Valberg GC 60 4CC S701T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg GC 60 4CC S701T El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
DE
Cuisinière pose libre
Vrijstaand fornuis
Cocina de libre instalación
Freistehender Herd
06/2020
965401
CG 60 4CC S 701T(v2)
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................. 122
1
2
3
4
5
6 7 7 7 7
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
16 Description de l’appareil
16 Spécifications techniques
19 Installation et préparation à l’utilisation
21 Raccordement au gaz
24 Branchement électrique et sécurité
(le cas échéant)
26 Utilisation de l’appareil
31 Accessoires
33 Nettoyage et entretien
39 Dépannage et transport
41 Emballage et environnement
41 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lisez attentivement
l’intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser votre appareil
et conservez-la dans un
endroit accessible pour toute
consultation ultérieure.
Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce
manuel. Pour cette raison, il
est important de prêter une
attention particulière aux
illustrations lors de la lecture
de cette notice d’utilisation.
Avertissements de sécurité
généraux
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés
ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant leur
utilisation. Veillez
à ne pas toucher
les éléments
chauffants. Il
convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
continue.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre
un incendie avec de l’eau:
arrêtez l’appareil puis
couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
ATTENTION
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé en
permanence.
ATTENTION
Risque d’incendie:
n’entreposez pas
d’objet sur les
surfaces de cuisson.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Si la surface de
cuisson est fêlée,
déconnectez
l’appareil de
l’alimentation afin
d’éviter tout risque
de choc électrique.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
Après utilisation, arrêtez
le fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande, sans
compter sur le détecteur de
casseroles.
Pour les modèles dont la
table de cuisson est munie
d’un capot, il convient de
nettoyer tout résidu de
débordement présent sur le
couvercle avant de l’ouvrir. Il
convient de laisser refroidir
le plan de cuisson avant de
fermer le couvercle.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
ATTENTION
Le dispositif de
stabilisation doit
être mis en place
pour éviter le
basculement de
l’appareil. (Pour
plus d’informations,
référez-vous au
guide d’installation
du kit de
stabilisation).
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
N’utilisez pas de produit
d’entretien très abrasif, ni de
grattoir métallique dur pour
nettoyer la porte en verre
du four, au risque de rayer
la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
N’utilisez pas d’appareil de
nettoyage à vapeur.
ATTENTION
Afin d’éviter tout
risque de choc
électrique, assurez-
vous que l’appareil
est déconnecté de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe.
ATTENTION
les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
II est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
Votre appareil a été
fabriqué conformément à
l’ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
Les opérations
d’entretien et de réparation
doivent exclusivement
être effectuées par des
techniciens de maintenance
agréés. L’installation et
les travaux de réparation
effectués par un technicien
non agréé peuvent s’avérer
dangereux. N’altérez, ni ne
modifiez les caractéristiques
de l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avant l’installation,
assurez-vous que les
conditions de distribution
locale (nature et pression du
gaz, et tension et fréquence
électrique) et le réglage de
l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de
cet appareil sont inscrites
sur sa plaque signalétique.
ATTENTION
Et appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
le chauffage d’un
local, ou à des fins
commerciales.
• N’utilisez pas la poignée de
la porte du four pour soulever
ou déplacer l’appareil.
Cet appareil n’est pas
raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits
de combustion. Il doit
être installé et raccor
conformément aux règles
d’installation en vigueur.
Une attention particulière
doit être accordée aux
dispositions applicables en
matière de ventilation.
Le brûleur est équipé d’un
dispositif de surveillance
de flamme qui ne doit pas
être actionné pendant plus
de 15 s. Si, à l’issue de ces
15 s, le brûleur ne s’est pas
allumé, cessez d’agir sur le
dispositif, ouvrez la porte du
four et attendez au moins
1 min avant toute nouvelle
tentative d’allumage du
brûleur.
En cas d’extinction
accidentelle des flammes du
brûleur, placez la manette de
commande du brûleur sur
arrêt, et ne rallumez pas le
brûleur pendant au moins 1
min.
Ces instructions ne sont
valables que si le symbole
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
du pays correspondant
figure sur l’appareil. Si
celui-ci ne figure pas sur
l’appareil, reportez-vous aux
instructions techniques qui
décrivent comment modifier
l’appareil pour l’adapter aux
conditions d’utilisation du
pays.
Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Étant donné que
le verre est susceptible de
se briser, nettoyez-le avec
précaution pour éviter de le
rayer.
Évitez de heurter le verre
avec les ustensiles de
cuisine.
Vérifiez que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne laissez pas les enfants
monter sur la porte du four,
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
Si l’appareil est en verre ou
en vitrocéramique :
ATTENTION
En cas de bris du
verre de la plaque
de cuisson
- éteignez immédiatement
tous les brûleurs ainsi que
tous les éléments chauffants
électriques et isolez
l’appareil de toute source
d’énergie,
- ne touchez pas la surface
de l’appareil,
- n’utilisez pas l’appareil.
Veuillez tenir cet appareil
hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements relatifs à
l’installation
N’utilisez pas l’appareil
avant son installation
complète.
L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Conformément aux règles
d’installation, un moyen
de déconnexion du réseau
d’alimentation ayant une
distance d’ouverture des
contacts de tous les pôles
doit être prévu dans la
canalisation fixe.
Lors du déballage de
l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
n’utilisez pas l’appareil et
faites immédiatement appel
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protégez votre appareil des
conditions atmosphériques.
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
excessive.
Les matériaux entourant
l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une
température minimum de
100 °C.
Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
Consignes relatives à
l’utilisation
Lors de la première
utilisation de votre four, il
est possible qu’une légère
odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal.
Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés
sur les résistances. Avant
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’utiliser votre four pour
la première fois, faites-
le fonctionner à vide et à
température maximale
pendant 45 minutes. Vérifiez
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est suffisamment ventilé.
Restez prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
Ne placez pas de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE : l a
température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Utilisez toujours des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
En aucun cas, le four ne doit
être recouvert d’une feuille
d’aluminium : cela pourrait
générer une augmentation
de la température. ‘
Ne placez pas les plats
ou les plaques de cuisson
directement sur la base du
four pendant la cuisson. La
base devient très chaude,
cela pourrait endommager
le produit.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur
une table de cuisson
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. N’essayez
JAMAIS d’éteindre
un incendie avec
de l’eau : arrêtez
l’appareil puis
couvrez les
flammes, par
exemple avec un
couvercle ou une
couverture anti-feu.
Positionnez toujours les
ustensiles de cuisson au
centre de la zone de cuisson et
placez les poignées de façon
à ce qu’elles ne puissent pas
être accessibles, ni touchées
de façon accidentelle.
Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteignez
l’interrupteur principal.
Coupez l’alimentation du gaz
lorsque l’appareil à gaz n’est
pas utilisé.
Assurez-vous que les
manettes de l’appareil
restent toujours en position
«0» (arrêt) lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
MISE EN GARDE : utilisez
uniquement les dispositifs
de protection de table de
cuisson intégrés à l’appareil,
ceux conçus par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
ou indiqués comme étant
adaptés dans les instructions
d’utilisation.
L’utilisation de dispositifs de
protection non appropriés
peut entraîner des accidents.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson car ils
peuvent devenir chauds.
FR 13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION : le processus
de cuisson doit être surveillé.
Tout processus de cuisson,
même court, doit être
surveillé en permanence.
La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Veillez à ne pas renverser
d’aliments ou de liquide en
la sortant du four.
ATTENTION
L’utilisation d’un
appareil de cuisson
au gaz conduit à
la production de
chaleur, d’humidité
et de produits de
combustion dans
la pièce où il est
installé. Veillez à
assurer une bonne
aération de la
cuisine, notamment
lors de l’utilisation
de l’appareil :
maintenez ouverts
les orifices
d’aération naturelle,
ou installez un
dispositif d’aération
mécanique (hotte
de ventilation
mécanique).
Une utilisation intensive
et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
en ouvrant une fenêtre, ou
FR14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
une aération plus efficace,
par exemple en augmentant
la puissance de la ventilation
mécanique (le cas échéant).
Lors de l’utilisation du
brûleur gril, laissez la porte
du four ouverte et utilisez
systématiquement le
déflecteur du gril fourni avec
le produit. N’utilisez jamais
le brûleur gril lorsque la
porte du four est fermée.
ATTENTION
Ne fermez pas le
couvercle lorsqu’un
brûleur est allumé.
Les couvercles
en verre (le cas
échéant) peuvent
éclater lorsqu’ils
sont chauffés.
Éteignez tous les
brûleurs et laissez
la surface de la table
de cuisson refroidir
avant de refermer
le couvercle.
Ne placez rien sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne placez aucun élément
lourd ou inflammable dans
le tiroir, par exemple des
objets en nylon, des sacs
plastiques, du papier ou du
tissu. Ceci comprend les
ustensiles comportant des
éléments en plastique (par
exemple leur manche).
ATTENTION
Lors de son
utilisation, la
température de la
surface interne du
compartiment de
stockage devient
chaude. Veillez à
ne pas toucher la
surface interne.
FR 15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne suspendez pas de
torchons, ni d’autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
Nettoyage et entretien
• Vérifiez que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
• Ne retirez pas les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commandes.
Pour assurer l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
utilisez uniquement des
pièces détachées d’origine et
faites appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Important : les caractéristiques du produit
varient : ainsi, l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée dans
les figures ci-dessous.
Liste des éléments
1
Plan de cuisson
2
Bandeau de commandes
3
Poignée de la porte du four
4
Porte du four
5
Pieds réglables
Bandeau de commande
6
Manette du four
7
Manette des brûleurs de la table de
cuisson
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 965401
Référence du modèle CG 60 4CC S 701T (v2)
Indice d'efficacité énergétique par cavité 95,3
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode conventionnel
par cavité
6,01
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel
par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consommation d'énergie en MJ par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
/
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Gaz
Volume en litres par cavité 63
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en Kg 51,9
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Type de plaque Gaz
Nombre de brûleurs à gaz 4
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT DROIT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT GAUCHE 57
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE DROIT 59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 59
Efficacité énergétique en % pour le brûleur CENTRAL /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur DROIT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur GAUCHE /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur AVANT /
Efficacité énergétique en % pour le brûleur ARRIERE /
Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson 58,3
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Convection naturelle
Type de nettoyage du four Manuel
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 15 / 15
Eclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance assignée en W pour l'allumage électronique 1
Puissance équivalente en W pour le brûleur four 2800
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT DROIT 1000
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT GAUCHE 3000
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE DROIT 1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE GAUCHE 1750
Puissance équivalente en W pour le brûleur CENTRAL /
Puissance équivalente en W pour le brûleur DROIT /
Puissance équivalente en W pour le brûleur GAUCHE /
Puissance équivalente en W pour le brûleur AVANT /
Puissance équivalente en W pour le brûleur ARRIERE /
Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson 10300
Puissance équivalente totale en W de l'appareil 13100
Pays de fabrication Turquie
FR18
B
Français
Aperçu de l’appareil
FR - 31
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. Table des injecteurs
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
BRÛLEUR RAPIDE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 115 85
Puissance Nominale(kW) 2,75 3
Débit Nominal 261,9 l/h 218,1 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65
Puissance Nominale(kW) 1,75 1,75
Débit Nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
BRÛLEUR INTERMÈDIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 97 65
Puissance Nominale(kW) 1,75 1,75
Débit Nominal 166,7 l/h 127,2 g/h
BRÛLEUR AUXILIAIRE
Repère d’injecteur (1/100 mm) 72 50
Puissance Nominale(kW) 1 1
Débit Nominal 95,2 l/h 72,7 g/h
BRÛLEUR DU FOUR
Repère d’injecteur (1/100 mm) 120 76
Puissance Nominale(kW) 2,8 2,8
Débit Nominal 266,7 l/h 203,6 g/h
BRÛLEUR DU GRILL
Repère d’injecteur (1/100 mm) 110 68
Puissance Nominale(kW) 2,2 2,2
Débit Nominal 209,5 l/h 160 g/h
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Cet appareil doit être
installé par un professionnel
agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions locales de la distribution (tension
et fréquence électrique et/ou nature et
pression du gaz) et les réglages de l’appareil
sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur son étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Ventilation
Pour les pièces dont le volume est inférieur
à 5 m3, une ventilation permanente de 100
cm² est nécessaire.
Pour les pièces dont le volume est
compris entre 5 m3 et 10 m3, une ventilation
permanente de 50 cm² est requise. Si
la pièce comporte une porte qui ouvre
directement sur l’extérieur, la ventilation
permanente n’est pas obligatoire.
Pour les pièces dont le volume est
supérieur à 10 m3, aucune ventilation
permanente n’est nécessaire.
Important : quelle que soit la taille de la
pièce où l’appareil est installé, celle-ci doit
disposer d’un accès direct à l’air extérieur
via une fenêtre qu’il est possible d’ouvrir ou
un dispositif équivalent.
Évacuation des gaz brûlés
Les appareils au gaz évacuent les
émanations des gaz brûlés dans l’air
extérieur, soit directement, soit via une
hotte avec cheminée. S’il n’est pas possible
d’installer une hotte, installez un ventilateur
sur la fenêtre ou sur un mur avec un
accès direct à l’extérieur. Le ventilateur
doit pouvoir être capable de renouveler le
volume d’air de la cuisine un minimum de 4
à 5 fois par heure.
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Conduit d’évacuation
de la hotte
Ventilateur
Section d’entrée d’air
min. 100 cm²
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifiez que l’appareil n’est pas
endommagé. S’il semble endommagé, ne
l’utilisez pas et contactez immédiatement
un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifiez qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
à proximité d’un lave-vaisselle, d’un
réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-
linge ou d’un sèche-linge.
L’appareil peut être installé à côté d’un
meuble, à condition que dans la zone
d’installation de l’appareil, la hauteur du
meuble ne dépasse pas la hauteur du plan
de cuisson.
Installation de la cuisinière
Si les meubles de la cuisine sont plus
hauts que le plan de cuisson, il convient de
prévoir un écart minimum de 10 cm entre
ces derniers et l’appareil, afin de permettre
la circulation de l’air.
Réservez un espace minimum de 2cm
autour de l’appareil pour garantir la
circulation de l’air.
Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la distance
de sécurité entre le plan de cuisson et le
placard ou la hotte doit correspondre à celle
présentée dans la figure ci-dessous.
A (mm) Meuble 420
B (mm) Hotte 650/700
C (mm) 20
D (mm) Largeur du produit
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Montage de l’alimentation en gaz et
contrôle de fuite
Raccordez l’appareil conformément aux
normes et réglementations locales et
internationales. Vérifiez tout d’abord le
type de gaz prévu dans la cuisinière. Ces
informations figurent sur une étiquette
située à l’arrière de la cuisinière. Toutes
les informations relatives aux types de gaz
et aux injecteurs à utiliser sont disponibles
dans le tableau des données techniques.
Vérifiez que la pression d’entrée du gaz
est conforme aux valeurs du tableau des
données techniques afin de garantir une
utilisation optimale et une consommation
de gaz minimale. Si la pression du gaz est
différente des valeurs mentionnées ou
qu’elle n’est pas stable là où l’appareil est
installé, il peut être nécessaire d’ajouter un
régulateur de pression sur l’arrivée de gaz.
Contactez un centre de réparation agréé
pour effectuer ces réglages.
Points à vérifier lors du montage du
flexible
Si le raccordement au gaz se fait par un
flexible fixé sur l’arrivée de gaz de la table
de cuisson, celui-ci doit être fixé à l’aide d’un
collier.
Raccordez votre appareil à l’aide d’un
flexible court et résistant, le plus près
possible de la source de gaz.
La longueur maximale autorisée de ce
flexible est de 1,50 m.
• L’appareil doit être raccordé conformément
aux normes locales applicables relatives au
gaz.
• Le flexible ne doit pas se trouver dans des
zones où la température peut excéder 90 °C.
Le flexible ne doit pas être fissuré, déchiré,
plié, ni vrillé.
Ne placez pas le flexible à proximité
d’angles aigus, ni d’objets susceptibles de
bouger.
• Avant d’effectuer le raccordement, vérifiez
que le flexible n’est pas endommagé. Pour
ce faire, utilisez de l’eau savonneuse ou
un fluide spécialisé. Ne procédez pas au
contrôle de fuite à l’aide d’une flamme.
Tous les éléments métalliques utilisés
pour le raccordement au gaz doivent
être exempts de rouille. Vérifiez la date
d’expiration de tous les éléments utilisés
pour le raccordement.
Points à vérifier lors du montage du
raccordement au gaz fixe
La méthode d’installation du raccordement
au gaz fixe (raccordement fileté par exemple)
varie en fonction du pays d’installation de
l’appareil. Les pièces les plus utilisées dans
votre pays seront fournies avec l’appareil.
Les pièces manquantes peuvent être
commandées comme pièces détachées.
Pendant le raccordement, gardez toujours
l’écrou du conduit de gaz bloqué tout en
faisant tourner l’écrou équivalent sur
l’autre partie. Afin d’assurer la sécurité du
raccordement, utilisez les clés adaptées.
Pour isoler les surfaces entre les différents
composants, utiliser les joints fournis dans
le kit de conversion.
Les joints utilisés dans le raccordement
doivent également être certifiés pour
utilisation dans les circuits de gaz. N’utilisez
pas de joints de plomberie pour les
raccordements au gaz.
Cet appareil est prêt à être raccordé au
circuit de gaz du pays pour lequel il a été
produit. Le pays de destination principal est
mentionné sur le capot arrière de l’appareil.
En cas d’utilisation dans un autre pays, l’un
des autres raccordements de la figure ci-
dessous peut être nécessaire. Dans ce cas,
contactez votre municipalité pour savoir
quel est le raccordement au gaz à utiliser.
Raccordement au gaz
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Tuyau de gaz
Joint
Joint
Raccord du
flexible
Adaptateur
Joint
Flexible de gaz
avec collier
Raccord de gaz
mécanique
Flexible de gaz
mécanique
Flexible de gaz
mécanique
La cuisinière doit être installée et entretenue
par un technicien qualifié et certifié pour
le gaz, conformément à la législation en
vigueur en matière de sécurité.
ATTENTION
Ne procédez pas au contrôle de
fuite à l’aide d’une flamme.
Conversion du gaz (si disponible)
Votre appareil est conçu pour utiliser du
gaz ou du gaz naturel. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types de gaz en
remplaçant les injecteurs et en réglant la
longueur de flamme minimale de façon
adaptée selon le gaz utilisé. C’est pour cette
raison que la procédure suivante doit être
appliquée.
Remplacement des injecteurs Brûleurs de
la table de cuisson
• Coupez l’alimentation en gaz et débranchez
l’appareil de l’alimentation sur secteur.
Retirez les chapeaux des brûleurs et les
adaptateurs.
Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm.
Remplacez les injecteurs par ceux
du kit de conversion, en choisissant le
diamètre adapté au type de gaz à utiliser,
conformément au tableau des injecteurs à
gaz.
Chapeau de
brûleur
Clé
Adapteteur
Adapteteur
Coupelle
Injecteurs du four/gril (si disponible)
Les injecteurs du four et du gril sont
maintenus en place par une seule vis située
en haut du brûleur.
Pour les brûleurs du four, ouvrez le tiroir
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
et cherchez la vis de montage sous le
brûleur. Retirez la vis, déplacez le brûleur
en diagonale : l’injecteur est visible sur la
partie arrière du caisson du brûleur.
Pour les brûleurs du gril, la vis est déjà
visible. Retirez la vis et tirez le brûleur
gril vers vous : l’injecteur est visible sur la
surface arrière de la cavité du four.
Brûleur du four
Injecteur
Vis
Démontez les injecteurs à l’aide d’une clé
de 7 mm et remplacez-les par ceux du jeu
de rechange. Assurez-vous d’utiliser les
diamètres correspondants adaptés au type
de gaz qui sera utilisé, conformément au
tableau d’information (également fourni
dans le kit de conversion de gaz).
Réglage de la position minimale de la
flamme
Tout d’abord, vérifiez que l’appareil est
débranché de l’alimentation électrique et
que l’alimentation en gaz est ouverte. Une
vis plate sur la vanne permet de régler la
position minimale de la flamme. Comme
illustré sur les figures ci-dessous, pour les
vannes avec thermocouple, la vis se trouve
sur le côté de la tige du robinet et pour les
vannes sans thermocouple, la vis se trouve à
l’intérieur de la tige du robinet. Pour faciliter
le réglage de la position de la flamme,
il est conseillé de démonter le bandeau
de commandes (et le micro-contact si
votre modèle en est équipé) lors de la
modification. La vis de réglage du ralenti
doit être desserrée pour la conversion du
gaz au gaz naturel. Pour la conversion du
gaz naturel au gaz, la vis de réglage du
ralenti doit être resserrée.
Vanne avec thermocouple
Vis de réglage du ralenti
Vanne sans thermocouple
Vis (dans le trou)
Calcul de la position minimale de la flamme
Pour déterminer la position minimale,
allumez les brûleurs et laissez-les en
position minimale. Retirez le bouton pour
accéder aux vis. À l’aide d’un petit tournevis,
serrez ou desserrez la vis de réglage du
ralenti d’environ 90 degrés. L’arrivée de
gaz est correcte lorsque la longueur de la
flamme est d’au moins 4 mm. Vérifiez que
la flamme ne s’éteint pas lors du passage de
la position maximale à la position minimale.
Agitez la main pour créer un courant d’air
en direction de la flamme afin de vérifier si
elle est stable. Pour le brûleur du four, faites
fonctionner le brûleur du four en position
minimale pendant 5 minutes, puis ouvrez
et fermez 2 ou 3 fois la porte du four pour
vérifier la stabilité de la flamme du brûleur.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vis de réglage du ralenti
Vis de réglage du ralenti
Vanne du four
sans thermostat
Vanne du four
avec thermostat
Remplacement de l’arrivée de gaz
Pour certains pays, le type d’arrivée de
gaz peut être différent en fonction du
gaz utilisé. Dans ce cas, démontez les
composants du raccordement actuel,
ainsi que les écrous (le cas échéant) et
raccordez la nouvelle alimentation en gaz.
Dans tous les cas, tous les composants
utilisés dans les raccordements au gaz
doivent être certifiés par les autorités
locales et/ou internationales. Pour tous les
raccordements au gaz, reportez-vous à la
section « Montage de l’alimentation en gaz
et contrôle de fuite ».
Branchement électrique et sécurité (le cas échéant)
ATTENTION
Le branchement électrique
de cet appareil doit être
réalisé par un professionnel
agréé ou un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
ATTENTION
L’appareil doit être branché à
la terre.
Avant de procéder au branchement sur
le secteur, vérifiez si la tension nominale
de l’appareil (indiquée sur sa plaque
signalétique) correspond à la tension de
l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter la
puissance nominale de l’appareil (également
mentionnée sur sa plaque signalétique).
Lors de l’installation, assurez-vous
d’utiliser des câbles correctement isolés.
Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil. Si le câble
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faites appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
N’utilisez pas d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil,
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque d’être endommagé et de
provoquer un court-circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installez un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum 3
mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation de 220 à 240 V. Si votre
alimentation est différente, contactez
un professionnel agréé ou un électricien
qualifié.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil.
Une fois l’appareil installé, le sectionneur
à fusibles doit être facilement accessible.
Vérifiez que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixez le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermez le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron Jaune + vert
Kit anti-basculement
۱
Dispositif
antibasculement (x1)
(à fixer au mur)
Vis (x1)
Cheville (x1)
Le sachet de documentation contient un kit
anti-basculement. Fixez le dispositif anti-
basculement (1) sur le mur à l’aide de la
vis (2) et de la cheville (3), conformément à
l’illustration et aux dimensions du tableau
ci-dessous. Réglez la hauteur du dispositif
anti-basculement pour l’aligner sur la
rainure de la cuisinière, puis serrez la vis (2).
Poussez l’appareil vers le mur en s’assurant
que le dispositif anti-basculement s’insère
dans la rainure à l’arrière de l’appareil.
A
B
Mur
Dispositif
antibasculement
Dimensions du produit
(largeur X profondeur
X hauteur) (cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(four à double cavité)
297,5 52
50 x 60 x 90
(four à double cavité)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Réglage des pieds
Votre produit repose sur des pieds réglables.
Pour un fonctionnement en toute sécurité, il
est important de vérifier le bon équilibre
de l’appareil. Vérifiez que l’appareil est de
niveau avant de commencer à cuisiner. Pour
remonter votre appareil, tournez les pieds
dans le sens anti-horaire. Pour redescendre
votre appareil, tournez les pieds dans le
sens horaire.
Il est possible d’augmenter la hauteur
de l’appareil de 30 mm au maximum en
réglant les pieds. L’appareil est lourd, nous
recommandons de le manipuler à deux
personnes minimum. Ne tirez jamais sur
l’appareil.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation des brûleurs
Allumage des brûleurs
Le symbole de position figurant au-dessus
de chaque manette indique le brûleur
commandé par cette manette.
Allumage manuel des brûleurs
Si votre appareil ne dispose pas de système
d’aide à l’allumage ou en cas de panne du
réseau électrique, appliquez les procédures
qui suivent.
Pour les brûleurs de la table de cuisson :
appuyez sur la manette correspondant au
brûleur à allumer, maintenez-la enfoncée
tout en la tournant dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce qu’elle se trouve en position
maximale. Maintenez la manette enfoncée
et approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé de la partie
supérieure du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
Pour le brûleur du four : appuyez sur la
manette du four et tournez-la dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position maximale. Approchez une
allumette, une bougie ou tout autre support
enflammé de l’orifice d’allumage situé dans
l’angle gauche du brûleur. Éloignez cette
flamme dès que la flamme du brûleur est
stable.
Pour le brûleur gril : appuyez sur la
manette du gril et faites-la tourner dans
le sens horaire jusqu’à ce que le repère
sur la manette indique le symbole du
gril. Maintenez la manette enfoncée et
approchez une allumette, une bougie ou
tout autre support enflammé des orifices du
brûleur. Éloignez cette flamme dès que la
flamme du brûleur est stable.
Fonction Allumage une main
Appuyez sur la manette correspondant
au brûleur à allumer et maintenez-la
enfoncée tout en la tournant dans le sens
anti-horaire, jusqu’à ce qu’elle se trouve
en position à 90 degrés. Le micro-rupteur
sous la manette génère des étincelles via
l’électrode d’allumage tant que la manette
reste enfoncée. Appuyez sur la manette
jusqu’à ce que la flamme sur le brûleur soit
stable.
Thermocouple
Brûleurs de la table de cuisson
Les tables de cuisson équipées d’un
thermocouple assurent votre sécurité.
