Valberg 946772 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Cuisinière grande largeur
Groot fornuis
Breiter Standherd
Cocina de gran anchura
07/2016
946772
VALCG905CCNVT
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................16
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 30
MANUAL DEL USUARIO .................................44
FR 11
C
Français
Informations pratiques
Tableau des injecteurs
G30 28-30mbar 14,2kW 1033g/h
II2E+3+ Classe: 1 FR-BE
NG
G20/G25
20/25mbar
LPG
G30/G31
28/30-37mbar
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d'injecteur (1/100mm) 115 85
Puissance nominale (kW) 2,9 2,9
Débit nominal 276,2I/h 210,9g/h
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d'injecteur (1/100mm) 115 85
Puissance nominale (kW) 2,9 2,9
Débit nominal 276,2I/h 210,9g/h
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
Repère d'injecteur (1/100mm) 97 65
Puissance nominale (kW) 1,75 1,65
Débit nominal 166,7I/h 120g/h
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
Repère d'injecteur (1/100mm) 97 65
Puissance nominale (kW) 1,75 1,65
Débit nominal 166,7I/h 120g/h
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Repère d'injecteur (1/100mm) 72 50
Puissance nominale (kW) 1 0,9
Débit nominal 95,2I/h 65,4g/h
BRÛLEUR DU FOUR
Repère d'injecteur (1/100mm) 150 98
Puissance nominale (kW) 4,2 4,2
Débit nominal 400I/h 305,4g/h
FR 13
C
Français
Informations pratiques
Marque
Modèle VALCG905CCNVT
Type de plaque de cuisson Gaz
Nombre de zones de cuisson 5
Technologie de chauffage - zone de cuisson1 Gaz
Taille - zone de cuisson1 Auxiliaire
Efficacité énergétique - zone de cuisson 1 % N/A
Technologie de chauffage - zone de cuisson 2 Gaz
Taille - zone de cuisson 2 Semi-rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 2 % 59,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 3 Gaz
Taille - zone de cuisson 3 Semi-rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 3 % 59,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 4 Gaz
Taille - zone de cuisson4 Rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 4 % 57,0
Technologie de chauffage - zone de cuisson 5 Gaz
Taille - zone de cuisson 5 Rapide
Efficacité énergétique - zone de cuisson 5 % 57,0
Efficacité énergétique de la plaque de cuisson % 58,0
Cette plaque de cuisson est conforme à la normeEN30-2-1
Conseils en matière d’économie d’énergie
Table de cuisson
- Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat.
- Utilisez des ustensiles de cuisine de taille appropriée.
- Utilisez des ustensiles de cuisine équipés d’un couvercle.
- Réduisez la quantité de liquides ou de graisse utilisée.
- Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance.
15
NOTES
FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit XXXXXXXXX.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
XXXXXXXX sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
NL
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
De producten van het merk VALBERG worden
geselecteerd, getest en aanbevolen door
ELECTRO DEPOT en zijn synoniem voor
gebruiksgemak, betrouwbare prestaties en
een onberispelijke kwaliteit.
Met dit toestel bent u er zeker van dat u tevreden
zult zijn telkens u het gebruikt.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
16
Table des matières
NL
Nederlands
A
Overzicht
van het toestel
C
Praktische
informatie
B
Gebruik
van het toestel
Inhoudstafel
18 Beschrijving van het toestel
19 Bedieningspaneel
19 Gebruik van branders
20 Bestelling van de branders van de kookplaat
21 Gasaansluiting
25 Injectorentabel
26 Technische eigenschappen
28 Afdanken van uw oud toestel
17
A
Avant d’utiliser l’appareil
NL
A
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Afmetingen van het product
Diepte (cm) Breedte (cm) Hoogte (cm)
60 90 85/90
Spatten op de achterkant
Kookplaat
Bedieningspaneel
Handvat van de ovendeur
Voorkant van de lade
Verstelbare poten
Deur van de oven
1 8
6
13
2 9
7
3
10
4
11
5
12
Brander van de oven
Lamp van de oven
Semi-snelle brander
Snelle brander
Hulpbrander
Pannendrager
4
5
6
7
3
2
1
8
9
11
11
10
10
12
13
18
A
Avant d’utiliser l’appareil
NL
C
Nederlands
Praktische informatie
Injectorentabel
G30 28-30mbar 14,2kW 1033g/h
II2E+3+ Klasse: 1 NL-BE
NG
G20/G25
20/25mbar
LPG
G30/G31
28/30-37mbar
SNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 115 85
Nominaal vermogen (kW) 2,9 2,9
Nominaal debiet 276,2I/h 210,9g/u
SNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 115 85
Nominaal vermogen (kW) 2,9 2,9
Nominaal debiet 276,2I/h 210,9g/u
MIDDELSNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 97 65
Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,65
Nominaal debiet 166,7I/h 120g/u
MIDDELSNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 97 65
Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,65
Nominaal debiet 166,7I/h 120g/u
HULPBRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 72 50
Nominaal vermogen (kW) 1 0,9
Nominaal debiet 95,2I/h 65,4g/u
BRANDER OVEN
Merkteken injector (1/100 mm) 150 98
Nominaal vermogen (kW) 4,2 4,2
Nominaal debiet 400I/h 305,4g/u
25
A
Avant d’utiliser l’appareil
NL
C
Nederlands
Praktische informatie
Technische specificaties
Merk
Model VALCG905CCNVT
Type oven GAS
Gewicht kg 61 (+/-2)
Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel 116,8
Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde
ventilatie
-
Energieklasse B
Energieverbruik (gas) - conventioneel
MJ/cyclus
kWh/cyclus
9,47
2,63
Energieverbruik (gas) - geforceerde ventilatie
MJ/cyclus
kWh/cyclus
-
Aantal uitsparingen 1
Warmtebron GAS
Volume I 104
Deze oven is conform de norm EN 15181
Advies inzake energiebesparing
Oven
- Kook de gerechten tegelijkertijd, indien mogelijk.
- Verlaag de voorverwarmingstijd.
- Verleng de bereidingsduur niet.
- Vergeet na het koken de oven niet uit te schakelen.
- Open de deur van de oven niet tijdens het koken.
26
A
Avant d’utiliser l’appareil
NL
C
Nederlands
Praktische informatie
Merk
Model VALCG905CCNVT
Type kookplaat Gas
Aantal kookzones 5
Verwarmingstechnologie - kookzone 1 Gas
Grootte - kookzone 1 Randapparaat
Energie-efficiëntie - kookzone 1 % Nvt
Verwarmingstechnologie - kookzone 2 Gas
Grootte - kookzone 2 Semi-snel
Energie-efficiëntie - kookzone 2 % 59,0
Verwarmingstechnologie - kookzone 3 Gas
Grootte - kookzone 3 Semi-snel
Energie-efficiëntie - kookzone 3 % 59,0
Verwarmingstechnologie - kookzone 4 Gas
Grootte - kookzone 4 Snel
Energie-efficiëntie - kookzone 4 % 57,0
Verwarmingstechnologie - kookzone 5 Gas
Grootte - kookzone 5 Snel
Energie-efficiëntie - kookzone 5 % 57,0
Energie-efficiëntie van de kookplaat % 58,0
Deze kookplaat voldoet aan norm EN 30-2:-1.
