MTD T120 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
T / 120
Part No: 769-01620 1/05
4
Descripción de las piezas
1. Silenciador
2. Tapa del combustible
3. Mango de la cuerda de arranque
4. Protección de las púas
5. Dientes
6. Cebador
7. Bujía
8. Interruptor de encendido
9. Gatillo del regulador
10. Barra de la manija
11. Perilla de la agarradera
12. Palanca del obturador
Beschreibung der Teile
1. Schalldämpfer
2. Tankverschluß
3. Starterleinengriff
4. Zinkenschutz
5. Blatt
6. Einspritzvorrichtung
7. Zündkerze
8. Zündschalter
9. Gashebel
10. Griffstange
11. Lenkstangenknopf
12. Chokehebel
Descrição das peças
1. Silenciador
2. Tampão do depósito de combustível
3. Pega da corda de arranque
4. Resguardo dos Dente
5. Forquilhas
6. Iniciador
7. Candela
8. Interruptor da ignição
9. Gatilho do acelerador
10. Guiador
11. Puxador do guiador
12. Posição de operação
Descrizione dei componenti
1. Marmitta
2. Tappo serbatoio
3. Avvio a strappo
4. Protezione punte
5. Lama
6. Innesco
7. Vela
8. Interruttore di accensione
9. Leva acceleratore
10. Impugnatura
11. Manopola del manubrio
12. Leva starter
5
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Description of Parts – Figs. 1-4
1. Handlebar Knob
2. Hole
3. Bolt
4. Tine Guard
5. Wing Nuts & Lock
Washers
Descripción de las piezas – Fig. 1-4
1. Perilla de la agarradera
2. Agujero
3. Perno
4. Protección de las
púas
5. Tuerca de mariposa
y Arandela de
seguridad
Beschreibung der Teile – Abb. 1-4
1. Lenkstangenknopf
2. Loch
3. Bolzen
4. Zinkenschutz
5. Flügelmutter &
Federring
Descrição das peças – Figuras 1-4
1. Puxador do guiador
2. Orifício
3. Perno
4. Resguardo dos
Dentes
5. Porca de Orelhas e
Anilha de Retenção
Description des pièces – Fig. 1-4
1. Bouton de guidon
2. Trou
3. Boulon
4. Protecteur des
dents
5. Écrou papillon et
rondelle de blocage
Descrizione dei componenti – figg. 1-4
1. Manopola del manubrio
2. Buco
3. Bullone
4. Protezione punte
5. Galletto e
rosetta di protezione
1
1
3
1
2
5
4
Fig. 4
6
Fig. 5
Fig. 6
Description of Parts – Figs. 7-8
1. Throttle Trigger
2. Ignition Switch
3. Primer
4. Full Choke Position (1)
5. Partial Choke Position (2)
6. Run Position (3)
Descripción de piezas – Fig. 7-8
1. Gatillo del regulador
2. Interruptor de
encendido
3. Cebador
4. Posición de obturación
completa (1)
5. Posición de obturación
parcial (2)
6. Posición de marcha (3)
Beschreibung der Teile – Abb. 7-8
1. Gashebel
2. Zündschalter
3. Einspritzvorrichtung
4. volle Chokeposition (1)
5. halbe Choke
Zwischenposition (2)
6. Betriebsposition (3)
Descrição das peças – Figuras 7-8
1. Gatilho do acelerador
2. Interruptor da ignição
3. Iniciador
4. Posição de
estrangulamento total (1)
5. Posição de estran-
gulamento parcial (2)
6. Posição de operação (3)
Description des pièces – Figs. 7-8
1. Manette des gaz
2. Contact d'allumage
3. Amorceur
4. Étranglement maximum
Position (1)
5. Position d'étranglement
partielle (2)
6. Position Marche (3)
Descrizione dei componenti - figg. 7-8
1. Leva acceleratore
2. Accensione
3. Innesco
4. Posizione 1 (massimo)
5. Posizione 2 (parziale)
6. Posiz. 3 (normale)
1
2
Fig. 7
Fig. 8
5
4
6
3
7
Fig. 10
Fig. 9
Cultivator
Front
4
4
4
Description of Parts – Fig. 9-12
1. Starter Rope
2. “A” Tine
3. “B” Tine
4. Hubs
5. Click Pin
Descripción de piezas – Fig. 9-12
Beschreibung der Teile – Abb. 9-12
Descrição das peças – Figuras 9-12
Description des pièces – Fig. 9-12
Descrizione dei componenti - figg. 9-12
1. Corde de
démarrage
2. Fraise « A »
3. Fraise « B »
4. Moyeux
5. Goupille à cliquet
1. Starterleine
2. Blatt „A“
3. Blatt „B“
4. Radkappen
5. Splint
1. Avvio a strappo
2. Lama “A”
3. Lama “B”
4. Mozzi
5. Ganci dei cilindretti
1. Corda de
arranque
2. Forquilha “A”
3. Forquilha “B”
4. Eixos
5. Pino de clique
1. Cuerda de
arranque
2. Diente “A”
3. Diente “B”
4. Cubos
5. Espiga de chasquido
2
2
2
2
3
3
3
3
Fig. 11
Fig. 12
1
Fig. 14
Fig. 17
Fig. 16
8
Fig. 13
3
Description of Parts – Figs. 13-17
1. Choke Lever
2. Screw
3. Air Filter
Descripción de piezas – Fig. 13-17
1. Palanca del
obturador
2. Tornillo
3. Filtro de aire
Beschreibung der Teile – Abb. 13-17
1. Chokehebel
2. Schraube
3. Luftfilter
Descrição das peças – Figuras 13-17
1. Alavanca do
estrangulador
2. Parafuso
3. Filtro de ar
Description des pièces – Figs. 13-17
1. Levier d'étrangleur
2. Vis
3. Filtre à air
Descrizione dei componenti – figg. 13-17
1. Leva starter
2. Vite
3. Filtro dell’aria
Fig. 15
2
2
1
9
Description of Parts – Figs. 18-19
1. Idle Speed Adjuster
2. Spark Plug
Descripción de piezas – Fig. 18-19
1. Ajuste de marcha
lenta
2. Bujía de encendido
Beschreibung der Teile – Abb. 18-19
1. Lehrlaufdrehzahl-
regler
2. Zündkerze
Descrição das peças – Figuras 18-19
1. Regulador da
velocidade lenta
2. Vela
Description des pièces – Figs. 18-19
1. Vis de réglage du
ralenti
2. Bougie
Descrizione dei componenti – figg. 18-19
1. Vite regime minimo 2. Candela
Fig. 19
2
Fig. 18
1
0.5 mm.
(0.02 in.)
19
TROUBLESHOOTING
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment
Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
CAUSE ACTION
Empty fuel tank Fill fuel tank with fresh fuel
Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times
Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Fouled spark plug Replace or clean the spark plug
ENGINE WILL NOT START
ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED
ENGINE WILL NOT ACCELERATE
ENGINE LACKS POWER OR STALLS WHEN CUTTING
CAUSE ACTION
Air filter is plugged Replace or clean the air filter
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Adjust according to the Carburetor Adjustments section
CAUSE ACTION
Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel
Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment
Tines bound with material Stop the engine and clean the tines
Dirty air filter Clean or replace the air filter
If further assistance is required, contact your local authorized service dealer.
All information, illustrations, and specifications in this manual are based on the latest product information available at the
time of printing. We reserve the right to make any changes at any time without notice.
59
CAUSA
O interruptor da ignição está DESLIGADO
O depósito de combustível está vazio
O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente
O motor está afogado
Gasolina velha
A vela está suja
O MOTOR NÃO PEGA
O MOTOR NÃO FUNCIONA A MARCHA LENTA
O MOTOR NÃO ACELERA
O MOTOR NÃO TEM FORÇA OU VAI-SE ABAIXO DURANTE O CORTE
A CABEÇA DE CORTE NÃO SOLTA O FIO
SOLUÇÃO
Coloque o interruptor na posição de LIGADO
Encha o depósito
Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes
Use o procedimento de arranque com a alavanca do
estrangulador na posição de OPERAÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Substitua ou limpe a vela
CAUSA
O filtro de ar está obstruído
Gasolina velha
Regulação incorrecta do carburador
SOLUÇÃO
Substitua ou limpe o filtro de ar
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Ajuste a marcha lenta seguindo as instruções apresentadas
CAUSA
Gasolina velha
Regulação incorrecta do carburado
SOLUÇÃO
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
Leve a máquina a um concessionário de assistência
autorizada para a regulação do carburado
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas
O filtro de ar está sujo
Gasolina velha
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte.
Limpe ou substitua o filtro de ar. Esvazie o depósito do
combustível
Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova
CAUSA
A cabeça de corte está presa com ervas
A cabeça de corte está sem fio
O carreto interior está preso
A cabeça de corte está sujo
O fio está soldado
O fio ficou torto ao ser reabastecido
Não há suficiente fio exposto
SOLUÇÃO
Pare o motor e limpe o dispositivo de corte
Reabasteça-a com fio novo
Substitua o carreto interior
Limpe o carreto interior e a bobina exterior
Desmonte, retire a secção soldada e reenrole o fio
Desmonte e reenrole o fio
Empurre o batente e puxe para fora o fio até que 102 mm de
fio esteja de fora do dispositivo de corte
Se for necessária mais assistência, contacte o seu concessionário de assistência autorizada local
Todas as informações, as ilustrações e as especificações apresentadas neste manual baseiam-se nas informações
mais recentes disponíveis sobre o produto na altura da impressão. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer
alterações em qualquer momento sem aviso.
IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS
61
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL USO
Lea el manual del operador en detalle. Conozca bien
los controles y el uso adecuado de la unidad. Conozca
el modo de apagar la unidad y de desenganchar los
controles con rapidez.
No permita nunca que los niños operen la unidad. No
permita nunca que los adultos operen la unidad sin la
instrucción adecuada.
Controle el aparato antes de usarlo. Reemplace las
piezas dañadas. Verifique que no haya pérdidas de
combustible. Controle que todos los tornillos y
fijaciones est·n correctamente colocados. Si no
cumple estas medidas de seguridad, podr·n resultar
heridos tanto el usuario como terceras personas que
se encuentren en cercanía, o producirse averías en la
m·quina debido a una manipulación incorrecta.
Tenga especial cuidado con los riesgos de heridas en
la cabeza, las manos y los pies.
Inspeccione bien el área antes de arrancar la unidad.
Retire todos los escombros y los objetos duros o
afilados tales como piedras, trozos de vidrio, alambre
o cuerda que puedan salir despedidos o enredarse en
las púas.
Saque a todos los niños, espectadores y animales
domésticos del área. Mantenga a los niños,
espectadores y animales domésticos a un radio de por
lo menos 15 metros (50 pies); aún puede existir el
riesgo de que los espectadores se lesionen con
objetos que salgan despedidos. Los espectadores
deben usar protección para la vista. Si se le acercan,
apague la unidad de inmediato.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
CUIDADO: La gasolina (nafta) es sumamente inflamable
y los vapores de gasolina pueden explotar en contacto
con una llama. Tome las siguientes precauciones:
Almacene siempre el carburante en contenedores
especialmente diseñados y homologados para el
almacenamiento de este tipo de productos.
Pare siempre el motor y deje que se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible. No debe nunca
retirar el tapón del depósito ni añadir carburante
mientras el motor esté caliente.
Cargue el combustible en un área exterior limpia y
bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. No
cargue nunca el tanque en áreas interiores. Saque la
tapa del combustible despacio después de apagar el
motor. No fume mientras cargue o mezcle el
combustible. Seque de inmediato todo el combustible
que se derrame de la unidad.
•Mueva la unidad a por lo menos 9.1 m (30 ft.) de la
fuente y lugar de carga de combustible antes de
arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y
llamas lejos del área mientras carga el combustible o
mientras opera la unidad.
DURANTE EL USO
Nunca arranque ni utilice el aparato en una pieza o un
edificio cerrado. La inhalación de los gases de escape
puede ser mortal. Sólo emplee el aparato al aire libre,
en una zona bien ventilada.
Use protección para sus oídos y audición y lentes o
gafas de protección cuando opere esta unidad. Use
gafas de protección para todas las operaciones, es
decir, preparación, operación y mantenimiento.
Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y
camisa de manga larga. No use pantalones cortos,
sandalias ni ande descalzo. Use botas de protección
que mejoren la posición de sus pies.
La protección de las púas y el ensamble del soporte
de la rueda deben estar siempre colocados durante la
operación.
Verifique que las púas no hagan contacto con ningún
objeto antes de arrancar la unidad.
Tanto el usuario como el aparato deben estar en una
posición estable en el momento de arrancar el motor.
Consulte la Figura 9 y las Instrucciones para Arrancar
y Parar el Motor.
Emplee la herramienta adecuada. Sólo utilice esta
herramienta para el uso al que está destinada.
Esta unidad cuenta con un embrague. Las púas
permanecen inmóviles cuando el motor está en
mínima. De no ser así, haga que un técnico de servicio
autorizado ajuste la unidad.
No fuerce la unidad. Realizará un mejor trabajo y con
menor posibilidad de lesiones si se utiliza a una
velocidad para la cual fue diseñada.
Tenga mucho cuidado cuando invierta o mueva la
unidad hacia usted.
No se estire demasiado, tenga mucho cuidado cuando
trabaje en cuestas o declives. Mantenga siempre una
buena posición y equilibrio. Opere el cultivador hacia
arriba o hacia abajo de la cuesta o declive para evitar
volcar.
No opere nunca la unidad sobre superficies
resbaladizas ni cuestas empinadas.
No se extienda demasiado, tenga mucho cuidado
cuando trabaje en pendientes marcadas o inclinadas.
Mantenga siempre una posición y equilibro
adecuados.
Tenga cuidado cuando cultive en un terreno duro. Las
púas pueden engancharse en el terreno e impulsar el
cultivador hacia delante. Si esto ocurre, suelte el
manubrio y no sujete la máquina.
Sostenga siempre la unidad con ambas manos
durante la operación. Mantenga un buen agarre en los
mangos del manubrio.
62
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Con el uso, las púas se afilan demasiado. Use siempre
guantes gruesos cuando maneje, retire, instale o
limpie las púas.
Tenga mucho cuidado cuando opere o cruce caminos
o senderos de ripio. Preste atención al tráfico y a los
riesgos ocultos. No transporte pasajeros.
No toque el motor, el escape ni la caja de engranajes.
Estas partes se calientan mucho durante la operación.
Permanecen calientes durante un breve período luego
de apagar la unidad.
Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal,
apague el motor y busque la causa de inmediato. En
general la vibración es una advertencia de que hay
problemas.
En caso de contacto con un cuerpo extraño, pare el
motor de inmediato y verifique que el aparato no esté
deteriorado. Sólo use el aparato una vez que lo haya
reparado. No utilice el aparato si algunas piezas están
mal ajustadas o deterioradas.
Pare siempre el motor cuando la operación se demore
o cuando camine entre zonas de trabajo.
Pare y apague el motor para realizar el mantenimiento,
reparaciones, o para cambiar las púas u otros
accesorios.
Use única mente los accesorios y piezas de repuesto
aprobados por el fabricante cuando haga el servicio
de la unidad. Puede adquirir estas piezas en su
proveedor autorizado de servicio.
No use piezas ni accesorios que no hayan sido
autorizados para esta unidad. De lo contrario, podría
causar graves lesiones al usuario y a la unidad y
anular su garantía.
Mantenga la unidad libre de vegetación y otros
materiales. Pueden trabarse entre las púas y la caja de
engranajes o la protección.
Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas
las partes móviles. No toque ni intente detener las
púas mientras están girando.
OTRAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Si hay combustible en el depósito, no almacene el
aparato en un edificio o pieza donde los vapores
podrían entrar en contacto con una llama o una chispa.
Deje que se enfríe el motor antes de transportar o
guardar el aparato. Asegúrese de proteger bien el
aparato durante el transporte.
Limpie el aparato después de cada utilización; para
ello, consulte las instrucciones de la sección
"Limpieza y Almacenamiento".
Limpie las púas con una manguera y agua. Pase
aceite de máquina liviano sobre las púas para evitar la
formación de óxido.
Conserve este manual. Consulte frecuentemente las
instrucciones que contiene y transmítalas a los demás
usuarios. Si presta el aparato, no olvide entregar
también las instrucciones a la persona.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
63
SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES
Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este
producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación
y mantenimiento y reparación.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras.
ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el
operador y/o los espectadores pueden sufrir graves lesiones.
USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA
ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la unidad y el ruido fuerte pueden causar graves lesiones
oculares y pérdida auditiva. Utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y
protección auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite.
USE PROTECCION EN SU CABEZA
ADVERTENCIA: La caída de objetos puede causar graves lesiones en la cabeza. Use
protección en su cabeza mientras opere esta unidad.
MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA : Mantenga a todos los espectadores, en especial a niños y animales domésticos a
por lo menos 50 pies (15 m) del área de corte.
COMBUSTIBLE SIN PLOMO
Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo.
INDICADOR DE ACEITE
Consulte el manual del operador para obtener información acerca del tipo correcto de aceite.
LOS OBJETOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES
LESIONES
ADVERTENCIA: No utilice el aparato si el cárter de protección de corte no está instalado en su
lugar. Manténgase alejado de la bobina de hilo en rotación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
64
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SÍMBOLO SIGNIFICADO
CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA
CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO
APAGADO o PARADO
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el
uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo.
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE
Apague el motor y espere que las púas se detengan antes de instalar o sacar las púas, o antes
de realizar la limpieza o todo tipo de mantenimiento. Mantenga las manos y los pies lejos de las
púas giratorias.
BOMBA DE CEBADO
Presione la bomba de cebado entre 10 veces, lentamente y a fondo.
CONTROL DEL OBTURADOR
1• Posición de obturación COMPLETA
2• Posición de obturación PARCIAL
3• Posición de MARCHA
CONTROL DEL REGULADOR
Indica la velocidad "ALTA" o "MAS RAPIDA"
CONTROL DEL REGULADOR
Indica la velocidad "MINIMA", "BAJA" o "MAS BAJA"
65
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE
NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite. Para
evitar dañar la unidad, consulte la Información
sobre Aceite y Combustible para poner aceite y
gasolina en el cárter antes de tratar de
arrancarla.
NOTA: Antes de configurar su cultivador de bordes,
desconecte de la bujía el cable de bujías.
Cómo posicionar las agarraderas
1. Afloje las dos perillas en el interior de las
agarraderas (Fig. 1).
2. Con la unidad en posición vertical, mueva las
agarraderas hacia arriba en posición de operación
(Fig. 1).
NOTA: Tenga cuidado de no pinchar el cable del
regulador ni los cables del interruptor al
posicionar la agarradera.
3. Apriete las perillas para asegurar las agarraderas en
su lugar.
NOTA: No apriete las perillas más de lo debido.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LAS PUAS
El ajuste de las púas podrá variar de acuerdo al tipo de
tierra que cultiva y el modo en que será usado. En
general, se recomienda ajustar las púas para abrir la
tierra de 4 a 6 pulgadas para la mayoría de los jardines.
Ajuste las púas de este modo:
1. Pare el motor y desconecte el alambre de la bujía de
encendido.
2. Afloje (no retire) las dos tuercas de mariposa de la
protección de las púas (Fig. 3).
3. Deslice el ensamble del soporte de la rueda hacia
abajo para lograr una penetración más superficial, y
hacia arriba para lograr una penetración más
profunda.
4. Una vez que las púas se encuentran en la posición
deseada, ajuste las tuercas de mariposa, verificando
que los pernos de carro estén bien sentados a través
del soporte.
5. 5. Si la profundidad de las púas no es correcta,
repita los pasos 2 a 4.
6. Vuelva a conectar el alambre de la bujía de
encendido y continúe su uso.
RECOMENDACIONES DE ACEITE Y COMBUSTIBLE
TIPO DE ACEITE RECOMENDADO
Use aceite de alta calidad formulado para uso en
motores de 2 ciclos enfriados por aire. Mezcle el aceite
de acuerdo a las instrucciones del envase de aceite de
motor de 2 ciclos, 40:1 (2,5 %).
TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO
Use siempre gasolina (nafta) limpia, nueva y sin plomo.
INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL
ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El combustible viejo y/o mal mezclado son los motivos
principales del funcionamiento incorrecto de la unidad.
Verifique que el combustible que usa es nuevo, limpio y
sin plomo. Siga las instrucciones con cuidado para
realizar una mezcla correcta de combustible y aceite.
Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor
de 2 ciclos con nafta sin plomo (gasolina), 40:1 (2,5 %).
No haga la mezcla directamente en el tanque.
66
INSTRUCCIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR
1. Llene el depósito con la mezcla. Consulte las
Instrucciones para la Mezcla de Aceite y Gasolina.
2. Coloque el interruptor en posición de Encendido [I]
(Fig. 7).
3. Presione y suelte entre 10 veces la bomba de
cebado, lentamente y a fondo. El combustible debe
aparecer en la bomba (Fig. 8). Si aún no ha
penetrado en la bomba, presione tres veces más o
hasta que llegue.
4. Coloque la palanca del starter en posición 1 (Fig. 8).
NOTA: Incline la unidad ligeramente hacia atrás para
levantar las púas del suelo al arrancar.
5. Mientras oprime el control del regulador en la
posición más abierta (regulación completa), tome el
mango de la cuerda de arranque y tire con rapidez
(Fig. 9). Continúe tirando hasta que el motor suene
como si fuera a arrancar (normalmente, de 2 a 5
veces).
NOTA : La unidad usa la tecnología avanzada de arranque
Advanced Starting Technology™, que reduce
considerablemente el esfuerzo requerido para arrancar
el motor. Debe halar el cordón de arranque una
distancia suficiente para oír al motor tratando de
arrancar. No hay necesidad de halar el cordón
enérgicamente: no hay resistencia fuerte al halar. Sepa
que este método de arranque es muy diferente (y
mucho más fácil) del que usted pudiera estar
acostumbrado a utilizar.
6. Coloque la palanca del starter en posición 2 (Fig. 8).
7. Tire enérgicamente del cable del arrancador de cuerda
entre 1 y 3 veces para arrancar el motor (Fig. 9).
8. Si el motor no arranca, repita los pasos 4 a 7.
NOTA: Si el motor se ahoga cuando intenta arrancarlo,
coloque la palanca del starter en posición 3.
Presione el gatillo de aceleración. Tire
enérgicamente del cable del arrancador de
cuerda. El motor debe arrancar después de 3 a 8
intentos.
9. Presione el gatillo de aceleración para calentar el
motor durante 15 ó 30 segundos. Coloque la
palanca del starter en posición 3 (Fig. 8).
NOTA: No es necesario utilizar el starter para arrancar un
motor caliente. Coloque el interruptor en posición
de Encendido [I] y arranque en posición 2.
INSTRUCCIONES PARA PARAR EL MOTOR
1. Suelte el gatillo de aceleración. Deje que el motor se
enfríe funcionando en ralentí.
2. Coloque el interruptor en posición de Apagado [O]
(Fig. 7).
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CONSEJOS PARA LA OPERACION
ADVERTENCIA: Vista en forma adecuada para reducir
el riesgo de lesiones cuando opere esta unidad. No use
ropa holgada ni alhajas. Use protección ocular y
auditiva. Use pantalones largos y gruesos, botas y
guantes. No use pantalones cortos, sandalias ni trabaje
descalzo.
1. Mueva el cultivador al área de trabajo antes de
arrancar el motor. El cultivador puede ser
transportado sobre sus ruedas o sosteniéndolo del
mango del tubo del eje.
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales,
nunca levante ni transporte la unidad con el motor en
marcha.
2. Arranque la unidad siguiendo las instrucciones de
arranque.
3. Con el motor en marcha y las púas sin tocar el suelo,
oprima el control del regulador para aumentar la
velocidad del motor.
4. Mientras sostiene ambos mangos del manubrio con
firmeza, baje lentamente el cultivador hasta que las
púas hagan contacto con el suelo (Fig. 10).
5. A medida que comienza la actividad de cultivo,
mueva el cultivador hacia atrás de modo que las
púas puedan penetrar en la tierra.
6. Una vez que se ha abierto la tierra, continúe a un
ritmo moderado hasta que conozca bien los
controles y el manejo del cultivador.
7. Si las púas están cavando a una profundidad
excesiva o insuficiente, ajuste las púas de acuerdo a
la sección de Ajuste de la profundidad de las púas.
TRANSPORTE DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales,
apague siempre el motor cuando la operación se
demore o cuando transporte la unidad entre zonas de
trabajo.
1. Apague el motor.
2. Deslice el ensamble del soporte de la rueda
completamente hasta abajo.
3. Incline la unidad hacia atrás hasta que las púas no
toquen el suelo.
4. Empuje o tire de la unidad hasta la próxima zona de
cultivo.
67
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Cómo quitar y reemplazar los dientes
Los 4 dientes deben reemplazarse a la vez debido a que
se gastarán por igual con el uso normal. Trabaje en un
lado primero y otro después.
AVISO: Para evitar lesiones personales graves, use
siempre guantes pesados al manipular los dientes.
1. Ponga el Control de Encendido y Apagado en la
posición de APAGADO (O) y desconecte el cable de
la bujía.
NOTA: Pudiera ser necesario recostar hacia atrás el
cultivador en posición horizontal sobre una
superficie plana con la manija superior tocando
el suelo.
2. Retire la espiga de chasquido (4) de cada extremo
del eje de los dientes. Deslice los dientes para
sacarlos del eje (Fig. 11).
3. Limpie y lubrique el eje.
4. Cuando esté reinstalando los dientes, examine los
dientes y compárelos a los que se muestran en la
Figura 12. Note las características específicas de
cada diente: su cubo, curvatura y letra (“A” o “B”).
Esto ayudará a garantizar que está colocando el
diente correcto en el debido orden.
NOTA: Si se fija con atención, puede ver una ligera
curvatura en las puntas de los dientes. Estas
curvas deben apuntar hacia la parte delantera del
cultivador cuando estén instalados los dientes. La
Figura 12 muestra la curva de cada diente.
5. Con las Figuras 11 y 12 como referencia, deslice los
dientes nuevos con los cubos mirando hacia
afuera.
Los dientes están marcados con “A” o “B.” El orden
de los dientes debe ser “B, A, B, A” de izquierda a
derecha cuando se está de frente al culltivador.
6. Asegure los dientes nuevos al eje con espigas de
chasquido (4). Pudiera ser necesario lavar la
suciedad de los dientes y del eje para que sea más
fácil sacarlos.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Desmontaje del cárter del filtro de aire/tubo de
escape
1. Coloque la palanca del starter en posición
intermedia (2).
NOTA: La palanca del starter debe estar en posición
intermedia (2) (Fig. 13) para que se pueda retirar el
cárter del filtro de aire/tubo de escape.
2. Retire los cuatro tornillos que sujetan el cárter del
filtro de aire/tubo de escape (Fig. 13). Para ello,
utilice un destornillador de hoja plana o con cabeza
Torx Nº T20.