En cas d’extinction accidentelle des flammes
du brûleur, le dispositif bloque les circuits
de gaz des brûleurs afin d’éviter toute
accumulation de gaz non consumé. Dans
ce cas, placez la manette de commande
du brûleur sur arrêt et ne rallumez pas le
brûleur pendant au moins 90 secondes.
Brûleurs du four/gril (si disponible)
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Quel que soit le modèle de votre appareil,
tous les brûleurs du four sont équipés
d’un dispositif de sécurité pour le gaz.
Pour cette raison, lors de l’allumage,
maintenez le bouton du four enfoncé jusqu’à
ce que les flammes soient stables. Si les
flammes s’éteignent lorsque vous relâchez
le bouton, répétez la procédure d’allumage.
Le dispositif ne doit pas être actionné
pendant plus de 15 secondes. Si, à l’issue
de ces 15 secondes, le brûleur ne s’est
pas allumé, cessez d’agir sur le dispositif,
ouvrez la porte du four et attendez au moins
90 secondes avant toute nouvelle tentative
d’allumage du brûleur. Si les flammes
s’éteignent de façon accidentelle, répétez la
même procédure.
Commandes de la table de cuisson
Brûleurs de la table de cuisson
Les boutons disposent de 3 positions :
arrêt (0), maximale (symbole avec grande
flamme) et minimale (symbole avec petite
flamme). Placez le bouton en position
maximale pour allumer le brûleur. Il est
ensuite possible de régler la longueur de
la flamme en tournant le bouton entre la
position maximale et la position minimale.
N’utilisez pas les brûleurs lorsque le bouton
se trouve entre la position maximale et la
position arrêt.
Position OFF
Position MIN
Position MAX
MODULER
Après l’allumage, vérifiez visuellement
les flammes. Si la flamme présente une
pointe jaune, qu’elle monte ou qu’elle n’est
pas stable, coupez l’alimentation en gaz et
vérifiez le montage des chapeaux et des
couronnes des brûleurs une fois qu’ils ont
refroidi. Vérifiez que les chapeaux de brûleur
ne contiennent pas de liquide. Si la flamme
du brûleur s’éteint de façon accidentelle,
éteignez les brûleurs, ventilez la cuisine et
attendez au minimum 90 secondes avant
d’essayer de la rallumer.
Chapeau
Couronne
Électrode d’allumage
Coupelle de brûleur
Pour éteindre les brûleurs de la table de
cuisson, tournez le bouton dans le sens
horaire jusqu’à la position « 0 », ou de façon
à ce que le symbole sur le bouton de la table
de cuisson soit tourné vers le haut.
La table de cuisson est équipée de brûleurs
de différents diamètres. La façon la
plus économique d’utiliser le gaz est de
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
choisir une taille de brûleur adaptée à
votre ustensile, et de régler la flamme
au minimum une fois le point d’ébullition
atteint. Il est également conseillé de
toujours couvrir votre ustensile de cuisson
pour éviter toute perte de chaleur.
Pour optimiser les performances des
brûleurs, il est conseillé d’utiliser des
ustensiles dont le diamètre de la base est
compris dans les intervalles ci-dessous.
Les ustensiles de dimension inférieure à la
dimension minimum préconisée engendrent
une perte de chaleur.
Brûleur rapide/wok 22-26 cm
Brûleur semi-rapide 14-22 cm
Brûleur auxiliaire 12-18 cm
Assurez-vous que la pointe des flammes ne
dépasse pas de l’ustensile : ceci pourrait
endommager les accessoires en plastique,
comme les poignées.
Coupez l’alimentation du gaz lorsque les
brûleurs ne sont pas utilisés pendant une
période prolongée.
AVERTISSEMENT :
Utilisez uniquement des ustensiles à fond
plat avec une base épaisse.
Vérifiez que le dessous des ustensiles est
bien sec avant de les placer sur le brûleur.
Au cours de l’utilisation, la température
des surfaces accessibles peut être élevée.
Il est impératif de tenir les enfants et les
animaux à l’écart des brûleurs pendant et
après la cuisson.
Après utilisation, la table de cuisson
reste très chaude pendant longtemps. Ne
la touchez pas et ne placez aucun objet
dessus.
Ne placez pas de couteaux, de fourchettes,
de cuillères ou de couvercles sur la table de
cuisson : ils sont susceptibles de provoquer
de graves brûlures.
Ne laissez pas le manche des ustensiles
dépasser du bord de la cuisinière.
Fond circulaire de la
casserole
Casserole mal
positionnée
Casserole trop petite
Commandes du four
Commande du brûleur du four
Après avoir allumé le brûleur du four, il est
possible d’ajuster la température dans le
four à l’aide des numéros inscrits sur le
bandeau de commandes ou la manette. Plus
la valeur est élevée, plus la température du
four sera élevée. Au contraire, plus la valeur
est faible, plus la température du four sera
faible.
Description de la fonction
Min. 1...9/1...7
Max.
Tournez le bouton
dans le sens anti-
horaire sur le
réglage du gaz
souhaité.
N’utilisez pas l’appareil en tournant le
bouton entre la position « 0 » et le premier
repère de température, dans le sens anti-
horaire. Utilisez toujours le four avec le
bouton situé entre ses réglages maximal
et minimal. Pour éteindre le four, tournez
le bouton dans le sens horaire jusqu’à la
position « 0 ».
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préchauffage
Lorsque le préchauffage du four est
nécessaire, un préchauffage de 10 minutes
est recommandé. Pour les recettes exigeant
des températures élevées (par ex. : le
pain, les pâtisseries, les soufflés, etc.), un
préchauffage du four est recommandé. La
cuisson d’aliments surgelés ou de plats
préparés est optimale lorsque le four est
préchauffé.
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
90*60
Position Température (°C)
MAX 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Dimensions du produit
(largeur x profondeur)
55/56/66/90*60 BC
Position Température (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Cuisson
Vérifiez que les aliments sont placés
au centre de la plaque/grille et qu’il y a
suffisamment d’espace autour du plat pour
favoriser la circulation de l’air.
• Placez les plats sur une plaque de cuisson
de taille adaptée pour empêcher tout
débordement sur la partie inférieure du four
et limiter la fréquence du nettoyage.
• Le brunissement du fond des plats dépend
des matériaux et des finitions de la plaque
de cuisson et des plats utilisés. L’emploi
d’ustensiles en émail, foncés, lourds ou
anti-adhésifs favorise le brunissement du
fond des plats. Les lèchefrites en aluminium
brillant ou en acier poli renvoient la chaleur
et réduisent le brunissement du fond des
plats.
Lors de la cuisson simultanée de plusieurs
plats dans le four, placez les plats au
centre sur plusieurs niveaux au lieu de les
rassembler sur un même niveau, afin de
permettre une libre circulation de la chaleur
et d’optimiser la cuisson.
En cas de cuisson de mêmes plats sur
plusieurs lèchefrites (par ex. : gâteaux ou
biscuits), échangez l’emplacement des
lèchefrites pendant la cuisson, ou retirez
la lèchefrite du haut lorsque les aliments
sont cuits et remontez la lèchefrite du bas
vers un niveau supérieur pour terminer la
cuisson des aliments restants.
Ne placez pas de plaque de cuisson
directement sur le fond du four : cela
empêcherait la bonne circulation de l’air et
brûlerait le fond des plats. Utilisez plutôt le
niveau du bas.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Commande du brûleur gril
Description de la fonction
Tournez la commande dans le
sens horaire pour sélectionner
la fonction Gril.
ATTENTION
Certains éléments accessibles
peuvent devenir chauds
lorsque le gril fonctionne. Les
enfants doivent être tenus à
l’écart. Dès que le brûleur est
allumé, placez la protection
thermique pour le gril sous
le bandeau de commande.
Relevez ensuite lentement la
porte du four jusqu’à ce qu’elle
s’arrête à mi-course (à environ
30°) et touche la protection
thermique.
Placez la protection thermique en orientant
les avertissements vers le haut. Le bord
arrière de la protection thermique comporte
deux doubles rainures à droite et à gauche
(voir figure).
Deux vis avec douilles se trouvent sous le
bandeau de commandes du four. Alignez
les douilles sur les encoches de façon à ce
que la protection se trouve entre le bandeau
de commandes et la douille. Poussez la
protection vers l’appareil jusqu’à ce qu’elle
reste fermement en place.
Cuisson
Le brûleur gril fournit une source
constante de chaleur non ajustable. Pour
éteindre le brûleur gril, tournez le bouton
dans le sens horaire jusqu’à la position
«0».
Placez une lèchefrite sur le niveau
inférieur à la grille afin de recueillir les
graisses pendant la cuisson au gril.
Placez la grille sur le niveau supérieur en
veillant à ce que les aliments ne touchent
pas le brûleur gril.
• Préchauffez le gril sur le réglage maximal
pendant quelques minutes avant de saisir
des steaks ou de toaster des aliments. Si
besoin, retournez les aliments pendant la
cuisson.
Avant la cuisson au gril, les aliments
doivent être correctement séchés afin de
réduire au maximum les éclaboussures.
Badigeonnez légèrement les viandes et les
poissons d’huile ou de beurre fondu à l’aide
d’un pinceau afin d’éviter qu’ils ne sèchent
pendant la cuisson.
• Les aliments doivent être placés au centre
de la grille pour favoriser la circulation de
l’air.
Ne recouvrez jamais la poêle à griller ou la
grille de papier aluminium : cela risquerait
d’enflammer les grillades.
• Si votre appareil est équipé du kit plateau/
grille avec poignée, reportez-vous à
la section des accessoires pour savoir
comment utiliser ce kit.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Veillez à ce que le gril soit
éteint avant de fermer la porte.
Lampe du four
Le four est doté d’une lampe afin d’éclairer
la zone de cuisson. Appuyez sur le bouton
de la lampe pour allumer ou éteindre cette
dernière.
Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placez la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur en veillant à la pousser jusqu’au
fond.
Protection thermique pour le gril
ATTENTION
En cas d’utilisation du gril
pendant plus de 15 minutes,
placez toujours la protection
thermique pour empêcher
toute surchauffe des manettes.
Veillez à ne pas toucher la
protection thermique lors de la
fermeture de la porte du four.
Attendez que la protection
thermique ait refroidi avant de
la retirer.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au bout.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
ATTENTION
Arrêtez l’appareil
et laissez-le
refroidir avant tout
nettoyage.
Instructions générales
Vérifiez que les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur votre appareil.
Utilisez une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient
pas de particules. N’utilisez
pas de crème caustique
(corrosive), de poudre de
nettoyage abrasive, de laine
métallique ou d’ustensile trop
dur au risque d’endommager
les surfaces de la cuisinière.
N’utilisez pas de produit
nettoyant contenant des
particules : il risque de
rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de
votre appareil.
Nettoyez immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
pièces.
N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer
les différentes parties de
l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du
four
Lorsque le four est
encore légèrement chaud, il
s’agit du meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur de
celui-ci.
Après chaque utilisation,
essuyez le four à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau.
Essuyez à nouveau le four à
l’aide d’un chiffon humide,
puis séchez-le.
Il est possible qu’il
FR34
D
Français
Informations pratiques
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un
agent de nettoyage liquide
pour nettoyer le four en
profondeur.
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont
installées dans la cavité du
four. Il s’agit des panneaux
mats de couleur claire
placés sur les côtés du four,
et/ou du panneau mat qui
se trouve à l’arrière du four.
Ces derniers collectent les
résidus de graisse et d’huile
au cours de la cuisson.
La protection se nettoie
de façon automatique en
absorbant et en brûlant
les projections de graisse
et d’huile. Celles-ci se
décomposent sous forme
de cendres, facilement
récupérables sur la sole du
four. La protection doit être
poreuse pour rester efficace.
Les protections peuvent se
décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de
graisse s’accumule sur la
protection, elle peut perdre
de son efficacité. Pour y
remédier, faites fonctionner
le four à température
maximale pendant 10 à 20
minutes. Une fois le four
refroidi, nettoyez la sole du
four.
Il n’est pas recommandé
de nettoyer les parois
catalytiques à la main. Les
protections peuvent être
endommagées par les
tampons à récurer ou toute
autre surface abrasive.
En outre, l’utilisation
d’aérosols nettoyants sur les
protections est déconseillée.
Les parois catalytiques
peuvent perdre de leur
efficacité en raison d’une
accumulation excessive
de graisses. Cet excès de
graisse peut être nettoyé à
l’aide d’un chiffon doux ou
FR
35
D
Français
Informations pratiques
d’une éponge trempée dans
l’eau. Effectuez ensuite le
cycle de nettoyage décrit
plus haut.
Démontage des parois
catalytiques
Pour démonter les parois
catalytiques, retirez les vis
qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage de la table de
cuisson au gaz
• Nettoyez régulièrement la
table de cuisson au gaz.
Retirez les grilles, les
chapeaux et les couronnes
des brûleurs de la table de
cuisson.
Essuyez la surface de la
table de cuisson à l’aide
d’un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. Essuyez
à nouveau la surface de la
table de cuisson à l’aide d’un
chiffon humide, puis séchez-
la.
Lavez, puis rincez les
chapeaux des brûleurs
de la table de cuisson. Ne
les laissez pas humides.
Séchez-les immédiatement
à l’aide d’un chiffon sec.
Remontez avec soin
toutes les pièces une fois le
nettoyage terminé.
La surface des grilles peut
se rayer au fil du temps. Il
ne s’agit pas d’un défaut de
fabrication.
N’utilisez pas d’éponge
métallique pour nettoyer
les différentes parties de la
table de cuisson.
Vérifiez que l’eau ne
s’infiltre pas dans les
brûleurs : elle risquerait de
bloquer les injecteurs.
Nettoyage de la résistance
du foyer électrique (si
applicable)
Nettoyez régulièrement
la résistance du foyer
électrique.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Essuyez le foyer électrique
à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’eau. Faites
ensuite fonctionner le foyer
électrique pendant quelques
instants afin qu’il soit
totalement sec.
Nettoyage des parties en
verre
Nettoyez régulièrement
les parties en verre de votre
appareil.
Utilisez un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Rincez-les, puis
séchez-les à l’aide d’un
chiffon sec.
Nettoyage des parties
émaillées
• Nettoyez régulièrement les
parties émaillées de votre
appareil.
Essuyez les parties
émaillées à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. Essuyez-les à
nouveau à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez-les.
Ne nettoyez pas les parties
émaillées lorsqu’elles sont
encore chaudes après la
cuisson.
Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus
de tomate sur les surfaces
émaillées.
Nettoyage des parties
en acier inoxydable (si
applicable)
• Nettoyez régulièrement les
parties en acier inoxydable
de votre appareil.
Essuyez les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincez, puis séchez à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne nettoyez pas les
parties en acier inoxydable
lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne laissez pas trop
longtemps de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de
tomate sur les surfaces en
FR
37
D
Français
Informations pratiques
acier inoxydable.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrez la porte du four.
2. Ouvrez entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermez la porte jusqu’à ce
qu’elle soit pratiquement en
position fermée, puis retirez
la porte en la tirant vers
vous.
Entretien
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Remplacement de la lampe
du four
ATTENTION
Arrêtez l’appareil
et laissez-le
refroidir avant
toute opération
d’entretien.
Retirez la lentille en verre,
puis retirez l’ampoule.
Installez la nouvelle
ampoule (résistante à 300
°C) pour remplacer celle qui
a été retirée (230 V, 15-25
watts, type E14).
Replacez la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l’emploi.
L’ampoule doit être
spécifiquement conçue
pour être utilisée dans
les appareils ménagers
de cuisson. Les ampoules
destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
Autres commandes
Contrôlez régulièrement la
date de péremption du tuyau
de gaz.
Vérifiez régulièrement le
branchement du flexible
de gaz. En cas de défaut,
contactez un professionnel
de l’entretien agréé pour le
remplacer.
En cas de défaut de
fonctionnement des
manettes de l’appareil,
contactez un professionnel
agréé.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
Dépannage
Si un problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de
base, contactez un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four et/ou le gril
(le cas échéant) ne
fonctionnent pas.
Le four et/ou le gril sont en
position « arrêt » (éteints).
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
L’alimentation électrique
(si l’appareil dispose d’une
connexion électrique) est
coupée.
Les pieds ne sont pas montés.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Vérifiez la position de la
manette.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
Vérifiez que rien n’obstrue le
bas de l’appareil.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
La cuisson est inégale
dans le four.
Position inadéquate de la
plaque/grille.
Votre appareil a été installé par
un technicien non agréé.
Le ventilateur (le cas échéant)
est en position «arrêt» (éteint).
Vérifiez les recommandations
relatives au niveau, au temps
de cuisson et à la température
dans le manuel.
Vérifiez que l’appareil est
correctement installé.
Vérifiez que le ventilateur
fonctionne.
La température du
four est trop élevée
ou trop basse.
Réglage de la température
ou niveau de la plaque/grille
inadéquat.
La pression du gaz est
incorrecte.
Vérifiez le respect des
températures et des niveaux
recommandés. Prévoyez
d’augmenter ou de baisser
légèrement la température
pour obtenir le résultat
souhaité.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
FR40
D
Français
Informations pratiques
Les brûleurs de la
table de cuisson ne
s’allument pas.
Le chapeau et la couronne des
brûleurs sont mal assemblés.
La pression de l’alimentation en
gaz est incorrecte.
La bouteille de gaz (le cas
échéant) est vide.
L’alimentation électrique
(si l’appareil dispose d’une
connexion électrique) est
coupée.
La batterie (le cas échéant) est
épuisée.
Veillez à ce que les pièces des
brûleurs soient correctement
positionnées.
Vérifiez l’alimentation et la
pression du gaz.
La bouteille de gaz a besoin
d’être remplacée.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est branchée.
Vérifiez également que les
autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
La batterie a besoin d’être
remplacée.
La flamme est
orange/jaune.
Le chapeau et la couronne des
brûleurs sont mal assemblés.
Composition du gaz différente.
Veillez à ce que les pièces des
brûleurs soient correctement
positionnées.
La conception du brûleur
peut entraîner une coloration
orange/jaune de la flamme sur
certaines zones du brûleur.
Si l’on utilise l’appareil avec
du gaz naturel, le gaz naturel
de ville peut présenter une
composition différente.
N’utilisez pas l’appareil pendant
deux heures.
Le brûleur ne
s’allume qu’en partie
ou pas du tout.
Certaines parties du brûleur
sont sales ou humides.
Vérifiez que les pièces du
brûleur sont propres et sèches.
Le brûleur est
bruyant.
- Ceci est parfaitement normal.
Le bruit peut s’atténuer à
mesure que le brûleur chauffe.
Bruit - II est normal que certaines
parties métalliques de la
cuisinière fassent du bruit lors
de leur utilisation.
L’éclairage du four
(le cas échéant) ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est
coupée ou débranchée.
Remplacez l’ampoule
conformément aux instructions.
Vérifiez que l’alimentation
électrique est connectée à la
prise secteur.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, placez-le dans son emballage et son carton
d’origine. Respectez les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif,
fixez les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparez un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL42
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van XXXXX.
De selectie en de testen van de toestellen van XXXX
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van XXXXX, die uitmunten in hun
eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de XXXXX toestellen aan en
is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 43
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
44 Veiligheidsinstructies
56 Beschrijving van het toestel
56 Technische specificaties
59 Installatie en voorbereiding voor gebruik
61 Gasaansluiting
64 Elektrische aansluiting en beveiliging
(in voorkomend geval)
66 Gebruik van het toestel
71 Accessoires
73 Reiniging en onderhoud
79 Probleemoplossing en transport
81 Verpakking en milieu
81 Afdanken van uw oude toestel
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees aandachtig deze
handleiding alvorens uw
toestel in gebruik te nemen
en bewaar deze op een
toegankelijke plek om ze
later te raadplegen.
Deze handleiding is
ontworpen voor verschillende
modellen, het is mogelijk
dat uw toestel niet over alle
functies beschikt die in deze
handleiding beschreven
worden. Daarom is het
belangrijk om bij het lezen van
deze handleiding bijzondere
aandacht te besteden aan de
afbeeldingen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben of begeleid worden
inzake het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud mogen
enkel uitgevoerd worden
door kinderen wanneer ze
begeleid worden.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Dit toestel en de
toegankelijke
onderdelen worden
heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u
de warm wordende
elementen niet
aanraakt. Het is
aangewezen om
kinderen jonger dan
8 jaar op een afstand
te houden, tenzij
ze onder constant
toezicht staan.
OPGELET
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur NOOIT te
doven met water: schakel
het toestel uit en bedek
de vlammen, bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
OPGELET
Er moet worden
toegezien op het
bereidingsproces.
Alle bereiding-
sprocessen, ook
de korte, dienen
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Indien het
kookoppervlak
gebarsten is, dient
u de stekker uit
het stopcontact
te trekken om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
Na gebruik schakelt u de
kookplaat uit met behulp van
het bedieningspaneel; reken
niet op de kookpotdetector.
Voor de modellen waarvan
de kookplaat is uitgerust met
een kap, is het aangewezen
om alle spatten op het deksel
te reinigen alvorens het te
openen. Laat de kookplaat
afkoelen vooraleer u het
deksel terugplaatst.
Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
OPGELET
De stabiliser-
ingsvoorziening di-
ent aangebracht te
zijn om het kantelen
van het toestel te
voorkomen. (Raad-
pleeg voor meer
informatie de in-
stallatiegids van de
stabiliseringskit.)
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let
erop de warm wordende
elementen aan de binnenkant
van de oven niet aan te raken.
De handvatten kunnen
warm zijn, zelfs wanneer het
toestel maar even gebruikt
wordt.
Gebruik geen
zeer schurende
onderhoudsproducten of
harde metalen krabbers
om de glazen deur van de
oven te reinigen, want u
zou het oppervlak wel eens
kunnen bekrassen en het
glas kunnen doen barsten.
Gebruik geen
stoomreinigers.
OPGELET
Controleer of het
toestel van het
stroomnet gekop-
peld is alvorens de
lamp te vervangen
om het risico op
elektrische schok-
ken te vermijden.
OPGELET
De toegankelijke
onderdelen kunnen
heet worden tijdens
gebruik. We raden
aan jonge kinderen
op een afstand te
houden.
Uw toestel werd vervaardigd
in overeenstemming met de
plaatselijke en internationale
geldende normen en
wetgevingen.
Alle onderhouds- en
herstellingswerken dienen
uitsluitend uitgevoerd te
worden door erkende
onderhoudstechnici.
Installaties en herstellingen
die uitgevoerd worden
door niet-bevoegde
technici kunnen gevaarlijk
zijn. Transformeer en
wijzig de karakteristieken
van het toestel niet.
Veiligheidsvoorzieningen
die niet aangepast zijn aan
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het kooktoestel kunnen
ongelukken veroorzaken.
Voor de installatie
controleert u of de plaatselijke
distributievoorschriften
(aard en druk van het gas,
en elektrische spanning
en frequentie) en de
afstelling van het toestel
compatibel zijn. De
afstellingsvoorschriften van
het toestel staan aangeduid
op het kenplaatje.
OPGELET
Dit toestel is enkel
bedoeld om op te
koken en is exclusief
bedoeld voor hu-
ishoudelijk gebruik.
Het mag niet voor
andere doeleinden
worden gebruikt,
bijvoorbeeld voor
het verwarmen van
een ruimte of voor
commerciële doe-
leinden.
Gebruik het handvat van de
ovendeur niet om het toestel
op te tillen of te verplaatsen.
Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoertoestel voor
verbrandingsgassen. Het
dient geïnstalleerd en
aangesloten te worden
volgens de geldende
voorschriften. Er dient
bijzondere aandacht besteed
te worden aan de vereisten
op het vlak van ventilatie.
De brander is uitgerust
met een vlambeveiliging die
niet langer dan 15 seconden
mag worden geactiveerd.
Indien na die 15 seconden
de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging
niet langer, maar opent u
de ovendeur en wacht u
minstens 1 minuut alvorens
de brander opnieuw te
ontsteken.
In het geval dat de
vlammen van de brander
per ongeluk doven, plaatst
u de bedieningsknop van de
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
brander op de uit-stand en
wacht u minstens 1 minuut
om de brander opnieuw te
ontsteken.
Deze instructies zijn enkel
van toepassing wanneer het
symbool van uw land op het
toestel staat. Indien dit niet op
het toestel staat, raadpleegt
u de technische instructies
die beschrijven hoe u het
toestel moet wijzigen om
het aan te passen aan de
gebruiksvoorwaarden van
uw land.
Alle noodzakelijke
voorzorgen werden
genomen om uw veiligheid
te garanderen. Aangezien
glas kan breken, dient u het
zorgvuldig te reinigen om
krassen te vermijden.
Vermijd dat u het glas raakt
met keukengerei.
Controleer of de
voedingskabel niet
beschadigd is of geklemd
zit tijdens de installatie.
Als het elektriciteitssnoer
beschadigd is, moet dit
door de fabrikant, door
diens dienst-na-verkoop
of door personen met een
soortgelijke kwalificatie
worden vervangen om elk
gevaar te vermijden.
Laat kinderen niet op de
deur van de oven klimmen of
zitten wanneer deze geopend
is.
Indien het toestel
vervaardigd is uit glas of
vitrokeramiek:
OPGELET
Wanneer het glas
van de kookplaat
breekt
- schakelt u onmiddellijk alle
branders en alle elektrische
verwarmingselementen uit
en ontkoppelt u het toestel
van elke stroombron,
- mag u het oppervlak van
het toestel niet aanraken,
- mag u het toestel niet
gebruiken.
Houd het toestel buiten
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het bereik van kinderen en
huisdieren.
Waarschuwingen m.b.t. de
installatie
Gebruik het toestel niet
vooraleer het volledig is
geïnstalleerd.
Het toestel moet door
een gekwalificeerd vakman
worden geïnstalleerd.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schade veroorzaakt door
een verkeerde installatie
door een niet-bevoegde
technicus.
In overeenstemming
met de installatieregels
moet in de vaste leiding
een uitschakelaar van
het elektriciteitsnet
worden voorzien met een
contactopening aan alle
polen.
• Controleer wanneer u het
toestel uit de verpakking haalt
of het niet beschadigd werd
tijdens het transport. Gebruik
het toestel niet wanneer het
gebreken vertoont en doe
onmiddellijk een beroep op
een gekwalificeerd vakman.
De verpakkingsmaterialen
(nylon, nietjes, polystyreen,
enz.) kunnen gevaarlijk zijn
voor kinderen en moeten
meteen worden verzameld
en opgeruimd.
Bescherm uw toestel tegen
weersomstandigheden. Stel
het toestel niet bloot aan
zon, regen, sneeuw, stof of
overmatige vochtigheid.
De materialen rond het
toestel (meubels) moeten in
staat zijn om een minimale
temperatuur van 100 °C te
verdragen.
Om het risico op
oververhitting uit te sluiten,
mag het toestel niet
geïnstalleerd worden achter
een decoratieve deur.