Advies inzake energiebesparing
Kookplaat
- Gebruik kookpotten met vlakke bodem.
- Gebruik kookpotten van gepaste grootte.
- Gebruik kookpotten met deksel.
- Beperk de gebruikte hoeveelheid vloeistof of vet.
- Wanneer de vloeistof begint te koken reduceert u het vermogen.
27
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTASNOTITIES
29NL
A
Avant d’utiliser l’appareil
DE
A
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Produktabmessungen
Tiefe (cm) Breite (cm) Höhe (cm)
60 90 85/90
Spritzschutz hinten
Kochfeld
Bedienfeld
Backofentürgriff
Frontseite der Schublade
Einstellbare Stellfüße
Ofentür
1 8
6
13
2 9
7
3
10
4
11
5
12
Grillbrenner
Ofenbeleuchtung
Normalbrenner
Schnellbrenner
Hilfsbrenner
Topfabstellrost
4
5
6
7
3
2
1
8
9
11
11
10
10
12
13
32
A
Avant d’utiliser l’appareil
DE
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Düsentabelle
G30 28-30mbar 14,2kW 1033g/h
II2E+3+ Klasse: 1 FR-BE
Erdgas
G20/G25
20/25mbar
Flüssiggas
G30/G31
28/30-37mbar
SCHNELLBRENNER
Düsenmarkierung (1/100mm) 115 85
Nennleistung (kW) 2,9 2,9
Nenndurchfluss 276,2I/h 210,9g/h
SCHNELLBRENNER
Düsenmarkierung (1/100mm) 115 85
Nennleistung (kW) 2,9 2,9
Nenndurchfluss 276,2I/h 210,9g/h
MITTLERER BRENNER
Düsenmarkierung (1/100mm) 97 65
Nennleistung (kW) 1,75 1,65
Nenndurchfluss 166,7I/h 120g/h
MITTLERER BRENNER
Düsen-Anhaltspunkt (1/100mm) 97 65
Nennleistung (kW) 1,75 1,65
Nenndurchfluss 166,7I/h 120g/h
HILFSBRENNER
Düsenmarkierung (1/100mm) 72 50
Nennleistung (kW) 1 0,9
Nenndurchfluss 95,2I/h 65,4g/h
BACKOFEN-BRENNER
Düsenmarkierung (1/100mm) 150 98
Nennleistung (kW) 4,2 4,2
Nenndurchfluss 400I/h 305,4g/h
39
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTASNOTIZEN
43DE
Table des matières
ES
Español
A
Descripción
del aparato
C
Información práctica
B
Utilización
del aparato
Índice
46 Descripción del aparato
47 Panel de control
47 Utilización de quemadores
48 Mando de quemadores de la placa de cocción
49 Conexión al gas
53 Tabla de inyectores
54 Características técnicas
56 Cómo desechar su antiguo electrodoméstico
45
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
A
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Dimensiones del producto
Profundidad (cm) Ancho (cm) Alto (cm)
60 90 85/90
Protector posterior contra salpicaduras
Placa de cocción
Panel de control
Tirador de la puerta del horno
Frente del cajón de cocina
Patas ajustables
Puerta del horno
1 8
6
13
2 9
7
3
10
4
11
5
12
Quemador del gratinador
Bombilla del horno
Quemador semirrápido
Quemador rápido
Quemador auxiliar
Rejilla de cacerolas
4
5
6
7
3
2
1
8
9
11
11
10
10
12
13
46
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Botón de control de las funciones del horno
Botón de control del quemador a gas, lado izquierdo frontal
Botón de control del quemador a gas, lado izquierdo posterior
Botón de control del quemador a gas, central
Botón de control del quemador a gas, lado derecho posterior
Botón de control del quemador a gas, lado derecho frontal
1
6
2
3
4
5
1 2 3 4 5 6
Utilización de quemadores
Encendido de quemadores
Para saber cuál es el botón que corresponde
a cada quemador, verifique el símbolo de
posición debajo del botón.
Encendido manual de quemadores a gas
Si el aparato no tiene ninguna ayuda para
encender o si la red de suministro de
energía tiene averías, siga los siguientes
procedimientos:
Para quemadores de la placa de cocción:
Para encender uno de los quemadores,
presione y gire el botón a la izquierda
hasta que el botón se encuentre en la
posición máxima. Acerque un fósforo, un
encendedor o cualquier otro objeto manual
a su circunferencia superior. Aleje la fuente
de encendido apenas vea una llama estable.
Dispositivo de seguridad contra las llamas:
Quemadores de la placa de cocción: Las
placas de cocción con un dispositivo de fallo
de llamas garantizan la seguridad cuando
la llama se apaga accidentalmente. En tal
caso, el dispositivo bloquea los canales
utilizados por los quemadores a gas y evita
la acumulación de gas no quemado. Espere
90segundos antes de volver a encender un
quemador a gas apagado.
Es indispensable que los países que
cumplen con las directivas de la UE sigan
esta indicación. Si su país no sigue las
normas de la UE, su producto no contará
con un dispositivo de seguridad contra las
llamas.
47
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
Mando de quemadores de la placa de cocción
La placa de cocción tiene 3 posiciones: apagado (0), máx. (símbolo de llama grande) y mín.
(símbolo de llama pequeña). Luego de haber encendido el quemador en posición "Máx.",
tiene la posibilidad de ajustar la longitud de la llama entre las posiciones "Máx." y "Mín.".
Evite utilizar los quemadores cuando el botón se encuentra en las posiciones"Máx." y "0".
Tapa
Corona
Bujía de
encendido
Quemador
inferior
Figura 3
Después del encendido, realice una verificación visual de
las llamas. Si observa una punta amarilla, llamas
suspendidas o inestables, cierre la llave de gas, luego
revise las tapas y las coronas (Figura3). Cuide que ningún
líquido se haya escurrido dentro de las copas del quemador.
Si las llamas del quemador se fugan accidentalmente,
cierre los quemadores, ventile la cocina y espere por lo
menos 90 segundos para intentar encenderlos nuevamente.
Cuando apague la placa de cocción, gire el botón a la
derecha hasta que el botón indique "0" o hasta que el
marcador del botón indique hacia arriba.
La placa de cocción tiene quemadores de diferentes
diámetros. La forma más económica de utilizar el gas consiste en elegir quemadores cuyo
tamaño corresponda a la de los recipientes de cocción y reducir el fuego a la posición mínima
una vez que se alcanza el punto de ebullición. Le recomendamos cubrir sistemáticamente
los recipientes de cocción.
Para obtener un rendimiento máximo de los quemadores principales, utilice recipientes
que tengan diámetros de fondo plano que se indican a continuación. Si utiliza recipientes
cuyas dimensiones son inferiores a las indicadas a continuación, esto provocará pérdidas
de energía.
