Milwaukee 8955 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Page 15
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l’outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de
liquide s’y in ltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l’un des centres-service.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas
MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y
las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material
ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE
compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la her-
ramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de
compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de
MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una
garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la
fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra
primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto
signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir
de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos
al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán
cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una
garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería
de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18
XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es
de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de aliment-
ación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de
los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para
determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EX-
CLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE
UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ES-
CRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE
LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IM-
PLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá
y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de servicio más cercano
a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta
eléctrica de MILWAUKEE.
Page 16
Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones:
1. No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento.
2. No se utilice al aire libre o en super cies mojadas.
3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de
los niños. No permita que se utilice como juguete.
4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee
otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante.
5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no
está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a
la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones.
6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera;
no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas
losas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de super cies calientes.
7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo,
tómelo del enchufe, no del cordón.
8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados.
9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo
utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas
libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir
el ujo de aire.
10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del
cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato.
11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando
humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes.
12. No lo use sin la bolsa ni los ltros necesarios.
13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato.
14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras.
15. No lo use para recoger líquidos in amables o combustibles como
gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”.
17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden
producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30
pies de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal
como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners
de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena).
18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del
tanque.
19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos.
20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no
limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas
tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u
otra salud las materias de peligro de en que se ponen.
21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan.
22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho,
cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia.
23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacio-
nadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben
ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos
de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo
de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir
la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido especí camente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
Page 17
DESCRIPCION FUNCIONAL
Symbology
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Hertz
Amperios
*Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard:
La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A.
La salida en la cabeza motriz se valora en 8A.
1. Mango
2. Ori cio de escape
3. Pestillo del tanque
4. Puerto de entrada
5. Tanque
6. Tomacorriente de la read
electrica local
(Cat. No. 8936-20 solo)
1
3
4
5
1
2
2
2
3
3
4
4
5
6
Cat.
No.
8936-20
8938-20
8950
8955
Voltios
AC
120
120
120
120
A
12*
7,4
8,0
8,0
Speci cations
capacidad
del tanque en
galones
7,5
9
8
10
ujo de aire en
pies cubicos por
minuto
159
102
143
143
Para
Materiales
materiales
mojados o
secos
apsiracion
sellada de
angua
59”
84”
45”
45”
Page 18
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no fun-
cionara correctamente, la conexión
de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas herra-
mientas tienen un sistema aislante
que satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Es-
tándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Page 19
ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA
Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1)
Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un
destornillador Philips.
Fig. 1
A
E
D
C
G
F
H
I
B
Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2)
Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una
llave inglesa, o un par de alicates.
Fig. 3
Fig. 2
J
L
M
N
K
1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje
(C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado
(E) con un martillo.
2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y
asegúrelas con el destornillador Philips (I).
3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que
encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los
bastidores frontal y trasero.
4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos hex-
agonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos
con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra.
5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete
hasta que las ruedecillas encajen.
1. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a
cada lado del tanque.
2. Apriete rmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada.
Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3)
Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos
llaves de boca de 1/2”y dos llaves de 7/16”.
1. Inserte el perno de 2-1/2” (M) por la abertura central en el bastidor pos-
terior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y apriételos
rmemente.
2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor trasero
(P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas (apriétlos
solamente conlos dedos).
3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos
pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8”, en cada lado (G).
4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese
que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los per-
nos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8”. apriételos solamente con
los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras (D)
con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con pernos,
arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8”, y apriételos rme mente.
5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras
(D).
6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo)
a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos,
arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8” e inserte los ruedecitos (T) en
los manguitos.
7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y
apretando los botones.
8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la
parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla.
Page 20
materiales
secos
materiales
humedos
9. Coloque el soporte de eje un una super cie dure y dé golpecitos con
un martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el
eje y deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte
posterior del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente
con un martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de veri car
que el bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque
sobre la carretilla.
10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en
caje en su lugar.
11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores
alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del
mango.
Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20)
Usted sólo necesitará un destornillador Phillips.