Gebruiksvoorschriften
• Tijdens het eerste gebruik
van de oven kan een lichte
geur vrijkomen. Dat is
volledig normaal. Deze geur
wordt veroorzaakt door de
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
isolatiematerialen die op de
weerstanden aangebracht
werden. Laat de oven vóór het
eerste gebruik gedurende
45 minuten leeg werken op
de maximumtemperatuur.
Controleer of de omgeving
waarin het toestel
geïnstalleerd wordt
voldoende geventileerd is.
Blijf steeds voorzichtig
wanneer u de deur van de
oven opent tijdens of na de
bereiding. De stoom die
uit de oven ontsnapt, kan
brandwonden veroorzaken.
Plaats geen brandbare of
ontvlambare materialen in
of in de buurt van het toestel
wanneer dit in werking is.
WAARSCHUWING:
de temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog oplopen wanneer
het toestel in werking is.
• Gebruik steeds isolerende
keukenhandschoenen om
gerechten in de oven te
steken of eruit te halen.
Bedek de oven in geen
geval met aluminiumfolie:
dat zou de temperatuur
kunnen doen stijgen. ‘
Plaats tijdens het koken de
gerechten of de kookplaten
niet rechtstreeks op de
bodem van de oven. De
bodem wordt heel heet en
het toestel zou beschadigd
kunnen raken.
OPGELET
Wanneer u
voedingsmiddelen
onbeheerd laat
bakken of koken op
een kookplaat en u
gebruikmaakt van
vetstof of olie, kan
dit gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken.
Probeer vuur
NOOIT te doven
met water: schakel
het toestel uit en
bedek de vlammen,
bijvoorbeeld met
een deksel of een
branddeken.
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Plaats het kookgerei
altijd in het midden van
de kookzone en plaats de
handvatten zodanig dat ze
niet bereikbaar zijn of per
ongeluk kunnen worden
aangeraakt.
Schakel de
hoofdschakelaar uit wanneer
het toestel gedurende lange
tijd niet gebruikt wordt. Sluit
de gastoevoer af wanneer
het gastoestel niet wordt
gebruikt.
Controleer steeds of de
bedieningsknoppen van
het toestel op '0' (uit) staan
wanneer het toestel niet
gebruikt wordt.
WAARSCHUWING: gebruik
uitsluitend de ingebouwde
kookplaatbeveiligingen,
degene die door de fabrikant
van het kooktoestel werden
ontworpen of degene die als
geschikt worden aangegeven
in de gebruiksinstructies.
Het gebruik van
niet aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongevallen leiden.
We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
OPGELET: er moet
worden toegezien op het
bereidingsproces. Alle
bereidingsprocessen, ook de
korte, dienen voortdurend
in de gaten gehouden te
worden.
De vetvanger helt af
wanneer deze uit de oven
gehaald wordt.
Let erop geen etens- of
vloeistofresten te morsen
terwijl u deze uit de oven
haalt.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het gebruik van
een gaskooktoestel
veroorzaakt warm-
te, vochtigheid en
verbrandingsgas-
sen in de kamer
waar het toestel
geïnstalleerd is.
Let erop de keuken
goed te verluchten,
in het bijzonder ti-
jdens het gebruik
van het toestel:
houd de natuurlijke
verluchtingsgaten
open of installeer
een mechanisch
verluchtingssys-
teem (dampkap met
mechanische venti-
latie).
Door een intensief en
langdurig gebruik van
het toestel kan een extra
verluchting (vb. door een
venster te openen) of een
doeltreffender verluchting
(vb. door het vermogen van
de mechanische ventilatie
op te drijven, indien van
toepassing) noodzakelijk
zijn.
Tijdens het gebruik van
de grillbrander laat u de
ovendeur open en gebruikt
u systematisch het
spatscherm van de grill
die met het product werd
meegeleverd. Gebruik nooit
de grillbrander wanneer de
ovendeur gesloten is.
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Sluit het deksel niet
wanneer er een
brander brandt. De
glazen deksels (in
voorkomend geval)
kunnen barsten
wanneer ze worden
verwarmd. Doof alle
branders en laat het
oppervlak van de
kookplaat afkoelen
alvorens het deksel
te sluiten.
Plaats niets op de deur
van de oven wanneer deze
geopend is. Dit zou de oven
kunnen doen vallen of de
deur kunnen beschadigen.
Plaats geen zware of
ontvlambaar voorwerpen in
de lade, bijvoorbeeld nylon
voorwerpen, plastic zakken,
papier of stof. Dit omvat
keukengerei met onderdelen
uit kunststof (bijvoorbeeld
het handvat).
OPGELET
De temperatuur van
het binnenopper-
vlak van het ops-
lagcompartiment
wordt tijdens het
gebruik warm. Let
erop dat u het bin-
nenoppervlak niet
aanraakt.
Hang geen vaatdoeken of
andere doeken op het toestel
of de handvatten.
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Reiniging en onderhoud
Controleer of de
elektrische voeding van het
toestel goed afgesloten is
alvorens onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
uit te voeren.
Verwijder de
bedieningsknoppen niet
om het bedieningspaneel
schoon te maken.
• Gebruik, om de efficiëntie
en veiligheid van uw toestel te
garanderen, enkel originele
reserveonderdelen en doe
indien nodig een beroep
op onze gekwalificeerde
technici.
NL56
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Belangrijk: de kenmerken van het product
variëren: zo kan het uiterlijk van uw toestel
verschillen van dat van de afbeeldingen
hieronder.
Lijst met onderdelen
1
Kookoppervlak
2
Bedieningspaneel
3
Handvat van de ovendeur
4
Ovendeur
5
Verstelbare poten
Bedieningspaneel
6
Bedieningsknop van de oven
7
Bedieningsknop van de branders van
de kookplaat
Technische specificaties
Productfiche
Conform Europese Verordening 65/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen.
Merk Valberg
Productcode 965401
Referentie van het model CG 60 4CC S 701T (v2)
Energie-efficiëntie-index per bakruimte 95,3
Energie-efficiëntieklasse per bakruimte A
Energieverbruik in MJ per cyclus in conventionele modus per
bakruimte
6,01
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbruik in MJ per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte
/
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven-modus per
bakruimte (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Aantal bakruimten 1
Warmtebron per bakruimte Gas
Volume in liter per bakruimte 63
Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde
geharmoniseerde normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 51,9
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Type kookplaat Gas
Aantal gasbranders 4
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS VOORAAN
/
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS VOORAAN 57
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS ACHTERAAN 59
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS ACHTERAAN 59
Energie-efficiëntie in % voor de CENTRALE brander /
Energie-efficiëntie in % voor de brander RECHTS /
Energie-efficiëntie in % voor de brander LINKS /
Energie-efficiëntie in % voor de brander VOORAAN /
Energie-efficiëntie in % voor de brander ACHTERAAN /
Energie-efficiëntie in % van de kookplaat 58,3
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Verwarmingsfunctie per bakruimte Natuurlijke convectie
Type reiniging van de oven Handmatig
Aantal en type verlichting 1 x E14 Gloeilamp
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 15/15
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Toegewezen vermogen in W voor elektronische inschakeling 1
Equivalent vermogen in W voor de ovenbrander 2800
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS VOORAAN 1000
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS VOORAAN 3000
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS ACHTERAAN 1750
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS ACHTERAAN 1750
Equivalent vermogen in W voor de CENTRALE brander /
Equivalent vermogen in W voor de brander RECHTS /
Equivalent vermogen in W voor de brander LINKS /
Equivalent vermogen in W voor de brander VOORAAN /
Equivalent vermogen in W voor de brander ACHTERAAN /
Equivalent vermogen in W van de kookplaat 10300
Totale equivalente vermogen van het toestel in W 13100
Land van fabricage Turkije
NL58
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL - 29
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. Injectortabel
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
SNELLE
Unjektor diam (1/100 mm) 115 85
Nominal Rating (kW) 2,75 3
Consumption in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 97 65
Nominal Rating (kW) 1,75 1,75
Consumption in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
MEDIUM BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 97 65
Nominal Rating (kW) 1,75 1,75
Consumption in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
BIJKOMENDE BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 72 50
Nominal Rating (kW) 1 1
Consumption in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
OVEN BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 120 76
Nominal Rating (kW) 2,8 2,8
Consumption in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
GRIL BRANDER
Unjektor diam (1/100 mm) 110 68
Nominal Rating (kW) 2,2 2,2
Consumption in 1h 209,5 l/h 160 g/h
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding voor gebruik
OPGELET
Dit toestel moet geïnstalleerd
worden door een erkend
vakman of een gekwalificeerd
technicus, conform de
instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
Elke verkeerde installatie annuleert
de garantie en kan schade of letsels
veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
verantwoordelijk gesteld kan worden.
Voor de installatie controleert u of de
plaatselijke distributievoorschriften (aard en
druk van het gas en/of elektrische spanning
en frequentie) en de afstelling van het toestel
compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden
van het toestel staan vermeld op het label.
De wetten, reglementeringen, decreten
en normen die gelden in het land waar het
toestel geïnstalleerd is (veiligheidsregels,
recycling conform de wetgeving, enz.)
dienen nageleefd te worden.
Instructies voor de ventilatie-installateur
Voor ruimten die kleiner zijn dan 5 m³
is een constante ventilatie van 100 cm²
noodzakelijk.
Voor ruimten die tussen 5 m³ en 10 m³
groot zijn, is een constante ventilatie van 50
cm² noodzakelijk. Indien er in de ruimte een
deur is die rechtstreeks naar buiten leidt, is
een constante ventilatie niet verplicht.
Voor ruimten die groter zijn dan 10 m³ is
geen constante ventilatie noodzakelijk.
Belangrijk: hoe groot de ruimte ook is waar
het toestel wordt geïnstalleerd, de ruimte
moet rechtstreeks toegang bieden tot de
buitenlucht via een raam dat kan worden
geopend of via een equivalente voorziening.
Afvoeren van verbrande gassen
Gastoestellen voeren de dampen van het
verbrande gas af in de buitenlucht, hetzij
rechtstreeks, hetzij via een dampkap met
schoorsteen. Indien het onmogelijk is om
een dampkap te plaatsen, installeer dan
een ventilator op het raam of op een muur
die rechtstreeks naar buiten uitgeeft.
De ventilator moet in staat zijn om het
luchtvolume van de keuken minimaal 4 à 5
keer per uur te vernieuwen.
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Afvoerleiding van de
dampkap
Ventilator
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Algemene instructies
Controleer na het verwijderen van de
verpakkingsmaterialen van het toestel
en van de accessoires of het toestel niet
beschadigd is. Gebruik het toestel niet
wanneer het beschadigd is en contacteer
onmiddellijk een erkende vakman of een
gekwalificeerde technicus.
Controleer of er zich geen brandbare of
ontvlambare elementen of materialen zoals
een gordijn, olie, stof enz. in de onmiddellijke
buurt van het toestel bevinden.
Het werkblad en de meubels rond het
toestel dienen bestand te zijn tegen een
temperatuur van meer dan 100 °C.
Dit toestel mag niet vlak boven een
vaatwasser, een koelkast, een diepvriezer,
een wasmachine of een droogkast
geïnstalleerd worden.
• Het toestel mag naast een meubel worden
geplaatst, op voorwaarde dat, binnen de
installatieruimte van het toestel, het meubel
niet hoger komt dan de kookplaat.
Installatie van het fornuis
Indien de meubels van de keuken hoger
zijn dan de kookplaat, is het aangewezen
minimum 10 cm te voorzien tussen deze
meubels en het toestel, zodat er een goede
luchtcirculatie is.
Voorzie minimum 2 cm rond het toestel
voor een goede luchtcirculatie.
Indien er een dampkap of kast moet
worden geïnstalleerd boven het toestel, moet
de veiligheidsafstand tussen de kookplaat
en de kast of de dampkap overeenkomen
met die in onderstaande afbeelding.
A (mm) Meubel 420
B (mm) Dampkap 650/700
C (mm) 20
D (mm) Breedte van het
product
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Monteren van de gastoevoer en controleren
op lekken
Sluit het toestel aan overeenkomstig de
plaatselijke en internationale normen en
wetgevingen. Controleer eerst het soort
gas dat in het fornuis voorzien is. Deze
informatie staat op een etiket aan de
achterkant van het fornuis. Alle informatie
over de soorten gas en de te gebruiken
injectoren staat in de tabel met de technische
gegevens. Controleer of de gastoevoerdruk
overeenkomt met de waarden van de
tabel met de technische gegevens, voor
een optimaal gebruik en een minimaal
gasverbruik. Indien de gasdruk verschilt van
de vermelde waarden of indien de druk niet
stabiel is daar waar het toestel is geplaatst,
kan het nodig zijn om een drukregelaar op
de gastoevoer aan te brengen. Contacteer
een erkend reparatiecentrum om deze
afstellingen uit te voeren.
Te controleren punten tijdens de montage
van de slang
Indien de gasaansluiting gebeurt met een
slang die is vastgezet op de gastoevoer van
de kookplaat, moet deze zijn vastgezet met
een beugel.
Sluit uw toestel aan met behulp van een
korte en stevige slang, zo dicht mogelijk bij
de gasbron.
De maximaal toegestane lengte van deze
slang bedraagt 1,50 m.
Het toestel moet worden aangesloten
overeenkomstig de toepasselijke plaatselijke
normen met betrekking tot gas.
De slang mag zich niet bevinden in ruimten
waar de temperatuur kan oplopen tot 90 °C.
De slang mag niet gebarsten, gescheurd,
geplooid of verdraaid zijn.
Plaats de slang niet vlak bij scherpe
hoeken of voorwerpen die kunnen bewegen.
Controleer of de slang niet beschadigd is
alvorens de aansluiting uit te voeren. Om dit
te doen, gebruikt u zeepsop of een speciale
vloeistof. Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
Alle metalen elementen die worden
gebruikt voor de gasaansluiting moeten
roestvrij zijn. Controleer de vervaldatum
van alle gebruikte elementen voor de
aansluiting.
Te controleren punten tijdens de montage
van de vaste gasaansluiting
De installatiemethode van de vaste
gasaansluiting (bijvoorbeeld een aansluiting
met schroefdraad) verschilt naargelang het
land waar het toestel wordt geïnstalleerd.
De onderdelen die het vaakst in uw land
worden gebruikt, zullen met het toestel
worden meegeleverd. De ontbrekende
onderdelen kunnen als reserveonderdelen
worden besteld.
Zorg ervoor dat de moer van de gasleiding
altijd vastzit door de equivalente moer op
het andere deel te draaien. Om u ervan
te vergewissen dat de aansluiting correct
gebeurt, gebruikt u de geschikte sleutels.
Om de oppervlakken af te scheiden van de
verschillende onderdelen, gebruikt u de
afdichtingen die in de ombouwset zitten.
De gebruikte afdichtingen in de
aansluiting moeten ook gecertificeerd
zijn voor gebruik in gascircuits. Gebruik
geen loodgietersafdichtingen voor
gasaansluitingen.
Dit toestel is klaar om te worden aangesloten
op het gascircuit van het land waarvoor het
werd vervaardigd. Het voornaamste land
van bestemming staat beschreven op de
behuizing achteraan het toestel. In geval
van gebruik in een ander land, kan een van
de andere aansluitingen van onderstaande
afbeelding noodzakelijk zijn. Contacteer in
dat geval uw gemeente om te weten welke
gasaansluiting u moet gebruiken.
Gasaansluiting
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Gastoevoerslang
Afdichting
Afdichting
Aansluiting
voor de slang
Adapter
Afdichting
Gasslang met
beugel
Mechanische
gasaansluiting
Mechanische
gasslang
Mechanische
gasslang
Het fornuis moet door een gekwalificeerd
vakman worden geïnstalleerd en
onderhouden, en moet worden
gecertificeerd voor gas, conform de
geldende veiligheidswetgeving.
OPGELET
Controleer niet op lekken met
behulp van een vlam.
Gasomzetting (indien beschikbaar)
Uw toestel is ontworpen om gas of
aardgas te gebruiken. De branders kunnen
aangepast worden aan verschillende typen
gas, door de injectoren te vervangen en door
de minimumlengte van de vlam af te stellen
naargelang het gebruikte gas. Daarom moet
de volgende procedure worden gevolgd.
Vervangen van de branderinjectoren van de
kookplaat
Sluit de gastoevoer af en haal de stekker
uit het stopcontact.
Verwijder de deksels van de branders en
de adapters.
Schroef de injectoren los met een sleutel
van 7 mm.
Vervang de injectoren door de injectoren
van de ombouwset, door de diameter te
kiezen die is aangepast aan het type gas dat
u moet gebruiken, in overeenstemming met
de tabel met gasinjectoren.
Branderdeksel
Sleutel
Adapter
Adapter
Kelk
Injectoren van de oven/grill (indien
beschikbaar)
De injectoren van de oven en van de grill
worden op hun plaats gehouden door een
enkele schroef bovenaan de brander.
Voor de branders van de oven opent u de
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
lade en zoekt u de bevestigingsschroef
onder de brander. Verwijder de schroef en
verplaats de brander diagonaal: de injector
is zichtbaar op het achterste gedeelte van de
behuizing van de brander.
Voor de branders van de grill is de schroef
reeds zichtbaar. Verwijder de schroef en
trek de grillbrander naar u toe: de injector
is zichtbaar op het achtervlak van de
bakruimte van de oven.
Brander van de oven
Injector
Schroef
Demonteer de injectoren met een sleutel
van 7 mm en vervang ze door de injectoren
van de ombouwset. Zorg ervoor dat u de
overeenkomstige diameters gebruikt die
zijn aangepast aan het type gas dat zal
worden gebruikt, in overeenstemming met
de informatietabel (eveneens meegeleverd
in de gasombouwset).
Afstellen van de minimumstand van de
vlam
Controleer eerst of het toestel niet onder
spanning staat en of de gastoevoer open
staat. Een platte schroef op de kraan
zorgt ervoor dat u de minimumstand van
de vlam kunt afstellen. Zoals hieronder
wordt weergegeven in de afbeeldingen,
bevindt de schroef zich, voor kranen met
thermokoppel, naast het staafje van de
kraan, en voor kranen zonder thermokoppel
aan de binnenkant van het staafje van
de kraan. Om de stand van de vlam
gemakkelijker te kunnen afstellen, is het
aanbevolen om het bedieningspaneel (en
het microcontact indien uw model hiermee
is uitgerust) te demonteren tijdens de
wijziging. De afstelschroef voor stationair
draaien moet worden losgeschroefd om het
gas om te zetten in aardgas. Om aardgas
in gas om te zetten, moet de afstelschroef
voor stationair draaien opnieuw worden
vastgeschroefd.
Kraan met thermokoppel
Afstelschroef voor stationair
draaien
Kraan zonder thermokoppel
Schroef (in het gat)
Berekenen van de minimumstand van de
vlam
Om de minimumstand te bepalen,
ontsteekt u de branders en zet u ze in de
minimumstand. Verwijder de knop om
toegang te krijgen tot de schroeven. Met
behulp van een schroevendraaiertje schroeft
u de afstelschroef voor stationair draaien
ongeveer 90° los of vast. De gastoevoer is
correct wanneer de vlam minstens 4 mm
lang is. Controleer of de vlam niet dooft
wanneer u van de maximumstand naar de
minimumstand gaat. Schud met uw hand
om een luchtstroom te creëren in de richting
van de vlam om te controleren of deze stabiel
is. Voor de brander van de oven laat u deze
gedurende 5 minuten in de minimumstand
werken. Daarna opent en sluit u 2 of 3 keer
de ovendeur om de stabiliteit van de vlam
van de brander te controleren.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstelschroef voor stationair draaien
Afstelschroef voor stationair draaien
Ovenkraan zonder
thermostaat
Ovenkraan met
thermostaat
Vervangen van de gastoevoer
Voor bepaalde landen kan het type
gastoevoer verschillen naargelang het
gebruikte gas. In dat geval demonteert u
de onderdelen van de huidige aansluiting
en de moeren (in voorkomend geval) en
sluit u de nieuwe gastoevoer aan. In alle
gevallen dienen de voor de gasaansluiting
gebruikte onderdelen goedgekeurd te zijn
door de plaatselijke en/of internationale
overheid. Voor alle gasaansluitingen kunt u
het hoofdstuk 'Monteren van de gastoevoer
en controleren op lekken' raadplegen.
Elektrische aansluiting en beveiliging (in voorkomend geval)
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit toestel moet gebeuren door
een erkende vakman of een
gekwalificeerde elektricien,
conform de instructies van deze
handleiding en de geldende
installatievoorschriften.
OPGELET
Dit toestel dient geaard te
worden.
Controleer vóór de aansluiting op het net
of de nominale spanning van het toestel (die
vermeld wordt op het kenplaatje van het
toestel) overeenkomt met de spanning van
de elektrische voeding.
De elektriciteitskabel moet eveneens
voldoende zijn om het nominaal vermogen
van het toestel te weerstaan (eveneens
vermeld op het kenplaatje van het toestel).
Gebruik bij de installatie zeker kabels
die goed geïsoleerd zijn. Verkeerde
aansluitingen kunnen leiden tot
beschadiging van uw toestel. Indien de
elektriciteitskabel beschadigd is en moet
worden vervangen, moet u een beroep
doen op een bevoegde persoon om deze
handeling uit te voeren.
Gebruik geen adapter, stekkerdoos of
verlengsnoer.
Het voedingssnoer dient ver genoeg van de
warme onderdelen van het toestel gehouden
te worden en mag niet geplooid of geplet
worden. Anders zou het snoer beschadigd
kunnen worden en kortsluiting kunnen
veroorzaken.
Wanneer het toestel niet via een stopcontact
aangesloten is op het net, installeer dan een
meerpolige scheidingsschakelaar (met een
tussenafstand van de contacten van minstens
3 mm), conform de veiligheidsvoorschriften.
Dit toestel is ontworpen om een
voedingsspanning van 220 à 240 V te
gebruiken. Contacteer een erkende vakman
of een gekwalificeerde elektricien wanneer
uw spanning anders is.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Het elektriciteitssnoer (H05VV-F) moet
lang genoeg zijn om op het toestel te kunnen
worden aangesloten.
• Zodra het toestel is geïnstalleerd, moet de
scheidingsschakelaar met zekeringen vlot
toegankelijk zijn.
Controleer of alle aansluitingen goed
vastzitten.
Sluit het voedingssnoer aan op het
aansluitblok en sluit het deksel opnieuw.
• De aansluiting van de lasdoos wordt op de
lasdoos geplaatst.
Blauw
Bruin
Geel + groen
Kantelbeveiligingskit
۱
Kantelbeveiliging
(x1) (aan de muur te
bevestigen)
Schroef (x1)
Pen (x1)
De zak met documentatie bevat
een kantelbeveiligingskit. Bevestig de
kantelbeveiliging (1) aan de muur met de
schroef (2) en de pen (3), overeenkomstig
de afbeelding en de afmetingen van de
tabel hieronder. Stel de hoogte van de
kantelbeveiliging af zodat deze is afgestemd
op de gleuf van het fornuis en draai de
schroef (2) vast. Duw het toestel tegen
de muur en vergewis u ervan dat de
kantelbeveiliging in de gleuf is aangebracht
aan de achterkant van het toestel.
A
B
Muur
Kantelbeveiliging
Afmetingen van het
product (breedte x
diepte x hoogte) (cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
297,5 52
50 x 60 x 90
(oven met twee
bakruimten)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Afstelling van de poten
Uw product staat op verstelbare poten.
Voor een veilige werking is het van belang
om het juiste evenwicht van het toestel
te controleren. Controleer of het toestel
waterpas staat voordat u begint te koken.
Om het toestel te verhogen, draait u aan
de poten in tegenwijzerzin. Om het toestel
opnieuw te verlagen, draait u aan de poten
in wijzerzin.
Het is mogelijk om het toestel met maximum
30 mm te verhogen door de poten af te
stellen. Het toestel is zwaar, daarom raden
wij aan om de hoogte met minstens twee
personen af te stellen. Trek nooit aan het
toestel.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Gebruik van branders
Inschakeling van branders
Het symbool voor de stand boven elke
bedieningsknop geeft de brander aan die
wordt bediend met die knop.
Manuele inschakeling van branders
Indien uw toestel niet beschikt over een
hulpsysteem bij de ontsteking of in geval
van een stroompanne, moet u de volgende
procedures volgen.
Voor de branders van de kookplaat: druk
op de bedieningsknop van de te ontsteken
brander en houd deze knop ingedrukt
terwijl u deze in tegenwijzerzin draait tot
de knop op de maximumstand staat. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager
bij het bovenste gedeelte van de brander.
Verwijder de vlam zodra de vlam van de
brander stabiel is.
Voor de brander van de oven: druk op
de bedieningsknop van de oven en draai
deze in tegenwijzerzin tot de knop op de
maximumstand staat. Houd een lucifer,
kaars of andere brandende drager bij de
ontstekingsopening in de linkerhoek van de
brander. Verwijder de vlam zodra de vlam
van de brander stabiel is.
Voor de grillbrander: druk op de
bedieningsknop van de grill en draai deze
in wijzerzin tot het markering op de knop
het symbool van de grill weergeeft. Houd
de bedieningsknop ingedrukt en houd een
lucifer, kaars of andere brandende drager bij
de openingen van de brander. Verwijder de
vlam zodra de vlam van de brander stabiel
is.
Functie ontsteken met een hand
Druk op de bedieningsknop van de te
ontsteken brander en houd deze knop
ingedrukt terwijl u deze in tegenwijzerzin
draait tot de knop op de stand 90°
staat. De microschakelaar onder de
bedieningsknop veroorzaakt vonken
via de ontstekingselektrode zolang de
bedieningsknop ingedrukt blijft. Druk op de
bedieningsknop tot de vlam op de brander
stabiel is.
Thermokoppel
Branders van de kookplaat
De kookplaten die zijn uitgerust met
een thermokoppel staan garant voor uw
veiligheid.
In geval dat de vlammen van de brander per
ongeluk doven, blokkeert het thermokoppel
de gascircuits van de branders om niet-
verbruikte gasophoping te vermijden. In
dat geval plaatst u de bedieningsknop
van de brander op de uit-stand en wacht
u minstens 90 seconden om de brander
opnieuw te ontsteken.
Branders van de oven/grill (indien
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
beschikbaar)
Wat het model van uw toestel ook is, alle
branders van de oven zijn voorzien van een
gasbeveiliging. Daarom moet u tijdens het
ontsteken de knop van de oven ingedrukt
houden tot de vlammen stabiel zijn. Indien
de vlammen doven wanneer u de knop
loslaat, herhaalt u de ontstekingsprocedure.