Quemador rápido/wok: 22-26cm
Quemador semirrápido: 14-22cm
Quemador auxiliar: 12-18cm
Posición apagada Posición máx. Posición mín. MODULACIÓN
Figura 2
48
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
Asegúrese de que las puntas de las llamas no excedan la circunferencia exterior del
recipiente, ya que se corre el riesgo de dañar los accesorios de plástico que se encuentran
alrededor (mango, etc.).
Figura 4
Cuando no se utiliza los quemadores durante períodos largos, coloque siempre el botón
principal de control del gas en posición de pare.
ATENCIÓN
• Utilice solo cacerolas de fondo plano y grueso.
• Asegúrese de que la base de la cacerola está seca antes de colocarla sobre
los quemadores.
• La temperatura de las partes expuestas puede elevarse cuando el aparato
está en uso. Por ello es indispensable mantener a los niños y a los animales
lejos de los quemadores durante y después de la cocción.
• Luego de la utilización, la placa de cocción permanece muy caliente por un
período prolongado. No la toque ni coloque objetos encima.
• Evite colocar cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa de cocina, ya
que se calientan y pueden causar quemaduras graves.
• No utilice recipientes de cocción que sobresalgan de la placa de cocción.
Conexión al gas
Conexión al gas y verificación de fugas
Un técnico calificado debe realizar la
conexión al gas de la cocina de conformidad
con las normas vigentes (según el
artículo 10 de la ley del 02-08-1977 y los
reglamentos del artículo D.T. 061-1 que
exige la presencia de una válvula de control
para gas natural con un manorreductor
regulador de conformidad con la norma
NF D 36-303 en el extremo de la tubería.
Esta válvula de control permite cortar el
suministro de gas cuando no se utiliza la
cocina). Verifique primero cuál es el tipo de
gas instalado en la cocina. Esta información
se indica en una etiqueta pegada en la
parte posterior de la cocina. Encontrará la
información relativa al tipo de gas y a los
inyectores de gas adecuados en la tabla
de características técnicas. Compruebe
que la presión del gas de entrada equivale
a los valores indicados en la tabla de
características técnicas para garantizar
una eficiencia óptima y un consumo de gas
mínimo. Si la presión de gas utilizada es
diferente a estos valores o es variable, debe
agregar un regulador de presión en el tubo
de entrada. Le recomendamos ponerse
en contacto con el servicio postventa para
realizar estas mediciones y ajustes.
49
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
Conexión a gas butano (G30) - propano (G31)
El técnico debe primero revisar la regulación de gas de la cocina. Si funciona con gas
natural, deberá cambiar los inyectores (véase a continuación) para que pueda utilizarse con
gas butano. La instalación puede realizarse con un tubo para gas butano/propano específico
que se vende con 2 abrazaderas, o con un tubo flexible con conector mecánico (TFEM)
específico con empalmes montados.
Si desea utilizar un tubo de conexión TFEM:
- utilice el empalme proporcionado con los repuestos GN;
- asegúrese de que el tubo que utilice esté conforme a la norma NFD36112 o NFD36125;
- utilice siempre una junta entre el empalme y la entrada de gas.
Si monta un tubo para gas butano/propano con una abrazadera, el conector para gas butano
con la junta deben instalarse en la cocina, el tubo debe presionarse hasta el fondo sobre
este conector y se debe instalar una abrazadera que asegure correctamente, pero sin cortar
el tubo. Haga lo mismo con el manorreductor (véase fig. 7). El largo máximo permitido es
de 1,5m. Es muy importante revisar la fecha de vencimiento que se indica en el tubo y
cambiarlo antes de esa fecha para garantizar seguridad.
Empalme
TFEM
Junta
TFEM
GB
TFEM
GN
Gas
butano
Gas
natural
Figura 7
Si monta un tubo TFEM, no es necesario el conector para gas butano. Simplemente atornille
los empalmes del tubo TFEM de la cocina y de la botella (asegure correctamente con 2 llaves
tal como se indica en la siguiente figura).
Tubo para gas
Tubo para gas
mecánico
Junta
Adaptador
(Conexión para Bélgica
en el kit de conversión)
Conexión a gas natural (G20/G25)
El técnico debe instalar un tubo flexible con conector
mecánico (TFEM) de conformidad con la norma NF D
36100/36103/36121 y conectar la cocina según las normas
vigentes
Tener en cuenta los siguientes puntos para la conexión
del tubo de suministro de gas:
• Ninguna parte del tubo debe tener contacto con una
superficie cuya temperatura sea superior a 90°C. La
distancia mínima entre el tubo y las partes calientes debe
ser de 20mm.
50
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
La longitud del tubo no debe superar los
1,5m.
El tubo no debe estar cortado, apretado o
doblado.
• El tubo no debe estar defectuoso y no debe
estar en contacto con bordes puntiagudos o
cortantes, o con objetos móviles.
• El tubo debe ser totalmente revisado antes
de la instalación para verificar que no haya
fallas de fabricación.
Cuando se conecta el gas, la estanqueidad
del tubo debe ser controlada con un
producto de burbuja específico por un
técnico calificado. No deben aparecer
pompas. Si aparecen pompas, revise la
junta de conexión y vuelva a hacer la prueba.
Durante este control, nunca utilice mechero,
cerilla, etc.
Las abrazaderas de ajuste del tubo para
gas butano no deben estar oxidadas.
La fecha de vencimiento del tubo debe
revisarse regularmente.
La conexión de gas se encuentra en la
parte posterior derecha del aparato (viendo
el aparato desde el frente) y está prevista
para un suministro de gas en el lado
derecho. Si el suministro de gas se ubica al
lado izquierdo, es indispensable colocar un
kit de serie homologada disponible cerca del
servicio postventa.
ATENCIÓN
No use mecheros o cerillas
para comprobar las fugas de
gas.
Botón de control de las funciones del horno
Para seleccionar la función de cocción
deseada, ajuste el botón en el símbolo
correspondiente. Las funciones del horno se
detallan en la siguiente sección.
Botón de control del termostato del horno
Una vez que la función de cocción está
regulada, puede regular la temperatura
deseada con el botón del termostato del
horno. Entonces, el horno empieza a
funcionar (el temporizador debe estar
regulado si está disponible).
La luz indicadora del termostato se enciende
o se apaga en función del funcionamiento
del termostato.
Accesorios
El aparato se entrega con accesorios. Sin
embargo, también puede utilizar accesorios
adquiridos en la tienda, que tienen que
soportar el calor y los fuegos. También
tiene la posibilidad de utilizar placas de
horno especiales, envases de vidrio o
moldes para tortas adecuados para su
uso en el horno. Asegúrese de seguir las
instrucciones indicadas por el fabricante de
estos accesorios.
Si utiliza una fuente pequeña, colóquela
sobre la rejilla cromada para que esté
correctamente ubicada en el centro.