1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de jación
en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
2. Instale los tornillos phillips y apriete.
3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de
jación en la parte inferior del tanque de la aspiradora.
4. Instale los tornillos phillips y apriete.
5. Empuje la barra de las ruedas en los ori cios de jación en
la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior
de la caja cargadora hasta que escuche un clic.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe
siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor.
¡ADVERTENCIA!
Instalación y limpieza de los ltros de cartucho
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Para desmontar el ltro y proceder a su
limpieza, sujete la base de la jaula del ltro
con una mano y gire la cubierta de retención
en el sentido de las agujas del reloj para
a ojarla (Fig. 4).
Precaución: Vaya con cuidado cuando
manipule el cabezal del motor, ya que si
deja caer se puede dañar de forma perma-
nente.
3. Retire el ltro de cartucho del cabezal del
motor (Fig. 5). Manipule los ltros con cui-
dado cuando los retire para limpiarlos. Se
puede producir un escape de polvo incluso
a través de un agujero muy pequeño. No
utilice un ltro que esté agujereado o roto.
Sustitúyalo de inmediato.
4. Limpie el ltro (Fig. 6):
Si se trata de un ltro de cartucho seco,
límpielo golpeándolo contra el interior de
un contenedor de residuos o inyecte aire a
través del ori cio de escape para eliminar la
suciedad.
• Si se trata de un ltro de cartucho húme-
do, límpielo con agua desde el interior.
Asegúrese de que el ltro esté seco antes
de utilizarlo para aspirar material seco.
Para evitar la formación de moho y hongos,
cuando el ltro de cartucho esté húmedo se
debe retirar y dejar que se seque durante 24
horas antes de volverlo a colocar en la jaula
del ltro.
Instalación y limpieza de los ltros de espuma
1. Desenchufe la aspiradora.
2. Retire el cabezal del motor.
Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor,
ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente.
3. Retire la funda del ltro de espuma (y el ltro de tela, si está presente)
del cabezal del motor.
4. Limpie la funda del ltro de
espuma con agua desde
el interior. Asegúrese de
que el filtro esté seco
antes de utilizarlo para
aspirar material seco.
Sacuda los ltros de tela
para desprender la suc-
iedad y límpielos con un
cepillo de cerdas blandas
(Fig. 9).
5. Coloque la funda lim-
pia del ltro de espuma
en el cabezal del motor
(Fig. 10).
Si va a aspirar material
seco hacia una bolsa del
ltro, expanda la bolsa de
papel del ltro y deslice el
collarín de cartón sobre
el tubo de entrada tanto
como sea posible.
Si va a aspirar material
seco y está utilizando la
funda del filtro de es-
puma, también debe usar
el ltro de tela.
6. Vuelva a colocar el
cabezal del motor y cierre
los pestillos del tanque.
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe
siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor.
¡ADVERTENCIA!
5. Deslice el ltro de cartucho limpio por encima
de la jaula del ltro (Fig. 7).
6. Coloque el retenedor del ltro en la parte
superior del ltro de cartucho.
7. Sujete la base de la jaula del ltro con una
mano y gire el retenedor en el sentido de las
agujas del reloj para apretarlo (Fig. 8).
Page 21
OPERACION
Aspirar materiales secos o húmedos
Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de ltros o el
manguito de caucho de los ltros Y el ltro de tela. Hay otros tipos de ltros
que se pueden utilizar con los ltros requeridos para proporcionar ltración
adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las instrucciones que se
incluyen con estos ltros. Vacíe el tanque y limpie los ltros con frequencia.
Asegúrese de que los ltros estén secos antes de usar la aspiradora para
recoger material seco. El material seco atasca los ltros húmedos y hace
que sea difícil limpiarlos.
Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de ltros o el
manguito de caucho de los ltros. Una válvula de otador cierra la succión
cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el otador está limpio y se
mueve libremente el la caja del otador para asegurar que la vávula del
otador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho
de ltro se puede saturar y puede sair como una neblina por el ori cio de
escape. Si esto ocurre, seque el ltro haciendo funcionar la aspiradora
durante 10 minutos sin aspirar nada.
