE CARRERA
Para regular los finales de carrera de cierre y de apertura
proceda del siguiente modo:
Cierre completamente la puerta seccional industrial.
Regule por medio del trimmer 1 flecha abajo (Cierre)girando
en sentido horario hacia + o en sentido antihorario hacia - hasta
activar el final de carrera de cierre .
Seguidamente coloque la puerta seccional industrial en
posición de apertura.
Regule por medio del trimmer 1 flecha arriba (apertura)girando
en sentido horario hacia + o en sentido antihorario hacia - hasta
activar el final de carrera de apertura (véase la figura 14) .
Nota para la regulación de precisión : el símbolo “+” indica
un alejamiento del accionador del microinterruptor y, por lo
tanto, una carrera mayor, mientras que el símbolo “-” indica
un acercamiento del citado accionador y, por consiguiente,
una carrera menor.
Comprobación final del final de carrera de apertura y cierre:
Mueva manualmente la puerta en posición de apertura y de
cierre.
Compruebe que el operador alcance efectivamente las
posiciones deseadas en apertura y cierre. En caso contrario,
corrija las posiciones de los finales de carrera por medio de los
trimmer 1 .
Si se utiliza el equipo GEO04 se puede corregir el punto de
parada en cierre, también modificando el parámetro de la
deceleración post-final de carrera.
5.6.1 INDIVIDUACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (operador
Mercury C )
En la vista de la figura 15 se indican los sentidos de rotación Dir1
y Dir2, accionados por los mandos IN1 e IN2 (véase figura 15), y
la posición de los fines de carrera FC1 y FC2.
FC1 detiene el movimiento mandado por IN1 y FC2 detiene el
mandado por IN2. Por consiguiente, si por ejemplo Dir2 es el
sentido de rotación que provoca el cierre de la puerta, IN2 es
la entrada del mando de cierre, IN1 es la entrada del mando
de apertura, FC2 determina el punto de parada en cierre y FC1
determina el punto de parada en apertura.
5.6.2 INDIVIDUACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (operador con
equipo GEO04)
En la vista de la figura 15 se indican los sentidos de rotación Dir1 y
Dir2. FC1 detiene el movimiento en el sentido Dir1 y FC2 detiene
el movimiento en el sentido Dir2. Por consiguiente, si por ejemplo
Dir2 es el sentido de rotación que provoca el cierre de la puerta,
FC2 determina el punto de parada en cierre y FC1 determina el
punto de parada en apertura.
FC2
FC1
DIR2
DIR1
Fig. 14
Trimmer regulacion fin de carrera de cierre y apertura
microinterruptor fin de carrera de cierre y apertura
8
ESPAÑOL ESPAÑOL
Fig. 16
Fig. 17
Apertura
Cierre
Aumento de carrera
Disminucion de carrera
Disminucion de carrera
Aumento de carrera
9
ESPAÑOL ESPAÑOL
7. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Una vez realizadas todas las conexiones eléctricas, bloqueado
el operador y comprobado que la puerta no pueda moverse
manualmente, pueden hacer llegar la alimentación al sistema.
Si el operador está provisto de torno, apliquen lo más cerca
posible de la cadena el adhesivo que indica los sentidos de
tracción para las maniobras manuales de apertura y cierre.
7.1 Mercury con equipo 200BT
•Realicen algunos ciclos completos para comprobar que la
automación funciona correctamente.
•Entreguen al cliente la página “Guía para el usuario” y
expliquen el funcionamiento del sistema y las operaciones de
desbloqueo y bloqueo del operador indicadas en la citada
guía.
7.2 Mercury con equipo GEO04
Programen el equipo.
•Comprueben el estado de las entradas del equipo y
verifiquen que todos los dispositivos de seguridad estén
correctamente conectados (los Led correspondientes deben
estar encendidos).
•Realicen algunos ciclos completos para comprobar
el correcto funcionamiento de la automación y de los
accesorios conectados a la misma. Presten especial atención
a los dispositivos de seguridad y a la regulación de la fuera
de empuje del operador.
•Entreguen al cliente la página “Guía para el usuario” y
expliquen el funcionamiento del sistema y las operaciones de
desbloqueo y bloqueo del operador indicadas en la citada
guía.