Si los alimentos a cocinar no cubren
totalmente la bandeja del horno, si los
alimentos salen del congelador o si la
bandeja se utiliza para recolectar el jugo de
los alimentos durante el gratinado, puede
aparecer una deformación sobre la bandeja
debido a las altas temperaturas de cocción
o del asador. La bandeja volverá a recuperar
su forma un vez que se enfríe después de la
cocción. Se trata de una deformación física
normal que resulta del efecto del calor.
No coloque una fuente o una bandeja
de vidrio en un entorno frío directamente
después de la cocción, ni sobre superficies
frías y mojadas. Asegúrese de que se
enfríen lentamente colocándolos sobre un
trapo suave. Sino, la bandeja de vidrio o la
fuente podrían romperse.
Si va a gratinar los alimentos en el horno,
le aconsejamos utilizar el gratinador que
viene con la bandeja para este producto (si
el horno tiene uno). Si va a utilizar la parrilla
grande, introduzca una bandeja en una
de las partes inferiores para recolectar el
aceite. Échele asimismo agua para facilitar
la limpieza.
51
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
B
Español
Utilización del aparato
Según lo indicado en el párrafo anterior,
no use nunca el quemador del gratinador
sin su tapa de protección. Si el horno tiene
un quemador del gratinador a gas y no tiene
su tapa de protección térmica o está dañada,
solicite una tapa de repuesto a su servicio
postventa más cercano.
Cavidad del horno
Posiciones de la rejilla
5. Posición
4. Posición
3. Posición
2. Posición
1. Posición
Accesorios del horno
* Los accesorios de su horno pueden ser
diferentes según el modelo del aparato.
Rejilla
La rejilla se utiliza para gratinar alimentos
o dar cabida a los diferentes utensilios de
cocina.
¡Advertencia! Coloque la rejilla sobre
cualquier tipo de soporte en la cavidad del
horno y empújela hasta que llegue al tope.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para la
cocción de alimentos.
Para colocar bien la bandeja en la cavidad,
colóquela sobre un soporte y empújela hasta
el tope.
Cajón
Póstigo del cajón
52
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
C
Español
Información práctica
Tabla de inyectores
G30 28-30mbar 14,2kW 1033g/h
II2E+3+ Clase: 1 FR-BE
NG
G20/G25
20/25mbar
LPG
G30/G31
28/30-37mbar
QUEMADOR RÁPIDO
Señal del inyector (1/100mm) 115 85
Potencia nominal (kW) 2,9 2,9
Flujo nominal 276,2I/h 210,9g/h
QUEMADOR RÁPIDO
Señal del inyector (1/100mm) 115 85
Potencia nominal (kW) 2,9 2,9
Flujo nominal 276,2I/h 210,9g/h
QUEMADOR INTERMEDIO
Señal del inyector (1/100mm) 97 65
Potencia nominal (kW) 1,75 1,65
Flujo nominal 166,7I/h 120g/h
QUEMADOR INTERMEDIO
Señal del inyector (1/100mm) 97 65
Potencia nominal (kW) 1,75 1,65
Flujo nominal 166,7I/h 120g/h
QUEMADOR AUXILIAR
Señal del inyector (1/100mm) 72 50
Potencia nominal (kW) 1 0,9
Flujo nominal 95,2I/h 65,4g/h
QUEMADOR DEL HORNO
Señal del inyector (1/100mm) 150 98
Potencia nominal (kW) 4,2 4,2
Flujo nominal 400I/h 305,4g/h
53
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
C
Español
Información práctica
Especificaciones técnicas
Marca
Modelo VALCG905CCNVT
Tipo de horno A GAS
Peso kg 61 (+/-2)
Índice de eficacia energética - modelo convencional 116,8
Índice de eficacia energética - ventilación forzada -
Clase energética B
Consumo de energía (gas) - convencional
MJ/ciclo
kWh/ciclo
9,47
2,63
Consumo de energía (gas) - ventilación forzada
MJ/ciclo
kWh/ciclo
-
Número de cavidades 1
Fuente de calor A GAS
Volumen I 104
Producto conforme a la norma EN 15181.
Consejos para el ahorro de energía
Horno
- Cocine las comidas simultáneamente, si es posible.
- Reduzca el tiempo de precalentamiento.
- No prolongue el tiempo de cocción.
- No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante la cocción.
54
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
C
Español
Información práctica
Marca
Modelo VALCG905CCNVT
Tipo de placa de cocción Gas
Número de zonas de cocción 5
Tecnología de calentamiento - zona de cocción 1 Gas
Tamaño - zona de cocción 1 Auxiliar
Eficacia energética - zona de cocción 1 % N/A
Tecnología de calentamiento - zona de cocción 2 Gas
Tamaño - zona de cocción 2 Semirrápido
Eficacia energética - zona de cocción 2 % 59,0
Tecnología de calentamiento - zona de cocción 3 Gas
Tamaño - zona de cocción 3 Semirrápido
Eficacia energética - zona de cocción 3 % 59,0
Tecnología de calentamiento - zona de cocción 4 Gas
Tamaño - zona de cocción 4 Rápido
Eficacia energética - zona de cocción 4 % 57,0
Tecnología de calentamiento - zona de cocción 5 Gas
Tamaño - zona de cocción 5 Rápido
Eficacia energética - zona de cocción 5 % 57,0
Eficacia energética de la placa de cocción % 58,0
Esta placa de cocción está conforme a la norma EN30-2-1
Consejos para el ahorro de energía
Placa de cocción
- Utilice utensilios de cocina de fondo plano.
- Utilice utensilios de cocina de tamaño adecuado.
- Utilice utensilios de cocina con tapa.
- Reduzca la cantidad de líquidos o grasa utilizada.
- Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la potencia.
55
A
Avant d’utiliser l’appareil
ES
C
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos deAparatos
Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil,
no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe
depositarse en una planta de clasificación de residuos. La valorización
de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por ello que su producto, tal y como indica el símbolo
de la placa de
características o de su embalaje, no debe en ningún caso tirarse a un contenedor
público o privado destinado a la basura doméstica. El usuario tiene derecho a
depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos (punto
limpio) para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones, de conformidad
con la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen con las directivas, decisiones y reglamentos
vigentes de la UE, así como los requisitos que se indican en las normas de referencia.