Si el oatador está limpio y se mueve libremente y sin embargo
la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo puede notar
si ve agua en el ori cio de escape), envíe la parte superior del
motor a la instalación de servicios de reparación MILWAUKEE
más cercana.
Comenzar y Parar el Vacío
Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
ON.
Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición
OFF.
Cat. No. 8936-20:
Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (au-
tomático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la aspiradora,
coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF. Para encender la
aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta conectada en la
salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en la posición AUTO.
Fig. 4
Caja
Floatador
¡ADVERTENCIA!
Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora
1. Desconecte la aspiradora.
2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos
aparte.
3. Bloquee las ruedas.
4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso.
5. Enjuague y seque el tanque
No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la aspira-
dora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el interior del
tanque.
Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas protectoras y una
mascarilla contra el polvo al utilizar las aspiradoras como sop-
ladores.
Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la
aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda
la aspiradora.
Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que producen
otras herramientas.
Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo
que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen el
polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con el aire
o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO jación son ideales par
recolectar el polvo ya que pueden ser con guradas para que se enciendan
y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido de la herramienta. Las
aspiradoras sin AUTO jación también pueden ser utilizadas como recolecto-
ras de polvo. El operador simplemente tendrá que encenderla y apagarla.
Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático) como un
mecanismo recolector de polvo para herramientas.
1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para
recolección de polvo de la herramienta.
2. Encienda la aspiradora.
3. Encienda la herramienta.
Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección de polvo
para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20)
1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta.
2. Con el interruptor de encendido en la posición “O” (Offapagado),
conecte el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el
enchufe eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora.
3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido)
en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos.
Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará “A pedido”.
4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente
unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se
detendrá automáticamente unos segundos más después.
Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la aspiradora
El diseño único de la característica “a pedido” de esta unidad, afectará el
rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido desde el
tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la energía de la
aspiradora, unidad para compensar la energía que está siendo consumida
desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a todo el sistema de
consumo de corriente permanecer dentro del máximo de 12 Amps de las
agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea el monto de corriente
que esté siendo consumido para el trabajo de servicio, el resto de los 12
Amps permite a la unidad entregar el máximo permisible de rendimiento
de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto como se detenga el trabajo
desde el tomacorriente general, la aspiradora volverá a su energía completa
durante el período antes de apagarla.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas:
No conecte ninguna herramienta o aparato electrodoméstico es-
timado por sobre los 8A en el enchufe de la aspiradora. Revise la
placa de la herramienta para veri car el amperaje. Para reducir el
riesgo de accidentes, la herramienta debe estar apagada antes de
colocar el interruptor en la posición “auto”.
¡ADVERTENCIA!
Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo)
Page 22
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas
MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y
las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material
ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra
y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE
compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la her-
ramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de
compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de man-
tenimiento o accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de
MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una
garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la
fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra
primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto
signi ca que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir
de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos
al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de
cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán
cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que cada consumidor obtiene una
garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería
de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18
XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es
de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de aliment-
ación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de
los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para
determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra
en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EX-
CLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE
UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS
SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER
DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO
DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ES-
CRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE
LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IM-
PLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO
EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá
y México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de servicio más cercano
a n de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta
eléctrica de MILWAUKEE.
58-14-8936d8 09/09 Printed in USA
87513-80
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

MAINTENANCE AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants : • Lubrification • Inspection et remplacement des balais • Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.) • Vérification du fonctionnement électromécanique AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l’outil entier au centre de maintenance le plus proche. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l’un des centres-service. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. Page 15 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Para reducir el riesgo del fuego, de descargas eléctricas o lesiones: 16. Conecte a tierra su aparato. Vea “Tierra”. 1. 17. La tintorería del vacío tiene los motores y otras partes que pueden producir las chispas durante el uso normal. No utilice dentro de 30 pies de áreas donde gases de explosivo pueden ser presentes (tal como bombas de gasolina y lugares donde líquidos aprecian thinners de pintura, la tintorería, los solventes, etc. se almacena). No desatienda el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. 2. No se utilice al aire libre o en superficies mojadas. 3. Se requiere vigilancia y cuidado extremos cuando se utilice cerca de los niños. No permita que se utilice como juguete. 4. Utilícese únicamente conforme a lo descrito en este manual. No emplee otros aditamentos más que los recomendados por el fabricante. 5. No lo use si el cordón o el enchufe están averiados. Si el aparato no está funcionando debidamente, se le ha caído, está averiado, se dejó a la intemperie o se cayó al agua, llévelo a un centro de reparaciones. 6. No lo cargue ni lo jale del cordón; no use el cordón como agarradera; no cierre la puerta sobre el cordón ni lo arrastre por orillas o esquinas filosas. No arrastre el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes. 7. No desenchufe el aparato tirando del cordón. Para desenchufarlo, tómelo del enchufe, no del cordón. 8. No toque el enchufe o el aparato con manos mojados. 9. No ponga ningún objeto en las ranuras o aberturas del aparato. No lo utilice cuando alguna de las aberturas esté bloqueada; manténgalas libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que pueda disminuir el flujo de aire. 10. Mantenga su cabello, ropa suelto, dedos y en general todas partes del cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles del aparato. 11. No use el aparato para recoger algo que esté quemándose o echando humo como cigarros, cerillas o cenizas calientes. 12. No lo use sin la bolsa ni los filtros necesarios. 13. Apague todos lo controles antes de desconectar el aparato. 14. Sea muy cuidadoso cuando use el aparato para limpiar escaleras. 15. No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni en áreas donde pueda haber este tipo de liquidos. 18. Quite cuerda de poder siempre que cabeza de motor se quita del tanque. 19. No utilice en la presencia de líquidos ni vapores explosivos. 20. Para reducir el riesgo de peligros de salud de vapores o polvo, no limpia con aspiradora tóxico, carcinogenic u otras materias peligrosas tales como asbesto, el arsénico, bario, berylium, dirige, pesticidas u otra salud las materias de peligro de en que se ponen. 21. No utilice donde oxígeno ni anestésicos se utilizan. 22. Lleve calzado eléctricamente aislado, tal como botas de caucho, cuándo limpiar con aspiradora mojó la materia. 23. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Page 16 Symbology Specifications Underwriters Laboratories, Inc. Canadian Standards Association Hertz Cat. No. Voltios AC A 8936-20 8938-20 8950 8955 120 120 120 120 12* 7,4 8,0 8,0 Para Materiales materiales mojados o secos capacidad del tanque en galones flujo de aire en pies cubicos por minuto apsiracion sellada de angua 7,5 9 8 10 159 102 143 143 59” 84” 45” 45” *Para el Cat. No. 8936-20 con salida de onboard: La unidad entera se valora en 12A. El motor del vacío se valora en 9,5A. La salida en la cabeza motriz se valora en 8A. Amperios DESCRIPCION FUNCIONAL 1 1. Mango 2. Orificio de escape 3. Pestillo del tanque 4. Puerto de entrada 5. Tanque 6. Tomacorriente de la read electrica local (Cat. No. 8936-20 solo) 2 6 3 4 5 1 2 2 4 3 4 3 5 Page 17 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funFig. A cionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Page 18 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBAJA DE LA HERRAMIENTA Ensamblaje de la carretilla (Cat. No. 8955)(Fig.1) 1. Ensamble como se muestra en el diagrama. Necesitará un martillo y un destornillador Philips. Coloque el mango de la carretilla entre el tanque y el mango lateral a cada lado del tanque. 2. Apriete firmamente con tornillos de cabeza hexagonal ranurada. Fig. 1 Montaje de la carretilla (Cat. No. 8938-20) (Fig. 3) A Monte tal como se muestra en el diagrama. Se necesitan un martillo, dos llaves de boca de 1/2”y dos llaves de 7/16”. Fig. 3 B F C G I E H D J K L M N 1. Coloque las ruedas en el bastidor trasero (B) dando golpecitos en el eje (C), encajando la rueda (D) en el eje y colocando un capuchón roscado (E) con un martillo. 2. Inserte las piezas de las ruedecillas (G) en el bastidor delantero (F) y asegúrelas con el destornillador Philips (I). 3. Alinee el bastidor frontal (F) y el bastidor trasero (B) de manera que encajen y hagan encajar el borde del tanque (J) un las ranuras de los bastidores frontal y trasero. 4. Asegure los bastidores (B y F) en el tanque colocando los pernos hexagonales (K) a través de los agujeros de la carretilla y asegurándolos con tuerca (N) y arandela (M) según se muestra. 5. Inserte las ruedecillas (H) en las piezas de las ruedecillas (G) y apriete hasta que las ruedecillas encajen. 1. Inserte el perno de 2-1/2” (M) por la abertura central en el bastidor posterior (P), sujetela arandela de seguro (L) y las tuerca (K) y apriételos firmemente. 2. Sujete las riostras de soporte (D) a la parte posterior del bastidor trasero (P) con el perno, las arandelas tipo estrella y las tuercas (apriétlos solamente conlos dedos). 3. Coloque el bastidor principal en el bastidor trasero. Sujételo con dos pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8”, en cada lado (G). 4. Sujete los soportes del mango en el bastidor principal (Q). (Asegúrese que los botones el la parte superior dan hacia adentro y utilice los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8”. apriételos solamente con los dedos). Alínee las aberturas en la parte superior de las riostras (D) con la abertura en los soportes del mango (G). Sujételos con pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 1-3/8”, y apriételos firme mente. 5. Apriete los pernos en la parte inferoir de los soportes y las riostras (D). 6. Sujete las placas del soquete de ruedas (extremo abierto hacia abajo) a la parte delantera de bastidor principal (R), utilizando los pernos, arandelas tipo estrella y tuercas de 5/8” e inserte los ruedecitos (T) en los manguitos. 7. Sujete el mango (A)en los soportes presionando hacia abajo y apretando los botones. 8. Coloque la abrazadera de retención del tanque (J) en la ranura de la parte trasera del bastidor posterior y atornille la perilla. Instalación del mango (Cat. No. 8955) (Fig. 2) Necesitará ya sea un destornillado de punta plana, un llave tubular, una llave inglesa, o un par de alicates. Fig. 2 Page 19 9. Coloque el soporte de eje un una superficie dure y dé golpecitos con un martillo en una tuerca de de sombrerete. Coloque una rueda en el eje y deslíce en la tuerca de sombrerete. Deslice el eje por la parte posterior del bastidor y la otra rueda sobre el eje. Golpe suavemente con un martillo en la segunda tuerca sobre el eje después de verificar que el bastidor esté montado de forma correcta colocando, el tanque sobre la carretilla. 5. Deslice el filtro de cartucho limpio por encima de la jaula del filtro (Fig. 7). 6. Coloque el retenedor del filtro en la parte superior del filtro de cartucho. 7. Sujete la base de la jaula del filtro con una mano y gire el retenedor en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo (Fig. 8). 10. Deslice el protector (U) sobre las placas de manguito hasta que se en caje en su lugar. Fig. 7 Fig. 8 11. Coloque el cesto (V) sobre el mango con los ganchos superiores alreadedor del mismo y con la puntas inferiores en las aberturas del mango. Cómo agregar una Caja cargadora y ruedas (Cat. No. 8936-20) Usted sólo necesitará un destornillador Phillips. 1. Deslice la caja cargadora por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 2. Instale los tornillos phillips y apriete. 3. Deslice la caja de las ruedas por sobre los refuerzos de fijación en la parte inferior del tanque de la aspiradora. 4. Instale los tornillos phillips y apriete. 5. Empuje la barra de las ruedas en los orificios de fijación en la parte inferior de la caja de las ruedas y en la parte inferior de la caja cargadora hasta que escuche un clic. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor. Instalación y limpieza de los filtros de espuma 1. Desenchufe la aspiradora. 