8. MANTENIMIENTO
Compruebe por lo menos semestralmente que el equipo
funcione correctamente, prestando especial atención a la
eficiencia de los dispositivos de seguridad (incluida, donde
estuviera previsto, la fuerza de empuje del operador) y de
desbloqueo.
9. REPARACIONES
Para cualquier reparación, dirigirse a un centro autorizado de
Fabbrica Automatismi Apertura Cancelli S.A.
Fig. 18
6. EQUIPO ELÉCTRICO
ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención en
la tarjeta, (conexiones, mantenimiento, etc.) quiten siempre la
alimentación eléctrica.
Las especificaciones técnicas del equipo eléctrico se indican en
el capítulo “Advertencias para el instalador”. Separen siempre
los cables de alimentación de los cables de mando.
Para evitar interferencias eléctricas, utilicen vainas separadas.
El operador Mercury C se suministra con el equipo incorporado.
El operador Mercury V se suministra con la tarjeta de
interconexión incorporada.
6.1 CONEXIONES DEL EQUIPO ELECTRÓNICO
Preparen las canalizaciones como se indica en la figura 3 y
realicen las conexiones externas al operador del como se
indica en la figura 15.
Para asignar los mandos OPEN y CLOSE a las entradas IN1 y IN2
remítanse al párrafo 5.6.1.
No modifiquen las conexiones internas del operador.
Si se desea utilizar el operador Mercury V (con tarjeta de
interconexión incorporada) y el equipo remoto, hay que
poner la alimentación a 230Vac sólo en el equipo y conectar
los bornes de éste último a los de la tarjeta de interconexión
respetando las correspondencias.
El funcionamiento del equipo es del tipo “hombre presente”: el
mando de apertura y cierre debe mantenerse manualmente
durante toda la duración de la maniobra.
Los emisores de mando, que están coherente y unívocamente
identificados, deben instalarse en una posición tal que permita
el control visual directo de la puerta y de la zona circunstante
por parte de la persona que efectúa la maniobra.
6.2 CONEXIONES DEL EQUIPO ELECTRÓNICO GEO04
Preparen las canalizaciones como se indica en la figura 4.
Realicen las conexiones entre el equipo GEO04 y la tarjeta
de interconexión incorporada en el operador siguiendo el
esquema presente en la figura 18.
Si se previera un eventual pulsador de STOP, éste deberá
colocarse en serie a la conexión entre la entrada STOP del
GEO04 y SAFETY del INTERFACE.
Para el cableado y la programación del GEO04 remítanse a
las instrucciones del equipo.
GEO04
I0413 Rev.2
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
MERCURY
MERCURY
10
ESPAÑOL ESPAÑOL
AUTOMACIONES MERCURY
Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el
producto y consérvenlas para posibles usos futuros.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las automaciones Mercury , si se instalan y utilizan correctamente,
garantizan un elevado grado de seguridad.
Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar
inconvenientes o accidentes:
•No se detengan absolutamente bajo la puerta seccional.
•No permitan que niños, personas u objetos estén detenidos
cerca de las automaciones, especialmente durante el
funcionamiento de las mismas.
•Mantengan fuera del alcance de los niños mandos remotos
o cualquier otro generador de impulsos que pueda accionar
la puerta.
•No permitan que los niños jueguen con la automación.
•No obstaculicen voluntariamente el movimiento de la puerta.
•Eviten que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de
la puerta.
•Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de
señalización luminosa.
•No intenten accionar manualmente la puerta si no está
desbloqueada.
•Asegúrense de que no haya personas, animales o cosas cerca
de la puerta antes de efectuar la maniobra de desbloqueo.
•En caso de mal funcionamiento, accionen manualmente
o desbloqueen la puerta para permitir el acceso y esperen
a que personal cualificado lleve a cabo las intervenciones
técnicas necesarias.
•Una vez desbloqueado el operador, antes de restablecer el
funcionamiento motorizado, comprueben que el equipo no
tenga alimentación.
•No efectúen ninguna modificación en los componentes que
formen parte del sistema de automación.
•Absténganse de intentar reparar o de intervenir directamente,
diríjanse exclusivamente a personal cualificado GENIUS.