56
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTASNOTAS
ES 57
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
58
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
59
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Made in Turkey
Importé par / Geïmporteerd door
Importiert von / Importado por Vestel
17 rue de la couture
SILIC - BP 10190 - 94563 Rungis Cedex
Distribué par / Geïmporteerd door
Importiert durch / Distribuido por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES THUMESNIL
France

Transcripción de documentos

07/2016 Cuisinière grande largeur Groot fornuis Breiter Standherd Cocina de gran anchura 946772 VALCG905CCNVT GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................16 GEBRAUCHSANLEITUNG................................30 MANUAL DEL USUARIO..................................44 Tableau des injecteurs G30 28-30 mbar 14,2 kW II2E+3+ Classe : 1 NG G20/G25 20/25 mbar 1033 g/h FR-BE LPG G30/G31 28/30-37 mbar C Français Informations pratiques BRÛLEUR RAPIDE Repère d'injecteur (1/100 mm) 115 85 Puissance nominale (kW) 2,9 2,9 Débit nominal 276,2 I/h 210,9 g/h Repère d'injecteur (1/100 mm) 115 85 Puissance nominale (kW) 2,9 2,9 Débit nominal 276,2 I/h 210,9 g/h Repère d'injecteur (1/100 mm) 97 65 Puissance nominale (kW) 1,75 1,65 Débit nominal 166,7 I/h 120 g/h Repère d'injecteur (1/100 mm) 97 65 Puissance nominale (kW) 1,75 1,65 Débit nominal 166,7 I/h 120 g/h Repère d'injecteur (1/100 mm) 72 50 Puissance nominale (kW) 1 0,9 Débit nominal 95,2 I/h 65,4 g/h Repère d'injecteur (1/100 mm) 150 98 Puissance nominale (kW) 4,2 4,2 Débit nominal 400 I/h 305,4 g/h BRÛLEUR RAPIDE BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE BRÛLEUR AUXILIAIRE BRÛLEUR DU FOUR FR 11 Marque Modèle VALCG905CCNVT Type de plaque de cuisson Gaz Nombre de zones de cuisson 5 Technologie de chauffage - zone de cuisson 1 Gaz Taille - zone de cuisson 1 Efficacité énergétique - zone de cuisson 1 Auxiliaire % Technologie de chauffage - zone de cuisson 2 Semi-rapide % Technologie de chauffage - zone de cuisson 3 Semi-rapide % Technologie de chauffage - zone de cuisson 4 59,0 Gaz Taille - zone de cuisson 4 Efficacité énergétique - zone de cuisson 4 59,0 Gaz Taille - zone de cuisson 3 Efficacité énergétique - zone de cuisson 3 N/A Gaz Taille - zone de cuisson 2 Efficacité énergétique - zone de cuisson 2 C Français Informations pratiques Rapide % Technologie de chauffage - zone de cuisson 5 57,0 Gaz Taille - zone de cuisson 5 Rapide Efficacité énergétique - zone de cuisson 5 % 57,0 Efficacité énergétique de la plaque de cuisson % 58,0 Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 30-2-1 Conseils en matière d’économie d’énergie Table de cuisson - Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat. - Utilisez des ustensiles de cuisine de taille appropriée. - Utilisez des ustensiles de cuisine équipés d’un couvercle. - Réduisez la quantité de liquides ou de graisse utilisée. - Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance. FR 13 NOTES FR 15 Bedankt! Merci ! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G h e b t g e ko z e n . M i dd’uacvtoei n r cv ha on i shie ct empero i tLXBXEXRXGX XwXoXrd X .e n D ee rc p ro r kd u VA C ehsoei lseicst ,e et reds, t gé est eestt re en c aoamn m g b eav no d l eéns dpo ao r PO E L EECCTTRROO DDE E P T, O Tl eesn p rz oi jdnu i st sy ndoe nliae m avr q o uo er X s oa n nw ym g eX bXrXuXi kX sXgXe m k ,t bseytnr o u b aerse dp ’rue tsitlai tsi a e st i oe n se iem e ,b ed rei sppeer lf iojrke m aknwcaelsi tfei iatb. l e s e t d e q u a l i t é n pol n i r ré pdit ro toestel c h a b l e .bent u er zeker van dat u tevreden Met a pnpsa urehi le, t vgoeubsr u s ai kvte. z q u e c h a q u e zGur lâtc zei jàn ct e tl ke utilisation vous apportera satisfaction. We l ko m b i j E L E C T R O D E P O T. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Ra a d p le e g o n z e we b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 16 NL A Overzicht van het toestel 18 Beschrijving van het toestel B Gebruik van het toestel 19 19 20 21 25 Bedieningspaneel Gebruik van branders Bestelling van de branders van de kookplaat Gasaansluiting Injectorentabel C Praktische informatie 26 28 Technische eigenschappen Afdanken van uw oud toestel NL Nederlands Table des Inhoudstafel matières 17 A Avant d’utiliser Overzicht van het l’appareil toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 8 9 1 2 3 10 10 11 11 7 12 13 4 5 6 1 Spatten op de achterkant 8 Brander van de oven 2 Kookplaat 9 Lamp van de oven 3 Bedieningspaneel 10 Semi-snelle brander 4 Handvat van de ovendeur 11 Snelle brander 5 Voorkant van de lade 12 Hulpbrander 6 Verstelbare poten 13 Pannendrager 7 Deur van de oven Afmetingen van het product 18 NL Diepte (cm) Breedte (cm) Hoogte (cm) 60 90 85/90 Injectorentabel G30 28-30 mbar 14,2 kW II2E+3+ Klasse : 1 NG G20/G25 20/25 mbar 1033 g/h NL-BE LPG G30/G31 28/30-37 mbar SNELLE BRANDER Merkteken injector (1/100 mm) 115 85 Nominaal vermogen (kW) 2,9 2,9 Nominaal debiet 276,2 I/h 210,9 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 115 85 Nominaal vermogen (kW) 2,9 2,9 Nominaal debiet 276,2 I/h 210,9 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 97 65 Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,65 Nominaal debiet 166,7 I/h 120 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 97 65 Nominaal vermogen (kW) 1,75 1,65 Nominaal debiet 166,7 I/h 120 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 72 50 Nominaal vermogen (kW) 1 0,9 Nominaal debiet 95,2 I/h 65,4 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 150 98 Nominaal vermogen (kW) 4,2 4,2 Nominaal debiet 400 I/h 305,4 g/u C A Nederlands Avant Praktische d’utiliserinformatie l’appareil SNELLE BRANDER MIDDELSNELLE BRANDER MIDDELSNELLE BRANDER HULPBRANDER BRANDER OVEN NL 25 Nederlands C A Avant d’utiliser Praktische informatie l’appareil Technische specificaties Merk Model VALCG905CCNVT Type oven Gewicht GAS kg Aanduiding energie-efficiëntie – conventioneel 116,8 Aanduiding energie-efficiëntie – geforceerde ventilatie - Energieklasse B Energieverbruik (gas) - conventioneel MJ/cyclus kWh/cyclus 9,47 2,63 Energieverbruik (gas) - geforceerde ventilatie MJ/cyclus kWh/cyclus - Aantal uitsparingen 1 Warmtebron Volume Deze oven is conform de norm EN 15181 Advies inzake energiebesparing Oven - Kook de gerechten tegelijkertijd, indien mogelijk. - Verlaag de voorverwarmingstijd. - Verleng de bereidingsduur niet. - Vergeet na het koken de oven niet uit te schakelen. - Open de deur van de oven niet tijdens het koken. 26 61 (+/-2) NL GAS I 104 Merk Model VALCG905CCNVT Type kookplaat Gas Aantal kookzones 5 Verwarmingstechnologie - kookzone 1 Gas Grootte - kookzone 1 Energie-efficiëntie - kookzone 1 Randapparaat % Verwarmingstechnologie - kookzone 2 Semi-snel % Verwarmingstechnologie - kookzone 3 59,0 Gas Grootte - kookzone 3 Energie-efficiëntie - kookzone 3 Nvt Gas Grootte - kookzone 2 Energie-efficiëntie - kookzone 2 Semi-snel % 59,0 Verwarmingstechnologie - kookzone 4 Gas Grootte - kookzone 4 Snel Energie-efficiëntie - kookzone 4 C A Nederlands Avant Praktische d’utiliserinformatie l’appareil % 57,0 Verwarmingstechnologie - kookzone 5 Gas Grootte - kookzone 5 Snel Energie-efficiëntie - kookzone 5 % 57,0 Energie-efficiëntie van de kookplaat % 58,0 Deze kookplaat voldoet aan norm EN 30-2:-1. Advies inzake energiebesparing Kookplaat - Gebruik kookpotten met vlakke bodem. - Gebruik kookpotten van gepaste grootte. - Gebruik kookpotten met deksel. - Beperk de gebruikte hoeveelheid vloeistof of vet. - Wanneer de vloeistof begint te koken reduceert u het vermogen. NL 27 NOTES / NOTITIES / NOTIZENNOTITIES / NOTAS NL 29 Deutsch A Avant d’utiliser Übersicht über Ihr l’appareil Gerät Beschreibung des Geräts 8 9 1 2 3 10 10 11 11 7 12 13 4 5 6 1 Spritzschutz hinten 8 Grillbrenner 2 Kochfeld 9 Ofenbeleuchtung 3 Bedienfeld 10 Normalbrenner 4 Backofentürgriff 11 Schnellbrenner 5 Frontseite der Schublade 12 Hilfsbrenner 6 Einstellbare Stellfüße 13 Topfabstellrost 7 Ofentür Produktabmessungen 32 DE Tiefe (cm) Breite (cm) Höhe (cm) 60 90 85/90 Düsentabelle G30 28-30 mbar 14,2 kW II2E+3+ Klasse : 1 Erdgas G20/G25 20/25 mbar 1033 g/h FR-BE Flüssiggas G30/G31 28/30-37 mbar C A Deutsch AvantPraktische d’utiliser l’appareil Hinweise SCHNELLBRENNER Düsenmarkierung (1/100 mm) 115 85 Nennleistung (kW) 2,9 2,9 Nenndurchfluss 276,2 I/h 210,9 g/h Düsenmarkierung (1/100 mm) 115 85 Nennleistung (kW) 2,9 2,9 Nenndurchfluss 276,2 I/h 210,9 g/h Düsenmarkierung (1/100 mm) 97 65 Nennleistung (kW) 1,75 1,65 Nenndurchfluss 166,7 I/h 120 g/h Düsen-Anhaltspunkt (1/100 mm) 97 65 Nennleistung (kW) 1,75 1,65 Nenndurchfluss 166,7 I/h 120 g/h Düsenmarkierung (1/100 mm) 72 50 Nennleistung (kW) 1 0,9 Nenndurchfluss 95,2 I/h 65,4 g/h Düsenmarkierung (1/100 mm) 150 98 Nennleistung (kW) 4,2 4,2 Nenndurchfluss 400 I/h 305,4 g/h SCHNELLBRENNER MITTLERER BRENNER MITTLERER BRENNER HILFSBRENNER BACKOFEN-BRENNER DE 39 NOTES / NOTITIES / NOTIZENNOTIZEN / NOTAS DE 43 Table des matières Índice 46 Descripción del aparato B Utilización del aparato 47 47 48 49 53 Panel de control Utilización de quemadores Mando de quemadores de la placa de cocción Conexión al gas Tabla de inyectores Información práctica 54 56 Características técnicas Cómo desechar su antiguo electrodoméstico C Español A Descripción del aparato ES 45 Español A Avant d’utiliser Descripción del l’appareil aparato Descripción del aparato 8 9 1 2 3 10 10 11 11 7 12 13 4 5 6 1 Protector posterior contra salpicaduras 8 Quemador del gratinador 2 Placa de cocción 9 Bombilla del horno 3 Panel de control 10 Quemador semirrápido 4 Tirador de la puerta del horno 11 Quemador rápido 5 Frente del cajón de cocina 12 Quemador auxiliar 6 Patas ajustables 13 Rejilla de cacerolas 7 Puerta del horno Dimensiones del producto 46 Profundidad (cm) Ancho (cm) Alto (cm) 60 90 85/90 ES Panel de control 1 B A Español Avant Utilización d’utiliser dell’appareil aparato 2 3 4 5 6 1 Botón de control de las funciones del horno 2 Botón de control del quemador a gas, lado izquierdo frontal 3 Botón de control del quemador a gas, lado izquierdo posterior 4 Botón de control del quemador a gas, central 5 Botón de control del quemador a gas, lado derecho posterior 6 Botón de control del quemador a gas, lado derecho frontal Utilización de quemadores Encendido de quemadores Para saber cuál es el botón que corresponde a cada quemador, verifique el símbolo de posición debajo del botón. Encendido manual de quemadores a gas Si el aparato no tiene ninguna ayuda para encender o si la red de suministro de energía tiene averías, siga los siguientes procedimientos: Para quemadores de la placa de cocción: Para encender uno de los quemadores, presione y gire el botón a la izquierda hasta que el botón se encuentre en la posición máxima. Acerque un fósforo, un encendedor o cualquier otro objeto manual a su circunferencia superior. Aleje la fuente de encendido apenas vea una llama estable. Dispositivo de seguridad contra las llamas: Quemadores de la placa de cocción: Las placas de cocción con un dispositivo de fallo de llamas garantizan la seguridad cuando la llama se apaga accidentalmente. En tal caso, el dispositivo bloquea los canales utilizados por los quemadores a gas y evita la acumulación de gas no quemado. Espere 90 segundos antes de volver a encender un quemador a gas apagado. Es indispensable que los países que cumplen con las directivas de la UE sigan esta indicación. Si su país no sigue las normas de la UE, su producto no contará con un dispositivo de seguridad contra las llamas. ES 47 Español B A Avant d’utiliser Utilización del aparato l’appareil Mando de quemadores de la placa de cocción Posición apagada Posición máx. Posición mín. MODULACIÓN Figura 2 La placa de cocción tiene 3 posiciones: apagado (0), máx. (símbolo de llama grande) y mín. (símbolo de llama pequeña). Luego de haber encendido el quemador en posición "Máx.", tiene la posibilidad de ajustar la longitud de la llama entre las posiciones "Máx." y "Mín.". Evite utilizar los quemadores cuando el botón se encuentra en las posiciones "Máx." y "0". Tapa Corona Bujía de encendido Quemador inferior Figura 3 Después del encendido, realice una verificación visual de las llamas. Si observa una punta amarilla, llamas suspendidas o inestables, cierre la llave de gas, luego revise las tapas y las coronas (Figura 3). Cuide que ningún líquido se haya escurrido dentro de las copas del quemador. Si las llamas del quemador se fugan accidentalmente, cierre los quemadores, ventile la cocina y espere por lo menos 90 segundos para intentar encenderlos nuevamente. Cuando apague la placa de cocción, gire el botón a la derecha hasta que el botón indique "0" o hasta que el marcador del botón indique hacia arriba. La placa de cocción tiene quemadores de diferentes diámetros. La forma más económica de utilizar el gas consiste en elegir quemadores cuyo tamaño corresponda a la de los recipientes de cocción y reducir el fuego a la posición mínima una vez que se alcanza el punto de ebullición. Le recomendamos cubrir sistemáticamente los recipientes de cocción. Para obtener un rendimiento máximo de los quemadores principales, utilice recipientes que tengan diámetros de fondo plano que se indican a continuación. Si utiliza recipientes cuyas dimensiones son inferiores a las indicadas a continuación, esto provocará pérdidas de energía. Quemador rápido/wok: 22-26 cm