3. Retire el cárter del motor sin forzarlo.
Limpieza del filtro de aire
Limpie y lubrifique el filtro de aire después de diez horas
de funcionamiento. Es importante mantener este
componente en buen estado. Si no realiza el
mantenimiento del filtro de aire, se ANULARÁ la
garantía.
1. Retire el cárter del filtro de aire/tubo de escape.
Consulte la sección «Desmontaje del cárter del filtro
de aire/tubo de escape».
2. Saque el filtro de aire del interior de la cubierta del
filtro de aire / silenciador (Fig. 14).
3. Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 15). Enjuáguelo
cuidadosamente y escurra el agua. Déjelo secar por
completo.
4. Aplique una cantidad suficiente de aceite limpio como
para cubrir ligeramente el filtro (Fig. 16).
5. Presione el filtro para esparcir el aceite y eliminar el
exceso de aceite.
6. Vuelva a colocar el filtro de aire dentro de la cubierta
del filtro de aire / silenciador (Fig. 14).
NOTA: Si usa el aparato sin filtro de aire y cárter de
filtro de aire/tubo de escape, se ANULARÁ la
garantía.
Reinstalación del cárter del filtro de aire/tubo de
escape
1. Coloque el cárter del filtro de aire/tubo de escape en la
parte trasera del carburador y del tubo de escape.
NOTA: La palanca del starter debe estar en posición
intermedia (2) (Fig. 13) para que se pueda reinstalar
el cárter del filtro de aire/tubo de escape.
2. Inserte los cuatro tornillos en los orificios del cárter del
filtro de aire/tubo de escape (Fig. 13) y ajústelos. Para
ello, utilice un destornillador de hoja plana o con cabeza
Torx Nº T20. No los ajuste demasiado ni los fuerce.
Verificación de la mezcla de combustible
El uso de un combustible viejo y/o mal mezclado es la
principal causa del mal funcionamiento del aparato.
Cambie la mezcla que haya quedado en el depósito y
vuelva a llenarlo con combustible nuevo y correctamente
mezclado antes de proceder a cualquier regulación.
68
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION
Limpieza del filtro de aire
El estado del filtro de aire es crucial en el
funcionamiento del aparato. Un filtro de aire sucio
obstaculiza la circulación del aire y modifica la mezcla
aire/combustible. Con frecuencia, los efectos que ello
produce se atribuyen erróneamente a una mala
regulación del carburador. Verifique el estado del filtro
de aire antes de regular el ralentí. Consulte la sección
«Mantenimiento del Filtro de Aire».
Regulación del ralentí
Si, tras haber verificado la mezcla de combustible y
haber limpiado el filtro de aire, el ralentí sigue mal
regulado, proceda de la siguiente manera:
1. Arranque el motor y déjelo funcionar alrededor de 2
a 3 minutos a alta velocidad (regulación plena) para
que se caliente.
NOTA: Verifique que las púas no estén en contacto con
el suelo cuando ajuste la marcha lenta.
2. Suelte el gatillo de aceleración y deje el motor en
ralentí. Si se para, inserte un pequeño destornillador
cruciforme o de hoja plana en el orificio del cárter del
filtro de aire/tubo de escape (Fig. 18). Haga girar el
tornillo de ajuste del ralentí un octavo de vuelta por
vez (según lo que se necesite), en el sentido de las
agujas del reloj, hasta que el motor mantenga el
ralentí. Consulte las indicaciones relativas al número
de vueltas por minuto en ralentí.
NOTA: Las púas no deben girar cuando el motor está en
mínima.
3. Si las púas giran cuando el motor está en mínima,
gire el tornillo de marcha lenta en sentido
antihorario 1/8 de vuelta por vez (según sea
necesario) para reducir la marcha lenta.
La verificación de la mezcla de combustible, la limpieza
del filtro de aire y la regulación del ralentí deberían
resolver la mayoría de los problemas vinculados al motor.
De no ser así, y si:
• el ralentí no funciona,
• el motor vacila o se para al acelerar,
• el motor pierde potencia,
haga regular el carburador por un técnico homologado.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA
Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). La
distancia correcta es de 0,5 mm. Verifique la bujía al
cabo de 50 horas de funcionamiento.
1. Pare el motor y deje que se enfríe. Retire la tapa de
la bujía.
2. Limpie la suciedad acumulada alrededor de la bujía.
3. Reemplace la bujía si está dañada o sucia.
Establezca una distancia de 0,5 mm.
4. Instale la bujía en el cilindro. Ajústela haciendo girar
el casquillo en el sentido de las agujas del reloj.
No la ajuste demasiado.
LIMPIEZA
Sírvase de un cepillo para limpiar la parte exterior del
aparato. No utilice detergentes fuertes. Los productos
de limpieza doméstica
contienen aceites aromáticos como el pino o el limón, y
los solventes como el queroseno podrían dañar el asa o
el cárter de plástico. Limpie todo rastro de humedad con
un trapo seco.
GUARDADO
No guarde nunca el aparato con gasolina en el
depósito de combustible en un lugar donde los
vapores podrían entrar en contacto con una chispa o
una llama.
Deje que el motor se enfríe antes de guardar el
aparato.
Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave
o a cierta altura, para evitar que lo utilicen personas no
autorizadas o que se estropee. Manténgalo fuera del
alcance de los niños.
GUARDADO DEL APARATO POR PERÍODOS
PROLONGADOS
Si el aparato se guarda por un período prolongado,
proceda de la siguiente forma:
1. Vacíe todo el combustible del depósito en un
recipiente que contenga una mezcla idéntica de
combustible para motor de dos tiempos. No utilice
un combustible que haya estado almacenado
durante más de 60 días.
2. Arranque el motor y déjelo funcionando hasta que se
pare. Esto permitirá garantizar que no quede nada
de combustible en el carburador.
3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y añada
30 ml de aceite para motor de alta calidad o aceite
para motor de dos tiempos en el cilindro. Tire
lentamente del cable del arrancador de cuerda para
distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía.
NOTA: Retire la bujía y vacíe todo el aceite del cilindro
antes de volver a arrancar el recortabordes tras
haber estado guardado.
4. Limpie bien el aparato y verifique que no haya
elementos mal ajustados o dañados. De ser
necesario, repare o sustituya las piezas dañadas y
ajuste los tornillos, tuercas o pernos. El aparato está
listo para ser guardado.
5. Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con
llave o a una cierta altura, para evitar que lo utilicen
personas no autorizadas o que se estropee.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
69
RESOLUCION DE PROBLEMAS
CAUSA ACCIÓN
El accesorio de corte está atascado de hierba Pare el motor y limpie el accesorio de corte
El accesorio de corte no tiene línea Coloque una línea nueva
El carrete interior está trabado Cambie el carrete interior
La cabeza de corte está sucia Limpie el carrete interior y la bobina exterior
La línea se ha soldado Desarme, saque la sección soldada y rebobine la línea
La línea se retorció al reponerla Desarme y rebobine la línea
No hay suficiente línea expuesta Oprima el botón de tope y tire de la línea hasta
sacar 4 pulgadas (102 mm) de línea fuera del accesorio
de corte
CAUSA ACCIÓN
El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
El carburador no está ajustado en forma correcta Lleve la unidad a un proveedor de servicio autoriza
do para hacer un ajuste de carburador
La bujía de encendido está arruinada Cambie o limpie la bujía de encendido
CAUSA ACCIÓN
El tanque de combustible está vacío Llene el tanque con combustible bien mezclado
La bombilla de cebado no fue oprimida lo suficiente Oprima la bombilla de cebado total de 10 veces
El motor está inundado Use el procedimiento de arranque
El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
La bujía de encendido está arruinada Cambie o limpie la bujía de encendido
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
EL MOTOR NO ACELERA
EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR
CAUSA ACCIÓN
El filtro de aire está obstruido Cambie o limpie el filtro de aire
El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
El carburador no está ajustado en forma correcta Ajuste según las instrucciones
CAUSA ACCIÓN
El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva
El carburador no está ajustado en forma correcta Lleve la unidad a un proveedor de servicio autoriza do
para hacer un ajuste de carburador
El accesorio de corte está atascado de hierba Pare el motor y limpie el accesorio de corte
El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire
LA CABEZA DE CORTE NO HACE AVANZAR LINEA
Si necesita más asistencia, comuníquese con su proveedor de servicio local autorizado.
Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última información del
producto disponible en el momento de impresión. Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones en cualquier
momento sin aviso previo.
70
ESPECIFICACIONES
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriado por aire, 2 tiempos
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 cc
Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrífugo
R.P.M. en mínima (máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,800 3,600 min-1 (r.p.m.)
R.P.M. de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,700 min-1 (r.p.m.)
Tipo de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrónico
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interruptor oscilante
Separación de la bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 mm (0.02 pulg.)
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezcla gasolina/aceite (40:1) 2,5 %
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bobinado automático
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amortiguado con protección
Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retorno manual del resorte
Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 ml (14 onzas)
MOTOR
EJE IMPULSOR Y CULTIVADOR
Ancho de la trayectoria de cultivo (Máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.86 cm (9 pulg.)
Profundidad de cultivo (Máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 cm (5 pulg.)
Nivel de vibración (en mínima)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 m/s
2
Nivel de potencia de sonido (R.P.M. en mínima) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.0 LweqdB(A)
Nivel de potencia de sonido (R.P.M. de operación) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118.0 LweqdB(A)
Peso (sin combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg (26 libras)
Part No: 769-01620 1/05

Transcripción de documentos

T / 120 MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany Part No: 769-01620 1/05 A Beschreibung der Teile Descrição das peças 1. Schalldämpfer 1. Silenciador 2. Tankverschluß 2. Tampão do depósito de combustível 3. Starterleinengriff 3. Pega da corda de arranque 4. Zinkenschutz 4. Resguardo dos Dente 5. Blatt 5. Forquilhas 6. Einspritzvorrichtung 6. Iniciador 7. Zündkerze 7. Candela 8. Zündschalter 8. Interruptor da ignição 9. Gashebel 9. Gatilho do acelerador 10. Griffstange 10. Guiador 11. Lenkstangenknopf 12. Chokehebel 11. Puxador do guiador 12. Posição de operação Descrizione dei componenti Descripción de las piezas 1. Marmitta 1. Silenciador 2. Tappo serbatoio 2. Tapa del combustible 3. Avvio a strappo 3. Mango de la cuerda de arranque 4. Protezione punte 4. Protección de las púas 5. Lama 5. Dientes 6. Innesco 6. Cebador 7. Vela 7. Bujía 8. Interruttore di accensione 8. Interruptor de encendido 9. Leva acceleratore 9. Gatillo del regulador 10. Impugnatura 10. Barra de la manija 11. Manopola del manubrio 12. Leva starter 11. Perilla de la agarradera 12. Palanca del obturador 4 1 1 Fig. 4 Fig. 1 Description des pièces – Fig. 1-4 2 1. Bouton de guidon 3 1 2. Trou 3. Boulon 4. Protecteur des dents 5. Écrou papillon et rondelle de blocage Beschreibung der Teile – Abb. 1-4 1. Lenkstangenknopf Fig. 2 2. Loch 5. Flügelmutter & Federring 3. Bolzen 4. Zinkenschutz 4 Descrizione dei componenti – figg. 1-4 1. Manopola del manubrio 4. Protezione punte 2. Buco 5. Galletto e rosetta di protezione 3. Bullone Descrição das peças – Figuras 1-4 4. Resguardo dos 1. Puxador do guiador Dentes 2. Orifício 5. Porca de Orelhas e 3. Perno Anilha de Retenção 5 Fig. 3 Description of Parts – Figs. 1-4 1. Handlebar Knob 2. Hole 3. Bolt 4. Tine Guard 5. Wing Nuts & Lock Washers Descripción de las piezas – Fig. 1-4 4. Protección de las 1. Perilla de la agarradera púas 2. Agujero 3. Perno 5. Tuerca de mariposa y Arandela de seguridad 5 Description of Parts – Figs. 7-8 1. Throttle Trigger 2. Ignition Switch 3. Primer 4. Full Choke Position (1) 5. Partial Choke Position (2) 6. Run Position (3) Description des pièces – Figs. 7-8 1. Manette des gaz 2. Contact d'allumage 3. Amorceur Fig. 5 4. Étranglement maximum Position (1) 5. Position d'étranglement partielle (2) 6. Position Marche (3) Beschreibung der Teile – Abb. 7-8 1. Gashebel 4. volle Chokeposition (1) 2. Zündschalter 5. halbe Choke Zwischenposition (2) 3. Einspritzvorrichtung 6. Betriebsposition (3) Fig. 6 Descrizione dei componenti - figg. 7-8 1. Leva acceleratore 2. Accensione 3. Innesco 4. Posizione 1 (massimo) 5. Posizione 2 (parziale) 6. Posiz. 3 (normale) 2 1 Fig. 7 5 4 6 Descrição das peças – Figuras 7-8 1. Gatilho do acelerador 4. Posição de estrangulamento total (1) 2. Interruptor da ignição 5. Posição de estran3. Iniciador gulamento parcial (2) 6. Posição de operação (3) Descripción de piezas – Fig. 7-8 1. Gatillo del regulador 3 2. Interruptor de encendido 3. Cebador 4. Posición de obturación completa (1) 5. Posición de obturación parcial (2) 6. Posición de marcha (3) Fig. 8 6 2 3 3 4 1 Cultivator Front 2 Fig. 12 Description of Parts – Fig. 9-12 Fig. 9 1. Starter Rope 4. Hubs 2. “A” Tine 5. Click Pin 3. “B” Tine Description des pièces – Fig. 9-12 1. Corde de démarrage 2. Fraise « A » 3. Fraise « B » 4. Moyeux 5. Goupille à cliquet Beschreibung der Teile – Abb. 9-12 1. Starterleine 4. Radkappen 2. Blatt „A“ 5. Splint 3. Blatt „B“ Descrizione dei componenti - figg. 9-12 1. Avvio a strappo 4. Mozzi 2. Lama “A” 5. Ganci dei cilindretti Fig. 10 3. Lama “B” 3 Descrição das peças – Figuras 9-12 3 2 1. Corda de arranque 2. Forquilha “A” 3. Forquilha “B” 4. Eixos 5. Pino de clique 2 Descripción de piezas – Fig. 9-12 4 4 Fig. 11 1. Cuerda de arranque 2. Diente “A” 3. Diente “B” 4. Cubos 5. Espiga de chasquido 7 1 2 2 Fig. 17 Fig. 13 Description of Parts – Figs. 13-17 1. Choke Lever 3. Air Filter 2. Screw Description des pièces – Figs. 13-17 1. Levier d'étrangleur 3. Filtre à air 2. Vis 3 Beschreibung der Teile – Abb. 13-17 1. Chokehebel Fig. 14 3. Luftfilter 2. Schraube Descrizione dei componenti – figg. 13-17 1. Leva starter 3. Filtro dell’aria 2. Vite Descrição das peças – Figuras 13-17 1. Alavanca do estrangulador 2. Parafuso 3. Filtro de ar Fig. 15 Descripción de piezas – Fig. 13-17 1. Palanca del obturador Fig. 16 8 2. Tornillo 3. Filtro de aire 1 Description of Parts – Figs. 18-19 1. Idle Speed Adjuster 2. Spark Plug Description des pièces – Figs. 18-19 1. Vis de réglage du ralenti 2. Bougie Beschreibung der Teile – Abb. 18-19 1. Lehrlaufdrehzahlregler 2. Zündkerze Fig. 18 Descrizione dei componenti – figg. 18-19 1. Vite regime minimo 2 2. Candela Descrição das peças – Figuras 18-19 0.5 mm. (0.02 in.) 1. Regulador da velocidade lenta 2. Vela Descripción de piezas – Fig. 18-19 Fig. 19 1. Ajuste de marcha lenta 2. Bujía de encendido 9 TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT START CAUSE ACTION Empty fuel tank Fill fuel tank with fresh fuel Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Fouled spark plug Replace or clean the spark plug ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED CAUSE ACTION Air filter is plugged Replace or clean the air filter Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Adjust according to the Carburetor Adjustments section ENGINE WILL NOT ACCELERATE CAUSE ACTION Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Take to an authorized service dealer for an adjustment Tines bound with material Stop the engine and clean the tines Dirty air filter Clean or replace the air filter ENGINE LACKS POWER OR STALLS WHEN CUTTING CAUSE ACTION Old fuel Drain fuel tank and add fresh fuel Improper carburetor adjustment Fouled spark plug Take to an authorized service dealer for an adjustment Replace or clean the spark plug If further assistance is required, contact your local authorized service dealer. All information, illustrations, and specifications in this manual are based on the latest product information available at the time of printing. We reserve the right to make any changes at any time without notice. 19 IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS O MOTOR NÃO PEGA SOLUÇÃO CAUSA O interruptor da ignição está DESLIGADO Coloque o interruptor na posição de LIGADO O depósito de combustível está vazio Encha o depósito O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes O motor está afogado Use o procedimento de arranque com a alavanca do estrangulador na posição de OPERAÇÃO Gasolina velha A vela está suja Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Substitua ou limpe a vela O MOTOR NÃO FUNCIONA A MARCHA LENTA CAUSA SOLUÇÃO O filtro de ar está obstruído Substitua ou limpe o filtro de ar Gasolina velha Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Regulação incorrecta do carburador Ajuste a marcha lenta seguindo as instruções apresentadas O MOTOR NÃO ACELERA CAUSA SOLUÇÃO Gasolina velha Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova Regulação incorrecta do carburado Leve a máquina a um concessionário de assistência autorizada para a regulação do carburado O MOTOR NÃO TEM FORÇA OU VAI-SE ABAIXO DURANTE O CORTE CAUSA SOLUÇÃO A cabeça de corte está presa com ervas Pare o motor e limpe o dispositivo de corte. O filtro de ar está sujo Limpe ou substitua o filtro de ar. Esvazie o depósito do combustível Gasolina velha Esvazie o tanque de combustível / Adicione gasolina nova A CABEÇA DE CORTE NÃO SOLTA O FIO CAUSA SOLUÇÃO A cabeça de corte está presa com ervas Pare o motor e limpe o dispositivo de corte A cabeça de corte está sem fio Reabasteça-a com fio novo O carreto interior está preso Substitua o carreto interior A cabeça de corte está sujo Limpe o carreto interior e a bobina exterior O fio está soldado Desmonte, retire a secção soldada e reenrole o fio O fio ficou torto ao ser reabastecido Desmonte e reenrole o fio Não há suficiente fio exposto Empurre o batente e puxe para fora o fio até que 102 mm de fio esteja de fora do dispositivo de corte Se for necessária mais assistência, contacte o seu concessionário de assistência autorizada local Todas as informações, as ilustrações e as especificações apresentadas neste manual baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis sobre o produto na altura da impressão. Reservamo-nos o direito de efectuar quaisquer alterações em qualquer momento sem aviso. 59 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DURANTE EL USO ANTES DEL USO • Nunca arranque ni utilice el aparato en una pieza o un edificio cerrado. La inhalación de los gases de escape puede ser mortal. Sólo emplee el aparato al aire libre, en una zona bien ventilada. • Lea el manual del operador en detalle. Conozca bien los controles y el uso adecuado de la unidad. Conozca el modo de apagar la unidad y de desenganchar los controles con rapidez. • No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que los adultos operen la unidad sin la instrucción adecuada. • Controle el aparato antes de usarlo. Reemplace las piezas dañadas. Verifique que no haya pérdidas de combustible. Controle que todos los tornillos y fijaciones est·n correctamente colocados. Si no cumple estas medidas de seguridad, podr·n resultar heridos tanto el usuario como terceras personas que se encuentren en cercanía, o producirse averías en la m·quina debido a una manipulación incorrecta. • Tenga especial cuidado con los riesgos de heridas en la cabeza, las manos y los pies. • Inspeccione bien el área antes de arrancar la unidad. Retire todos los escombros y los objetos duros o afilados tales como piedras, trozos de vidrio, alambre o cuerda que puedan salir despedidos o enredarse en las púas. • Use protección para sus oídos y audición y lentes o gafas de protección cuando opere esta unidad. Use gafas de protección para todas las operaciones, es decir, preparación, operación y mantenimiento. • Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de manga larga. No use pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Use botas de protección que mejoren la posición de sus pies. • La protección de las púas y el ensamble del soporte de la rueda deben estar siempre colocados durante la operación. • Verifique que las púas no hagan contacto con ningún objeto antes de arrancar la unidad. • Tanto el usuario como el aparato deben estar en una posición estable en el momento de arrancar el motor. Consulte la Figura 9 y las Instrucciones para Arrancar y Parar el Motor. • Emplee la herramienta adecuada. Sólo utilice esta herramienta para el uso al que está destinada. • Saque a todos los niños, espectadores y animales domésticos del área. Mantenga a los niños, espectadores y animales domésticos a un radio de por lo menos 15 metros (50 pies); aún puede existir el riesgo de que los espectadores se lesionen con objetos que salgan despedidos. Los espectadores deben usar protección para la vista. Si se le acercan, apague la unidad de inmediato. • Esta unidad cuenta con un embrague. Las púas permanecen inmóviles cuando el motor está en mínima. De no ser así, haga que un técnico de servicio autorizado ajuste la unidad. CONSIGNAS DE SEGURIDAD • Tenga mucho cuidado cuando invierta o mueva la unidad hacia usted. CUIDADO: La gasolina (nafta) es sumamente inflamable y los vapores de gasolina pueden explotar en contacto con una llama. Tome las siguientes precauciones: • Almacene siempre el carburante en contenedores especialmente diseñados y homologados para el almacenamiento de este tipo de productos. • Pare siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de combustible. No debe nunca retirar el tapón del depósito ni añadir carburante mientras el motor esté caliente. • Cargue el combustible en un área exterior limpia y bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. No cargue nunca el tanque en áreas interiores. Saque la tapa del combustible despacio después de apagar el motor. No fume mientras cargue o mezcle el combustible. Seque de inmediato todo el combustible que se derrame de la unidad. • Mueva la unidad a por lo menos 9.1 m (30 ft.) de la fuente y lugar de carga de combustible antes de arrancar el motor. No fume, mantenga las chispas y llamas lejos del área mientras carga el combustible o mientras opera la unidad. • No fuerce la unidad. Realizará un mejor trabajo y con menor posibilidad de lesiones si se utiliza a una velocidad para la cual fue diseñada. • No se estire demasiado, tenga mucho cuidado cuando trabaje en cuestas o declives. Mantenga siempre una buena posición y equilibrio. Opere el cultivador hacia arriba o hacia abajo de la cuesta o declive para evitar volcar. • No opere nunca la unidad sobre superficies resbaladizas ni cuestas empinadas. • No se extienda demasiado, tenga mucho cuidado cuando trabaje en pendientes marcadas o inclinadas. Mantenga siempre una posición y equilibro adecuados. • Tenga cuidado cuando cultive en un terreno duro. Las púas pueden engancharse en el terreno e impulsar el cultivador hacia delante. Si esto ocurre, suelte el manubrio y no sujete la máquina. • Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Mantenga un buen agarre en los mangos del manubrio. 61 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Con el uso, las púas se afilan demasiado. Use siempre guantes gruesos cuando maneje, retire, instale o limpie las púas. • Tenga mucho cuidado cuando opere o cruce caminos o senderos de ripio. Preste atención al tráfico y a los riesgos ocultos. No transporte pasajeros. • No toque el motor, el escape ni la caja de engranajes. Estas partes se calientan mucho durante la operación. Permanecen calientes durante un breve período luego de apagar la unidad. • Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, apague el motor y busque la causa de inmediato. En general la vibración es una advertencia de que hay problemas. • En caso de contacto con un cuerpo extraño, pare el motor de inmediato y verifique que el aparato no esté deteriorado. Sólo use el aparato una vez que lo haya reparado. No utilice el aparato si algunas piezas están mal ajustadas o deterioradas. • No use piezas ni accesorios que no hayan sido autorizados para esta unidad. De lo contrario, podría causar graves lesiones al usuario y a la unidad y anular su garantía. • Mantenga la unidad libre de vegetación y otros materiales. Pueden trabarse entre las púas y la caja de engranajes o la protección. • Mantenga las manos, la cara y los pies lejos de todas las partes móviles. No toque ni intente detener las púas mientras están girando. OTRAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD • Si hay combustible en el depósito, no almacene el aparato en un edificio o pieza donde los vapores podrían entrar en contacto con una llama o una chispa. • Deje que se enfríe el motor antes de transportar o guardar el aparato. Asegúrese de proteger bien el aparato durante el transporte. • Pare siempre el motor cuando la operación se demore o cuando camine entre zonas de trabajo. • Limpie el aparato después de cada utilización; para ello, consulte las instrucciones de la sección "Limpieza y Almacenamiento". • Pare y apague el motor para realizar el mantenimiento, reparaciones, o para cambiar las púas u otros accesorios. • Limpie las púas con una manguera y agua. Pase aceite de máquina liviano sobre las púas para evitar la formación de óxido. • Use única mente los accesorios y piezas de repuesto aprobados por el fabricante cuando haga el servicio de la unidad. Puede adquirir estas piezas en su proveedor autorizado de servicio. • Conserve este manual. Consulte frecuentemente las instrucciones que contiene y transmítalas a los demás usuarios. Si presta el aparato, no olvide entregar también las instrucciones a la persona. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 62 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras. • ADVERTENCIA - LEA EL MANUAL DEL OPERADOR Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. De no hacerlo, el operador y/o los espectadores pueden sufrir graves lesiones. • USE PROTECCION OCULAR Y AUDITIVA ADVERTENCIA : Los objetos arrojados por la unidad y el ruido fuerte pueden causar graves lesiones oculares y pérdida auditiva. Utilice protección ocular que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y protección auditiva cuando opere esta unidad. Use una careta completa cuando la necesite. • USE PROTECCION EN SU CABEZA ADVERTENCIA: La caída de objetos puede causar graves lesiones en la cabeza. Use protección en su cabeza mientras opere esta unidad. • MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES ADVERTENCIA : Mantenga a todos los espectadores, en especial a niños y animales domésticos a por lo menos 50 pies (15 m) del área de corte. • COMBUSTIBLE SIN PLOMO Use siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. • INDICADOR DE ACEITE Consulte el manual del operador para obtener información acerca del tipo correcto de aceite. • LOS OBJETOS DESPEDIDOS Y LA CUCHILLA ROTATIVA PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES ADVERTENCIA: No utilice el aparato si el cárter de protección de corte no está instalado en su lugar. Manténgase alejado de la bobina de hilo en rotación. 63 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO APAGADO o PARADO • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo. • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE Apague el motor y espere que las púas se detengan antes de instalar o sacar las púas, o antes de realizar la limpieza o todo tipo de mantenimiento. Mantenga las manos y los pies lejos de las púas giratorias. • BOMBA DE CEBADO Presione la bomba de cebado entre 10 veces, lentamente y a fondo. • CONTROL DEL OBTURADOR 1• Posición de obturación COMPLETA 2• Posición de obturación PARCIAL 3• Posición de MARCHA • CONTROL DEL REGULADOR Indica la velocidad "ALTA" o "MAS RAPIDA" • CONTROL DEL REGULADOR Indica la velocidad "MINIMA", "BAJA" o "MAS BAJA" 64 INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE NOTA: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite. Para evitar dañar la unidad, consulte la Información sobre Aceite y Combustible para poner aceite y gasolina en el cárter antes de tratar de arrancarla. NOTA: Antes de configurar su cultivador de bordes, desconecte de la bujía el cable de bujías. Cómo posicionar las agarraderas 1. Afloje las dos perillas en el interior de las agarraderas (Fig. 1). 2. Con la unidad en posición vertical, mueva las agarraderas hacia arriba en posición de operación (Fig. 1). NOTA: Tenga cuidado de no pinchar el cable del regulador ni los cables del interruptor al posicionar la agarradera. 3. Apriete las perillas para asegurar las agarraderas en su lugar. NOTA: No apriete las perillas más de lo debido. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LAS PUAS El ajuste de las púas podrá variar de acuerdo al tipo de tierra que cultiva y el modo en que será usado. En general, se recomienda ajustar las púas para abrir la tierra de 4 a 6 pulgadas para la mayoría de los jardines. Ajuste las púas de este modo: 1. Pare el motor y desconecte el alambre de la bujía de encendido. 2. Afloje (no retire) las dos tuercas de mariposa de la protección de las púas (Fig. 3). 3. Deslice el ensamble del soporte de la rueda hacia abajo para lograr una penetración más superficial, y hacia arriba para lograr una penetración más profunda. 4. Una vez que las púas se encuentran en la posición deseada, ajuste las tuercas de mariposa, verificando que los pernos de carro estén bien sentados a través del soporte. 5. 5. Si la profundidad de las púas no es correcta, repita los pasos 2 a 4. 6. Vuelva a conectar el alambre de la bujía de encendido y continúe su uso. RECOMENDACIONES DE ACEITE Y COMBUSTIBLE TIPO DE ACEITE RECOMENDADO Use aceite de alta calidad formulado para uso en motores de 2 ciclos enfriados por aire. Mezcle el aceite de acuerdo a las instrucciones del envase de aceite de motor de 2 ciclos, 40:1 (2,5 %). TIPO DE COMBUSTIBLE RECOMENDADO Use siempre gasolina (nafta) limpia, nueva y sin plomo. INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR EL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE El combustible viejo y/o mal mezclado son los motivos principales del funcionamiento incorrecto de la unidad. Verifique que el combustible que usa es nuevo, limpio y sin plomo. Siga las instrucciones con cuidado para realizar una mezcla correcta de combustible y aceite. Mezcle bien la proporción correcta de aceite para motor de 2 ciclos con nafta sin plomo (gasolina), 40:1 (2,5 %). No haga la mezcla directamente en el tanque. 65 INSTRUCCIONES DE OPERACION INSTRUCCIONES PARA ARRANCAR EL MOTOR 1. Llene el depósito con la mezcla. Consulte las Instrucciones para la Mezcla de Aceite y Gasolina. 2. Coloque el interruptor en posición de Encendido [I] (Fig. 7). 3. Presione y suelte entre 10 veces la bomba de cebado, lentamente y a fondo. El combustible debe aparecer en la bomba (Fig. 8). Si aún no ha penetrado en la bomba, presione tres veces más o hasta que llegue. 4. Coloque la palanca del starter en posición 1 (Fig. 8). NOTA: Incline la unidad ligeramente hacia atrás para levantar las púas del suelo al arrancar. 5. Mientras oprime el control del regulador en la posición más abierta (regulación completa), tome el mango de la cuerda de arranque y tire con rapidez (Fig. 9). Continúe tirando hasta que el motor suene como si fuera a arrancar (normalmente, de 2 a 5 veces). NOTA : La unidad usa la tecnología avanzada de arranque Advanced Starting Technology™, que reduce considerablemente el esfuerzo requerido para arrancar el motor. Debe halar el cordón de arranque una distancia suficiente para oír al motor tratando de arrancar. No hay necesidad de halar el cordón enérgicamente: no hay resistencia fuerte al halar. Sepa que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera estar acostumbrado a utilizar. 6. Coloque la palanca del starter en posición 2 (Fig. 8). 7. Tire enérgicamente del cable del arrancador de cuerda entre 1 y 3 veces para arrancar el motor (Fig. 9). 8. Si el motor no arranca, repita los pasos 4 a 7. NOTA: Si el motor se ahoga cuando intenta arrancarlo, coloque la palanca del starter en posición 3. Presione el gatillo de aceleración. Tire enérgicamente del cable del arrancador de cuerda. El motor debe arrancar después de 3 a 8 intentos. 9. Presione el gatillo de aceleración para calentar el motor durante 15 ó 30 segundos. Coloque la palanca del starter en posición 3 (Fig. 8). NOTA: No es necesario utilizar el starter para arrancar un motor caliente. Coloque el interruptor en posición de Encendido [I] y arranque en posición 2. INSTRUCCIONES PARA PARAR EL MOTOR 1. Suelte el gatillo de aceleración. Deje que el motor se enfríe funcionando en ralentí. 2. Coloque el interruptor en posición de Apagado [O] (Fig. 7). 66 CONSEJOS PARA LA OPERACION ADVERTENCIA: Vista en forma adecuada para reducir el riesgo de lesiones cuando opere esta unidad. No use ropa holgada ni alhajas. Use protección ocular y auditiva. Use pantalones largos y gruesos, botas y guantes. No use pantalones cortos, sandalias ni trabaje descalzo. 1. Mueva el cultivador al área de trabajo antes de arrancar el motor. El cultivador puede ser transportado sobre sus ruedas o sosteniéndolo del mango del tubo del eje. ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, nunca levante ni transporte la unidad con el motor en marcha. 2. Arranque la unidad siguiendo las instrucciones de arranque. 3. Con el motor en marcha y las púas sin tocar el suelo, oprima el control del regulador para aumentar la velocidad del motor. 4. Mientras sostiene ambos mangos del manubrio con firmeza, baje lentamente el cultivador hasta que las púas hagan contacto con el suelo (Fig. 10). 5. A medida que comienza la actividad de cultivo, mueva el cultivador hacia atrás de modo que las púas puedan penetrar en la tierra. 6. Una vez que se ha abierto la tierra, continúe a un ritmo moderado hasta que conozca bien los controles y el manejo del cultivador. 7. Si las púas están cavando a una profundidad excesiva o insuficiente, ajuste las púas de acuerdo a la sección de Ajuste de la profundidad de las púas. TRANSPORTE DE LA UNIDAD ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, apague siempre el motor cuando la operación se demore o cuando transporte la unidad entre zonas de trabajo. 1. Apague el motor. 2. Deslice el ensamble del soporte de la rueda completamente hasta abajo. 3. Incline la unidad hacia atrás hasta que las púas no toquen el suelo. 4. Empuje o tire de la unidad hasta la próxima zona de cultivo. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION Cómo quitar y reemplazar los dientes MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Los 4 dientes deben reemplazarse a la vez debido a que se gastarán por igual con el uso normal. Trabaje en un lado primero y otro después. Desmontaje del cárter del filtro de aire/tubo de escape AVISO: Para evitar lesiones personales graves, use siempre guantes pesados al manipular los dientes. 1. Ponga el Control de Encendido y Apagado en la posición de APAGADO (O) y desconecte el cable de la bujía. NOTA: Pudiera ser necesario recostar hacia atrás el cultivador en posición horizontal sobre una superficie plana con la manija superior tocando el suelo. 2. Retire la espiga de chasquido (4) de cada extremo del eje de los dientes. Deslice los dientes para sacarlos del eje (Fig. 11). 3. Limpie y lubrique el eje. 4. Cuando esté reinstalando los dientes, examine los dientes y compárelos a los que se muestran en la Figura 12. Note las características específicas de cada diente: su cubo, curvatura y letra (“A” o “B”). Esto ayudará a garantizar que está colocando el diente correcto en el debido orden. NOTA: Si se fija con atención, puede ver una ligera curvatura en las puntas de los dientes. Estas curvas deben apuntar hacia la parte delantera del cultivador cuando estén instalados los dientes. La Figura 12 muestra la curva de cada diente. 5. Con las Figuras 11 y 12 como referencia, deslice los dientes nuevos con los cubos mirando hacia afuera. Los dientes están marcados con “A” o “B.” El orden de los dientes debe ser “B, A, B, A” de izquierda a derecha cuando se está de frente al culltivador. 6. Asegure los dientes nuevos al eje con espigas de chasquido (4). Pudiera ser necesario lavar la suciedad de los dientes y del eje para que sea más fácil sacarlos. 1. Coloque la palanca del starter en posición intermedia (2). NOTA: La palanca del starter debe estar en posición intermedia (2) (Fig. 13) para que se pueda retirar el cárter del filtro de aire/tubo de escape. 2. Retire los cuatro tornillos que sujetan el cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 13). Para ello, utilice un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx Nº T20. 3. Retire el cárter del motor sin forzarlo. Limpieza del filtro de aire Limpie y lubrifique el filtro de aire después de diez horas de funcionamiento. Es importante mantener este componente en buen estado. Si no realiza el mantenimiento del filtro de aire, se ANULARÁ la garantía. 1. Retire el cárter del filtro de aire/tubo de escape. Consulte la sección «Desmontaje del cárter del filtro de aire/tubo de escape». 2. Saque el filtro de aire del interior de la cubierta del filtro de aire / silenciador (Fig. 14). 3. Lave el filtro con agua y detergente (Fig. 15). Enjuáguelo cuidadosamente y escurra el agua. Déjelo secar por completo. 4. Aplique una cantidad suficiente de aceite limpio como para cubrir ligeramente el filtro (Fig. 16). 5. Presione el filtro para esparcir el aceite y eliminar el exceso de aceite. 6. Vuelva a colocar el filtro de aire dentro de la cubierta del filtro de aire / silenciador (Fig. 14). NOTA: Si usa el aparato sin filtro de aire y cárter de filtro de aire/tubo de escape, se ANULARÁ la garantía. Reinstalación del cárter del filtro de aire/tubo de escape 1. Coloque el cárter del filtro de aire/tubo de escape en la parte trasera del carburador y del tubo de escape. NOTA: La palanca del starter debe estar en posición intermedia (2) (Fig. 13) para que se pueda reinstalar el cárter del filtro de aire/tubo de escape. 2. Inserte los cuatro tornillos en los orificios del cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 13) y ajústelos. Para ello, utilice un destornillador de hoja plana o con cabeza Torx Nº T20. No los ajuste demasiado ni los fuerce. Verificación de la mezcla de combustible El uso de un combustible viejo y/o mal mezclado es la principal causa del mal funcionamiento del aparato. Cambie la mezcla que haya quedado en el depósito y vuelva a llenarlo con combustible nuevo y correctamente mezclado antes de proceder a cualquier regulación. 67 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION Limpieza del filtro de aire LIMPIEZA El estado del filtro de aire es crucial en el funcionamiento del aparato. Un filtro de aire sucio obstaculiza la circulación del aire y modifica la mezcla aire/combustible. Con frecuencia, los efectos que ello produce se atribuyen erróneamente a una mala regulación del carburador. Verifique el estado del filtro de aire antes de regular el ralentí. Consulte la sección «Mantenimiento del Filtro de Aire». Sírvase de un cepillo para limpiar la parte exterior del aparato. No utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza doméstica contienen aceites aromáticos como el pino o el limón, y los solventes como el queroseno podrían dañar el asa o el cárter de plástico. Limpie todo rastro de humedad con un trapo seco. Regulación del ralentí GUARDADO Si, tras haber verificado la mezcla de combustible y haber limpiado el filtro de aire, el ralentí sigue mal regulado, proceda de la siguiente manera: 1. Arranque el motor y déjelo funcionar alrededor de 2 a 3 minutos a alta velocidad (regulación plena) para que se caliente. • No guarde nunca el aparato con gasolina en el depósito de combustible en un lugar donde los vapores podrían entrar en contacto con una chispa o una llama. NOTA: Verifique que las púas no estén en contacto con el suelo cuando ajuste la marcha lenta. • Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave o a cierta altura, para evitar que lo utilicen personas no autorizadas o que se estropee. Manténgalo fuera del alcance de los niños. 2. Suelte el gatillo de aceleración y deje el motor en ralentí. Si se para, inserte un pequeño destornillador cruciforme o de hoja plana en el orificio del cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 18). Haga girar el tornillo de ajuste del ralentí un octavo de vuelta por vez (según lo que se necesite), en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el motor mantenga el ralentí. Consulte las indicaciones relativas al número de vueltas por minuto en ralentí. NOTA: Las púas no deben girar cuando el motor está en mínima. 3. Si las púas giran cuando el motor está en mínima, gire el tornillo de marcha lenta en sentido antihorario 1/8 de vuelta por vez (según sea necesario) para reducir la marcha lenta. La verificación de la mezcla de combustible, la limpieza del filtro de aire y la regulación del ralentí deberían resolver la mayoría de los problemas vinculados al motor. De no ser así, y si: • el ralentí no funciona, • el motor vacila o se para al acelerar, • el motor pierde potencia, haga regular el carburador por un técnico homologado. SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA Utilice una bujía Champion RDJ7Y (o equivalente). La distancia correcta es de 0,5 mm. Verifique la bujía al cabo de 50 horas de funcionamiento. 1. Pare el motor y deje que se enfríe. Retire la tapa de la bujía. 2. Limpie la suciedad acumulada alrededor de la bujía. 3. Reemplace la bujía si está dañada o sucia. Establezca una distancia de 0,5 mm. 4. Instale la bujía en el cilindro. Ajústela haciendo girar el casquillo en el sentido de las agujas del reloj. No la ajuste demasiado. 68 • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el aparato. GUARDADO DEL APARATO POR PERÍODOS PROLONGADOS Si el aparato se guarda por un período prolongado, proceda de la siguiente forma: 1. Vacíe todo el combustible del depósito en un recipiente que contenga una mezcla idéntica de combustible para motor de dos tiempos. No utilice un combustible que haya estado almacenado durante más de 60 días. 2. Arranque el motor y déjelo funcionando hasta que se pare. Esto permitirá garantizar que no quede nada de combustible en el carburador. 3. Deje que el motor se enfríe. Retire la bujía y añada 30 ml de aceite para motor de alta calidad o aceite para motor de dos tiempos en el cilindro. Tire lentamente del cable del arrancador de cuerda para distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía. NOTA: Retire la bujía y vacíe todo el aceite del cilindro antes de volver a arrancar el recortabordes tras haber estado guardado. 4. Limpie bien el aparato y verifique que no haya elementos mal ajustados o dañados. De ser necesario, repare o sustituya las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos. El aparato está listo para ser guardado. 5. Guarde el aparato en un lugar seco, cerrado con llave o a una cierta altura, para evitar que lo utilicen personas no autorizadas o que se estropee. Manténgalo fuera del alcance de los niños. RESOLUCION DE PROBLEMAS EL MOTOR NO ARRANCA CAUSA ACCIÓN El tanque de combustible está vacío Llene el tanque con combustible bien mezclado La bombilla de cebado no fue oprimida lo suficiente Oprima la bombilla de cebado total de 10 veces El motor está inundado Use el procedimiento de arranque El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva La bujía de encendido está arruinada Cambie o limpie la bujía de encendido EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA CAUSA ACCIÓN El filtro de aire está obstruido Cambie o limpie el filtro de aire El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva El carburador no está ajustado en forma correcta Ajuste según las instrucciones EL MOTOR NO ACELERA CAUSA ACCIÓN El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva El carburador no está ajustado en forma correcta Lleve la unidad a un proveedor de servicio autoriza do para hacer un ajuste de carburador El accesorio de corte está atascado de hierba Pare el motor y limpie el accesorio de corte El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire EL MOTOR NO TIENE SUFICIENTE POTENCIA O SE AHOGA AL CORTAR CAUSA ACCIÓN El combustible es viejo Drene el tanque de gasolina / Agregue combustible nueva El carburador no está ajustado en forma correcta Lleve la unidad a un proveedor de servicio autoriza do para hacer un ajuste de carburador La bujía de encendido está arruinada Cambie o limpie la bujía de encendido LA CABEZA DE CORTE NO HACE AVANZAR LINEA CAUSA El accesorio de corte está atascado de hierba El accesorio de corte no tiene línea El carrete interior está trabado La cabeza de corte está sucia La línea se ha soldado La línea se retorció al reponerla No hay suficiente línea expuesta ACCIÓN Pare el motor y limpie el accesorio de corte Coloque una línea nueva Cambie el carrete interior Limpie el carrete interior y la bobina exterior Desarme, saque la sección soldada y rebobine la línea Desarme y rebobine la línea Oprima el botón de tope y tire de la línea hasta sacar 4 pulgadas (102 mm) de línea fuera del accesorio de corte Si necesita más asistencia, comuníquese con su proveedor de servicio local autorizado. Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en este manual se basan en la última información del producto disponible en el momento de impresión. Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones en cualquier momento sin aviso previo. 69 ESPECIFICACIONES MOTOR Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriado por aire, 2 tiempos Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 cc Tipo de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrífugo R.P.M. en mínima (máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,800 3,600 min-1 (r.p.m.) R.P.M. de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,700 min-1 (r.p.m.) Tipo de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrónico Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Interruptor oscilante Separación de la bujía de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 mm (0.02 pulg.) Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezcla gasolina/aceite (40:1) 2,5 % Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bobinado automático Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Amortiguado con protección Acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retorno manual del resorte Capacidad del tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415 ml (14 onzas) EJE IMPULSOR Y CULTIVADOR Ancho de la trayectoria de cultivo (Máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.86 cm (9 pulg.) Profundidad de cultivo (Máximo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 cm (5 pulg.) Nivel de vibración (en mínima)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 m/s2 Nivel de potencia de sonido (R.P.M. en mínima) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.0 LweqdB(A) Nivel de potencia de sonido (R.P.M. de operación) † . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118.0 LweqdB(A) Peso (sin combustible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 kg (26 libras) 70 Part No: 769-01620 1/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MTD T120 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para