De gasbeveiliging mag niet langer dan 15
seconden worden geactiveerd. Indien na die
15 seconden de brander nog niet brandt,
gebruikt u de beveiliging niet langer, maar
opent u de ovendeur en wacht u minstens 90
seconden alvorens de brander opnieuw te
ontsteken. Indien de vlammen per ongeluk
doven, herhaalt u dezelfde procedure.
Bediening van de kookplaat
Branders van de kookplaat
De knoppen hebben 3 standen: uit (0),
maximum (symbool met de grote vlam) en
minimum (symbool met de kleine vlam).
Zet de knop op de maximumstand om
de brander te ontsteken. Daarna kunt
u de lengte van de vlam afstellen door
de knop tussen de maximumstand en
de minimumstand te zetten. Gebruik de
branders niet wanneer de knop tussen de
maximumstand en de uit-stand staat.
UIT-stand
MIN. stand
MAX. stand
MODULEREN
Nadat u de brander hebt ontstoken, moet u
controleren of u de vlam ziet. Indien de vlam
een geel punt heeft, verhoogt of niet stabiel
is, moet u de gastoevoer afsluiten en de
montering van de deksels en van de kransen
van de branders controleren wanneer deze
zijn afgekoeld. Ga na of de branderdeksels
geen vloeistof bevatten. Indien de vlam van
de brander per ongeluk dooft, dooft u de
branders. Daarna verlucht u de keuken en
wacht u minimum 90 seconden alvorens de
vlam opnieuw aan te steken.
Deksel
Krans
Ontstekingselektrode
Branderkelk
Om de branders van de kookplaat te doven,
draait u de knop in wijzerzin tot deze op 'uit'
staat, of zodanig dat het symbool op de knop
van de kookplaat naar boven gedraaid staat.
De kookplaat is uitgerust met branders
met verschillende diameters. De meest
voordelige manier om gas te gebruiken,
is een geschikte brandergrootte te kiezen
voor uw kookgerei en de vlam op de
minimumstand te zetten zodra het kookpunt
is bereikt. Het is bovendien aangeraden
om uw kookgerei altijd af te dekken om
warmteverlies te voorkomen.
Om de prestaties van de branders te
optimaliseren, is het aangeraden om
kookgerei te gebruiken waarvan de diameter
van de bodem binnen onderstaande groottes
valt. Kookgerei dat kleiner is dan de
aanbevolen minimumgrootte veroorzaakt
warmteverlies.
Snelle brander/wok 22-26cm
Semi-snelle brander 14-22cm
Hulpbrander 12-18cm
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Let erop dat de punt van de vlammen niet
boven het kookgerei uitsteekt: dit zou de
kunststof accessoires, zoals de handvatten,
kunnen beschadigen.
Sluit de gastoevoer af wanneer de branders
lange tijd niet worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel kookgerei met een platte,
dikke bodem.
Controleer of de onderkant van het
kookgerei goed droog is alvorens het op de
brander te plaatsen.
Tijdens het gebruik kan de temperatuur
van de toegankelijke oppervlakken hoog
oplopen. Het is absoluut noodzakelijk dat
u kinderen en dieren uit de buurt van de
branders houdt, zowel tijdens als na het
koken.
Na gebruik blijft de kookplaat lange tijd
zeer heet. Raak deze niet aan en plaats er
geen voorwerpen op.
Leg geen messen, vorken, lepels of
deksels op de kookplaat: deze kunnen
ernstige brandwonden veroorzaken.
Laat het handvat van het kookgerei niet
voorbij de rand van het fornuis komen.
Ronde bodem van de
kookpot
Verkeerd geplaatste
kookpot
Te kleine kookpot
Bediening van de oven
Bediening van de ovenbrander
Nadat u de ovenbrander hebt aangestoken,
kunt u de temperatuur in de oven
afstellen met behulp van de cijfers op het
bedieningspaneel of de bedieningsknop. Hoe
hoger de waarde, hoe hoger de temperatuur
van de oven zal zijn. En hoe lager de waarde,
hoe lager de temperatuur van de oven zal
zijn.
Beschrijving van de functie
Min. 1...9/1...7
Max.
Draai de knop in
tegenwijzerzin op
de instelling van het
gewenste gas.
Gebruik het toestel niet wanneer u de knop
in tegenwijzerzin tussen de uit-stand (0)
en de eerste temperatuurmarkering hebt
gezet. Gebruik de oven altijd met de knop
tussen de maximum- en minimumstand.
Om de oven uit te schakelen, draait u de
knop in wijzerzin tot op de uit-stand (0).
Voorverwarming
Wanneer de oven moet worden
voorverwarmd, wordt een voorverwarming
van 10 minuten aangeraden. Voor recepten
die hoge temperaturen vereisen (bv. : brood,
patisserie, soufflés, enz.) wordt aangeraden
de oven voor te verwarmen. De bereiding
van diepgevroren voedingsmiddelen of kant-
en-klaarmaaltijden is optimaal wanneer de
oven wordt voorverwarmd.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
90*60
Stand Temperatuur (°C)
MAX 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Afmetingen van het product
(breedte x diepte)
55/56/66/90*60 BC
Stand Temperatuur (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Koken
Controleer of de voedingsmiddelen in het
midden van de plaat/het rooster staan en of
er voldoende ruimte is rond het gerecht voor
een goede luchtcirculatie.
Plaats de schotels op een kookplaat met
passende grootte om overlopen op het
onderste deel van de oven te vermijden en
het aantal reinigingsbeurten te beperken.
Het bruin worden van de bodem van
schotels is afhankelijk van het materiaal
en van de afwerking van de kookplaat
en van de gebruikte schotels. Het
gebruik van kookgerei in email, donker
of zwaar kookgerei, of kookgerei met een
antiaanbaklaag zorgt ervoor dat de bodem
van de schotels sneller bruin worden.
Vetvangers in glanzend aluminium of in
gepolijst staal weerkaatsen de warmte en
beperken het bruin worden van de bodem
van schotels.
Wanneer u meerdere gerechten in de
oven bereidt, plaatst u de gerechten in het
midden op verschillende niveaus in plaats
van ze samen te zetten op eenzelfde niveau.
Hierdoor is er een vrije warmtecirculatie en
wordt het bereidingsproces geoptimaliseerd.
Bij het bereiden van dezelfde gerechten
op meerdere vetvangers (bv. : taarten
of koekjes), wisselt u de plaats van
de vetvangers tijdens de bereiding, of
verwijdert u de bovenste vetvanger wanneer
de voedingsmiddelen klaar zijn en zet
u de onderste vetvanger op een hoger
niveau om de bereiding van de resterende
voedingsmiddelen te voltooien.
Plaats een bakplaat niet rechtstreeks op
de bodem van de oven: dit zou de goede
luchtcirculatie kunnen hinderen en de
bodem van de schotels kunnen doen
verbranden. Gebruik eerder het onderste
niveau.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bediening van de grillbrander
Beschrijving van de functie
Draai de bedieningsknop in
wijzerzin om de grillfunctie te
selecteren.
OPGELET
Sommige toegankelijke
onderdelen kunnen heet
worden wanneer de grill in
werking is. Kinderen dienen
op een afstand gehouden te
worden. Zodra de brander
is ontstoken, plaatst u de
thermische beveiliging
voor de grill onder het
bedieningspaneel. Breng dan
de ovendeur traag naar boven
tot deze halverwege blijft
stilstaan (op ongeveer 30°) en
raak de thermische beveiliging
aan.
Plaats de thermische beveiliging door de
waarschuwingen naar boven te richten. De
onderkant van de thermische beveiliging
bevat twee dubbele groeven aan de rechter-
en linkerkant (zie afbeelding).
Er bevinden zich twee schroeven met
fitting onder het bedieningspaneel van de
oven. Stem de fittingen zodanig af op de
groeven dat de beveiliging zich tussen het
bedieningspaneel en de fitting bevindt. Duw
de beveiliging naar het toestel toe tot deze
stevig op haar plaats blijft.
Koken
De grillbrander is een constante, niet-
regelbare warmtebron. Om de grillbrander
uit te schakelen, draait u de knop in wijzerzin
tot op de uit-stand (0).
Plaats een vetvanger op het niveau onder
het rooster zodat het vet kan worden
opgevangen tijdens het grillen.
Plaats het rooster op het bovenste niveau
en let erop dat de voedingsmiddelen de
grillbrander niet raken.
Verwarm de grill enkele minuten voor op
de maximumstand alvorens steaks aan te
braden of voedingsmiddelen te roosteren.
Indien nodig draait u de voedingsmiddelen
om tijdens het bereidingsproces.
Alvorens voedingsmiddelen te grillen,
moeten deze correct gedroogd zijn om
spatten zo veel mogelijk te beperken.
Bestrijk vlees en vis lichtjes met olie of
gesmolten boter met behulp van een
penseel om te vermijden dat ze tijdens het
bereidingsproces uitdrogen.
De voedingsmiddelen moeten in het
midden van het rooster worden geplaatst
voor een goede luchtcirculatie.
• Dek de grillpan of het rooster nooit af met
aluminiumfolie: dit zou het gegrilde vlees of
de gegrilde vis kunnen doen ontvlammen.
Indien uw toestel is uitgerust met de kit
met plateau/rooster met handvat, raadpleeg
dan het hoofdstuk over de accessoires om te
weten hoe u deze kit moet gebruiken.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Let erop dat de grill uit staat
alvorens de deur te sluiten.
Lamp van de oven
De oven is uitgerust met een lamp om de
bakzone te verlichten. Druk op de knop van
de lamp om deze in of uit te schakelen.
Accessoires
Vetvanger
De vetvanger is bijzonder geschikt voor het
bereiden van stoofpotjes.
Plaats de vetvanger op eender welke hoogte
en let er hierbij op dat u deze tot helemaal
achteraan duwt.
Thermische beveiliging voor de grill
OPGELET
Indien u de grill langer dan
15 minuten gebruikt, plaats
dan altijd de thermische
beveiliging om oververhitting
van de bedieningsknoppen
te voorkomen. Let erop dat
u de thermische beveiliging
niet aanraakt wanneer u de
ovendeur sluit. Wacht tot
de thermische beveiliging
afgekoeld is alvorens deze te
verwijderen.
Rooster
Het rooster is bijzonder geschikt om te
grillen of voor gerechten die in een vuurvaste
schaal geplaatst zijn.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Plaats het rooster goed in de
bakruimte van de oven en duw
het tot achteraan.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het toes-
tel uit en laat het
afkoelen alvorens
er reiniging-
swerkzaamheden
op uit te voeren.
Algemene instructies
Controleer of de
schoonmaakproducten
aangepast en aanbevolen
zijn door hun fabrikant,
alvorens ze voor uw toestel
te gebruiken.
Gebruik een reinigende
crème of vloeistof die geen
partikels bevat. Gebruik geen
bijtende crème, schurend
schoonmaakpoeder, staalwol
of te hard gereedschap dat de
oppervlakken van het fornuis
zou kunnen beschadigen.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen: deze
kunnen het glas, de delen
in email en de geschilderde
delen van uw toestel
bekrassen.
Verwijder het overlopen
van vloeistoffen onmiddellijk
aangezien dit de onderdelen
zou kunnen beschadigen.
Gebruik geen
stoomreinigers om de
verschillende delen van het
toestel schoon te maken.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Wanneer de oven nog
een beetje warm is, is dit
het beste moment om de
geëmailleerde oppervlakken
aan de binnenkant van de
oven te reinigen.
Veeg de oven na elk
gebruik schoon met een
zachte doek, die u eerst in
water hebt gedrenkt. Veeg
de oven opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
droog.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Het is mogelijk dat
u af en toe een vloeibaar
reinigingsproduct dient
te gebruiken om de oven
grondig schoon te maken.
Reiniging door katalyse
In de bakruimte van de oven
bevinden zich katalytische
wanden. Dit zijn de matte
panelen met een lichte kleur
die aan de zijkanten van de
oven zijn geplaatst, en/of
het matte paneel dat zich
aan de achterkant van de
oven bevindt. Deze laatste
verzamelen de vetresten
en olieresten tijdens het
bereidingsproces.
De beveiliging wordt
automatisch gereinigd
door de olie- en vetspatten
te absorberen en te
verbranden. Deze worden
ontbonden in de vorm van
assen, die u gemakkelijk
kunt terugvinden op de
bodem van de oven. De
beveiliging moet poreus zijn
om doeltreffend te blijven.
Beveiligingen kunnen na
verloop van tijd verkleuren.
Indien een grote hoeveelheid
vet zich op de beveiliging
ophoopt, kan deze laatste
minder goed werken.
Om dit te verhelpen laat
u de oven gedurende 10
à 20 minuten werken op
de maximumtemperatuur.
Reinig de bodem van de
oven wanneer de oven is
afgekoeld.
Het wordt afgeraden om
de katalytische wanden
manueel te reinigen.
De beveiligingen kunnen
worden beschadigd door
schuursponzen of andere
schurende oppervlakken.
Bovendien wordt het gebruik
van reinigingssprays op de
beveiligingen afgeraden.
De katalytische wanden
kunnen minder doeltreffend
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
werken indien er een te grote
vetophoping is. Dit teveel aan
vet kan worden verwijderd
met een zachte doek of
een in water gedrenkte
spons. Voer daarna de
hierboven beschreven
reinigingsprocedure uit.
Verwijderen van de
katalytische wanden
Om de katalytische wanden
te demonteren, verwijdert u
de schroeven die elke wand
in de oven vasthouden.
Reinigen van de
gaskookplaat
Reinig de gaskookplaat
regelmatig.
Verwijder de roosters, de
deksels en de kransen van de
branders van de kookplaat.
Wrijf met een zachte, in
zeepsop gedrenkte doek
over het oppervlak van
de kookplaat. Veeg het
oppervlak van de kookplaat
opnieuw schoon met een
vochtige doek en wrijf droog.
Was de deksels van de
branders van de kookplaat af
en spoel deze daarna af. Laat
ze niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met een
droge doek.
Monteer alle onderdelen
zorgvuldig opnieuw wanneer
alles is gereinigd.
Het oppervlak van de
roosters kan na verloop van
tijd krassen vertonen. Dit is
geen fabricagefout.
Gebruik geen metaalspons
om de verschillende
onderdelen van de kookplaat
te reinigen.
Controleer of er geen
water in de branders sijpelt:
dit zou de injectoren kunnen
blokkeren.
Reinigen van de weerstand
van het elektrisch kookvuur
(indien van toepassing)
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de weerstand van
het elektrisch kookvuur
regelmatig.
Veeg het elektrisch
kookvuur schoon met een
zachte, in water gedrenkte
doek. Schakel daarna het
elektrische kookvuur even in
zodat het volledig droog is.
Reinigen van de delen in glas
Maak de delen in glas
van uw toestel regelmatig
schoon.
Gebruik voor de binnen- en
buitenzijde van de delen in
glas een schoonmaakproduct
voor ruiten. Spoel af en wrijf
daarna droog met een droge
doek.
Reinigen van de
geëmailleerde delen
Maak de geëmailleerde
delen van uw toestel
regelmatig schoon.
Veeg de geëmailleerde
delen schoon met een zachte,
in zeepsop gedrenkte doek.
Veeg ze opnieuw schoon met
een vochtige doek en wrijf
droog.
Maak de geëmailleerde
delen niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken
op de geëmailleerde
oppervlakken.
Reinigen van de delen in
roestvrij staal (indien van
toepassing)
• Maak de delen in roestvrij
staal van uw toestel
regelmatig schoon.
Veeg de delen in roestvrij
staal schoon met een zachte,
in zuiver water gedrenkte
doek. Spoel af en wrijf daarna
droog met een droge doek.
Maak de delen in roestvrij
staal niet schoon wanneer
ze nog warm zijn.
Laat vlekken van azijn,
koffie, melk, zout, water,
citroensap of tomatensap
niet te lang inwerken op de
oppervlakken in roestvrij
staal.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Demontage van de deur van
de oven
Alvorens het ruitje van de
deur van de oven schoon
te maken, moet u de deur
volledig verwijderen, zoals
hieronder geïllustreerd.
1.Open de deur van de oven.
2.Open de beugel (a) volledig
(met een schroevendraaier).
a
3. Klap de deur terug tot
deze bijna volledig gesloten
is en verwijder vervolgens de
deur door deze naar u toe te
trekken.
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud van
dit toestel mag
enkel uitgevoerd
worden door een
erkende vakman of
een gekwalificeerde
technicus.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Vervanging van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het toes-
tel uit en laat het
afkoelen alvorens
er onderhoud-
swerkzaamheden
op uit te voeren.
Verwijder de glazen lens
en verwijder vervolgens de
lamp.
Plaats de nieuwe lamp
(bestand tegen 300 °C)
om de verwijderde lamp
te vervangen (230 V, 15-25
watt, type E14).
Plaats de glazen glazen
lens terug. Uw oven is nu
klaar voor gebruik.
De lamp dient specifiek voor
kooktoestellen ontworpen
te zijn. Lampen voor de
verlichting van kamers zijn
niet geschikt.
Andere bedieningen
Controleer regelmatig de
geldigheidsdatum van de
gastoevoerslang.
Ga regelmatig de
aansluiting van de
gasslang na. Bij gebreken
contacteert u een erkende
onderhoudsprofessional om
deze te vervangen.
Indien de
bedieningsknoppen van
het toestel niet werken,
contacteert u een erkende
vakman.
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Wanneer het probleem na het volgen van deze basisprobleemoplossing blijft aanhouden,
contacteert u een erkende vakman of gekwalificeerde technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven en/of grill (in
voorkomend geval)
werken niet.
De oven en/of grill staan in de
uit-stand (0).
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De poten zijn niet gemonteerd.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer de stand van de
bedieningsknop.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
Controleer of niets de onderkant
van het toestel belemmert.
De batterij moet vervangen
worden.
Het bakken in de
oven gebeurt niet
gelijkmatig.
Verkeerde plaatsing van de
plaat/het rooster.
Uw toestel werd geïnstalleerd
door een niet-erkende
technicus.
De ventilator (in voorkomend
geval) staat op de uit-stand (0).
Controleer de voorschriften
betreffende het niveau, de
baktijd en de temperatuur in de
handleiding.
Controleer of het toestel goed
geïnstalleerd werd.
Controleer of de ventilator
werkt.
De
binnentemperatuur is
te hoog of te laag.
Verkeerde afstelling van de
temperatuur of van het niveau
van de plaat/het rooster.
De gasdruk is onjuist.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en niveaus
gerespecteerd worden. Voorzie
om de temperatuur lichtjes te
verhogen of te verlagen om het
gewenste resultaat te bekomen.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
De branders van de
kookplaat werken
niet.
Het deksel en de krans van
de branders zijn verkeerd
gemonteerd.
De druk van de gastoevoer is
onjuist.
De gasfles (in voorkomend
geval) is leeg.
De stroomtoevoer (indien het
toestel over een elektrische
verbinding beschikt) is
afgesloten.
De batterij (in voorkomend
geval) is leeg.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Controleer de gastoevoer en de
gasdruk.
De gasfles moet vervangen
worden.
Controleer of de stroomtoevoer
is aangesloten. Controleer
eveneens of de andere
toestellen in de keuken werken.
De batterij moet vervangen
worden.
De vlam is oranje/
geel.
Het deksel en de krans van
de branders zijn verkeerd
gemonteerd.
Verschillende samenstelling
van het gas.
Controleer of de onderdelen van
de branders correct geplaatst
zijn.
Het ontwerp van de brander
kan een oranje/gele verkleuring
van de vlam teweegbrengen op
bepaalde zones van de brander.
Indien het toestel met aardgas
wordt gebruikt, kan CNG een
verschillende samenstelling
hebben. Gebruik het toestel
gedurende twee uur niet.
De brander brandt
slechts gedeeltelijk of
helemaal niet.
Sommige delen van de brander
zijn vuil of vochtig.
Controleer of de onderdelen van
de brander schoon en droog
zijn.
De brander maakt
lawaai.
- Dat is volledig normaal. Het
lawaai kan verminderen
naarmate de brander warm
wordt.
Lawaai - Het is normaal dat sommige
metalen onderdelen van het
fornuis lawaai maken tijdens
het gebruik.
De verlichting van de
oven (in voorkomend
geval) werkt niet.
De lamp werkt niet.
De stroomtoevoer is afgesloten
of niet aangesloten.
Vervang de lamp volgens de
instructies.
Controleer of de stroomtoevoer
aangesloten is op het
netstopcontact.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Transport
Wanneer het toestel getransporteerd dient te worden, dient u het in de originele verpakking
en doos te vervoeren. Leef de voorschriften voor het transport die op de verpakking staan
na. Maak met tape alle mobiele delen van het toestel vast om schade tijdens het transport
te vermijden.
Wanneer u de originele verpakking niet meer heeft, zet u een kartonnen doos klaar om
het toestel (voornamelijk wat de buitenoppervlakken betreft) tegen externe risico's te
beschermen.
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het WEEE-symbool (Waste Electrical AND
Electronic Equipment) wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke
afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat
het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnis-
bak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om
het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te
brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
ES82
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 83
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
84 Instrucciones de seguridad
96 Descripción del aparato
96 Especificaciones técnicas
99 Instalación y preparación para su uso
101 Conexión al gas
104 Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
106 Uso del aparato
111 Accesorios
113 Limpieza y mantenimiento
119 Solución de problemas y transporte
121 Embalaje y medio ambiente
121 Cómo desechar su antiguo aparato
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente el
presente manual del
usuario antes de utilizar su
aparato y guárdelo en un
lugar accesible para poder
consultarlo posteriormente.
Este manual ha sido
preparado para varios
modelos, por ello, puede
que su aparato no disponga
de algunas de las funciones
descritas en el mismo. Por
esta razón, es importante
prestar una especial atención
a las imágenes durante la
lectura de este manual del
usuario.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
o la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura
y siempre que conozcan
los riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los
niños sin vigilancia no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que debe
realizar el usuario.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Este aparato y
sus superficies
accesibles se
calientan durante
su utilización. No
toque los elementos
calefactores.
Es conveniente
mantener alejados a
los niños menores de
8 años, a menos que
estén bajo vigilancia
permanente.
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites
podría provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua:
apague el aparato y cubra
las llamas con una tapadera
o una manta ignífuga, por
ejemplo.
ATENCIÓN
El procedimiento
de cocción debe
supervisarse.
Debe vigilar
cualquier proceso
de cocción de
forma permanente,
incluso si es corto.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio:
no coloque objetos
sobre las superficies
de cocción.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Si la superficie
de cocción
está agrietada,
desenchufe el
aparato de la
alimentación para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
Cuando haya terminado
de utilizar la placa de
cocina, apáguela utilizando
el dispositivo de control;
no confíe esta operación al
detector de ollas.
Si la placa de cocina
encastrable dispone de una
tapa, limpie los restos de
comida que haya sobre la
tapa antes de abrirla. Se
recomienda dejar enfriar
la placa de cocina antes de
cerrar la tapa.
El aparato no puede
ponerse en funcionamiento
mediante un temporizador
externo ni un sistema de
mando a distancia separado.
ATENCIÓN
Debe instalarse
el dispositivo de
estabilización para
evitar que el aparato
vuelque. (Para
más información,
consulte el manual
de instalación del kit
de estabilización).
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores situados en el
interior del horno.
Los tiradores pueden estar
calientes, incluso después
de haberlo utilizado durante
un corto periodo de tiempo.
No utilice productos de
mantenimiento abrasivos ni
rascadores metálicos duros
para limpiar la puerta de
cristal del horno, podrían
arañar la superficie y romper
el cristal.
No use aparatos de
limpieza con vapor.
ATENCIÓN
Asegúrese de haber
desenchufado
el aparato de la
corriente antes
de cambiar la
bombilla para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Las partes
accesibles pueden
calentarse durante
el funcionamiento.
Se recomienda
mantener a los niños
lejos del aparato.
• Su aparato está fabricado
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales e
internacionales vigentes.
Las operaciones de
mantenimiento y de
reparación deben ser
efectuadas por técnicos de
mantenimiento autorizados.
La instalación y las obras
de reparación efectuadas
por un técnico no autorizado
pueden resultar peligrosas.
No transforme ni modifique
las características del
aparato. Los dispositivos de
protección no adaptados al
aparato de cocción podrían
provocar accidentes.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de su instalación,
asegúrese de que las
condiciones de distribución
local (naturaleza y presión
del gas y tensión y frecuencia
eléctrica) y la configuración
del aparato son compatibles.
Las condiciones de
configuración de este
aparato están indicados en
la placa de características.
ATENCIÓN
Este aparato sirve
únicamente con
fines de cocción y
está destinado
exclusivamente a un
uso doméstico. No
debe utilizarse con
otros fines, como la
calefacción de un
local, ni con fines
comerciales.
No utilice el tirador de
la puerta del horno para
levantar o desplazar el
aparato.
Este aparato no está
conectado a un dispositivo de
evacuación de productos de
combustión. Debe instalarse
y conectarse según las reglas
de instalación vigentes. Debe
prestar especial atención
a los requisitos exigidos en
cuestiones de ventilación.
El quemador dispone de un
dispositivo de control de la
llama que no debe accionarse
durante más de 15 segundos.
Si, transcurridos estos 15
segundos, el quemador
no se enciende, deje de
accionar el dispositivo, abra
la puerta del horno y espere
al menos un minuto antes de
volver a intentar encender el
quemador.
En caso de extinción
accidental de las llamas
del quemador, cierre el
mando del quemador hasta
la posición de parada y no
intente volver a encender el
quemador durante al menos
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
un minuto.
Estas instrucciones son
válidas exclusivamente si el
símbolo de su país figura en
el aparato. Si este símbolo
no figura en el aparato,
consulte las instrucciones
técnicas que describen cómo
modificar el aparato para
adaptarlo a las condiciones
de utilización del país.
Se han tomado todas las
precauciones necesarias
para garantizar su seguridad.
Como el vidrio puede
romperse, límpielo con
cuidado para no arañarlo.
Evite golpear el vidrio con los
utensilios de cocina.
• Cuando instale el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación no esté dañado
ni atascado. Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser remplazado por
el fabricante, su servicio
postventa o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
No deje que los niños se
suban sobre la puerta del
horno ni se sienten en ella
cuando está abierta.
Si el aparato es de vidrio o
de vitrocerámica:
ATENCIÓN
En caso de rotura
del vidrio de la placa
de cocina
- apague inmediatamente
todos los quemadores
eléctricos y aleje el aparato
de cualquier fuente de
energía,
- no toque la superficie del
aparato,
- no utilice el aparato.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños y de
los animales.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Advertencias de instalación
No utilice el aparato
antes de haberlo instalado
completamente.
Este aparato debe ser
instalado por un técnico
cualificado. El fabricante
no puede ser considerado
responsable de los daños
provocados en caso de
instalación incorrecta por
parte de un técnico no
cualificado.
Conforme a las reglas
de instalación, se debe
prever la colocación en la
instalación fija de un medio
de desconexión de la red
de alimentación con una
distancia de abertura de los
contactos de todos los polos.
Cuando desembale el
aparato, compruebe que
no se ha dañado durante
el transporte. En caso de
fallo, no utilice el aparato
y llame inmediatamente a
un técnico cualificado. Los
materiales utilizados para
el embalaje (nailon, grapas,
poliestireno, etc.) pueden
resultar peligrosos para los
niños y deben recogerse y
guardarse inmediatamente.
Proteja su aparato de las
condiciones atmosféricas.
No lo exponga al sol, a la
lluvia, a la nieve, al polvo ni
al exceso de humedad.
Los materiales situados
alrededor del aparato
(muebles) deben poder
soportar una temperatura
mínima de 100ºC.
Para evitar cualquier riesgo
de sobrecalentamiento, el
aparato no debe instalarse
detrás de una puerta
decorativa.
Instrucciones de utilización
• Cuando utilice su aparato
por primera vez, es posible
que note un ligero olor. Es
completamente normal. Este
olor se debe a los materiales
del aislamiento situados en
las resistencias. Antes de
utilizar el horno por primera
vez, póngalo a funcionar
ES 91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
en vacío y a temperatura
máxima durante 45 minutos.
Compruebe que el lugar
en el que se instala el
producto esté correctamente
ventilado.
Tenga cuidado cuando
abra la puerta del horno
durante o después de la
cocción. El vapor que sale
del horno podría provocar
quemaduras.
No coloque materiales
combustibles ni inflamables
en el aparato o cerca de
este cuando esté en
funcionamiento.
ADVERTENCIA: l a
temperatura de las
superficies accesibles
puede ser muy elevada
cuando el aparato está en
funcionamiento.
Utilice siempre guantes
de cocina aislantes para
introducir o sacar los
alimentos en el horno.
• El horno no debe cubrirse
en ningún caso con una
hoja de aluminio: esto podía
provocar un aumento de la
temperatura. ‘
No coloque platos o
bandejas de cocción
directamente en la base del
horno durante la cocción.
La base se calienta mucho y
podría dañar el producto.
ATENCIÓN
Si deja cocer los
alimentos sin
vigilancia en una
placa de cocina
utilizando materias
grasas o aceites
puede provocar
una situación de
peligro y generar un
incendio. No intente
NUNCA sofocar un
incendio con agua:
apague el aparato
y cubra las llamas
con una tapadera o
una manta ignífuga,
por ejemplo.
ES92
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Coloque siempre los
utensilios de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que los niños no
puedan cogerlas ni tocarlas
accidentalmente.
• Si el aparato no se utiliza
durante un largo periodo
de tiempo, apague el
interruptor principal. Corte
la alimentación de gas
cuando no utilice el aparato
a gas.
Asegúrese de que los
mandos estén en la posición
«0» (parada) cuando no es
utilizando el aparato.
ADVERTENCIA: utilice
únicamente los dispositivos
de protección de la placa
de cocina diseñados por el
fabricante del aparato de
cocción o indicados en las
instrucciones de utilización
como adaptados.
El uso de dispositivos de
protección no apropiados
puede provocar accidentes.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
de cocción ya que pueden
calentarse.
ATENCIÓN: e l
procedimiento de cocción
debe supervisarse. Debe
vigilar cualquier proceso
de cocción de forma
permanente, incluso si es
corto.
La bandeja profunda se
inclina cuando se saca del
horno.
Procure no derramar ni dejar
caer los alimentos ni los
líquidos cuando la saque del
horno.
ES 93
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
El uso de un apara-
to de cocción a gas
genera calor, hume-
dad y productos de
combustión en la
habitación en la que
se instala. Compru-
ebe que la cocina
está bien ventila-
da, especialmente,
cuando utilice el
aparato: abra las re-
jillas de ventilación
natural o instale un
dispositivo de ven-
tilación mecánico
(campana extracto-
ra mecánica, por
ejemplo).
El uso intensivo y
prolongado del aparato puede
necesitar una ventilación
suplementaria, que se puede
lograr abriendo una ventana,
o una ventilación más eficaz
aumentando, por ejemplo,
la potencia de la ventilación
mecánica (si existe).
Cuando utilice un
quemador de la parrilla, deje
la puerta del horno abierta
y utilice sistemáticamente
el deflector de la parrilla
incluido con el producto. No
utilice nunca el quemador de
la parrilla cuando la puerta
del horno esté cerrada.
ES94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No cierre la
tapa cuando un
quemador esté
encendido. Las tapas
de vidrio (si fuese
el caso) pueden
saltar cuando
están calientes.
Apague todos los
quemadores y deje
que la superficie de
la placa se enfríe
antes de cerrar la
tapa.
No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
estropear la puerta.
No coloque ningún
elemento pesado o
inflamable en el cajón, por
ejemplo, objetos de nailon,
bolsas de plástico, papel
o tejido. Esto incluye los
utensilios con elementos
de plástico (por ejemplo, su
mango).
ATENCIÓN
Durante su
utilización, la
temperatura de la
superficie interna
del compartimento
de almacenamiento
es más elevada. No
toque la superficie
interna.
• No cuelgue paños ni otros
tejidos en el aparato ni en
sus tiradores.
Limpieza y mantenimiento
Compruebe que la
alimentación eléctrica
del aparato está cortada
antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento.
• No retire los botones para
limpiar el panel de control.
• Para garantizar la eficacia
ES 95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
y la seguridad de su
aparato, utilice solo piezas
de recambio originales y
contacte con nuestros
técnicos cualificados si lo
necesita.
ES96
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
Importante: las características del producto
varían: de este modo, la apariencia de su
aparato puede ser diferente de la presentada
en las siguientes imágenes.
Lista de los elementos
1
Placa de cocina
2
Panel de control
3
Tirador de la puerta del horno
4
Puerta del horno
5
Patas regulables
Panel de control
6
Mando del horno
7
Mando de los quemadores de la
placa de cocina
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 965401
Referencia del modelo CG 60 4CC S 701T (v2)
Índice de eficacia energética por cavidad 95,3
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo convencional
por cavidad
6,01
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Consumo de energía en MJ por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad
/
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad (1 kWh = 3,6 MJ)
/
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Gas
Volumen en litros por cavidad 63
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Peso neto del aparato en kg 51,9
Tipo de placa Gas
Número de quemadores a gas 4
ES 97
B
Español
Presentación del aparato
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO DERECHO /
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO IZQUIERDO 57
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO DERECHO
59
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO IZQUIERDO 59
Eficiencia energética en % para el quemador CENTRAL /
Eficiencia energética en % para el quemador DERECHO /
Eficiencia energética en % para el quemador IZQUIERDO /
Eficiencia energética en % para el quemador DELANTERO /
Eficiencia energética en % para el quemador TRASERO /
Eficiencia energética en % de la placa de cocina 58,3
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia
en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Convección natural
Tipo de limpieza del horno Manual
Número y tipo de bombilla 1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz/total 15/15
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia asignada en W para el encendido electrónico 1
Potencia equivalente en W para el quemador del horno 2800
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
DERECHO
1000
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO
IZQUIERDO
3000
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
DERECHO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO
IZQUIERDO
1750
Potencia equivalente en W para el quemador CENTRAL /
Potencia equivalente en W para el quemador DERECHO /
Potencia equivalente en W para el quemador IZQUIERDO /
Potencia equivalente en W para el quemador DELANTERO /
Potencia equivalente en W para el quemador TRASERO /
Potencia total equivalente en W de la placa de cocina 10300
Potencia equivalente total en W del aparato 13100
País de fabricación Turquía
ES98
B
Español
Presentación del aparato
ES - 30
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. Tabla de inyectores
G30 28-30mbar 10,3 kW 749 g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37
mbar
QUEMADOR RAPIDO
Diám. inyector (1/100 mm) 115 85
Valor normal (kW) 2,75 3
Verbrauch in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm) 97 65
Valor normal (kW) 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
QUEMADOR MEDIANO
Diám. inyector (1/100 mm) 97 65
Valor normal (kW) 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
QUEMADOR AUXILIAR
Diám. inyector (1/100 mm) 72 50
Valor normal (kW) 1 1
Verbrauch in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
QUEMADOR DEL HORNO
Diám. inyector (1/100 mm) 120 76
Valor normal (kW) 2,8 2,8
Verbrauch in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
QUEMADOR PARRILLA DEL
Diám. inyector (1/100 mm) 110 68
Valor normal (kW) 2,2 2,2
Verbrauch in 1h 209,5 l/h 160 g/h
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe ser instalado
por un profesional autorizado
o un técnico cualificado,
conforme a las instrucciones
de este manual y a las normas
de instalación vigentes.
• La instalación incorrecta anula la garantía
y podría provocar daños o heridas. El
fabricante no podrá ser considerado
responsable en este caso.
• Antes de instalar el aparato, asegúrese de
que las condiciones locales de la distribución
(tensión y frecuencia eléctrica y/o naturaleza
y presión del gas) y los ajustes del aparato
son compatibles. Las condiciones de ajuste
de este aparato figuran en su etiqueta.
Las leyes, reglamentaciones, decretos y
normas vigentes en el país de instalación
deben respetarse (reglas de seguridad,
reciclaje conforme a la reglamentación,
etc.).
Instrucciones para el instalador Ventilación
Si la habitación tiene un volumen inferior
a los 5 m3, es necesario contar con una
ventilación permanente de 100 cm².
Si la habitación tiene un volumen
comprendido entre los 5 m3 y los 10 m3,
es necesario contar con una ventilación
permanente de 50 cm². Si la habitación tiene
una puerta que abre directamente hacia el
exterior, la ventilación permanente no es
obligatoria.
• Si la habitación tiene un volumen superior
a los 10 m3, no es necesario contar con una
ventilación permanente.
Importante: la habitación debe disponer de
un acceso directo al aire exterior a través
de una ventana que se pueda abrir o un
dispositivo equivalente, sea cual sea la
capacidad de la habitación.
Evacuación de los gases de combustión
Los aparatos de gas evacúan las
emanaciones de los gases quemados
hacia el aire exterior, ya sea directamente
o mediante una campana extractora. Si no
se puede instalar una campana, instale
un ventilador en una ventana o una pared
que tenga acceso directo al exterior. El
ventilador debe poder renovar el volumen
de aire de la cocina entre 4 y 5 veces por
hora como mínimo.
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
ES100
C
Español
Utilización del aparato
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm²
Conducto de evacuación
de la campana
Ventilador
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Instrucciones generales
Después de retirar los materiales del
embalaje del aparato y de sus accesorios,
compruebe que el aparato no esté dañado.
Si el aparato está dañado, no lo utilice y
contacte inmediatamente a un profesional
autorizado o un técnico cualificado.
Compruebe que no haya ningún elemento
o material combustible o inflamable, como
una cortina, aceite, una tela, etc. cerca del
aparato.
La encimera y los muebles situados
alrededor del aparato deben poder soportar
una temperatura superior a 100 ºC.
Este aparato no debe instalarse cerca de
un lavavajillas, un frigorífico, un frigorífico,
un congelador, una lavadora ni una secadora.
El aparato se puede instalar junto a un
mueble, siempre y cuando en la zona de
instalación del aparato, la altura del mueble
no supere la altura del plano de cocción.
Instalación de la cocina
Si los muebles de la cocina son más altos
que el plano de cocción, conviene prever
una distancia mínima de 10 cm entre
estos últimos y el aparato para permitir la
circulación de aire.
Mantenga un espacio mínimo de 2cm
alrededor del aparato para garantizar la
circulación de aire.
Si debe instalar una campana o un
armario encima del aparato, la distancia
de seguridad entre el plano de cocción y el
armario o la campana debe coincidir con la
indicada en la siguiente imagen.
A (mm) Mueble 420
B (mm) Campana 650/700
C (mm) 20
D (mm) Anchura del
producto
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Montaje de la alimentación de gas y control
de fugas
Conecte el aparato conforme a las
normas y las reglamentaciones locales e
internacionales. En primer lugar, verifique
el tipo de gas instalado en la cocina. Esta
información se indica en una etiqueta
pegada en la parte trasera de la cocina.
Encontrará toda la información relativa
al tipo de gas y a los inyectores de gas
adecuados en la tabla de características
técnicas. Compruebe que la presión de la
entrada de gas se ajusta a los valores de
la tabla de características técnicas, para
garantizar una utilización óptima y un
consumo de gas mínimo. Si la presión del
gas no coincide con los valores mencionados
o no es estable donde se instale el aparato,
puede ser necesario añadir un regulador de
presión en la entrada de gas. Contacte con
un centro de reparación autorizado para
efectuar estos ajustes.
Puntos a verificar durante el montaje del
flexible
Si la conexión de gas se realiza mediante
un flexible fijado en la entrada del gas de la
placa de cocina, este debe fijarse mediante
una arandela.
Conecte su aparato con un flexible corto y
resistente, lo más cerca posible de la fuente
de gas.
La longitud máxima permitida para este
flexible es de 1,50 m.
El aparato debe conectarse conforme a las
normas locales aplicables relativas al gas.
El flexible no debe estar en zonas cuya
temperatura pueda exceder los 90 ºC.
El flexible no debe estar fisurado, roto,
plegado ni retorcido.
No coloque el flexible cerca de esquinas
agudas ni de objetos que puedan moverse.
Antes de realizar la conexión, compruebe
que el flexible no esté dañado. Para ello,
utilice agua con jabón o un fluido específico.
No controle la fuga con una llama.
Todos los elementos metálicos utilizados
para la conexión al gas deben estar exentos
de óxido. Compruebe la fecha de expiración
de todos los elementos utilizados para la
conexión.
Puntos a verificar durante el montaje de la
conexión al gas fija
El método de instalación de la conexión al
gas fija (conexión roscada, por ejemplo)
varía en función del país en que se instale
el aparato. Las piezas más utilizadas en
su país se suministran con el aparato. Las
piezas faltantes pueden encargarse como
piezas de recambio.
Durante la conexión, mantenga siempre
la tuerca del conducto de gas bloqueada
girando la tuerca equivalente en el otro lado.
Para garantizar la seguridad de la conexión,
utilice llaves adaptadas. Para aislar las
superficies entre los distintos componentes,
utilice las juntas suministradas en el kit de
conversión.
Las juntas utilizadas en la conexión también
deben estar certificadas para su uso
en circuitos de gas. No utilice juntas de
fontanería para las conexiones de gas.
Este aparato está listo para conectarse al
circuito de gas del país para el que ha sido
producido. El país de destino principal se
menciona en la tapa trasera del aparato.
Si el producto se va a utilizar en otro país,
puede ser necesario el uso de una de las
otras conexiones de la siguiente imagen. En
ese caso, contacte con su municipio para
saber cómo debe realizar la conexión al gas.
Conexión al gas
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de gas
Tubo de gas
Tubo de gas
Tubo de gas
Junta
Junta
Racor del
flexible
Adaptador
Junta
Tubo del gas
con abrazadera
Racor de gas
mecánico
Flexible de gas
mecánico
Flexible de gas
mecánico
La cocina debe ser instalada y mantenida
por un técnico cualificado y certificado para
el gas, conforme a la legislación vigente en
materia de seguridad.
ATENCIÓN
No controle la fuga con una
llama.
Conversión del gas (si está disponible)
Su aparato está diseñado para utilizar
gas o gas natural. Los quemadores se
pueden adaptar a diferentes tipos de gas,
sustituyendo los inyectores correspondientes
y ajustando la longitud de la llama mínima
en función del gas utilizado. Por ello, se
debe aplicar el siguiente procedimiento.
Sustitución de los inyectores Quemadores
de la placa de cocina
Cierre la alimentación de gas y desenchufe
el aparato de la corriente.
Retire las tapas de los quemadores y los
adaptadores.
Desenrosque los inyectores con una llave
de 7 mm.
Sustituya los inyectores por los del kit de
conversión, eligiendo el diámetro adaptado
al tipo de gas a utilizar, conforme a la tabla
de los inyectores de gas.
Tapa del
quemador
Llave
Adaptador
Adaptador
Base
Inyectores del horno/parrilla (si está
disponible)
Los inyectores del horno y de la parrilla
se sujetan en su lugar con un solo tornillo
situado en la parte superior del quemador.
Para los quemadores del horno, abra el
cajón y busque el tornillo de montaje bajo
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
el quemador. Retire el tornillo, desplace el
quemador en diagonal: el inyector puede
verse en la parte trasera del cajón del
quemador.
Para los quemadores de la parrilla, el
tornillo ya está visible. Retire el tornillo y tire
del quemador de la parrilla hacia usted: el
inyector puede verse en la superficie trasera
de la cavidad del horno.
Quemador del horno
Inyector
Tornillo
Desmonte los inyectores con una llave de 7
mm y sustitúyalas por el juego de recambio.
Asegúrese de utilizar los diámetros
correspondientes adaptados al tipo de gas
que se utilizará, conforme a la tabla de
información (también suministrado en el kit
de conversión del gas).
Ajuste de la posición mínima de la llama
En primer lugar, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente eléctrica
y que el suministro de gas esté abierto. El
tornillo plano de la válvula permite ajustar
la posición mínima de la llama. Como se
ilustra en las siguientes imágenes, para
las válvulas con termopar, el tornillo está
situado en el vástago del grifo y para las
válvulas sin termopar, el tornillo está en el
interior del vástago del grifo. Para facilitar
el ajuste de la posición de la llama, le
recomendamos desmontar el panel de
control (y el microcontacto si su modelo
dispone de uno) durante la modificación. El
tornillo de ajuste del ralentí debe aflojarse
para la conversión del gas al gas natural.
Para la conversión del gas natural al gas,
el tornillo de ajuste del ralentí debe volver
a apretarse.
Válvula con termopar
Tornillo de ajuste del ralentí
Válvula sin termopar
Tornillo (en el orificio)
Cálculo de la posición mínima de la llama
Para determinar la posición mínima,
encienda los quemadores y póngalos
en la posición mínima. Retire el botón
para acceder a los tornillos. Con ayuda
de un pequeño destornillador, apriete o
afloje el tornillo de ajuste del ralentí 90º
aproximadamente. La llegada del gas es
correcta cuando la longitud de la llama es
de al menos 4 mm. Compruebe que la llama
no se apaga al pasar de la posición máxima
a la posición mínima. Agite la mano para
crear una corriente de aire en dirección a
la llama para comprobar si es estable. Para
el quemador del horno, haga funcionar el
quemador en la posición mínima durante 5
minutos y, luego, abra y cierre 2 o 3 veces
la puerta del horno para comprobar la
estabilidad de la llama del quemador.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Tornillo de ajuste del ralentí
Tornillo de ajuste del ralentí
Válvula del horno
sin termostato
Válvula del horno
con termostato
Sustitución de la alimentación de gas
Para algunos países, el tipo de alimentación
de gas puede ser diferente en función
del gas utilizado. En ese caso, desmonte
los componentes de la conexión actual,
así como las tuercas (si fuese el caso) y
conecte la nueva alimentación de gas. En
cualquier caso, todas las piezas utilizadas
en las conexiones de gas deben estar
homologadas por las autoridades locales y/o
internacionales. Para todas las conexiones
al gas, consulte la sección «Montaje de la
alimentación de gas y control de fugas».
Conexión eléctrica y seguridad (si existe)
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe ser realizada por
un profesional autorizado o un
técnico cualificado, conforme
a las instrucciones de este
manual y a las normas de
instalación vigentes.
ATENCIÓN
El aparato debe estar
conectado a una toma de tierra.
Antes de conectarlo a la red eléctrica,
compruebe que la tensión nominal
del aparato (indicada en su placa de
características) corresponde con la tensión
de alimentación eléctrica.
El cable de alimentación eléctrico también
debe poder soportar la potencia nominal del
aparato (también mencionada en la placa de
características del mismo).
Cuando instale el aparato, asegúrese
de utilizar cables correctamente aislados.
Cualquier conexión incorrecta podría dañar
el aparato. Si el cable de alimentación
eléctrica está dañado y debe ser sustituido,
contacte con una persona cualificada para
realizar esta operación.
• No utilice adaptadores, tomas múltiples ni
alargaderas eléctricas.
El cable de alimentación debe permanecer
alejado de las partes calientes del aparato y
no debe estar plegado ni aplastado. En caso
contrario, el cable podría dañarse y provocar
un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la red
eléctrica mediante una toma, instale un
interruptor multipolar (con una separación
de los contactos de al menos 3 mm),
conforme a las reglamentaciones de
seguridad.
El aparato ha sido diseñado para
funcionar con una corriente de 220-240 V.
Si su alimentación es distinta, contacte a
un profesional autorizado o un electricista
cualificado.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
El cable de alimentación (H05VV-F) debe
ser lo suficientemente largo como para
poder conectarse al aparato.
Una vez que se haya instalado el aparato, el
seccionador con fusibles debe permanecer
fácilmente accesible.
Compruebe que todas las conexiones
estén bien ajustadas.
Fije el cable de alimentación al borne y,
luego, cierre la tapa.
La conexión de la caja de conexiones está
situada en la caja de conexiones.
Azul
Marrón
Amarillo + verde
Kit antivuelco
۱
Dispositivo
antivuelco (x1) (para
fijar en la pared)
Tornillo (x1)
Taco (x1)
La bolsa de la documentación contiene un
kit antivuelco. Fije el dispositivo antivuelco
(1) en la pared utilizando el tornillo (2)
y el taco (3), conforme a la imagen y las
dimensiones indicadas en la siguiente tabla.
Ajuste la altura del dispositivo antivuelco
para alinearlo con la ranura de la cocina
y, luego, apriete el tornillo (2). Empuje el
aparato hacia la pared y asegúrese de que
el dispositivo antivuelco se introduce en la
ranura de la parte trasera del aparato.
A
B
Pared
Dispositivo
antivuelco
Dimensiones del
producto (anchura x
profundidad x altura)
(cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
297,5 52
50 x 60 x 90
(fondo con doble
cavidad)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Ajuste de las patas
Su producto dispone de patas regulables.
Para garantizar un funcionamiento en total
seguridad, es importante comprobar el
correcto equilibrio del aparato. Compruebe
que el aparato esté nivelado antes de
comenzar a cocinar. Para subir su aparato,
gire las patas en el sentido antihorario. Para
bajar su aparato, gire las patas en el sentido
horario.
Puede aumentar la altura del aparato 30
mm como máximo ajustando las patas.
El aparato es pesado, recomendamos
manipularlo entre dos personas como
mínimo. No tire nunca del aparato.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Utilización de quemadores
Encendido de quemadores
El símbolo de posición que figura en la parte
superior de cada mando indica el quemador
controlado por dicho mando.
Encendido manual de los quemadores
Si su dispositivo no dispone de un sistema
de ayuda al encendido o en caso de avería
de la red eléctrica, ejecute los siguientes
procedimientos.
Para los quemadores de la placa de cocina:
pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición máxima.
Mantenga el mando pulsado y aproxime a
la parte superior del quemador una cerilla,
una vela o cualquier otro dispositivo con
llama. Aleje esta llama en cuando la llama
del quemador se estabilice.
Para el quemador del horno: pulse el mando
del horno y gírelo en el sentido antihorario
hasta que se encuentre en la posición
máxima. Aproxime una cerilla, una vela
o cualquier otro dispositivo con llama al
orificio de encendido situado en la esquina
izquierda del quemador. Aleje esta llama en
cuando la llama del quemador se estabilice.
Para el quemador de la parrilla: pulse el
mando de la parrilla y gírelo en el sentido
horario hasta que la marca del mando
indique el símbolo de la parrilla. Mantenga
el mando pulsado y aproxime a los orificios
del quemador una cerilla, una vela o
cualquier otro dispositivo con llama. Aleje
esta llama en cuando la llama del quemador
se estabilice.
Función Encendido con una mano
Pulse el mando correspondiente del
quemador a encender, manténgalo pulsado
y gírelo en el sentido antihorario hasta
que se encuentre en la posición de 90º.
El microinterruptor bajo el mando genera
chispas mediante el electrodo de encendido
mientras el mando está presionado. Pulse
el mando hasta que la llama del quemador
se estabilice.
Termopar
Quemadores de la placa de cocina
Las placas de cocina equipadas con un
termopar garantizan su seguridad.
En caso de extinción accidental de las
llamas del quemador, el dispositivo bloquea
los circuitos de gas de los quemadores
para evitar la acumulación de gas no
consumido. En ese caso, coloque el mando
del quemador en la posición de parada y no
encienda el quemador durante al menos 90
segundos.
Quemadores del horno/parrilla (si está
disponible)
Sea cual sea el modelo de su aparato,
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
todos los quemadores del horno están
equipados con un dispositivo de seguridad
para gas. Por ello, durante el encendido,
mantenga el botón del horno presionado
hasta que las llamas se estabilicen. Si las
llamas se apagan cuando suelta el botón,
repita el procedimiento de encendido. El
dispositivo no debe accionarse durante más
de 15 segundos. Si, transcurridos estos 15
segundos, el quemador no se enciende, deje
de accionar el dispositivo, abra la puerta del
horno y espere al menos 90 segundos antes
de volver a intentar encender el quemador.
Si las llamas se apagan de forma accidental,
repita el mismo procedimiento.
Controles de la placa de cocina
Quemadores de la placa de cocina
Los botones disponen de tres posiciones:
«apagado» (0), «máximo» (símbolo de llama
grande) y «mínimo» (símbolo de llama
pequeña). Coloque el botón en la posición
máxima para encender el quemador. A
continuación, se puede ajustar la altura de
la llama girando el botón entre la posición
máxima y la posición mínima. No utilice los
quemadores cuando el botón esté situado
entre la posición máxima y la posición de
parada.
Posición OFF
Posición MÍN.
Posición MÁX.
MODULAR
Después de encender los quemadores,
compruebe visualmente las llamas. Si ve
una punta amarilla o llamas suspendidas
o inestables, cierre la llave del gas y
compruebe si las cubiertas y las coronas
están bien colocadas una vez que se hayan
enfriado. Compruebe que las cubiertas del
quemador no contienen líquidos. Si la llama
del quemador se apaga de forma accidental,
apague los quemadores, ventile la cocina y
espere como mínimo 90 segundos antes de
volver a encenderlo.
Tapa
Corona
Electrodo de encendido
Base del quemador
Para apagar los quemadores de la placa de
cocina, gire el botón en el sentido horario
hasta la posición «0» o hasta que el símbolo
en el botón de la placa de cocina esté girado
hacia arriba.
Su placa de cocina está equipada con
quemadores de diferentes diámetros. La
forma más económica de utilizar el gas es
elegir una tamaño de quemador adaptado
a su utensilio y ajustar la llama al mínimo
una vez que se haya alcanzado el punto de
ebullición. Se recomienda también cubrir el
utensilio de cocción para evitar la pérdida
de calor.
Para optimizar los rendimientos de los
quemadores, se recomienda utilizar
utensilios cuyo diámetro de la base esté
comprendido en los siguientes intervalos.
Los utensilios con una dimensión inferior
a la dimensión mínima recomendada
provocan una pérdida de calor.
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Quemador rápido/wok 22-26 cm
Quemador semirrápido 14-22 cm
Quemador auxiliar
12-18 cm
Asegúrese de que la punta de las llamas no
supere el utensilio: esto podría dañar los
accesorios de plástico, como los mangos.
Corte la alimentación de gas cuando los
quemadores no vayan a utilizar durante un
largo periodo de tiempo.
ADVERTENCIA:
• Utilice solo utensilios con un fondo plano y
una base gruesa.
Compruebe que la parte inferior de los
utensilios esté bien seca antes de colocarlos
en el quemador.
Durante la utilización, la temperatura
de las superficies accesibles puede ser
elevada. Es obligatorio mantener a los niños
y las mascotas alejados de los quemadores
durante y después de la cocción.
• Después de utilizar el aparato, la placa de
cocina permanece caliente durante mucho
tiempo. No la toque ni coloque objetos sobre
ella.
• No coloque cuchillos, tenedores, cucharas
o tapas en la placa de cocina: podrían
provocar graves quemaduras.
No dejes que el mango de los utensilios
supere el borde de la cocina.
Fondo circular de la
cacerola
Cacerola mal colocadaCacerola muy pequeña
Mandos del horno
Mando del quemador del horno
Después de encender el quemador del
horno, se puede ajustar la temperatura
en el horno utilizando los números del
panel de mandos o el mando. Cuando más
elevado sea el valor, más elevada será la
temperatura del horno. Y, al contrario,
cuando más bajo sea el valor, más baja será
la temperatura del horno.
Descripción de la función
Mín. 1...9/1...7
Máx.
Gire el botón en el
sentido antihorario
en el ajuste del gas
deseado.
No utilice el aparato girando el mando
entre la posición «0» y la primera marca
de temperatura, en el sentido antihorario.
Utilice siempre el horno con el mando
situado entre sus ajustes máximo y mínimo.
Para apagar el horno, gire el mando en el
sentido horario hasta la posición «0».
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
Precalentamiento
Cuando sea necesario precalentar
el horno, recomendamos precalentarlo
durante 10 minutos. Para las recetas que
necesiten temperaturas elevadas (por
ejemplo, : pan, pasteles, suflés, etc.),
se recomienda precalentar el horno. La
cocción de alimentos congelados o platos
preparados es óptima cuando el horno se ha
precalentado.
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
90x60
Posición Temperatura (°C)
MÁX. 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Dimensiones del producto
(anchura x profundidad)
55/56/66/90*60 BC
Posición Temperatura (°C)
MÁX. 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MÍN. 155
Cocción
Compruebe que los alimentos estén
situados en el centro de la bandeja/parrilla
y que hay suficiente espacio alrededor del
plato para favorecer la circulación del aire.
Coloque los platos en una bandeja de
horno de tamaño adaptado para evitar que
la comida caiga a la parte inferior del horno
y limitar la frecuencia de limpieza.
El oscurecimiento del fondo de los
platos depende de los materiales y de los
acabados de la bandeja de horno y de los
platos utilizados. El uso de utensilios de
esmalte, oscuros, pesados o antiadhesivos
favorece el oscurecimiento del fondo de los
platos. Las bandejas profundas de aluminio
brillante o de acero polido renvían el calor y
disminuyen el oscurecimiento del fondo de
los platos.
Cuando cocine simultáneamente varios
platos en el horno, coloque los platos en
el centro en varios niveles en lugar de
colocarlos todos en un mismo nivel para
permitir que el calor circule libremente y
optimizar la cocción.
Si cocina varios platos en varias bandejas
(por ejemplo, : pasteles o galletas), cambie
la ubicación de las bandejas durante la
cocción o reitre la bandeja superior cuando
los alimentos estén cocinados y suba la
bandeja inferior hasta un nivel superior para
terminar la cocción del resto de alimentos.
No coloque la placa del horno directamente
en el fondo del horno: esto evitaría la
correcta circulación del aire y quemaría el
fondo de los platos. Utilice mejor el nivel
inferior.
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Mando del quemador de la parilla
Descripción de la función
Gire el mando en el sentido
horario para seleccionar la
función Parrilla.
ATENCIÓN
Algunos elementos
accesibles pueden calentarse
cuando la parrilla está en
funcionamiento. Mantenga a los
niños lejos del aparato. Cuando
el quemador esté encendido,
coloque la protección térmica
para la parrilla bajo el panel
de control. Luego, levante
lentamente la puerta del horno
hasta que se detenga en la
mitad (aproximadamente 30º)
y toque la protección térmica.
Coloque la protección térmica orientando
las advertencias hacia arriba. El borde
trasero de la protección térmica tiene dos
dobles ranuras a la derecha y a la izquierda
(consulte la imagen).
Bajo el panel de control del horno se
sitúan dos tornillos con casquillos. Alinee
los casquillos en las ranuras de forma
que la protección quede situada entre el
panel de mandos y el casquillo. Empuje la
protección hacia el aparato hasta que quede
firmemente en su lugar.
Cocción
• El quemador de la parrilla suministra una
fuente de calor constante no ajustable. Para
apagar el quemador de la parrilla, gire el
botón en el sentido horario hasta la posición
«0».
Coloque una bandeja en el nivel inferior
de la rejilla para recoger la grasa durante la
cocción en la parrilla.
Coloque la rejilla en el nivel superior
procurando que los alimentos no toquen el
quemador de la parrilla.
• Precaliente la parrilla en el ajuste máximo
durante unos minutos antes de colocar
los filetes o asar los alimentos. Si fuese
necesario, dele la vuelta a los alimentos
durante la cocción.
Antes de cocinar en la parrilla, los
alimentos deben secarse correctamente
para reducir al máximo las salpicaduras.
Unte ligeramente las carnes y los pescados
con aceite o mantequilla fundida con un
pincel para evitar que se sequen durante la
cocción.
• Los alimentos deben situarse en el centro
de la rejilla para favorecer la circulación de
aire.
No cubra nunca la sartén para asar o la
rejilla con papel de aluminio: esto podría
inflamar la parrillada.
Si su aparato dispone de un kit bandeja/
rejilla con asa, consulte la sección de los
accesorios para saber cómo utilizar este kit.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Asegúrese de que la parrilla
esté apagada antes de cerrar
la puerta.
Lámpara del horno
El honro dispone de una lámpara para
iluminar la zona de cocción. Pulse el botón
de la lámpara para encender o apagar esta
última.
Accesorios
Bandeja profunda
La bandeja profunda es ideal para preparar
cocidos.
Coloque la bandeja profunda a cualquier
altura empujándola hasta el fondo.
Protección térmica para la parrilla
ATENCIÓN
Si utiliza la parrilla durante
más de 15 minutos, coloque
siempre la protección
térmica para evitar el
sobrecalentamiento de los
mandos. No toque la protección
térmica cuando cierre la
puerta del horno. Espere que
la protección térmica se enfríe
antes de quitarla.
Rejilla
La rejilla es ideal para las parrilladas o los
alimentos colocados en recipientes para
horno.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
fondo.
ES 113
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Compruebe que los
productos de limpieza sean
aptos y estén recomendados
por su fabricante, antes de
utilizarlos en su aparato.
Utilice una crema
limpiadora o un líquido
limpiador que no contenga
partículas. No utilice crema
caustica (corrosiva), polvo de
limpieza abrasivo, lana de
acero o utensilios demasiado
duros, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
No utilice productos
limpiadores que contengan
partículas: podrían rayar
el vidrio y las partes
esmaltadas y pintadas de su
aparato.
Limpie inmediatamente
cualquier líquido para evitar
dañar las piezas del aparato.
No utilice un limpiador
a vapor para limpiar las
distintas partes del aparato.
Limpieza del interior del
horno
Cuando el horno esté
todavía ligeramente caliente,
es el mejor momento para
limpiar las superficies
esmaltadas del interior.
Después de cada
utilización, limpie el
horno con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. Vuelva a limpiar el
horno con un paño húmedo y,
luego, séquelo.
Puede que sea necesario
utilizar ocasionalmente un
agente de limpieza líquido
para limpiar el horno
completamente.
ES114
D
Español
Información práctica
Limpieza por catálisis
Hay paredes catalíticas
instaladas en la cavidad del
horno. Se trata de paneles
mates de color claro situados
en los laterales del horno
y/o del panel mate que se
encuentra en la parte trasera
del horno. Estos últimos
recogen los restos de grasa y
de aceite durante la cocción.
La protección se limpia
de forma automática
absorbiendo y quemando
las proyecciones de grasa
y de aceite. Estas se
descomponen en forma de
cenizas, que se recuperan
fácilmente en la parte inferior
del horno. La protección
debe ser porosa para ser
eficaz. Las protecciones
puede decolorarse a lo largo
del tiempo.
Si hay una gran cantidad
de grasa acumulada
en la protección, puede
perder su eficacia. Para
remediarlo, déjelo funcionar
a temperatura máxima
durante 10 o 20 minutos.
Una vez que se haya enfriado
el horno, limpie la parte
inferior.
No le recomendamos limpiar
las paredes catalíticas a
mano. Las protecciones
puede dañarse con los
estropajos o cualquier otra
superficie abrasiva. Además,
no se recomienda utilizar
aerosoles limpiadores en las
protecciones. Las paredes
catalíticas pueden perder
su eficacia debido a una
acumulación excesiva de
grasas. Este exceso de
grasa se puede limpiar
con un paño suave o una
esponja empapada en agua.
A continuación, efectúe el
ciclo de limpieza descrito
anteriormente.
ES 115
D
Español
Información práctica
Desinstalación de las
paredes catalíticas
Para desmontar las paredes
catalíticas, retire el tornillo
que sujeta cada pared en el
horno.
Limpieza de la placa de
cocina de gas
Limpie regularmente la
placa de cocina de gas.
Retire las rejillas, las
tapas y las coronas de los
quemadores de la placa de
cocina.
Limpie la superficie de
la placa de cocina con un
paño suave, previamente
humedecido con agua. Vuelva
a limpiar la superficie de la
placa de cocina con un paño
húmedo y, luego, séquela.
Lave y enjuague las
tapas de los quemadores
de la placa de cocina. No
los deje mojados. Séquelos
inmediatamente con un paño
seco.
• Vuelva a montar todas las
piezas con cuidado una vez
limpias.
La superficie de las rejillas
se puede rayar con el tiempo.
No es un fallo de fabricación.
No utilice estropajos
metálicos para limpiar las
distintas partes de la placa
de cocina.
Compruebe que el
agua no se cuela por los
quemadores: esto podría
bloquear los inyectores.
Limpieza de la resistencia
de la cavidad eléctrica (si
existe)
Limpie regularmente la
resistencia de la cavidad
eléctrica.
ES116
D
Español
Información práctica
Limpie la cavidad
eléctrica con un paño suave,
previamente humedecido
con agua. A continuación,
ponga a funcionar la cavidad
eléctrica durante unos
instantes hasta que se seque
completamente.
Limpieza de las partes de
vidrio
Limpie regularmente
las partes de cristal de su
aparato.
Utilice un producto de
limpieza para cristal para
el interior y el exterior de
las partes acristaladas.
Enjuáguelas y, luego,
séquelas con un paño seco.
Limpieza de las partes
esmaltadas
Limpie regularmente las
partes esmaltadas de su
aparato.
Limpie las partes
esmaltadas con un paño
suave, previamente
humedecido con agua y
jabón. Vuelva a limpiarlas
con un paño húmedo y, luego,
séquelas.
No limpie las partes
esmaltadas justo después
de la cocción, cuando aún
están calientes.
No deje demasiado
tiempo que haya manchas
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies
esmaltadas.
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si existen)
Limpie regularmente las
partes de acero inoxidable
de su aparato.
Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave,
previamente humedecido
con agua limpia Enjuague
las partes y, luego, séquelas
con un paño seco.
No limpie las partes
de acero inoxidable justo
después de la cocción,
cuando aún están calientes.
No deje demasiado
tiempo que haya manchas
ES 117
D
Español
Información práctica
de vinagre, café, leche, sal,
agua, zumo de limón o de
tomate en las superficies de
acero inoxidable.
Desmontaje de la puerta del
horno
Antes de limpiar el vidrio de
la puerta del horno, hay que
retirar la puerta, tal y como
se muestra en la imagen a
continuación.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra completamente el
pestillo con un destornillador.
a
3. Cierre la puerta hasta que
esté prácticamente cerrada
y, luego, retire la puerta
tirando hacia usted.
Mantenimiento
ATENCIÓN
Las operaciones de
mantenimiento de
este aparato deben
ser realizadas
únicamente por
un profesional
autorizado o un
técnico cualificado.
ES118
D
Español
Información práctica
Sustitución de la lámpara
del horno
ATENCIÓN
Detenga el aparato
y deje que se enfríe
antes de realizar
cualquier operación
de mantenimiento.
• Retire la tapa de cristal y,
luego, retire la bombilla.
Coloque la nueva bombilla
(resistente a 300 ºC) para
sustituir la que ha retirado
previamente (230 V, 15-25 W,
tipo E14).
Vuelva a colocar la tapa de
cristal. Su horno está listo
para ser utilizado.
La bombilla debe estar
específicamente diseñada
para un uso en aparatos
domésticos de cocción. Las
bombillas para iluminar
habitaciones no están
adaptadas.
Otros controles
Controle con regularidad
la fecha de expiración del
tubo de gas.
Compruebe con
regularidad la conexión
del flexible de gas. En
caso de fallo, contacte
con un profesional de
mantenimiento autorizado
para sustituirlo.
En caso de fallo de
funcionamiento de los
mandos del aparato,
contacte con un profesional
autorizado.
ES 119
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si el problema persiste después de haber seguido estas etapas de reparación de averías
básicas, contacte con un profesional autorizado o un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno y/o la
parrilla (si existe) no
funcionan.
El horno y/o la parrilla están
en la posición de «parada»
(apagados).
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
Las patas no están montadas.
La batería (si existe) está
gastada.
Compruebe la posición del
mando.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
Compruebe que la alimentación
eléctrica está conectada.
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
Compruebe que nada obstruya
la parte inferior del aparato
La batería debe sustituirse.
La cocción en el
horno es desigual.
Posición inadecuada de la
bandeja/rejilla.
Su aparato se ha instalado por
un técnico no autorizado.
El ventilador (si existe) está
en la posición de «parada»
(apagado).
Compruebe las
recomendaciones relativas al
nivel, al tiempo de cocción y a la
temperatura en el manual.
Compruebe que el aparato es
correctamente instalado.
Compruebe que el ventilador
funcione.
La temperatura del
horno es demasiado
elevada o demasiado
baja.
Ajuste de la temperatura o
nivel de la bandeja/rejilla
inadecuado.
La presión del gas es incorrecta.
Compruebe que se respetan
las temperaturas y los niveles
recomendados. Aumente o
disminuya ligeramente la
temperatura para obtener el
resultado deseado.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
ES120
D
Español
Información práctica
Los quemadores de
la placa de cocina no
se encienden.
La tapa o la corona de
los quemadores están mal
montadas.
La presión de alimentación de
gas es incorrecta.
La bombona de gas (si existe)
está vacía.
La alimentación eléctrica (si el
aparato dispone de conexión
eléctrica) está cortada.
La batería (si existe) está
gastada.
Asegúrese de que las piezas
de los quemadores estén
correctamente colocadas.
Compruebe la alimentación y la
presión del gas.
La bombona de gas debe
sustituirse.
Compruebe que la alimentación
eléctrica está conectada.
Compruebe también que los
otros aparatos de la cocina
funcionan.
La batería debe sustituirse.
La llama es naranja/
amarilla.
La tapa o la corona de
los quemadores están mal
montadas.
Composición del gas diferente.
Asegúrese de que las piezas
de los quemadores estén
correctamente colocadas.
El diseño del quemador puede
hacer que la llama sea naranja/
amarilla en algunas zonas del
quemador.
Si utiliza un aparato con gas
natural, el gas natural de
ciudad puede presentar una
composición diferente. No use
el aparato durante dos horas.
El quemador no se
enciende en parte o el
su totalidad.
Algunas partes del quemador
están sucias o húmedas.
Compruebe que las piezas
del quemador estén limpias y
secas.
El quemador hace
ruido.
- Es completamente normal.
El ruido se puede atenuar
a medida que el quemador
calienta.
Ruido - Es normal que algunas partes
metálicas de la cocina hagan
ruido durante su uso.
La lámpara del horno
(si existe) no funciona.
La bombilla no funciona.
La alimentación eléctrica está
cortada o desenchufada.
Sustituya la bombilla conforme
a las instrucciones.
Compruebe que la alimentación
eléctrica esté conectada a la
toma de alimentación.
ES 121
D
Español
Información práctica
Transporte
Si fuese necesario transportar el producto, colóquelo en su embalaje y su caja original.
Respete las instrucciones de transporte que se indican en el embalaje. Con cinta adhesiva,
fije los elementos móviles al aparato para evitar cualquier daño durante el transporte.
Si no dispone de un embalaje original, prepare una caja que le permita proteger el aparato
de los riesgos externos (especialmente, a nivel de las superficies externas).
RECOGIDA SELECTIVA VE RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a un contenedor o mezclarse con los residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recolección
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
DE122
Vielen
Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO
DEPOT.
Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen
Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und
tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
DE 123
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische
Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
124 Sicherheitsvorschriften
136 Beschreibung des Geräts
136 Technische Daten
139 Installation und Vorbereitung zur Nutzung
141 Gasanschluss
144 Stromanschluss und Sicherheit (wenn
zutreffend)
146 Verwendung des Geräts
151 Zubehör
153 Reinigung und Wartung
159 Fehlerbehebung und Transport
161 Verpackung und Umwelt
161 Entsorgung Ihres Altgeräts
Die Anmerkungen sind auch auf der Webseite ersichtlich
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
DE124
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Lesen Sie diese ganze
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch Ihres Geräts
aufmerksam durch und
bewahren Sie sie an einem
gut zugänglichen Ort auf, um
sie später jederzeit zu Rate
ziehen zu können.
Dieses Handbuch wurde
für mehrere Modelle erstellt,
daher verfügt Ihr Modell
möglicherweise nicht über
alle in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen.
Aus diesem Grund achten
Sie beim Lesen dieser
Gebrauchsanleitung
bitte besonders auf die
Illustrationen.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse
verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen für
den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
DE 125
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Dieses Gerät und
seine zugänglichen
Bestandteile
werden beim
Betrieb heiß.
Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Halten Sie Kinder
unter 8 Jahren
fern, es sei denn sie
werden fortlaufend
beaufsichtigt.
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie NIEMALS,
ein Feuer mit Wasser zu
löschen: schalten Sie das
Gerät aus, dann decken Sie
die Flammen zum Beispiel
mit einem Topfdeckel oder
einer Löschdecke ab.
ACHTUNG
Beim Kochen
das Gerät nicht
unbeaufsichtigt
lassen. Jeder,
auch noch so kurze
Kochvorgang
muss permanent
überwacht werden.
ACHTUNG
BRANDGEFAHR!
Keine Gegenstände
auf den Kochflächen
ablegen.
DE126
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Wenn die
Oberfläche Risse
aufweist, trennen
Sie das Gerät vom
Stromnetz, um
das Risiko eines
Stromschlags zu
vermeiden.
Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
Schalten Sie das Kochfeld
nach Gebrauch mithilfe der
Bedieneinrichtungen ab;
verlassen Sie sich nicht auf
die Topferkennung.
Bei Modellen, deren
Kochfelder mit einer
Abdeckung ausgestattet sind,
empfiehlt es sich, jegliche
Rückstände übergekochter
Speisen von der Abdeckung
zu entfernen, bevor man
diesen öffnet.
• Es empfiehlt sich, das
Kochfeld abkühlen zu lassen,
bevor man die Abdeckung
schließt.
Das Gerät ist nicht
zum Einschalten durch
einen externen Timer
oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
ACHTUNG
Die Vorrichtung zur
Stabilisierung muss
angebracht werden,
damit das Gerät
nicht kippen kann.
(Weitere Informa-
tionen finden Sie in
der Installationsan-
leitung des Stabilis-
ierungs-Sets).
DE 127
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Das Gerät wird beim
Betrieb sehr heiß. Berühren
Sie die Heizelemente im
Inneren des Backofens nicht.
Die Griffe können sich
schon bei kurzem Gebrauch
erhitzen.
Benutzen Sie keine
stark scheuernden
Reinigungsmittel oder harte
Metallkratzer zum Reinigen
der Glastür des Ofens, da
Kratzer in der Oberfläche
zum Springen des Glases
führen können.
Keine Dampfreiniger
verwenden.
ACHTUNG
Um jegliches
Risiko für einen
Stromschlag
zu verhindern,
vergewissern Sie
sich, dass das Gerät
vom Stromnetz
getrennt ist, bevor
Sie die Lampe
auswechseln.
ACHTUNG
Die zugänglichen
Bestandteile
können beim Betrieb
heiß werden. Wir
empfehlen Ihnen,
Kleinkinder
fernzuhalten.
Ihr Gerät wurde gemäß
allen geltenden örtlichen
und internationalen Normen
und Regelungen hergestellt.
Wartungs- und
Reparaturarbeiten
müssen von qualifizierten
Technikern ausgeführt
werden. Installationen und
Reparaturarbeiten, die durch
nicht qualifizierte Techniker
ausgeführt werden, können
Gefahren bergen. Nehmen
Sie keine Änderungen
oder Anpassungen an den
Eigenschaften des Geräts
vor. Schutzvorrichtungen,
die sich nicht für den Herd
eignen, können zu Unfällen
führen.
DE128
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Vor der Installation
vergewissern Sie sich,
dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen
(Gasart und -druck,
Stromspannung und
-frequenz) mit der Einstellung
des Geräts kompatibel
sind. Die Grundsätze für die
Einstellung dieses Geräts
sind auf dem Typenschild
angegeben.
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
nur zum Kochen
geeignet und
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bestimmt. Es darf
nicht zu anderen
Zwecken, zum
Beispiel zum Heizen
eines Raums oder
für gewerbliche
Zwecke verwendet
werden.
Verwenden Sie den Griff
der Backofentür nicht zum
Anheben oder Tragen des
Geräts.
Dieses Gerät ist nicht an eine
Vorrichtung zur Abführung
der Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Es muss
entsprechend den geltenden
Installationsregeln installiert
und angeschlossen
werden. Besonders
ist auf die geltenden
Belüftungsbestimmungen
zu achten.
Der Brenner ist mit einer
Flammenüberwachungs-
Vorrichtung versehen,
die nicht länger als 15
Sekunden betätigt werden
sollte. Wenn nach 15
Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die
Vorrichtung los, öffnen Sie
die Backofentür und warten
Sie mindestens 1 Minute,
bevor Sie erneut versuchen,
den Brenner anzuzünden.
DE 129
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sollten die Flammen des
Brenners unbeabsichtigt
erlöschen, stellen Sie den
Brenner-Schaltknopf auf Aus
und warten Sie mindestens
1 Minute, bevor Sie den
Brenner erneut anzünden.
Diese Anweisungen sind
nur dann gültig, wenn Sie
das Symbol für Ihr Land auf
dem Gerät finden. Wenn
dieses nicht auf dem Gerät
vermerkt ist, beachten Sie die
technischen Anweisungen für
die Anpassung des Geräts an
die Gebrauchsbedingungen
in Ihrem Land.
Alle für Ihre
Sicherheit nötigen
Vorsichtsmaßnahmen
wurden getroffen. Da Glas
brechen kann, reinigen sie
es vorsichtig, um Kratzer zu
vermeiden.
Zerkratzen Sie das Glas nicht
mit Küchenutensilien.
Überprüfen Sie, ob das
Stromkabel beschädigt ist
oder bei der Installation
eingeklemmt wurde. Ein
beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Lassen Sie Kinder nicht auf
die geöffnete Backofentür
steigen.
Bei Geräten aus Glas oder
Glaskeramik:
ACHTUNG
Bei Bruch des
Kochfeld-Glases
- Schalten Sie sämtliche
Brenner sowie elektrischen
Heizelemente umgehend aus
und trennen Sie das Gerät
von jeglicher Energiequelle;
- Berühren Sie die
Oberfläche des Geräts nicht;
- Benutzen Sie das Gerät
nicht.
Halten Sie Kinder und
Haustiere von diesem Gerät
fern.
DE130
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Warnhinweise für die
Installation
Verwenden Sie dieses
Gerät nicht, bevor es
vollständig installiert ist.
Das Gerät muss von einem
qualifizierten Techniker
installiert werden. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden durch fehlerhafte
Installation durch einen
unqualifizierten Techniker.
Gemäß den
Installationsvorschriften
muss eine Vorrichtung zum
Trennen vom Stromnetz
mit Abstand von den
stromführenden Kontakten
aller Pole in der fest verlegten
Leitung vorgesehen sein.
Überprüfen Sie beim
Auspacken das Gerät auf
Transportschäden. Wenn
Sie Mängel feststellen,
verwenden Sie das Gerät
nicht und wenden Sie
sich unverzüglich an
einen qualifizierten
Techniker. Die verwendeten
Verpackungsmaterialien
(Nylon, Klammern, Styropor,
usw.) können für Kinder
gefährlich sein und müssen
unverzüglich eingesammelt
und verstaut werden.
Schützen Sie Ihr Gerät
vor der Witterung. Setzen
Sie es weder Sonne, Regen,
Schnee noch Staub oder
übermäßiger Feuchtigkeit
aus.
• Materialien rund
um das Gerät (Möbel)
müssen Temperaturen
von mindestens 100 °C
standhalten.
Um jegliche Überhitzung
zu vermeiden, darf keine
Ziertür vor dem Gerät
montiert werden.
Gebrauchshinweise
Beim ersten Gebrauch
Ihres Backofens kann ein
leichter Geruch entstehen.
Dies ist absolut normal. Der
Geruch entsteht durch die
Isolationsmaterialien auf
den Widerständen. Bevor Sie
Ihren Backofen zum ersten
DE 131
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Mal verwenden, nehmen
Sie ihn leer für 45 Minuten
auf Höchsttemperatur in
Betrieb. Sorgen Sie dabei für
ausreichende Belüftung des
Raumes, in dem das Produkt
installiert ist.
Vorsicht beim Öffnen
der Backofentür während
oder nach dem Kochen.
Der Dampf, der durch
die Tür entweicht, kann
Verbrennungen verursachen.
Platzieren Sie keine
brennbaren oder
entzündlichen Materialien
im oder in der Nähe des
Geräts, wenn es in Betrieb
ist.
VORSICHT: Die Temperatur
der zugänglichen
Oberflächen kann bei Betrieb
des Geräts hoch sein.
Benutzen Sie
immer isolierende
Küchenhandschuhe, um Ihre
Gerichte in den Backofen
zu schieben oder aus dem
Backofen zu nehmen.
Der Backofen darf in
keinem Fall mit einer
Alufolie abgedeckt werden:
Dies könnte zu einer
Temperaturerhöhung
führen. ‘
Platzieren Sie Teller oder
Platten beim Garen nie
direkt auf dem Boden des
Backofens, Der Boden wird
sehr heiß. Dadurch könnte
das Produkt beschädigt
werden.
DE132
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Das
unbeaufsichtigte
Kochen von
Lebensmitteln
auf einer
Kochplatte kann
bei Verwendung
von Fetten oder
Öl gefährlich sein
und einen Brand
verursachen.
Versuchen Sie
NIEMALS, ein Feuer
mit Wasser zu
löschen: schalten
Sie das Gerät aus,
dann decken Sie
die Flammen zum
Beispiel mit einem
Topfdeckel oder
einer Löschdecke
ab.
Platzieren Sie
Kochutensilien immer in
der Mitte der Kochfläche
und drehen Sie die Griffe so,
dass sie nicht im Weg sind
oder versehentlich berührt
werden könnten.
Wenn Sie das Gerät
für längere Zeit nicht
verwenden, schalten Sie
den Hauptschalter aus.
Trennen Sie das Gerät von
der Gaszufuhr, wenn das
Gasgerät gerade nicht
verwendet wird.
Vergewissern Sie sich,
dass die Schalter des Geräts
immer auf „0“ stehen (Aus),
wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
VORSICHT: Verwenden Sie
nur die im Gerät integrierten
Schutzvorrichtungen für
das Kochfeld, die vom
Herd-Hersteller fabriziert
werden oder in der
Gebrauchsanleitung als
geeignetes Zubehör erwähnt
sind.
Bei Verwendung
von ungeeigneten
Schutzvorrichtungen besteht
Unfallgefahr.
Es wird empfohlen, keine
metallischen Gegenstände
DE 133
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel auf die
Kochfläche zu legen, da
diese sich erhitzen können.
ACHTUNG: Beim
Kochen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen.
Jeder, auch noch so
kurze Kochvorgang muss
permanent überwacht
werden.
Das Blech senkt sich vorne
ab, wenn man es aus dem
Backofen zieht.
Passen Sie auf, dass Sie keine
Gerichte oder Flüssigkeiten
verschütten, wenn Sie sie
aus dem Backofen holen.
ACHTUNG
Bei Verwendung
eines Gasherds
entstehen Wärme,
Feuchtigkeit und
Verbrennungspro-
dukte im Raum, in
dem dieser instal-
liert ist. Sorgen Sie
für gute Belüftung
der Küche, vor al-
lem, wenn das Gerät
in Betrieb ist: Las-
sen Sie natürli-
che Belüftungsöff-
nungen offen oder
installieren Sie
eine mechanische
Belüftung (mech-
anische Dunstab-
zugshaube).
Die intensive und länger
anhaltende Benutzung des
Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erforderlich
machen (durch Öffnen
eines Fensters) oder eine
effizientere Belüftung (zum
DE134
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Beispiel durch Steigerung der
Leistung der mechanischen
Ventilation, falls vorhanden).
Lassen Sie sie bei
Verwendung des
Gasbrenners die Backofentür
offen und verwenden Sie
immer den mitgelieferten
Grill-Deflektor. Nehmen Sie
den Grill-Brenner nie bei
geschlossener Backofentür
in Betrieb.
ACHTUNG
Schließen Sie die
Abdeckung nicht
bei angezündetem
Brenner.
Glasabdeckungen
(wenn vorhanden)
können bei
Erhitzung bersten.
Löschen Sie alle
Brenner und lassen
Sie die Oberfläche
des Kochfelds
abkühlen, bevor
Sie die Abdeckung
schließen.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf die offene
Backofentür. Der Backofen
könnte kippen oder die Tür
könnte beschädigt werden.
Platzieren Sie keinen
schweren oder entzündlichen
Elemente wie zum Beispiel
Gegenstände aus Nylon,
Plastiktüten, Papier-
oder Stoffbeutel in der
Schublade. Dazu gehören
auch Kochutensilien mit
Kunststoffelementen (zum
Beispiel am Griff).
ACHTUNG
Bei Betrieb steigt
die Temperatur der
Innenfläche des
Aufbewahrungs-
fachs an. Berühren
Sie die Innenfläche
nicht.
DE 135
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Hängen Sie keine Küchen-
oder anderen Tücher am
Gerät oder an seinen Griffen
auf.
Reinigung und Wartung
Vergewissern Sie sich
vor jeder Wartungs- oder
Reinigungsarbeit, dass das
Gerät vom Strom getrennt
ist.
Ziehen Sie die Schalter zum
Reinigen der Bedienleiste
nicht ab.
Um die Zuverlässigkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
gewährleisten, verwenden
Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile und wenden Sie
sich im Bedarf an einen
qualifizierten Techniker.
DE136
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Wichtig: Die Eigenschaften des Produkts
können unterschiedlich sein: Ihr Gerät kann
demnach anders aussehen als das Gerät in
den nachstehenden Abbildungen.
Bestandteil-Liste
1
Kochfeld
2
Bedienleiste
3
Backofentürgriff
4
Backofentür
5
Verstellbare Füße
Bedienleiste
6
Backofen-Schalter
7
Schalter für die Kochfeld-Brenner
Technische Spezifikationen
Produktdatenblatt
Gemäß der Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen.
Marke VALBERG
Produktcode: 965401
Modellnummer CG 60 4CC S 701T (v2)
Energieeffizienzindex je Garraum 95,3
Energieeffizienzklasse je Garraum A
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im normalen Modus je Garraum 6,01
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im normalen Modus je
Garraum (1 kWh = 3,6 MJ)
1,67
Energieverbrauch in MJ pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum /
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum
(1 kWh = 3,6 MJ)
/
Anzahl Garräume 1
Wärmequelle je Garraum Gas
Volumen je Garraum in Litern 63
Zusätzliche Angaben gemäß der Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen.
Backofentyp Eingebaut
Nettogewicht des Geräts in kg 51,9
Kochfeld-Typ Gas
DE 137
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Anzahl der Gasbrenner 4
Energieeffizienz in % des VORDEREN RECHTEN Brenners /
Energieeffizienz in % des VORDEREN LINKEN Brenners
57
Energieeffizienz in % des HINTEREN RECHTEN Brenners 59
Energieeffizienz in % des HINTEREN LINKEN Brenners 59
Energieeffizienz in % des MITTLEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des RECHTEN Brenners /
Energieeffizienz in % des LINKEN Brenners /
Energieeffizienz in % des VORDEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des HINTEREN Brenners /
Energieeffizienz in % des Kochfelds 58,3
Technische Daten:
Bemessungsspannung (Spannung in V, Art des Stroms &
Frequenz in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische Schutzklasse Klasse I
Heizfunktion je Garraum Ober- und Unterhitze
Art der Backofen-Reinigung Manuell
Anzahl und Art der Beleuchtungen 1 x E14 Glühbirne
Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt 15 / 15
Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar Ja
Bemessungsleistung in W der elektronischen Zündung 1
Äquivalente Leistung in W des Backofen-Brenners 2800
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN RECHTEN Brenners 1000
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN LINKEN Brenners 3000
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN RECHTEN Brenners 1750
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN LINKEN Brenners 1750
Äquivalente Leistung in W des MITTLEREN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des RECHTEN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des LINKEN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des VORDEREN Brenners /
Äquivalente Leistung in W des HINTEREN Brenners /
Gesamte äquivalente Leistung in W des Kochfelds 10300
Gesamte äquivalente Leistung in W des Geräts 13100
Herstellungsland Türkei
DE138
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
DE – 30
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Düsentabelle
G30 28-30mbar 10,3 kW 749
g/h
II2E+3+ FR- BE Klasse: 1
II2H3+ ES NG
G20/G25
20/25 mbar
LPG
G30/G31
28-30/37 mbar
SCHNELLBRENNER
Durchmesser Düse 115 85
Nennleistung 2,75 3
Verbrauch in 1h 261,9 l/h 218,1 g/h
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse 97 65
Nennleistung 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
MITTLERER BRENNER
Durchmesser Düse 97 65
Nennleistung 1,75 1,75
Verbrauch in 1h 166,7 l/h 127,2 g/h
ZUSATZBRENNER
Durchmesser Düse 72 50
Nennleistung 1 1
Verbrauch in 1h 95,2 l/h 72,7 g/h
BACKROHR-BRENNER
Durchmesser Düse 120 76
Nennleistung 2,8 2,8
Verbrauch in 1h 266,7 l/h 203,6 g/h
GRILLER
Durchmesser Düse 110 68
Nennleistung 2,2 2,2
Verbrauch in 1h 209,5 l/h 160 g/h
DE 139
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Installation und Vorbereitung der Installation
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Techniker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen installiert
werden.
Jeglicher Installationsfehler hat
den Verfall der Garantie zur Folge und
kann Beschädigungen und Verletzungen
verursachen, für welche der Hersteller nicht
haftet.
Vor der Installation
vergewissern Sie sich, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen (Stromspannung
und -frequenz und/oder Gasart und -druck)
mit den Einstellungen des Geräts kompatibel
sind. Die Einstellungsbedingungen dieses
Geräts sind auf seinem Etikett ersichtlich.
Die im Installationsland
geltenden Gesetze, Verordnungen, Dekrete
und Normen müssen befolgt werden
(Sicherheitsvorschriften, Recycling gemäß
den Regelungen, usw.).
Anweisungen für den Belüftungs-
Installateur
In Räumen mit Volumen unter 5 m3
ist eine permanente Belüftung von 100 cm2
notwendig.
In Räumen mit Volumen zwischen
5 m3 und 10 m3 ist eine permanente
Belüftung von 50 cm2 notwendig. Wenn
der Raum eine Tür hat, die sich direkt
nach draußen öffnet, ist die permanente
Belüftung nicht obligatorisch.
In Räumen mit Volumen über
10 m3 ist keine permanente Belüftung
notwendig.
Wichtig: Ungeachtet der Größe des Raums,
in dem das Gerät installiert sind, muss
dieser direkt über ein Fenster, das geöffnet
werden kann, oder eine entsprechende
Vorrichtung mit Frischluft versorgt werden
können.
Ableitung der verbrannten Gase
Mit Gas betriebene Geräte setzen entweder
direkt oder über eine Dunstabzugshaube
verbrannte Gase in die Umgebung frei.
Wenn keine Dunstabzugshaube installiert
werden kann, installieren Sie einen
Ventilator am Fenster oder an einer Wand
mit direkter Verbindung zum Außenbereich.
Der Ventilator muss das Luftvolumen der
Küche mindestens 4 bis 5 Mal pro Stunde
erneuern können.
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100cm²
Minimaler Lüftungsquerschnitt
100cm²
DE140
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100cm²
Abluftleitung der
Dunstabzugshaube
Ventilator
Minimaler
Lüftungsquerschnitt 100cm²
Allgemeine Anweisungen
Packen Sie das Gerät aus seiner
Verpackung aus, entfernen Sie sein
Zubehör und überprüfen Sie das Gerät auf
mögliche Beschädigungen. Wenn das Gerät
beschädigt scheint, verwenden Sie es nicht,
sondern kontaktieren Sie unverzüglich
eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
Vergewissern Sie sich, dass sich
kein brennbares oder entzündliche Element
oder Material, zum Beispiel ein Vorhang, Öl,
Stoff, usw. in unmittelbarer Nähe befindet.
Die Arbeitsfläche und Möbel rund
um das Gerät müssen Temperaturen von
über 100 °C standhalten.
Dieses Gerät dar nicht neben einer
Spülmaschine, einem Kühlschrank, einem
Tiefkühler, einer Waschmaschine oder
einem Trockner installiert werden.
Das Gerät kann neben einem Möbel
installiert werden, sofern die Höhe des
Möbels im Installationsbereich des Geräts
die Höhe des Kochfelds nicht übersteigt.
Ihren Herd aufstellen
Wenn die Küchenmöbel höher
sind als das Kochfeld, sorgen Sie für einen
Abstand von mindestens 10 cm zwischen
den Möbeln und dem Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
Sorgen Sie für mindestens 2 cm
Freiraum rund um das Gerät, damit die Luft
zirkulieren kann.
Wenn eine Dunstabzugshaube
oder ein Schrank über dem Gerät installiert
werden sollen, muss der Sicherheitsabstand
zwischen dem Kochfeld und dem Schrank
oder der Dunstabzugshaube den Angaben in
der Abbildung unten entsprechen.
A (mm) Möbel 420
B (mm)
Dunstabzugshaube
650/700
C (mm) 20
D (mm) Breite des Produkts
E (mm) 100
A
B
C
C
D
E
DE 141
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Montage der Gasversorgung und Leckage-
kontrolle
Schließen Sie das Gerät gemäß den ört-
lichen und internationalen Normen und
Regeln an. Überprüfen Sie zuerst, auf wel-
che Gasart der Herd eingestellt ist. Diese
Angaben sind auf einem Etikett auf der
Rückseite des Geräts ersichtlich. Sie finden
sämtliche Angaben zur Gasart und zu den
Düsen, die zu verwenden sind, in der Tabelle
mit den technischen Daten. Vergewissern
Sie sich, dass die Gaszufuhr den Werten in
der Tabelle mit den technischen Daten ents-
pricht, um optimalen Betrieb bei minimalem
Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der
Gasdruck von den angegebenen Werten
abweicht oder am Standort des Geräts nicht
stabil ist, kann ein zusätzlicher Druckregler
auf der Gaszuleitung notwendig sein. Wen-
den Sie sich für diese Einstellungen an eine
zugelassene Reparaturwerkstatt.
Checkliste für die Montage des Schlauchs
Wenn der Herd mit einem auf der
Rückseite befestigten Schlauch mit Gas
versorgt wird, muss dieser mit einer Schelle
fixiert werden.
Schließen Sie Ihr Gerät mit einem
kurzen, strapazierfähigen Schlauch an die
nächstmögliche Gasversorgung an.
Die zulässige Höchstlänge dieses
Schlauchs beträgt 1,50 m.
Das Gerät muss gemäß den
örtlichen Normen für Gaseinrichtungen
angeschlossen werden.
Der Schlauch darf sich nicht in Be-
reichen befinden, in denen die Temperatur
90 °C übersteigen kann.
Der Schlauch darf nicht rissig, ge-
rissen, geknickt oder verdreht sein.
Platzieren Sie den Schlauch nicht
in der Nähe von scharfen Ecken oder Ge-
genständen, die sich bewegen könnten.
Bevor Sie ihn anschließen, über-
prüfen Sie den Schlauch auf Beschädigun-
gen. Verwenden Sie dazu Seifenwasser oder
eine spezielle Flüssigkeit. Die Leckage-
kontrolle darf nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
Alle für den Gasanschluss verwen-
deten Metallelemente müssen frei von Rost
sein. Überprüfen Sie das Verfallsdatum
sämtlicher für den Anschluss verwendeter
Elemente.
Checkliste für die Montage des festen Ga-
sanschlusses
Die Methode zur Installation des festen
Gasanschlusses (zum Beispiel Gewin-
deanschluss) ist je nach Installationsland
des Geräts unterschiedlich. Die in Ihrem
Land üblichen Anschlussteile werden mit
dem Gerät mitgeliefert. Fehlende Teile
können als Ersatzteile bestellt werden.
Während den Anschlussarbeiten muss die
Überwurfmutter der Gasleitung immer
blockiert bleiben; drehen Sie stattdessen
die Überwurfmutter auf dem anderen Teil.
Um einen sicheren Anschluss zu gewähr-
leisten, verwenden Sie geeignete Schlüssel.
Für die Isolation der Oberflächen zwischen
den verschiedenen Bestandteilen verwen-
den Sie die mitgelieferten Dichtungen im
Umbau-Set.
Die im Anschluss verwendeten Dichtungen
müssen auch für den Gebrauch in Gaslei-
tungen zertifiziert sein. Verwenden Sie in
Gasanschlüssen keine Dichtungen für Sa-
nitäranlagen.
Dieses Gerät ist geeignet für den Anschluss
an das Gasnetz des Landes, für das es her-
gestellt wurde. Das Haupt-Zielland ist auf
der hinteren Abdeckung des Geräts ersi-
chtlich. Bei Verwendung in einem anderen
Land kann einer der unten abgebildeten
Anschlüsse erforderlich sein. Erkundigen
Sie sich in diesem Fall bei Ihrer Gemeinde
nach dem geeigneten Gasanschluss.
Gasanschluss
DE142
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gasschlauch
Gasschlauch
Gasschlauch
Gasschlauch
Dichtung
Dichtung
Schlauch-
Verbindung
Adapter
Dichtung
Gasschlauch mit
Schlauchschelle
Mechanischer
Gasschlauch
Mechanischer
Gasschlauch
Mechanischer
Gasschlauch
Der Herd muss von einem qualifizierten,
zertifizierten Gas-Techniker
gemäß den geltenden gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften installiert und
gewartet werden.
ACHTUNG
Die Leckagekontrolle darf
nicht mithilfe einer Flamme
erfolgen.
Anpassung an die Gasart (wenn zutreffend)
Ihr Gerät ist geeignet für den Gebrauch
mit Gasflasche oder Erdgas. Die Brenner
können diesen unterschiedlichen Gasarten
angepasst werden, indem man die
entsprechenden Düsen austauscht und
die Mindest-Flammenlänge an jedem
Brenner einstellt. Dazu ist die nachstehende
Vorgehensweise zu befolgen.
Ersetzen der Brennerdüsen des Kochfelds
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr
und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie die Brennerdeckel
und Adapter.
Schrauben Sie die Düsen mit
einem 7 mm Schlüssel ab.
Ersetzen Sie die Düsen mit den
Düsen aus dem Umbau-Set, indem Sie
entsprechend der Tabelle der Gasdüsen den
richtigen Durchmesser für die verwendete
Gasart wählen.
Brennerdeckel
Schlüssel
Adapter
Adapter
Brennerkörper
Düsen von Backofen / Grill (wenn
vorhanden)
Die Düsen von Backofen und Grill sind mit
einer einzigen Schraube auf der Oberseite
des Brenners befestigt.
Für die Backofen-Brenner öffnen Sie
die Schublade und machen Sie die
DE 143
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Befestigungsschraube unter dem Brenner
ausfindig. Lösen Sie die Schraube und
verschieben Sie den Brenner in diagonaler
Richtung: Die Düse ist im hinteren Teil des
Brennergehäuses zu erkennen.
Die Schraube der Grill-Brenner ist bereits
sichtbar. Lösen Sie die Schraube und
ziehen Sie den Grill-Brenner in Ihre
Richtung: Die Düse ist auf der Rückwand
der Backofenkammer zu sehen.
Backofenbrenner
Düse
Schrauben
Lösen Sie die Düsen mit einem 7 mm
Schlüssel und ersetzen Sie sie durch die
Düsen aus dem Ersatz-Set. Vergewissern
Sie sich, dass Sie gemäß der Informations-
Tabelle die richtigen Durchmesser für die
verwendete Gasart einsetzen (auch im Gas-
Umbau-Set inbegriffen).
Einstellung der kleinsten Flammenhöhe
Vergewissern Sie sich zunächst, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt und die
Gaszufuhr geöffnet ist. Die Flammengröße
lässt sich mit einer flachen Schraube
auf dem Ventil einstellen. Wie es auf den
nachstehenden Abbildungen zu sehen ist,
befindet sich die Schraube bei Ventilen mit
Thermoelement seitlich am Ventilschaft und
bei Ventilen ohne Thermoelement im Inneren
des Ventilschaftes. Um die Einstellung der
Flammenhöhe zu erleichtern, empfiehlt
es sich, die Bedienleiste (und den Mikro-
Kontakt, wenn Ihr Modell mit einem solchen
ausgestattet ist) für den Umbau auszubauen.
Die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme muss beim Umbau von
Gasflasche zu Erdgas gelöst werden.
Beim Umbau von Erdgas zu Gasflasche
muss die Schraube für die Einstellung der
Mindestflamme angezogen werden.
Ventil mit Thermoelement
Einstellschrauben für
Mindestflamme
Ventil ohne Thermoelement
Schraube (im Loch)
Berechnung der Mindestflammen-
Einstellung
Um die Mindesteinstellung zu ermitteln,
die Brenner einzeln nacheinander
einschalten und auf Mindesteinstellung
stellen. Ziehen Sie den Knopf ab, um zur
Schraube zu gelangen. Die Schraube für
die Einstellung der Mindestflamme mit
einem kleinen Schraubenzieher um ca.
90° lockern oder anziehen. Die Gaszufuhr
ist richtig eingestellt, wenn die Flamme
mindestens 4 mm hoch ist. Überprüfen Sie,
dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie
von der Maximal- zur Mindesteinstellung
übergehen. Wedeln Sie mit der Hand, damit
ein Luftzug in Richtung Flamme entsteht,
um zu testen, ob sie stabil ist. Zur Einstellung
des Backofen-Brenners lassen Sie diesen
für 5 Minuten in Mindesteinstellung in
Betrieb, dann öffnen und schließen Sie 2
oder 3 Mal die Backofentür, um die Stabilität
der Brennerflamme zu testen.
DE144
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einstellschrauben für Mindestflamme
Einstellschrauben für Mindestflamme
Backofen-Ventil
ohne Thermostat
Backofen-Ventil
mit Thermostat
Ersetzen der Gaszufuhr
In gewissen Ländern kann die Gaszufuhr-Art
je nach verwendetem Gas unterschiedlich
sein. in diesem Fall bauen Sie die aktuellen
Anschlussteile sowie die Überwurfmuttern
(wenn vorhanden) aus und schließen Sie
die neue Gasversorgung an. In jedem
Fall müssen alle zum Gasanschluss
verwendeten Teile von den lokalen und/
oder internationalen Behörden zugelassen
sein. Angaben zu allen Gasanschlüssen
finden Sie im Abschnitt „Montage der
Gasversorgung und Leckagekontrolle“
Stromanschluss und Sicherheit (wenn zutreffend)
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von einer
zugelassenen Fachperson oder
einem qualifizierten Elektriker
gemäß diesen Anweisungen
und den geltenden
Installationsnormen am Strom
angeschlossen werden.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss geerdet
werden.
Bevor Sie den Netzanschluss
vornehmen, überprüfen Sie, ob die
Nennspannung des Geräts (laut Typenschild)
der Versorgungsspannung des Stromnetzes
entspricht.
Das Stromkabel muss außerdem der
Nennleistung des Geräts (auch auf dem
Typenschild ersichtlich) standhalten
können.
Vergewissern Sie sich, dass Sie
korrekt isolierte Kabel für die Installation
verwenden. Installationsfehler können zu
Beschädigungen an Ihrem Gerät führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist und
ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit von einer qualifizierten Fachperson
ausführen.
Verwenden Sie keine Adapter,
Steckdosenleisten oder Verlängerungskabel.
Das Stromkabel muss von den
heißen Teilen des Geräts ferngehalten
werden und darf weder geknickt noch
eingeklemmt sein. Anderenfalls könnte
das Kabel beschädigt werden und einen
Kurzschluss verursachen.
Wenn das Gerät nicht mit einer
Steckdose am Stromnetz angeschlossen
wird, installieren Sie einen mehrpoligen
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Abstand zwischen den Kontakten), der den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Dieses Gerät wurde für eine
Stromversorgung mit 220 bis 240 V
entwickelt. Wenn Ihre Stromversorgung
dem nicht entspricht, wenden Sie sich an
eine zugelassene Fachperson oder einen
DE 145
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
qualifizierten Elektriker.
Das Stromkabel (H05VV-F) muss
lang genug für den Anschluss am Gerät
sein.
Nach Installation des Geräts muss
der Sicherungstrenner leicht zugänglich
sein.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Anschlüsse gut festgezogen sind.
Befestigen Sie das Stromkabel auf
der Klemmleiste, dann schließen Sie die
Abdeckung.
Der Anschluss der Verbindungsdose
ist auf der Verbindungsdose platziert.
Blau
Braun Gelb + grün
Kippschutz-Set
۱
Kippschutz-
Vorrichtung (x1) (zur
Wandbefestigung)
Schraube (x1)
Dübel (x1)
In der Dokumentenhülle befindet sich
ein Kippschutz-Set. Befestigen Sie die
Kippschutz-Vorrichtung (1) mit der Schraube
(2) und dem Dübel (3) gemäß der Abbildung
und den Maßangaben in der nachstehenden
Tabelle an der Wand. Stellen Sie die Höhe
der Kippschutz-Vorrichtung entsprechend
der Rille am Herd ein, dann ziehen Sie die
Schraube (2) an. Schieben Sie das Gerät an
die Wand, bis die Kippschutz-Vorrichtung
in die Rille auf der Rückseite des Geräts
eingeführt ist.
A
B
Wand
Kippschutz-
Vorrichtung
Produktabmessungen
(Breite X Tiefe X Höhe)
(cm)
A (mm)
B
(mm)
60 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
297,5 52
50 x 60 x 90
(Backofen mit
Doppelkammer)
247,5 52
90 x 60 x 85 430 107
60 x 60 x 90 309,5 112
60 x 60 x 85 309,5 64
50 x 60 x 90 247,5 112
50 x 60 x 85 247,5 64
50 x 50 x 90 247,5 112
50 x 50 x 85 247,5 64
Einstellen der Füße
Die Füße Ihres Produkts sind verstellbar.
Für einen sicheren Betrieb ist es wichtig,
dass das Gerät korrekt ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie, ob der Herd gut nivelliert
ist, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Um Ihr Gerät anzuheben, drehen Sie die
Füße gegen den Uhrzeigersinn. Um Ihr
Gerät abzusenken, drehen Sie die Füße im
Uhrzeigersinn.
Mithilfe der Füße können Sie Ihr Gerät um
höchstens 30 mm anheben. Das Gerät ist
schwer; wir empfehlen Ihnen, sich von
mindestens einer Person helfen zu lassen.
Ziehen Sie nie am Gerät.
DE146
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Bedienung der Brenner
Brenner anzünden
Das Positions-Symbol über den einzelnen
Schaltern zeigt den Brenner an, den der
Schalter steuert.
Gasbrenner manuell anzünden
Wenn Ihr Gerät nicht mit einer automatischen
Zündung ausgestattet ist oder bei einem
Stromausfall gehen Sie folgendermaßen
vor.
Kochfeld-Brenner: Halten Sie den Schalter
des Brenners, den Sie anzünden möchten,
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf die Maximaleinstellung.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an den oberen Teil des Brenners.
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
Backofen-Brenner: Halten Sie den
Backofen-Schalter gedrückt und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn auf
die Maximaleinstellung. Halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an die Zündungs-Öffnung in der
linken Ecke des Brenners. Entfernen Sie
diese Flamme, sobald die Brennerflamme
stabil ist.
Grill-Brenner: Halten Sie den Grill-Schalter
gedrückt und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf
dem Schalter das Grillsymbol anzeigt.
Bei gedrücktem Schalter halten Sie ein
Streichholz, eine Kerze oder eine andere
Flamme an die Brenner-Öffnungen.
Entfernen Sie diese Flamme, sobald die
Brennerflamme stabil ist.
Anzünden mit einer Hand
Halten Sie den Schalter des Brenners,
den Sie anzünden möchten, gedrückt und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn um
90 Grad. Der Mikro-Zündunterbrecher unter
dem Schalter erzeugt mit der Zündungs-
Elektrode Funken, solange der Schalter
gedrückt wird. Halten Sie den Schalter
gedrückt, bis die Brennerflamme stabil ist.
Thermoelement
Kochfeld-Brenner
Kochfelder mit Thermoelement
gewährleisten Ihre Sicherheit.
Wenn die Flammen des Brenners
versehentlich erlöschen, sperrt die
Vorrichtung die Gaszufuhr der Brenner, um
jede Ansammlung von nicht verbranntem
Gas zu verhindern. Stellen Sie den Schalter
des Brenners in diesem Fall auf Aus und
warten Sie mindestens 90 Sekunden, bevor
Sie den Brenner wieder anzünden.
Backofen-/Grill-Brenner (wenn vorhanden)
Die Backofen-Brenner sind bei allen
Gerätemodellen mit einer Gas-
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Aus
DE 147
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
diesem Grund müssen Sie beim Anzünden
den Backofen-Schalter gedrückt halten,
bis die Flammen stabil sind. Wenn die
Flammen erlöschen, sobald Sie den
Schalter loslassen, wiederholen Sie den
Zündvorgang. Die Vorrichtung darf nicht
länger als 15 Sekunden betätigt werden.
Wenn nach 15 Sekunden der Brenner nicht
entzündet ist, lassen Sie die Vorrichtung los,
öffnen Sie die Backofentür und warten Sie
mindestens 90 Sekunden, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner anzuzünden. Wenn
die Flammen versehentlich erlöschen,
wiederholen Sie denselben Vorgang.
Kochfeld-Brenner
Kochfeld-Brenner
Die Knöpfe können in 3 Positionen eingestellt
werden: Aus (0), Maximaleinstellung (Symbol
mit großer Flamme) und Mindesteinstellung
(Symbol mit kleiner Flamme). Um den
Brenner anzuzünden, schalten Sie den
Knopf auf die Maximaleinstellung. Danach
können Sie die Flammenhöhe durch
Drehen am Knopf zwischen Maximal- und
Mindesteinstellung regeln. Verwenden Sie
die Brenner nicht, wenn der Knopf zwischen
Maximaleinstellung und Aus steht.
Einstellung AUS
Einstellung MIN
Einstellung MAX
ZWISCHENEINSTELLUNGEN
Nach dem Anzünden überprüfen Sie die
Flammen visuell. Wenn die Flamme eine
gelbe Spitze hat, aufsteigt oder instabil
ist, unterbrechen Sie die Gaszufuhr
und überprüfen Sie die Montage der
Brennerdeckel und Brennerkronen,
sobald sie abgekühlt sind. Vergewissern
Sie sich, dass sich keine Flüssigkeit in
den Brennerdeckeln befindet. Wenn die
Brennerflamme versehentlich erlöscht,
schalten Sie die Brenner aus, lüften Sie
die Küche und warten Sie mindestens 90
Sekunden, bevor Sie versuchen, sie erneut
anzuzünden.
Deckel
Krone
Zündungs-Elektrode
Brennerkörper
Um die Kochfeld-Brenner zu löschen, drehen
Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf
„0“ oder bis das entsprechende Symbol des
Kochfeld-Knopfs nach oben zeigt.
Das Kochfeld ist mit Brennern mit
unterschiedlichen Durchmessern
ausgestattet. Am wenigsten Gas
verbrauchen Sie, wenn Sie die geeignete
Brennergröße für Ihr Kochgeschirr wählen
und die Flamme auf die Mindesteinstellung
schalten, sobald der Siedepunkt erreicht
ist. Es empfiehlt sich außerdem, das
Kochgeschirr immer abzudecken, um jeden
Wärmeverlust zu vermeiden.
Zur Optimierung der Brennerleistung
verwenden Sie am besten Kochgeschirr mit
einem Bodendurchmesser innerhalb der
unten aufgeführten Bereiche. Kochgeschirr,
das kleiner ist als die vorgegebene
Mindestgröße, führt zu Wärmeverlust.
DE148
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Schnellbrenner für Wok 22-26 cm
Halbschnellbrenner 14-22 cm
Hilfsbrenner
12-18 cm
Vergewissern Sie sich, dass die Flammen
nicht über das Kochgeschirr hinausreichen:
Dadurch könnte Kunststoffzubehör, wie zum
Beispiel Griffe, beschädigt werden.
Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, wenn die
Brenner für längere Zeit nicht verwendet
werden.
WARNHINWEIS:
Verwenden Sie ausschließlich
Kochgeschirr mit flachem, dickem Boden.
Vergewissern Sie sich, dass die
Unterseite des Kochgeschirrs trocken ist,
bevor Sie es auf den Brenner stellen.
Bei Gebrauch können die
zugänglichen Oberflächen heiß werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere unbedingt
während und nach dem Kochen von den
Brennern fern.
Nach Gebrauch bleibt das Kochfeld
für längere Zeit heiß. Berühren Sie es nicht
und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
Legen Sie keine Messer, Gabeln,
Löffel oder Deckel auf das Kochfeld:
Sie könnten schwere Verbrennungen
verursachen.
Lassen Sie die Griffe des
Kochgeschirrs nicht über den Herdrand
hinausstehen.
Runder Topfboden
Falsch platzierter TopfZu kleiner Topf
Bedienung des Backofens
Bedienung des Backofen-Brenners
Sobald Sie den Backofen-Brenner
angezündet haben, können Sie die
Ofentemperatur anhand der Zahlen auf
der Bedienleiste oder dem Schalter
einstellen. Je höher der Wert, desto höher
die Temperatur im Backofen. Je niedriger
der Wert, desto niedriger ist entsprechend
die Temperatur im Backofen.
Funktionsbeschreibung
Min. 1...9/1...7
Max.
Drehen Sie den
Knopf gegen den
Uhrzeigersinn auf
die gewünschte
Gaseinstellung.
Drehen Sie den Knopf nie im Uhrzeigersinn
zwischen die Einstellung „0“ und die erste
Temperaturangabe, wenn Sie das Gerät
verwenden möchten. Schalten Sie den
Backofenknopf im Betrieb immer zwischen
die Maximal- und Mindesteinstellung. Um
den Backofen auszuschalten, drehen Sie
den Knopf im Uhrzeigersinn auf „0“.
DE 149
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vorheizen
Bei Bedarf empfehlen wir Ihnen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen. Für
das Zubereiten von Rezepten, die hohe
Temperaturen erfordern (z. B. : Brot,
Gebäck, Aufläufe, usw.), empfiehlt sich ein
Vorheizen des Backofens. Tiefkühl- oder
Fertiggerichte gelingen optimal, wenn der
Backofen vorgeheizt ist.
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
90*60
Einstellung Temperatur (°C)
MAX. 250
9 230
8 210
7 200
6 190
5 180
4 170
3 160
2 150
1 140
Produktabmessungen
(Breite x Tiefe)
55/56/66/90*60 BC
Einstellung Temperatur (°C)
MAX 250
7 240
. 230
5 220
. 210
3 200
. 180
1 170
MIN 155
Backen
Vergewissern Sie sich, dass die
Lebensmittel mit ausreichend Abstand rund
herum für die Luftzirkulation in der Mitte
des Blechs/Grillrostes platziert sind.
Platzieren Sie die Gerichte auf
einem Blech in geeigneter Größe, damit
nichts auf den Boden des Backofens
überläuft und Sie ihn nicht so oft reinigen
müssen.
Die Kruste auf der Unterseite der
Gerichte hängt von den Materialien und der
Oberfläche des verwendeten Backblechs
oder Kochgeschirrs ab. Kochgeschirr
aus Emaille, Guss, schweres Geschirr
oder Geschirr mit Antihaftbeschichtung
fördern die Krustenbildung. Backbleche
aus glänzendem Aluminium oder poliertem
Stahl reflektieren die Wärme und reduzieren
die Krustenbildung auf der Unterseite der
Gerichte.
Wenn Sie gleichzeitig mehrere
Gerichte im Backofen zubereiten, platzieren
Sie diese auf mehreren Ebenen jeweils
in der Mitte, statt sie auf einer einzigen
Ebene zusammenzustellen, um die freie
Luftzirkulation zu ermöglichen und den
Garvorgang zu optimieren.
Wenn Sie dieselben Gerichte auf
mehreren Blechen backen (z. B. : Kuchen
oder Kekse), tauschen Sie die Bleche
während dem Garen aus oder nehmen Sie
das obere Blech aus dem Ofen, sobald die
Gerichte gar sind und platzieren Sie dann
das untere Blech auf der oberen Ebene, um
bis die restlichen Lebensmittel gar sind.
Legen Sie keine Backbleche direkt
auf den Boden des Backofens: Dadurch
würde die Luftzirkulation behindert und die
Gerichte würden anbrennen. Verwenden Sie
stattdessen die unterste Ebene.
DE150
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Bedienung des Grill-Brenners
Funktionsbeschreibung
Drehen Sie den Schalter im
Uhrzeigersinn, um die Grill-
Funktion zu wählen.
ACHTUNG
Gewisse zugängliche Elemente
können bei Gebrauch des Grills
heiß werden. Kinder immer
vom Herd fernhalten. Sobald
der Brenner angezündet
ist, platzieren Sie den Grill-
Hitzeschutz unter dem
Bedienfeld. Heben Sie dann
langsam die Backofentür an,
bis sie halb geöffnet (mit ca.
30° Neigung) am Hitzeschutz
anliegt.
Platzieren Sie den Hitzeschutz mit den
Warnhinweisen nach oben. Die hintere
Kante des Hitzeschutzes ist rechts und
links mit zwei Doppelrillen versehen (s.
Abbildung).
Unter der Bedienleiste des Backofens
befinden sich zwei Schrauben mit Buchse.
Richten Sie die Aussparungen nach den
Buchsen aus, sodass der Schutz zwischen
der Bedienleiste und der Buchse liegt.
Schieben Sie den Schutz in Richtung des
Geräts, bis er fest sitzt.
Backen
Der Grill-Brenner liefert konstante
Hitze, deren Temperatur nicht verstellbar
ist. Um den Backofen auszuschalten,
drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf
„0“.
Schieben Sie ein Blech unter dem
Grillrost in den Backofen, um die beim
Grillen herabtropfenden Fette aufzufangen.
Platzieren Sie den Grillrost auf der
obersten Ebene und achten Sie darauf, dass
die Lebensmittel den Grill-Brenner nicht
berühren.
Heizen Sie den Grill in der
Maximaleinstellung während einigen
Minuten auf, bevor Sie Steaks grillen oder
Lebensmittel toasten. Bei Bedarf wenden
Sie die Gerichte während dem Grillen.
Vor dem Grillen müssen die
Lebensmittel ausreichend getrocknet sein,
um Spritzer möglichst zu reduzieren.
Bestreichen Sie Fleisch und Fisch mit einem
Pinsel mit etwas Öl oder ausgelassener
Butter, um ein Austrocknen beim Grillen zu
verhindern.
Die Lebensmittel müssen in der
Mitte des Grillrostes platziert werden, um
die Luftzirkulation zu erleichtern.
Decken Sie die Grillpfanne oder
den Grillrost nie mit Alufolie ab: Das Grillgut
könnte sich entzünden.
Wenn Ihr Gerät mit einem
Grillplatten-/Grillrost-Set mit Griff
ausgestattet ist, finden Sie die
Gebrauchsanleitung für dieses Set unter
Zubehör.
DE 151
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Vergewissern Sie sich, dass
der Grill ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Tür schließen.
Backofenbeleuchtung
Der Backofen ist mit einer Lampe
ausgestattet, welche den Garraum
beleuchtet. Betätigen Sie den Lampen-
Schalter, um diese ein- bzw. auszuschalten.
Zubehör
Blech
Das Blech eignet sich besonders zum
Zubereiten von Eintöpfen.
Platzieren Sie das Blech auf beliebiger Höhe
und schieben Sie es bis ganz hinten in den
Backofen.
Grill-Hitzeschutz
ACHTUNG
Wenn Sie den Grill für über
15 Minuten verwenden,
platzieren Sie unbedingt
den Hitzeschutz, um eine
Überhitzung der Schalter zu
verhindern. Achten Sie darauf,
dass Sie den Hitzeschutz beim
Schließen der Backofentür
nicht berühren. Warten Sie ab,
bis der Hitzeschutz abgekühlt
ist, bevor Sie ihn entfernen.
Grillrost
Der Grillrost eignet sich besonders zum
Grillen oder für Lebensmittel, die in einem
anderen Kochgeschirr im Backofen gegart
werden.
DE152
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Schieben Sie den Grillrost
korrekt bis zum Anschlag in
den Backofen.
DE
153
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
Reinigung
ACHTUNG
Vor jeder Reinigung
Gerät ausschalten
und vollständig
abkühlen lassen.
Allgemeine Anweisungen
Vergewissern Sie sich,
dass die Reinigungsmittel
geeignet und vom ihrem
Hersteller empfohlen
werden, bevor Sie sie an
Ihrem Gerät verwenden.
Verwenden Sie einen
Creme- oder Flüssigreiniger,
der keine Partikel enthält.
Verwenden Sie keine ätzende
(korrodierende) Creme,
kein Scheuerpulver, keine
Metallwolle und keine zu
harten Utensilien, um die
Oberflächen des Herds nicht
zu beschädigen.
Verwenden Sie keine
Reiniger, die Partikel
enthalten: Diese könnten
das Glas und die Emaille-
und lackierten Teile Ihres
Geräts zerkratzen.
Reinigen Sie übergelaufene
Speisereste sofort, um
jegliche Beschädigung der
Bestandteile zu vermeiden.
Verwenden Sie keinen
Dampfreiniger zum
Reinigen der verschiedenen
Teile Ihres Geräts.
Reinigen des Ofeninneren
Am besten reinigen Sie
die Emaille-Oberflächen
im Inneren des Backofens,
wenn dieser noch etwas
warm ist.
Nach jedem Gebrauch,
wischen Sie den Backofen
innen mit einem weichen,
mit Wasser getränkten
Tuch ab. Wischen Sie den
Backofen dann noch einmal
mit einem feuchten Tuch
nach und trocknen Sie ihn
ab.
DE154
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Möglicherweise
müssen Sie gelegentlich
einen Flüssigreiniger
zur Tiefenreinigung des
Backofens verwenden.
Reinigung durch Katalyse
Im Inneren des Backofens
sind katalytische Wände
installiert. Sie sind als hell
mattfarbene Platten an den
Seiten-Innenwänden des
Backofens und/oder als
mattfarbene Platte an der
hinteren Backofenwand zu
erkennen. Darauf sammeln
sich beim Garen Fett- und
Ölrückstände.
Diese Schutzwände reinigen
sich automatisch, indem
sie Fett- und Ölspritzer
aufnehmen und verbrennen.
Die Rückstände zerfallen
zu Asche und können leicht
vom Backofenboden entfernt
werden. Die Schutzfunktion
ist nur wirksam, solange das
Material porös bleibt. Mit
der Zeit kann die Farbe der
Schutzwände verblassen.
Wenn sich eine große Menge
an Fett auf der Schutzwand
ansammelt, kann sie ihre
Wirksamkeit verlieren.
Um dies zu beheben,
nehmen Sie den Backofen
für 10 bis 20 Minuten
bei Höchsttemperatur in
Betrieb. Sobald der Ofen
ausgekühlt ist, reinigen Sie
seinen Boden.
Sie sollten die katalytischen
Wände nicht von Hand
reinigen. Scheuerschwämme
oder andere scheuernde
Oberflächen können die
Schutzwände beschädigen.
Auch sollten Sie keine
Reinigungssprays zur
Reinigung der Schutzwände
benutzen. Die katalytischen
Wände können ihre
Wirksamkeit bei übermäßiger
DE
155
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Ansammlung von Fetten
verlieren. Diese übermäßige
Fettansammlung kann mit
einem weichen Tuch oder
einem in Wasser getränkten
Schwamm entfernt werden.
Anschließend führen Sie
den oben beschriebenen
Reinigungszyklus durch.
Ausbauen der katalytischen
Wände
Um die katalytischen Wände
auszubauen, lösen Sie die
Schrauben, mit denen die
Wände im Backofen befestigt
sind.
Reinigung des Gas-
Kochfelds
Reinigen Sie das Gas-
Kochfeld regelmäßig.
Entfernen Sie die Gitter,
Deckel und Brennerkronen
vom Kochfeld.
Reinigen Sie die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
weichen, in Seifenwasser
getränkten Tuch. Wischen
Sie dann die Oberfläche
des Kochfelds mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie sie ab.
Waschen Sie die Deckel
der Kochfeld-Brenner ab und
spülen Sie sie mit Wasser.
Lassen Sie sie nicht feucht
liegen. Trocknen Sie sie
sofort mit einem trockenen
Tuch ab.
Setzen Sie alle Teile
sorgfältig wieder auf, sobald
die Reinigung beendet ist.
Die Gitter-Oberfläche
kann mit der Zeit Kratzer
aufweisen. Es handelt
sich nicht um einen
Herstellungsfehler.
Verwenden Sie
keinen Metallschwamm
zur Reinigung der
verschiedenen Kochfeld-
Bestandteile.
Achten Sie darauf, dass
DE156
D
Deutsch
Praktische Hinweise
kein Wasser in die Brenner
eindringt: Es könnte die
Düsen verstopfen.
Reinigung des Elektroherd-
Widerstands (wenn
vorhanden)
Reinigen Sie den
elektrischen Widerstand des
Elektroherds regelmäßig.
Wischen Sie den
Elektroherd mit einem
weichen, in Wasser
getränkten Tuch ab. Schalten
Sie den Elektroherd dann
kurz an, bis er völlig trocken
ist.
Reinigung der
Glasbestandteile
Reinigen Sie die
Glasbestandteile Ihres
Geräts regelmäßig.
Verwenden Sie einen
Glasreiniger für die Reinigung
der Außen- und Innenseite
der Glasbestandteile.
Anschließend abspülen und
mit einem weichen Tuch
trocknen.
Reinigung der Emaille-
Bestandteile
Reinigen Sie die Emaille-
Bestandteile Ihres Geräts
regelmäßig.
Wischen Sie die Emaille-
Bestandteile mit einem
weichen, in Seifenwasser
getränkten Tuch ab. Wischen
Sie den Backofen dann noch
einmal mit einem feuchten
Tuch nach und trocknen Sie
ihn ab.
Reinigen Sie die Emaille-
Bestandteile nicht, solange
sie nach dem Kochen noch
warm sind.
Sorgen Sie dafür, dass
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
Wasser, Zitronensaft
oder Tomatensaft nicht
zu lange mit den Emaille-
Oberflächen in Kontakt
bleibt.
Reinigung der Edelstahl-
Bestandteile (wenn
vorhanden)
Reinigen Sie die Edelstahl-
Bestandteile Ihres Geräts
DE
157
D
Deutsch
Praktische Hinweise
regelmäßig.
Wischen Sie die Edelstahl-
Bestandteile mit einem
weichen, in sauberes
Wasser getränkten Tuch ab.
Anschließend abspülen und
mit einem weichen Tuch
trocknen.
Reinigen Sie die Edelstahl-
Bestandteile nicht, solange
sie nach dem Kochen noch
warm sind.
Sorgen Sie dafür, dass
Essig, Kaffee, Milch, Salz,
Wasser, Zitronensaft oder
Tomatensaft nicht zu
lange mit den Edelstahl-
Oberflächen in Kontakt
bleibt.
Ausbauen der Ofentür
Bevor Sie die Glasscheibe
der Backofentür reinigen,
müssen Sie die Backofentür
wie oben abgebildet
abnehmen.
1. Backofentür öffnen
2. Bügel (a) (mithilfe
eines Schraubendrehers)
vollständig öffnen.
a
3. Tür fast ganz schließen,
dann durch Ziehen in Ihre
Richtung abnehmen.
DE158
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Wartung
ACHTUNG
Wartungsarbeiten
an diesem
Gerät dürfen
ausschließlich von
einer zugelassenen
Fachperson oder
einem qualifizierten
Techniker
ausgeführt werden.
Backofenbeleuchtung
austauschen
ACHTUNG
Vor jeder Wartung
Gerät ausschalten
und vollständig
abkühlen lassen.
Entfernen Sie die
Glasabdeckung, dann
entnehmen Sie die Lampe.
Setzen Sie die neue
Lampe ein (sie muss 300 °C
standhalten), um die alte zu
ersetzen (230 V, 15-25 Watt,
Typ E14).
• Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an. Ihr
Backofen ist betriebsbereit.
Nur Speziallampen für
Koch-Haushaltsgeräte
verwenden. Lampen zur
Beleuchtung von Räumen
sind nicht geeignet.
Weitere Anweisungen
Kontrollieren Sie
das Verfallsdatum des
Gasschlauchs regelmäßig.
Überprüfen Sie den
Anschluss des Gasschlauchs
regelmäßig. Bei Defekten
lassen Sie ihn durch eine
zugelassene Fachperson
ersetzen.
Bei Funktionsstörungen
der Schalter des Geräts
wenden Sie sich an eine
zugelassene Fachperson.
DE
159
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Fehlerbehebung und Transport
Fehlerbehebung
Wenn das Problem mit Ihrem Gerät auch nach Befolgen der grundlegenden Fehlerbehebungs-
Schritte weiter besteht, wenden Sie sich an eine zugelassene Fachperson oder einen
qualifizierten Techniker.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Backofen
und/oder Grill
(wenn vorhanden)
funktioniert nicht.
Der Backofen und/oder der
Grill ist auf „Aus“ geschaltet.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Die Füße sind nicht montiert.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Überprüfen Sie die
Schaltereinstellung.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
Sie außerdem, ob andere
Küchengeräte funktionieren.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
auf der Unterseite durch einen
Gegenstand behindert wird.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
Unregelmäßiges
Garen im Backofen.
Falsche Position auf dem Blech/
Grillrost.
Ihr Gerät wurde von einem
nicht zugelassenen Techniker
installiert.
Der Ventilator (wenn vorhanden)
ist auf „Aus“ geschaltet.
Überprüfen Sie die
Empfehlungen für Garzeit und
Temperatur im Handbuch.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
korrekt installiert ist.
Überprüfen Sie, ob der
Ventilator funktioniert.
Die
Backofentemperatur
ist zu hoch oder zu
niedrig.
Falsche Temperatureinstellung
oder falsche Einschubhöhe von
Blech/Grillrost im Backofen.
Ungeeigneter Gasdruck.
Überprüfen Sie, ob die
Empfehlungen in Bezug auf
Temperatur und Einschubhöhe
eingehalten wurden. Passen
Sie die Temperatur ggf. leicht
nach unten oder oben an, um
das gewünschte Ergebnis zu
erreichen.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
DE160
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Die Kochfeld-Brenner
lassen sich nicht
anzünden.
Der Deckel und die
Brennerkrone sind falsch
aufgesetzt.
Die Gaszufuhr hat nicht den
richtigen Druck.
Die Gasflasche (wenn
vorhanden) ist leer.
Die Stromversorgung (wenn das
Gerät am Strom angeschlossen
ist) ist unterbrochen.
Der Akku (wenn vorhanden) ist
leer.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Überprüfen Sie die Gaszufuhr
und den Gasdruck.
Die Gasflasche muss ersetzt
werden.
Überprüfen Sie den
Stromanschluss. Überprüfen
Sie außerdem, ob andere
Küchengeräte funktionieren.
Die Batterie muss ersetzt
werden.
Die Flamme ist
orange/gelb.
Der Deckel und die
Brennerkrone sind falsch
aufgesetzt.
Abweichende
Gaszusammensetzung.
Vergewissern Sie sich, dass
die Bestandteile der Brenner
korrekt platziert sind.
Die Bauart des Brenners kann
zu einer Orange-/Gelbfärbung
der Flamme in gewissen
Brennerbereichen führen.
Wenn Sie Ihr Gerät mit
Erdgas verwenden, kann
die Zusammensetzung
des Erdgases in Ihrer
Stadt unterschiedlich sein.
Verwenden Sie das Gerät für
zwei Stunden nicht.
Der Brenner lässt
sich nur teilweise
oder gar nicht
anzünden.
Gewisse Teile des Brenners
sind verschmutzt oder nass.
Überprüfen Sie, ob die Teile des
Brenners sauber und trocken
sind.
Der Brenner gibt ein
Rauschen von sich.
- Dies ist absolut normal.
Das Geräusch nimmt
möglicherweise ab, sobald der
Brenner heiß wird.
Geräusch - Es ist normal, dass gewisse
Metall-Bestandteile des Herds
bei Gebrauch Geräusche von
sich geben.
Die
Backofenbeleuchtung
(wenn vorhanden)
funktioniert nicht.
Die Glühbirne funktioniert
nicht.
Die Stromzufuhr ist
unterbrochen oder getrennt.
Ersetzen Sie die Lampe gemäß
den Anweisungen.
Überprüfen Sie, ob der
Stromstecker an der
Netzsteckdose angeschlossen
ist.
DE
161
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Transport
Wenn Sie das Produkt transportieren müssen, verpacken Sie es in seiner Originalverpackung
und in seinem Karton. Befolgen Sie die auf der Verpackung vermerkten Transportvorschriften.
Befestigen Sie bewegliche Teile mit Klebeband am Produkt, um Transportschäden zu
vermeiden.
Wenn die Originalverpackung nicht mehr vorhanden ist, schützen Sie das Gerät (vor allem
seine Außen-Oberflächen) mit einem geeigneten Karton vor Einwirkungen von außen.
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN
ALTGERÄTEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen Mülltonne
oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen
Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen
Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN
Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen
Transportschäden.
Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das
Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die
Reduzierung von Abfällen.
Für die Sicherheit von Kindern stellen Sie Ihre Altgeräte an einen
sicheren Standort außerhalb Ihrer Wohnung, bis sie entsorgt
werden.
Verpackung und Umwelt
Entsorgung Ihres Altgeräts
/