Quemador semirrápido: 14-22 cm Quemador auxiliar: 12-18 cm 48 ES Asegúrese de que las puntas de las llamas no excedan la circunferencia exterior del recipiente, ya que se corre el riesgo de dañar los accesorios de plástico que se encuentran alrededor (mango, etc.). B A Español Avant Utilización d’utiliser dell’appareil aparato Figura 4 Cuando no se utiliza los quemadores durante períodos largos, coloque siempre el botón principal de control del gas en posición de pare. ATENCIÓN • Utilice solo cacerolas de fondo plano y grueso. • Asegúrese de que la base de la cacerola está seca antes de colocarla sobre los quemadores. • La temperatura de las partes expuestas puede elevarse cuando el aparato está en uso. Por ello es indispensable mantener a los niños y a los animales lejos de los quemadores durante y después de la cocción. • Luego de la utilización, la placa de cocción permanece muy caliente por un período prolongado. No la toque ni coloque objetos encima. • Evite colocar cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa de cocina, ya que se calientan y pueden causar quemaduras graves. • No utilice recipientes de cocción que sobresalgan de la placa de cocción. Conexión al gas Conexión al gas y verificación de fugas Un técnico calificado debe realizar la conexión al gas de la cocina de conformidad con las normas vigentes (según el artículo 10 de la ley del 02-08-1977 y los reglamentos del artículo D.T. 0 61-1 que exige la presencia de una válvula de control para gas natural con un manorreductor regulador de conformidad con la norma NF D 36-303 en el extremo de la tubería. Esta válvula de control permite cortar el suministro de gas cuando no se utiliza la cocina). Verifique primero cuál es el tipo de gas instalado en la cocina. Esta información se indica en una etiqueta pegada en la parte posterior de la cocina. Encontrará la información relativa al tipo de gas y a los inyectores de gas adecuados en la tabla de características técnicas. Compruebe que la presión del gas de entrada equivale a los valores indicados en la tabla de características técnicas para garantizar una eficiencia óptima y un consumo de gas mínimo. Si la presión de gas utilizada es diferente a estos valores o es variable, debe agregar un regulador de presión en el tubo de entrada. Le recomendamos ponerse en contacto con el servicio postventa para realizar estas mediciones y ajustes. ES 49 Español B A Avant d’utiliser Utilización del aparato l’appareil Conexión a gas butano (G30) - propano (G31) El técnico debe primero revisar la regulación de gas de la cocina. Si funciona con gas natural, deberá cambiar los inyectores (véase a continuación) para que pueda utilizarse con gas butano. La instalación puede realizarse con un tubo para gas butano/propano específico que se vende con 2 abrazaderas, o con un tubo flexible con conector mecánico (TFEM) específico con empalmes montados. Si desea utilizar un tubo de conexión TFEM: - utilice el empalme proporcionado con los repuestos GN; - asegúrese de que el tubo que utilice esté conforme a la norma NF D 36112 o NF D 36125; - utilice siempre una junta entre el empalme y la entrada de gas. Si monta un tubo para gas butano/propano con una abrazadera, el conector para gas butano con la junta deben instalarse en la cocina, el tubo debe presionarse hasta el fondo sobre este conector y se debe instalar una abrazadera que asegure correctamente, pero sin cortar el tubo. Haga lo mismo con el manorreductor (véase fig. 7). El largo máximo permitido es de 1,5 m. Es muy importante revisar la fecha de vencimiento que se indica en el tubo y cambiarlo antes de esa fecha para garantizar seguridad. Empalme TFEM Junta TFEM GB TFEM GN Gas butano Gas natural Figura 7 Si monta un tubo TFEM, no es necesario el conector para gas butano. Simplemente atornille los empalmes del tubo TFEM de la cocina y de la botella (asegure correctamente con 2 llaves tal como se indica en la siguiente figura). Tubo para gas Junta Adaptador (Conexión para Bélgica en el kit de conversión) Tubo para gas mecánico 50 ES Conexión a gas natural (G20/G25) El técnico debe instalar un tubo flexible con conector mecánico (TFEM) de conformidad con la norma NF D 36100/36103/36121 y conectar la cocina según las normas vigentes Tener en cuenta los siguientes puntos para la conexión del tubo de suministro de gas: • Ninguna parte del tubo debe tener contacto con una superficie cuya temperatura sea superior a 90 °C. La distancia mínima entre el tubo y las partes calientes debe ser de 20 mm. • La longitud del tubo no debe superar los 1,5 m. • El tubo no debe estar cortado, apretado o doblado. • El tubo no debe estar defectuoso y no debe estar en contacto con bordes puntiagudos o cortantes, o con objetos móviles. • El tubo debe ser totalmente revisado antes de la instalación para verificar que no haya fallas de fabricación. • Cuando se conecta el gas, la estanqueidad del tubo debe ser controlada con un producto de burbuja específico por un técnico calificado. No deben aparecer pompas. Si aparecen pompas, revise la junta de conexión y vuelva a hacer la prueba. Durante este control, nunca utilice mechero, cerilla, etc. • Las abrazaderas de ajuste del tubo para gas butano no deben estar oxidadas. • La fecha de vencimiento del tubo debe revisarse regularmente. • La conexión de gas se encuentra en la parte posterior derecha del aparato (viendo el aparato desde el frente) y está prevista para un suministro de gas en el lado derecho. Si el suministro de gas se ubica al lado izquierdo, es indispensable colocar un kit de serie homologada disponible cerca del servicio postventa. ATENCIÓN No use mecheros o cerillas para comprobar las fugas de gas. Botón de control de las funciones del horno Para seleccionar la función de cocción deseada, ajuste el botón en el símbolo correspondiente. Las funciones del horno se detallan en la siguiente sección. Botón de control del termostato del horno Una vez que la función de cocción está regulada, puede regular la temperatura deseada con el botón del termostato del horno. Entonces, el horno empieza a funcionar (el temporizador debe estar regulado si está disponible). La luz indicadora del termostato se enciende o se apaga en función del funcionamiento del termostato. B A Español Avant Utilización d’utiliser dell’appareil aparato Accesorios • El aparato se entrega con accesorios. Sin embargo, también puede utilizar accesorios adquiridos en la tienda, que tienen que soportar el calor y los fuegos. También tiene la posibilidad de utilizar placas de horno especiales, envases de vidrio o moldes para tortas adecuados para su uso en el horno. Asegúrese de seguir las instrucciones indicadas por el fabricante de estos accesorios. • Si utiliza una fuente pequeña, colóquela sobre la rejilla cromada para que esté correctamente ubicada en el centro. • Si los alimentos a cocinar no cubren totalmente la bandeja del horno, si los alimentos salen del congelador o si la bandeja se utiliza para recolectar el jugo de los alimentos durante el gratinado, puede aparecer una deformación sobre la bandeja debido a las altas temperaturas de cocción o del asador. La bandeja volverá a recuperar su forma un vez que se enfríe después de la cocción. Se trata de una deformación física normal que resulta del efecto del calor. • No coloque una fuente o una bandeja de vidrio en un entorno frío directamente después de la cocción, ni sobre superficies frías y mojadas. Asegúrese de que se enfríen lentamente colocándolos sobre un trapo suave. Sino, la bandeja de vidrio o la fuente podrían romperse. • Si va a gratinar los alimentos en el horno, le aconsejamos utilizar el gratinador que viene con la bandeja para este producto (si el horno tiene uno). Si va a utilizar la parrilla grande, introduzca una bandeja en una de las partes inferiores para recolectar el aceite. Échele asimismo agua para facilitar la limpieza. ES 51 Español B A Avant d’utiliser Utilización del aparato l’appareil • Según lo indicado en el párrafo anterior, no use nunca el quemador del gratinador sin su tapa de protección. Si el horno tiene un quemador del gratinador a gas y no tiene su tapa de protección térmica o está dañada, solicite una tapa de repuesto a su servicio postventa más cercano. Bandeja profunda La bandeja profunda se utiliza para la cocción de alimentos. Para colocar bien la bandeja en la cavidad, colóquela sobre un soporte y empújela hasta el tope. Cavidad del horno Posiciones de la rejilla 5. Posición 4. Posición 3. Posición 2. Posición 1. Posición Accesorios del horno * Los accesorios de su horno pueden ser diferentes según el modelo del aparato. Rejilla La rejilla se utiliza para gratinar alimentos o dar cabida a los diferentes utensilios de cocina. ¡Advertencia! Coloque la rejilla sobre cualquier tipo de soporte en la cavidad del horno y empújela hasta que llegue al tope. 52 ES Cajón Póstigo del cajón Tabla de inyectores NG G20/G25 20/25 mbar G30 28-30 mbar 14,2 kW 1033 g/h II2E+3+ Clase: 1 FR-BE LPG G30/G31 28/30-37 mbar C A Español Avant Información d’utiliser l’appareil práctica QUEMADOR RÁPIDO Señal del inyector (1/100 mm) 115 85 Potencia nominal (kW) 2,9 2,9 Flujo nominal 276,2 I/h 210,9 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 115 85 Potencia nominal (kW) 2,9 2,9 Flujo nominal 276,2 I/h 210,9 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 97 65 Potencia nominal (kW) 1,75 1,65 Flujo nominal 166,7 I/h 120 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 97 65 Potencia nominal (kW) 1,75 1,65 Flujo nominal 166,7 I/h 120 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 72 50 Potencia nominal (kW) 1 0,9 Flujo nominal 95,2 I/h 65,4 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 150 98 Potencia nominal (kW) 4,2 4,2 Flujo nominal 400 I/h 305,4 g/h QUEMADOR RÁPIDO QUEMADOR INTERMEDIO QUEMADOR INTERMEDIO QUEMADOR AUXILIAR QUEMADOR DEL HORNO ES 53 Español C A Avant d’utiliser Información práctica l’appareil Especificaciones técnicas Marca Modelo VALCG905CCNVT Tipo de horno Peso A GAS kg Índice de eficacia energética - modelo convencional 116,8 Índice de eficacia energética - ventilación forzada - Clase energética B Consumo de energía (gas) - convencional MJ/ciclo kWh/ciclo 9,47 2,63 Consumo de energía (gas) - ventilación forzada MJ/ciclo kWh/ciclo - Número de cavidades 1 Fuente de calor Volumen Producto conforme a la norma EN 15181. Consejos para el ahorro de energía Horno - Cocine las comidas simultáneamente, si es posible. - Reduzca el tiempo de precalentamiento. - No prolongue el tiempo de cocción. - No olvide apagar el horno al final de la cocción. - No abra la puerta del horno durante la cocción. 54 61 (+/-2) ES A GAS I 104 Marca Modelo VALCG905CCNVT Tipo de placa de cocción Gas Número de zonas de cocción 5 Tecnología de calentamiento - zona de cocción 1 Gas Tamaño - zona de cocción 1 Eficacia energética - zona de cocción 1 Auxiliar % Tecnología de calentamiento - zona de cocción 2 Semirrápido % Tecnología de calentamiento - zona de cocción 3 Semirrápido % Tecnología de calentamiento - zona de cocción 4 59,0 Gas Tamaño - zona de cocción 4 Eficacia energética - zona de cocción 4 59,0 Gas Tamaño - zona de cocción 3 Eficacia energética - zona de cocción 3 N/A Gas Tamaño - zona de cocción 2 Eficacia energética - zona de cocción 2 C A Español Avant Información d’utiliser l’appareil práctica Rápido % Tecnología de calentamiento - zona de cocción 5 57,0 Gas Tamaño - zona de cocción 5 Rápido Eficacia energética - zona de cocción 5 % 57,0 Eficacia energética de la placa de cocción % 58,0 Esta placa de cocción está conforme a la norma EN 30-2-1 Consejos para el ahorro de energía Placa de cocción - Utilice utensilios de cocina de fondo plano. - Utilice utensilios de cocina de tamaño adecuado. - Utilice utensilios de cocina con tapa. - Reduzca la cantidad de líquidos o grasa utilizada. - Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la potencia. ES 55 Español C A Avant d’utiliser Información práctica l’appareil Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos deAparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse junto con los residuos domésticos, sino que debe depositarse en una planta de clasificación de residuos. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. de la placa de Es por ello que su producto, tal y como indica el símbolo características o de su embalaje, no debe en ningún caso tirarse a un contenedor público o privado destinado a la basura doméstica. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos (punto limpio) para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones, de conformidad con la directiva. Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos cumplen con las directivas, decisiones y reglamentos vigentes de la UE, así como los requisitos que se indican en las normas de referencia. 56 ES NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS ES 57 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 58 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 59 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. Importé par / Geïmporteerd door Distribué par / Geïmporteerd door Importiert von / Importado por Vestel Importiert durch / Distribuido por 17 rue de la couture ELECTRO DEPOT SILIC - BP 10190 - 94563 Rungis Cedex 1 route de Vendeville 59155 FACHES THUMESNIL France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Valberg 946772 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para