2. Retire el cabezal del motor. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones, desenchufe siempre el aparato antes de retirar el cabezal del motor. Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor, ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente. 3. 4. Instalación y limpieza de los filtros de cartucho 1. Desenchufe la aspiradora. 2. Para desmontar el filtro y proceder a su limpieza, sujete la base de la jaula del filtro con una mano y gire la cubierta de retención en el sentido de las agujas del reloj para aflojarla (Fig. 4). Precaución: Vaya con cuidado cuando manipule el cabezal del motor, ya que si deja caer se puede dañar de forma permanente. 3. 4. Fig. 4 5. Fig. 5 Retire el filtro de cartucho del cabezal del motor (Fig. 5). Manipule los filtros con cuidado cuando los retire para limpiarlos. Se puede producir un escape de polvo incluso a través de un agujero muy pequeño. No utilice un filtro que esté agujereado o roto. Sustitúyalo de inmediato. Limpie el filtro (Fig. 6): • Si se trata de un filtro de cartucho seco, límpielo golpeándolo contra el interior de un contenedor de residuos o inyecte aire a través del orificio de escape para eliminar la suciedad. • Si se trata de un filtro de cartucho húmedo, límpielo con agua desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de utilizarlo para aspirar material seco. Para evitar la formación de moho y hongos, cuando el filtro de cartucho esté húmedo se debe retirar y dejar que se seque durante 24 horas antes de volverlo a colocar en la jaula del filtro. Page 20 Fig. 6 Retire la funda del filtro de espuma (y el filtro de tela, si está presente) del cabezal del motor. Fig. 9 Limpie la funda del filtro de espuma con agua desde el interior. Asegúrese de que el filtro esté seco antes de utilizarlo para aspirar material seco. Sacuda los filtros de tela para desprender la sucFig. 10 iedad y límpielos con un cepillo de cerdas blandas (Fig. 9). Coloque la funda limpia del filtro de espuma en el cabezal del motor (Fig. 10). • Si va a aspirar material seco hacia una bolsa del filtro, expanda la bolsa de papel del filtro y deslice el collarín de cartón sobre el tubo de entrada tanto como sea posible. • Si va a aspirar material seco y está utilizando la funda del filtro de espuma, también debe usar el filtro de tela. 6. Vu e l v a a c o l o c a r e l cabezal del motor y cierre los pestillos del tanque. materiales humedos materiales secos OPERACION Para utilizar la aspiradora como un soplador (8950 & 8955 Solo) Aspirar materiales secos o húmedos Al aspirar materiales secos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros Y el filtro de tela. Hay otros tipos de filtros que se pueden utilizar con los filtros requeridos para proporcionar filtración adicional cuando se aspira materiales secos. Siga las instrucciones que se incluyen con estos filtros. Vacíe el tanque y limpie los filtros con frequencia. Asegúrese de que los filtros estén secos antes de usar la aspiradora para recoger material seco. El material seco atasca los filtros húmedos y hace que sea difícil limpiarlos. Al aspirar materiales húmedos, se require ya sea el cartucho de filtros o el manguito de caucho de los filtros. Una válvula de flotador cierra la succión cuando el tanque está lleno. Asegúrese de que el flotador está limpio y se mueve libremente el la caja del flotador para asegurar que la vávula del flotador funciona.Si está aspiradora un gran cantidad de líquido, el cartucho de filtro se puede saturar y puede sair como una neblina por el orificio de escape. Si esto ocurre, seque el filtro haciendo funcionar la aspiradora durante 10 minutos sin aspirar nada. Fig. 4 Caja ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones: use gafas protectoras y una mascarilla contra el polvo al utilizar las aspiradoras como sopladores. Conecte la salida de escape de la manguera a la parte superior de la aspiradora; conecte el accesorio apropiado en la manguera y encienda la aspiradora. Cómo utilizar una aspiradora para recolectar el polvo que producen otras herramientas. Muchas herramientas (tales como las lijadoras) son diseñadas de modo que puedan ser utilizadas con una aspiradora. Las aspiradoras recogen el polvo creado por estas herramientas antes que entre en contacto con el aire o caiga sobre el suelo. Las aspiradoras con AUTO fijación son ideales par recolectar el polvo ya que pueden ser configuradas para que se enciendan y se apaguen, utilizando el interruptor de encendido de la herramienta. Las aspiradoras sin AUTO fijación también pueden ser utilizadas como recolectoras de polvo. El operador simplemente tendrá que encenderla y apagarla. Como utilizar las aspiradoras (sin un interruptor automático) como un mecanismo recolector de polvo para herramientas. 1. Conecte la manguera para aspirar a la conexión para recolección de polvo de la herramienta. 2. Encienda la aspiradora. 3. Encienda la herramienta. Floatador ¡ADVERTENCIA! Para utilizar una aspiradora como mecanísmo de recolección de polvo para una herramienta (Sólo para Cat. No. 8936-20) Si el floatador está limpio y se mueve libremente y sin embargo la succión no se cierra cuando el tanque se llena (lo puede notar si ve agua en el orificio de escape), envíe la parte superior del motor a la instalación de servicios de reparación MILWAUKEE más cercana. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos o heridas: No conecte ninguna herramienta o aparato electrodoméstico estimado por sobre los 8A en el enchufe de la aspiradora. Revise la placa de la herramienta para verificar el amperaje. Para reducir el riesgo de accidentes, la herramienta debe estar apagada antes de colocar el interruptor en la posición “auto”. Comenzar y Parar el Vacío Para encender la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición ON. Para apagar la aspiradora, ponga el interruptor ON/OFF en la posición OFF. Cat. No. 8936-20: 1. Conecte la manguera de aspiración en la herramienta. Para encender la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición ON. Para apagar la aspiradora, coloque el interruptor AUTO/OFF/ON en la posición OFF. Para encender la aspiradora automáticamente, utilizando una herramienta conectada en la salida de la cabeza del motor, coloque el interruptor en la posición AUTO. 2. Con el interruptor de encendido en la posición “O” (Offapagado), conecte el cable de energía de la herramienta (también apagada) en el enchufe eléctrico de la cabeza del motor de la aspiradora. 3. Coloque el interruptor AUTO/OFF/ON (automático/apagado/ encendido) en la posición AUTO. La aspiradora funcionará por unos segundos. Esto es normal. Ahora, la aspiradora funcionará “A pedido”. 4. Encienda la herramienta y la aspiradora se encenderá automáticamente unos segundos más tarde. Al apagar la herramienta la aspiradora se detendrá automáticamente unos segundos más después. Cómo sacar el líquido del tanque de la aspiradora 1. Desconecte la aspiradora. 2. Retire la parte superior del motor y el adaptador húmedo y póngalos aparte. 3. Bloquee las ruedas. 4. Vacíe cuidadosamente el contenido en el desagüe del piso. 5. Enjuague y seque el tanque No guarde la aspiradora si tiene líquido dentro. Haga funcionar la aspiradora durante unos 10 minutos sin recoger nada para secar el interior del tanque. Carga del tomacorriente general v/s Rendimiento de la aspiradora El diseño único de la característica “a pedido” de esta unidad, afectará el rendimiento de la aspiradora con el monto de corriente consumido desde el tomacorriente general. El circuito ajustará automáticamente la energía de la aspiradora, unidad para compensar la energía que está siendo consumida desde el tomacorriente general. Este ajuste permite a todo el sistema de consumo de corriente permanecer dentro del máximo de 12 Amps de las agencias regulatorias de seguridad. Cualquiera sea el monto de corriente que esté siendo consumido para el trabajo de servicio, el resto de los 12 Amps permite a la unidad entregar el máximo permisible de rendimiento de la aspiradora durante el trabajo. Tan pronto como se detenga el trabajo desde el tomacorriente general, la aspiradora volverá a su energía completa durante el período antes de apagarla. Page 21 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Page 22 ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! 1-800-SAWDUST 416.439.4181 fax: 416.439.6210 (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com MEXICO Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... Soporte de Servicio MILWAUKEE • Technical Questions • Service/Repair Questions • Warranty Herramientas Alerka Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores Delegación Cuauhtemoc, México D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • • • reciba importantes avisos sobre su compra asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía conviértase en integrante de Heavy Duty 87513-80 MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-8936d8 09/09 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Milwaukee 8955 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas