Valberg GGH 4 IC VET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Plaque de cuisson
Kookplaat
Placa de cocina
03/2017
953665 GGH 4 IC VET
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................34
MANUAL DEL USUARIO .................................66
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Votre satisfaction étant notre priorité, nous vous proposons de donner
votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes
afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur: http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Tables des matières
4 Consignes de sécurité
15 Consignes pour l’installation
17 Description de l’appareil
18 Spécifications techniques
19 Fiches produit
20 Installation de l’appareil
28 Utilisation des brûleurs à gaz
30 Nettoyage et entretien
32 Service après-vente et transport
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement et
entièrement cette notice
avant d’utiliser votre
appareil de cuisson, et
conservez-la afin de pouvoir
la consulter ultérieurement.
Cette notice est conçue pour
plusieurs modèles. Votre
appareil de cuisson n’est
peut-être pas équipé de
toutes les fonctionnalités
décrites dans cette notice.
Veuillez contrôler les
caractéristiques dans les
paragraphes comportant
des images.
Consignes générales de
sécurité
La fabrication de votre
appareil de cuisson est
conforme à toutes les
normes et réglementations
nationales et internationales
en vigueur en la matière.
• Les interventions de
maintenance et d’entretien
doivent être exclusivement
effectuées par des
techniciens qualifiés. Les
interventions de réparation
et d’entretien effectuées
par des personnes non
qualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vous-
mêmes les réparations;
vous risqueriez de vous
exposer à un danger tel
qu’une électrocution.
Avant l’installation,
assurez-vous que les
conditions de distribution
locale (selon votre appareil:
nature et pression du gaz,
tension et fréquence de
l’électricité) sont compatibles
avec les caractéristiques
indiquées sur la plaque
signalétique de votre appareil
de cuisson.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
En cas de dommage
provoqué par un
branchement ou une
installation inadaptés, la
garantie ne sera pas valide.
Pour les appareils
électriques: la sécurité
électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s’il est branché à une
alimentation électrique avec
mise à la terre, conforme
aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Si vous
n’êtes pas sûr(e) que votre
installation électrique soit
bien raccordée à la terre,
consultez un électricien
qualifié.
ATTENTION
Cet appareil est
réservé uniquement
à des fins de cuisson.
Il ne doit pas être
utilisé à d’autres
fins, comme le
chauffage d’un
local.
ATTENTION
• Cet appareil et ses
parties accessibles
chauffent pendant
leur utilisation.
Il convient de
ne pas toucher
les éléments
chauffants.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
constante.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient supervisés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
l’appareil en toute sécurité
et comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas
raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits
de combustion. Il doit
être installé et raccor
conformément aux règles
d’installation en vigueur.
Vous devez accorder une
attention particulière aux
dispositions applicables en
matière de ventilation.
Si le brûleur à gaz ne
s’est pas allumé au bout
de 15secondes, fermez
la manette du brûleur
concerné, ouvrez la porte
de la cuisine et attendez
au moins une minute avant
d’essayer de le rallumer à
nouveau.
Ces instructions ne sont
valides que si le symbole
du pays se trouve sur votre
appareil. Si le symbole
du pays ne figure pas sur
votre appareil de cuisson,
vous devez vous référer aux
instructions techniques
fournissant les informations
nécessaires relatives aux
conditions d’utilisation
particulières.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Pendant l’utilisation,
tous les éléments
accessibles de votre
appareil de cuisson
deviennent chauds,
et gardent pendant
un certain temps
une température
élevée, même
quand l’appareil de
cuisson est arrêté.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes
et empêchez les
enfants de moins de
8ans d’approcher
de l’appareil de
cuisson. Il est
recommandé de
laisser refroidir les
parties directement
exposées à la
chaleur avant de les
toucher.
Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une
plaque de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de
l’huile peut être dangereux
et déclencher un incendie.
N’essayez JAMAIS
d’éteindre un incendie avec
de l’eau; arrêtez l’appareil
puis couvrez les flammes
avec un couvercle ou une
couverture anti-feu, par
exemple.
ATTENTION
Risque d’incendie:
n’entreposez pas
d’objets sur la
surface de cuisson.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisez uniquement les
dispositifs de protection de
plaque de cuisson conçus par
le fabricant de l’appareil de
cuisson, ou indiqués comme
étant adaptés par celui-ci
dans le guide d’utilisation,
ou encore les dispositifs
de protection intégrés à
l’appareil. L’utilisation de
dispositifs de protection non
adaptés peut provoquer des
accidents.
Si la surface est fêlée,
débranchez l’appareil de
l’alimentation pour éviter tout
risque de choc électrique.
Ne déposez pas d’objets
métalliques, tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
la plaque de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
Cet appareil n’est pas
destiné à être déclenché
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
distinct de commande
à distance. Votre appareil
de cuisson ne doit jamais
être branché sur une
rallonge, sur une minuterie
extérieure, une prise triplite,
un système de commande
à distance distinct ou tout
autre dispositif qui mettrait
l’appareil sous tension
automatiquement.
Assurez-vous de tourner
les poignées de casseroles
vers l’intérieur de la plaque
de cuisson, de façon à éviter
toute chute éventuelle. Les
poignées des casseroles
peuvent devenir chaudes,
il convient alors de faire
attention aux enfants.
N’utilisez jamais de
nettoyeur à vapeur pour
nettoyer votre appareil de
cuisson.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
briser les éléments en verre,
veillez à ne pas les rayer
pendant le nettoyage. Évitez
également de cogner ces
surfaces en verre, de laisser
tomber des accessoires ou
de monter dessus (dans le
cas d’une intervention au-
dessus de votre appareil de
cuisson).
ATTENTION
N’utilisez pas
de produits
de nettoyage
abrasifs, de
crèmes caustiques,
d’éponges abrasives
ou de grattoirs
métalliques
pour nettoyer les
éléments de votre
appareil de cuisson
(verre, émail,
inox, plastique et
peinture), car cela
raierait les surfaces
et pourrait entraîner
l’éclatement des
surfaces en verre ou
la destruction des
autres éléments de
votre appareil de
cuisson.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
La température des
surfaces accessibles
peut être élevée
lorsque l’appareil
est en marche.
Il est recommandé
d’éloigner les jeunes
enfants.
N’exercez aucune pression
sur le fil électrique lors
de l’installation de votre
appareil de cuisson. Assurez-
vous également que le câble
n’est pas coincé derrière
votre appareil de cuisson ou
qu’il n’entre pas en contact
avec des parties mobiles du
meuble (exemple: un tiroir).
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes justifiant
d’une qualification similaire,
afin d’éviter tout danger.
Si vous utilisez des
appareils électriques à
proximité de votre appareil
de cuisson, vérifiez que le
câble d’alimentation de ces
appareils n’est pas en contact
avec la surface chaude de
votre appareil de cuisson.
Lors de l’utilisation
Ne placez pas de
matériaux inflammables ou
combustibles à proximité
de votre appareil de
cuisson pendant son
fonctionnement.
Posez toujours les
récipients de cuisson au
centre de la zone de cuisson
et positionnez les poignées
de telle sorte qu’elles ne
gênent pas ou ne puissent
pas être attrapées par un
enfant.
N’utilisez pas les zones de
cuisson si aucune casserole
n’est posée dessus ou bien
avec des casseroles vides.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sur les plaques
électriques, utilisez
uniquement des récipients à
fond plat.
Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser votre appareil de
cuisson pendant une période
prolongée, nous vous
conseillons de le débrancher
de l’alimentation électrique.
Pour les appareils de cuisson
à gaz, veillez également à
fermer le robinet de gaz
lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil.
Si vous ne vous servez pas
de vos plaques électriques
pendant un certain temps,
mettez un peu d’huile dessus
afin d’éviter qu’elles ne
rouillent (plaques en fonte).
Assurez-vous que les
manettes de commande de
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnées
sur «0» lorsque votre
appareil de cuisson n’est pas
utilisé.
L’utilisation intensive et
prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération
supplémentaire (en ouvrant
une fenêtre) ou une aération
plus efficace (en augmentant
par exemple la puissance de
la ventilation mécanique, le
cas échéant).
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
au gaz produit
de la chaleur,
de l’humidité et
des produits de
combustion dans
la pièce où il est
installé. Veillez à
assurer une bonne
aération de la
cuisine, notamment
lors de l’utilisation
de l’appareil :
ouvrez les aérations
naturelles ou
installez un
dispositif d’aération
mécanique (hotte
de ventilation
mécanique).
Pendant le nettoyage et
l’entretien
Arrêtez toujours votre
appareil de cuisson avant
tout nettoyage ou entretien
en le débranchant de
l’alimentation électrique ou
en éteignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons
de commande pour nettoyer
le panneau de commande.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’appareil de
nettoyage à vapeur.
Afin de garantir l’efficacité
et la sécurité de votre
appareil, nous vous
recommandons de toujours
utiliser les pièces d’origine
et de contacter nos
représentants en cas de
besoin.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Valeurs testées et
calculées conformément à la
réglementation EU65-2014/
EU66-2014.
Afin de réduire l’impact
global sur l’environnement
(par ex. la consommation
énergétique) du processus
de cuisson, veuillez vous
assurer que votre produit est
installé conformément au
manuel de l’utilisateur, que
l’espace (où l’appareil est
installé) est suffisamment
aéré et que le conduit
d’évacuation est le plus droit
et le plus court possible.
Pour obtenir des
informations concernant le
recyclage, la valorisation et
l’élimination en fin de vie
de votre appareil, veuillez
contacter votre municipalité.
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes pour l’installation
N’utilisez votre appareil
de cuisson que lorsque
l’installation est terminée.
Votre appareil de cuisson
doit être installé et mis en
service par un technicien
qualifié. Le fabricant décline
toute responsabilité pour
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement
ou de l’installation de votre
appareil de cuisson par un
technicien non qualifié.
Après avoir déballé votre
appareil de cuisson, vérifiez
soigneusement que celui-
ci n’a pas été endommagé
pendant le transport. En cas
de dommage, ne l’utilisez pas
et contactez immédiatement
votre revendeur.
Les matériaux d’emballage
(polystyrène, nylon,
agrafes, etc.) peuvent être
dangereux pour les enfants,
rassemblez-les et éliminez-
les immédiatement (mettez-
les dans les conteneurs
spécifiques pour le
recyclage).
Protégez votre appareil
de cuisson contre les
effets atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière, etc.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
de 100°C.
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Les conditions de
raccordement au gaz de
votre appareil de cuisson
sont indiquées sur une
étiquette collée à l’arrière
(uniquement pour les
appareils de cuisson gaz et
mixtes).
Si vous utilisez votre
appareil de cuisson
avec du gaz propane en
bouteille, la bouteille
doit être obligatoirement
installée à l’extérieur de la
maison (uniquement pour
les appareils de cuisson à
gaz). Nous vous conseillons
d’installer un détecteur
de fumée chez vous et de
conserver une couverture
anti-feu ou un extincteur à
proximité de votre appareil
de cuisson.
REMARQUE
Il faut équiper
le circuit
d’alimentation
électrique avec un
disjoncteur. Car,
comme ce produit
est encastrable, il
faut pouvoir couper
l’alimentation avant
intervention sur le
produit.
ATTENTION
Le tube flexible ou
souple doit être
installé de manière
à ce qu’il ne puisse
entrer en contact
avec une partie
mobile du meuble
(par exemple un
tiroir), et qu’il ne
passe pas dans un
endroit susceptible
d’être encombré.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
Verre Securit
Support de casserole
Chapeau de brûleur
Brûleur
Manette de réglage
Brûleurs à gaz
Plaque inférieure
1
2
3
4
5
6
7
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
G30 28-30mbar 7,5kW 545g/h
II2E+3+ RE Classe: 3
GN
G20/G25
20/25
mbar
GPL
G30/G31
28-30/37
mbar
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d’injecteur (1/100mm) 115 85
Puissance nominale (Kw) 3 3
Débit nominal 285,7l/h 218,1g/h
BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100mm) 97 65
Puissance nominale (Kw) 1,75 1,75
Débit nominal 166,7l/h 127,2g/h
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Repère d’injecteur (1/100mm) 72 50
Puissance nominale (Kw) 1 1
Débit nominal 95,2l/h 72,7g/h
PAYS DE DESTINATION PRESSION (mbar) CATEGORIE
FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+
ES 20 ; 28-30/37 II2H3+
Conseils en matière d’économie d’énergie:
Plaque de cuisson
• Utilisez des récipients à fond plat.
• Utilisez des récipients de taille appropriée.
• Utilisez des récipients avec couvercle.
• Réduisez la quantité de liquides ou de graisse utilisée.
• Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance.
Spécifications techniques
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Plaque de cuisson
Marque
Valberg
Modèle
GGH 4 IC VET
Type de plaque de cuisson
Gaz
Efficacité énergétique de la plaque de cuisson
% 58,3
Nombre de zones de cuisson
4
ZONE DE CUISSON1
Technologie de chauffage Gaz
Taille Auxiliaire
Efficacité énergétique % Non disponible
ZONE DE CUISSON2
Technologie de chauffage Gaz
Taille Semi-rapide
Efficacité énergétique % 59,0
ZONE DE CUISSON3
Technologie de chauffage Gaz
Taille Semi-rapide
Efficacité énergétique % 59,0
ZONE DE CUISSON4
Technologie de chauffage Gaz
Taille Rapide
Efficacité énergétique % 57,0
Cette plaque de cuisson est conforme à la normeEN 30-2-1 ainsi qu’à la norme belge
NBN D 51-003 et NBN D 51-006.
Fiches produit
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
Cette plaque de cuisson moderne,
fonctionnelle et pratique, fabriquée avec
les pièces et matériaux les meilleurs,
saura répondre à vos besoins sous tous les
aspects. Avant d’utiliser votre plaque de
cuisson, lisez attentivement cette notice afin
de connaître l’ensemble de ses fonctions et
d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
Pour une installation correcte, tenez
compte des recommandations suivantes
pour éviter tout problème ou toute situation
dangereuse. Elle doit aussi être lue par le
technicien chargé d’installer la plaque de
cuisson.
Faites appel à un service agrée pour
installer votre plaque de cuisson
Après avoir sorti la plaque de cuisson et ses
accessoires de l’emballage, vérifiez que la
plaque ne présente aucun défaut. En cas de
suspicion de défaut, n’utilisez pas la plaque
et contactez immédiatement un technicien
qualifié ou le magasin auprès duquel l’achat
a été effectué. Cette plaque a été conçue
afin d’être encastrée dans un plan de travail.
Elle doit être reliée à une source électrique à
l’aide du câble prévu à cet effet. L’utilisateur
de cet appareil est également responsable
de l’installation et de la mise en marche,
conformément à cette notice, selon les
normes de sécurité en vigueur.
Environnement d’installation de
votre plaque de cuisson
Votre plaque de cuisson doit être installée
et utilisée dans un endroit disposant d’une
ventilation efficace. La combustion du gaz
est possible grâce à l’oxygène présent
dans l’air. Cet air doit donc être renouvelé
et les produits de la combustion évacués
conformément à la réglementation en
vigueur. La ventilation naturelle dans la
pièce où est installé l’appareil de cuisson
doit être suffisante pour que le gaz puisse
être utilisé dans cet environnement.
Le flux d’air moyen doit entrer par des
ventilations installées sur les murs en
contact direct avec l’extérieur (reportez-
vous au dessin ci-dessous).
• Pendant son fonctionnement, cette plaque
de cuisson nécessite 2m
3
/h d’air par kW.
Section d’entrée d’air,
min. 100cm
2
Figure1
Section d’entrée d’air,
min. 100cm
2
Figure2
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le flux d’air doit entrer par le bas (au
minimum 100cm
2
) et sortir par le haut
(au minimum 100cm
2
). Ces ventilations
doivent donc avoir une surface minimum
de 100cm
2
, pour permettre la bonne
circulation de l’air. Ces ventilations doivent
être ouvertes et jamais bouchées. Elles
doivent être de préférence situées près
de l’arrière de la plaque de cuisson (pour
l’arrivée d’air, reportez-vous aux figures 1 et
2) et à l’opposé des gaz brûlés occasionnés
par la cuisson (pour l’évacuation), c’est à
dire à 1,80m au moins au-dessus du sol. S’il
est impossible d’ouvrir ces ventilations vers
l’extérieur dans la pièce où la plaque est
installée, l’air nécessaire peut également
provenir d’un autre endroit à condition que
cet endroit soit correctement ventilé et qu’il
ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni
d’un endroit dangereux.
Évacuation des gaz brûlés
Il est conseillé d’installer soit une hotte d’évacuation directement reliée à un conduit qui
donne directement à l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur électrique installé sur la fenêtre
ou le mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les gaz brûlés directement vers l’extérieur. La
puissance du ventilateur électrique doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la
cuisine4 à 5 fois par heure.
Section d’entrée d’air,
min. 100cm
2
Carneau de hotte
Figure3
Ventilateur électrique
Section d’entrée d’air,
min. 100cm
2
Figure4
Figure5
HOTTE
min. 60cm
min. 42cm
min. 42cm
min. 65cm
(avec hotte)
min. 70cm
(sans hotte)
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Découpe du plan de travail
La plaque de cuisson est fournie avec
un joint spécial destiné à empêcher
toute infiltration de liquide sous le plan
de travail. Découpez le plan de travail
selon les dimensions indiquées dans le
schéma. Appliquez le joint autoadhésif sur
le pourtour de cette découpe, puis encastrez
délicatement la plaque dans ce même
espace, de façon à ce que les manettes
soient du bon côté. Fixez correctement
en serrant les pattes de fixation, comme
indiqué sur le schéma. L’épaisseur du plan
de travail doit être conforme aux dimensions
indiquées sur le schéma ci-dessous. Dans
le cas d’une épaisseur inférieure aux
«20mm» indiqués, il est possible d’insérer
des entretoises en bois entre les fixations et
le dessous du plan de travail. Si l’épaisseur
du dessus est supérieure aux «50mm»
indiqués, il faudra tailler le plan de travail
afin que les pattes de fixation puissent s’y
loger.
523mm
43,5mm
490mm
min.
25mm
min.
100mm
min. A
594mm
min. B
560mm
Murs situés près de la plaque A (mm) B(mm)
Combustible 60 150
Non combustible 40 50
Il est impératif de laisser un espace entre la
plaque de cuisson et les éléments indiqués
ci-dessous:
10cm entre les cotés de la plaque et tout
matériau combustible.
70cm entre la plaque et les placards et
étagères situés en hauteur.
65cm entre la plaque et la hotte aspirante.
La hauteur minimum entre le plan de
cuisson et la hotte (ou les éléments muraux)
doit être d’au moins 65cm. S’il n’y a pas de
hotte, la hauteur du meuble situé au-dessus
de la plaque de cuisson ne doit pas être
inférieure à 70cm.
Les meubles adjacents doivent être
fabriqués avec un matériau résistant à une
température atteignant 100°C.
Veillez à ne pas placer votre plaque de
cuisson près d’un réfrigérateur, et à ce qu’il
n’y ait pas de matières qui puissent prendre
feu, notamment des rideaux, chiffons, etc.
Il est essentiel que vous mettiez un
séparateur entre la base de la plaque de
cuisson et l’éventuel tiroir en dessous.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement au gaz
Raccordement au gaz et vérification des
fuites
Le branchement au gaz de la plaque de
cuisson doit également être réalisé par
un technicien qualifié selon les normes
en vigueur (selon l’article10 de l’arrêté
du 02-08-1977 et les règles D.T.U 61-1
imposant sur l’extrémité de la canalisation
la présence d’un robinet de commande
pour le gaz naturel avec un détendeur-
déclencheur conforme à la norme NF D
36-303. Ce robinet de commande permet
de couper l’alimentation en gaz lorsque la
plaque n’est pas utilisée).
Vérifiez tout d’abord quel est le type de
gaz installé sur la plaque de cuisson. Cette
information est indiquée par une étiquette
collée à l’arrière de la plaque de cuisson
(d’origine, la plaque de cuisson est équipée
d’injecteurs prévus pour le gaz naturel).
Vous trouverez les informations relatives
aux types de gaz et injecteurs dans le
tableau des spécifications techniques.
Vérifiez que la pression du gaz d’entrée
est conforme aux valeurs précisées dans
le tableau des spécifications techniques
afin de garantir une efficacité optimale et
une consommation de gaz minimum. Si la
pression du gaz utilisé est différente de ces
valeurs ou variable, vous devez ajouter un
régulateur de pression au tuyau d’entrée.
Nous vous recommandons de contacter
le service après-vente afin d’effectuer ces
mesures et réglages.
Branchement au gaz butane
(G30)—propane (G31)
Le technicien doit tout d’abord vérifier le
réglage gaz de votre plaque de cuisson.
Si elle est livrée en gaz naturel, il devra
changer les injecteurs (voir ci-dessous)
pour la rendre utilisable en gaz butane.
L’installation doit obligatoirement être
réalisée avec un tuyau pour gaz spécifique
TFEM butane/propane (tuyau flexible
à embouts mécaniques) conforme aux
normes «produits encastrables» (XPD 36-
112 ou NFD 36-125). La longueur maximale
autorisée est 1,5m. Il est très important
de surveiller la date limite indiquée sur le
tuyau et de le changer avant cette date pour
garantir une sécurité optimale.
Branchement au gaz naturel (G20/G25)
Le technicien devra installer un tuyau à
embout mécanique (TFEM) conformément à
la norme en vigueur (NFD 36-100, NFD 36-
103, NFD 36-121).
• Depuis juillet1996
Pour toute nouvelle installation (habitat
neuf) ou rénovation (remplacement du
robinet d’arrêt du gaz), et quel que soit
la plaque de cuisson (encastrée ou non),
l’utilisation d’un tube souple est interdite. Le
raccordement doit être réalisé avec un tuyau
flexible (TFEM) ou rigide en cuivre (article II
II b°).
• Depuis septembre1996
Les tubes souples sont interdits pour le
raccordement d’un appareil encastré.
Utilisation obligatoire d’un tuyau flexible ou
rigide en cuivre (article II II b°).
• Depuis le 1
er
juillet1997
Les installations nouvelles de gaz
alimentées à partir d’un réseau
de canalisations et réalisées dans des
bâtiments neufs ou existants devront être
munies d’un dispositif de déclenchement
assurant automatiquement la coupure
de l’alimentation en gaz des appareils de
cuisson en cas de sectionnement ou de
débranchement du tuyau flexible alimentant
les dits appareils. Cette prescription
s’applique également aux modifications ou
compléments d’installations existantes lors
du remplacement du robinet de commande
d’un appareil de cuisson. Ces dispositifs
satisfont aux prescriptions de l’article4 du
présent arrêté (article 10-IV).
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Le tuyau à gaz flexible ne
doit, en aucun cas, ni passer
derrière un four, ni entrer
en contact avec des objets
susceptibles d’entraîner la
combustion.
Joint
Raccord
TFEM
TFEM
GB
TFEM
GN
Gaz
naturel
Gaz
butane
Points à respecter lors de la connexion du
tuyau d’alimentation en gaz:
Aucune partie du tuyau ne doit entrer en
contact avec une surface dont la chaleur est
supérieure à 90°C. La distance minimale
entre le tuyau et les parties chaudes doit
être de 20mm.
La longueur du tuyau ne doit pas excéder
1,5m.
Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou
plié.
• Le tuyau ne doit pas être défectueux et ne
doit pas entrer en contact avec des bords
pointus ou coupants, ou avec des objets
mobiles.
Le tuyau doit être contrôlé intégralement
avant installation, afin de vérifier qu’il ne
présente pas de défaut de fabrication.
Lorsque le gaz est branché, l’étanchéité
du tuyau doit être contrôlée avec un produit
spécifique à bulles par un technicien
qualifié. Aucune bulle ne doit apparaître.
Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint
de connexion et recommencez le test. Lors
de ce contrôle, n’utilisez jamais de briquet,
d’allumette, etc.
Le tuyau doit être vériable sur toute sa
longueur.
La date de validité du tuyau doit être
contrôlée régulièrement.
ATTENTION
N’utilisez pas de briquet ni
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Changement de gaz
ATTENTION
Les procédures suivantes
doivent être réalisées par
un technicien qualifié. Votre
plaque de cuisson a été conçue
pour fonctionner avec du gaz
GPL/GN. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types
de gaz, en remplaçant les
injecteurs correspondants
et en ajustant la longueur de
flamme minimale en fonction
du gaz utilisé.
Pour cette raison, les étapes ci-après
doivent être suivies.
Changement d’injecteurs:
Coupez l’alimentation principale en gaz et
débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur
supérieur (figure10).
Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet
une clé de 7mm (figure11).
Placez les nouveaux injecteurs
conformément au type de gaz à utiliser,
selon le tableau d’informations techniques.
Attention à ce que les nouveaux injecteurs
soient vissés droit. Si vous les montez de
travers, vous risquez d’abîmer le filet du
support et le support devra être changé
(non couvert par la garantie).
Clé à molette
Injecteur
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la flamme en position minimale
sur le robinet
En cas de changement de gaz (injecteurs),
il convient de vérifier et de régler la flamme
tandis que le robinet de gaz est en position
minimum. Assurez-vous que l’appareil est
débranché du courant électrique et que
l’alimentation en gaz est ouverte. Allumez
les brûleurs un par un et mettez-les sur
la position minimum. Retirez les manettes
afin de pouvoir accéder aux vis. A l’aide d’un
tournevis très fin, vissez ou dévissez la vis
de réglage (suivant les robinets, voir fig.
12+13+14), afin que la flamme du brûleur
soit bien positionnée sur le minimum.
Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au
moins 4mm, le réglage est correct.
Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas
en passant de la position maximale à la
position minimale. Créez un vent artificiel
avec votre main en direction de la flamme
pour voir si celle-ci est stable.
Robinet avec thermocouple
Vis de
dérivation
Figure12
Robinet avec thermocouple
Vis de dérivation
Figure13
Robinet avec thermocouple
Vis de
dérivation
(à l’intérieur
du trou)
Figure14
En cas de changement de gaz, la vis de
dérivation devra être desserrée pendant
la conversion du GPL au GN. Lors de la
conversion du GN au GPL, cette même
vis doit être resserrée. Assurez-vous
que l’appareil est débranché du courant
électrique et que l’alimentation en gaz est
ouverte.
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz:
Reportez-vous au paragraphe :
raccordement au gaz et vérification des
fuites.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchements électriques et
sécurité
Vous devez absolument respecter les
instructions ci-dessous relatives au
branchement électrique de la plaque.
Le branchement électrique doit être
effectué par une personne qualifiée selon
les normes en vigueur.
• La plaque de cuisson est conçue pour être
raccordée via un branchement permanent
au réseau électrique.
Le branchement doit être réalisé sur
une prise avec terre. Si vous ne disposez
pas d’une prise avec terre conforme à la
réglementation, contactez un installateur
qualifié.
• Le câble d’alimentation doit être approprié
et doit être convenablement isolé durant le
branchement. Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente, ou
une personne de qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
• N’utilisez pas de rallonge.
Veillez à ce que le câble d’alimentation
ne touche pas les surfaces chaudes de
la plaque de cuisson, ce qui pourrait
endommager le câble ou la plaque de
cuisson, ou entraîner un court-circuit.
Un mauvais branchement électrique
risque d’endommager votre plaque de
cuisson. Un tel dommage n’est pas couvert
par la garantie.
La plaque de cuisson est prévue pour un
branchement électrique en 220-240Volts. Si
votre réseau électrique ne correspond pas
à cette valeur, contactez immédiatement un
installateur qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommages et pertes entraînés
par le non-respect de ces instructions de
sécurité.
JAUNE + VERT
BLEU
MARRON
3X0,75mm², HO5V V-F: il s’agit du type de
cordon d’alimentation à utiliser. Le câble de
mise à terre doit être connecté à une vis
portant le symbole .
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un
réparateur agréé ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger.
Après avoir installé la plaque, veuillez
vérifier que la manette de commande est
en position arrêt «0», puis effectuez le
branchement. Débranchez toujours votre
appareil avant tout entretien.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs à gaz
Allumage des brûleurs
Les symboles des manettes sur le bandeau
indiquent la position des brûleurs.
Allumage manuel des brûleurs à gaz
Si votre plaque de cuisson n’est dotée
d’aucun allumage électrique ou si le réseau
électrique est en panne, respectez les
procédures décrites ci-dessous:
Les plans de cuisson équipés de sécurités
avec thermocouple minimisent le danger
lorsque la flamme s’éteint accidentellement.
Pour cette raison, pendant l’allumage
manuel, maintenez la manette du robinet
enfoncée jusqu’à obtenir des flammes
stables. Si les flammes restent instables
après avoir relâché le bouton, recommencez
la procédure. Si la flamme s’éteint, le
système thermocouple fermera l’arrivée de
gaz du robinet concerné vers le brûleur et
évitera toute accumulation de gaz non brûlé.
Attendez obligatoirement 90secondes
minimum avant de rallumer un brûleur à
gaz éteint suite à une coupure automatique.