•Hagan verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento
de la automación, de los dispositivos de seguridad y la
conexión a tierra por personal cualificado.
•Hagan verificar la puerta por personal cualificado con la
frecuencia aconsejada por el fabricante, prestando especial
atención a los sistemas de seguridad y al equilibrado.
•Sólo puede transitarse por debajo de la puerta cuando la
misma está cerrada.
DESCRIPCIÓN
Las automaciones Mercury son ideales para el accionamiento
de puertas seccionales industriales equilibradas.
Están formadas por un operador electromecánico y un equipo
electrónico de mando, incorporado o remoto. El sistema
irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la puerta cuando
el motor no está en funcionamiento, por lo que no es necesario
instalar cerradura alguna. El desbloqueo del operador y un
sistema de maniobra manual (éste último sólo en los modelos
en los que está previsto) permiten maniobrar la puerta en caso
de corte de la alimentación eléctrica o de avería.
La puerta normalmente está cerrada; cuando se manda su
apertura, el equipo acciona el motor eléctrico que arrastra
el portón en posición de apertura y permite el acceso. En los
equipo del tipo “hombre presente”, el pulsador de mando
debe mantenerse presionado durante todo el tiempo que
dura la maniobra de apertura o de cierre. En los equipos con
funcionamiento automático:
•Si se ha programado la lógica automática, la puerta se cierra
después del tiempo de pausa.
•Si se ha programado la lógica semiautomática, hay que
enviar un segundo impulso para que la puerta se cierre.
•Un impulso de stop (si estuviera previsto) detiene siempre el
movimiento.
Para conocer con detalle el comportamiento de la automación
en las diferentes lógicas de funcionamiento, consulten con el
Técnico instalador.
Las automaciones pueden estar equipadas con dispositivos de
seguridad (bordes de sensibilidad /fotocélulas) que impiden
el cierre y/o la apertura de la puerta cuando un obstáculo
se encuentra en la zona protegida por dichos dispositivos. La
apertura manual de emergencia puede realizarse interviniendo
en el sistema de desbloqueo a tal fin destinado.
El mando manual puede realizarse accionando el torno de
cadena (en los modelos en los que está previsto).
Durante la maniobra manual o con el operador desbloqueado,
el mando eléctrico está deshabilitado.
La señalización luminosa, en caso de que estuviera prevista,
indica el movimiento en acto de la puerta.
FUNCIONAMIENTO MANUAL (540 y 541 con torno)
Si fuera necesario accionar la puerta y la automación estuviera
inactiva debido a falta de alimentación eléctrica o de avería,
se pueden efectuar manualmente las maniobras de apertura
y cierre de la puerta, utilizando para ello el torno de cadena.
Comprueben en el cartel indicador qué tramo de la cadena
hay que accionar para realizar la maniobra deseada. Tiren
hacia abajo sólo del tramo de cadena interesado.
Si no hubiera ningún cartel indicador, tiren de uno de los dos
tramos de la cadena sin forzar y comprueben si la puerta tiende
a moverse en la dirección deseada. Si no fuera así, tiren del
otro tramo.
Durante el accionamiento del torno el mando eléctrico del
operador está inhibido.
DESBLOQUEO DEL OPERADOR Y RESTABLECIMIENTO
DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Los operadores 540 y 541 están provistos de un sistema de
emergencia que puede accionarse desde el interior.
La operación de desbloqueo del operador debe realizarse
posiblemente con la puerta cerrada, en cualquier caso debe
evitarse absolutamente la presencia de personas, animales u
objetos en las inmediaciones de la puerta.
Si fuera necesario accionar manualmente la puerta debido
a falta de alimentación eléctrica o avería de la automación,
hay que quitar la alimentación eléctrica al equipo y utilizar el
dispositivo de desbloqueo del siguiente modo. Desbloqueen
el operador tirando hacia abajo el cable con la empuñadura
roja (véase figura 1) hasta que la palanca esté en fin de
carrera. Para restablecer el funcionamiento automático cierren
completamente la puerta y tiren el cable con la empuñadura
verde hasta que la palanca se sitúe en su posición originaria.
GUÍA PARA EL USUARIO
Fig. 1
I0413 Rev.2
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le
modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen
aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële
eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius MERCURY CV Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación