Solac MASSAGING FOOT WARMER Mod CT8661 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
Este aparato no esta destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe
el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por
el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de
él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
d
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas
u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al
agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo
inmediatamente.No introduzca nunca el cuerpo principal
del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el
exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de
desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto ha sido
usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a
cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de
shock eléctrico.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones
detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el
aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni
para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países
tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas
insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o
sedantes.
Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha
que puede estar embarazada o si padece algún tipo de
cardiología o patología especial.
C
Una aplicación prolongada a la máxima potencia
puede provocar quemaduras en la piel.
Durante su uso tanto el mando de control, el adaptador asi como
el cable de conexión no deben estar encima, debajo o enrollado
en el aparato.
No ponga este producto sobre bolsas de agua.
No utilice este aparato para calentar animales.
Quítese el calzado de calle (exterior) antes de utilizar el aparato.
Utilice el aparato con vigilancia directa, especialmente si lo usan
personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o
niños.
No utilice el aparato mientras duerme.
No use el calentador de pies si tiene los pies hinchados,
inflamados o lesionados. Si durante la aplicación sufre dolores o
cualquier tipo de molestia interrúmpala inmediatamente.
Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión.
Utilice únicamente el cargador suministrado.
No introduzca nunca el cargador en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el
agua durante su limpieza.
No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté
enchufado.
Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo
húmedo.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos
mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Funda interior extraíble
2 Calientapies
3 Cable de conexión
4 Mando de control
4.1. Selector de temperatura
4.2. Selector de velocidad de masaje
4.3. Piloto indicador de conexión
5 Adaptador
3 UTILIZACIÓN
Z Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
calentar y realizar masajes en los pies . No lo emplee para
otros usos.
Z Retire completamente todos los elementos que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron para
su transporte y embalaje.
1 Conecte el cable de conexión (3) del adaptador al mando
de control (4). (fig. 1).
Utilíce únicamente el adaptador suministrado con el
aparato.
2 Conecte el cable de conexión (3) a la red. Se iluminará el
piloto indicador (4.3) (fig. 2).
Función calefactora
1 Deslice el selector de temperatura (4.1), a la posición de
temperatura que desee, primera o segunda.
i La temperatura seleccionada será real transcurridos 10
minutos y se mantendrá estable a partir de ese momento
independientemente del tiempo que el aparato esté en
funcionamiento
Función masajeadora
1 Deslice el selector de velocidad de masaje (4.2) a la
posición I ó II en función de su preferencia.
Z Es posible combinar ambas funciones de forma que esté
activa tanto la función calefactora como la función
masajeadora.
2 Cuando desee apagar el aparato seleccione en el mando
la posición 0 tanto en el selector de temperatura como en
el selector de velocidad de masaje.
3 Desenchufe el aparato de la red.
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a cualquier limpieza o mantenimiento
desenchufe el aparato de la red.
No sumerja nunca el calientapies en agua.
Únicamente es posible lavar la funda interior (1): en la lavado-
ra utilizando un programa para ropa delicada (temperatura
máxima 40ºC) o a mano utilizando agua templada. Para ello:
1 Extráigala del calientapies (2)
2 Tras lavar la funda asegúrese de que esté completamente
seca antes de utilizarla de nuevo.
3 Para eliminar manchas pequeñas en la funda externa use
un paño seco o húmedo y asegúrese de que el
calientapies no absorbe el agua. Si se mojase déjelo secar
al aire.
Conservación
Guarde este producto en un lugar seco con el menor
número de dobleces posible y evite apoyar en él objetos
pesados que podrían causar pliegues marcados. Si
presenta algunos sitios de humedad, debe secarse antes
de conectarla
.
ENGLISH en
1 SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a
safe place for future reference.
Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have
no experience or knowledge, unless supervised or instructed in
the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
event of any anomaly in the cord or any other part of the
appliance, do not use it and take it to an authorised service
centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the
indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The
appliance must be switched off before plugging or unplugging it
into the mains
Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a
table or worktop, to prevent children from pulling it and causing
the appliance to fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance
used for protection during transport or for sales promotions, such
as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
d
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other
recipients containing water. If it falls into water, do
NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there
are signs of wear or damage or if the product has been used
incorrectly, return it to the distributor before further use.
Use the appliance without folding and do not iron out creases or
folds.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric
shock.
Do not cover this product with plastic bags or any other covers.
Do not use if damp or wet. Follow the detailed instructions in the
Cleaning and Maintenance section.
This appliance is designed for household use only. Do not use
this appliance for purposes other than those described in this
manual.
This product is not designed for medical use in hospitals or for use
in excessively humid environments (tropical countries, etc)
The appliance has a heated surface. People who are insensitive
to heat must be careful when using this appliance.
Do not use the appliance whilst under the influence of alcohol,
sleeping pills or sedatives.
Consult your doctor before using the appliance if you are
pregnant or you suspect you could be pregnant, or if you suffer
from any type of heart problem or serious illness.
C
Prolonged application at maximum power can cause skin
burns.
During use, the remote control, the adapter and the cable should
not be on top of, under or wrapped around the device.
Do not put this product on water bottles.
Do not use this device to warm animals.
Remove your outdoor shoes (exterior) before using the
appliance.
Use the device under direct supervision, especially if used by the
disabled, those insensitive to heat, the sick or children.
Do not use while sleeping.
Do not use the heater if feet are swollen, inflamed or injured. If
you experience any pain during use or any type of discomfort stop
using immediately.
Avoid splashing water on the charger or the power cord.
Use only the supplied charger
Never submerge the charger or the hair clipper in water or any
other liquid, or place them in a dishwasher. Do not allow the
charger to come into contact with water during cleaning.
Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in.
Never leave the charger working on a wet surface or cloth.
b
CAUTION!: When you wish to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go
your nearest CLEAN POINT or waste collection point,
where it will receive subsequent treatment. You will
thus be helping to take care of the environment.
2 DESCRIPTION
1 Removable inner cover
2 Foot warmer
3 Power cord
4 Control
4.1. Temperature selector
4.2. Massage speed selector
4.3. On indicator light
5 Adapter
3 OPERATING INSTRUCTIONS
Z This device has been designed exclusively for heating feet
and performing foot massage. Do not use it for any other
uses.
Z Completely remove all elements that are inside or around
the device for transport and packaging.
1 Connect the connection cable (3) of the adapter to the
controls (4). (Fig. 1).
Use only the adapter supplied with the device.
2 Connect the connection cable (3) to the mains The pilot
light will come on (4.3). (Fig. 2).
Heating function
1 Slide the temperature selector (4.1) to the desired tem-
perature position: one or two. The heating function
activated pilot light (4.3) will come on.
i The selected temperature will be reached after 10
minutes and it will remain stable after this time regardless
of how long the appliance is left running.
Massage Function
1 Slide the massage speed selector (4.2) to position I or II as
you prefer.
Z The two functions can be combined so that both the
heating function and the massage function are activated.
2 When you want to switch the appliance off, select position
0 on the tem-perature selector and on the massage speed
selector on the control.
3 Unplug the appliance.
4 CLEANING AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance operations, unplug
the appliance from the mains.
Never submerge the foot warmer in water.
Only the inner cover can be washed (1): in the washing ma-
chine using a setting for delicate garments (maximum temper-
ature 40ºC) or by hand using lukewarm water. For this:
1 Remove it from the foot warmer (2)
2 After washing the cover, make sure it is completely dry
before using it again.
3 To remove small stains from the outer cover, use a dry or
damp cloth and make sure the foot warmer doesn’t absorb
any water. If it gets wet, leave it to dry in the open.
Storage
Keep this product in a dry place with as few folds as
possible and do not place any heavy objects on it that
could cause permanent creases. If it shows any signs of
damp, it should be dried before being plugged in.
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols •
Légende des symboles • Erklärung der Symbole
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les remarques
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist
oder Falten hat
No insertar alfileres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Lavar a 40ºC
Wash up 40ºC
Laver a 40ºC
Bei 40°C waschen.
Planchar a temperatura media
Warm iron
Repassage fer chaud
Mit mittlerer Temperatur bügeln
Secado normal
Tumble dry normal temperature
Séchage à température normale
Trocknen im Trockner bei normaler Temperatur
FRANÇAIS fr
1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu
sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions
d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou
de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne
l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter
ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien
ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-
ci doit être en position « arrêt ».
N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil
en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de
travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le
fassent tomber.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être
remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout
professionnel agréé afin d’écarter tout danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le
transport ou pour sa promotion.
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un
lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant
de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le
rattraper. Débranchez-le immédiatement.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels
signes d’usure ou d’endommagement. Si vous constatez que de
tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue,
renvoyez-le au distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet
métallique. Risque d’électrocution.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastiques ni de housses ou
d’éléments supplémentaires.
Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions
du paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de
ceux décrits dans le mode d'emploi.
Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni
pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux,
etc.).
L’appareil est équipé d’une surface chauffée. Les personnes
insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec précaution.