Allumage électronique des brûleurs à gaz
Certaines plaques possèdent une fonction
d’allumage automatique des brûleurs, soit
par bouton poussoir, soit par allumage
automatique intégré aux manettes.
Allumage à l’aide du bouton poussoir
Pour allumer le brûleur, appuyez sur le
bouton d’allumage, et en même temps,
tournez la manette du brûleur souhaité
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Si l’allumage n’intervient pas
aussitôt, fermez la manette et attendez
quelques instants.
Recommencez l’opération. Si l’allumage
ne se fait toujours pas (pas d’étincelle au
brûleur), fermez à nouveau la manette.
Contrôlez l’arrivée du gaz en vous servant
d’une allumette, contrôlez l’alimentation
électrique et appelez le service après-vente
en cas de panne avérée. Pour éteindre le
brûleur, tournez la manette dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position «0».
Allumage automatique
Appuyez sur la manette du robinet
correspondant au brûleur souhaité.
Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Le micro-interrupteur placé sous la
manette va automatiquement provoquer des
étincelles au niveau de la bougie d’allumage
du brûleur. Maintenez la pression sur la
manette jusqu’à ce que vous voyiez une
flamme stable sur le brûleur. Pour éteindre
le brûleur, tournez la manette dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position «0».
Explication du dispositif de sécurité
thermocouple
un composant thermique détecte la flamme
du brûleur et maintient le gaz ouvert.
Quand la flamme disparaît, le composant
thermique détecte la perte de chaleur et
coupe l’arrivée de gaz du robinet.
Les manettes de robinet du plan de cuisson
ont 3 positions: Arrêt (0), Maxi (symbole de
grosse flamme) et Mini (symbole de petite
flamme). Après avoir allumé le brûleur
en position «Maxi», comme expliqué ci-
dessus, vous avez la possibilité de régler la
longueur de la flamme entre les positions
«Maxi» et «Mini». Évitez de placer la
manette entre les positions «Maxi» et
«Arrêt».
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chapeau
Couronne
Bougie
d’allumage
Brûleur
inférieur
Après l’allumage, procédez à une
vérification visuelle des flammes. Si vous
voyez une pointe jaune ou des flammes
suspendues ou instables, fermez le robinet
de gaz et vérifiez que les chapeaux et
couronnes sont bien positionnés.
ATTENTION
Attention, ces éléments sont
très chauds; attendez qu’ils
refroidissent pour éviter de
vous brûler.
Veillez à ce qu’aucun liquide
ne s’écoule à l’intérieur des
brûleurs. Si des flammes
s’échappent accidentellement
du brûleur, fermez les robinets,
aérez la cuisine et attendez au
minimum 90secondes avant de
rallumer le brûleur.
Pour arrêter la cuisson, tournez la manette
du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce
que le repère de la manette soit en face du
point «0».
Votre plaque de cuisson est équipée de
brûleurs de diamètres différents. Afin de
garantir l’efficacité des brûleurs, faites
attention à la taille des casseroles placées
sur les brûleurs et utilisez des casseroles
parfaitement planes. N’utilisez pas de
casseroles dont le fond est concave ou
convexe pour éviter les pertes d’énergies.
Utilisez des casseroles dont la taille
correspond à la flamme. Si vous utilisez
des récipients aux dimensions inférieures à
celles précisées ci-après, cela entraîne une
perte d’énergie. Pour utiliser le gaz de la
manière la plus économique possible, réglez
la flamme en position minimale une fois le
point d’ébullition atteint.
Nous vous recommandons de couvrir
systématiquement votre récipient de
cuisson.
Brûleur Rapide/Wok: 22-26cm
Brûleur semi-rapide: 14-22cm
Brûleur auxiliaire: 12-18cm
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas de récipients de cuisine qui
débordent du plan de cuisson et risquent
d’entraîner une surchauffe des manettes de
commande.
Lorsque vous n’utilisez pas votre plaque
pendant des périodes prolongées, fermez
systématiquement le robinet d’arrivée du
gaz.
ATTENTION
Utilisez uniquement des
casseroles à fond plat et
suffisamment épais.
Veillez à ce que le fond de la
casserole soit sec avant de le
placer sur les brûleurs.
La température des parties
exposées à la flamme peut être
très élevée lors de l’utilisation.
C’est pourquoi il est impératif
de tenir les enfants et les
animaux hors de portée des
brûleurs pendant et après la
cuisson.
Après utilisation, la plaque
de cuisson reste très chaude
pendant une longue période.
Ne la touchez pas et ne placez
pas d’objets dessus.
• Évitez de poser des couteaux,
fourchettes, cuillères et
couvercles sur le plan de
cuisson, car ils deviendraient
chauds et pourraient
provoquer de graves brûlures.
CORRECT
Figure20
INCORRECT
Fond de casserole
incurvé
INCORRECT
Diamètre de
casserole trop petit
INCORRECT
La casserole est
mal placée
FR30
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débranchez toujours
la prise électrique
avant de commencer
le nettoyage.
Veillez à ce que toutes les
manettes des brûleurs et
commandes soient éteints et
que la plaque de cuisson soit
froide avant d’effectuer le
nettoyage.
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés
et recommandés par le
fabricant avant de les utiliser.
N’utilisez pas de crèmes
caustiques, de poudres
nettoyantes abrasives,
d’éponges abrasives, de
laines d’acier épaisses ou
d’outils durs pour éviter
d’endommager les surfaces.
Nettoyez immédiatement les
liquides ayant débordé avec
un produit approprié.
Nettoyage des brûleurs à gaz
et des plaques électriques
Enlevez les grilles émaillées,
les chapeaux de brûleurs
et les brûleurs supérieurs.
Nettoyez-les avec de l’eau
savonneuse.
Rincez-les et séchez-les
avec un chiffon doux (ne les
laissez pas mouillés). Après
le nettoyage, assurez-vous
d’avoir correctement remis
les pièces en place.
• Évitez de nettoyer la plaque
de cuisson avec une éponge
métallique. Cela raierait la
surface.
Les surfaces supérieures
des grilles émaillées peuvent
s’altérer avec le temps du
fait de leur utilisation et
des flammes des brûleurs.
Ces parties ne seront pas
affectées par la rouille et ce
n’est pas une défaillance liée
à la production.
FR 31
D
Français
Informations pratiques
Pendant le nettoyage de la
plaque de cuisson, veillez à
ce que de l’eau ne s’écoule
pas à l’intérieur des brûleurs
pour éviter d’obstruer les
injecteurs.
Parties émaillées - parties
en acier inoxydable
Afin de les conserver
comme neuves, nettoyez-
les régulièrement avec de
l’eau tiède et savonneuse,
puis séchez-les avec un
chiffon doux. Ne les lavez
pas lorsqu’elles sont encore
chaudes, et n’utilisez jamais
de poudres ou matériaux
nettoyants abrasifs. Ne
laissez pas les éléments
suivants en contact prolongé
avec les parties émaillées
ou en acier inoxydable:
vinaigre, café, lait, sel, eau,
citron, ou jus de tomate, au
risque d’altérer de manière
irrémédiable la surface en
acier inoxydable.
Autres contrôles
Contrôlez la date de validité
du tuyau d’arrivée du gaz
régulièrement. Si la date
arrive à échéance, veuillez le
changer au plus vite.
En cas de problèmes lors de
l’utilisation des manettes de
commande des brûleurs (par
exemple, manettes difficiles
à tourner), veuillez contacter
le service après-vente.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Service après-vente et transport
Avant de contacter le Service après-vente
Si la plaque ne fonctionne pas:
Vérifiez que la plaque de cuisson est bien
branchée.
Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de
courant, et qu’il y a bien du courant au
niveau de la prise.
Les brûleurs de la plaque de cuisson ne
fonctionnent pas correctement:
Vérifiez que les éléments du brûleur ont
bien été remis en place (surtout après le
nettoyage ou l’installation).
Il se peut que la pression d’alimentation en
gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les
plaques qui fonctionnent avec des bouteilles
GPL (butane ou propane), vérifiez que les
bouteilles ne sont pas vides.
Si le problème persiste même après
avoir effectué les vérifications ci-dessus,
contactez le service après-vente.
Nous attirons votre attention sur le
fait qu’aucune garantie ne pourra être
appliquée:
Si les détériorations proviennent d’une
cause étrangère à l’appareil (chocs,
variations anormales de la tension
électrique, etc.) ou du non-respect des
conditions d’installation ou d’utilisation
indiquées dans la notice d’utilisation, d’une
fausse manœuvre, d’une négligence, d’une
installation défectueuse ou non conforme
aux règles et prescriptions imposées par les
organismes de distribution de l’électricité.
Si l’utilisateur a apporté une modification
au matériel ou enlevé les marques ou
numéros de série.
Si une réparation a été effectuée par une
personne non agréée par le constructeur ou
le vendeur.
Informations relatives au transport:
Si vous devez transporter la plaque de
cuisson, conservez l’emballage original du
produit et transportez-le dedans. Respectez
les consignes de transport indiquées sur
l’emballage. Scotchez les brûleurs et les
grilles des brûleurs afin que rien ne bouge
pendant le transport, ou mieux, mettez ces
éléments dans un carton distinct.
En l’absence de l’emballage original, prenez
les mesures appropriées afin de protéger
la plaque contre les coups éventuels,
notamment ses surfaces externes (surfaces
en verre et peintes).
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole ,
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
NL34
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL 35
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
36 Veiligheidsvoorschriften
45 Tips voor de installatie
47 Beschrijving van het toestel
48 Technische eigenschappen
49 Productfiche
50 Installatie van het toestel
58 Gebruik van gasbranders
61 Reiniging en onderhoud
63 Dienst-na-verkoop en transport
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding
aandachtig en volledig
alvorens uw kooktoestel
te gebruiken en bewaar ze
om deze later te kunnen
raadplegen wanneer dat
nodig zou zijn.
Deze handleiding
is ontworpen voor
verschillende modellen.
Uw kooktoestel is
misschien niet voorzien
van alle eigenschappen
die in deze handleiding
beschreven worden.
Gelieve in de handleiding
de eigenschappen te
controleren in de paragrafen
met afbeeldingen.
Algemene
veiligheidsvoorschriften
• De vervaardiging van
uw kooktoestel is in
overeenstemming met alle
nationale en internationale
normen en reglementeringen
die van kracht zijn voor wat
betreft de materie.
Onderhoudswerken
mogen enkel door ervaren
technici worden uitgevoerd.
Herstellingen en onderhoud
uitgevoerd door niet-
erkende personen stellen
u bloot aan gevaren. Wijzig
de specificaties van uw
kooktoestel in geen enkel
geval. Voer zelf geen
herstellingen uit. U kan het
risico op elektrocutie lopen.
Voor de installatie,
vergewist u zich van de lokale
distributieomstandigheden
(naargelang uw toestel:
type en druk van het gas,
spanning en frequentie van
de elektriciteit) compatibel
zijn met de kenmerken
die aangegeven zijn op het
identificatieplaatje van uw
kooktoestel.
Bij schade die veroorzaakt
wordt door een verkeerde
aansluiting of installatie zal
de garantie niet geldig zijn.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voor elektrische toestellen:
de elektrische veiligheid
van uw kooktoestel is
enkel gegarandeerd
indien het aangesloten is
op een elektrische voeding
met aarding, conform de
geldende normen inzake
elektrische veiligheid.
Indien u niet zeker bent dat
uw elektrische installatie
correct geaard is, dient u
een erkend elektricien te
raadplegen.
OPGELET
Dit toestel is
uitsluitend
voorbehouden om
op te koken. Het mag
niet voor andere
doeleinden gebruikt
worden zoals het
verwarmen van een
kamer.
OPGELET
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van
minstens 8 jaar oud en
personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en
mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
Dit toestel en
de toegankelijke
delen worden warm
tijdens het gebruik.
Let erop dat u de
verwarmings-
elementen n i e t
aanraakt.
Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
op een afstand
gehouden te
worden, tenzij ze
onder constant
toezicht staan.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen
wanneer zij niet begeleid
worden.
Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden
volgens de geldende
voorschriften. U dient
bijzondere aandacht te
schenken aan de geldende
voorschriften op het vlak van
ventilatie.
Indien de gasbrander niet
aangaat na 15 seconden, sluit
dan de regelaar in kwestie af,
open de deur van de keuken
en wacht minstens een
minuut vooraleer u opnieuw
probeert om de brander aan
te steken.
Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw
kooktoestel voorkomt. Indien
het symbool van uw land
niet op uw toestel voorkomt,
dient u de technische
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
vindt inzake de bijzondere
gebruiksvoorwaarden.
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Tijdens het
gebruik worden
alle toegankelijke
elementen van uw
kooktoestel heet
en blijven deze
gedurende een
bepaalde tijd warm,
zelfs wanneer
u uw kooktoestel
uitgeschakeld heeft.
Raak de warme
oppervlakken niet
aan (met inbegrip
van de bedieningen
en handvatten van de
oven) en verhinder
kinderen jonger dan
8 jaar in de buurt
van het kooktoestel
te komen. We
raden aan de delen
die rechtstreeks
aan de warmte
blootgesteld
worden eerst te
laten afkoelen
alvorens ze aan te
raken.
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat bakken of
koken op een kookplaat en u
gebruik maakt van vetstof of
olie, kan dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur NOOIT te
doven met water; schakel
het toestel uit en dek de
vlammen af met een
deksel of een branddeken
bijvoorbeeld.
OPGELET
Risico op brand:
plaats geen
voorwerpen op het
kookoppervlak.
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen voor
het kookvuur die door de
fabrikant van het toestel
ontworpen werden, of
door hem als aangepast
aangeduid werden in deze
handleiding, of de in het
toestel geïntegreerde
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongelukken leiden.
• Indien het oppervlak
gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact
te trekken om het risico op
elektrische schokken te
vermijden.
• Plaats geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat, aangezien
deze warm kunnen worden.
Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
Uw kooktoestel mag nooit
aangesloten worden op een
verlengsnoer, een externe
timer, een contactdoos,
een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
of elke andere voorziening
die het toestel automatisch
onder spanning brengt.
Vergewis u ervan de
handvatten van de kookpotten
naar de binnenkant van de
kookplaat te richten, om te
voorkomen dat ze zouden
vallen. De handvatten van
kookpotten kunnen warm
worden, let op met kinderen.
Gebruik geen stoomreiniger
om uw kooktoestel schoon te
maken.
Alle mogelijke
veiligheidsmaatregelen
werden getroffen om uw
veiligheid te garanderen.
Om te voorkomen de glazen
onderdelen te breken, let u
erop ze niet te bekrassen
tijdens de reiniging. Vermijd
ook tegen de glazen
oppervlakken te stoten of
er accessoires op te laten
vallen en op de glazen
oppervlakken te kruipen
(wanneer u werken uitvoert
boven uw kooktoestel).
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik geen
schurende
reinigingsproducten,
bijtende crèmes,
schuursponzen of
metalen schrapers
om de elementen
van uw kooktoestel
(glas, email, inox,
plastic en verf)
schoon te maken,
want deze kunnen
het oppervlak
bekrassen en
kunnen leiden tot
het barsten van de
glazen oppervlakken
of de beschadiging
van de andere
elementen van uw
kooktoestel.
OPGELET
De temperatuur van
de oppervlakken
kan hoog zijn
wanneer het toestel
in werking is.
We raden aan jonge kinderen
uit de buurt te houden.
Oefen geen enkele druk
uit op het elektrisch snoer
bij de installatie van uw
kooktoestel. Controleer of
de kabel niet geklemd zit
achter uw kooktoestel en
of hij niet in contact komt
met beweegbare delen van
het meubel (bijvoorbeeld:
een lade). Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
de klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Wanneer u elektrische
toestellen gebruikt in de
buurt van uw kooktoestel,
dient u te controleren of
de voedingskabel van deze
toestellen niet in contact komt
met de hete oppervlakken
van uw kooktoestel.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens het gebruik
Plaats geen brandbare
materialen of brandstoffen
in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
Plaats de kookrecipiënten
steeds in het midden van
de kookzone en richt de
handvatten zodat ze niet
hinderlijk zijn en kinderen ze
niet vast kunnen grijpen.
Gebruik de kookzones niet
wanneer er geen kookpot op
staat of wanneer er een lege
kookpot op staat.
Gebruik enkel recipiënten
met een platte bodem op de
elektrische kookplaten.
Indien u uw kooktoestel
gedurende een lange periode
niet gaat gebruiken, raden
wij u aan het toestel van de
elektrische voeding te halen.
Voor kooktoestellen op gas
draait u de gaskraan dicht
wanneer u het toestel niet
gebruikt.
Wanneer u uw platen een
bepaalde tijd niet gebruikt,
moet u er een beetje olie op
doen om te voorkomen dat
ze gaan roesten (gietijzeren
platen).
Controleer of de
bedieningsknoppen van
uw kooktoestel steeds
op '0' staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Het intensieve en langdurige
gebruik van het toestel kan
een extra verluchting (door
een venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven indien van
toepassing).
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het gebruik van een
gaskookvuur
v e r o orzaakt
warmte, vochtigheid
en verbrandings-
gassen in de kamer
waar het toestel
geïnstalleerd werd.
Let erop een goede
verluchting van
de keuken, in het
bijzonder tijdens
het gebruik van
het toestel: open
de natuurlijke ver-
luchtingsopenin-
gen of installeer
een mechanische
verluchtingsvoorzie-
ning (mechanische
ventilatiedampkap).
Tijdens de reiniging en het
onderhoud
Schakel uw kooktoestel
steeds uit vóór de reiniging
of het onderhoud,
door de stekker uit het
stopcontact te trekken of
de hoofdschakelaar uit te
zetten.
Verwijder nooit de
bedieningsknoppen om het
bedieningspaneel schoon te
maken.
OPGELET
Gebruik geen
stoomreinigers.
Om de doeltreffendheid
en de veiligheid van uw
toestel te garanderen,
raden wij u aan steeds
originele wisselstukken te
gebruiken en indien nodig
contact op te nemen met
onze vertegenwoordigers.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Waarden getest en berekend
conform verordening EU65-
2014/EU66-2014.
Om de globale impact
van het bereidingsproces
op het milieu (vb. het
energieverbruik) te
beperken, dient u ervoor
te zorgen dat uw product
geïnstalleerd wordt conform
de gebruikershandleiding,
dat de ruimte (waar het
toestel zich bevindt)
voldoende is verlucht en dat
de afvoerleiding zo recht en
zo kort mogelijk is.
Neem contact op met
uw gemeente voor meer
informatie over de recyclage,
de opwaardering en
afdanking van uw toestel aan
het einde van zijn levensduur.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Tips voor de installatie
Gebruik uw kooktoestel
pas wanneer de installatie
voltooid is.
Uw kooktoestel mag
enkel geïnstalleerd en in
bedrijf gesteld worden
door een erkend technicus.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld voor schade die
resulteert uit het verkeerd
plaatsen of het installeren
van uw kooktoestel door een
niet-erkend technicus.
Nadat u uw kooktoestel
heeft uitgepakt, dient u
zorgvuldig te controleren of
het niet werd beschadigd
tijdens het transport. Bij
twijfel gebruikt u het best niet
en dient u dadelijk contact op
te nemen met uw verkoper.
Verpakkingsmaterialen
(piepschuim, nylon, nietjes,
enz.) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen. Verzamel ze
en verwijder ze onmiddellijk
(steek ze in containers die
specifiek bestemd zijn voor
het recycleren ervan).
Bescherm uw kooktoestel
tegen de atmosferische
effecten. Stel het toestel
niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof, enz.
De materialen rond het
toestel (meubels) moeten in
staat zijn om een minimale
temperatuur van 100 °C te
verdragen.
De omstandigheden waarin
uw toestel op de gasleiding
aangesloten wordt, zijn
aangeduid op het etiket dat
achteraan aangebracht werd
(enkel voor de kooktoestellen
op gas en de gemengde
kooktoestellen).
Wanneer uw kooktoestel
op gasflessen met propaan
werkt, dient de fles buiten het
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
huis geïnstalleerd te worden
(enkel voor kooktoestellen
op gas). Wij raden u aan een
rookdetector te installeren
en een branddeken of
brandblusser in de buurt van
uw kooktoestel te bewaren.
OPMERKING
Voorzie een
stroomonderbreker
op het
elektriciteitsnet.
Aangezien dit
product ingebouwd
kan worden,
dient de stroom
uitgeschakeld te
kunnen worden
vooraleer werken
uit te voeren aan het
product.
OPGELET
De flexibele of
soepele leiding
moet zodanig
geïnstalleerd
worden dat deze
niet in contact kan
komen met een
beweegbaar deel
van het meubel
(bijvoorbeeld een
lade) en dat deze
niet klem kan komen
te zitten.
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
Veiligheidsglas
Kookpothouder
Hoedje van de brander
Brander
Bedieningsknop
Gasbranders
Onderste plaat
1
2
3
4
5
6
7
NL48
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
G30 28-30mbar 7,5kW 545g/u
II2E+3+ RE Klasse: 3
Aardgas
G20/G25
20/25
mbar
LPG
G30/G31
28-30/37
mbar
SNELLE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 115 85
Nominaal vermogen (Kw) 3 3
Nominaal debiet 285,7l/u 218,1g/u
MIDDELSTE BRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 97 65
Nominaal vermogen (Kw) 1,75 1,75
Nominaal debiet 166,7l/u 127,2g/u
HULPBRANDER
Merkteken injector (1/100 mm) 72 50
Nominaal vermogen (Kw) 1 1
Nominaal debiet 95,2l/u 72,7g/u
LAND VAN BESTEMMING DRUK (mbar) CATEGORIE
FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+
ES 20; 28-30/37 II2H3+
Advies inzake energiebesparing:
Kookplaat
• Gebruik enkel kookgerei met platte bodem.
• Gebruik enkel recipiënten met een passende omvang.
• Gebruik recipiënten met deksel
• Beperk de hoeveelheid vloeistoffen of vetten.
• Wanneer de vloeistof begint te koken, verlaagt u het vermogen.
Technische specificaties
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Kookplaat
Merk
Valberg
Model
GGH 4 IC VET
Kookplaattype
Gas
Energiedoeltreffendheid van de kookplaat
% 58,3
Aantal bereidingswijzen
4
KOOKZONE 1
Verwarmingstechnologie Gas
Omvang Hulpbrander
Energetische doeltreffendheid % Niet beschikbaar
KOOKZONE 2
Verwarmingstechnologie Gas
Omvang Semisnel
Energetische doeltreffendheid % 59,0
KOOKZONE 3
Verwarmingstechnologie Gas
Omvang Semisnel
Energetische doeltreffendheid % 59,0
KOOKZONE 4
Verwarmingstechnologie Gas
Omvang Snel
Energetische doeltreffendheid % 57,0
Deze plaat is in overeenstemming met de norm EN 30-2-1 alsook de Belgische norm
NBN D 51-003 en NBN D 51-006.
Productfiche
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
Dit moderne, functionele en handige
fornuis, dat vervaardigd werd met de
beste onderdelen en materialen, zal in
alle opzichten aan uw verwachtingen
beantwoorden. Lees deze handleiding
aandachtig om alle functies te kennen en
de best mogelijke resultaten te verkrijgen,
alvorens uw fornuis te gebruiken. Houd
voor een correcte installatie rekening
met de volgende aanbevelingen om alle
problemen of gevaarlijke situaties te
vermijden. Deze dient ook door de technicus
die belast wordt met het installeren van de
kookplaat gelezen te worden.
Doe beroep op een erkende dienst om uw
kookplaat te installeren
Nadat u de kookplaat en de accessoires
uit de verpakking gehaald hebt, dient
u te controleren of deze geen defecten
vertoont. Gebruik bij vermoeden van defect
de kookplaat niet en contacteer onmiddellijk
een erkend technicus of de winkel waar u
het toestel aangekocht hebt. Deze kookplaat
werd ontworpen om ingebouwd te worden
in een werkblad. Ze dient aangesloten te
worden op een strooombron via de kabel die
hiervoor voorzien werd. De gebruiker van dit
toestel is eveneens verantwoordelijk voor de
installatie en in de inbedrijfstelling, volgens
deze handleiding, conform de geldende
veiligheidsnormen.
Omgeving waar uw kookplaat
geïnstalleerd wordt
Uw kookplaat dient geïnstalleerd en
gebruikt te worden in een ruimte die
over voldoende ventilatie beschikt. De
verbranding van het gas is mogelijk
dankzij de zuurstof in de lucht. Deze
lucht dient vernieuwd te worden en de
verbrandingsproducten moeten afgevoerd
worden conform de geldende wetgeving.
De natuurlijke ventilatie van de kamer waar
het kooktoestel geïnstalleerd wordt, dient
voldoende te zijn opdat het gas in deze
omgeving gebruikt kan worden.
De gemiddelde luchttoevoer dient via de
ventilatie in de muren die rechtstreeks
in contact staan met buiten te gebeuren
(raadpleeg onderstaande tekening).
Tijdens de werking heeft dit fornuis 2m
3
lucht per kW nodig.
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm
2
Afbeelding 1
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm
2
Afbeelding 2
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De luchtstroom dient onderaan aangevoerd
(minimum 100cm
2
) en bovenaan afgevoerd
worden (minimum 100 cm
2
). Deze ventilaties
dienen dus een minimumoppervlakte te
hebben van 100 cm
2
, om zo een goede
luchtcirculatie toe te laten. Deze ventilaties
dienen open te zijn en mogen nooit verstopt
zitten. Ze dienen zich bij voorkeur vlakbij
de achterkant van het fornuis te bevinden
(raadpleeg afbeeldingen 1 en 2 voor de
luchttoevoer) en tegenover de door het
toestel verbrande gassen (voor de afvoer),
met name minstens 1,80 m boven de grond.
Indien het onmogelijk is om deze ventilaties
naar buiten te openen in de ruimte waar
het fornuis geïnstalleerd is, kan de nodige
lucht ook van een andere plek komen
op voorwaarde dat deze ruimte correct
geventileerd wordt en dat het niet om een
slaapkamer of een gevaarlijke plaats gaat.
Afvoeren van verbrande gassen
We raden aan ofwel een dampkap die rechtstreeks aangesloten is op een leiding die
rechtstreeks naar buiten loopt (afb. 3), ofwel een elektrische ventilator te installeren op
het venster of de buitenmuur (afb. 4) om de verbrande gassen rechtstreeks naar buiten te
kunnen afvoeren. Het vermogen van de elektrische ventilator dient berekend te worden om
de lucht in de keuken 4 tot 5 keer te kunnen vernieuwen per uur, met het eigen luchtvolume
per uur.
Doorsnede
luchtaanvoer is
min. 100 cm
2
Rookkanaal van
de dampkap
Afbeelding 3
Elektrische ventilator
Doorsnede
luchtaanvoer is min.
100 cm
2
Afbeelding 4
Afbeelding 5
DAMPKAP
min. 60cm
min. 42cm
min. 42cm
min. 65cm
(met dampkap)
min. 70cm
(zonder dampkap)
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Uitsparing van het werkblad
Uw kookplaat wordt geleverd met een
bijzondere dichting bestemd om infiltratie
van vloeistof onder het werkblad te vermijden.
Zaag het werkblad volgens de afmetingen
die in het schema aangeduid zijn. Breng de
zelfhechtende dichting aan op de omtrek van
deze snede en bouw vervolgens voorzichtig
de plaat in de dezelfde ruimte, zodat de
bedieningshendels aan de juiste kant zitten.
Bevestig correct door de bevestiging aan te
draaien zoals op het schema aangegeven.
De dikte van het werkblad moet conform de
op het onderstaande schema aangeduide
afmetingen zijn. Bij een dikte kleiner dan
'20 mm' kunnen er houten spieën tussen
de bevestiging en de onderkant van het
werkblad geplaatst worden. Indien de dikte
van de bovenkant groter is dan '50 mm',
dient het werkblad zodanig gezaagd te
worden dat de bevestiging er in past.
523mm
43,5mm
490mm
min.
25mm
min.
100mm
min. A
594mm
min. B
560mm
Muren in de buurt van de
kookplaat
A (mm) B(mm)
Brandbaar 60 150
Niet-brandbaar 40 50
Er dient ruimte gelaten te worden tussen de
kookplaat en de onderstaande onderdelen:
10cm tussen de plaat en elk brandbaar
materiaal.
70cm tussen de plaat en de kasten en
rekken erboven.
• 65cm tussen de plaat en de dampkap.
De hoogte tussen de kookplaat en de
dampkap (of de wandelementen) dient
minstens 65 cm te zijn. Wanneer er geen
dampkap is, dient er een afstand van ten
minste 70 cm te zijn tussen de kookplaat en
het meubel erboven.
De meubels er rond dienen vervaardigd
te worden uit een materiaal dat bestand is
tegen een temperatuur van 100 °C.
Let erop dat u uw kookplaat niet vlakbij een
koelkast plaatst en dat er geen materialen
vuur kunnen vatten, zoals gordijnen,
handdoeken, enz.
Het is van essentieel belang dat u een
scheiding plaatst tussen de kookplaat en
een eventuele lade eronder.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting op gas
Aansluiting op de gasleiding en controle op
lekken
De gasaansluiting van de kookplaat dient
volgens de van kracht zijnde normen ook
door een erkend technicus te gebeuren
(volgens artikel 10 van het besluit van
02-08-1977 en de regels van art D.T.U
61-1 die opleggen dat op het uiteinde
van de leiding een bedieningskraan voor
aardgas aanwezig is met een reduceerklep-
ontspanner conform norm NF D 36-303.
Deze bedieningskraan laat toe de gastoevoer
te onderbreken wanneer de kookplaat niet
gebruikt wordt.
Controleer eerst wat voor soort gas er
geïnstalleerd werd op de kookplaat. Deze
informatie wordt aangeduid op het etiket dat
aan de achterkant van de kookplaat gekleefd
wordt (de kookplaat is oorspronkelijk
voorzien van injectoren die voorzien zijn
voor aardgas). U vindt er de informatie met
betrekking tot het soort gas en de injectoren
in de tabel met technische specificaties.
Controleer of de druk van de gastoevoer
conform is met de waarden die aangeduid
zijn in de tabel met technische specificaties
om zo een optimale efficiëntie en een
minimum gasverbruik te garanderen. Indien
de druk van het gebruikte gas verschilt
van deze waarden of variabel is, dient u
een drukregelaar op de aanvoerleiding te
installeren. We raden u aan de klantendienst
te contacteren om deze metingen en
afstellingen uit te voeren.
Aansluiting voor butaan (G30) – propaan
(G31)
De technicus dient eerst de afstelling van
het gas van uw kookplaat te controleren.
Wanneer deze gevoed wordt met aardgas,
dienen de injectoren (zie hieronder)
vervangen te worden om het fornuis te
kunnen gebruiken met butaangas. De
installatie dient verplicht te gebeuren
met een specifiek voor gas voorziene
TFEM butaan/propaanleiding (leiding met
mechanisch opzetstuk) conform de normen
voor 'inbouwbare producten' (XPD 36-112
of NFD 36-125). De maximaal toegestane
lengte bedraagt 1,5 m. Het is belangrijk
de vervaldatum, die aangegeven wordt op
de leiding, in de gaten te houden en de
leiding te vervangen voor deze datum om de
veiligheid te garanderen.
Aansluiting op aardgas (G20/G25)
De technicus moet een leiding met
mechanisch opzetstuk (TFEM) plaatsen,
conform de geldende normen (NFD 36-100,
NFD 36-103, NFD 36-121).
• Sinds juli 1996
Voor elke nieuwe installatie (nieuwbouw)
of verbouwing (vervangen van een
gastoevoerkraan) en ongeacht de kookplaat
(inbouw of niet), is het gebruik van een
soepele leiding verboden. De aansluiting
moet met een flexibele leiding (TFEM) of
harde leiding in koper te gebeuren (artikel
II II b°).
• Sinds september1996
De soepele leidingen zijn verboden voor het
aansluiten van een inbouwtoestel. Verplicht
gebruik van een flexibele of harde leiding in
koper (artikel II II b°).
• Sinds 1juli 1997
De nieuwe gasinstallaties die gevoed worden
via een netwerk van leidingen in nieuwe
of bestaande gebouwen dienen voorzien
te worden van een inschakelsysteem
dat de automatische onderbreking van
de gastoevoer naar de kooktoestellen
onderbreekt wanneer ze doorgesneden
of losgekoppeld worden van de flexibele
leiding die voormelde toestellen voedt. Dit
voorschrift is eveneens van toepassing op
aanvullingen op bestaande installaties bij
het vervangen van een bedieningskraan
van een kooktoestel. Deze voorzieningen
voldoen aan de voorschriften van artikel 4
van dit besluit (artikel 10-IV).
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
De flexibele gasleiding mag
in geen geval achter een
oven lopen en niet in contact
komen met voorwerpen die
verbranding zouden kunnen
veroorzaken.
Dichting
Aansluiting
via slang met
mechanisch
opzetstuk
Slang met
mechanisch
opzetstuk
butaangas
Slang met
mechanisch
opzetstuk
aardgas
Aardgas
Butaangas
Punten om na te leven tijdens de aansluiting
van de leiding op de gastoevoer:
Geen enkel deel van de leiding mag in
contact staan met een oppervlak dat warmer
wordt dan 90 °C. De minimumafstand
tussen de leiding en de warme delen dient
20 mm te bedragen.
de lengte van de leiding mag niet langer
zijn van 1,5m.
• De leiding mag niet gesneden, geklemd of
geplooid worden.
• De leiding mag niet defect zijn en mag niet
in contact staan met scherpe of snijdende
randen of met bewegende voorwerpen.
• Vóór de installatie dient de leiding volledig
gecontroleerd te worden om na te gaan of
deze geen fabricagefout vertoont.
Wanneer het gas aangesloten is, dient
de dichtheid van de leiding gecontroleerd
te worden met een specifiek product met
luchtbellen door een erkend technicus.
Er mogen geen luchtbellen verschijnen.
Wanneer er luchtbellen verschijnen,
controleert u de aansluitingspakking en
hervat u de test. Gebruik tijdens de controle
nooit een aansteker, lucifer...
De leiding dient over de volledige lengte
gecontroleerd te worden.
De geldigheidsdatum van de leiding dient
regelmatig gecontroleerd te worden.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of
lucifer om op gaslekken te
controleren.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verandering van gas
OPGELET
De volgende procedures
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend technicus. Uw
kookplaat werd ontworpen om
met LPG/AARDGAS te werken.
De branders kunnen aangepast
worden aan dit type gas door
de overeenkomstige injectoren
te vervangen en door de
minimum lengte van de vlam
van elke brander af te stellen.
Om deze reden dient u volgende stappen te
volgen.
Vervangen van de injectoren:
Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het
toestel van het elektriciteitsnet.
Verwijder het branderdeksel en de
bovenste brander (afbeelding 10).
Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 11).
Plaats de nieuwe injectoren in
overeenstemming met het te gebruiken type
gas, volgens de tabel met de technische
specificaties. Let er op dat de nieuwe
injectoren recht vastgeschroefd worden.
Wanneer u ze schuin monteert, kan het
steunnet beschadigd worden en dient de
houder vervangen te worden (niet gedekt
door de garantie).
Schroefsleutel
Injector
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Regeling van de vlam op de minimale
hoogte ten opzichte van de kraan
Bij verandering van gas (injectoren) dient de
vlam gecontroleerd en geregeld te worden
wanneer de gaskraan op de minimum stand
staat. Vergewis u ervan dat het toestel
aangesloten is op de elektrische stroom
en dat de gasvoeding geopend is. Steek
de branders één voor één aan en zet ze op
minimum stand. Verwijder de hendels om
toegang te hebben tot de schroeven. Met
behulp van een erg dunne schroevendraaier,
schroeft u de instelschroef los of aan
(naargelang de kranen, zie afb. 12+13+14),
zodat de vlam van de brander weldegelijk op
het minimum staat.
Wanneer de vlam een hoogte van ten minste
4 mm bereikt, is de instelling correct.
Controleer of de vlam niet dooft wanneer u
van de maximum stand naar de minimum
stand gaat. Creëer een kunstmatige wind
met uw hand in de richting van de vlam om
te zien of deze stabiel is.
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass schroef
Afbeelding
12
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass schroef
Afbeelding 13
Kraan met
thermokoppelvoorziening
Bypass
schroef
(in
de
opening)
Afbeelding
14
Bij verandering van gas, zal de bypass
schroef aangespannen worden tijdens
de omschakeling van LPG op AARDGAS.
Bij de overstap van aardgas op LPG dient
dezelfde schroef maximaal los gezet te
worden. Vergewis u ervan dat het toestel
aangesloten is op de elektrische stroom en
dat de gasvoeding geopend is.
Vervanging van de slang voor de
gastoevoer:
Zie paragraaf: aansluiting op de gasleiding
en controle op lekken.
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluitingen en
veiligheid
U dient de instructies hieronder met
betrekking tot de elektrische aansluiting
van de plaat verplicht na te leven.
De elektrische aansluiting dient uitgevoerd
te worden door een bevoegd persoon in
overeenstemming met de van kracht zijnde
normen.
De kookplaat is ontworpen om aangesloten
te worden door een permanente aansluiting
op het elektriciteitsnet.
De aansluiting dient te gebeuren op een
geaard stopcontact. Raadpleeg een erkend
installateur indien u niet over een conform
de wetgeving geaard stopcontact beschikt.
Het voedingssnoer dient correct te zijn
en dient passend geïsoleerd te worden bij
de aansluiting. Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardige bevoegde persoon om
elk risico uit te sluiten.
• Gebruik geen verlengsnoer.
Waak erover dat het voedingssnoer de
warme oppervlakken van de kookplaat
niet aanraakt , waardoor de kabel of de
kookplaat beschadigd zou kunnen worden,
of waardoor een kortsluiting zou kunnen
ontstaan.
Een slechte elektrische aansluiting
riskeert uw kookplaat te beschadigen.
Dergelijke schade wordt niet door de
garantie gedekt.
De kookplaat is voorzien voor een
elektrische aansluiting van 220-240 volt
. Wanneer uw elektrisch netwerk niet
overeenkomt met deze waarde, neemt u
onmiddellijk contact op met een erkend
technicus.
De fabrikant ziet af van enige
aansprakelijkheid bij schade die veroorzaakt
wordt door het niet naleven van deze
veiligheidsinstructies.
GEEL + GROEN
BLAUW
BRUIN
3X0,75mm², HO5V V-F: het betreft het te
gebruiken type voedingssnoer. De
aardingskabel dient aangesloten te worden
op een schroef met het symbool .
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar
te vermijden.
Gelieve na het installeren van de plaat
te controleren of de bedieningshendel in
de stoppositie '0' staat en voer daarna
de aansluiting uit. Trek steeds voor het
onderhoud van uw toestel de stekker uit.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de gasbranders
Inschakeling van branders
De symbolen van de hendels op het
bedieningspaneel geven de positie van de
brander aan.
Handmatige inschakeling van de
gasbranders
Wanneer uw fornuis niet uitgerust is met
een elektrische ontsteking of wanneer er
een panne is aan het elektriciteitsnet dient
u de onderstaande procedures na te leven:
De kookvlakken uitgerust met veiligheden
met thermokoppeling minimaliseren het
gevaar wanneer de vlam per ongeluk
dooft. Om deze reden houdt u tijdens het
handmatige ontsteken de hendel van de
kraan ingedrukt om stabiele vlammen te
verkrijgen. Wanneer de vlammen onstabiel
blijven nadat u de knop heeft losgelaten,
hervat u de procedure. Wanneer de vlam
dooft, sluit dan het thermokoppelsysteem
de gastoevoer van de betreffende kraan naar
de brander en wordt zo de ophoping van
onverbrand gas verhinderd. U bent verplicht
ten minste 90 seconden te wachten alvorens
de gasbrander na een automatische
onderbreking opnieuw in te schakelen.
Handmatige inschakeling van de
gasbranders
Bepaalde kookplaten beschikken over een
automatische functie voor het ontsteken van
de branders, hetzij via drukknop, hetzij via
automatische ontsteking geïntegreerd in de
hendels.
Ontsteking met behulp van de drukknop
Om de brander te ontsteken, gebruikt u de
ontstekingsknop en draait u tegelijkertijd
aan de hendel van de gewenste brander in
tegenwijzerzin. Wanneer de ontsteking niet
dadelijk tot stand komt, de hendel sluiten en
enkele ogenblikken wachten.
Hervat de operatie. Wanneer er nog steeds
geen ontsteking plaatsvindt (geen vonk bij
de brander), sluit u de hendel.
Controleer de gastoevoer met een lucifer,
controleer de elektrische voeding en bel de
klantendienst bij een panne. Om de brander
uit te schakelen, draait u de hendel in
wijzerzin tot op de stand '0'.
Automatische ontsteking
Druk op de hendel van de kraan die
overeenkomt met de gewenste brander.
Draai het handvat in tegenwijzerzin.
De microschakelaar onder de hendel
zal automatisch vonken opwekken bij de
ontstekingskaars van de brander. Houd
de druk op de hendel tot wanneer u een
stabiele vlam ziet op de brander. Om de
brander uit te schakelen, draait u de hendel
in wijzerzin tot op de stand '0'.
Uitleg van de veiligheidsvoorziening
thermokoppel
een thermisch onderdeel detecteert de
vlam van de brander en houdt de gaskraan
open. Wanneer de vlam verdwijnt, zal het
thermisch element het warmteverlies
detecteren en zal deze de gastoevoer van de
kraan onderbreken.
De hendels van de kookplaat hebben 3
standen: Stop (0), Maxi (symbool met grote
vlam) en Mini (symbool met kleine vlam).
Nadat u de brander heeft ingeschakeld
op de stand 'Maximum' zoals hierboven
uitgelegd, heeft u de mogelijkheid om de
hoogte van de vlam in te stellen tussen
de standen 'Maximum' en 'Minimum'. Zet
de hendel liever niet tussen de standen
'Maximum' en 'stop'.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Deksel
Krans
Ontstekingskaars
Onderste
brander
Na de inschakeling gaat u over tot de
visuele controle van de vlammen. Wanneer
u een gele punt ziet of sputterende of
onstabiele vlammen, sluit u de gaskraan en
controleert u of de kronen goed geplaatst
werden.
OPGELET
Opgelet, deze elementen
zijn erg warm; wacht tot ze
afgekoeld zijn zodat u zich niet
verbrandt.
Waak erover dat er geen
vloeistof in de branders loopt.
Wanneer er per ongeluk
vlammen uit de brander
ontsnappen, sluit u de kranen,
verlucht u de keuken met verse
lucht en wacht ten minste 90
seconden alvorens de brander
opnieuw in te schakelen.
Om de bereiding te stoppen, draait u de
hendel van de brander in wijzerzin tot
wanneer de markering van de hendel
tegenover het punt '0' staat .
Uw kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. Om
de doeltreffendheid van de branders
te garanderen, dient u te letten om de
omvang van de kookpotten die op de
branders geplaatst worden en gebruikt u
perfect vlakke kookpotten. Gebruik geen
kookpotten met een bolle of holle bodem
om energieverlies te vermijden. Gebruik
kookpotten waarvan de grootte overeenkomt
met de vlam. Wanneer u recipiënten gebruikt
met afmetingen die kleiner zijn dan deze
die hierna vermeld worden, zal dit tot een
energieverlies leiden. Om het gas op de
meest economische manier te gebruiken,
stelt u de vlam in op de minimumstand
zodra het kookpunt bereikt wordt.
We raden u aan uw kookrecipiënt
systematisch af te dekken.
Snelle brander/wok: 22-26 cm
Semi snelle brander: 14-22cm
Hulpbrander: 12-18cm
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik geen kookgerei dat voorbij het
werkblad uitsteekt en waarbij de heften
zouden kunnen oververhitten.
• Wanneer u uw fornuis voor lange periodes
niet gebruikt, sluit u systematisch de
gastoevoerkraan.
OPGELET
Gebruik enkel kookpotten
met een platte en voldoende
dikke bodem.
Let erop dat de basis van de
kookpot droog is alvorens deze
op de branders te plaatsen.
• De temperatuur van de
aan de vlam blootgestelde
delen kan erg hoog oplopen
tijdens het gebruik. Dit is de
reden waarom het verplicht
is kinderen en dieren buiten
het bereik van de branders
te houden tijdens en na de
bereiding.
Na het gebruik blijft de
kookplaat een lange tijd erg
warm. Raak de kookplaat niet
aan en zet er geen voorwerpen
op.
Leg geen messen, vorken,
lepels en deksel op de
kookplaat omdat ze warm
zullen worden en ernstige
brandwonden kunnen
veroorzaken.
CORRECT
Afbeelding 20
FOUTIEF
Ronde bodem van
de kookpot
FOUTIEF
Te kleine diameter
van de kookpot
FOUTIEF
De slecht geplaatste
kookpot
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Trek de stekker
steeds uit het
stopcontact alvorens
van start te gaan met
de reiniging.
Let erop dat alle hendels van
de branders en bedieningen
uitgeschakeld werden en
dat het fornuis afgekoeld is
alvorens de oven te reinigen.
Controleer of de
reinigingsproducten
goedgekeurd zijn en
aanbevolen worden door
de fabrikant alvorens
ze te gebruiken. Gebruik
geen bijtende crèmes,
schurende reinigingsmiddel
schuursponsjes, staalwol
of hard gereedschap om
schade aan de oppervlakken
te voorkomen. Reinig de
vloeistoffen die overliepen
onmiddellijk met een passend
product.
Reiniging van de gasbranders
en de platen
Verwijder de geëmailleerde
roosters, de branderdeksels
en de bovenste branders.
Reinig ze nauwgezet met
zeephoudend water.
Spoel ze en droog ze af met
een zachte doek (laat ze niet
nat liggen). Na de reiniging
vergewist u zich ervan de
onderdelen correct geplaatst
te hebben.
Reinig een deel van de
kookplaat niet met een stalen
sponsje. Dit zou het oppervlak
kunnen krassen.
De bovenste oppervlakken
van de geëmailleerde
roosters kunnen met de tijd
veranderen door het feit van
hun gebruik en de vlammen
van de branders. Deze delen
zullen niet aangetast worden
door roest en dit is geen
defect dat verband houdt met
de productie.
NL62
D
Nederlands
Praktische informatie
Tijdens de reiniging van de
kookplaat waakt u erover dat
het water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
Geëmailleerde onderdelen -
onderdelen in roestvrij staal
Reinig deze regelmatig met
lauw zeepsop en droog ze
af met een droge vod om
ze als nieuw te houden.
Was ze niet wanneer ze
nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmiddelen. De
volgende elementen niet
langdurige in contact laten
komen met de geëmailleerde
onderdelen: azijn, koffie,
melk, zout, water, citroen
of tomatensap, deze
riskeren het roestvrijstalen
oppervlak onherroeppelijk te
beschadigen.
Andere controles
Controleer de
geldigheidsdatum van de
gastoevoerslang regelmatig.
Vervang de slang zo snel
mogelijk wanneer deze gaat
vervallen.
Gelieve contact op te nemen
met de klantendienst bij
problemen tijdens het gebruik
van de bedieningsknoppen
van de branders en de oven
(bijvoorbeeld knoppen die
moeilijk verdraaien).
NL 63
D
Nederlands
Praktische informatie
Dienst-na-verkoop en transport
Alvorens contact op te nemen met de
dienst-na-verkoop
Wanneer het fornuis niet werkt:
• Controleer of de kookplaat goed
aangesloten is
• Controleer of er geen stroomonderbreking
is en of er stroom op het stopcontact zit.
De branders van de kookplaat werken niet
correct:
Controleer of de elementen van de brander
opnieuw op hun plaats staan (vooral na de
reiniging of installatie).
Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk
te klein of te groot is. Voor de fornuizen
die werken met LPG-flessen (butaan of
propaan) controleert u of de flessen niet
leeg zijn.
Neem contact op met de klantendienst,
indien het probleem blijft bestaan, zelfs
nadat u bovenstaande controles heeft
uitgevoerd.
We vestigen uw aandacht op het feit dat er
geen garantie toegepast kan worden:
Wanneer de beschadigingen afkomstig zij
van een oorzaak die vreemd is aan het toestel
(schokken, abnormale variaties van de
elektrische spanning...) of bij niet-naleving
van de installatie- of gebruiksvoorwaarden
aangegeven in de gebruikshandleiding,
verkeerde bediening, verwaarlozing,
verkeerde installatie of installatie die niet
in overeenstemming met de regels is en
voorschriften opgelegd door de organisme
van de elektriciteitsdistributie.
Wanneer de gebruiker een wijziging van
het materiaal heeft aangebracht of de
merken of serienummers heeft verwijderd.
Wanneer een herstelling werd uitgevoerd
door een persoon die niet erkend wordt door
de constructeur of de verkoper.
Informatie betreffende het transport:
Wanneer u het fornuis dient te vervoeren,
bewaart u de originele verpakking van het
product en vervoert u het fornuis hierin. Leef
de voorschriften die op de verpakking staan
na. Plak de branders en de branderroosters
vast zodat niets kan bewegen tijdens het
transport of nog beter, leg deze elementen
in een afzonderlijke doos.
Wanneer u niet meer over de originele
verpakking beschikt, neemt u passende
maatregelen om het fornuis te beschermen
tegen valpartijen, in het bijzonder de
buitenste oppervlakken (in glas en lak).
NL64
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
65
OPMERKINGEN
ES66
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones
fiables y de una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
77 Instrucciones de instalación
79 Descripción del aparato
80 Características técnicas
81 Fichas del producto
82 Instalación del aparato
90 Utilización de los quemadores de gas
93 Limpieza y mantenimiento
95 Servicio de postventa y transporte
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente y en su
totalidad este manual
antes de utilizar su aparato
de cocina y consérvelo
para poder consultarlo
posteriormente.
Este manual se ha redactado
para varios modelos. Por
lo tanto, su aparato de
cocina puede no estar
equipado con todas las
funcionalidades descritas
en este manual. Compruebe
las características de su
aparato en los párrafos que
contienen imágenes.
Instrucciones generales de
seguridad
La fabricación de su aparato
de cocina respeta todas las
normas y reglamentaciones
nacionales e internacionales
vigentes respectivas.
Los trabajos de
mantenimiento y reparación
deben ser llevados a
cabo exclusivamente por
técnicos cualificados. Los
trabajos de reparación y de
mantenimiento realizados
por personas no cualificadas
pueden provocar situaciones
de peligro. No modifique,
bajo ningún concepto,
las especificaciones de
su aparato de cocina. No
realice usted mismo las
reparaciones ya que podría
exponerse a una descarga
eléctrica.
• Antes de instalar el
aparato, asegúrese que
las condiciones locales de
distribución (en función
del aparato: naturaleza y
presión del gas, tensión y
frecuencia de la red eléctrica)
sean compatibles con las
características indicadas en
la placa de características de
su aparato de cocina.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En caso de daños provocados
por una conexión o una
instalación inadecuados, la
garantía no será válida.
Para los aparatos eléctricos:
la seguridad eléctrica de su
aparato de cocina solo es
garantizada si su aparato
está conectado a una red
de alimentación eléctrica
con puesta a tierra, según
las normas de seguridad
eléctrica vigentes. Si no está
completamente seguro(a) de
que su instalación eléctrica
disponga de conexión a tierra,
consulte a un electricista
cualificado.
ATENCIÓN
Este aparato
está reservado
exclusivamente
para la cocción. No
debe utilizarse con
otros fines, como la
calefacción de un
local.
ATENCIÓN
• Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. Tenga
cuidado de no tocar
los elementos
calefactores.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños no deben jugar con
este aparato.
La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Este aparato no está
conectado a un dispositivo de
evacuación de productos de
combustión. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes.
Debe prestar una especial
atención a las disposiciones
aplicables en materia de
ventilación.
Si el quemador de gas no
se ha encendido después
de 15 segundos, cierre el
mando del fuego, abra la
puerta de la cocina y espere
al menos un minuto antes de
volver a intentar encenderlo
de nuevo.
Estas instrucciones solo
son válidas si el símbolo del
país figura en su aparato. Si
el símbolo del país no figura
en su aparato de cocina, debe
consultar las instrucciones
técnicas que proporcionan
las informaciones necesarias
relativas a las condiciones
de utilización particulares.
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Durante su
utilización, todos
los elementos
accesibles de su
aparato de cocina
están calientes
y permanecen
calientes durante
un cierto tiempo,
incluso cuando el
aparato de cocina
ya está apagado. No
toque las superficies
calientes e impida
que los niños
menores de 8
años se aproximen
al aparato. S e
recomienda dejar
enfriar las partes
directamente
expuestas al calor
antes de tocarlas.
Si deja cocer los alimentos
sin vigilancia en una placa
de cocina y utiliza materias
grasas o aceites puede
provocar una situación de
peligro y generar un incendio.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua;
detenga el aparato y cubra
las llamas, por ejemplo,
con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN
Riesgo de incendios:
no deposite objetos
en la superficie de
cocción.
Utilice únicamente los
dispositivos de protección de
la placa de cocina diseñados
por el fabricante del aparato
de cocción o indicados
como aptos en el manual
del usuario, o incluso los
dispositivos de protección
integrados en el aparato.
El uso de dispositivos de
protección no aptos para
la cocina puede provocar
accidentes.
• Si la superficie está
agrietada, desenchufe el
aparato de la alimentación
para evitar cualquier riesgo
de descarga eléctrica.
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No coloque objetos
metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la placa de cocina ya que
pueden calentarse.
El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia distinto. Su aparato
de cocina no debe conectarse
nunca a una alargadera, un
temporizador externo, una
toma múltiple, un sistema
de mando a distancia
distinto al suyo o cualquier
otro dispositivo que lo haga
funcionar automáticamente.
Asegúrese de girar las
asas de las cacerolas hacia
el interior de la placa de
cocina para evitar que se
puedan caer. Las asas de las
cacerolas pueden calentarse,
así que tenga cuidado con
los niños.
No utilice aparatos de
limpieza con vapor para
limpiar su aparato de cocina.
Se han tomado todas
las medidas de seguridad
posibles para garantizar
su seguridad. Para evitar
romper los elementos de
cristal, procure no rayarlos
cuando los limpie. No golpee
tampoco estas superficies
de cristal, no deje caer
utensilios sobre ellas ni se
monte encima (en el caso
en el que tenga que montar
algo o hacer alguna obra
por encima de su aparato de
cocina).
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No utilice
productos de
limpieza abrasivos,
cremas cáusticas,
estropajos abrasivos
ni rascadores
metálicos para
limpiar los
elementos de su
aparato de cocina
(cristal, esmalte,
acero inoxidable,
plástico y pintura), ya
que podría rayar las
superficies y podría
provocar daños en
las superficies de
cristal o en otros
elementos de su
aparato de cocina.
ATENCIÓN
La temperatura
de las superficies
accesibles puede ser
muy elevada cuando
el aparato está en
funcionamiento.
Se recomienda mantener
alejados a los niños.
No haga presión sobre el
cable eléctrico durante la
instalación de su aparato
de cocina. Asegúrese
también de que el cable no
esté atrapado detrás de su
aparato de cocción y de que
no esté en contacto con las
partes móviles del mueble
(por ejemplo: un cajón). Si el
cable de alimentación está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, su servicio
de postventa o una persona
de cualificación similar para
evitar todo peligro.
Si utiliza otros aparatos
eléctricos cerca de su aparato
de cocina, compruebe que el
cable de alimentación de
estos aparatos no esté en
contacto con la superficie
caliente de su aparato de
cocina.
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Durante su utilización
No coloque materiales
inflamables o combustibles
cerca de su aparato de
cocina mientras esté en
funcionamiento.
• Coloque siempre los
recipientes de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que no molesten y para
que los niños no puedan
cogerlas.
No utilice las zonas de
cocción sin ollas encima o
con ollas vacías.
En las placas eléctricas,
utilice solo recipientes con
fondo plano.
Si no va a utilizar su aparato
de cocción durante un
largo periodo de tiempo, le
aconsejamos desenchufarlo
de la red eléctrica. En caso
de aparatos de cocción con
gas, cierre también la llave
del gas cuando no vaya a
utilizar el aparato.
Si no va a utilizar las placas
eléctricas durante un largo
periodo de tiempo, será
necesario poner un poco
de aceite sobre ellas para
evitar que se oxiden (placa
de fundición).
Compruebe que los
mandos de su aparato de
cocción estén en la posición
«0» cuando no lo utilice.
El uso intensivo y prolongado
del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria (que se puede
lograr abriendo una ventana)
o una ventilación más eficaz
(aumentando por ejemplo
la potencia de la ventilación
mecánica si fuese necesario).
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El uso del aparato
de cocción a
gas produce
calor, humedad
y productos de
combustión en la
habitación en la
que está instalado.
Compruebe que
la cocina está
bien ventilada,
especialmente
cuando utilice
el aparato:
abra las rejillas
de ventilación
natural o instale
un dispositivo
de ventilación
mecánico (campana
extractora
mecánica).
Durante la limpieza y el
mantenimiento
Apague siempre su
aparato de cocina antes de la
limpieza o el mantenimiento
y desenchúfelo de la red
eléctrica o apague el
interruptor general.
No retire nunca los mandos
para limpiar el panel de
control.
ATENCIÓN
No use aparatos de
limpieza con vapor.
Para garantizar la eficacia y
la seguridad de su aparato,
le recomendamos utilizar
siempre piezas originales
y contactar con nuestros
representantes si lo
considera necesario.
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Valores probados y
calculados conforme a la
normativa EU65-2014/EU66-
2014.
Con objeto de reducir el
impacto global en el medio
ambiente (por ejemplo,
el consumo energético)
del proceso de cocción,
asegúrese de que su
producto esté instalado
según el manual del usuario,
de que el espacio (en el que el
aparato está instalado) esté
suficientemente ventilado y
de que el tubo de evacuación
esté lo más recto y sea lo
más corto posible.
Para obtener información
relativa al reciclaje, a la
valorización y a la eliminación
al final de la vida útil del
aparato, póngase en contacto
con su municipio.
ES 77
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones para la instalación
Utilice su aparato de
cocina solamente cuando
la instalación se haya
completado.
Su aparato de cocina
debe instalarse y ponerse
en marcha por un técnico
cualificado. El fabricante
declina cualquier
responsabilidad por
cualquier daño causado por
una colocación incorrecta
o por una instalación
realizada por una persona no
cualificada.
Después de haber
desembalado su aparato
de cocina, compruebe que
no ha sido dañado durante
el transporte. No utilice el
aparato si estuviese dañado
y contacte inmediatamente a
su vendedor.
Los materiales de embalaje
(poliestireno, nailon, grapas,
etc.) pueden ser peligrosos
para los niños, agrúpelos
y tírelos inmediatamente
(póngalos en los
contenedores específicos
para su reciclaje).
Proteja su aparato de
cocina contra los efectos
atmosféricos. No lo exponga
al sol, a la lluvia, a la nieve, al
polvo, etc.
Los materiales situados
alrededor del aparato
(muebles) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100ºC.
Las condiciones para
la conexión de gas de su
aparato de cocina están
indicadas en una etiqueta
pegada en la parte trasera
del aparato (únicamente
para los aparatos de cocina
de gas y mixtos).
Si utiliza su aparato de
cocina con gas de una
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
bombona de propano, la
bombona debe estar
instalada obligatoriamente
en el exterior de la casa
(únicamente para los
aparatos de cocina de gas).
Le recomendamos que
instale un detector de humo
en su hogar y que tenga
una manta ignífuga o un
extintor cerca de su aparato
de cocina.
OBSERVACIONES
Hay que equipar
al circuito de
alimentación
eléctrico con un
disyuntor. Ya que,
como este producto
se puede encastrar,
hay que tener la
posibilidad de cortar
la alimentación
antes de realizar
cualquier
intervención en el
aparato.
ATENCIÓN
El tubo flexible se
debe instalar de
forma que no pueda
entrar en contacto
con una parte móvil
del mueble (por
ejemplo, un cajón)
y que no pase a
una zona donde se
pueda obstruir.
ES 79
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
Vidrio de seguridad
Soporte de cacerola
Tapa del quemador
Quemador
Mando de ajuste
Quemadores de gas
Placa inferior
1
2
3
4
5
6
7
ES80
B
Español
Descripción del aparato
G30 28-30mbar 7,5kW 545g/h
II2E+3+ RE Clase: 3
GN
G20/G25
20/25
mbar
GPL
G30/G31
28-30/37
mbar
QUEMADOR RÁPIDO
Señal del inyector (1/100 mm) 115 85
Potencia nominal (Kw) 3 3
Flujo nominal 285,7l/h 218,1 g/h
QUEMADOR INTERMEDIO
Señal del inyector (1/100 mm) 97 65
Potencia nominal (Kw) 1,75 1,75
Flujo nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
QUEMADOR AUXILIAR
Señal del inyector (1/100 mm) 72 50
Potencia nominal (Kw) 1 1
Flujo nominal 95,2 l/h 72,7 g/h
PAÍS DE DESTINO PRESIÓN (mbar) CATEGORÍA
FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+
ES 20; 28-30/37 II2H3+
Consejos para el ahorro de energía:
Placa de cocina
• Utilice solo recipientes con el fondo plano.
• Utilice recipientes del tamaño adecuado.
• Utilice recipientes con tapa.
• Reduzca la cantidad de líquidos o de grasa utilizada.
• Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la potencia.
Especificaciones técnicas
ES 81
B
Español
Descripción del aparato
Placa de cocina
Marca
Valberg
Modelo
GGH 4 IC VET
Tipo de placa de cocina
Gas
Eficacia energética de la placa de cocina
% 58,3
Número de zonas de cocción
4
ZONA DE COCCIÓN 1
Tecnología de calefacción Gas
Dimensiones Auxiliar
Eficacia energética % No disponible
ZONA DE COCCIÓN 2
Tecnología de calefacción Gas
Dimensiones Semirrápido
Eficacia energética % 59,0
ZONA DE COCCIÓN 3
Tecnología de calefacción Gas
Dimensiones Semirrápido
Eficacia energética % 59,0
ZONA DE COCCIÓN 4
Tecnología de calefacción Gas
Dimensiones Rápido
Eficacia energética % 57,0
Esta placa de cocina se ajusta a la normaEN 30-2-1 y a las normas belgas NBN D 51-
003 y NBN D 51-006.
Fichas del producto
ES82
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
Esta placa de cocina moderna, funcional y
práctica, fabricada con las mejores piezas y
materiales, sabrá satisfacer sus necesidades
en todos los aspectos. Antes de utilizar la
cocina, lea cuidadosamente este manual
para conocer todas sus características y
obtener los mejores resultados posibles.
Para una instalación correcta, tenga en
cuenta las siguientes recomendaciones
para evitar cualquier problema o situación
peligrosa. El técnico encargado de instalar
la placa de cocina también deberá leer estas
instrucciones.
Llame a un servicio autorizado para
instalar su placa de cocina
Antes de sacar la placa de cocina y sus
accesorios del embalaje, compruebe que
la placa no esté defectuosa. En caso de
sospecha, no utilice la placa y contacte
inmediatamente a un técnico cualificado o
la tienda en la que ha comprado el aparato.
Esta placa ha sido diseñada para ser
encastrada en una encimera. Debe estar
conectada a una fuente de alimentación
eléctrica mediante el cable suministrado
para ello. El usuario de este aparato es
responsable de su instalación y su puesta
en funcionamiento conforme a este manual,
según las normas de seguridad vigentes.
Entorno de instalación de su
placa de cocina
Su placa de cocina debe instalarse y
utilizarse en un lugar que disponga de una
ventilación eficaz. La combustión del gas es
posible gracias al oxígeno que está en el aire.
Este aire se debe renovar y los productos de
la combustión se deben evacuar conforme
a la reglamentación vigente. La ventilación
natural en la habitación donde se instale el
aparato de cocción debe ser suficiente para
que pueda utilizarse gas.
El flujo de aire promedio debe entrar a través
de las rejillas de ventilación instaladas
en las paredes en contacto directo con el
exterior (véase el dibujo a continuación)
• Esta cocina requiere 2m
3
/h de aire por kW
para funcionar.
Sección de entrada de
aire mín. 100cm
2
Figura 1
Sección de entrada de
aire mín. 100cm
2
Figura 2
ES 83
C
Español
Utilización del aparato
El ujo de aire debe entrar por la parte
inferior (mínimo 100 cm
2
) y salir por la parte
superior (mínimo 100 cm
2
). Estas rejillas
de ventilación deben tener una superficie
mínima de 100cm
2
, para permitir una
correcta circulación de aire. Estas rejillas
de ventilación siempre deben estar abiertas
y nunca obstruidas. Deben estar situadas
preferentemente cerca de la parte trasera
de la cocina (para la entrada de aire,
véanse las figuras 1 y 2) y enfrente de los
gases de combustión debidos a la cocción
(para la evacuación), es decir, a 1,80 m al
menos del suelo. Si es imposible abrir las
rejillas de ventilación hacia el exterior en
el lugar donde está instalada la cocina, el
aire necesario también puede proceder de
otro lugar, siempre que la cocina esté bien
ventilada y no sea un dormitorio o un lugar
peligroso.
Evacuación de los gases de combustión
Se recomienda instalar una campana extractora conectada a un conducto que se abra
directamente al exterior (fig. 3) o un ventilador eléctrico instalado en la ventana o la pared
exterior (fig. 4) para evacuar los gases de combustión directamente al exterior. La potencia
del ventilador eléctrico debe calcularse para garantizar una renovación del aire de la cocina
de 4 a 5 veces por hora (su propio volumen de aire por hora.
Sección de entrada de
aire mín. 100cm
2
Tubo de la
campana
extractora
Figura 3
Ventilador eléctrico
Sección de entrada de
aire mín. 100cm
2
Figura 4
Figura 5
CAMPANA
mín. 60cm
mín. 42cm
mín. 42cm
mín. 65cm
(con la campana)
mín. 70cm
(sin la campana)
ES84
C
Español
Utilización del aparato
Corte de la encimera
La placa de cocina dispone de una junta
especial destinada a impedir cualquier
filtración de líquido bajo la encimera.
Corte la encimera según las dimensiones
indicadas en el esquema. Aplique la junta
autoadhesiva en el contorno de este corte
y, luego, encastre con cuidado la placa
en este mismo espacio de forma que los
mandos queden en el lado correcto. Fíjela
correctamente ajustando las patas de
fijación como se indica en el esquema. El
espesor de la encimera debe coincidir con
las dimensiones indicadas en el esquema a
continuación. En caso de que el espesor sea
inferior a los «20mm» indicados, se pueden
colocar separadores de madera entre las
fijaciones y la parte inferior de la encimera.
Si el espesor de arriba es superior a los
«50mm» indicados, habrá que cortar la
encimera para que las patas de fijación
puedan entrar.
523mm
43,5mm
490mm
mín.
25mm
mín.
100mm
mín. A
594mm
mín. B
560mm
Paredes situadas cerca de la
placa
A (mm) B(mm)
Combustible 60 150
No combustible 40 50
Es obligatorio dejar un espacio entre la
placa de cocina y los elementos indicados a
continuación:
10 cm entre los laterales de la placa y
cualquier material combustible.
70 cm entre la placa y los armarios y
estanterías situados por encima.
65 cm entre la placa y la campana
extractora.
La altura mínima entre la placa de cocina
y la campana (o los elementos de la pared)
debe ser al menos de 65 cm. Si no hay
campana extractora, la altura del mueble
ubicado por encima de la placa de cocina no
debe ser inferior a 70 cm.
•Los muebles adyacentes deben estar
fabricados con un material resistente a una
temperatura que alcance los 100 °C.
No coloque su placa de cocina cerca de un
frigorífico ni cerca de materiales que puedan
arder fácilmente como cortinas, paños, etc.
Es esencial que ponga un separador entre
la base de la placa de cocina y un posible
cajón inferior.
ES 85
C
Español
Utilización del aparato
Conexión de gas
Conexión de gas y comprobación de fugas
Un técnico cualificado debe encargarse de
la conexión de gas de la cocina de acuerdo
con las normas vigentes (de acuerdo con
el artículo 10 del Decreto francés del
02/08/1977 y los reglamentos de D.T.U 61-1
los cuales exigen el uso de una válvula de
control de gas natural con un manorreductor
regulador en el extremo del tubo de acuerdo
con la norma francesa NF D 36-303. Esta
válvula de control permite cortar el gas
cuando la cocina no está en uso).
En primer lugar, verifique el tipo de gas
instalado en la cocina. Esta información
está indicada mediante una etiqueta pegada
en la parte trasera de la placa de cocina
(originalmente, la placa de cocina está
equipada con inyectores previstos para gas
natural). Encontrará la información relativa
al tipo de gas y a los inyectores de gas
adecuados en la tabla de características
técnicas. Compruebe que la presión del
gas de entrada equivale a los valores
indicados en la tabla de características
técnicas, para garantizar una eficiencia
óptima y un consumo de gas mínimo. Si la
presión del gas utilizado es diferente a estos
valores o si es variable, debe ajustar un
regulador de presión en el tubo de entrada.
Le recomendamos ponerse en contacto con
el servicio postventa para realizar estas
mediciones y ajustes.
Conexión de gas butano (G30) – propano
(G31)
En primer lugar, el técnico debe verificar el
ajuste del gas de su cocina. Si se trata de
gas natural, debe cambiar los inyectores
(véase más adelante) para que sea utilizable
con gas butano. La instalación debe ser
realizada obligatoriamente con un tubo
flexible con boquilla mecánica (TFEM)
para gas butano/propano conforme a las
normas para «productos encastrables»
(normas francesas XPD36- 112 o NFD
36-125). La longitud máxima permitida es
de 1,5m. Es muy importante controlar la
fecha límite de expiración que se indica en
el tubo y cambiarlo antes de esa fecha para
garantizar la seguridad.
Conexión de gas natural (G20/G25)
El técnico deberá instalar un tubo con
boquilla mecánica (TFEM) conforme a la
norma vigente (normativa francesa NFD 36-
100, NFD 36-103, NFD 36-121).
• Desde julio de 1996
Para cualquier nueva instalación (vivienda
nueva) o de renovación (sustitución del grifo
de corte del gas) y sea cual sea la placa de
cocina (encastrada o no), se prohíbe el uso
de un tubo flexible. La conexión se debe
realizar con un tubo flexible con boquilla
mecánica o un tubo rígido de cobre (artículo
II II b°).
• Desde septiembre de1996
Los tubos flexibles están prohibidos
para realizar la conexión de un aparato
encastrado. Uso obligatorio de un tubo
flexible con boquilla mecánica o un tubo
rígido de cobre (artículo II II b°).
• Desde el 1de julio de 1997
Las nuevas instalaciones de gas,
alimentadas a partir de una red de
canalizaciones y realizadas en los edificios
nuevos o existentes, deberán disponer de
un dispositivo de activación que garantice
automáticamente el corte de la alimentación
de gas de los aparatos de cocción en caso de
corte o de desconexión del tubo flexible que
alimenta dichos aparatos. Esta prescripción
se aplica también a las modificaciones o
complementos de instalaciones existentes
durante la sustitución del grifo de mando de
un aparato de cocción. Estos dispositivos se
ajustarán a las prescripciones del artículo 4
del presente Decreto (artículo 10-IV).
ES86
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
El tubo de gas no debe, en
ningún caso, ni pasar detrás de
un horno, ni entrar en contacto
con objetos que puedan arder
fácilmente.
Junta
Conexión
de tubo
TFEM
TFEM
GB
TFEM
GN
Gas
natural
Gas
butano
Puntos que deben observarse durante la
conexión del tubo de suministro de gas:
Ninguna parte del tubo debe estar en
contacto con una superficie sometida a una
temperatura superior a 90 °C. La distancia
mínima entre el tubo y las partes calientes
debe ser de 20 mm.
La longitud del tubo no debe superar
1,5m.
El tubo no debe cortarse, apretarse o
plegarse.
El tubo no debe estar estropeado y no debe
estar en contacto con bordes puntiagudos o
afilados, o con objetos en movimiento.
El tubo debe ser controlado de manera
íntegra antes de su instalación para
comprobar que no haya fallos de fabricación.
Al conectarse el gas, un técnico cualicado
debe controlar la estanqueidad del tubo
con la ayuda de un producto específico de
burbujas. No deben aparecer burbujas.
Si aparecen burbujas, revise la junta de
conexión y vuelva a hacer la prueba. Durante
este control, no utilice nunca un mechero,
una cerilla, etc.
El tubo debe ser accesible en toda su
longitud.
La fecha de expiración del tubo debe
controlarse con regularidad.
ATENCIÓN
No use mecheros o cerillas
para comprobar las fugas de
gas.
ES 87
C
Español
Utilización del aparato
Cambio de gas
ATENCIÓN
Solo un técnico cualificado
debe realizar los siguientes
procedimientos. Su placa de
cocina está diseñada para
funcionar con gas GPL/GN.
Los quemadores se pueden
adaptar a diferentes tipos
de gases, sustituyendo los
inyectores correspondientes
y ajustando la longitud de la
llama mínima en función del
gas utilizado.
Para ello, se deben seguir las siguientes
etapas.
Cambio de inyectores:
Cierre el suministro principal de gas y
desenchufe el aparato de la red.
Quite la cubierta del quemador y el
quemador superior (figura 10).
Aoje los inyectores. Utilice para ello una
llave de 7mm (figura 11).
Ponga los inyectores nuevos en su sitio
en función del tipo de gas que vaya a usar,
según la tabla de información técnica.
Asegúrese de que los nuevos inyectores
estén atornillados rectos. Si los monta
doblados, podría estropear la rosca del
soporte y tendría que cambiarlo (no
cubierto por la garantía).
Llave inglesa
Inyector
ES88
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de la altura de la llama en la
posición mínima en el grifo
En caso de cambio de gas (inyectores),
es conveniente ajustar la llama cuando
el grifo de gas está en la posición
mínima. Compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica y que
el suministro de gas esté abierto. Encienda
los quemadores uno por uno y póngalos en
la posición mínimo. Retire los mandos para
poder acceder a los tornillos. Utilice un
destornillador muy fino, apriete o afloje el
tornillo de ajuste (según los grifos, ver las
figuras 12+13+14) para que la llamada del
quemador esté colocada correctamente en
el mínimo.
Cuando la llama alcance una altura de al
menos 4 mm, el ajuste será el correcto.
Compruebe que la llama no se apaga al
pasar de la posición máxima a la posición
mínima. Genere un poco de aire con su
propia mano en dirección de la llama para
ver si permanece estable.
Grifo con termopar
Tornillo de
derivación
Figura 12
Grifo con termopar
Tornillo de derivación
Figura 13
Grifo con termopar
Tornillo de
derivación
(en el interior
del orificio)
Figura 14
En caso de cambio de gas, el tornillo de
derivación deberá aflojarse durante la
conversión del GPL al GN. Durante la
conversión del GN al GLP, debe volver a
apretar este mismo tornillo. Compruebe
que el aparato esté desenchufado de la
corriente eléctrica y que el suministro de
gas esté abierto.
Sustitución del tubo de suministro de gas:
Consulte el párrafo: conexión de gas y
comprobación de fugas.
ES 89
C
Español
Utilización del aparato
Conexiones eléctricas y
seguridad
Debe respetar obligatoriamente las
instrucciones siguientes relativas a la
conexión eléctrica de la cocina.
La conexión eléctrica debe hacerla una
persona cualificada según las normas
vigentes.
La cocina se ha diseñado de manera que
esté conectada a la red eléctrica de forma
permanente.
La conexión debe hacerse a una toma
con puesta a tierra. Si no dispone de toma
de tierra que cumpla con la normativa,
póngase en contacto con un instalador
cualificado.
El cable de alimentación debe ser adecuado
y debe estar correctamente aislado durante
la conexión. Si el cable de alimentación
está dañado debe ser reemplazado por el
fabricante, el servicio postventa o un técnico
de cualificación similar para evitar cualquier
riesgo.
• No utilice un alargador.
Procure que el cable de alimentación no
toque las superficies calientes de la placa
de cocina, ya que podría dañar el cable o la
placa de cocina o provocar un cortocircuito.
Una conexión eléctrica incorrecta podría
dañar su placa de cocina. La garantía no
cubre este tipo de daños.
La placa de cocina está prevista para una
conexión eléctrica de 220-240voltios. Si su
red eléctrica no corresponde a este valor,
contacte inmediatamente a un instalador
cualificado.
• El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de daños y pérdidas provocados por
el incumplimiento de estas instrucciones de
seguridad.
AMARILLO
+ VERDE
AZUL
MARRÓN
3X0,75mm², HO5V V-F: se trata de un tipo de
cable de alimentación a utilizar. El cable de
puesta a tierra debe conectarse a un tornillo
con el símbolo .
Si el cable de alimentación está estropeado,
debe ser remplazado por el fabricante, un
reparador autorizado o una persona de
cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
Después de instalar la placa, compruebe
que el mando esté en la posición de parada
«0» y luego conecte el aparato. Desenchufe
siempre el aparato antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
ES90
C
Español
Utilización del aparato
Utilización de los quemadores de gas
Encendido de quemadores
Los símbolos de los mandos en el panel
indican la posición del quemador.
Encendido manual de los quemadores a
gas
Si su placa de cocina no está equipada con
un dispositivo de encendido eléctrico o la
red eléctrica no funciona correctamente,
siga los procedimientos que se describen a
continuación:
Las placas de cocción equipadas con
seguridad con termopar minimizan el peligro
cuando la llama se apaga accidentalmente.
Por esta razón, durante el encendido
manual, mantenga presionado el mando del
grifo hasta obtener llamas estables. Si las
llamas siguen siendo inestables después
de soltar el mando, repita el procedimiento.
Si la llama se apaga, el sistema termopar
cerrará el suministro de gas del grifo
respectivo al quemador y evitará cualquier
acumulación de gas no quemado. Espere
obligatoriamente 90 segundos como mínimo
antes de volver a encender un quemador de
gas después de un corte automático.
Encendido electrónico de los quemadores
a gas
Algunas placas tiene una función de
encendido automático de los quemadores,
mediante un botón pulsador o mediante
el encendido automático integrado en los
mandos.
Encendido mediante un botón pulsador
Para encender el quemador, pulse el botón
de encendido y, al mismo tiempo, gire
el mando del quemador deseado en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Si
no se enciende instantáneamente, cierre el
mando y espere un poco.
Vuelva a comenzar la operación. Si sigue sin
encenderse (no hay chispa en el quemador)
cierre de nuevo el mando.
Controle la entrada de gas utilizando una
cerilla, controle la alimentación eléctrica
y llame al servicio de postventa en caso de
avería. Para apagar el quemador, gire el
mando en el sentido de las agujas del reloj
hasta la posición «0».
Encendido automático
Pulse el mando del grifo correspondiente
al quemador deseado. Gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
El microinterruptor colocado bajo el mando
va a provocar automáticamente chispas
en la bujía de encendido del quemador.
Mantenga presionado el mando hasta que
vea una llama estable en el quemador.
Para apagar el quemador, gire el mando en
el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición «0».
Explicación del dispositivo de seguridad
termopar
Un componente térmico detecta la llama del
quemador y mantiene el gas abierto
un componente térmico detecta la llama
del quemador y mantiene el gas abierto.
Cuando la llama desaparece, el componente
térmico detecta la pérdida de calor y corta la
entrada de gas del grifo.
Los mandos del grifo de la placa de
cocina tienen 3 posiciones: «Apagado»
(0), «Máximo» (símbolo de llama grande)
y «Mínimo» (símbolo de llama pequeña).
Después de encender el quemador en la
posición «Máximo», tal como se ha explicado
anteriormente, puede ajustar la altura de la
llama entre las posiciones «Máximo» y
«Mínimo». Evite colocar el mando entre las
posiciones «Máximo» y «Apagado».
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Cubierta
Corona
Bujía de
encendido
Quemador
inferior
Después de encender el quemador,
realice una comprobación visual de las
llamas. Si ve una punta amarilla o llamas
suspendidas o inestables, cierre la llave
del gas y compruebe si las cubiertas y las
coronas están bien colocadas.
ATENCIÓN
Atención, estos elementos
están muy calientes; espere
a que se enfríen para evitar
sufrir quemaduras.
Tenga cuidado de que ningún
líquido se vierta dentro de los
quemadores. Si las llamas se
escapan accidentalmente del
quemador, cierre las llaves,
ventile la cocina con aire fresco
y espere al menos 90 segundos
antes de volver a encenderlo.
Para detener la cocción, gire el mando del
quemador en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la señal del mando esté
frente al punto «0».
Su placa de cocina está equipada con
quemadores de diferentes diámetros.
Para obtener un mejor rendimiento de los
quemadores, preste atención al tamaño de
las cacerolas colocadas en los quemadores
y utilice cacerolas perfectamente planas.
No utilice cacerolas cuyo fondo sea cóncavo
o convexo para evitar pérdidas de energía.
Utilice cacerolas cuyo tamaño corresponda
a la llama. Si utiliza recipientes con
dimensiones menores a las indicadas a
continuación, es posible que se pierda
energía. Para utilizar el gas de la forma
más económica posible, ajuste la llama a la
posición mínima una vez que sus alimentos
alcancen el punto de ebullición.
Le recomendamos cubrir sistemáticamente
su recipiente de cocción.
Quemador rápido/wok: 22-26 cm
Quemador semirrápido: 14-22cm
Quemador auxiliar: 12-18 cm
ES92
C
Español
Utilización del aparato
No utilice recipientes de cocina que
sobresalgan de la placa de cocina, ya que
pueden sobrecalentar los mandos del panel
de control.
Cuando no use la cocina por periodos
prolongados, siempre cierre la llave de
suministro de gas.
ATENCIÓN
Utilice solo cacerolas con
fondo plano y grueso.
Asegúrese de que la base de
la cacerola está seca antes de
colocarla en los quemadores.
• La temperatura de las partes
expuestas a la llama es muy
elevada durante la cocción.
Por esta razón, mantenga a
los niños y mascotas alejados
de los quemadores durante y
después de la cocción.
Después de utilizar el
aparato, la placa de cocina
permanece caliente durante
mucho tiempo. No la toque ni
coloque objetos sobre ella.
Evite poner cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la placa de cocina, ya que
se calientan y podrían causar
graves quemaduras.
CORRECTO
Figura 20
INCORRECTO
Fondo de cacerola
curvado
INCORRECTO
Diámetro de la
cacerola demasiado
pequeño
INCORRECTO
La cacerola está
mal colocada
ES 93
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
Desenchufe siempre
el aparato antes de
empezar a limpiarlo.
Asegúrese de que todos los
botones de los quemadores
y el resto de botones estén
apagados y de que la cocina
esté fría antes de llevar a
cabo la limpieza.
Compruebe que los
productos de limpieza
hayan sido homologados
y recomendados por
el fabricante antes de
utilizarlos. No utilice cremas
cáusticas, polvos limpiadores
abrasivos, estropajos
abrasivos, estropajos de
lana de acero tupida ni
herramientas duras para
evitar dañar las superficies.
Limpie inmediatamente los
líquidos derramados con un
producto adecuado.
Limpieza de los quemadores
de gas y de las placas
eléctricas
Retire las rejillas
esmaltadas, las cubiertas
de los quemadores y los
quemadores superiores.
Límpielos con agua y jabón.
Enjuáguelos y séquelos
con un paño suave (no los
deje mojados). Después de
limpiarlos, asegúrese de
colocar correctamente las
piezas en su sitio.
Evite limpiar cualquier
parte del placa de cocina con
un estropajo metálico. Eso
podría rayar la superficie.
Las supercies superiores
de las rejillas esmaltadas
pueden deteriorarse
con el tiempo debido a su
uso y a las llamas de los
quemadores. Estas piezas
no se verán afectadas por el
óxido y esto no representa
un fallo relacionado con la
producción.
ES94
D
Español
Información práctica
Cuando limpie la placa de
cocina, intente que el agua
no se cuele por el interior de
los quemadores, para evitar
obstruir los inyectores.
Partes esmaltadas, partes
de acero inoxidable
Para mantenerlas como
nuevas, límpielas con
regularidad con agua
templada y jabón, y después
séquelas con un paño suave.
No las lave cuando estén
calientes y no use nunca
polvos o productos de limpieza
abrasivos. No deje que los
siguientes elementos entren
en contacto prolongado con
las partes esmaltadas o de
acero inoxidable: vinagre,
café, leche, sal, agua, limón
o zumo de tomate, ya que
podrían alterar de forma
irremediable la superficie de
acero inoxidable.
Otros controles
Controle con regularidad
la fecha de expiración del
tubo de entrada del gas. Si la
fecha se ha vencido, cámbielo
rápidamente.
Si tuviese algún problema
cuando utilice los mandos de
los quemadores (por ejemplo,
mandos difíciles de girar),
póngase en contacto con el
servicio de postventa.
ES 95
D
Español
Información práctica
Servicio postventa y transporte
Antes de ponerse en contacto con el
servicio de postventa
Si la placa no funciona:
Compruebe que la placa esté bien
conectada
Compruebe que no se haya producido un
corte de corriente y que haya corriente en
la toma.
Los quemadores del placa de cocina no
funcionan correctamente:
Compruebe que los elementos del
quemador se han colocado en su lugar
correctamente (especialmente después de
su limpieza o instalación).
Es posible que la presión del suministro
de gas sea demasiado baja o demasiado
alta. Para las cocinas que funcionan con
bombonas de GPL (butano o propano),
compruebe si las bombonas están vacías.
Si el problema persiste incluso después de
realizar las comprobaciones anteriores,
póngase en contacto con el servicio de
postventa.
Le recordamos que no se aplicará ninguna
garantía:
Si los daños proceden de una causa
externa al aparato (golpes, variaciones
anormales de la tensión eléctrica, etc.)
o del incumplimiento de las condiciones
de instalación o utilización indicadas en el
manual del usuario o una manipulación
incorrecta, una negligencia, una instalación
defectuosa o no conforme a las reglas
y prescripciones impuestas por los
organismos de distribución de electricidad.
Si el usuario ha realizado una modificación
del material o ha retirado las marcas o
números de serie.
Si se ha realizado una reparación por una
persona no autorizada por el fabricante o el
vendedor.
Información relativa al transporte:
Si debe transportar la cocina, conserve el
embalaje original del producto y transpórtelo
dentro. Respete las instrucciones de
transporte que se indican en el embalaje.
Precinte los quemadores y sus rejillas de
manera que nada se mueva durante el
transporte (o ponga estos elementos en una
caja separada).
Si no tiene el embalaje original, tome
las medidas necesarias para proteger la
placa de cocina de los posibles golpes,
principalmente sus superficies externas
(superficies de cristal y pintadas).
ES96
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo
ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
97
OBSERVACIONES
98
OBSERVACIONES
99
OBSERVACIONES
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

03/2017 Plaque de cuisson Kookplaat Placa de cocina 953665 GGH 4 IC VET GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................34 MANUAL DEL USUARIO..................................66 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Votre satisfaction étant notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 15 Consignes de sécurité Consignes pour l’installation Aperçu de l’appareil 17 18 19 20 Description de l’appareil Spécifications techniques Fiches produit Installation de l’appareil C Utilisation de l’appareil 28 Utilisation des brûleurs à gaz D Informations pratiques 30 32 Nettoyage et entretien Service après-vente et transport B Français Tables des matières Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Lisez attentivement et entièrement cette notice avant d’utiliser votre appareil de cuisson, et conservez-la afin de pouvoir la consulter ultérieurement. Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans cette notice. Ve u i l le z co n t rô le r le s caractéristiques dans les paragraphes comportant des images. • Les interventions de maintenance et d’entretien doivent être exclusivement effectuées par des techniciens qualifiés. Les interventions de réparation et d’entretien effectuées par des personnes non qualifiées vous exposent à des dangers. Ne modifiez pas les spécifications de votre appareil de cuisson de quelque manière que ce soit. N’effectuez pas vousmêmes les réparations ; vous risqueriez de vous exposer à un danger tel qu’une électrocution. Consignes générales de sécurité • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , • La fabrication de votre a s s u r e z - v o u s q u e l e s a p p a re i l d e c u i ss o n e st conditions de distribution c o n f o r m e à t o u t e s l e s locale (selon votre appareil : normes et réglementations nature et pression du gaz, nationales et internationales tension et fréquence de l’électricité) sont compatibles en vigueur en la matière. avec les caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de votre appareil de cuisson. 4 FR En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadaptés, la garantie ne sera pas valide. ATTENTION • Cet appareil et ses parties accessibles chauffent pendant leur utilisation. Il convient de ne pas toucher les éléments chauffants. • Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous u n e s u r ve i l l a n ce constante. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Pour les appareils électriques : la sécurité électrique de votre appareil de cuisson n’est garantie que s’il est branché à une alimentation électrique avec mise à la terre, conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. Si vous n’êtes pas sûr(e) que votre installation électrique soit bien raccordée à la terre, consultez un électricien • Cet appareil peut être qualifié. u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et ATTENTION par des personnes ayant C e t a p p a re i l e s t des capacités physiques, réservé uniquement sensorielles ou mentales à des fins de cuisson. réduites, ou dénuées Il ne doit pas être d’expérience et de utilisé à d’autres connaissances, à condition fins, comme le qu’ils soient supervisés ou chauffage d’un aient reçu des instructions local. concernant l’utilisation de FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6 • Si le brûleur à gaz ne s’est pas allumé au bout de 15 secondes, fermez la manette du brûleur concerné, ouvrez la porte de la cuisine et attendez • Le nettoyage et l’entretien au moins une minute avant de l’appareil ne doivent d’essayer de le rallumer à pas être effectués par des nouveau. enfants sans surveillance. • Ces instructions ne sont • Cet appareil n’est pas valides que si le symbole raccordé à un dispositif du pays se trouve sur votre d’évacuation des produits a p p a re i l . S i le s y m b o le d e c o m b u s t i o n . I l d o i t du pays ne figure pas sur être installé et raccordé votre appareil de cuisson, conformément aux règles vous devez vous référer aux d’installation en vigueur. i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s Vous devez accorder une fournissant les informations attention particulière aux nécessaires relatives aux dispositions applicables en co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n matière de ventilation. particulières. FR ATTENTION Pendant l’utilisation, tous les éléments accessibles de votre appareil de cuisson deviennent chauds, et gardent pendant un certain temps une température élevée, même quand l’appareil de cuisson est arrêté. Ne touchez pas les surfaces chaudes e t e m p ê c h e z le s enfants de moins de 8 ans d’approcher d e l’ a p p a re i l d e cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir les parties directement exposées à la chaleur avant de les toucher. • Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une plaque de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. A Français Avant d’utiliser l’appareil • N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau ; arrêtez l’appareil puis couvrez les flammes avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. ATTENTION Risque d’incendie : n’entreposez pas d’objets sur la surface de cuisson. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Utilisez uniquement les dispositifs de protection de plaque de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson, ou indiqués comme étant adaptés par celui-ci dans le guide d’utilisation, ou encore les dispositifs de protection intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non adaptés peut provoquer des accidents. • Cet appareil n’est pas destiné à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou d’un système distinct de commande à distance. Votre appareil de cuisson ne doit jamais être branché sur une rallonge, sur une minuterie extérieure, une prise triplite, un système de commande à distance distinct ou tout autre dispositif qui mettrait l’ a p p a re i l s o u s t e n s i o n • Si la surface est fêlée, automatiquement. débranchez l’appareil de l’alimentation pour éviter tout • Assurez-vous de tourner les poignées de casseroles risque de choc électrique. vers l’intérieur de la plaque • Ne déposez pas d’objets de cuisson, de façon à éviter métalliques, tels que des toute chute éventuelle. Les c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , poignées des casseroles cuillères et couvercles sur peuvent devenir chaudes, la plaque de cuisson, car ils il convient alors de faire attention aux enfants. peuvent devenir chauds. • N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur pour nettoyer votre appareil de cuisson. 8 FR • Toutes les mesures de sécurité possibles ont été prises pour garantir votre sécurité. Pour éviter de briser les éléments en verre, veillez à ne pas les rayer pendant le nettoyage. Évitez également de cogner ces surfaces en verre, de laisser tomber des accessoires ou de monter dessus (dans le cas d’une intervention audessus de votre appareil de cuisson). ATTENTION • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, de crèmes caustiques, d’éponges abrasives ou de grattoirs métalliques pour nettoyer les éléments de votre appareil de cuisson (verre, émail, inox, plastique et peinture), car cela raierait les surfaces et pourrait entraîner l’ é c l a t e m e n t d e s surfaces en verre ou la destruction des autres éléments de votre appareil de cuisson. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION La température des surfaces accessibles p e u t ê t re é levé e lorsque l’appareil est en marche. • Si vous utilisez des a p p a re i l s é le c t r i q u e s à proximité de votre appareil de cuisson, vérifiez que le câble d’alimentation de ces appareils n’est pas en contact avec la surface chaude de votre appareil de cuisson. Il est recommandé d’éloigner les jeunes Lors de l’utilisation enfants. • Ne placez pas de matériaux inflammables ou • N’exercez aucune pression combustibles à proximité sur le fil électrique lors de votre appareil de de l’installation de votre cuisson pendant son appareil de cuisson. Assurezfonctionnement. vous également que le câble n’est pas coincé derrière • Posez toujours les votre appareil de cuisson ou récipients de cuisson au qu’il n’entre pas en contact centre de la zone de cuisson avec des parties mobiles du et positionnez les poignées meuble (exemple : un tiroir). de telle sorte qu’elles ne Si le câble d’alimentation gênent pas ou ne puissent est endommagé, il doit être pas être attrapées par un remplacé par le fabricant, enfant. son service après-vente ou des personnes justifiant • N’utilisez pas les zones de d’une qualification similaire, cuisson si aucune casserole afin d’éviter tout danger. n’est posée dessus ou bien avec des casseroles vides. 10 FR • Sur les plaques électriques, utilisez uniquement des récipients à fond plat. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil de cuisson pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le débrancher de l’alimentation électrique. Pour les appareils de cuisson à gaz, veillez également à fermer le robinet de gaz lorsque vous n’utilisez pas l’appareil. Si vous ne vous servez pas de vos plaques électriques pendant un certain temps, mettez un peu d’huile dessus afin d’éviter qu’elles ne rouillent (plaques en fonte). L’utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut nécessiter une aération supplémentaire (en ouvrant une fenêtre) ou une aération plus efficace (en augmentant par exemple la puissance de la ventilation mécanique, le cas échéant). A Français Avant d’utiliser l’appareil • A ss u re z - vo u s q u e le s manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours positionnées s u r « 0 » lo rs q u e vo t re appareil de cuisson n’est pas utilisé. FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A 12 ATTENTION L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit d e l a c h a le u r, d e l’ h u m i d i t é e t des produits de co m b u st i o n d a n s la pièce où il est installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine, notamment lors de l’utilisation d e l’ a p p a re i l : ouvrez les aérations naturelles ou installez un dispositif d’aération mécanique (hotte de ventilation mécanique). FR Pendant le nettoyage et l’entretien • Arrêtez toujours votre appareil de cuisson avant tout nettoyage ou entretien en le débranchant de l’alimentation électrique ou en éteignant l’interrupteur principal. Ne retirez jamais les boutons de commande pour nettoyer le panneau de commande. ATTENTION N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur. Afin de garantir l’efficacité e t l a s é c u r i t é d e v o t re appareil, nous vous recommandons de toujours utiliser les pièces d’origine et de contacter nos représentants en cas de besoin. Avant d’utiliser l’appareil Français • Valeurs testées et calculées conformément à la réglementation EU65-2014/ EU66-2014. A • Afin de réduire l’impact global sur l’environnement (par ex. la consommation énergétique) du processus de cuisson, veuillez vous assurer que votre produit est installé conformément au manuel de l’utilisateur, que l’espace (où l’appareil est installé) est suffisamment a é ré e t q u e l e c o n d u i t d’évacuation est le plus droit et le plus court possible. Pour obtenir des informations concernant le recyclage, la valorisation et l’élimination en fin de vie de votre appareil, veuillez contacter votre municipalité. FR 13 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes pour l’installation 14 • N’utilisez votre appareil Les matériaux d’emballage d e c u i ss o n q u e lo rs q u e ( p o l y s t y r è n e , n y l o n , l’installation est terminée. agrafes, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants, • Votre appareil de cuisson rassemblez-les et éliminezdoit être installé et mis en les immédiatement (mettezservice par un technicien les dans les conteneurs qualifié. Le fabricant décline s p é c i f i q u e s p o u r l e toute responsabilité pour recyclage). tout dommage résultant d’un mauvais emplacement • Protégez votre appareil ou de l’installation de votre d e c u i s s o n c o n t r e l e s appareil de cuisson par un e f fe t s a t m o s p h é r i q u e s . technicien non qualifié. Ne l’exposez pas au soleil, à la pluie, à la neige, à la • Après avoir déballé votre poussière, etc. appareil de cuisson, vérifiez soigneusement que celui- • Les matériaux entourant ci n’a pas été endommagé l’appareil (meubles) doivent pendant le transport. En cas être capables de supporter de dommage, ne l’utilisez pas une température minimale et contactez immédiatement de 100 °C. votre revendeur. FR • Les conditions de raccordement au gaz de votre appareil de cuisson sont indiquées sur une étiquette collée à l’arrière (uniquement pour les appareils de cuisson gaz et mixtes). Si vous utilisez votre appareil de cuisson avec du gaz propane en b o u t e i l le , la bouteille doit être obligatoirement installée à l’extérieur de la maison (uniquement pour les appareils de cuisson à gaz). Nous vous conseillons d’installer un détecteur de fumée chez vous et de conserver une couverture anti-feu ou un extincteur à proximité de votre appareil de cuisson. REMARQUE Il faut équiper l e c i r c u i t d’alimentation électrique avec un disjoncteur. Car, comme ce produit est encastrable, il faut pouvoir couper l’alimentation avant intervention sur le produit. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Le tube flexible ou s o u p le d o i t ê t re installé de manière à ce qu’il ne puisse entrer en contact avec une partie mobile du meuble ( p a r e xe m p le u n tiroir), et qu’il ne passe pas dans un endroit susceptible d’être encombré. FR 15 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 3 2 1 6 7 4 1 Verre Securit 5 Manette de réglage 2 Support de casserole 6 Brûleurs à gaz 3 Chapeau de brûleur 7 Plaque inférieure 4 Brûleur 16 FR 5 Spécifications techniques GN G20/G25 20/25 mbar GPL G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50 Puissance nominale (Kw) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h PAYS DE DESTINATION PRESSION (mbar) CATEGORIE FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+ ES 20 ; 28-30/37 II2H3+ G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/h II2E+3+ RE Classe : 3 B Français Aperçu de l’appareil BRÛLEUR RAPIDE Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance nominale (Kw) Débit nominal BRÛLEUR INTERMÉDIAIRE Repère d’injecteur (1/100 mm) Puissance nominale (Kw) Débit nominal BRÛLEUR AUXILIAIRE Débit nominal Conseils en matière d’économie d’énergie : Plaque de cuisson • Utilisez des récipients à fond plat. • Utilisez des récipients de taille appropriée. • Utilisez des récipients avec couvercle. • Réduisez la quantité de liquides ou de graisse utilisée. • Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez la puissance. FR 17 Français B Aperçu de l’appareil Fiches produit Plaque de cuisson Marque Valberg Modèle GGH 4 IC VET Type de plaque de cuisson Efficacité énergétique de la plaque de cuisson Gaz % Nombre de zones de cuisson 58,3 4 ZONE DE CUISSON 1 Technologie de chauffage Gaz Taille Efficacité énergétique Auxiliaire % Non disponible ZONE DE CUISSON 2 Technologie de chauffage Gaz Taille Efficacité énergétique Semi-rapide % 59,0 ZONE DE CUISSON 3 Technologie de chauffage Gaz Taille Efficacité énergétique Semi-rapide % 59,0 ZONE DE CUISSON 4 Technologie de chauffage Gaz Taille Efficacité énergétique Rapide % 57,0 Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 30-2-1 ainsi qu’à la norme belge NBN D 51-003 et NBN D 51-006. 18 FR Installation de l’appareil Cette plaque de cuisson moderne, fonctionnelle et pratique, fabriquée avec les pièces et matériaux les meilleurs, saura répondre à vos besoins sous tous les aspects. Avant d’utiliser votre plaque de cuisson, lisez attentivement cette notice afin de connaître l’ensemble de ses fonctions et d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Pour une installation correcte, tenez compte des recommandations suivantes pour éviter tout problème ou toute situation dangereuse. Elle doit aussi être lue par le technicien chargé d’installer la plaque de cuisson. Faites appel à un service agrée pour installer votre plaque de cuisson Après avoir sorti la plaque de cuisson et ses accessoires de l’emballage, vérifiez que la plaque ne présente aucun défaut. En cas de suspicion de défaut, n’utilisez pas la plaque et contactez immédiatement un technicien qualifié ou le magasin auprès duquel l’achat a été effectué. Cette plaque a été conçue afin d’être encastrée dans un plan de travail. Elle doit être reliée à une source électrique à l’aide du câble prévu à cet effet. L’utilisateur de cet appareil est également responsable de l’installation et de la mise en marche, conformément à cette notice, selon les normes de sécurité en vigueur. Le flux d’air moyen doit entrer par des ventilations installées sur les murs en contact direct avec l’extérieur (reportezvous au dessin ci-dessous). • Pendant son fonctionnement, cette plaque de cuisson nécessite 2 m3/h d’air par kW. C Français Utilisation de l’appareil Section d’entrée d’air, min. 100 cm2 Figure 1 Section d’entrée d’air, min. 100 cm2 Environnement d’installation de votre plaque de cuisson • Votre plaque de cuisson doit être installée et utilisée dans un endroit disposant d’une ventilation efficace. La combustion du gaz est possible grâce à l’oxygène présent dans l’air. Cet air doit donc être renouvelé et les produits de la combustion évacués conformément à la réglementation en vigueur. La ventilation naturelle dans la pièce où est installé l’appareil de cuisson doit être suffisante pour que le gaz puisse être utilisé dans cet environnement. Figure 2 FR 19 C Utilisation de l’appareil Français • Le flux d’air doit entrer par le bas (au minimum 100 cm 2) et sortir par le haut (au minimum 100 cm 2). Ces ventilations doivent donc avoir une surface minimum de 100 cm 2 , pour permettre la bonne circulation de l’air. Ces ventilations doivent être ouvertes et jamais bouchées. Elles doivent être de préférence situées près de l’arrière de la plaque de cuisson (pour l’arrivée d’air, reportez-vous aux figures 1 et 2) et à l’opposé des gaz brûlés occasionnés par la cuisson (pour l’évacuation), c’est à dire à 1,80 m au moins au-dessus du sol. S’il est impossible d’ouvrir ces ventilations vers l’extérieur dans la pièce où la plaque est installée, l’air nécessaire peut également provenir d’un autre endroit à condition que cet endroit soit correctement ventilé et qu’il ne s’agisse ni d’une chambre à coucher, ni d’un endroit dangereux. Évacuation des gaz brûlés Il est conseillé d’installer soit une hotte d’évacuation directement reliée à un conduit qui donne directement à l’extérieur (fig. 3), soit un ventilateur électrique installé sur la fenêtre ou le mur extérieur (fig. 4) pour évacuer les gaz brûlés directement vers l’extérieur. La puissance du ventilateur électrique doit être calculée afin de pouvoir renouveler l’air de la cuisine 4 à 5 fois par heure. Carneau de hotte Ventilateur électrique Section d’entrée d’air, min. 100 cm2 Section d’entrée d’air, min. 100 cm2 Figure 3 Figure 4 min. 60 cm min. 42 cm min. 70 cm (sans hotte) min. 65 cm (avec hotte) min. 42 cm HOTTE Figure 5 20 FR Utilisation de l’appareil La plaque de cuisson est fournie avec u n j o i n t spécial destiné à empêcher toute infiltration de liquide sous le plan de travail. Découpez le plan de travail selon les dimensions indiquées dans le schéma. Appliquez le joint autoadhésif sur le pourtour de cette découpe, puis encastrez délicatement la plaque dans ce même espace, de façon à ce que les manettes soient du bon côté. Fixez correctement en serrant les pattes de fixation, comme indiqué sur le schéma. L’épaisseur du plan de travail doit être conforme aux dimensions indiquées sur le schéma ci-dessous. Dans le cas d’une épaisseur inférieure aux « 20 mm » indiqués, il est possible d’insérer des entretoises en bois entre les fixations et le dessous du plan de travail. Si l’épaisseur du dessus est supérieure aux « 50 mm » indiqués, il faudra tailler le plan de travail afin que les pattes de fixation puissent s’y loger. 523 43,5 . min m 25 m mm 594 m m Français Découpe du plan de travail C Il est impératif de laisser un espace entre la plaque de cuisson et les éléments indiqués ci-dessous : • 10 cm entre les cotés de la plaque et tout matériau combustible. • 70 cm entre la plaque et les placards et étagères situés en hauteur. • 65 cm entre la plaque et la hotte aspirante. mm min .B 560 490 mm .A min mm min 100 . m m Murs situés près de la plaque A (mm) B (mm) Combustible 60 150 Non combustible 40 50 La hauteur minimum entre le plan de cuisson et la hotte (ou les éléments muraux) doit être d’au moins 65 cm. S’il n’y a pas de hotte, la hauteur du meuble situé au-dessus de la plaque de cuisson ne doit pas être inférieure à 70 cm. • Les meubles adjacents doivent être fabriqués avec un matériau résistant à une température atteignant 100 °C. Veillez à ne pas placer votre plaque de cuisson près d’un réfrigérateur, et à ce qu’il n’y ait pas de matières qui puissent prendre feu, notamment des rideaux, chiffons, etc. Il est essentiel que vous mettiez un séparateur entre la base de la plaque de cuisson et l’éventuel tiroir en dessous. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Raccordement au gaz Raccordement au gaz et vérification des fuites Le branchement au gaz de la plaque de cuisson doit également être réalisé par un technicien qualifié selon les normes en vigueur (selon l’article 10 de l’arrêté du 02-08-1977 et les règles D.T.U 61-1 imposant sur l’extrémité de la canalisation la présence d’un robinet de commande pour le gaz naturel avec un détendeurdéclencheur conforme à la norme NF D 36-303. Ce robinet de commande permet de couper l’alimentation en gaz lorsque la plaque n’est pas utilisée). Vérifiez tout d’abord quel est le type de gaz installé sur la plaque de cuisson. Cette information est indiquée par une étiquette collée à l’arrière de la plaque de cuisson (d’origine, la plaque de cuisson est équipée d’injecteurs prévus pour le gaz naturel). Vous trouverez les informations relatives aux types de gaz et injecteurs dans le tableau des spécifications techniques. Vérifiez que la pression du gaz d’entrée est conforme aux valeurs précisées dans le tableau des spécifications techniques afin de garantir une efficacité optimale et une consommation de gaz minimum. Si la pression du gaz utilisé est différente de ces valeurs ou variable, vous devez ajouter un régulateur de pression au tuyau d’entrée. Nous vous recommandons de contacter le service après-vente afin d’effectuer ces mesures et réglages. Branchement au gaz butane (G30) — propane (G31) Le technicien doit tout d’abord vérifier le réglage gaz de votre plaque de cuisson. Si elle est livrée en gaz naturel, il devra changer les injecteurs (voir ci-dessous) pour la rendre utilisable en gaz butane. L’installation doit obligatoirement être réalisée avec un tuyau pour gaz spécifique TFEM butane/propane (tuyau flexible 22 FR à embouts mécaniques) conforme aux normes « produits encastrables » (XPD 36112 ou NFD 36-125). La longueur maximale autorisée est 1,5 m. Il est très important de surveiller la date limite indiquée sur le tuyau et de le changer avant cette date pour garantir une sécurité optimale. Branchement au gaz naturel (G20/G25) Le technicien devra installer un tuyau à embout mécanique (TFEM) conformément à la norme en vigueur (NFD 36-100, NFD 36103, NFD 36-121). • Depuis juillet 1996 Pour toute nouvelle installation (habitat neuf) ou rénovation (remplacement du robinet d’arrêt du gaz), et quel que soit la plaque de cuisson (encastrée ou non), l’utilisation d’un tube souple est interdite. Le raccordement doit être réalisé avec un tuyau flexible (TFEM) ou rigide en cuivre (article II II b°). • Depuis septembre 1996 Les tubes souples sont interdits pour le raccordement d’un appareil encastré. Utilisation obligatoire d’un tuyau flexible ou rigide en cuivre (article II II b°). • Depuis le 1er juillet 1997 L e s i n s t a l l a t i o n s n o u v e l le s d e g a z alimentées à partir d’un réseau de canalisations et réalisées dans des bâtiments neufs ou existants devront être munies d’un dispositif de déclenchement assurant automatiquement la coupure de l’alimentation en gaz des appareils de cuisson en cas de sectionnement ou de débranchement du tuyau flexible alimentant les dits appareils. Cette prescription s’applique également aux modifications ou compléments d’installations existantes lors du remplacement du robinet de commande d’un appareil de cuisson. Ces dispositifs satisfont aux prescriptions de l’article 4 du présent arrêté (article 10-IV). Le tuyau à gaz flexible ne doit, en aucun cas, ni passer derrière un four, ni entrer en contact avec des objets susceptibles d’entraîner la combustion. Joint Raccord TFEM TFEM GB Gaz butane TFEM GN Gaz naturel C Points à respecter lors de la connexion du tuyau d’alimentation en gaz : • Aucune partie du tuyau ne doit entrer en contact avec une surface dont la chaleur est supérieure à 90 °C. La distance minimale entre le tuyau et les parties chaudes doit être de 20 mm. • La longueur du tuyau ne doit pas excéder 1,5 m. • Le tuyau ne doit pas être coupé, serré ou plié. • Le tuyau ne doit pas être défectueux et ne doit pas entrer en contact avec des bords pointus ou coupants, ou avec des objets mobiles. • Le tuyau doit être contrôlé intégralement avant installation, afin de vérifier qu’il ne présente pas de défaut de fabrication. • Lorsque le gaz est branché, l’étanchéité du tuyau doit être contrôlée avec un produit spécifique à bulles par un technicien qualifié. Aucune bulle ne doit apparaître. Si des bulles apparaissent, vérifiez le joint de connexion et recommencez le test. Lors de ce contrôle, n’utilisez jamais de briquet, d’allumette, etc. • Le tuyau doit être vérifiable sur toute sa longueur. • La date de validité du tuyau doit être contrôlée régulièrement. Français ATTENTION Utilisation de l’appareil ATTENTION N’utilisez pas de briquet ni d’allumette pour contrôler les fuites de gaz. FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Changement de gaz ATTENTION Les procédures suivantes doivent être réalisées par un technicien qualifié. Votre plaque de cuisson a été conçue pour fonctionner avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent être adaptés à différents types de gaz, en remplaçant les injecteurs correspondants et en ajustant la longueur de flamme minimale en fonction du gaz utilisé. Pour cette raison, les étapes ci-après doivent être suivies. Changement d’injecteurs : • Coupez l’alimentation principale en gaz et débranchez l’appareil du réseau électrique. • Retirez le chapeau de brûleur et le brûleur supérieur (figure 10). • Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet une clé de 7 mm (figure 11). • Placez les nouveaux injecteurs conformément au type de gaz à utiliser, selon le tableau d’informations techniques. Attention à ce que les nouveaux injecteurs soient vissés droit. Si vous les montez de travers, vous risquez d’abîmer le filet du support et le support devra être changé (non couvert par la garantie). 24 FR Clé à molette Injecteur Réglage de la flamme en position minimale sur le robinet En cas de changement de gaz (injecteurs), il convient de vérifier et de régler la flamme tandis que le robinet de gaz est en position minimum. Assurez-vous que l’appareil est débranché du courant électrique et que l’alimentation en gaz est ouverte. Allumez les brûleurs un par un et mettez-les sur la position minimum. Retirez les manettes afin de pouvoir accéder aux vis. A l’aide d’un tournevis très fin, vissez ou dévissez la vis de réglage (suivant les robinets, voir fig. 12 + 13 + 14), afin que la flamme du brûleur soit bien positionnée sur le minimum. Lorsque la flamme atteint une hauteur d’au moins 4 mm, le réglage est correct. Vérifiez que la flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable. Robinet avec thermocouple Vis de dérivation C Français Utilisation de l’appareil Robinet avec thermocouple Vis de dérivation (à l’intérieur du trou) Figure 14 En cas de changement de gaz, la vis de dérivation devra être desserrée pendant la conversion du GPL au GN. Lors de la conversion du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée. Assurez-vous que l’appareil est débranché du courant électrique et que l’alimentation en gaz est ouverte. Remplacement du tuyau d’alimentation en gaz : Reportez-vous au paragraphe : raccordement au gaz et vérification des fuites. Figure 12 Robinet avec thermocouple Vis de dérivation Figure 13 FR 25 26 Vous devez absolument respecter les instructions ci-dessous relatives au branchement électrique de la plaque. Le branchement électrique doit être effectué par une personne qualifiée selon les normes en vigueur. • La plaque de cuisson est conçue pour être raccordée via un branchement permanent au réseau électrique. • Le branchement doit être réalisé sur une prise avec terre. Si vous ne disposez pas d’une prise avec terre conforme à la réglementation, contactez un installateur qualifié. • Le câble d’alimentation doit être approprié et doit être convenablement isolé durant le branchement. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • N’utilisez pas de rallonge. • Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas les surfaces chaudes de la plaque de cuisson, ce qui pourrait endommager le câble ou la plaque de cuisson, ou entraîner un court-circuit. • Un mauvais branchement électrique risque d’endommager votre plaque de cuisson. Un tel dommage n’est pas couvert par la garantie. • La plaque de cuisson est prévue pour un branchement électrique en 220-240 Volts. Si votre réseau électrique ne correspond pas à cette valeur, contactez immédiatement un installateur qualifié. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages et pertes entraînés par le non-respect de ces instructions de sécurité. FR MARRON Français Branchements électriques et sécurité JAUNE + VERT Utilisation de l’appareil BLEU C 3X0,75 mm², HO5V V-F : il s’agit du type de cordon d’alimentation à utiliser. Le câble de mise à terre doit être connecté à une vis portant le symbole . Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un réparateur agréé ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Après avoir installé la plaque, veuillez vérifier que la manette de commande est en position arrêt « 0 », puis effectuez le branchement. Débranchez toujours votre appareil avant tout entretien. Utilisation des brûleurs à gaz Allumage des brûleurs Les symboles des manettes sur le bandeau indiquent la position des brûleurs. Allumage manuel des brûleurs à gaz Si votre plaque de cuisson n’est dotée d’aucun allumage électrique ou si le réseau électrique est en panne, respectez les procédures décrites ci-dessous : Les plans de cuisson équipés de sécurités avec thermocouple minimisent le danger lorsque la flamme s’éteint accidentellement. Pour cette raison, pendant l’allumage manuel, maintenez la manette du robinet enfoncée jusqu’à obtenir des flammes stables. Si les flammes restent instables après avoir relâché le bouton, recommencez la procédure. Si la flamme s’éteint, le système thermocouple fermera l’arrivée de gaz du robinet concerné vers le brûleur et évitera toute accumulation de gaz non brûlé. Attendez obligatoirement 90 secondes minimum avant de rallumer un brûleur à gaz éteint suite à une coupure automatique. Allumage électronique des brûleurs à gaz Certaines plaques possèdent une fonction d’allumage automatique des brûleurs, soit par bouton poussoir, soit par allumage automatique intégré aux manettes. Allumage à l’aide du bouton poussoir Pour allumer le brûleur, appuyez sur le bouton d’allumage, et en même temps, tournez la manette du brûleur souhaité dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si l’allumage n’intervient pas aussitôt, fermez la manette et attendez quelques instants. Recommencez l’opération. Si l’allumage ne se fait toujours pas (pas d’étincelle au brûleur), fermez à nouveau la manette. Contrôlez l’arrivée du gaz en vous servant d’une allumette, contrôlez l’alimentation électrique et appelez le service après-vente en cas de panne avérée. Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « 0 ». C Français Utilisation de l’appareil Allumage automatique A p p u y e z s u r l a m a n e t t e d u ro b i n e t co r re s p o n d a n t a u b r û le u r s o u h a i té . Tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le micro-interrupteur placé sous la manette va automatiquement provoquer des étincelles au niveau de la bougie d’allumage du brûleur. Maintenez la pression sur la manette jusqu’à ce que vous voyiez une flamme stable sur le brûleur. Pour éteindre le brûleur, tournez la manette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « 0 ». Explication du dispositif de sécurité thermocouple un composant thermique détecte la flamme du brûleur et maintient le gaz ouvert. Quand la flamme disparaît, le composant thermique détecte la perte de chaleur et coupe l’arrivée de gaz du robinet. Les manettes de robinet du plan de cuisson ont 3 positions : Arrêt (0), Maxi (symbole de grosse flamme) et Mini (symbole de petite flamme). Après avoir allumé le brûleur en position « Maxi », comme expliqué cidessus, vous avez la possibilité de régler la longueur de la flamme entre les positions « Maxi » et « Mini ». Évitez de placer la manette entre les positions « Maxi » et « Arrêt ». FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Chapeau Couronne Bougie d’allumage Brûleur inférieur • A p rè s l’ a l l u m a g e , p ro cé d e z à u n e vérification visuelle des flammes. Si vous voyez une pointe jaune ou des flammes suspendues ou instables, fermez le robinet de gaz et vérifiez que les chapeaux et couronnes sont bien positionnés. ATTENTION • Attention, ces éléments sont très chauds ; attendez qu’ils refroidissent pour éviter de vous brûler. • Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’écoule à l’intérieur des brûleurs. Si des flammes s’échappent accidentellement du brûleur, fermez les robinets, aérez la cuisine et attendez au minimum 90 secondes avant de rallumer le brûleur. 28 FR Pour arrêter la cuisson, tournez la manette du brûleur dans le sens horaire jusqu’à ce que le repère de la manette soit en face du point « 0 ». Votre plaque de cuisson est équipée de brûleurs de diamètres différents. Afin de garantir l’efficacité des brûleurs, faites attention à la taille des casseroles placées sur les brûleurs et utilisez des casseroles parfaitement planes. N’utilisez pas de casseroles dont le fond est concave ou convexe pour éviter les pertes d’énergies. Utilisez des casseroles dont la taille correspond à la flamme. Si vous utilisez des récipients aux dimensions inférieures à celles précisées ci-après, cela entraîne une perte d’énergie. Pour utiliser le gaz de la manière la plus économique possible, réglez la flamme en position minimale une fois le point d’ébullition atteint. Nous vous recommandons de couvrir systématiquement votre récipient de cuisson. Brûleur Rapide/Wok : 22-26 cm Brûleur semi-rapide : 14-22 cm Brûleur auxiliaire : 12-18 cm CORRECT Utilisation de l’appareil C Figure 20 Français INCORRECT INCORRECT INCORRECT Fond de casserole incurvé Diamètre de casserole trop petit La casserole est mal placée • N’utilisez pas de récipients de cuisine qui débordent du plan de cuisson et risquent d’entraîner une surchauffe des manettes de commande. • Lorsque vous n’utilisez pas votre plaque pendant des périodes prolongées, fermez systématiquement le robinet d’arrivée du gaz. ATTENTION • Utilisez uniquement des c a s s e ro le s à fo n d p l a t e t suffisamment épais. • Veillez à ce que le fond de la casserole soit sec avant de le placer sur les brûleurs. • La température des parties exposées à la flamme peut être très élevée lors de l’utilisation. C’est pourquoi il est impératif de tenir les enfants et les animaux hors de portée des brûleurs pendant et après la cuisson. • Après utilisation, la plaque de cuisson reste très chaude pendant une longue période. Ne la touchez pas et ne placez pas d’objets dessus. • Évitez de poser des couteaux, f o u rc h e t t e s , c u i l lè re s e t couvercles sur le plan de cuisson, car ils deviendraient chauds et pourraient provoquer de graves brûlures. FR 29 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien ATTENTION Débranchez toujours la prise électrique avant de commencer le nettoyage. Veillez à ce que toutes les manettes des brûleurs et commandes soient éteints et que la plaque de cuisson soit froide avant d’effectuer le nettoyage. Vérifiez que les produits de nettoyage sont approuvés e t re c o m m a n d é s p a r le fabricant avant de les utiliser. N’utilisez pas de crèmes c a u s t i q u e s , d e p o u d re s nettoyantes abrasives, d’éponges abrasives, de laines d’acier épaisses ou d’outils durs pour éviter d’endommager les surfaces. Nettoyez immédiatement les liquides ayant débordé avec un produit approprié. 30 FR Nettoyage des brûleurs à gaz et des plaques électriques Enlevez les grilles émaillées, les chapeaux de brûleurs et les brûleurs supérieurs. Nettoyez-les avec de l’eau savonneuse. Rincez-les et séchez-les avec un chiffon doux (ne les laissez pas mouillés). Après le nettoyage, assurez-vous d’avoir correctement remis les pièces en place. • Évitez de nettoyer la plaque de cuisson avec une éponge métallique. Cela raierait la surface. • Les surfaces supérieures des grilles émaillées peuvent s’altérer avec le temps du fait de leur utilisation et des flammes des brûleurs. Ces parties ne seront pas affectées par la rouille et ce n’est pas une défaillance liée à la production. Parties émaillées - parties en acier inoxydable Afin de les conserver comme neuves, nettoyezles régulièrement avec de l’eau tiède et savonneuse, puis séchez-les avec un chiffon doux. Ne les lavez pas lorsqu’elles sont encore chaudes, et n’utilisez jamais de poudres ou matériaux nettoyants abrasifs. Ne laissez pas les éléments suivants en contact prolongé avec les parties émaillées ou en acier inoxydable : vinaigre, café, lait, sel, eau, citron, ou jus de tomate, au risque d’altérer de manière irrémédiable la surface en acier inoxydable. D Autres contrôles Contrôlez la date de validité du tuyau d’arrivée du gaz régulièrement. Si la date arrive à échéance, veuillez le changer au plus vite. En cas de problèmes lors de l’utilisation des manettes de commande des brûleurs (par exemple, manettes difficiles à tourner), veuillez contacter le service après-vente. Français • Pendant le nettoyage de la plaque de cuisson, veillez à ce que de l’eau ne s’écoule pas à l’intérieur des brûleurs pour éviter d’obstruer les injecteurs. Informations pratiques FR 31 Français D Informations pratiques Service après-vente et transport Avant de contacter le Service après-vente Si la plaque ne fonctionne pas : • Vérifiez que la plaque de cuisson est bien branchée. • Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant, et qu’il y a bien du courant au niveau de la prise. Les brûleurs de la plaque de cuisson ne fonctionnent pas correctement : • Vérifiez que les éléments du brûleur ont bien été remis en place (surtout après le nettoyage ou l’installation). • Il se peut que la pression d’alimentation en gaz soit trop faible ou trop élevée. Pour les plaques qui fonctionnent avec des bouteilles GPL (butane ou propane), vérifiez que les bouteilles ne sont pas vides. Si le problème persiste même après avoir effectué les vérifications ci-dessus, contactez le service après-vente. Nous attirons votre attention sur le fait qu’aucune garantie ne pourra être appliquée : • Si les détériorations proviennent d’une cause étrangère à l’appareil (chocs, v a r i a t i o n s a n o r m a le s d e l a t e n s i o n électrique, etc.) ou du non-respect des conditions d’installation ou d’utilisation indiquées dans la notice d’utilisation, d’une fausse manœuvre, d’une négligence, d’une installation défectueuse ou non conforme aux règles et prescriptions imposées par les organismes de distribution de l’électricité. • Si l’utilisateur a apporté une modification au matériel ou enlevé les marques ou numéros de série. • Si une réparation a été effectuée par une personne non agréée par le constructeur ou le vendeur. 32 FR Informations relatives au transport : Si vous devez transporter la plaque de cuisson, conservez l’emballage original du produit et transportez-le dedans. Respectez les consignes de transport indiquées sur l’emballage. Scotchez les brûleurs et les grilles des brûleurs afin que rien ne bouge pendant le transport, ou mieux, mettez ces éléments dans un carton distinct. En l’absence de l’emballage original, prenez les mesures appropriées afin de protéger la plaque contre les coups éventuels, notamment ses surfaces externes (surfaces en verre et peintes). COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole , apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 33 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 34 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 36 45 Veiligheidsvoorschriften Tips voor de installatie B Overzicht van het toestel 47 48 49 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Productfiche C Gebruik van het toestel 50 58 Installatie van het toestel Gebruik van gasbranders Praktische informatie 61 63 Reiniging en onderhoud Dienst-na-verkoop en transport D Nederlands Inhoudstafel NL 35 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies L e e s d e z e h a n d le i d i n g a a n d a c h t i g e n v o l le d i g alvorens uw kooktoestel te gebruiken en bewaar ze om deze later te kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn. Deze handleiding is ontworpen voor verschillende modellen. Uw kooktoestel is misschien niet voorzien va n a l le e i g e n s c h a p p e n d i e i n d e z e h a n d le i d i n g beschreven worden. Gelieve in de handleiding de eigenschappen te controleren in de paragrafen met afbeeldingen. A l g e m e n veiligheidsvoorschriften e • D e v e r v a a rd i g i n g v a n uw kooktoestel is in overeenstemming met alle nationale en internationale normen en reglementeringen die van kracht zijn voor wat 36 NL betreft de materie. • Onderhoudswerken mogen enkel door ervaren technici worden uitgevoerd. Herstellingen en onderhoud uitgevoerd door nieterkende personen stellen u bloot aan gevaren. Wijzig d e s p e c i f i ca t i e s va n u w kooktoestel in geen enkel g eva l . Vo e r z e l f g e e n herstellingen uit. U kan het risico op elektrocutie lopen. • Vo o r d e i n sta l l a t i e , vergewist u zich van de lokale distributieomstandigheden (naargelang uw toestel: type en druk van het gas, spanning en frequentie van de elektriciteit) compatibel z i j n m e t d e ke n m e r ke n die aangegeven zijn op het identificatieplaatje van uw kooktoestel. Bij schade die veroorzaakt wordt door een verkeerde aansluiting of installatie zal de garantie niet geldig zijn. • Voor elektrische toestellen: de elektrische veiligheid van uw kooktoestel is enkel gegarandeerd indien het aangesloten is op een elektrische voeding met aarding, conform de geldende normen inzake elektrische veiligheid. Indien u niet zeker bent dat uw elektrische installatie correct geaard is, dient u een erkend elektricien te raadplegen. OPGELET Dit toestel is u i t s l u i t e n d voorbehouden om op te koken. Het mag n i e t vo o r a n d e re doeleinden gebruikt worden zoals het verwarmen van een kamer. OPGELET • Dit toestel en de toegankelijke delen worden warm tijdens het gebruik. Let erop dat u de verwarmingselementen n i e t aanraakt. • Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een afstand gehouden te worden, tenzij ze onder constant toezicht staan. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van m i n ste n s 8 j a a r o u d e n p e rs o n e n m e t b e p e r k te f y s i e ke , z i n t u i g l i j ke e n m e n ta le ca p a c i te i te n o f beperkte ervaring en kennis op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • D e re i n i g i n g e n h e t onderhoud van het toestel m o g e n n i e t u i t g e v o e rd wo rd e n d o o r k i n d e re n wanneer zij niet begeleid worden. • Dit toestel is niet aangesloten op een afvoertoestel voor verbrandingsgassen. Het d i e n t g e ï n sta l le e rd e n a a n g e s l o t e n t e w o rd e n volgens de geldende voorschriften. U dient b i j z o n d e re a a n d a c h t t e schenken aan de geldende voorschriften op het vlak van ventilatie. • Indien de gasbrander niet aangaat na 15 seconden, sluit dan de regelaar in kwestie af, open de deur van de keuken e n w a c h t m i n st e n s e e n minuut vooraleer u opnieuw probeert om de brander aan te steken. 38 NL • Deze instructies gelden enkel wanneer het symbool van het land op uw kooktoestel voorkomt. Indien het symbool van uw land niet op uw toestel voorkomt, dient u de technische instructies te raadplegen waar u de nodige informatie vindt inzake de bijzondere gebruiksvoorwaarden. OPGELET Tijdens het gebruik worden alle toegankelijke elementen van uw kooktoestel heet en blijven deze gedurende een bepaalde tijd warm, zelfs wanneer u uw kooktoestel uitgeschakeld heeft. Raak de warme oppervlakken niet aan (met inbegrip van de bedieningen en handvatten van de oven) en verhinder kinderen jonger dan 8 jaar in de buurt van het kooktoestel te komen. We raden aan de delen d i e re c h t st re e k s aan de warmte blootgesteld w o rd e n e e r s t t e laten afkoelen alvorens ze aan te raken. • W a n n e e r u voedingsmiddelen onbeheerd laat bakken of koken op een kookplaat en u gebruik maakt van vetstof of olie, kan dit gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Probeer vuur NOOIT te doven met water; schakel het toestel uit en dek de vlammen af met een deksel of een branddeken bijvoorbeeld. OPGELET R i s i co o p b r a n d : plaats geen voorwerpen op het kookoppervlak. • Gebruik enkel de beschermingsmiddelen voor het kookvuur die door de fabrikant van het toestel o n t wo r p e n we rd e n , o f door hem als aangepast aangeduid werden in deze handleiding, of de in het toestel geïntegreerde NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken beschermingsvoorzieningen. Het gebruik van niet aangepaste beschermingsvoorzieningen kan tot ongelukken leiden. • Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken om het risico op elektrische schokken te vermijden. die het toestel automatisch onder spanning brengt. • Ve rg e w i s u e r v a n d e handvatten van de kookpotten naar de binnenkant van de kookplaat te richten, om te voorkomen dat ze zouden vallen. De handvatten van kookpotten kunnen warm worden, let op met kinderen. • Gebruik geen stoomreiniger • P l a a t s g e e n m e t a le n om uw kooktoestel schoon te voorwerpen zoals messen, maken. vorken, lepels en deksels op de kookplaat, aangezien • A l l e m o g e l i j k e deze warm kunnen worden. v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n werden getroffen om uw • H e t t o e s t e l i s n i e t veiligheid te garanderen. bestemd om via een externe Om te voorkomen de glazen timer of een afzonderlijk onderdelen te breken, let u afstandsbedieningssysteem erop ze niet te bekrassen ingeschakeld te worden. tijdens de reiniging. Vermijd Uw kooktoestel mag nooit o o k t e g e n d e g l a z e n aangesloten worden op een oppervlakken te stoten of verlengsnoer, een externe er accessoires op te laten t i m e r, e e n co n ta c t d o o s , v a l le n e n o p d e g l a z e n e e n a f z o n d e r l i j k oppervlakken te kruipen afstandsbedieningssysteem (wanneer u werken uitvoert of elke andere voorziening boven uw kooktoestel). 40 NL OPGELET • Gebruik geen s c h u r e n d e reinigingsproducten, b i j t e n d e c rè m e s , schuursponzen of metalen schrapers om de elementen van uw kooktoestel (glas, email, inox, plastic en verf) schoon te maken, want deze kunnen het oppervlak bekrassen en kunnen leiden tot het barsten van de glazen oppervlakken of de beschadiging van de andere elementen van uw kooktoestel. OPGELET De temperatuur van d e o p p e r v l a k ke n kan hoog zijn wanneer het toestel in werking is. We raden aan jonge kinderen uit de buurt te houden. • Oefen geen enkele druk uit op het elektrisch snoer bij de installatie van uw kooktoestel. Controleer of de kabel niet geklemd zit achter uw kooktoestel en of hij niet in contact komt met beweegbare delen van het meubel (bijvoorbeeld: een lade). Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, de klantendienst of een g e l i j k a a rd i g e b e v o e g d e persoon om elk risico uit te sluiten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Wanneer u elektrische toestellen gebruikt in de buurt van uw kooktoestel, dient u te controleren of de voedingskabel van deze toestellen niet in contact komt met de hete oppervlakken van uw kooktoestel. NL 41 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Tijdens het gebruik Wanneer u uw platen een bepaalde tijd niet gebruikt, • Plaats geen brandbare moet u er een beetje olie op materialen of brandstoffen doen om te voorkomen dat in de buurt van het toestel ze gaan roesten (gietijzeren wanneer dit in werking is. platen). • Plaats de kookrecipiënten steeds in het midden van de kookzone en richt de handvatten zodat ze niet hinderlijk zijn en kinderen ze niet vast kunnen grijpen. • Gebruik de kookzones niet wanneer er geen kookpot op staat of wanneer er een lege kookpot op staat. • Gebruik enkel recipiënten met een platte bodem op de elektrische kookplaten. Indien u uw kooktoestel gedurende een lange periode niet gaat gebruiken, raden wij u aan het toestel van de elektrische voeding te halen. Voor kooktoestellen op gas draait u de gaskraan dicht wanneer u het toestel niet gebruikt. 42 NL • Controleer of de b e d i e n i n g s k n o p p e n va n uw kooktoestel steeds op '0' staan wanneer uw kooktoestel niet gebruikt wordt. Het intensieve en langdurige gebruik van het toestel kan een extra verluchting (door een venster te openen) of een doeltreffender verluchting (door het vermogen van de mechanische ventilatie op te drijven indien van toepassing). OPGELET Het gebruik van een gaskookvuur v e r o orzaakt warmte, vochtigheid en verbrandingsgassen in de kamer w a a r h e t t o e st e l geïnstalleerd werd. Let erop een goede verluchting van de keuken, i n h e t b i j z o n d e r tijdens het gebruik van het toestel: open de natuurlijke verluchtings o p e n i n g e n o f installeer een m e c h a n i s c h e verluchtingsvoorziening (mechanische ventilatiedampkap). Tijdens de reiniging en het onderhoud • Schakel uw kooktoestel steeds uit vóór de reiniging of het onderhoud, d o o r d e ste k ke r u i t h e t stopcontact te trekken of de hoofdschakelaar uit te zetten. Verwijder nooit de bedieningsknoppen om het bedieningspaneel schoon te maken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Gebruik geen stoomreinigers. Om de doeltreffendheid en de veiligheid van uw t o e s t e l t e g a r a n d e re n , ra d e n w i j u a a n st e e d s originele wisselstukken te gebruiken en indien nodig contact op te nemen met onze vertegenwoordigers. NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Waarden getest en berekend conform verordening EU652014/EU66-2014. • Om de globale impact van het bereidingsproces op het milieu (vb. het energieverbruik) te beperken, dient u ervoor te zorgen dat uw product geïnstalleerd wordt conform de gebruikershandleiding, dat de ruimte (waar het toestel zich bevindt) voldoende is verlucht en dat de afvoerleiding zo recht en zo kort mogelijk is. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over de recyclage, de opwaardering en afdanking van uw toestel aan het einde van zijn levensduur. 44 NL Tips voor de installatie • Gebruik uw kooktoestel en verwijder ze onmiddellijk pas wanneer de installatie (steek ze in containers die voltooid is. specifiek bestemd zijn voor het recycleren ervan). • Uw kooktoestel mag enkel geïnstalleerd en in • Bescherm uw kooktoestel b e d r i j f g e s t e l d w o rd e n te g e n d e a t m o s fe r i s c h e door een erkend technicus. effecten. Stel het toestel D e f a b r i k a n t k a n n i e t niet bloot aan zon, regen, a a n s p r a k e l i j k w o r d e n sneeuw, stof, enz. gesteld voor schade die resulteert uit het verkeerd • De materialen rond het plaatsen of het installeren toestel (meubels) moeten in van uw kooktoestel door een staat zijn om een minimale niet-erkend technicus. temperatuur van 100 °C te verdragen. • Nadat u uw kooktoestel heeft uitgepakt, dient u • De omstandigheden waarin zorgvuldig te controleren of uw toestel op de gasleiding het niet werd beschadigd a a n g e s lo te n wo rd t , z i j n tijdens het transport. Bij aangeduid op het etiket dat twijfel gebruikt u het best niet achteraan aangebracht werd en dient u dadelijk contact op (enkel voor de kooktoestellen te nemen met uw verkoper. op gas en de gemengde Ve r p a k k i n g s m a t e r i a le n kooktoestellen). (piepschuim, nylon, nietjes, Wanneer uw kooktoestel enz.) kunnen gevaarlijk zijn op gasflessen met propaan voor kinderen. Verzamel ze werkt, dient de fles buiten het NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken huis geïnstalleerd te worden (enkel voor kooktoestellen op gas). Wij raden u aan een rookdetector te installeren en een branddeken of brandblusser in de buurt van uw kooktoestel te bewaren. OPMERKING Voorzie een stroomonderbreker o p h e t elektriciteitsnet. Aangezien dit product ingebouwd kan worden, d i e n t d e s t ro o m uitgeschakeld te kunnen worden vooraleer werken uit te voeren aan het product. 46 NL OPGELET De flexibele of soepele leiding moet zodanig geïnstalleerd wo rd e n d a t d e z e niet in contact kan komen met een beweegbaar deel van het meubel (bijvoorbeeld een lade) en dat deze niet klem kan komen te zitten. B Nederlands Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 3 2 1 6 7 4 5 1 Veiligheidsglas 5 Bedieningsknop 2 Kookpothouder 6 Gasbranders 3 Hoedje van de brander 7 Onderste plaat 4 Brander NL 47 Nederlands B Overzicht van het toestel Technische specificaties Aardgas G20/G25 20/25 mbar LPG G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/u 218,1 g/u 97 65 1,75 1,75 166,7 l/u 127,2 g/u Merkteken injector (1/100 mm) 72 50 Nominaal vermogen (Kw) 1 1 95,2 l/u 72,7 g/u G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/u II2E+3+ RE Klasse: 3 SNELLE BRANDER Merkteken injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (Kw) Nominaal debiet MIDDELSTE BRANDER Merkteken injector (1/100 mm) Nominaal vermogen (Kw) Nominaal debiet HULPBRANDER Nominaal debiet LAND VAN BESTEMMING DRUK (mbar) CATEGORIE FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+ ES 20; 28-30/37 II2H3+ Advies inzake energiebesparing: Kookplaat • Gebruik enkel kookgerei met platte bodem. • Gebruik enkel recipiënten met een passende omvang. • Gebruik recipiënten met deksel • Beperk de hoeveelheid vloeistoffen of vetten. • Wanneer de vloeistof begint te koken, verlaagt u het vermogen. 48 NL Productfiche Kookplaat Merk Valberg Model GGH 4 IC VET Kookplaattype Energiedoeltreffendheid van de kookplaat B Nederlands Overzicht van het toestel Gas % Aantal bereidingswijzen 58,3 4 KOOKZONE 1 Verwarmingstechnologie Gas Omvang Energetische doeltreffendheid Hulpbrander % Niet beschikbaar KOOKZONE 2 Verwarmingstechnologie Gas Omvang Energetische doeltreffendheid Semisnel % 59,0 KOOKZONE 3 Verwarmingstechnologie Gas Omvang Energetische doeltreffendheid Semisnel % 59,0 KOOKZONE 4 Verwarmingstechnologie Gas Omvang Snel Energetische doeltreffendheid % 57,0 Deze plaat is in overeenstemming met de norm EN 30-2-1 alsook de Belgische norm NBN D 51-003 en NBN D 51-006. NL 49 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel Dit moderne, functionele en handige fornuis, dat vervaardigd werd met de beste onderdelen en materialen, zal in alle opzichten aan uw verwachtingen beantwoorden. Lees deze handleiding aandachtig om alle functies te kennen en de best mogelijke resultaten te verkrijgen, alvorens uw fornuis te gebruiken. Houd voor een correcte installatie rekening met de volgende aanbevelingen om alle problemen of gevaarlijke situaties te vermijden. Deze dient ook door de technicus die belast wordt met het installeren van de kookplaat gelezen te worden. Doe beroep op een erkende dienst om uw kookplaat te installeren Nadat u de kookplaat en de accessoires uit de verpakking gehaald hebt, dient u te controleren of deze geen defecten vertoont. Gebruik bij vermoeden van defect de kookplaat niet en contacteer onmiddellijk een erkend technicus of de winkel waar u het toestel aangekocht hebt. Deze kookplaat werd ontworpen om ingebouwd te worden in een werkblad. Ze dient aangesloten te worden op een strooombron via de kabel die hiervoor voorzien werd. De gebruiker van dit toestel is eveneens verantwoordelijk voor de installatie en in de inbedrijfstelling, volgens deze handleiding, conform de geldende veiligheidsnormen. voldoende te zijn opdat het gas in deze omgeving gebruikt kan worden. De gemiddelde luchttoevoer dient via de ventilatie in de muren die rechtstreeks in contact staan met buiten te gebeuren (raadpleeg onderstaande tekening). • Tijdens de werking heeft dit fornuis 2 m3 lucht per kW nodig. Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm2 Afbeelding 1 Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm2 Omgeving waar uw kookplaat geïnstalleerd wordt • Uw kookplaat dient geïnstalleerd en gebruikt te worden in een ruimte die over voldoende ventilatie beschikt. De verbranding van het gas is mogelijk dankzij de zuurstof in de lucht. Deze lucht dient vernieuwd te worden en de verbrandingsproducten moeten afgevoerd worden conform de geldende wetgeving. De natuurlijke ventilatie van de kamer waar het kooktoestel geïnstalleerd wordt, dient 50 NL Afbeelding 2 C luchttoevoer) en tegenover de door het toestel verbrande gassen (voor de afvoer), met name minstens 1,80 m boven de grond. Indien het onmogelijk is om deze ventilaties naar buiten te openen in de ruimte waar het fornuis geïnstalleerd is, kan de nodige lucht ook van een andere plek komen op voorwaarde dat deze ruimte correct geventileerd wordt en dat het niet om een slaapkamer of een gevaarlijke plaats gaat. Nederlands • De luchtstroom dient onderaan aangevoerd (minimum 100 cm2) en bovenaan afgevoerd worden (minimum 100 cm2). Deze ventilaties dienen dus een minimumoppervlakte te hebben van 100 cm 2 , om zo een goede luchtcirculatie toe te laten. Deze ventilaties dienen open te zijn en mogen nooit verstopt zitten. Ze dienen zich bij voorkeur vlakbij de achterkant van het fornuis te bevinden (raadpleeg afbeeldingen 1 en 2 voor de Gebruik van het toestel Afvoeren van verbrande gassen We raden aan ofwel een dampkap die rechtstreeks aangesloten is op een leiding die rechtstreeks naar buiten loopt (afb. 3), ofwel een elektrische ventilator te installeren op het venster of de buitenmuur (afb. 4) om de verbrande gassen rechtstreeks naar buiten te kunnen afvoeren. Het vermogen van de elektrische ventilator dient berekend te worden om de lucht in de keuken 4 tot 5 keer te kunnen vernieuwen per uur, met het eigen luchtvolume per uur. Rookkanaal van de dampkap Elektrische ventilator Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm2 Doorsnede luchtaanvoer is min. 100 cm2 Afbeelding 4 Afbeelding 3 min. 60 cm min. 42 cm min. 70 cm (zonder dampkap) min. 65 cm (met dampkap) min. 42 cm DAMPKAP Afbeelding 5 NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Uitsparing van het werkblad Uw kookplaat wordt geleverd met een bijzondere dichting bestemd om infiltratie van vloeistof onder het werkblad te vermijden. Zaag het werkblad volgens de afmetingen die in het schema aangeduid zijn. Breng de zelfhechtende dichting aan op de omtrek van deze snede en bouw vervolgens voorzichtig de plaat in de dezelfde ruimte, zodat de bedieningshendels aan de juiste kant zitten. Bevestig correct door de bevestiging aan te draaien zoals op het schema aangegeven. De dikte van het werkblad moet conform de op het onderstaande schema aangeduide afmetingen zijn. Bij een dikte kleiner dan '20 mm' kunnen er houten spieën tussen de bevestiging en de onderkant van het werkblad geplaatst worden. Indien de dikte van de bovenkant groter is dan '50 mm', dient het werkblad zodanig gezaagd te worden dat de bevestiging er in past. 523 43,5 mm 594 m m mm . min m 25 m min .B 560 490 mm .A min mm min 100 . m m Muren in de buurt van de kookplaat 52 A (mm) B (mm) Brandbaar 60 150 Niet-brandbaar 40 50 NL Er dient ruimte gelaten te worden tussen de kookplaat en de onderstaande onderdelen: • 10 cm tussen de plaat en elk brandbaar materiaal. • 70 cm tussen de plaat en de kasten en rekken erboven. • 65 cm tussen de plaat en de dampkap. De hoogte tussen de kookplaat en de dampkap (of de wandelementen) dient minstens 65 cm te zijn. Wanneer er geen dampkap is, dient er een afstand van ten minste 70 cm te zijn tussen de kookplaat en het meubel erboven. • De meubels er rond dienen vervaardigd te worden uit een materiaal dat bestand is tegen een temperatuur van 100 °C. Let erop dat u uw kookplaat niet vlakbij een koelkast plaatst en dat er geen materialen vuur kunnen vatten, zoals gordijnen, handdoeken, enz. Het is van essentieel belang dat u een scheiding plaatst tussen de kookplaat en een eventuele lade eronder. Aansluiting op de gasleiding en controle op lekken De gasaansluiting van de kookplaat dient volgens de van kracht zijnde normen ook door een erkend technicus te gebeuren (volgens artikel 10 van het besluit van 02-08-1977 en de regels van art D.T.U 61-1 die opleggen dat op het uiteinde van de leiding een bedieningskraan voor aardgas aanwezig is met een reduceerklepontspanner conform norm NF D 36-303. Deze bedieningskraan laat toe de gastoevoer te onderbreken wanneer de kookplaat niet gebruikt wordt. Controleer eerst wat voor soort gas er geïnstalleerd werd op de kookplaat. Deze informatie wordt aangeduid op het etiket dat aan de achterkant van de kookplaat gekleefd wordt (de kookplaat is oorspronkelijk voorzien van injectoren die voorzien zijn voor aardgas). U vindt er de informatie met betrekking tot het soort gas en de injectoren in de tabel met technische specificaties. Controleer of de druk van de gastoevoer conform is met de waarden die aangeduid zijn in de tabel met technische specificaties om zo een optimale efficiëntie en een minimum gasverbruik te garanderen. Indien de druk van het gebruikte gas verschilt van deze waarden of variabel is, dient u een drukregelaar op de aanvoerleiding te installeren. We raden u aan de klantendienst te contacteren om deze metingen en afstellingen uit te voeren. Aansluiting voor butaan (G30) – propaan (G31) De technicus dient eerst de afstelling van het gas van uw kookplaat te controleren. Wanneer deze gevoed wordt met aardgas, dienen de injectoren (zie hieronder) vervangen te worden om het fornuis te kunnen gebruiken met butaangas. De installatie dient verplicht te gebeuren met een specifiek voor gas voorziene C TFEM butaan/propaanleiding (leiding met mechanisch opzetstuk) conform de normen voor 'inbouwbare producten' (XPD 36-112 of NFD 36-125). De maximaal toegestane lengte bedraagt 1,5 m. Het is belangrijk de vervaldatum, die aangegeven wordt op de leiding, in de gaten te houden en de leiding te vervangen voor deze datum om de veiligheid te garanderen. Nederlands Aansluiting op gas Gebruik van het toestel Aansluiting op aardgas (G20/G25) D e t e c h n i c u s m o e t e e n le i d i n g m e t mechanisch opzetstuk (TFEM) plaatsen, conform de geldende normen (NFD 36-100, NFD 36-103, NFD 36-121). • Sinds juli 1996 Voor elke nieuwe installatie (nieuwbouw) of verbouwing (vervangen van een gastoevoerkraan) en ongeacht de kookplaat (inbouw of niet), is het gebruik van een soepele leiding verboden. De aansluiting moet met een flexibele leiding (TFEM) of harde leiding in koper te gebeuren (artikel II II b°). • Sinds september 1996 De soepele leidingen zijn verboden voor het aansluiten van een inbouwtoestel. Verplicht gebruik van een flexibele of harde leiding in koper (artikel II II b°). • Sinds 1 juli 1997 De nieuwe gasinstallaties die gevoed worden via een netwerk van leidingen in nieuwe of bestaande gebouwen dienen voorzien te worden van een inschakelsysteem dat de automatische onderbreking van de gastoevoer naar de kooktoestellen onderbreekt wanneer ze doorgesneden of losgekoppeld worden van de flexibele leiding die voormelde toestellen voedt. Dit voorschrift is eveneens van toepassing op aanvullingen op bestaande installaties bij het vervangen van een bedieningskraan van een kooktoestel. Deze voorzieningen voldoen aan de voorschriften van artikel 4 van dit besluit (artikel 10-IV). NL 53 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET De flexibele gasleiding mag i n g e e n g eva l a c h t e r e e n oven lopen en niet in contact komen met voorwerpen die verbranding zouden kunnen veroorzaken. Aansluiting via slang met mechanisch opzetstuk Slang met mechanisch opzetstuk butaangas Butaangas Dichting Slang met mechanisch opzetstuk aardgas Aardgas Punten om na te leven tijdens de aansluiting van de leiding op de gastoevoer: • Geen enkel deel van de leiding mag in contact staan met een oppervlak dat warmer wordt dan 90 °C. De minimumafstand tussen de leiding en de warme delen dient 20 mm te bedragen. • de lengte van de leiding mag niet langer zijn van 1,5 m. • De leiding mag niet gesneden, geklemd of geplooid worden. • De leiding mag niet defect zijn en mag niet in contact staan met scherpe of snijdende randen of met bewegende voorwerpen. • Vóór de installatie dient de leiding volledig gecontroleerd te worden om na te gaan of deze geen fabricagefout vertoont. • Wanneer het gas aangesloten is, dient de dichtheid van de leiding gecontroleerd te worden met een specifiek product met luchtbellen door een erkend technicus. Er mogen geen luchtbellen verschijnen. Wanneer er luchtbellen verschijnen, controleert u de aansluitingspakking en hervat u de test. Gebruik tijdens de controle nooit een aansteker, lucifer... • De leiding dient over de volledige lengte gecontroleerd te worden. • De geldigheidsdatum van de leiding dient regelmatig gecontroleerd te worden. OPGELET Gebruik geen aansteker of lucifer om op gaslekken te controleren. 54 NL Gebruik van het toestel OPGELET D e vo l g e n d e p ro ce d u re s dienen uitgevoerd te worden door een erkend technicus. Uw kookplaat werd ontworpen om met LPG/AARDGAS te werken. De branders kunnen aangepast worden aan dit type gas door de overeenkomstige injectoren te vervangen en door de minimum lengte van de vlam van elke brander af te stellen. Nederlands Verandering van gas C Schroefsleutel Injector Om deze reden dient u volgende stappen te volgen. Vervangen van de injectoren: • Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het toestel van het elektriciteitsnet. • Verwijder het branderdeksel en de bovenste brander (afbeelding 10). • Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor een sleutel van 7 mm (Afbeelding 11). • Plaats de nieuwe injectoren in overeenstemming met het te gebruiken type gas, volgens de tabel met de technische specificaties. Let er op dat de nieuwe injectoren recht vastgeschroefd worden. Wanneer u ze schuin monteert, kan het steunnet beschadigd worden en dient de houder vervangen te worden (niet gedekt door de garantie). NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Regeling van de vlam op de minimale hoogte ten opzichte van de kraan Bij verandering van gas (injectoren) dient de vlam gecontroleerd en geregeld te worden wanneer de gaskraan op de minimum stand staat. Vergewis u ervan dat het toestel aangesloten is op de elektrische stroom en dat de gasvoeding geopend is. Steek de branders één voor één aan en zet ze op minimum stand. Verwijder de hendels om toegang te hebben tot de schroeven. Met behulp van een erg dunne schroevendraaier, schroeft u de instelschroef los of aan (naargelang de kranen, zie afb. 12 + 13 + 14), zodat de vlam van de brander weldegelijk op het minimum staat. Wanneer de vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt, is de instelling correct. Controleer of de vlam niet dooft wanneer u van de maximum stand naar de minimum stand gaat. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam om te zien of deze stabiel is. Kraan met thermokoppelvoorziening Bypass schroef Afbeelding 12 Kraan met thermokoppelvoorziening Bypass schroef Afbeelding 13 56 NL Kraan met thermokoppelvoorziening Bypass schroef (in de opening) Afbeelding 14 Bij verandering van gas, zal de bypass schroef aangespannen worden tijdens de omschakeling van LPG op AARDGAS. Bij de overstap van aardgas op LPG dient dezelfde schroef maximaal los gezet te worden. Vergewis u ervan dat het toestel aangesloten is op de elektrische stroom en dat de gasvoeding geopend is. Ve r v a n g i n g v a n d e s l a n g v o o r d e gastoevoer: Zie paragraaf: aansluiting op de gasleiding en controle op lekken. GEEL + GROEN BRUIN U dient de instructies hieronder met betrekking tot de elektrische aansluiting van de plaat verplicht na te leven. De elektrische aansluiting dient uitgevoerd te worden door een bevoegd persoon in overeenstemming met de van kracht zijnde normen. • De kookplaat is ontworpen om aangesloten te worden door een permanente aansluiting op het elektriciteitsnet. • De aansluiting dient te gebeuren op een geaard stopcontact. Raadpleeg een erkend installateur indien u niet over een conform de wetgeving geaard stopcontact beschikt. • Het voedingssnoer dient correct te zijn en dient passend geïsoleerd te worden bij de aansluiting. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Gebruik geen verlengsnoer. • Waak erover dat het voedingssnoer de warme oppervlakken van de kookplaat niet aanraakt , waardoor de kabel of de kookplaat beschadigd zou kunnen worden, of waardoor een kortsluiting zou kunnen ontstaan. • Een slechte elektrische aansluiting riskeert uw kookplaat te beschadigen. Dergelijke schade wordt niet door de garantie gedekt. • De kookplaat is voorzien voor een elektrische aansluiting van 220-240 volt . Wanneer uw elektrisch netwerk niet overeenkomt met deze waarde, neemt u onmiddellijk contact op met een erkend technicus. • De fabrikant ziet af van enige aansprakelijkheid bij schade die veroorzaakt wordt door het niet naleven van deze veiligheidsinstructies. BLAUW Elektrische aansluitingen en veiligheid C Nederlands Gebruik van het toestel 3X0,75 mm², HO5V V-F: het betreft het te g e b r u i k e n t y p e v o e d i n g s s n o e r. D e aardingskabel dient aangesloten te worden op een schroef met het symbool . Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. Gelieve na het installeren van de plaat te controleren of de bedieningshendel in de stoppositie '0' staat en voer daarna de aansluiting uit. Trek steeds voor het onderhoud van uw toestel de stekker uit. NL 57 C Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van de gasbranders Inschakeling van branders De symbolen van de hendels op het bedieningspaneel geven de positie van de brander aan. Handmatige inschakeling van de gasbranders Wanneer uw fornuis niet uitgerust is met een elektrische ontsteking of wanneer er een panne is aan het elektriciteitsnet dient u de onderstaande procedures na te leven: De kookvlakken uitgerust met veiligheden met thermokoppeling minimaliseren het gevaar wanneer de vlam per ongeluk dooft. Om deze reden houdt u tijdens het handmatige ontsteken de hendel van de kraan ingedrukt om stabiele vlammen te verkrijgen. Wanneer de vlammen onstabiel blijven nadat u de knop heeft losgelaten, hervat u de procedure. Wanneer de vlam dooft, sluit dan het thermokoppelsysteem de gastoevoer van de betreffende kraan naar de brander en wordt zo de ophoping van onverbrand gas verhinderd. U bent verplicht ten minste 90 seconden te wachten alvorens de gasbrander na een automatische onderbreking opnieuw in te schakelen. Handmatige inschakeling van de gasbranders Bepaalde kookplaten beschikken over een automatische functie voor het ontsteken van de branders, hetzij via drukknop, hetzij via automatische ontsteking geïntegreerd in de hendels. Ontsteking met behulp van de drukknop Om de brander te ontsteken, gebruikt u de ontstekingsknop en draait u tegelijkertijd aan de hendel van de gewenste brander in tegenwijzerzin. Wanneer de ontsteking niet dadelijk tot stand komt, de hendel sluiten en enkele ogenblikken wachten. 58 NL Hervat de operatie. Wanneer er nog steeds geen ontsteking plaatsvindt (geen vonk bij de brander), sluit u de hendel. Controleer de gastoevoer met een lucifer, controleer de elektrische voeding en bel de klantendienst bij een panne. Om de brander uit te schakelen, draait u de hendel in wijzerzin tot op de stand '0'. Automatische ontsteking Druk op de hendel van de kraan die overeenkomt met de gewenste brander. Draai het handvat in tegenwijzerzin. De microschakelaar onder de hendel zal automatisch vonken opwekken bij de ontstekingskaars van de brander. Houd de druk op de hendel tot wanneer u een stabiele vlam ziet op de brander. Om de brander uit te schakelen, draait u de hendel in wijzerzin tot op de stand '0'. Uitleg van de veiligheidsvoorziening thermokoppel een thermisch onderdeel detecteert de vlam van de brander en houdt de gaskraan open. Wanneer de vlam verdwijnt, zal het thermisch element het warmteverlies detecteren en zal deze de gastoevoer van de kraan onderbreken. De hendels van de kookplaat hebben 3 standen: Stop (0), Maxi (symbool met grote vlam) en Mini (symbool met kleine vlam). Nadat u de brander heeft ingeschakeld op de stand 'Maximum' zoals hierboven uitgelegd, heeft u de mogelijkheid om de hoogte van de vlam in te stellen tussen de standen 'Maximum' en 'Minimum'. Zet de hendel liever niet tussen de standen 'Maximum' en 'stop'. Krans Ontstekingskaars Onderste brander • Na de inschakeling gaat u over tot de visuele controle van de vlammen. Wanneer u een gele punt ziet of sputterende of onstabiele vlammen, sluit u de gaskraan en controleert u of de kronen goed geplaatst werden. OPGELET • Opgelet, deze elementen zijn erg warm; wacht tot ze afgekoeld zijn zodat u zich niet verbrandt. • Waak erover dat er geen vloeistof in de branders loopt. Wa n n e e r e r p e r o n g e l u k vlammen uit de brander ontsnappen, sluit u de kranen, verlucht u de keuken met verse lucht en wacht ten minste 90 seconden alvorens de brander opnieuw in te schakelen. C Om de bereiding te stoppen, draait u de hendel van de brander in wijzerzin tot wanneer de markering van de hendel tegenover het punt '0' staat . Uw kookplaat is uitgerust met branders met verschillende diameters. Om de doeltreffendheid van de branders te garanderen, dient u te letten om de omvang van de kookpotten die op de branders geplaatst worden en gebruikt u perfect vlakke kookpotten. Gebruik geen kookpotten met een bolle of holle bodem om energieverlies te vermijden. Gebruik kookpotten waarvan de grootte overeenkomt met de vlam. Wanneer u recipiënten gebruikt met afmetingen die kleiner zijn dan deze die hierna vermeld worden, zal dit tot een energieverlies leiden. Om het gas op de meest economische manier te gebruiken, stelt u de vlam in op de minimumstand zodra het kookpunt bereikt wordt. Nederlands Deksel Gebruik van het toestel We r a d e n u a a n u w k o o k r e c i p i ë n t systematisch af te dekken. Snelle brander/wok: 22-26 cm Semi snelle brander: 14-22 cm Hulpbrander: 12-18 cm NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Afbeelding 20 CORRECT FOUTIEF FOUTIEF FOUTIEF Ronde bodem van de kookpot Te kleine diameter van de kookpot De slecht geplaatste kookpot • Gebruik geen kookgerei dat voorbij het werkblad uitsteekt en waarbij de heften zouden kunnen oververhitten. • Wanneer u uw fornuis voor lange periodes niet gebruikt, sluit u systematisch de gastoevoerkraan. 60 NL OPGELET • Gebruik enkel kookpotten met een platte en voldoende dikke bodem. • Let erop dat de basis van de kookpot droog is alvorens deze op de branders te plaatsen. • D e t e m p e ra t u u r va n d e aan de vlam blootgestelde delen kan erg hoog oplopen tijdens het gebruik. Dit is de reden waarom het verplicht is kinderen en dieren buiten het bereik van de branders te houden tijdens en na de bereiding. • Na het gebruik blijft de kookplaat een lange tijd erg warm. Raak de kookplaat niet aan en zet er geen voorwerpen op. • Leg geen messen, vorken, lepels en deksel op de kookplaat omdat ze warm zullen worden en ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. Reiniging en onderhoud OPGELET Tr e k d e s t e k k e r steeds uit het stopcontact alvorens van start te gaan met de reiniging. Let erop dat alle hendels van de branders en bedieningen uitgeschakeld werden en dat het fornuis afgekoeld is alvorens de oven te reinigen. Controleer of de reinigingsproducten goedgekeurd zijn en aanbevolen worden door d e fa b r i k a n t a lvo re n s ze te gebruiken. Gebruik g e e n b i j te n d e c rè m e s , schurende reinigingsmiddel schuursponsjes, staalwol of hard gereedschap om schade aan de oppervlakken te voorkomen. Reinig de vloeistoffen die overliepen onmiddellijk met een passend product. Reiniging van de gasbranders en de platen Verwijder de geëmailleerde roosters, de branderdeksels en de bovenste branders. Reinig ze nauwgezet met zeephoudend water. Spoel ze en droog ze af met een zachte doek (laat ze niet nat liggen). Na de reiniging vergewist u zich ervan de onderdelen correct geplaatst te hebben. D Nederlands Praktische informatie • Reinig een deel van de kookplaat niet met een stalen sponsje. Dit zou het oppervlak kunnen krassen. • De bovenste oppervlakken van de geëmailleerde roosters kunnen met de tijd veranderen door het feit van hun gebruik en de vlammen van de branders. Deze delen zullen niet aangetast worden door roest en dit is geen defect dat verband houdt met de productie. NL 61 Nederlands D Praktische informatie • Tijdens de reiniging van de kookplaat waakt u erover dat het water niet in de branders loopt om te voorkomen de injectoren te verstoppen. Geëmailleerde onderdelen onderdelen in roestvrij staal Reinig deze regelmatig met lauw zeepsop en droog ze af met een droge vod om z e a ls ni euw te h ou d en . Wa s z e n i e t w a n n e e r z e nog warm zijn en gebruik nooit poeders of schurende re i n i g i n g s m i d d e le n . D e volgende elementen niet langdurige in contact laten komen met de geëmailleerde onderdelen: azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap, deze riskeren het roestvrijstalen oppervlak onherroeppelijk te beschadigen. 62 NL Andere controles C o n t r o l e e r d e geldigheidsdatum van de gastoevoerslang regelmatig. Vervang de slang zo snel mogelijk wanneer deze gaat vervallen. Gelieve contact op te nemen met de klantendienst bij problemen tijdens het gebruik van de bedieningsknoppen van de branders en de oven (bijvoorbeeld knoppen die moeilijk verdraaien). Dienst-na-verkoop en transport Alvorens contact op te nemen met de dienst-na-verkoop Wanneer het fornuis niet werkt: • C o n t ro le e r o f d e k o o k p l a a t g o e d aangesloten is • Controleer of er geen stroomonderbreking is en of er stroom op het stopcontact zit. De branders van de kookplaat werken niet correct: • Controleer of de elementen van de brander opnieuw op hun plaats staan (vooral na de reiniging of installatie). • Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk te klein of te groot is. Voor de fornuizen die werken met LPG-flessen (butaan of propaan) controleert u of de flessen niet leeg zijn. Informatie betreffende het transport: Wanneer u het fornuis dient te vervoeren, bewaart u de originele verpakking van het product en vervoert u het fornuis hierin. Leef de voorschriften die op de verpakking staan na. Plak de branders en de branderroosters vast zodat niets kan bewegen tijdens het transport of nog beter, leg deze elementen in een afzonderlijke doos. D Nederlands Praktische informatie Wanneer u niet meer over de originele verpakking beschikt, neemt u passende maatregelen om het fornuis te beschermen tegen valpartijen, in het bijzonder de buitenste oppervlakken (in glas en lak). Neem contact op met de klantendienst, indien het probleem blijft bestaan, zelfs nadat u bovenstaande controles heeft uitgevoerd. We vestigen uw aandacht op het feit dat er geen garantie toegepast kan worden: • Wanneer de beschadigingen afkomstig zij van een oorzaak die vreemd is aan het toestel (schokken, abnormale variaties van de elektrische spanning...) of bij niet-naleving van de installatie- of gebruiksvoorwaarden aangegeven in de gebruikshandleiding, verkeerde bediening, verwaarlozing, verkeerde installatie of installatie die niet in overeenstemming met de regels is en voorschriften opgelegd door de organisme van de elektriciteitsdistributie. • Wanneer de gebruiker een wijziging van het materiaal heeft aangebracht of de merken of serienummers heeft verwijderd. • Wanneer een herstelling werd uitgevoerd door een persoon die niet erkend wordt door de constructeur of de verkoper. NL 63 Nederlands D Praktische informatie SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. 64 NL OPMERKINGEN 65 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, son sinónimo de utilización fácil, de prestaciones f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 66 ES A Antes de utilizar el aparato 68 77 Instrucciones de seguridad Instrucciones de instalación B Presentación del aparato 79 80 81 Descripción del aparato Características técnicas Fichas del producto C Utilización del aparato 82 90 Instalación del aparato Utilización de los quemadores de gas Información práctica 93 95 Limpieza y mantenimiento Servicio de postventa y transporte D Español Índice ES 67 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Lea atentamente y en su totalidad este manual antes de utilizar su aparato d e co c i n a y co n s é r ve lo p a ra p o d e r co n s u l ta r lo posteriormente. Este manual se ha redactado para varios modelos. Por lo t a n t o , s u a p a ra t o d e cocina puede no estar e q u i p a d o co n to d a s l a s funcionalidades descritas en este manual. Compruebe las características de su aparato en los párrafos que contienen imágenes. • Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por técnicos cualificados. Los trabajos de reparación y de mantenimiento realizados por personas no cualificadas pueden provocar situaciones de peligro. No modifique, bajo ningún concepto, l a s e s p e c i f i ca c i o n e s d e su aparato de cocina. No realice usted mismo las reparaciones ya que podría exponerse a una descarga eléctrica. Instrucciones generales de • A n t e s d e i n s t a l a r e l seguridad a p a ra to , a s e g ú re s e que • La fabricación de su aparato las condiciones locales de de cocina respeta todas las distribución (en función normas y reglamentaciones del aparato: naturaleza y nacionales e internacionales presión del gas, tensión y frecuencia de la red eléctrica) vigentes respectivas. sean compatibles con las características indicadas en la placa de características de su aparato de cocina. 68 ES En caso de daños provocados por una conexión o una instalación inadecuados, la garantía no será válida. ATENCIÓN • E st e a p a ra t o y sus superficies accesibles se calientan durante su utilización. Tenga cuidado de no tocar los elementos calefactores. • Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. A Español Antes de utilizar el aparato • Para los aparatos eléctricos: la seguridad eléctrica de su aparato de cocina solo está garantizada si su aparato está conectado a una red de alimentación eléctrica con puesta a tierra, según las normas de seguridad eléctrica vigentes. Si no está completamente seguro(a) de que su instalación eléctrica disponga de conexión a tierra, consulte a un electricista • Este aparato puede ser utilizado por niños menores cualificado. de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, ATENCIÓN s e n s o r i a le s o m e n ta le s Este aparato reducidas o por quienes no está reservado tengan los conocimientos exclusivamente y la experiencia necesarios para la cocción. No siempre y cuando estén debe utilizarse con supervisados y hayan sido otros fines, como la instruidos para el uso del calefacción de un aparato de forma segura y local. siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. ES 69 Español A Antes de utilizar el aparato Los niños no deben jugar con • Estas instrucciones solo este aparato. son válidas si el símbolo del país figura en su aparato. Si • L a l i m p i e z a y e l el símbolo del país no figura mantenimiento no deben en su aparato de cocina, debe ser realizados por niños sin consultar las instrucciones supervisión. técnicas que proporcionan las informaciones necesarias • E s t e a p a r a t o n o e s t á relativas a las condiciones conectado a un dispositivo de de utilización particulares. evacuación de productos de combustión. Debe instalarse y conectarse según las reglas de instalación vigentes. Debe prestar una especial atención a las disposiciones aplicables en materia de ventilación. • Si el quemador de gas no se ha encendido después de 15 segundos, cierre el mando del fuego, abra la puerta de la cocina y espere al menos un minuto antes de volver a intentar encenderlo de nuevo. 70 ES ATENCIÓN D u r a n t e s u utilización, todos los elementos a cce s i b le s d e s u aparato de cocina están calientes y permanecen calientes durante un cierto tiempo, incluso cuando el aparato de cocina ya está apagado. No toque las superficies calientes e impida que los niños menores de 8 años se aproximen al aparato. Se recomienda dejar enfriar las partes directamente expuestas al calor antes de tocarlas. • No intente NUNCA sofocar un incendio con agua; detenga el aparato y cubra las llamas, por ejemplo, con una tapa o una manta ignífuga. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Riesgo de incendios: no deposite objetos en la superficie de cocción. • Utilice únicamente los dispositivos de protección de la placa de cocina diseñados por el fabricante del aparato de cocción o indicados como aptos en el manual del usuario, o incluso los dispositivos de protección integrados en el aparato. El uso de dispositivos de protección no aptos para la cocina puede provocar • Si deja cocer los alimentos accidentes. sin vigilancia en una placa • S i l a s u p e r f i c i e e s t á de cocina y utiliza materias agrietada, desenchufe el g ra s a s o a ce i te s p u e d e aparato de la alimentación provocar una situación de para evitar cualquier riesgo peligro y generar un incendio. de descarga eléctrica. ES 71 Español A Antes de utilizar el aparato • No coloque objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa de cocina ya que pueden calentarse. • El aparato no está destinado para ser activado mediante un temporizador externo o un sistema de mando a distancia distinto. Su aparato de cocina no debe conectarse nunca a una alargadera, un temporizador externo, una toma múltiple, un sistema de mando a distancia distinto al suyo o cualquier otro dispositivo que lo haga funcionar automáticamente. • Asegúrese de girar las asas de las cacerolas hacia el interior de la placa de cocina para evitar que se puedan caer. Las asas de las cacerolas pueden calentarse, así que tenga cuidado con los niños. 72 ES • No utilice aparatos de limpieza con vapor para limpiar su aparato de cocina. • Se han tomado todas las medidas de seguridad posibles para garantizar su seguridad. Para evitar romper los elementos de cristal, procure no rayarlos cuando los limpie. No golpee tampoco estas superficies de cristal, no deje caer utensilios sobre ellas ni se monte encima (en el caso en el que tenga que montar algo o hacer alguna obra por encima de su aparato de cocina). ATENCIÓN • No utilice productos de limpieza abrasivos, cremas cáusticas, estropajos abrasivos ni rascadores metálicos para limpiar los e le m e n t o s d e s u aparato de cocina (cristal, esmalte, acero inoxidable, plástico y pintura), ya que podría rayar las superficies y podría provocar daños en las superficies de cristal o en otros e le m e n t o s d e s u aparato de cocina. ATENCIÓN La temperatura de las superficies accesibles puede ser muy elevada cuando el aparato está en funcionamiento. Se recomienda mantener alejados a los niños. • No haga presión sobre el cable eléctrico durante la instalación de su aparato de cocina. Asegúrese también de que el cable no esté atrapado detrás de su aparato de cocción y de que no esté en contacto con las partes móviles del mueble (por ejemplo: un cajón). Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio de postventa o una persona de cualificación similar para evitar todo peligro. A Español Antes de utilizar el aparato • Si utiliza otros aparatos eléctricos cerca de su aparato de cocina, compruebe que el cable de alimentación de estos aparatos no esté en contacto con la superficie caliente de su aparato de cocina. ES 73 Español A Antes de utilizar el aparato Durante su utilización • No coloque materiales inflamables o combustibles ce rca d e s u a p a ra to d e cocina mientras esté en funcionamiento. • C o l o q u e s i e m p re l o s recipientes de cocina en el centro de la zona de cocción con las asas hacia el interior para que no molesten y para que los niños no puedan cogerlas. • No utilice las zonas de cocción sin ollas encima o con ollas vacías. • En las placas eléctricas, utilice solo recipientes con fondo plano. Si no va a utilizar su aparato de cocción durante un largo periodo de tiempo, le aconsejamos desenchufarlo de la red eléctrica. En caso de aparatos de cocción con gas, cierre también la llave 74 ES del gas cuando no vaya a utilizar el aparato. Si no va a utilizar las placas eléctricas durante un largo periodo de tiempo, será necesario poner un poco de aceite sobre ellas para evitar que se oxiden (placa de fundición). • Compruebe que los mandos de su aparato de cocción estén en la posición «0» cuando no lo utilice. El uso intensivo y prolongado del aparato puede necesitar una ventilación suplementaria (que se puede lograr abriendo una ventana) o una ventilación más eficaz (aumentando por ejemplo la potencia de la ventilación mecánica si fuese necesario). ATENCIÓN El uso del aparato de cocción a gas produce c a l o r, h u m e d a d y productos de combustión en la habitación en la que está instalado. Compruebe que la cocina está bien ventilada, especialmente cuando utilice el aparato: a b r a l a s re j i l l a s de ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación mecánico (campana e x t r a c t o r a mecánica). Durante la limpieza y el mantenimiento • Apague siempre su aparato de cocina antes de la limpieza o el mantenimiento y desenchúfelo de la red eléctrica o apague el interruptor general. No retire nunca los mandos para limpiar el panel de control. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN No use aparatos de limpieza con vapor. Para garantizar la eficacia y la seguridad de su aparato, le recomendamos utilizar siempre piezas originales y contactar con nuestros representantes si lo considera necesario. ES 75 Español A Antes de utilizar el aparato • Va lo re s p ro b a d o s y calculados conforme a la normativa EU65-2014/EU662014. • Con objeto de reducir el impacto global en el medio a m b i e n te ( p o r e j e m p lo , e l co n s u m o e n e rg é t i co ) del proceso de cocción, asegúrese de que su producto esté instalado según el manual del usuario, de que el espacio (en el que el aparato está instalado) esté suficientemente ventilado y de que el tubo de evacuación esté lo más recto y sea lo más corto posible. Para obtener información relativa al reciclaje, a la valorización y a la eliminación al final de la vida útil del aparato, póngase en contacto con su municipio. 76 ES Instrucciones para la instalación • U t i l i ce s u a p a ra t o d e cocina solamente cuando la instalación se haya completado. • S u a p a ra t o d e co c i n a debe instalarse y ponerse en marcha por un técnico cualificado. El fabricante declina cualquier responsabilidad por cualquier daño causado por una colocación incorrecta o por una instalación realizada por una persona no cualificada. • Después de haber desembalado su aparato de cocina, compruebe que no ha sido dañado durante el transporte. No utilice el aparato si estuviese dañado y contacte inmediatamente a su vendedor. Los materiales de embalaje (poliestireno, nailon, grapas, etc.) pueden ser peligrosos para los niños, agrúpelos y tírelos inmediatamente (póngalos en los contenedores específicos para su reciclaje). A Español Antes de utilizar el aparato • Proteja su aparato de cocina contra los efectos atmosféricos. No lo exponga al sol, a la lluvia, a la nieve, al polvo, etc. • Los materiales situados a l re d e d o r d e l a p a ra to ( m u e b le s ) d e b e n p o d e r soportar una temperatura mínima de 100 ºC. • L a s co n d i c i o n e s p a ra la conexión de gas de su aparato de cocina están indicadas en una etiqueta pegada en la parte trasera del aparato (únicamente para los aparatos de cocina de gas y mixtos). Si utiliza su aparato d e cocina con gas de una ES 77 Español A Antes de utilizar el aparato bombona de propano, la bombona debe estar instalada obligatoriamente en el exterior de la casa (únicamente para los aparatos de cocina de gas). L e re c o m e n d a m o s q u e instale un detector de humo en su hogar y que tenga una manta ignífuga o un extintor cerca de su aparato de cocina. OBSERVACIONES Hay que equipar al circuito de alimentación e lé c t r i co co n u n disyuntor. Ya que, como este producto se puede encastrar, hay que tener la posibilidad de cortar la alimentación antes de realizar c u a l q u i e r intervención en el aparato. 78 ES ATENCIÓN El tubo flexible se d e b e i n st a l a r d e forma que no pueda entrar en contacto con una parte móvil d e l m u e b le ( p o r ejemplo, un cajón) y que no pase a una zona donde se pueda obstruir. B Español Descripción del aparato Descripción del aparato 3 2 1 6 7 4 5 1 Vidrio de seguridad 5 Mando de ajuste 2 Soporte de cacerola 6 Quemadores de gas 3 Tapa del quemador 7 Placa inferior 4 Quemador ES 79 Español B Descripción del aparato Especificaciones técnicas GN G20/G25 20/25 mbar GPL G30/G31 28-30/37 mbar 115 85 3 3 285,7 l/h 218,1 g/h 97 65 1,75 1,75 166,7 l/h 127,2 g/h Señal del inyector (1/100 mm) 72 50 Potencia nominal (Kw) 1 1 95,2 l/h 72,7 g/h G30 28-30 mbar 7,5 kW 545 g/h II2E+3+ RE Clase: 3 QUEMADOR RÁPIDO Señal del inyector (1/100 mm) Potencia nominal (Kw) Flujo nominal QUEMADOR INTERMEDIO Señal del inyector (1/100 mm) Potencia nominal (Kw) Flujo nominal QUEMADOR AUXILIAR Flujo nominal PAÍS DE DESTINO PRESIÓN (mbar) FR - BE 20/25; 28-30/37 II2E+3+ ES 20; 28-30/37 II2H3+ Consejos para el ahorro de energía: Placa de cocina • Utilice solo recipientes con el fondo plano. • Utilice recipientes del tamaño adecuado. • Utilice recipientes con tapa. • Reduzca la cantidad de líquidos o de grasa utilizada. • Cuando el líquido comience a hervir, reduzca la potencia. 80 CATEGORÍA ES Fichas del producto Placa de cocina Marca Valberg Modelo GGH 4 IC VET Tipo de placa de cocina Eficacia energética de la placa de cocina B Español Descripción del aparato Gas % Número de zonas de cocción 58,3 4 ZONA DE COCCIÓN 1 Tecnología de calefacción Gas Dimensiones Eficacia energética Auxiliar % No disponible ZONA DE COCCIÓN 2 Tecnología de calefacción Gas Dimensiones Eficacia energética Semirrápido % 59,0 ZONA DE COCCIÓN 3 Tecnología de calefacción Gas Dimensiones Eficacia energética Semirrápido % 59,0 ZONA DE COCCIÓN 4 Tecnología de calefacción Gas Dimensiones Eficacia energética Rápido % 57,0 Esta placa de cocina se ajusta a la norma EN 30-2-1 y a las normas belgas NBN D 51003 y NBN D 51-006. ES 81 Español C Utilización del aparato Instalación del aparato Esta placa de cocina moderna, funcional y práctica, fabricada con las mejores piezas y materiales, sabrá satisfacer sus necesidades en todos los aspectos. Antes de utilizar la cocina, lea cuidadosamente este manual para conocer todas sus características y obtener los mejores resultados posibles. Para una instalación correcta, tenga en cuenta las siguientes recomendaciones para evitar cualquier problema o situación peligrosa. El técnico encargado de instalar la placa de cocina también deberá leer estas instrucciones. Llame a un servicio autorizado para instalar su placa de cocina Antes de sacar la placa de cocina y sus accesorios del embalaje, compruebe que la placa no esté defectuosa. En caso de sospecha, no utilice la placa y contacte inmediatamente a un técnico cualificado o la tienda en la que ha comprado el aparato. Esta placa ha sido diseñada para ser encastrada en una encimera. Debe estar conectada a una fuente de alimentación eléctrica mediante el cable suministrado para ello. El usuario de este aparato es responsable de su instalación y su puesta en funcionamiento conforme a este manual, según las normas de seguridad vigentes. en las paredes en contacto directo con el exterior (véase el dibujo a continuación) • Esta cocina requiere 2 m3/h de aire por kW para funcionar. Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Figura 1 Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Entorno de instalación de su placa de cocina • Su placa de cocina debe instalarse y utilizarse en un lugar que disponga de una ventilación eficaz. La combustión del gas es posible gracias al oxígeno que está en el aire. Este aire se debe renovar y los productos de la combustión se deben evacuar conforme a la reglamentación vigente. La ventilación natural en la habitación donde se instale el aparato de cocción debe ser suficiente para que pueda utilizarse gas. El flujo de aire promedio debe entrar a través de las rejillas de ventilación instaladas 82 ES Figura 2 • El flujo de aire debe entrar por la parte inferior (mínimo 100 cm2) y salir por la parte superior (mínimo 100 cm2). Estas rejillas de ventilación deben tener una superficie mínima de 100 cm 2 , para permitir una correcta circulación de aire. Estas rejillas de ventilación siempre deben estar abiertas y nunca obstruidas. Deben estar situadas preferentemente cerca de la parte trasera de la cocina (para la entrada de aire, véanse las figuras 1 y 2) y enfrente de los gases de combustión debidos a la cocción (para la evacuación), es decir, a 1,80 m al menos del suelo. Si es imposible abrir las rejillas de ventilación hacia el exterior en el lugar donde está instalada la cocina, el aire necesario también puede proceder de otro lugar, siempre que la cocina esté bien ventilada y no sea un dormitorio o un lugar peligroso. C Español Utilización del aparato Evacuación de los gases de combustión Se recomienda instalar una campana extractora conectada a un conducto que se abra directamente al exterior (fig. 3) o un ventilador eléctrico instalado en la ventana o la pared exterior (fig. 4) para evacuar los gases de combustión directamente al exterior. La potencia del ventilador eléctrico debe calcularse para garantizar una renovación del aire de la cocina de 4 a 5 veces por hora (su propio volumen de aire por hora. Tubo de la campana extractora Ventilador eléctrico Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Sección de entrada de aire mín. 100 cm2 Figura 3 Figura 4 mín. 60 cm mín. 42 cm mín. 70 cm (sin la campana) mín. 65 cm (con la campana) mín. 42 cm CAMPANA Figura 5 ES 83 Español C Utilización del aparato Corte de la encimera La placa de cocina dispone de una junta especial destinada a impedir cualquier filtración de líquido bajo la encimera. Corte la encimera según las dimensiones indicadas en el esquema. Aplique la junta autoadhesiva en el contorno de este corte y, luego, encastre con cuidado la placa en este mismo espacio de forma que los mandos queden en el lado correcto. Fíjela correctamente ajustando las patas de fijación como se indica en el esquema. El espesor de la encimera debe coincidir con las dimensiones indicadas en el esquema a continuación. En caso de que el espesor sea inferior a los «20 mm» indicados, se pueden colocar separadores de madera entre las fijaciones y la parte inferior de la encimera. Si el espesor de arriba es superior a los «50 mm» indicados, habrá que cortar la encimera para que las patas de fijación puedan entrar. 523 43,5 . mín m 25 m mm 594 m m mm mín .B 560 490 mm .A mín mm mín 100 . m Es obligatorio dejar un espacio entre la placa de cocina y los elementos indicados a continuación: • 10 cm entre los laterales de la placa y cualquier material combustible. • 70 cm entre la placa y los armarios y estanterías situados por encima. • 65 cm entre la placa y la campana extractora. La altura mínima entre la placa de cocina y la campana (o los elementos de la pared) debe ser al menos de 65 cm. Si no hay campana extractora, la altura del mueble ubicado por encima de la placa de cocina no debe ser inferior a 70 cm. m Paredes situadas cerca de la placa 84 A (mm) B (mm) Combustible 60 150 No combustible 40 50 ES •Los muebles adyacentes deben estar fabricados con un material resistente a una temperatura que alcance los 100 °C. No coloque su placa de cocina cerca de un frigorífico ni cerca de materiales que puedan arder fácilmente como cortinas, paños, etc. Es esencial que ponga un separador entre la base de la placa de cocina y un posible cajón inferior. Conexión de gas y comprobación de fugas Un técnico cualificado debe encargarse de la conexión de gas de la cocina de acuerdo con las normas vigentes (de acuerdo con el artículo 10 del Decreto francés del 02/08/1977 y los reglamentos de D.T.U 61-1 los cuales exigen el uso de una válvula de control de gas natural con un manorreductor regulador en el extremo del tubo de acuerdo con la norma francesa NF D 36-303. Esta válvula de control permite cortar el gas cuando la cocina no está en uso). En primer lugar, verifique el tipo de gas instalado en la cocina. Esta información está indicada mediante una etiqueta pegada en la parte trasera de la placa de cocina (originalmente, la placa de cocina está equipada con inyectores previstos para gas natural). Encontrará la información relativa al tipo de gas y a los inyectores de gas adecuados en la tabla de características técnicas. Compruebe que la presión del gas de entrada equivale a los valores indicados en la tabla de características técnicas, para garantizar una eficiencia óptima y un consumo de gas mínimo. Si la presión del gas utilizado es diferente a estos valores o si es variable, debe ajustar un regulador de presión en el tubo de entrada. Le recomendamos ponerse en contacto con el servicio postventa para realizar estas mediciones y ajustes. Conexión de gas butano (G30) – propano (G31) En primer lugar, el técnico debe verificar el ajuste del gas de su cocina. Si se trata de gas natural, debe cambiar los inyectores (véase más adelante) para que sea utilizable con gas butano. La instalación debe ser realizada obligatoriamente con un tubo flexible con boquilla mecánica (TFEM) para gas butano/propano conforme a las normas para «productos encastrables» (normas francesas XPD36- 112 o NFD C 36-125). La longitud máxima permitida es de 1,5 m. Es muy importante controlar la fecha límite de expiración que se indica en el tubo y cambiarlo antes de esa fecha para garantizar la seguridad. Español Conexión de gas Utilización del aparato Conexión de gas natural (G20/G25) El técnico deberá instalar un tubo con boquilla mecánica (TFEM) conforme a la norma vigente (normativa francesa NFD 36100, NFD 36-103, NFD 36-121). • Desde julio de 1996 Para cualquier nueva instalación (vivienda nueva) o de renovación (sustitución del grifo de corte del gas) y sea cual sea la placa de cocina (encastrada o no), se prohíbe el uso de un tubo flexible. La conexión se debe realizar con un tubo flexible con boquilla mecánica o un tubo rígido de cobre (artículo II II b°). • Desde septiembre de 1996 Los tubos flexibles están prohibidos para realizar la conexión de un aparato encastrado. Uso obligatorio de un tubo flexible con boquilla mecánica o un tubo rígido de cobre (artículo II II b°). • Desde el 1 de julio de 1997 Las nuevas instalaciones de gas, a l i m e n ta d a s a p a r t i r d e u n a re d d e canalizaciones y realizadas en los edificios nuevos o existentes, deberán disponer de un dispositivo de activación que garantice automáticamente el corte de la alimentación de gas de los aparatos de cocción en caso de corte o de desconexión del tubo flexible que alimenta dichos aparatos. Esta prescripción se aplica también a las modificaciones o complementos de instalaciones existentes durante la sustitución del grifo de mando de un aparato de cocción. Estos dispositivos se ajustarán a las prescripciones del artículo 4 del presente Decreto (artículo 10-IV). ES 85 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN El tubo de gas no debe, en ningún caso, ni pasar detrás de un horno, ni entrar en contacto con objetos que puedan arder fácilmente. Conexión de tubo TFEM Junta TFEM GB Gas butano TFEM GN Gas natural Puntos que deben observarse durante la conexión del tubo de suministro de gas: • Ninguna parte del tubo debe estar en contacto con una superficie sometida a una temperatura superior a 90 °C. La distancia mínima entre el tubo y las partes calientes debe ser de 20 mm. • La longitud del tubo no debe superar 1,5 m. • El tubo no debe cortarse, apretarse o plegarse. • El tubo no debe estar estropeado y no debe estar en contacto con bordes puntiagudos o afilados, o con objetos en movimiento. • El tubo debe ser controlado de manera íntegra antes de su instalación para comprobar que no haya fallos de fabricación. • Al conectarse el gas, un técnico cualificado debe controlar la estanqueidad del tubo con la ayuda de un producto específico de burbujas. No deben aparecer burbujas. Si aparecen burbujas, revise la junta de conexión y vuelva a hacer la prueba. Durante este control, no utilice nunca un mechero, una cerilla, etc. • El tubo debe ser accesible en toda su longitud. • La fecha de expiración del tubo debe controlarse con regularidad. ATENCIÓN No use mecheros o cerillas para comprobar las fugas de gas. 86 ES Utilización del aparato ATENCIÓN Solo un técnico cualificado debe realizar los siguientes procedimientos. Su placa de cocina está diseñada para funcionar con gas GPL/GN. Los quemadores se pueden adaptar a diferentes tipos de gases, sustituyendo los inyectores correspondientes y ajustando la longitud de la llama mínima en función del gas utilizado. Español Cambio de gas C Llave inglesa Inyector Para ello, se deben seguir las siguientes etapas. Cambio de inyectores: • Cierre el suministro principal de gas y desenchufe el aparato de la red. • Quite la cubierta del quemador y el quemador superior (figura 10). • Afloje los inyectores. Utilice para ello una llave de 7 mm (figura 11). • Ponga los inyectores nuevos en su sitio en función del tipo de gas que vaya a usar, según la tabla de información técnica. Asegúrese de que los nuevos inyectores estén atornillados rectos. Si los monta doblados, podría estropear la rosca del soporte y tendría que cambiarlo (no cubierto por la garantía). ES 87 Español C Utilización del aparato Ajuste de la altura de la llama en la posición mínima en el grifo En caso de cambio de gas (inyectores), es conveniente ajustar la llama cuando e l g r i fo d e g a s e s t á e n l a p o s i c i ó n mínima. Compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica y que el suministro de gas esté abierto. Encienda los quemadores uno por uno y póngalos en la posición mínimo. Retire los mandos para poder acceder a los tornillos. Utilice un destornillador muy fino, apriete o afloje el tornillo de ajuste (según los grifos, ver las figuras 12 + 13 + 14) para que la llamada del quemador esté colocada correctamente en el mínimo. Cuando la llama alcance una altura de al menos 4 mm, el ajuste será el correcto. Compruebe que la llama no se apaga al pasar de la posición máxima a la posición mínima. Genere un poco de aire con su propia mano en dirección de la llama para ver si permanece estable. Grifo con termopar Tornillo de derivación Figura 12 Grifo con termopar Tornillo de derivación Figura 13 88 ES Grifo con termopar Tornillo de derivación (en el interior del orificio) Figura 14 En caso de cambio de gas, el tornillo de derivación deberá aflojarse durante la conversión del GPL al GN. Durante la conversión del GN al GLP, debe volver a apretar este mismo tornillo. Compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica y que el suministro de gas esté abierto. Sustitución del tubo de suministro de gas: Consulte el párrafo: conexión de gas y comprobación de fugas. AMARILLO + VERDE MARRÓN Debe respetar obligatoriamente las instrucciones siguientes relativas a la conexión eléctrica de la cocina. La conexión eléctrica debe hacerla una persona cualificada según las normas vigentes. • La cocina se ha diseñado de manera que esté conectada a la red eléctrica de forma permanente. • La conexión debe hacerse a una toma con puesta a tierra. Si no dispone de toma de tierra que cumpla con la normativa, póngase en contacto con un instalador cualificado. • El cable de alimentación debe ser adecuado y debe estar correctamente aislado durante la conexión. Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio postventa o un técnico de cualificación similar para evitar cualquier riesgo. • No utilice un alargador. • Procure que el cable de alimentación no toque las superficies calientes de la placa de cocina, ya que podría dañar el cable o la placa de cocina o provocar un cortocircuito. • Una conexión eléctrica incorrecta podría dañar su placa de cocina. La garantía no cubre este tipo de daños. • La placa de cocina está prevista para una conexión eléctrica de 220-240 voltios. Si su red eléctrica no corresponde a este valor, contacte inmediatamente a un instalador cualificado. • El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños y pérdidas provocados por el incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. AZUL Conexiones eléctricas y seguridad C Español Utilización del aparato 3X0,75 mm², HO5V V-F: se trata de un tipo de cable de alimentación a utilizar. El cable de puesta a tierra debe conectarse a un tornillo con el símbolo . Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. Después de instalar la placa, compruebe que el mando esté en la posición de parada «0» y luego conecte el aparato. Desenchufe siempre el aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. ES 89 Español C Utilización del aparato Utilización de los quemadores de gas Encendido de quemadores Los símbolos de los mandos en el panel indican la posición del quemador. Encendido manual de los quemadores a gas Si su placa de cocina no está equipada con un dispositivo de encendido eléctrico o la red eléctrica no funciona correctamente, siga los procedimientos que se describen a continuación: Las placas de cocción equipadas con seguridad con termopar minimizan el peligro cuando la llama se apaga accidentalmente. Por esta razón, durante el encendido manual, mantenga presionado el mando del grifo hasta obtener llamas estables. Si las llamas siguen siendo inestables después de soltar el mando, repita el procedimiento. Si la llama se apaga, el sistema termopar cerrará el suministro de gas del grifo respectivo al quemador y evitará cualquier acumulación de gas no quemado. Espere obligatoriamente 90 segundos como mínimo antes de volver a encender un quemador de gas después de un corte automático. Encendido electrónico de los quemadores a gas Algunas placas tiene una función de encendido automático de los quemadores, mediante un botón pulsador o mediante el encendido automático integrado en los mandos. Encendido mediante un botón pulsador Para encender el quemador, pulse el botón de encendido y, al mismo tiempo, gire el mando del quemador deseado en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si no se enciende instantáneamente, cierre el mando y espere un poco. Vuelva a comenzar la operación. Si sigue sin 90 ES encenderse (no hay chispa en el quemador) cierre de nuevo el mando. Controle la entrada de gas utilizando una cerilla, controle la alimentación eléctrica y llame al servicio de postventa en caso de avería. Para apagar el quemador, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición «0». Encendido automático Pulse el mando del grifo correspondiente al quemador deseado. Gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj. El microinterruptor colocado bajo el mando va a provocar automáticamente chispas en la bujía de encendido del quemador. Mantenga presionado el mando hasta que vea una llama estable en el quemador. Para apagar el quemador, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición «0». Explicación del dispositivo de seguridad termopar Un componente térmico detecta la llama del quemador y mantiene el gas abierto un componente térmico detecta la llama del quemador y mantiene el gas abierto. Cuando la llama desaparece, el componente térmico detecta la pérdida de calor y corta la entrada de gas del grifo. Los mandos del grifo de la placa de cocina tienen 3 posiciones: «Apagado» (0), «Máximo» (símbolo de llama grande) y «Mínimo» (símbolo de llama pequeña). Después de encender el quemador en la posición «Máximo», tal como se ha explicado anteriormente, puede ajustar la altura de la llama entre las posiciones «Máximo» y «Mínimo». Evite colocar el mando entre las posiciones «Máximo» y «Apagado». Cubierta Corona Bujía de encendido Quemador inferior • Después de encender el quemador, realice una comprobación visual de las llamas. Si ve una punta amarilla o llamas suspendidas o inestables, cierre la llave del gas y compruebe si las cubiertas y las coronas están bien colocadas. Para detener la cocción, gire el mando del quemador en el sentido de las agujas del reloj hasta que la señal del mando esté frente al punto «0». Su placa de cocina está equipada con quemadores de diferentes diámetros. Para obtener un mejor rendimiento de los quemadores, preste atención al tamaño de las cacerolas colocadas en los quemadores y utilice cacerolas perfectamente planas. No utilice cacerolas cuyo fondo sea cóncavo o convexo para evitar pérdidas de energía. Utilice cacerolas cuyo tamaño corresponda a la llama. Si utiliza recipientes con dimensiones menores a las indicadas a continuación, es posible que se pierda energía. Para utilizar el gas de la forma más económica posible, ajuste la llama a la posición mínima una vez que sus alimentos alcancen el punto de ebullición. C Español Utilización del aparato Le recomendamos cubrir sistemáticamente su recipiente de cocción. ATENCIÓN • Atención, estos elementos están muy calientes; espere a que se enfríen para evitar sufrir quemaduras. • Tenga cuidado de que ningún líquido se vierta dentro de los quemadores. Si las llamas se escapan accidentalmente del quemador, cierre las llaves, ventile la cocina con aire fresco y espere al menos 90 segundos antes de volver a encenderlo. Quemador rápido/wok: 22-26 cm Quemador semirrápido: 14-22 cm Quemador auxiliar: 12-18 cm ES 91 Utilización del aparato Español C Figura 20 CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO INCORRECTO Fondo de cacerola curvado Diámetro de la cacerola demasiado pequeño La cacerola está mal colocada • No utilice recipientes de cocina que sobresalgan de la placa de cocina, ya que pueden sobrecalentar los mandos del panel de control. • Cuando no use la cocina por periodos prolongados, siempre cierre la llave de suministro de gas. 92 ES ATENCIÓN • Utilice solo cacerolas con fondo plano y grueso. • Asegúrese de que la base de la cacerola está seca antes de colocarla en los quemadores. • La temperatura de las partes expuestas a la llama es muy elevada durante la cocción. Por esta razón, mantenga a los niños y mascotas alejados de los quemadores durante y después de la cocción. • Después de utilizar el aparato, la placa de cocina permanece caliente durante mucho tiempo. No la toque ni coloque objetos sobre ella. • Evite poner cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa de cocina, ya que se calientan y podrían causar graves quemaduras. Limpieza y mantenimiento ATENCIÓN Desenchufe siempre el aparato antes de empezar a limpiarlo. Asegúrese de que todos los botones de los quemadores y el resto de botones estén apagados y de que la cocina esté fría antes de llevar a cabo la limpieza. Compruebe que los p ro d u c to s d e l i m p i e z a hayan sido homologados y recomendados por el fabricante antes de utilizarlos. No utilice cremas cáusticas, polvos limpiadores abrasivos, estropajos abrasivos, estropajos de l a n a d e a ce ro t u p i d a n i herramientas duras para evitar dañar las superficies. Limpie inmediatamente los líquidos derramados con un producto adecuado. Limpieza de los quemadores de gas y de las placas eléctricas Retire las rejillas esmaltadas, las cubiertas de los quemadores y los quemadores superiores. Límpielos con agua y jabón. E n j u á g u e lo s y s é q u e lo s con un paño suave (no los deje mojados). Después de limpiarlos, asegúrese de colocar correctamente las piezas en su sitio. D Español Información práctica • Evite limpiar cualquier parte del placa de cocina con un estropajo metálico. Eso podría rayar la superficie. • Las superficies superiores de las rejillas esmaltadas pueden deteriorarse con el tiempo debido a su uso y a las llamas de los quemadores. Estas piezas no se verán afectadas por el óxido y esto no representa un fallo relacionado con la producción. ES 93 Español D Información práctica • Cuando limpie la placa de cocina, intente que el agua no se cuele por el interior de los quemadores, para evitar obstruir los inyectores. Partes esmaltadas, partes de acero inoxidable Pa ra m a n te n e r l a s co m o nuevas, límpielas con regularidad con agua templada y jabón, y después séquelas con un paño suave. No las lave cuando estén calientes y no use nunca polvos o productos de limpieza abrasivos. No deje que los siguientes elementos entren en contacto prolongado con las partes esmaltadas o de acero inoxidable: vinagre, café, leche, sal, agua, limón o zumo de tomate, ya que podrían alterar de forma irremediable la superficie de acero inoxidable. 94 ES Otros controles Controle con regularidad la fecha de expiración del tubo de entrada del gas. Si la fecha se ha vencido, cámbielo rápidamente. Si tuviese algún problema cuando utilice los mandos de los quemadores (por ejemplo, mandos difíciles de girar), póngase en contacto con el servicio de postventa. Servicio postventa y transporte Antes de ponerse en contacto con el servicio de postventa Si la placa no funciona: • Compruebe que la placa esté bien conectada • Compruebe que no se haya producido un corte de corriente y que haya corriente en la toma. Los quemadores del placa de cocina no funcionan correctamente: • Compruebe que los elementos del quemador se han colocado en su lugar correctamente (especialmente después de su limpieza o instalación). • Es posible que la presión del suministro de gas sea demasiado baja o demasiado alta. Para las cocinas que funcionan con bombonas de GPL (butano o propano), compruebe si las bombonas están vacías. Información relativa al transporte: Si debe transportar la cocina, conserve el embalaje original del producto y transpórtelo dentro. Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Precinte los quemadores y sus rejillas de manera que nada se mueva durante el transporte (o ponga estos elementos en una caja separada). D Español Información práctica Si no tiene el embalaje original, tome las medidas necesarias para proteger la placa de cocina de los posibles golpes, principalmente sus superficies externas (superficies de cristal y pintadas). Si el problema persiste incluso después de realizar las comprobaciones anteriores, póngase en contacto con el servicio de postventa. Le recordamos que no se aplicará ninguna garantía: • Si los daños proceden de una causa externa al aparato (golpes, variaciones anormales de la tensión eléctrica, etc.) o del incumplimiento de las condiciones de instalación o utilización indicadas en el manual del usuario o una manipulación incorrecta, una negligencia, una instalación defectuosa o no conforme a las reglas y p re s c r i p c i o n e s i m p u e st a s p o r lo s organismos de distribución de electricidad. • Si el usuario ha realizado una modificación del material o ha retirado las marcas o números de serie. • Si se ha realizado una reparación por una persona no autorizada por el fabricante o el vendedor. ES 95 Español D Información práctica RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. 96 ES OBSERVACIONES 97 OBSERVACIONES 98 OBSERVACIONES 99 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Valberg GGH 4 IC VET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para