Ne l’utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de
sédatifs.
Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes
enceinte, si vous pensez que vous pouvez l’être, ou si vous
souffrez d’une cardiopathie ou d’une pathologie particulière.
C
Une application prolongée à la puissance
Pendant son utilisation, l'unité de contrôle, l'adaptateur et le câble
de branchement ne doivent pas être placés sous l'appareil ou
enroulés à ce dernier.
Ne pas placer ce produit sur des bouillotes.
Ne pas utiliser cet appareil pour réchauffer des animaux.
Retirez vos chaussures d'extérieur avant d'utiliser l'appareil.
Conservez l'appareil sous surveillance directe, spécialement s'il
est utilisé par des personnes handicapées, retardées, insensibles
à la chaleur, des malades ou des enfants.
N'utilisez pas l'appareil pendant votre sommeil.
N'utilisez pas le chauffe pieds si vous avez les pieds gonflés,
enflammés ou en cas de blessures. Si vous ressentez des
douleurs ou un autre type de gêne pendant l'application,
interrompez-la immédiatement.
Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.
Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne
doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage.
Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides.
Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un
chiffon humide.
b
ATTENTION! Lorsque vous souhaitez vous
débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la
poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de
recyclage des déchets le plus proche de votre
domicile pour son traitement ultérieur. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Housse intérieure extractible
2 Chauffe-pieds
3 Cordon d’alimentation
4 Télécommande
4.1. Sélecteur de température
4.2. Sélecteur de vitesse de massage
4.3. Voyant de connexion
5 Adaptateur
3 FONCTIONNEMENT
Z Cet appareil a été exclusivement conçu pour réchauffer et
réaliser des massages aux pieds. Ne l'utilisez pas à
d'autres fins.
Z Retirez complètement tous les éléments qui se trouvent à
l’intérieur ou à l’extérieur de l'appareil et qui ont servi à son
transport et emballage.
1 Branchez le câble de connexion (3) de l'appareil à l'unité
de contrôle (4). (fig. 1).
N'utilisez que l'adaptateur fourni avec l'appareil.
2 Branchez le câble de connexion (3) au courant. Le voyant
s'allumera (4.3). (fig. 2).
Fonction de chauffage
1 Faites glisser le sélecteur de température (4.1) sur la
position de température souhaitée, la première ou la
deuxième. Le témoin lumineux indicateur de la fonction de
chauffage activée (4.3) s’allumera.
i La température sélectionnée sera effective après 10
minutes et sera stable à partir de ce moment
indépendamment du temps de fonctionnement de
l’appareil.
Fonction de massage
1 Faites glisser le sélecteur de vitesse de massage (4.2) sur
la position I ou II en fonction de votre préférence.
Z Il est possible de combiner les deux fonctions de sorte que
les fonctions chauffage et massage soient actives en
même temps.
2 Lorsque vous souhaitez éteindre l’appareil, sélectionnez la
position 0 sur la commande du sélecteur de température et
du sélecteur de vitesse de mas-sage.
3 Débranchez l’appareil.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder à son nettoyage ou entretien,
débranchez l’appareil du secteur.
Ne trempez jamais le chauffe-pieds dans l’eau.
On ne peut laver que la housse intérieure (1) : dans le lave-
linge en utilisant un programme pour linge délicat (températ-
ure maximale 40 ºC) ou à la main en utilisant de l’eau tiède.
Pour cela,
1 Retirez-la du chauffe-pieds (2)
2 Après avoir lavé la housse, veillez à ce qu’elle soit
complètement sèche avant de l’utiliser à nouveau.
3 Pour supprimer les petites tâches sur la housse externe,
utilisez un chiffon sec ou humide et veillez à ce que le
chauffe-pieds n’absorbe pas d’eau. S’il est mouillé,
laissez-le sécher à l’air libre.
Conservation
Rangez ce produit dans un endroit sec, avec le moins de
plis possible et évitez d’y appuyer des objets
susceptibles de causer l’apparition de plis marqués. S’il
présente des traces d’humidité, il devra être séché avant
d’être branché.
DEUTSCH de
1 SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
Nachlesen auf.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am
Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu
einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass
die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
• Das Gerät nicht am Kabel aufhängen. Ziehen Sie stets am
Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten
oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu
verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden
fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
d
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser
verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen
Sie es sofort vom Netz.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen
berühren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im
Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen
Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler,
bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet, und achten Sie
darauf, dass sich keine Falten bilden.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände
einführen. Stromschlaggefahr!
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge
hüllen.
Das Wärmeunterbett nicht benutzen, wenn es feucht oder nass
ist. Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung
und Pflege“.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser
Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in
Krankenhäusern oder zur Verwendung in einer übermäßig
feuchten Umgebung (Tropenländer usw.) vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche.
Wärmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung
des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder
Beruhigungsmitteln verwenden.
Fragen Sie im Falle einer Schwangerschaft bzw. bei Verdacht auf
eine Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit
oder anderen Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts
Ihren Arzt.
C
Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu
Hautverbrennungen führen.
Während der Verwendung und Einstellung dürfen sich die
Verbindungskabeln nicht über, unter oder zusammengerollt in
der Maschine befinden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Wasserflaschen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Ziehen Sie Ihre Straßenschuhe vor Verwendung des Gerätes
aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, ins besondere nicht,
wenn es von Invaliden, Körperbehinderten,
wärmeunempfindlichen Menschen, Kranken oder Kindern
verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Schlaf.
Verwenden Sie den Fußwärmer nicht, wenn sie Blasen,
Verbrennungen oder Verletzungen an den Füßen haben. Wenn
Sie während der Nutzung Schmerzen leiden oder sich unwohl
fühlen, halten Sie das Gerät sofort an.
Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor
Wasserspritzern.
Nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden.
Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen
berühren.
Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte
Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1 Abnehmbarer Innenbezug
2Fußwärmer
3 Netzkabel
4 Fernbedienung
4.1. Temperaturwahlschalter
4.2. Massagestufen-Wahlschalter
4.3. Verbindungsanzeige
5 Adapter
3 BETRIEB
Z Dieses Gerät würde speziell dafür entwickelt, die Füße
aufzuwärmen und zu massieren. Setzen Sie es nicht zu
anderen Zwecken ein.
Z Entfernen Sie vollständig alle Elemente, die sich innerhalb
oder außerhalb des Gerätes befinden, wenn Sie es
transportieren und verpacken.
1 Verbinden Sie das Verbindungskabel (3) des Adapters mit
der Steuerung (4). (Abb. 1).
Verwenden Sie nur den Adapter, der mit dem Gerät
mitgeliefert wurde.
2 Verbinden Sie das Verbindungskabel (3) mit dem
Stromnetz. Die Anzeige (4.3) leuchtet auf. (Abb. 2).
Heizfunktion
1 Schieben Sie den Temperaturwahlschalter (4.1) auf die
ge-wünschte Temperaturstufe (1 oder 2). Die
Leuchtanzeige für die Heizfunkti-on (4.3) geht an.
i Die gewählte Temperatur ist nach 10 Minuten erreicht
und wird ab diesem Zeitpunkt unabhängig von der
Betriebszeit des Gerätes konstant gehalten.
Massagefunktion
1 Schieben Sie den Massagestufen-Wahlschalter (4.2) nach
Wunsch auf Positi-on I oder II.
Z Beide Funktionen lassen sich so kombinieren, dass
gleichzeitig die Heiz- und die Massagefunktion aktiviert
sind.
2 Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie am Regler
sowohl für die Tempe-ratur als auch für die Massagestufe
die Stufe 0 ein.
3 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
4 REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie das Gerät vor jeder Reinigung oder Wartung
stets vom Netz.
Den Fußwärmer nicht in Wasser tauchen.
Nur der Innenbezug (1) ist waschbar: In der Waschmaschine
im Schonwasch-gang (Höchsttemperatur: 40° C) oder per
Hand in lauwarmem Wasser. Neh-men Sie den Bezug dazu
aus dem Fußwärmer (2)
1 Vergewissern Sie sich nach dem Waschen des Bezugs,
dass er vor der Wie-derverwendung vollständig trocken ist.
2 Kleine Flecken auf dem Außenbezug können Sie mit
einem trockenen oder feuchten Tuch reinigen. Achten Sie
darauf, dass der Fußwärmer das Wasser nicht aufsaugt.
Wenn er nass wird, lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
Falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen
Sie keine Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung
führen könnten. Sollte es feuchte Stellen auf-weisen,
muss es vor dem Einschalten getrocknet werden.
DESPLEGABLE_CT8661_occidentales.fm Page 1 Tuesday, May 25, 2010 9:41 AM

Transcripción de documentos

DESPLEGABLE_CT8661_occidentales.fm Page 1 Tuesday, May 25, 2010 9:41 AM ESPAÑOL 1 INDICACIONES DE SEGURIDAD • Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. • Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. • Este aparato no esta destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado. • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su hogar. • Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado. • No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable. • Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. • Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta. No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. • No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento. • No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior. • Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto ha sido usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso. • Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues. • No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de shock eléctrico. • No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas adicionales. d Explicación de los símbolos • Explanation of symbols • Légende des symboles • Erklärung der Symbole No usar la almohadilla doblada Do not use if folded or creased N’utilisez pas le coussinet pilé Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat No insertar alfileres ni agujas Do not insert pins or needles N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles Keine spitzen Gegenstände hineinstecken No tratar con lejía Do not use bleach Ne pas utiliser de chlore Nicht bleichen Lavar a 40ºC Wash up 40ºC Laver a 40ºC Bei 40°C waschen. Planchar a temperatura media Warm iron Repassage fer chaud Mit mittlerer Temperatur bügeln Secado normal Tumble dry normal temperature Séchage à température normale Trocknen im Trockner bei normaler Temperatur • No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento. • Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual. • Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países tropicales, etc). • El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato. • No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes. • Consulte a su doctor antes de usar el aparato si está o sospecha que puede estar embarazada o si padece algún tipo de cardiología o patología especial. Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel. C • Durante su uso tanto el mando de control, el adaptador asi como el cable de conexión no deben estar encima, debajo o enrollado en el aparato. • No ponga este producto sobre bolsas de agua. • No utilice este aparato para calentar animales. • Quítese el calzado de calle (exterior) antes de utilizar el aparato. • Utilice el aparato con vigilancia directa, especialmente si lo usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor, enfermos o niños. • No utilice el aparato mientras duerme. • No use el calentador de pies si tiene los pies hinchados, inflamados o lesionados. Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia interrúmpala inmediatamente. • Evite posibles salpicaduras en el cargador o cable de conexión. • Utilice únicamente el cargador suministrado. • No introduzca nunca el cargador en agua u otro líquido, ni en el lavavajillas. No permita que el cargador entre en contacto con el agua durante su limpieza. • No toque el cargador con las manos húmedas cuando esté enchufado. • Nunca deje el cargador funcionando sobre una superficie o trapo húmedo. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente. b 2 COMPONENTES PRINCIPALES 1 2 3 4 Funda interior extraíble Calientapies Cable de conexión Mando de control • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • À moins d’avoir été supervisées ou d’avoir reçu les instructions d’usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. • N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC. • Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre logement. • Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celuici doit être en position « arrêt ». • N’accrochez pas l'appareil par le cordon. Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon. • Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou par tout professionnel agréé afin d’écarter tout danger. • Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion. N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le immédiatement. • Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides. • Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur. • Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si vous constatez que de tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue, renvoyez-le au distributeur avant de l’utiliser à nouveau. • Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis. • N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet métallique. Risque d’électrocution. • Ne couvrez pas le produit de sacs en plastiques ni de housses ou d’éléments supplémentaires. • Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du paragraphe Nettoyage et Entretien. d ENGLISH 3 UTILIZACIÓN Z Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para calentar y realizar masajes en los pies . No lo emplee para otros usos. Z Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje. 1 Conecte el cable de conexión (3) del adaptador al mando de control (4). (fig. 1). ‹ Utilíce únicamente el adaptador suministrado con el aparato. 2 Conecte el cable de conexión (3) a la red. Se iluminará el piloto indicador (4.3) (fig. 2). Función calefactora 1 Deslice el selector de temperatura (4.1), a la posición de temperatura que desee, primera o segunda. i La temperatura seleccionada será real transcurridos 10 minutos y se mantendrá estable a partir de ese momento independientemente del tiempo que el aparato esté en funcionamiento Función masajeadora 1 Deslice el selector de velocidad de masaje (4.2) a la posición I ó II en función de su preferencia. Z Es posible combinar ambas funciones de forma que esté activa tanto la función calefactora como la función masajeadora. 2 Cuando desee apagar el aparato seleccione en el mando la posición 0 tanto en el selector de temperatura como en el selector de velocidad de masaje. 3 Desenchufe el aparato de la red. 4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ‹ Antes de proceder a cualquier limpieza o mantenimiento desenchufe el aparato de la red. ‹ No sumerja nunca el calientapies en agua. Únicamente es posible lavar la funda interior (1): en la lavadora utilizando un programa para ropa delicada (temperatura máxima 40ºC) o a mano utilizando agua templada. Para ello: 1 Extráigala del calientapies (2) 2 Tras lavar la funda asegúrese de que esté completamente seca antes de utilizarla de nuevo. 3 Para eliminar manchas pequeñas en la funda externa use un paño seco o húmedo y asegúrese de que el calientapies no absorbe el agua. Si se mojase déjelo secar al aire. Conservación • Guarde este producto en un lugar seco con el menor número de dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que podrían causar pliegues marcados. Si presenta algunos sitios de humedad, debe secarse antes de conectarla. 4.1. Selector de temperatura 4.2. Selector de velocidad de masaje 4.3. Piloto indicador de conexión 5 Adaptador FRANÇAIS 1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Por favor, lea las instrucciones Please, read the instructions Lire les remarques Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung es fr • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de ceux décrits dans le mode d'emploi. • Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux, etc.). • L’appareil est équipé d’une surface chauffée. Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser l’appareil avec précaution. • Ne l’utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de sédatifs. • Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte, si vous pensez que vous pouvez l’être, ou si vous souffrez d’une cardiopathie ou d’une pathologie particulière. Une application prolongée à la puissance C • Pendant son utilisation, l'unité de contrôle, l'adaptateur et le câble de branchement ne doivent pas être placés sous l'appareil ou enroulés à ce dernier. • Ne pas placer ce produit sur des bouillotes. • Ne pas utiliser cet appareil pour réchauffer des animaux. • Retirez vos chaussures d'extérieur avant d'utiliser l'appareil. • Conservez l'appareil sous surveillance directe, spécialement s'il est utilisé par des personnes handicapées, retardées, insensibles à la chaleur, des malades ou des enfants. • N'utilisez pas l'appareil pendant votre sommeil. • N'utilisez pas le chauffe pieds si vous avez les pieds gonflés, enflammés ou en cas de blessures. Si vous ressentez des douleurs ou un autre type de gêne pendant l'application, interrompez-la immédiatement. • Évitez d'éclabousser le chargeur ou le cordon d'alimentation. • Utilisez uniquement le chargeur fourni. • Ne plongez pas le chargeur ni la tondeuse dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Le chargeur ne doit jamais être en contact avec l'eau pendant son nettoyage. • Ne touchez pas le chargeur en marche avec les mains humides. • Ne laissez jamais le chargeur fonctionner sur une surface ou un chiffon humide. b ATTENTION! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais amenez-le au POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. 2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 1 2 3 4 Housse intérieure extractible Chauffe-pieds Cordon d’alimentation Télécommande 4.1. Sélecteur de température 4.2. Sélecteur de vitesse de massage 4.3. Voyant de connexion 5 Adaptateur 1 SAFETY INSTRUCTIONS • Read these instructions carefully before using the appliance. • This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference. • Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. • This appliance is not to be used by persons (or children) whose physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an authorised service centre. • Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC. • Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home. • Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging or unplugging it into the mains • Do not use the cord to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling on the plug, and not the cord. • Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to fall. • If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible hazards. • Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers. Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up. Unplug it immediately. • Do not touch the appliance with wet hands when in operation. • Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors. • Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there are signs of wear or damage or if the product has been used incorrectly, return it to the distributor before further use. • Use the appliance without folding and do not iron out creases or folds. • Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric shock. • Do not cover this product with plastic bags or any other covers. • Do not use if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning and Maintenance section. d en • This appliance is designed for household use only. Do not use this appliance for purposes other than those described in this manual. • This product is not designed for medical use in hospitals or for use in excessively humid environments (tropical countries, etc) • The appliance has a heated surface. People who are insensitive to heat must be careful when using this appliance. • Do not use the appliance whilst under the influence of alcohol, sleeping pills or sedatives. • Consult your doctor before using the appliance if you are pregnant or you suspect you could be pregnant, or if you suffer from any type of heart problem or serious illness. C Prolonged application at maximum power can cause skin burns. • During use, the remote control, the adapter and the cable should not be on top of, under or wrapped around the device. • Do not put this product on water bottles. • Do not use this device to warm animals. • Remove your outdoor shoes (exterior) before using the appliance. • Use the device under direct supervision, especially if used by the disabled, those insensitive to heat, the sick or children. • Do not use while sleeping. • Do not use the heater if feet are swollen, inflamed or injured. If you experience any pain during use or any type of discomfort stop using immediately. • Avoid splashing water on the charger or the power cord. • Use only the supplied charger • Never submerge the charger or the hair clipper in water or any other liquid, or place them in a dishwasher. Do not allow the charger to come into contact with water during cleaning. • Do not touch the charger with wet hands when it is plugged in. • Never leave the charger working on a wet surface or cloth. b CAUTION!: When you wish to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go your nearest CLEAN POINT or waste collection point, where it will receive subsequent treatment. You will thus be helping to take care of the environment. 2 DESCRIPTION 1 2 3 4 Removable inner cover Foot warmer Power cord Control 3 FONCTIONNEMENT Z Cet appareil a été exclusivement conçu pour réchauffer et réaliser des massages aux pieds. Ne l'utilisez pas à d'autres fins. Z Retirez complètement tous les éléments qui se trouvent à l’intérieur ou à l’extérieur de l'appareil et qui ont servi à son transport et emballage. 1 Branchez le câble de connexion (3) de l'appareil à l'unité de contrôle (4). (fig. 1). ‹ N'utilisez que l'adaptateur fourni avec l'appareil. 2 Branchez le câble de connexion (3) au courant. Le voyant s'allumera (4.3). (fig. 2). Fonction de chauffage 1 Faites glisser le sélecteur de température (4.1) sur la position de température souhaitée, la première ou la deuxième. Le témoin lumineux indicateur de la fonction de chauffage activée (4.3) s’allumera. i La température sélectionnée sera effective après 10 minutes et sera stable à partir de ce moment indépendamment du temps de fonctionnement de l’appareil. Fonction de massage 1 Faites glisser le sélecteur de vitesse de massage (4.2) sur la position I ou II en fonction de votre préférence. Z Il est possible de combiner les deux fonctions de sorte que les fonctions chauffage et massage soient actives en même temps. 2 Lorsque vous souhaitez éteindre l’appareil, sélectionnez la position 0 sur la commande du sélecteur de température et du sélecteur de vitesse de mas-sage. 3 Débranchez l’appareil. 4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ‹ Avant de procéder à son nettoyage ou entretien, débranchez l’appareil du secteur. ‹ Ne trempez jamais le chauffe-pieds dans l’eau. On ne peut laver que la housse intérieure (1) : dans le lavelinge en utilisant un programme pour linge délicat (température maximale 40 ºC) ou à la main en utilisant de l’eau tiède. Pour cela, 1 Retirez-la du chauffe-pieds (2) 2 Après avoir lavé la housse, veillez à ce qu’elle soit complètement sèche avant de l’utiliser à nouveau. 3 Pour supprimer les petites tâches sur la housse externe, utilisez un chiffon sec ou humide et veillez à ce que le chauffe-pieds n’absorbe pas d’eau. S’il est mouillé, laissez-le sécher à l’air libre. Conservation • Rangez ce produit dans un endroit sec, avec le moins de plis possible et évitez d’y appuyer des objets susceptibles de causer l’apparition de plis marqués. S’il présente des traces d’humidité, il devra être séché avant d’être branché. 1 SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. • Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf. • Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt. • Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen. • Das Gerät nicht am Kabel aufhängen. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen. • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden. • Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen. Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden. Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz. • Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren. • Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf. • Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen. • Benutzen Sie das Wärmeunterbett ausgebreitet, und achten Sie darauf, dass sich keine Falten bilden. • Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände einführen. Stromschlaggefahr! d Z This device has been designed exclusively for heating feet and performing foot massage. Do not use it for any other uses. Z Completely remove all elements that are inside or around the device for transport and packaging. 1 Connect the connection cable (3) of the adapter to the controls (4). (Fig. 1). ‹ Use only the adapter supplied with the device. 2 Connect the connection cable (3) to the mains The pilot light will come on (4.3). (Fig. 2). Heating function 1 Slide the temperature selector (4.1) to the desired temperature position: one or two. The heating function activated pilot light (4.3) will come on. i The selected temperature will be reached after 10 minutes and it will remain stable after this time regardless of how long the appliance is left running. Massage Function 1 Slide the massage speed selector (4.2) to position I or II as you prefer. Z The two functions can be combined so that both the heating function and the massage function are activated. 2 When you want to switch the appliance off, select position 0 on the tem-perature selector and on the massage speed selector on the control. 3 Unplug the appliance. 4 CLEANING AND MAINTENANCE ‹ Before any cleaning or maintenance operations, unplug the appliance from the mains. ‹ Never submerge the foot warmer in water. Only the inner cover can be washed (1): in the washing machine using a setting for delicate garments (maximum temperature 40ºC) or by hand using lukewarm water. For this: 1 Remove it from the foot warmer (2) 2 After washing the cover, make sure it is completely dry before using it again. 3 To remove small stains from the outer cover, use a dry or damp cloth and make sure the foot warmer doesn’t absorb any water. If it gets wet, leave it to dry in the open. Storage 4.1. Temperature selector 4.2. Massage speed selector 4.3. On indicator light • Keep this product in a dry place with as few folds as possible and do not place any heavy objects on it that could cause permanent creases. If it shows any signs of damp, it should be dried before being plugged in. 5 Adapter DEUTSCH 3 OPERATING INSTRUCTIONS de • Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen. • Das Wärmeunterbett nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck. • Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern oder zur Verwendung in einer übermäßig feuchten Umgebung (Tropenländer usw.) vorgesehen. • Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche. Wärmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung des Gerätes entsprechend vorsichtig sein. • Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder Beruhigungsmitteln verwenden. • Fragen Sie im Falle einer Schwangerschaft bzw. bei Verdacht auf eine Schwangerschaft, oder wenn Sie an einer Herzkrankheit oder anderen Krankheit leiden, vor der Verwendung des Geräts Ihren Arzt. Eine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu Hautverbrennungen führen. C • Während der Verwendung und Einstellung dürfen sich die Verbindungskabeln nicht über, unter oder zusammengerollt in der Maschine befinden. • Stellen Sie das Gerät nicht auf Wasserflaschen. • Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere. • Ziehen Sie Ihre Straßenschuhe vor Verwendung des Gerätes aus. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, ins besondere nicht, wenn es von Invaliden, Körperbehinderten, wärmeunempfindlichen Menschen, Kranken oder Kindern verwendet wird. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Schlaf. • Verwenden Sie den Fußwärmer nicht, wenn sie Blasen, Verbrennungen oder Verletzungen an den Füßen haben. Wenn Sie während der Nutzung Schmerzen leiden oder sich unwohl fühlen, halten Sie das Gerät sofort an. • Schützen Sie das Ladegerät bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern. • Nur das mitgelieferte Ladegerät verwenden. • Das Ladegerät und den Haarschneider nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Das angeschlossene Ladegerät nicht mit feuchten Händen berühren. • Legen Sie das eingeschaltete Ladegerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch. b ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. 2 HAUPTBESTANDTEILE 1 2 3 4 Abnehmbarer Innenbezug Fußwärmer Netzkabel Fernbedienung 4.1. Temperaturwahlschalter 4.2. Massagestufen-Wahlschalter 4.3. Verbindungsanzeige 5 Adapter 3 BETRIEB Z Dieses Gerät würde speziell dafür entwickelt, die Füße aufzuwärmen und zu massieren. Setzen Sie es nicht zu anderen Zwecken ein. Z Entfernen Sie vollständig alle Elemente, die sich innerhalb oder außerhalb des Gerätes befinden, wenn Sie es transportieren und verpacken. 1 Verbinden Sie das Verbindungskabel (3) des Adapters mit der Steuerung (4). (Abb. 1). ‹ Verwenden Sie nur den Adapter, der mit dem Gerät mitgeliefert wurde. 2 Verbinden Sie das Verbindungskabel (3) mit dem Stromnetz. Die Anzeige (4.3) leuchtet auf. (Abb. 2). Heizfunktion 1 Schieben Sie den Temperaturwahlschalter (4.1) auf die ge-wünschte Temperaturstufe (1 oder 2). Die Leuchtanzeige für die Heizfunkti-on (4.3) geht an. i Die gewählte Temperatur ist nach 10 Minuten erreicht und wird ab diesem Zeitpunkt unabhängig von der Betriebszeit des Gerätes konstant gehalten. Massagefunktion 1 Schieben Sie den Massagestufen-Wahlschalter (4.2) nach Wunsch auf Positi-on I oder II. Z Beide Funktionen lassen sich so kombinieren, dass gleichzeitig die Heiz- und die Massagefunktion aktiviert sind. 2 Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie am Regler sowohl für die Tempe-ratur als auch für die Massagestufe die Stufe 0 ein. 3 Trennen Sie das Gerät vom Netz. 4 REINIGUNG UND PFLEGE ‹ Ziehen Sie das Gerät vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. ‹ Den Fußwärmer nicht in Wasser tauchen. Nur der Innenbezug (1) ist waschbar: In der Waschmaschine im Schonwasch-gang (Höchsttemperatur: 40° C) oder per Hand in lauwarmem Wasser. Neh-men Sie den Bezug dazu aus dem Fußwärmer (2) 1 Vergewissern Sie sich nach dem Waschen des Bezugs, dass er vor der Wie-derverwendung vollständig trocken ist. 2 Kleine Flecken auf dem Außenbezug können Sie mit einem trockenen oder feuchten Tuch reinigen. Achten Sie darauf, dass der Fußwärmer das Wasser nicht aufsaugt. Wenn er nass wird, lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Aufbewahrung • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten. Sollte es feuchte Stellen auf-weisen, muss es vor dem Einschalten getrocknet werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac MASSAGING FOOT WARMER Mod CT8661 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para