Powermate SFTT160 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Contenido: Página
Definiciones de seguridad 25
Información importante sobre seguridad 26-28
Especificaciones del producto 29
Parts & Features 29
Marbetes de seguridad 30
Montaje 31-33
Preparación del motor 34
Puesta en marcha y funcionamiento 35-38
Mantenimiento 39-41
Servicio técnico 41
Diagnóstico y resolución de problemas 42
Garantía 43-46
11/16/2009 Impreso en China A200433
Manual de operación
Motocultivadora rotativa con tren
de azadas frontal
MODELO N.º S-FTT-160-[E]
S-FTT-160
GUÁRDESE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Si se tienen preguntas o problemas...
NÚMERO GRATUITO PARA EL CONSUMIDOR: 1-800-737-2112
Este producto contiene una o más substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y
malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de manipularlo.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta motocultivadora Southland™.
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y
guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora.
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación: _________
Fecha de compra: adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consúltese el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y el catálogo de piezas.
www.gardnerinc.com
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Admisión para llenado de aceite
No sobrellenar
Palanca del estrangulador
Mover la palanca «choke» («estrangu-
lador») para arranque en frío; mover
la palanca a «fast» («rápido») para
aumentar la velocidad del motor. Mover
la palanca a «slow» («despacio») para
disminuir la velocidad del motor. Mover
la palanca a «stop» («parar») para
apagar la unidad.
Palanca del embrague
Oprimir la palanca engrana las azadas.
Indica ADVERTENCIA, PELIGRO o CUIDADO.
Usar protección ocular que cumpla con la norma
ANSI Z87.1 y protección auditiva.
Leer el manual de operación antes de utilizar
esta máquina. El no seguir las directrices podría
conducir a lesiones graves.
Desconectar el cable de la bujía cuando la
motocultivadora no esté en uso o antes de dar
servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a
la unidad.
Objetos lanzados. Retirar toda roca, piedra u
objetos extraños que pudieran ser lanzados por
la máquina.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios
interiores o en áreas con ventilación deficiente.
No utilizar la motocultivadora ante la presencia
de niños o circunstantes.
NO tocar el silenciador ni el cilindro calientes.
Estas piezas están sumamente calientes debido
al funcionamiento y podrían permanecer calientes
durante un período de tiempo corto después del
funcionamiento.
Las azadas rotativas pueden causar lesiones
graves. Mantener alejadas las manos, los pies
y la indumentaria.
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el
combustible y aceite derramados y mantener
la unidad libre de residuos. La gasolina es
sumamente inflamable. Dejar que la máquina
enfríe antes de reabastecerla de combustible.
Definiciones de seguridad
• Guardar estas instrucciones
Símbolos de control y operación
Símbolos de alerta sobre seguridad
Información importante sobre seguridad
25
Símbolos de advertencia sobre seguridad
Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones
graves.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones de leves
a moderadas o daños materiales.
Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de
seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado.
Los símbolos siguientes se encuentran en la motocultivadora. Leerlos detenidamente y entender su significado.
PELIGRO
CUIDADO
ADVERTENCIA
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
26
RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR
1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones
graves.
2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad.
Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de utilizarla
redundará en rendimiento y seguridad óptimos.
3. Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el operador ha de revisar la unidad
cuidadosamente para asegurarse que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual antes de utilizarla.
4. 
5. Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto.
6. Utilizar la unidad sólo con protectores, cubiertas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones.
7. Utilizar sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas par dar mantenimiento a la unidad.
8. Completar todo mantenimiento y ajuste de la unidad conforme a las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA

está de por medio.»
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes, y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten substan-
cias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros defectos reproducti-
vos.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable de la
bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta.
SEGURIDAD DURANTE LA PREPARACIÓN
ADVERTENCIA
 
controles y el uso apropiado de la motocultivadora antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente.
 
ADVERTENCIA
                   
tivadora puede lanzar objetos pequeños a gran velocidad y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenerse
alejado de objetos frágiles, tales como ventanas de viviendas, vidrios de automóviles, invernaderos, etc.

ADVERTENCIA

SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
 
ADVERTENCIA
 
 
ADVERTENCIA
 
o afectar la capacidad de operar la máquina de manera segura.
 
                
protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad.
Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos. NO vestir
pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo.
Información importante sobre seguridad
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
27
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN (Continuación)
Información importante sobre seguridad
 Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos protegen los
tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción.
 
ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.
ADVERTENCIA
 
Tener sumo cuidado al operar la motocultivadora sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos.
Mantenerse alerta por peligros ocultos o tránsito.
ADVERTENCIA
                   
asidero y caminar; jamás correr. Jamás operar la motocultivadora a velocidades altas de transporte sobre superficies lisas.
 
PELIGRO
                 
contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL.
 
piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía.
 
 
 

ADVERTENCIA
 
hasta que las azadas paren completamente antes de retirar despojos o efectuar cualquier ajuste en la motocultivadora.
CUIDADO
 
la motocultivadora.
 
contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
 
 
 
causar la expansión del combustible.
 
 
reabastecerlo de combustible.
ADVERTENCIA
 
Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera segura y
enjugar el combustible derramado.
 
podrían llegar a una llama abierta.
 
de un camión. Una descarga eléctrica estática accidental puede encender los vapores de combustible, lo cual podría resultar
en lesiones graves o la muerte.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
28
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO
      
a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado.
                 
tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
 Para reducir el riesgo de incendio, mantener la motocultivadora libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos.
 
SEGURIDAD DURANTE LA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE
 
evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente la motocultivadora para determinar si ha sufrido daños. Si
está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla
nuevamente.
ADVERTENCIA
 
Dejar que el motor enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta.
                 
específicamente.
 
para una sujeción adecuada.
 
instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar con la
motocultivadora en la posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si se coloca la máquina sobre una plataforma
o superficie de trabajo elevada.
 
ADVERTENCIA
              
periódicamente.
 
Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario.
 
SEGURIDAD DE NIÑOS
ADVERTENCIA
 
la motocultivadora y la labranza misma.
 
 
 
 
 
 
pudieran obstruir la visión.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Especificaciones del producto
• Conserve todas las instrucciones
Piezas y características
Peso de la unidad ........................45kg (100 lb)
Anchura de labranza ................ hasta 533mm (21 in)
Profundidad de labranza ..............hasta 203mm (8 in)
Diámetro de azada.......................279mm (11 in)
Tipo de gasolina .......Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.)
Capacidad de gasolina..................... 1 L (1.06 qt.)
Tipo de aceite para motor (API SG-SL) ...................
Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.)
1. Azadas
2. Placa giratoria
3. Ruedas
4. Pasador de seguridad de rueda
5. Silenciador
6. Filtro de aire
7. Empuñadura del arrancador
de retroceso
8. Bujía / Cable de bujía
9. Regulador de profundidad
10. Palanca del embrague
11. Tapa del tanque de
combustible
12. Varilla medidora del nivel
de aceite
13. Palanca del embrague
14. Protector de azadas
Tipo de motor ..............Válvula en la culata, 4 tiempos
Cilindrada del motor ........... 159cc (EPA), 173cc (CARB)
Velocidad del motor (admisión plena) 3300rpm
Velocidad del motor (marcha en vacío.............1800rpm
Par de torsión nominal .... 8.8 N·m/6.5 ft·lbf (EPA), 9.48 N·m/
7.0 ft·lbf (CARB)) par de torsión bruto según SAE J1940
Tamaño de las llantas .............................10”
29
CONSULTE EL MANUAL DEL MOTOR PARA ESPECIFICACIONES DETALLADAS DEL MOTOR.
9
1
2
10
3
4
5
6
7
8
11
13
12
14
Figura 1
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
30
Marbetes de seguridad
• Conserve todas las instrucciones
Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar

de la industria en la fabricación de equipo motorizado para es-
pacios exteriores.
Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que
contiene proporciona el conocimiento básico necesario para

varios marbetes de seguridad en la motocultivadora para re-
cordar al operador esta importante información mientras opera
la unidad.
Estos importantes marbetes de seguridad se ilustran a con-
tinuación y se muestran aquí para ayudar a familiarizarse con
la ubicación y contenido de los mensajes de seguridad que el
operador verá durante las operaciones normales de labranza.
Revísense estos marbetes ahora mismo. Si se tiene alguna

instrucciones, leer nuevamente el texto completo de la instruc-
ción de seguridad en las páginas que anteceden, o bien, con-
táctese al concesionario local autorizado.
Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible de-
bido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de la
motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado
para pedir un marbete nuevo.
Los marbetes de seguridad se aplican fácilmente y actúan
como un recordatorio visual constante para el operario y otros
que pudieran usar el equipo. Seguir las instrucciones de se-
 
motocultivadora.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
31
Montaje
• Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las
referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador
detrás de la motocultivadora.
ADVERTENCIA
No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no montada completa o correctamente.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la unidad, retirar el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Al montar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI.
La caja contiene los componentes siguientes.
Cantidades mostradas en ( ).
1. (1) Motocultivadora
2. (1) Asidero
3. (4) Azadas
4. (2) Ruedas
5. (1) Regulador de profundidad
6. (1) Manual de operación de la motocultivadora
7. (1) Manual del motor
8. (1) Envase de aceite de motor SAE 30
9. (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente
a. (1) Llave para bujía
b. (2) Llaves ajustables para tuercas
e. (2) Pernos curvos M8 x 60 mm y arandelas para armar los asideros
f. (2) Perillas del asidero
g. (2) Pasadores de seguridad de ruedas y arandelas planas para instalar las ruedas
h. (2) Pernos M8 x 50 mm y contratuercas para montar las azadas exteriores
i. (2) Pernos M10 x 50 mm y contratuercas para montar las azadas interiores
j. (1) Pasador con chaveta para regulador de profundidad
1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje.
2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro esquinas verticales y colocar los costados de la caja sobre el piso, alrededor
de la motocultivadora.
3. Sacar el resto del embalaje.
4. Con un ayudante, retirar la motocultivadora de la jaula de embalaje.
Cómo sacar la motocultivadora de la caja
A
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
32
Instrucciones de montaje
B
Montaje (Continuación)
Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
INSTALAR LAS RUEDAS 
1. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas.
2. Colocar la arandela y el pasador de seguridad para
asegurar la rueda.
INSTALAR EL ASIDERO SUPERIOR 
1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero inferior y
alinear los agujeros.
2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se muestra
y asegurarlos con las perillas del asidero.
3. Apretar las perillas ajustadamente.
Figura 2
Pernos de montura
Pernos de montura
Perillas de asidero
Perillas de asidero
Figura 3
INSTALAR EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD

1. Retirar el perno y la perilla de la palanca del regulador de
profundidad.
2. Insertar el regulador de profundidad en la parte inferior del
soporte del regulador de profundidad.
3. Insertar el pasador de detención a través del soporte y la
palanca.
4. Insertar la chaveta para asegurar el pasador.
Figura 4a
Figura 4b
Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan a
completar el montaje de la motocultivadora.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
33
Montaje (Continuación)
Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
INSTALAR LAS AZADAS 
1. Deslizar las azadas sobre el eje del tren de azadas.
Instalar las azadas internas primero. El borde afilado
de las azadas debe estar orientado hacia abajo
para labrar el terreno. Apretar el perno M10 x 50 mm con
la contratuerca provista para asegurar las azadas internas.
2. Para una anchura de labranza de 533 mm (21”), instalar
las azadas exteriores de modo que la porción larga del
tubo de las azadas esté orientado hacia las azadas
interiores. Para una anchura de labranza de 406 mm (16”),
instalar las azadas exteriores de modo que la porción
corta del tubo de las azadas esté orientado hacia las
azadas interiores.
3. Apretar el perno M8 x 50 mm con la contratuerca provista
para asegurar las azadas exteriores.
Figura 5a
Figura 5b
El borde afilado de las azadas debe estar
orientado hacia abajo para labrar el terreno.
El borde afilado de las azadas debe estar
orientado hacia abajo para labrar el terreno.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
34
Preparación del motor
• Conserve todas las instrucciones
Aceite para motor
A
MO REVISAR EL NIVEL DE ACEITE Y
LLENAR AL NIVEL APROPIADO
ADVERTENCIA
Antes de revisar el aceite, asegurarse que el motor esté
apagado y que se ha desconectado de la bujía el cable de la
misma.
1. Colocar la motocultivadora en una superficie a nivel y
asegurarse que la palanca del regulador de profundidad
esté en una posición tal que el bastidor principal de la
motocultivadora esté a nivel. (Véase la figura 6)
2. Retirar la tapa de llenado / varilla medidora del nivel de
aceite y enjugarla con un paño. (Véase la figura 6)
3. Insertar la varilla medidora del nivel de aceite en la boquilla
de llenado pero NO enroscarla. Retirarla y revisar el nivel
del aceite.
4. Al alcanzarse el nivel lleno de aceite, el aceite llegará
Tapa del tanque de combustible
Tapa de
llenado / va-
rilla medidora
del nivel de
aceite
Límite superior
Límite inferior
Figura 6
Figura 7
CUIDADO
El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará
daños severos al motor.
Se incluye un envase de aceite de motor SAE 30 con la
motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener
información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a
diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de

No usar aditivos especiales.
CUIDADO
Siempre usar el tipo de aceite recomendado. Usar aceite sucio
o un tipo de aceite incorrecto, tal como aceite para motores de
dos tiempos, daña el motor.
NOTA: La capacidad de aceite del motor es 600 ml. Para el
primer llenado, sencillamente verter todo el contenido del
envase de aceite provisto al cárter del cigüeñal.
al límite superior de la varilla medidora. Si el nivel de aceite
está cerca del límite inferior o por debajo del mismo, se ha
de agregar aceite. (Véase la figura 7)
5. Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite
llegue al límite superior de la varilla medidora. Utilizar un
embudo o boquilla para evitar derrames.
CUIDADO
Revisar el nivel del aceite con frecuencia durante el llenado.
      
motor con un nivel inadecuado de aceite causará daños
severos al motor.
6. Colocar la varilla medidora nuevamente en posición y
apretarla.
7. Limpiar todo aceite derramado.
NOTA: LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN VIENE DE FÁBRICA
CON LA CANTIDAD Y TIPO CORRECTOS DE ACEITE PARA
TRANSMISIÓN.
SAE
TEMP
100° F
40° C
-20
-20-30 -10
0
0
20
2010
40
60 80
30
Temperatura ambiente de servicio
SAE 10W-30
SAE 30
Tapa de llenado /
varilla medidora del
nivel de aceite
Palanca del regulador
de profundidad
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Parar el motor
C
1. Mover la palanca del embrague a la posición de apagado
«OFF». (Figura XX)
35
Operación
• Conserve todas las instrucciones
Inspección prearranque
A
1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad esn en
posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros.
2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal.
Consultar el procedimiento y las especificaciones en el
manual del motor.
3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el
procedimiento en el manual del motor.
4. Revisar el nivel de combustible. Llenar el tanque de combustible,
como máximo, hasta 2.5 cm de la parte superior del tanque
para dejar espacio para expansión. Consultar las
recomendaciones sobre combustible en el manual del motor.
5. Verificar que el cable de la bujía esté conectado a ésta y
que la bujía esté apretada de manera segura.
6. Revisar la posición de las ruedas y de los seguros de las
ruedas.
7. Revisar la posicn de la palanca del regulador de
profundidad
8. Examinar debajo y alrededor del motor para determinar si
hay fugas de aceite o combustible.
9. Inspeccionar las mangueras de combustible para
determinar si están apretadas correctamente y si hay fugas
de combustible.
10. Buscar señales de daños en el motor.
11. Retirar residuos excesivos del área del silenciador y del
arrancador de retroceso.
IMPORTANTE: EL MOTOR SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN ACEITE.
        
MOTOR.
CUIDADO
-
SE LEÍDO EL MANUAL ENVIADO CON LA MOTOCULTIVADORA,
Y LAS SECCIONES CONTROLES, AJUSTES Y SEGURIDAD

-
ACIÓN PARA ARRANCAR LA MOTOCULTIVADORA. SIEMPRE
REVISAR ESTA LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRAN-
CAR EL MOTOR.
ADVERTENCIA

MANIPULAR CON CUIDADO. JAMÁS LLENAR EL TANQUE
  -
PRE LLENAR EL TANQUE EN ESPACIOS EXTERIORES.
ES PRECISO QUE LAS RUEDAS ESTÉN SIEMPRE ASEGU-
RADAS EN LA POSICIÓN DE LABRANZA CUANDO EL MOTOR

LOS SEGUROS DE LAS RUEDAS NO INSTALADOS. SIEMPRE
FIJAR LAS RUEDAS EN LA POSICIÓN DE LABRANZA ANTES
DE ARRANCAR EL MOTOR.
SIEMPRE COLOCAR LA PALANCA DEL REGULADOR DE PRO-
FUNDIDAD EN LA POSICIÓN PARA TRANSPORTE ANTES DE
ARRANCARSE EL MOTOR. LAS AZADAS NO DEBEN ESTAR EN
CONTACTO CON EL TERRENO.
PELIGRO
SIEMPRE MANTENER LAS MANOS Y LOS PIES FUERA DEL AL-
CANCE DE PIEZAS ROTATIVAS DE LA MÁQUINA.
Arrancar el motor
B
1. Mover la palanca del embrague a la posición de apagado

2. Agarre la empuñadura del arrancador y tire lentamente,
hasta que tire un poco más difícil. (Figura 9)
3. Tirar del cordón con un rápido movimiento completo del
brazo hasta que se ejecuta el motor.
4. Cuando el motor arranque, mover gradualmente la palanca
del acelerador a la posición adecuada.
Figura 8
Figura 9
Figura 10
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
36
Operación (Continuación)
Conserve todas las instrucciones
Velocidad de operación
D
Para labrado normal, colocar la palanca del regulador en «fast»
(«rápida»).
Apagado
E
Para parar el motor en cualquier momento, mover la palanca
del embrague a la posición de apagado («OFF»). Para detener
las azadas en cualquier momento, soltar la palanca del
embrague.
Labranza
G
1. Ajustar la palanca del regulador de profundidad a la
profundidad de labranza deseada.
ADVERTENCIA
NOTA: Elevar la palanca del regulador de profundidad un agujero
a la vez y probar el funcionamiento de la motocultivadora
       
regulador de profundidad puede dar lugar a la pérdida de
control de la motocultivadora!
2. Mover el control del regulador a «fast» («rápida»).
3. Empujar la palanca del embrague hacia abajo engrana las
azadas para mover la motocultivadora hacia delante.
NOTA: Se puede reducir la velocidad de marcha de avance de la
motocultivadora en cualquier momento mediante presión leve
descendente sobre las barras del asidero. Se puede parar la
motocultivadora al soltar la palanca del embrague.
CUIDADO
SIEMPRE OPRIMIR LA PALANCA DEL EMBRAGUE
COMPLETAMENTE CONTRA LAS EMPUÑADURAS DE LAS
     
DESGASTE EXCESIVO DE LA CORREA DE IMPULSIÓN Y
FALLO PREMATURO DE LA CORREA DE IMPULSIÓN.
ADVERTENCIA
LA TEMPERATURA DEL SILENCIADOR Y ÁREAS CERCANAS
PODRÍA REBASAR 65.6 °C (150 °F). EVITAR ESTAS ÁREAS.
NO MOVER EL CONTROL DEL ESTRANGULADOR PARA ES-
TRANGULAR EL MOTOR PARA PARARLO; PODRÍA OCURRIR
PETARDEO O SUFRIR DAÑOS EL MOTOR.
PARA DETENER LAS AZADAS EN CUALQUIER MOMENTO,
SOLTAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE A LA POSICIÓN NEU-
TRA. SIEMPRE SOLTAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE A LA
POSICIÓN NEUTRA Y PARAR EL MOTOR ANTES DE AJUSTAR
LA PROFUNDIDAD DE LA PALANCA DEL REGULADOR.
PELIGRO
EL MOTOR Y LAS PIEZAS CIRCUNDANTES SE VUELVEN SU-
MAMENTE CALIENTES DURANTE EL USO NORMAL Y CAUSAN
LESIONES GRAVES POR QUEMADURA SI SE TOCAN ANTES
-
FRÍE COMPLETAMENTE ANTES DE TOCAR ESTAS SUPERFI-
CIES CALIENTES.
IMPORTANTE: PRACTICAR LA OPERACIÓN DE LOS CONTROLES
Y LAS AZADAS CON LAS AZADAS SIN CONTACTO CON EL TER-
RENO ANTES DE COMENZAR LA LABRANZA. ES IMPORTANTE
SABER CÓMO USAR LA MOTOCULTIVADORA CORRECTA-
MENTE, MANTENER EL CONTROL DE LA MISMA EN TODO
MOMENTO, PARAR LA ROTACIÓN DE LAS AZADAS Y RUEDAS,
Y PARAR EL MOTOR SI FUERA NECESARIO. SI NO SE SABE
-
TROLES, AJUSTES Y SEGURIDAD ANTES DE PROCEDER.
Modo de transporte y modo de labranza
F
Modo de transporte 
Plegar la rueda bajo el motor para facilitar el transporte.
Modo de labranza 
Desplegar la rueda para operación de labranza.
Figura 11
Figura 12
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
Ajustes
I
PALANCA DEL REGULADOR DE PROFUNDIDAD

La profundidad de labranza está controlada por la altura de
la palanca del regulador de la profundidad. Para ajustar la
profundidad de labranza:
1. Retirar el pasador y la chaveta.
2. Elevar la palanca del regulador de la profundidad para
colocar las azadas a la profundidad de labranza escogida.
3. Alinear el agujero en la palanca del regulador de profundidad
con el agujero en el soporte del regulador de profundidad y
reinstalar el pasador y la chaveta.
Palanca del regulador de la profundidad abajo = labranza
menos profunda.
Colocar el pasador en el agujero superior de la palanca del
regulador de profundidad para la labranza menos profunda
posible.
Palanca del regulador de la profundidad arriba = labranza
más profunda.
Colocar el pasador en el agujero inferior de la palanca del
regulador de la profundidad para la labranza más profunda
posible.
ADVERTENCIA
EL MOTOR DEBE ESTAR APAGA-
DO ANTES DE AJUSTARSE CUAL-
QUIER CONTROL.
WARNING
NO AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LABRANZA A MENOS QUE
SE SUELTE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y EL MOTOR ES
APAGADO.
37
Palanca del embrague
H
PALANCA DEL EMBRAGUE 
Engrana las azadas en marcha de avance. Oprimir la palanca
del embrague hacia la barra del asidero engrana las azadas.
Soltar la palanca detiene las azadas y produce el paro completo
de la motocultivadora.
Operación (Continuación)
Conserve todas las instrucciones
CUIDADO
ESTA INFORMACIÓN SE PROPORCIONA AQUÍ SOLO PARA IN-
TRODUCIR LOS CONTROLES. NO ARRANCAR EL MOTOR TO-
DAVÍA. LAS INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y OPERACIÓN
APARECEN EN LA PÁGINA 11. LÉASE ESTA SECCIÓN Y TODAS
LAS INSTRUCCIONES SOBRE OPERACIÓN Y SEGURIDAD AN-
TES DE ARRANCAR LA MOTOCULTIVADORA.
ADVERTENCIA
NO FIJAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE EN LA POSICIÓN
DE IMPULSIÓN POR NINGÚN OTRO MEDIO QUE NO SEA LA

NINGUNA OTRA MANERA LA PALANCA EN LA POSICIÓN DE
IMPULSIÓN.
 
QUIER MOMENTO, SOLTAR LAS PALANCAS DE CONTROL
MOTRIZ SEGURO O SOLTAR EL ASIDERO DEL RETROCESO.
Palanca del embrague
accionada
Figura 13
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
38
Cable de
marcha de
avance
Tuerca de
immovilización
superior
Tuerca de
immovilización
inferior
Figure 14
Operación (Continuación)
Conserve todas las instrucciones
Ajustes (continuación)
I
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA

La tensión correcta de la correa es crítica para un buen
rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se
podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento
inicial. Sucesivamente, revisar la tensión después de cada 2
horas de operación.
PARA AUMENTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca
en el cable superior en incrementos de 1/8”.
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.
3. Verificar el ajuste.
PARA REDUCIR LA TENSIÓN DE LA CORREA
1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca
en el cable superior en incrementos de 1/8”.
2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior.
3. Verificar el ajuste.
Consejos de labranza
J
La clave para una labranza exitosa es comenzar con un corte
poco profundo en la primera pasada, y luego, aumentar de dos
y medio a cinco centímetros (una a dos pulgadas) en cada
pasada sucesiva.
 
terreno.
 
o en un suelo sumamente duro, colocar el pasador de
detención en el agujero más alto de la palanca del regulador
de la profundidad (seguir las instrucciones bajo la sección
Labranza). Esto permitirá una labranza poco profunda. Con
la estaca de arrastre en esta posición, efectuar varias pasadas
livianas sobre el área a labrarse. Cambiar la configuración
para mayores profundidades en pasadas sucesivas.
       
bajar la estaca de arrastre mediante la colocación del
pasador de detención en un agujero más alto. Esto dará
lugar a una labranza menos profunda. Sujetar las barras del
asidero firmemente para controlar sacudidas repentinas.
        
obstruyen o atascan las azadas, invertir la marcha de la
motocultivadora para desenrollar la vegetación.
Consejos de cultivo
K
Si se planea usar la motocultivadora para cultivar:
             
centro a centro para virar con facilidad.
         
pasador de detención en uno de los agujeros más altos.
Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para virar
sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo.
ADVERTENCIA
Inmediatamente soltar las palancas de control motriz seguro
si las azadas se atascan o si se golpea algún objeto extraño.
Con las palancas de control motriz en la posición neutra, parar
el motor. Desconectar el cable de la bujía. Cuando las azadas
hayan parado, retirar los objetos extraños y determinar si hay
daños.
ADVERTENCIA
       
PROFUNDIDAD DE LABRANZA. SI SE INTENTA LABRAR A
DEMASIADA PROFUNDIDAD PARA LAS CONDICIONES DEL
SUELO, ES DECIR, CON LA PALANCA DEL REGULADOR DE
PROFUNDIDAD EN UNA POSICIÓN DEMASIADO ALTA, PODRÍA

SI SE RETIRA MATERIAL DE LAS AZADAS MANUALMENTE,
PARAR EL MOTOR Y RETIRAR EL CABLE DE LA BUJÍA PRIM-
ERO.
Se puede repetir este procedimiento hasta que los pernos de
ajuste del conducto estén completamente ajustados. Si ya no
se pueden efectuar más ajustes, podría ser necesario cambiar
la correa.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
39
Mantenimiento
• Conserve todas las instrucciones
Programa de mantenimiento
A
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque
accidental y lesiones graves.
IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia
del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador ha de mantener la motocultivadora como se indica
en este manual y únicamente ha de usar piezas de repuesto genuinas. En la tabla siguiente se detallan las actividades
del mantenimiento periódico necesario.
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
CUIDADO
IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento
1. Revisar nuevamente el apriete de todos los sujetadores después de las primeras 2 horas de uso inicial
2. Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas de uso inicial
3. Cambiar el aceite del motor cada 25 horas si se está operando bajo servicio pesado o en altas temperaturas
4. Limpiar el filtro de aire cada 10 horas si se está operando bajo condiciones pulvígenas.
ADVERTENCIA
Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían dañar la unidad o causar lesiones.
Registros de servicio-
Anotar las fechas a medida que se
lleve a cabo el servicio normal
Antes de
cada uso
Después
de cada 10
horas de
uso
Después
de cada 25
horas de
uso
Después
de cada 50
horas de uso
Después de
cada 100
horas de
uso
Antes de
cada tem-
porada
Antes del
almace-
namiento
Véase
nota
abajo
Revisar el nivel del aceite de mo-
tor, llenar al nivel apropiado
Revisar la conexión de AMBOS
conectores de los cables de extin-
ción
Limpiar residuos de la unidad
Lubricar todos los puntos de giro
Revisar el apriete de los sujetado-
res
1
Revisar las correas de impulsión
Reemplazarlas si fuera necesario
Revisar si hay desgaste o daños
en las azadas
Reemplazarlas si fuera necesario
Revisar la tubería del combustible
Reemplazarlas si fuera necesario
Lubricar los ejes de las ruedas
Revisar la bujía
Reemplazarlas si fuera necesario
Cambiar el aceite del motor
2,3

Reemplazarlas si fuera necesario
4
Reemplazar la bujía
Limpiar los depósitos de combus-
tión del cilindro, pistón y válvulas
Revisar el aceite de la transmisión
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
40
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Mantenimiento menor de la motocultivadora
B
ADVERTENCIA
PARA EVITAR UN ARRANQUE
ACCIDENTAL:
    
APAGADO Y FRÍO; EL CABLE
     
DESCONECTADO Y SEPARADO
DE MANERA SEGURA DE LA BUJÍA ANTES DE REVISARSE Y
AJUSTARSE EL MOTOR O EL EQUIPO.
CAMBIAR LAS CORREAS
(14)
1. Apagar el motor. El motor ha de estar completamente frío
antes de proceder.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura
de la bujía.
3. Aflojar la tuerca de inmovilización superior del cable para
reducir la tensión de la correa.
4. Retirar el asidero frontal y la cubierta de la correa posterior.

- Aflojar los tres pernos de montaje del motor
- Deslizar la correa para librarla de la polea del motor.
- Tirar de la correa de avance hacia abajo y sacarla

- Aflojar los tres pernos de montaje del motor
- Colocar la correa en la ranura de la polea del motor.
- Colocar la correa en la ranura de la polea del motor.
5. Apretar la parte superior.
6. Conectar el cable de la bujía..
7. Seguir las instrucciones de operación: arrancar el motor
y accionar la palanca del embrague. Verificar el ajuste
apropiado del cable. Ajustarlo según sea necesario.
ADVERTENCIA
NI LAS AZADAS NI LAS RUEDAS DEBEN GIRAR CON EL MOTOR

ALTURA DE TRANSPORTE (ALTURA MÁS BAJA) Y LA PALANCA
MOTRIZ NO ENGRANADA.
cable
lengüeta
La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones
necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para
seguir las recomendaciones del cuidado normal provistas
para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local
autorizado puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los
Mantenimiento del motor
C
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consultar el manual del motor incluido en el paquete de piezas
para obtener información sobre mantenimiento del motor. El
manual del motor brinda información detallada y un programa
de mantenimiento para realizar las tareas siguientes:
1. Revisar el nivel del aceite antes de cada uso o después de
cada 8 horas de operación.
2. Cambiar el aceite después de las primeras 5 a 8 horas de
operación. Cambiar el aceite mientras el motor está caliente.
Llenar nuevamente con aceite nuevo del grado
recomendado.
4. Revisar la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
5. Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo según sea
necesario.
6. Mantener el motor y las piezas limpias.
7. Revisar el motor y el equipo a menudo para determinar
si hay tuercas y pernos flojos; mantener estos componentes
apretados.
REVISAR O LLENAR EL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL
Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de
agregar aceite antes de arrancarse el motor.
1. Agregar aceite conforme al manual del motor. No
sobrellenar. Utilizar un aceite detergente limpio y de alta
calidad. No mezclar aceite con gasolina. El nivel de
aceite ha de ser lleno. Retirar el tapón del aceite para
revisar el nivel del aceite.
2. Siempre revisar el nivel del aceite antes de arrancar el motor.
Para obtener información sobre capacidad y tipo de aceite
a usarse, consultar el manual del motor.
LUBRICACIÓN
La lubricación correcta de piezas mecánicas móviles es crítica
para el cuidado y mantenimiento adecuados. Aceitar las piezas
móviles mostradas a intervalos de 10 horas con aceite 30W.
LIMPIAR LA FLECHA DEL EJE DE AZADAS
1. Apagar el motor. El motor ha de estar frío.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura de
la bujía.
3. Inclinar la motocultivadora hacia el frente. Bloquear la
motocultivadora en posición de modo que descanse sobre
el soporte del motor y las azadas estén expuestas.
4. Retirar toda vegetación, hebras, alambre y otro material que
pudiera haberse acumulado en el eje entre el juego
interior de azadas y la cubierta de sello en la carcasa de la
transmisión.
5. Volver la motocultivadora a la posición a nivel.
6. Reconectar el cable de la bujía.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
41
Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento
D
ADVERTENCIA
Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un

piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la
unidad.
ADVERTENCIA
No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de un fuego o mientras se fuma. Los vapores de gasolina pueden causar
una explosión o un incendio.
NOTA:
en la temporada siguiente.
Cuando la motocultivadora se almacena durante treinta días o más, se deben seguir los pasos siguientes para
asegurarse que la motocultivadora esté en buenas condiciones para la próxima temporada.
1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina.
2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo cambiar el aceite».
3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura del arrancador
de retroceso para que el aceite proteja el cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar de la empuñadura del
arrancador lentamente unas cuantas veces para distribuir el aceite. Tirar del arrancador de retroceso hasta sentirse
resistencia. Esto cierra las válvulas del cilindro.
ADVERTENCIA
NO conectar el cable de la bujía a ésta al almacenarse la unidad.
4. Limpiar la motocultivadora. Retirar toda mugre, hojas, residuos, grasa, etc. de la motocultivadora, incluidos los
ventiladores de enfriamiento del cilindro, los agujeros de la cubierta del arrancador de retroceso, debajo del tanque de
combustible y debajo del silenciador.

dañadas si fuera necesario.

7. Aplicar lubricación según lo indique la sección Mantenimiento.

9. Cubrir la motocultivadora con un material con ventilación.
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Es posible que se tengan más preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta MOTOCULTIVADORA. En
dicho caso, se puede contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede escribir a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Servicio técnico
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
 
 
 
 
 
solicitudes por escrito)
Si necesita ayuda o tiene una duda,
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112.
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
42
PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES
Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible
2. Interruptor del motor apagado
3. Motor no está cebado.
4. Cable de bujía desconectado
5. Bujía hollinada
6. Carburador sucio
7. Filtro de aire obstruido
8. Filtro de combustible obstruido
9. Combustible contaminado
1. Agregar combustible fresco
2. Colocar el interruptor del motor en la
posición de encendido
3. Activar el estrangulador
4. Conectar el cable de la bujía a la bujía
5. Retirar la bujía. Inspeccionarla.
Reemplazarla si fuera necesario.
6. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para limpieza del carburador.
7. Retirar y limpiar el filtro de aire.
8. Retirar el filtro de combustible.
Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera
necesario.
9. Drenar el tanque de combustible.
Limpiarlo. Llenarlo con combustible fresco.
Problemas del motor
El motor despide humo
excesivamente
La marcha del motor es muy
«irregular»
El motor funciona erráticamente
El motor no puede mantener la
velocidad plena
1. Sin aceite de motor
2. Nivel inadecuado del aceite del
motor
3. Bujía hollinada
4. Filtro de aire obstruido
5. Filtro de combustible obstruido
6. Combustible contaminado
7. Carburador desafinado
1. Agregar aceite para motor
2. Revisar el aceite del motor. Agregar o
drenar aceite para motor si fuera necesario.
3. Retirar la bujía. Inspeccionarla.
Reemplazarla si fuera necesario.
4. Retirar y limpiar el filtro de aire.
5. Retirar el filtro de combustible.
Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera
necesario.
6. Drenar el tanque de combustible. Limpiar
el tanque de combustible. Llenarlo con
combustible fresco.
7. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para ajuste del carburador.
Vibración o ruido excesivo 1. Piezas flojas
2. Problemas del motor (arriba)
1. Apretar todos los sujetadores
2. Consultar las soluciones para el motor
(arriba)
Las azadas no giran 1. Los residuos interfieren con las
azadas
2. Azadas flojas
3. Ajuste inadecuado del cable
motriz
4. Correas motrices dañadas
1. Retirar los residuos de las azadas
2. Reemplazar los pernos y tuercas de las
azadas
3. Consúltese la sección «Ajuste de la
tensión de las correas» para reducir la
tensión de la correa
4. Cambiar las correas motrices
Las azadas continúan rotando
cuando la palanca motriz no está
engranada
1. Ajuste inadecuado del cable
motriz
2. Correas motrices dañadas
1. Consúltese la sección «Ajuste de la
tensión de las correas» para reducir la
tensión de la correa
2. Cambiar las correas motrices
El motor no para Bornes del cable de extinción
desconectados
Bornes del cable de extinción desconectados
Las azadas no cortan
correctamente
Azadas gastadas o dañadas Reemplazar las azadas
Paro frecuente del motor 1. Velocidad o profundidad excesiva
de labranza
2. Problemas de motor (arriba)
1. Labrar a un ritmo moderado. Efectuar
pasadas múltiples.
2. Consultar las soluciones para el motor
(arriba)
Diagnóstico y resolución de problemas
• Conserve todas las instrucciones
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
43
Garantía
• Conserve todas las instrucciones
Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente
es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC
garantiza que esta Motocultibadora para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra
durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un conc-
esionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con
todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar
el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial,
industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas
que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y
peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son

la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier
y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años
a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de
compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños
incidentales
o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación
de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al
comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes.
Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA
Atención: Servicio Técnico - METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Southland™
A
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
44
Garantía (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el
reglamento sobre emisiones contaminantes de:
En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la garantía del fabricante del equi-
po, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la garantía del fabricante pudiera brindar
un período de garantía más prolongado. Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta
garantía. Es posible que algunas secciones de la garantía no sean pertinentes al modelo específico que se haya adquirido. A menos que
se haga notar específicamente lo contrario, los términos de la Garantía pro control de emisiones contaminantes serán pertinentes a todos
los motores de productos cubiertos en este manual.
La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California), la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos y
MAT Engine Technologies, LLC se complacen en explicar la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes de este nuevo
motor de equipo mecánico para espacios exteriores.
California (pertinente sólo al Modelo n.º S-FTT-160):
En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos motores pequeños para uso no vial de encendido por chispa para cumplir
las estrictas normas antismog del Estado.
Otros Estados o territorios de los Estados Unidos
En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor a fin de que cumpla las normas de la U.S. EPA
sobre emisiones contaminantes de motores de encendido por chispa de 19 kilovatios o menos.
En todos los Estados Unidos
MAT Engine Technologies, LLC (METL) ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor para equipo mecánico
durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya habido uso indebido, descuido o mantenimiento
inadecuado del motor para equipo mecánico. Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor para equipo mecánico
sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emi-
siones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza.
Responsabilidades del propietario de la garantía
Como propietario del motor para equipo mecánico, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enu-
merado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor
para equipo mecánico, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario
de que se efectuara todo el mantenimiento programado.
Como propietario del motor para equipo mecánico, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la
cobertura de la garantía si el motor para equipo mecánico o una pieza del mismo ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento
inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Es responsabilidad del propietario presentar el motor para equipo mecánico a un centro de distribución o centro de servicio autorizado
por METL tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en un período de tiempo razonable que no
exceda de 30 días.
Si se tiene alguna pregunta sobre los derechos y responsabilidades del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto
con
MAT Engine Technologies, Inc.
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Tel: 1-800-737-2112
Derechos y obligaciones al amparo de la garantía:
Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes
B
Modelo Southland™ n.º Entidad normativa
S-FTT-160-[E] Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en
inglés)
S-FTT-160 Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en
inglés) y el Estado de California
Cobertura de la garantía del fabricante:
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
45
METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las
normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por
chispa, según sea pertinente al producto de METL. Los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa fabricados después
del 1 de enero de 1995 y vendidos en el Estado de California y los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa certifica-
dospor la U.S. EPA, fabricados en el modelo del año 1997 ó más reciente y vendido en todos los Estados Unidos, están cubiertos por
esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega al
comprador original. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes es transferible a cada comprador subsiguiente
durante el plazo del período de garantía. Las reparaciones o reemplazos al amparo de la presente Garantía del sistema pro control de
emisiones contaminantes se efectuarán sin recargo alguno en concepto de diagnóstico, piezas o mano de obra. La lista de las piezas
garantizadas figura a continuación. Los artículos para mantenimiento normal, tales como bujías, filtros de aire y filtros de combustible que
están incluidos en la lista de piezas garantizadas, gozan de garantía únicamente hasta el primer intervalo de reemplazo programado para
dicho artículo, como se estipula en el Manual del usuario. Toda pieza del sistema pro control de emisiones contaminantes reparada o re-
emplazada al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes estará garantizada durante el resto del período
de garantía pertinente. Asimismo, METL reparará o reemplazará otros componentes del motor dañados por el fallo de cualquier pieza
cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante el período de la Garantía del sistema pro control de
emisiones contaminantes. En toda reparación o reemplazo al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes
solo se pueden utilizar piezas autorizadas y aprobadas por METL; éstas serán provistas sin costo alguno al propietario. No se podrán
utilizar piezas no aprobadas, adicionales, modificadas, falsificadas, y/o del “mercado gris” para modificar o reparar el motor METL. Si se
ha utilizado alguna de dichas piezas en la reparación o mantenimiento del motor, y un Centro de servicio autorizado por METL determina
que dicha pieza es defectuosa o causa el fallo de una pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes,
la reclamación para reparación del motor o producto podría declararse nula y sin efecto. METL no asumirá responsabilidad
alguna, bajo la presente garantía, por fallos de toda pieza garantizada causados por el uso de dicha pieza no aprobada, adicional, modi-
ficada, falsificada y/o del “mercado gris”.
El propietario ha de llevar el motor para equipo mecánico o el producto en el cual está instalado, junto con la evidencia de la fecha de
venta al comprador original, por cuenta del propietario, a cualquier Centro de servicio autorizado por METL durante sus horas hábiles
normales. Para ubicar el Centro de servicio autorizado por METL más cercano, llamar al (800) 737-2112. El propietario del producto será
responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia
y desde el Centro de servicio autorizado por METL, incluyendo cualesquier y todo daño o pérdida incurrido durante dicho transporte o
envío.
Todo fallo ajeno a aquellos resultantes de defectos en materiales o mano de obra no está cubierto por esta Garantía del sistema pro
control de emisiones contaminantes. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas
de control de emisiones ni a piezas afectadas o dañadas por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado, uso inadecuado,
abastecimiento
de combustible inadecuado, almacenamiento inadecuado, accidente y/o colisión, la incorporación o cualquier uso de toda pieza no
aprobada, adicional, modificada, del “mercado gris” o falsificadas, accesorios inadecuados, o la alteración no autorizada de cualquier
pieza, por parte del propietario. Esta Garantía del sistema pro control de las emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de
los artículos de mantenimiento normal efectuado en conexión con los servicios de mantenimiento necesarios, posteriormente al primer
Limitación de responsabilidad:etc.).
METL declina toda responsabilidad por pérdida de tiempo o del uso del motor o del equipo en que el motor está instalado, transporte,
pérdidas comerciales, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía
limitada por escrito. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión
o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual las exclusiones y limitaciones de daños anteriores podrían no ser perti-
nentes en algunos casos.
Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
Garantía (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Cómo obtener servicio de garantía:
Exclusiones:
Limitaciones de responsabilidad:
Cobertura de la garantía:
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
46
SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS:
Sistema de medida del combustible
Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes
internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del
carburador, bomba del combustible (si está provista)
Sistema de inducción de aire Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire
Sistema de ignición Bujía1, módulo / bobina de encendido
Sistema de escape
Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del
silenciador, múltiple de escape
Unidad del respirador del cárter del cigüeñal Tubo de conexión de respirador
Piezas misceláneas utilizadas en los sistemas anteriores Mangueras, fajas, conectores y montajes
Componentes de emisiones contaminantes evaporativas²
Tubería para combustible, accesorios de tubería para combus-
tible, abrazaderas, tanque de combustible, soportes para montaje
de recipientes, conector de puerto de purga del carburador
1 Cubierta únicamente hasta el primer reemplazo necesario. Véase el Programa de mantenimiento.
² Según sean pertinentes a las certificaciones de emisiones contaminantes del motor del producto.
Garantía (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Limitación de responsabilidad:

Transcripción de documentos

Manual de operación Motocultivadora rotativa con tren de azadas frontal MODELO N.º S-FTT-160-[E] Contenido: Página Definiciones de seguridad Información importante sobre seguridad Especificaciones del producto Parts & Features Marbetes de seguridad Montaje Preparación del motor Puesta en marcha y funcionamiento Mantenimiento Servicio técnico Diagnóstico y resolución de problemas Garantía 25 26-28 29 29 30 31-33 34 35-38 39-41 41 42 43-46 S-FTT-160 IMPORTANTE: Gracias por comprar esta motocultivadora Southland™. Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora. Anotar lo siguiente para referencia futura: Código de fecha de fabricación: _ _________ Fecha de compra: adjuntar una copia del recibo de venta. Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112 Consúltese el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y el catálogo de piezas. www.gardnerinc.com ADVERTENCIA Este producto contiene una o más substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de manipularlo. Si se tienen preguntas o problemas... Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112 GUÁRDESE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA 11/16/2009 Impreso en China A200433 Definiciones de seguridad • Guardar estas instrucciones Información importante sobre seguridad Símbolos de alerta sobre seguridad Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado. PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves. CUIDADO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar lesiones de leves a moderadas o daños materiales. Los símbolos siguientes se encuentran en la motocultivadora. Leerlos detenidamente y entender su significado. Símbolos de advertencia sobre seguridad Indica ADVERTENCIA, PELIGRO o CUIDADO. Usar protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z87.1 y protección auditiva. Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices podría conducir a lesiones graves. Desconectar el cable de la bujía cuando la motocultivadora no esté en uso o antes de dar servicio técnico, limpiar o dar mantenimiento a la unidad. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. JAMÁS hacer funcionar la unidad en espacios interiores o en áreas con ventilación deficiente. Objetos lanzados. Retirar toda roca, piedra u objetos extraños que pudieran ser lanzados por la máquina. NO tocar el silenciador ni el cilindro calientes. Estas piezas están sumamente calientes debido al funcionamiento y podrían permanecer calientes durante un período de tiempo corto después del funcionamiento. No utilizar la motocultivadora ante la presencia de niños o circunstantes. Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el combustible y aceite derramados y mantener la unidad libre de residuos. La gasolina es sumamente inflamable. Dejar que la máquina enfríe antes de reabastecerla de combustible. Las azadas rotativas pueden causar lesiones graves. Mantener alejadas las manos, los pies y la indumentaria. Símbolos de control y operación Admisión para llenado de aceite Palanca del estrangulador No sobrellenar Mover la palanca «choke» («estrangulador») para arranque en frío; mover la palanca a «fast» («rápido») para aumentar la velocidad del motor. Mover la palanca a «slow» («despacio») para disminuir la velocidad del motor. Mover la palanca a «stop» («parar») para apagar la unidad. Palanca del embrague Oprimir la palanca engrana las azadas. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 25 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones graves. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad. Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de utilizarla redundará en rendimiento y seguridad óptimos. Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el operador ha de revisar la u n i d a d cuidadosamente para asegurarse que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual antes de utilizarla. Inspeccionar la motocultivadora periódicamente. Verificar que no hayan piezas dobladas, dañadas o flojas. Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto. Utilizar la unidad sólo con protectores, cubiertas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones. Utilizar sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas par dar mantenimiento a la unidad. Completar todo mantenimiento y ajuste de la unidad conforme a las instrucciones en este manual. ADVERTENCIA La presencia de este símbolo señala precauciones de seguridad importantes. Significa: «¡Atención! ¡Ponte alerta! Tu seguridad está de por medio.» ADVERTENCIA El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes, y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros defectos reproductivos. ADVERTENCIA Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable de la bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta. SEGURIDAD DURANTE LA PREPARACIÓN ADVERTENCIA • Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y en este manual. Familiarizarse completamente con los controles y el uso apropiado de la motocultivadora antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente. • Familiarizarse con todos los marbetes de seguridad y funcionamiento en este equipo. ADVERTENCIA • Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motocultivadora y retirar todo objeto extraño. La motocul tivadora puede lanzar objetos pequeños a gran velocidad y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenerse alejado de objetos frágiles, tales como ventanas de viviendas, vidrios de automóviles, invernaderos, etc. • Verificar, antes de cada uso, que todas las tuercas y pernos estén apretados y que el equipo esté en buenas condiciones. ADVERTENCIA • Antes de arrancar el motor, siempre verificar que el cable de extinción esté conectado. SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN • Jamás permitir que niños o adolescentes jóvenes operen la motocultivadora. ADVERTENCIA • Mantener el área de trabajo libre de circunstantes, particularmente niños pequeños y mascotas. • Permitir solo a individuos responsables, familiarizados con las instrucciones, operar la motocultivadora. ADVERTENCIA • No operar la motocultivadora bajo la influencia de alcohol, fármacos u otro medicamento que pudiera causar somnolencia o afectar la capacidad de operar la máquina de manera segura. • No utilizar esta máquina si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura. • Al operar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI, para protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad. • Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos. NO vestir pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 26 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Información importante sobre seguridad SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN (Continuación) • Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos protegen los tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción. • Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador. ADVERTENCIA • No colocar ni las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o debajo de las mismas. • Tener sumo cuidado al operar la motocultivadora sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos. Mantenerse alerta por peligros ocultos o tránsito. ADVERTENCIA • Tener cuidado para no deslizarse o caerse. Siempre asegurar el apoyo de los pies; mantener una sujeción firme del asidero y caminar; jamás correr. Jamás operar la motocultivadora a velocidades altas de transporte sobre superficies lisas. • Jamás operar la motocultivadora sin buena visibilidad o luz. PELIGRO • No poner en marcha el motor en espacios interiores o dentro de un área encerrada. Los gases del escape son peligrosos; contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL. • Jamás dejar la motocultivadora desatendida mientras el motor está en marcha. Parar el motor y asegurarse que todas las piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía. • Tener cuidado con agujeros, surcos, abultamientos u otro terreno escabroso. El pasto alto puede ocultar obstáculos. • Siempre ver hacia atrás, hacia abajo y tener cuidado al usar el retroceso o tirar de la motocultivadora hacia sí mismo. • Jamás intentar arrancar la motocultivadora a menos que ambas ruedas estén en la posición inmovilizada. Esto actúa como un freno para la motocultivadora. Siempre arrancar la motocultivadora en una superficie a nivel. ADVERTENCIA • Desenganchar la palanca del embrague y parar el motor antes de dejar la motocultivadora en la posición de operación. Esperar hasta que las azadas paren completamente antes de retirar despojos o efectuar cualquier ajuste en la motocultivadora. CUIDADO • No intentar labrar suelo duro, labrar demasiado profundo o labrar a una velocidad demasiado rápida que pudiera sobrecargar la motocultivadora. • Si la motocultivadora comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor, desconectar el cable de la bujía y evitar que éste haga contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas. SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE ADVERTENCIA • La gasolina es sumamente inflamable y los vapores de gasolina pueden explotar si se los enciende. Manipularla con cuidado. • Utilizar un contenedor aprobado. • Revisar el nivel de combustible antes de cada uso; dejar espacio para expansión puesto que el calor del motor o el sol puede causar la expansión del combustible. • Llenar el tanque de combustible al aire libre con sumo cuidado. Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores. • Jamás retirar la tapa del combustible ni abastecer combustible con el motor en marcha. Dejar que el motor enfríe antes de reabastecerlo de combustible. ADVERTENCIA • No fumar mientras se reabastece combustible. • Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera segura y enjugar el combustible derramado. • Jamás almacenar combustible o la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los vapores podrían llegar a una llama abierta. • Jamás llenar contenedores de gasolina o el tanque de combustible de la motocultivadora dentro de un vehículo o en la cama de un camión. Una descarga eléctrica estática accidental puede encender los vapores de combustible, lo cual podría resultar en lesiones graves o la muerte. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 27 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones • Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado. • Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc. • Para reducir el riesgo de incendio, mantener la motocultivadora libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos. • Dejar que el motor enfríe antes de almacenarlo en un recinto. SEGURIDAD DURANTE LA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE • Después de golpear un objeto extraño, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía y mantenerlo alejado de ésta para evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente la motocultivadora para determinar si ha sufrido daños. Si está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla nuevamente. ADVERTENCIA • Parar el motor antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Verificar que todas las piezas móviles hayan parado. Dejar que el motor enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta. • Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha, excepto cuando así lo recomiende el fabricante específicamente. • Mantener la motocultivadora en condiciones de funcionamiento seguro. Revisar todos los sujetadores a intervalos frecuentes para una sujeción adecuada. • Al dar mantenimiento a la motocultivadora o repararla, no inclinar la máquina lateral o longitudinalmente a menos que así lo instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar con la motocultivadora en la posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si se coloca la máquina sobre una plataforma o superficie de trabajo elevada. • Utilizar sólo equipo original o piezas de repuesto autorizadas. ADVERTENCIA • Jamás manipular imprudentemente los dispositivos de seguridad. Verificar el funcionamiento apropiado de los mismos periódicamente. • No cambiar la configuración del regulador del motor ni sobreacelerar el motor. • Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario. • Para prevenir el sobrecalentamiento del motor, siempre tener el filtro de impurezas limpio e instalado en el motor. SEGURIDAD DE NIÑOS ADVERTENCIA • Accidentes trágicos pueden ocurrir si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo, los niños se ven atraídos por la motocultivadora y la labranza misma. • Mantener a los niños fuera del área de labranza y bajo la supervisión de un adulto responsable. • Jamás suponer que los niños permanecerán donde se los vio la última vez. • Estar alerta y apagar la motocultivadora si algún niño entra en el área. • Antes de retroceder y mientras se retrocede, ver hacia atrás y hacia abajo para asegurarse que no haya niños pequeños. • Jamás permitir que niños operen la motocultivadora. • Tener sumo cuidado al utilizar la motocultivadora cerca de esquinas sin visibilidad clara, arbustos, árboles u otros objetos que pudieran obstruir la visión. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 28 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Información importante sobre seguridad SEGURIDAD DE ALMACENAMIENTO Especificaciones del producto • Conserve todas las instrucciones Peso de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45kg (100 lb) Anchura de labranza . . . . . . . . . . . . . . . . hasta 533mm (21 in) Profundidad de labranza . . . . . . . . . . . . . . . hasta 203mm (8 in) Diámetro de azada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279mm (11 in) Tipo de gasolina . . . . . . Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.) Capacidad de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 L (1.06 qt.) Tipo de aceite para motor (API SG-SL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regular, sin plomo, 88 octanos (mín.) Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . Válvula en la culata, 4 tiempos Cilindrada del motor . . . . . . . . . . 159cc (EPA), 173cc (CARB) Velocidad del motor (admisión plena) 3300rpm Velocidad del motor (marcha en vacío . . . . . . . . . . . . 1800rpm Par de torsión nominal . . . 8.8 N·m/6.5 ft·lbf (EPA), 9.48 N·m/ 7.0 ft·lbf (CARB)) par de torsión bruto según SAE J1940 Tamaño de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10” Consulte el manual del motor para especificaciones detalladas del motor. Piezas y características 1. Azadas 2. Placa giratoria 3. Ruedas 4. Pasador de seguridad de rueda 5. Silenciador 6. Filtro de aire 7. Empuñadura del arrancador de retroceso 8. Bujía / Cable de bujía 9. Regulador de profundidad 10. Palanca del embrague 11. Tapa del tanque de combustible 12. Varilla medidora del nivel de aceite 13. Palanca del embrague 14. Protector de azadas 13 10 7 8 11 12 5 6 9 2 14 3 4 1 Llame sin costo al: 1-800-737-2112 29 Figura 1 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Marbetes de seguridad • Conserve todas las instrucciones Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores. Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene proporciona el conocimiento básico necesario para operar este equipo de manera segura y eficaz, se han colocado varios marbetes de seguridad en la motocultivadora para recordar al operador esta importante información mientras opera la unidad. Estos importantes marbetes de seguridad se ilustran a continuación y se muestran aquí para ayudar a familiarizarse con la ubicación y contenido de los mensajes de seguridad que el operador verá durante las operaciones normales de labranza. Revísense estos marbetes ahora mismo. Si se tiene alguna pregunta con respecto a su significado o a cómo cumplir estas instrucciones, leer nuevamente el texto completo de la instrucción de seguridad en las páginas que anteceden, o bien, contáctese al concesionario local autorizado. Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible debido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de la motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado para pedir un marbete nuevo. Los marbetes de seguridad se aplican fácilmente y actúan como un recordatorio visual constante para el operario y otros que pudieran usar el equipo. Seguir las instrucciones de seguridad es necesario para la operación segura y eficaz de la motocultivadora. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 30 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Montaje • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora. ADVERTENCIA No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no montada completa o correctamente. ADVERTENCIA Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la unidad, retirar el cable de la bujía. ADVERTENCIA Al montar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI. La caja contiene los componentes siguientes. Cantidades mostradas en ( ). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A (1) Motocultivadora (1) Asidero (4) Azadas (2) Ruedas (1) Regulador de profundidad (1) Manual de operación de la motocultivadora (1) Manual del motor (1) Envase de aceite de motor SAE 30 (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente a. (1) Llave para bujía b. (2) Llaves ajustables para tuercas e. (2) Pernos curvos M8 x 60 mm y arandelas para armar los asideros f. (2) Perillas del asidero g. (2) Pasadores de seguridad de ruedas y arandelas planas para instalar las ruedas h. (2) Pernos M8 x 50 mm y contratuercas para montar las azadas exteriores i. (2) Pernos M10 x 50 mm y contratuercas para montar las azadas interiores j. (1) Pasador con chaveta para regulador de profundidad Cómo sacar la motocultivadora de la caja 1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje. 2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro esquinas verticales y colocar los costados de la caja sobre el piso, alrededor de la motocultivadora. 3. Sacar el resto del embalaje. 4. Con un ayudante, retirar la motocultivadora de la jaula de embalaje. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 31 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Instrucciones de montaje Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan a completar el montaje de la motocultivadora. Figura 2 Figura 4a INSTALAR LAS RUEDAS (véase la figura 2) 1. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas. 2. Colocar la arandela y el pasador de seguridad para asegurar la rueda. Pernos de montura Perillas de asidero Figura 4b Pernos de montura INSTALAR EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD Perillas de asidero (véase las figuras 4a y 4b) 1. Retirar el perno y la perilla de la palanca del regulador de profundidad. 2. Insertar el regulador de profundidad en la parte inferior del soporte del regulador de profundidad. 3. Insertar el pasador de detención a través del soporte y la palanca. 4. Insertar la chaveta para asegurar el pasador. Figura 3 INSTALAR EL ASIDERO SUPERIOR (véase la figura 3) 1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero inferior y alinear los agujeros. 2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se muestra y asegurarlos con las perillas del asidero. 3. Apretar las perillas ajustadamente. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 32 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. INSTALAR LAS AZADAS (véase las figuras 5a y 5b) 1. 2. 3. Deslizar las azadas sobre el eje del tren de azadas. Instalar las azadas internas primero. El borde afilado de las azadas debe estar orientado hacia abajo para labrar el terreno. Apretar el perno M10 x 50 mm con la contratuerca provista para asegurar las azadas internas. Para una anchura de labranza de 533 mm (21”), instalar las azadas exteriores de modo que la porción larga del tubo de las azadas esté orientado hacia las azadas interiores. Para una anchura de labranza de 406 mm (16”), instalar las azadas exteriores de modo que la porción corta del tubo de las azadas esté orientado hacia las azadas interiores. Apretar el perno M8 x 50 mm con la contratuerca provista para asegurar las azadas exteriores. El borde afilado de las azadas debe estar orientado hacia abajo para labrar el terreno. Figura 5a El borde afilado de las azadas debe estar orientado hacia abajo para labrar el terreno. Figura 5b Llame sin costo al: 1-800-737-2112 33 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Preparación del motor • Conserve todas las instrucciones A Aceite para motor 5. SAE SAE 10W-30 CUIDADO SAE 30 TEMP -20 -30 0 -20 20 -10 40 0 60 10 Revisar el nivel del aceite con frecuencia durante el llenado. NO SOBRELLENAR. NO SUBLLENAR. Hacer marchar el motor con un nivel inadecuado de aceite causará daños severos al motor. 6. Colocar la varilla medidora nuevamente en posición y apretarla. 7. Limpiar todo aceite derramado. 100° F 80 20 al límite superior de la varilla medidora. Si el nivel de aceite está cerca del límite inferior o por debajo del mismo, se ha de agregar aceite. (Véase la figura 7) Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite llegue al límite superior de la varilla medidora. Utilizar un embudo o boquilla para evitar derrames. 30 40° C Temperatura ambiente de servicio NOTA: LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN VIENE DE FÁBRICA CON LA CANTIDAD Y TIPO CORRECTOS DE ACEITE PARA TRANSMISIÓN. CUIDADO El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará daños severos al motor. Tapa del tanque de combustible Se incluye un envase de aceite de motor SAE 30 con la motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior. No usar aditivos especiales. Tapa de llenado / varilla medidora del nivel de aceite Palanca del regulador de profundidad CUIDADO Siempre usar el tipo de aceite recomendado. Usar aceite sucio o un tipo de aceite incorrecto, tal como aceite para motores de dos tiempos, daña el motor. NOTA: La capacidad de aceite del motor es 600 ml. Para el primer llenado, sencillamente verter todo el contenido del envase de aceite provisto al cárter del cigüeñal. Figura 6 Límite superior CÓMO REVISAR EL NIVEL DE ACEITE Y LLENAR AL NIVEL APROPIADO ADVERTENCIA Antes de revisar el aceite, asegurarse que el motor esté apagado y que se ha desconectado de la bujía el cable de la misma. 1. Colocar la motocultivadora en una superficie a nivel y asegurarse que la palanca del regulador de profundidad esté en una posición tal que el bastidor principal de la motocultivadora esté a nivel. (Véase la figura 6) 2. Retirar la tapa de llenado / varilla medidora del nivel de aceite y enjugarla con un paño. (Véase la figura 6) 3. Insertar la varilla medidora del nivel de aceite en la boquilla de llenado pero NO enroscarla. Retirarla y revisar el nivel del aceite. 4. Al alcanzarse el nivel lleno de aceite, el aceite llegará Llame sin costo al: 1-800-737-2112 34 Límite inferior Tapa de llenado / varilla medidora del nivel de aceite Figura 7 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Operación • Conserve todas las instrucciones A B Inspección prearranque 1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén en posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros. 2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. Consultar el procedimiento y las especificaciones en el manual del motor. 3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el procedimiento en el manual del motor. 4. Revisar el nivel de combustible. Llenar el tanque de combustible, como máximo, hasta 2.5 cm de la parte superior del tanque para dejar espacio para expansión. Consultar las recomendaciones sobre combustible en el manual del motor. 5. Verificar que el cable de la bujía esté conectado a ésta y que la bujía esté apretada de manera segura. 6. Revisar la posición de las ruedas y de los seguros de las ruedas. 7. Revisar la posición de la palanca del regulador de profundidad 8. Examinar debajo y alrededor del motor para determinar si hay fugas de aceite o combustible. 9. Inspeccionar las mangueras de combustible para determinar si están apretadas correctamente y si hay fugas de combustible. 10. Buscar señales de daños en el motor. 11. Retirar residuos excesivos del área del silenciador y del arrancador de retroceso. Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. SE HA DE AGREGAR ACEITE ANTES DE ARRANCARSE EL MOTOR. Arrancar el motor 1. Mover la palanca del embrague a la posición de apagado «CHOKE». (Figura 8) 2. Agarre la empuñadura del arrancador y tire lentamente, hasta que tire un poco más difícil. (Figura 9) 3. Tirar del cordón con un rápido movimiento completo del brazo hasta que se ejecuta el motor. 4. Cuando el motor arranque, mover gradualmente la palanca del acelerador a la posición adecuada. Figura 8 CUIDADO No arrancar la motocultivadora sino hasta haberse leído el manual enviado con la MOTOCULTIVADORA, y las secciones controles, ajustes y seguridad de la MOTOCULTIVADORA en este manual. Si ya se han leído dichas secciones, seguir los pasos a continuación para arrancar la motocultivadora. Siempre revisar esta lista de verificación antes de arrancar el motor. ADVERTENCIA La gasolina es sumamente inflamable y se la ha de manipular con cuidado. Jamás llenar el tanque cuando el motor esté caliente o en marcha. Siempre llenar el tanque en espacios exteriores. Es preciso que las ruedas estén siempre aseguradas en la posición de labranza cuando el motor esté en marcha. No operar la motocultivadora con los seguros de las ruedas no instalados. Siempre fijar las ruedas en la posición de labranza antes de arrancar el motor. Siempre colocar la palanca del regulador de profundidad en la posición para transporte antes de arrancarse el motor. Las azadas no deben estar en contacto con el terreno. Figura 9 C 1. Mover la palanca del embrague a la posición de apagado «OFF». (Figura XX) PELIGRO Siempre mantener las manos y los pies fuera del alcance de piezas rotativas de la máquina. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Parar el motor Figura 10 35 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones D Velocidad de operación Para labrado normal, colocar la palanca del regulador en «fast» («rápida»). E Apagado Para parar el motor en cualquier momento, mover la palanca del embrague a la posición de apagado («OFF»). Para detener las azadas en cualquier momento, soltar la palanca del embrague. F Modo de transporte y modo de labranza Modo de transporte (véase la figura 11) Plegar la rueda bajo el motor para facilitar el transporte. Modo de labranza (véase la figura 12) Desplegar la rueda para operación de labranza. G Labranza 1. Ajustar la palanca del regulador de profundidad a la profundidad de labranza deseada. ADVERTENCIA NOTA: Elevar la palanca del regulador de profundidad un agujero ADVERTENCIA La temperatura del silenciador y áreas cercanas podría rebasar 65.6 °C (150 °F). Evitar estas áreas. No mover el control del estrangulador para estrangular el motor para pararlo; podría ocurrir petardeo o sufrir daños el motor. PARA DETENER LAS AZADAS EN CUALQUIER MOMENTO, SOLTAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE A LA POSICIÓN NEUTRA. SIEMPRE SOLTAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE A LA POSICIÓN NEUTRA Y PARAR EL MOTOR ANTES DE AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA PALANCA DEL REGULADOR. PELIGRO El motor y las piezas circundantes se vuelven sumamente calientes durante el uso normal y causan lesiones graves por quemadura si se tocan antes de haber enfriado el motor. Dejar que el motor enfríe completamente antes de tocar estas superficies calientes. ImportantE: Practicar la operación de los controles y las azadas con las azadas sin contacto con el terreno antes de comenzar la labranza. Es importante saber cómo usar la motocultivadora correctamente, mantener el control de la misma en todo momento, parar la rotación de las azadas y ruedas, y parar el motor si fuera necesario. Si no se sabe cómo hacer éstas, léanse las secciones sobre controles, ajustes y seguridad antes de proceder. a la vez y probar el funcionamiento de la motocultivadora después de cada elevación. ¡La elevación excesiva del regulador de profundidad puede dar lugar a la pérdida de control de la motocultivadora! 2. Mover el control del regulador a «fast» («rápida»). 3. Empujar la palanca del embrague hacia abajo engrana las azadas para mover la motocultivadora hacia delante. NOTA: Se puede reducir la velocidad de marcha de avance de la motocultivadora en cualquier momento mediante presión leve descendente sobre las barras del asidero. Se puede parar la motocultivadora al soltar la palanca del embrague. Figura 11 CUIDADO SIEMPRE OPRIMIR LA PALANCA DEL EMBRAGUE COMPLETAMENTE CONTRA LAS EMPUÑADURAS DE LAS BARRAS DEL ASIDERO. NO HACERLO PODRÍA CAUSAR DESGASTE EXCESIVO DE LA CORREA DE IMPULSIÓN Y FALLO PREMATURO DE LA CORREA DE IMPULSIÓN. Figura 12 Llame sin costo al: 1-800-737-2112 36 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones H I Palanca del embrague CUIDADO Esta información se proporciona aquí solo para introducir los controles. No arrancar el motor todavía. Las instrucciones de arranque y operación aparecen en la página 11. Léase esta sección y todas las instrucciones sobre operación y seguridad antes de arrancar la motocultivadora. ADVERTENCIA NO FIJAR LA PALANCA DEL EMBRAGUE EN LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN POR NINGÚN OTRO MEDIO QUE NO SEA LA MANO DERECHA DEL OPERADOR. NO ATAR NI ASEGURAR DE NINGUNA OTRA MANERA LA PALANCA EN LA POSICIÓN DE IMPULSIÓN. • Para detener las ruedas y las azadas en cual quier momento, soltar las palancas de control motriz seguro o soltar el asidero del retroceso. PALANCA DEL EMBRAGUE (véase la figura 13) Engrana las azadas en marcha de avance. Oprimir la palanca del embrague hacia la barra del asidero engrana las azadas. Soltar la palanca detiene las azadas y produce el paro completo de la motocultivadora. Ajustes ADVERTENCIA El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier control. PALANCA DEL REGULADOR DE PROFUNDIDAD (véase la figura 3) La profundidad de labranza está controlada por la altura de la palanca del regulador de la profundidad. Para ajustar la profundidad de labranza: 1. Retirar el pasador y la chaveta. 2. Elevar la palanca del regulador de la profundidad para colocar las azadas a la profundidad de labranza escogida. 3. Alinear el agujero en la palanca del regulador de profundidad con el agujero en el soporte del regulador de profundidad y reinstalar el pasador y la chaveta. Palanca del regulador de la profundidad abajo = labranza menos profunda. Colocar el pasador en el agujero superior de la palanca del regulador de profundidad para la labranza menos profunda posible. Palanca del regulador de la profundidad arriba = labranza más profunda. Colocar el pasador en el agujero inferior de la palanca del regulador de la profundidad para la labranza más profunda posible. Palanca del embrague accionada WARNING No ajustar la profundidad de labranza a menos que se suelte la palanca del embrague y el motor esté apagado. Figura 13 Llame sin costo al: 1-800-737-2112 37 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones I Ajustes (continuación) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA (véase la figura 14) La tensión correcta de la correa es crítica para un buen rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento inicial. Sucesivamente, revisar la tensión después de cada 2 horas de operación. Para aumentar la tensión de la correa Cable de marcha de avance 1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca en el cable superior en incrementos de 1/8”. 2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior. 3. Verificar el ajuste. PARA REDUCIR LA TENSIÓN DE LA CORREA Tuerca de immovilización superior Tuerca de immovilización inferior Figure 14 1. Aflojar la tuerca de inmovilización superior. Girar la tuerca Se puede repetir este procedimiento hasta que los pernos de en el cable superior en incrementos de 1/8”. ajuste del conducto estén completamente ajustados. Si ya no 2. Apretar la tuerca de inmovilización inferior. se pueden efectuar más ajustes, podría ser necesario cambiar 3. Verificar el ajuste. la correa. J Consejos de labranza La clave para una labranza exitosa es comenzar con un corte poco profundo en la primera pasada, y luego, aumentar de dos y medio a cinco centímetros (una a dos pulgadas) en cada pasada sucesiva. • La profundidad de labranza varía según las condiciones del terreno. • Al comenzar a labrarse en terreno no trabajado previamente o en un suelo sumamente duro, colocar el pasador de detención en el agujero más alto de la palanca del regulador de la profundidad (seguir las instrucciones bajo la sección Labranza). Esto permitirá una labranza poco profunda. Con la estaca de arrastre en esta posición, efectuar varias pasadas livianas sobre el área a labrarse. Cambiar la configuración para mayores profundidades en pasadas sucesivas. • Si la motocultivadora salta o patina incontrolablemente, bajar la estaca de arrastre mediante la colocación del pasador de detención en un agujero más alto. Esto dará lugar a una labranza menos profunda. Sujetar las barras del asidero firmemente para controlar sacudidas repentinas. • Si maleza, pasto alto, enredaderas u otros materiales obstruyen o atascan las azadas, invertir la marcha de la motocultivadora para desenrollar la vegetación. K ADVERTENCIA Inmediatamente soltar las palancas de control motriz seguro si las azadas se atascan o si se golpea algún objeto extraño. Con las palancas de control motriz en la posición neutra, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía. Cuando las azadas hayan parado, retirar los objetos extraños y determinar si hay daños. ADVERTENCIA Se ha de tener sumo cuidado al seleccionarse la profundidad de labranza. Si se intenta labrar a demasiada profundidad para las condiciones del suelo, es decir, con la palanca del regulador de profundidad en una posición demasiado alta, podría haber pérdida del control. Si se retira material de las azadas manualmente, parar el motor y retirar el cable de la bujía primero. Consejos de cultivo Si se planea usar la motocultivadora para cultivar: • Plantar filas con distancia de 51 a 56 cm (20 a 22”) de centro a centro para virar con facilidad. • Colocar la palanca del regulador de profundidad con el pasador de detención en uno de los agujeros más altos. Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para virar sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 38 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento • Conserve todas las instrucciones A Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque accidental y lesiones graves. IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador ha de mantener la motocultivadora como se indica en este manual y únicamente ha de usar piezas de repuesto genuinas. En la tabla siguiente se detallan las actividades del mantenimiento periódico necesario. TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Registros de servicioAnotar las fechas a medida que se lleve a cabo el servicio normal Revisar el nivel del aceite de motor, llenar al nivel apropiado Revisar la conexión de AMBOS conectores de los cables de extinción Limpiar residuos de la unidad Lubricar todos los puntos de giro Revisar el apriete de los sujetadores Antes de cada uso Después de cada 10 horas de uso Después de cada 25 horas de uso Después de cada 50 horas de uso Después de cada 100 horas de uso Antes de cada temporada √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ Revisar las correas de impulsión √ √ Revisar si hay desgaste o daños en las azadas √ √ Reemplazarlas si fuera necesario Reemplazarlas si fuera necesario Revisar la tubería del combustible √ √ Lubricar los ejes de las ruedas √ √ √ √ Reemplazarlas si fuera necesario Revisar la bujía Reemplazarlas si fuera necesario √ Cambiar el aceite del motor Limpiar el filtro de aire √ √ Reemplazarlas si fuera necesario Antes del almacenamiento √ √ 1 √ √ √ Reemplazar la bujía √ Limpiar los depósitos de combustión del cilindro, pistón y válvulas √ Véase nota abajo 2,3 4 √ Revisar el aceite de la transmisión CUIDADO 1. 2. 3. 4. IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento Revisar nuevamente el apriete de todos los sujetadores después de las primeras 2 horas de uso inicial Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas de uso inicial Cambiar el aceite del motor cada 25 horas si se está operando bajo servicio pesado o en altas temperaturas Limpiar el filtro de aire cada 10 horas si se está operando bajo condiciones pulvígenas. ADVERTENCIA Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían dañar la unidad o causar lesiones. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 39 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B C Mantenimiento menor de la motocultivadora La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los Mantenimiento del motor Mantenimiento del motor ajustarse el motor o el equipo. Consultar el manual del motor incluido en el paquete de piezas para obtener información sobre mantenimiento del motor. El manual del motor brinda información detallada y un programa de mantenimiento para realizar las tareas siguientes: 1. Revisar el nivel del aceite antes de cada uso o después de cada 8 horas de operación. 2. Cambiar el aceite después de las primeras 5 a 8 horas de operación. Cambiar el aceite mientras el motor está caliente. Llenar nuevamente con aceite nuevo del grado recomendado. 4. Revisar la bujía anualmente o cada 100 horas de operación. 5. Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo según sea necesario. 6. Mantener el motor y las piezas limpias. 7. Revisar el motor y el equipo a menudo para determinar si hay tuercas y pernos flojos; mantener estos componentes apretados. CAMBIAR LAS CORREAS REVISAR O LLENAR EL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL cable lengüeta ADVERTENCIA Para evitar un arranque accidental: El motor ha de estar apagado y frío; el cable de la bujía ha de estar desconectado y separado de manera segura de la bujía antes de revisarse y (Véanse la figura 14) 1. Apagar el motor. El motor ha de estar completamente frío antes de proceder. 2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura de la bujía. 3. Aflojar la tuerca de inmovilización superior del cable para reducir la tensión de la correa. 4. Retirar el asidero frontal y la cubierta de la correa posterior. • Retirar la correa de la polea de avance del motor: - Aflojar los tres pernos de montaje del motor - Deslizar la correa para librarla de la polea del motor. - Tirar de la correa de avance hacia abajo y sacarla • Instalar una nueva correa: - Aflojar los tres pernos de montaje del motor - Colocar la correa en la ranura de la polea del motor. - Colocar la correa en la ranura de la polea del motor. 5. Apretar la parte superior. 6. Conectar el cable de la bujía.. 7. Seguir las instrucciones de operación: arrancar el motor y accionar la palanca del embrague. Verificar el ajuste apropiado del cable. Ajustarlo según sea necesario. Importante: el motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de agregar aceite antes de arrancarse el motor. 1. Agregar aceite conforme al manual del motor. No sobrellenar. Utilizar un aceite detergente limpio y de alta calidad. No mezclar aceite con gasolina. El nivel de aceite ha de ser lleno. Retirar el tapón del aceite para revisar el nivel del aceite. 2. Siempre revisar el nivel del aceite antes de arrancar el motor. Para obtener información sobre capacidad y tipo de aceite a usarse, consultar el manual del motor. LUBRICACIÓN La lubricación correcta de piezas mecánicas móviles es crítica para el cuidado y mantenimiento adecuados. Aceitar las piezas móviles mostradas a intervalos de 10 horas con aceite 30W. LIMPIAR LA FLECHA DEL EJE DE AZADAS 1. Apagar el motor. El motor ha de estar frío. 2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera segura de la bujía. 3. Inclinar la motocultivadora hacia el frente. Bloquear la motocultivadora en posición de modo que descanse sobre el soporte del motor y las azadas estén expuestas. ADVERTENCIA 4. Retirar toda vegetación, hebras, alambre y otro material que NI LAS AZADAS NI LAS RUEDAS DEBEN GIRAR CON EL MOTOR pudiera haberse acumulado en el eje entre el juego EN MARCHA, EL REGULADOR DE PROFUNDIDAD FIJADO A LA interior de azadas y la cubierta de sello en la carcasa de la ALTURA DE TRANSPORTE (ALTURA MÁS BAJA) Y LA PALANCA transmisión. MOTRIZ NO ENGRANADA. 5. Volver la motocultivadora a la posición a nivel. 6. Reconectar el cable de la bujía. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 40 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones D Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento ADVERTENCIA Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la unidad. ADVERTENCIA No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de un fuego o mientras se fuma. Los vapores de gasolina pueden causar una explosión o un incendio. NOTA: Una revisión o afinado anual en un centro de servicio autorizado asegurará que la motocultivadora rinda al máximo en la temporada siguiente. Cuando la motocultivadora se almacena durante treinta días o más, se deben seguir los pasos siguientes para asegurarse que la motocultivadora esté en buenas condiciones para la próxima temporada. 1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina. 2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo cambiar el aceite». 3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura del arrancador de retroceso para que el aceite proteja el cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar de la empuñadura del arrancador lentamente unas cuantas veces para distribuir el aceite. Tirar del arrancador de retroceso hasta sentirse resistencia. Esto cierra las válvulas del cilindro. ADVERTENCIA NO conectar el cable de la bujía a ésta al almacenarse la unidad. 4. Limpiar la motocultivadora. Retirar toda mugre, hojas, residuos, grasa, etc. de la motocultivadora, incluidos los ventiladores de enfriamiento del cilindro, los agujeros de la cubierta del arrancador de retroceso, debajo del tanque de combustible y debajo del silenciador. 5. Revisar la motocultivadora para determinar si hay piezas gastadas o dañadas. Hacer que se reemplacen las piezas dañadas si fuera necesario. 6. Apretar todo herraje flojo. 7. Aplicar lubricación según lo indique la sección Mantenimiento. 8. Colocar la unidad en un edificio que tenga buena ventilación. 9. Cubrir la motocultivadora con un material con ventilación. Servicio técnico Es posible que se tengan más preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta MOTOCULTIVADORA. En dicho caso, se puede contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés). También se puede escribir a: Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA ATTN: Technical Service – METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos: • Nombre • Dirección • Número de teléfono Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Si necesita ayuda o tiene una duda, LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112. • • 41 Número de modelo del producto Fecha de compra (incluida una copia del recibo para solicitudes por escrito) Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Diagnóstico y resolución de problemas • Conserve todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible 2. Interruptor del motor apagado 1. Agregar combustible fresco 2. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido 3. Activar el estrangulador 4. Conectar el cable de la bujía a la bujía 5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si fuera necesario. 6. Llevar la unidad a un centro de servicio autorizado para limpieza del carburador. 7. Retirar y limpiar el filtro de aire. 8. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera necesario. 9. Drenar el tanque de combustible. Limpiarlo. Llenarlo con combustible fresco. 3. Motor no está cebado. 4. Cable de bujía desconectado 5. Bujía hollinada 6. Carburador sucio 7. Filtro de aire obstruido 8. Filtro de combustible obstruido 9. Combustible contaminado Problemas del motor El motor despide humo excesivamente La marcha del motor es muy «irregular» El motor funciona erráticamente El motor no puede mantener la velocidad plena 1. Sin aceite de motor 2. Nivel inadecuado del aceite del motor 3. Bujía hollinada 4. Filtro de aire obstruido 5. Filtro de combustible obstruido 6. Combustible contaminado 7. Carburador desafinado Vibración o ruido excesivo 1. Piezas flojas 2. Problemas del motor (arriba) Las azadas no giran 1. Los residuos interfieren con las azadas 2. Azadas flojas 3. Ajuste inadecuado del cable motriz 4. Correas motrices dañadas 1. Agregar aceite para motor 2. Revisar el aceite del motor. Agregar o drenar aceite para motor si fuera necesario. 3. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si fuera necesario. 4. Retirar y limpiar el filtro de aire. 5. Retirar el filtro de combustible. Inspeccionarlo. Reemplazarlo si fuera necesario. 6. Drenar el tanque de combustible. Limpiar el tanque de combustible. Llenarlo con combustible fresco. 7. Llevar la unidad a un centro de servicio autorizado para ajuste del carburador. 1. Apretar todos los sujetadores 2. Consultar las soluciones para el motor (arriba) 1. Retirar los residuos de las azadas 2. Reemplazar los pernos y tuercas de las azadas 3. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de las correas» para reducir la tensión de la correa 4. Cambiar las correas motrices Las azadas continúan rotando cuando la palanca motriz no está engranada 1. Ajuste inadecuado del cable motriz 2. Correas motrices dañadas El motor no para Bornes del cable de extinción desconectados Las azadas no cortan correctamente Azadas gastadas o dañadas Reemplazar las azadas Paro frecuente del motor 1. Velocidad o profundidad excesiva de labranza 2. Problemas de motor (arriba) 1. Labrar a un ritmo moderado. Efectuar pasadas múltiples. 2. Consultar las soluciones para el motor (arriba) Llame sin costo al: 1-800-737-2112 42 1. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de las correas» para reducir la tensión de la correa 2. Cambiar las correas motrices Bornes del cable de extinción desconectados Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Garantía • Conserve todas las instrucciones A Garantía limitada de la Motocultivadora rotativa con tren de azada posterio Southland™ Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinente es nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine Technologies, LLC garantiza que esta Motocultibadora para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en materiales y mano de obra durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado, manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la ley de la jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y limita la duración de cualesquier y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine Technologies, LLC al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en lo absoluto, incluyendo daños incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, ni la exclusión o limitación de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos. Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes. Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA Atención: Servicio Técnico - METL 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 Llame sin costo al: 1-800-737-2112 43 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el reglamento sobre emisiones contaminantes de: Modelo Southland™ n.º Entidad normativa S-FTT-160-[E] Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en inglés) S-FTT-160 Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S. EPA”, por sus siglas en inglés) y el Estado de California En la medida que haya conflicto alguno entre esta Garantía pro control de emisiones contaminantes y la garantía del fabricante del equipo, prevalecerá la presente Garantía pro control de emisiones contaminantes, excepto cuando la garantía del fabricante pudiera brindar un período de garantía más prolongado. Por favor léanse cuidadosamente los derechos y obligaciones del propietario al amparo de esta garantía. Es posible que algunas secciones de la garantía no sean pertinentes al modelo específico que se haya adquirido. A menos que se haga notar específicamente lo contrario, los términos de la Garantía pro control de emisiones contaminantes serán pertinentes a todos los motores de productos cubiertos en este manual. Derechos y obligaciones al amparo de la garantía: La California Air Resources Board (Junta de Recursos del Aire de California), la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos y MAT Engine Technologies, LLC se complacen en explicar la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes de este nuevo motor de equipo mecánico para espacios exteriores. California (pertinente sólo al Modelo n.º S-FTT-160): En California, se han de diseñar, construir y equipar los nuevos motores pequeños para uso no vial de encendido por chispa para cumplir las estrictas normas antismog del Estado. Otros Estados o territorios de los Estados Unidos En otras áreas de los Estados Unidos, se ha de diseñar, construir y equipar este motor a fin de que cumpla las normas de la U.S. EPA sobre emisiones contaminantes de motores de encendido por chispa de 19 kilovatios o menos. En todos los Estados Unidos MAT Engine Technologies, LLC (METL) ha de garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor para equipo mecánico durante los períodos de tiempo que figuran a continuación, siempre y cuando no haya habido uso indebido, descuido o mantenimiento inadecuado del motor para equipo mecánico. Cuando exista una condición garantizable, METL reparará el motor para equipo mecánico sin costo alguno para el propietario, incluyendo el diagnóstico, las piezas y la mano de obra. Cobertura de la garantía del fabricante: El sistema de control de emisiones contaminantes está garantizado durante dos años. Si alguna pieza del motor relacionada con emisiones contaminantes es defectuosa, METL reparará o reemplazará dicha pieza. Responsabilidades del propietario de la garantía Como propietario del motor para equipo mecánico, el consumidor es responsable por llevar a cabo el mantenimiento necesario enumerado en el manual del propietario. METL recomienda al propietario guardar todos los recibos que cubran el mantenimiento del motor para equipo mecánico, pero METL no puede negar la garantía exclusivamente por la falta de recibos o por no asegurarse el propietario de que se efectuara todo el mantenimiento programado. Como propietario del motor para equipo mecánico, no obstante, el consumidor debe estar conciente de que METL podría negar la cobertura de la garantía si el motor para equipo mecánico o una pieza del mismo ha fallado por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Es responsabilidad del propietario presentar el motor para equipo mecánico a un centro de distribución o centro de servicio autorizado por METL tan pronto exista un problema. Se deben completar las reparaciones bajo garantía en un período de tiempo razonable que no exceda de 30 días. Si se tiene alguna pregunta sobre los derechos y responsabilidades del propietario al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con MAT Engine Technologies, Inc. 6700 Wildlife Way Long Grove, IL 60047 Tel: 1-800-737-2112 Llame sin costo al: 1-800-737-2112 44 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Cobertura de la garantía: METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa, según sea pertinente al producto de METL. Los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa fabricados después del 1 de enero de 1995 y vendidos en el Estado de California y los motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa certificadospor la U.S. EPA, fabricados en el modelo del año 1997 ó más reciente y vendido en todos los Estados Unidos, están cubiertos por esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante un período de dos años a partir de la fecha de entrega al comprador original. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes es transferible a cada comprador subsiguiente durante el plazo del período de garantía. Las reparaciones o reemplazos al amparo de la presente Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes se efectuarán sin recargo alguno en concepto de diagnóstico, piezas o mano de obra. La lista de las piezas garantizadas figura a continuación. Los artículos para mantenimiento normal, tales como bujías, filtros de aire y filtros de combustible que están incluidos en la lista de piezas garantizadas, gozan de garantía únicamente hasta el primer intervalo de reemplazo programado para dicho artículo, como se estipula en el Manual del usuario. Toda pieza del sistema pro control de emisiones contaminantes reparada o reemplazada al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes estará garantizada durante el resto del período de garantía pertinente. Asimismo, METL reparará o reemplazará otros componentes del motor dañados por el fallo de cualquier pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes durante el período de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes. En toda reparación o reemplazo al amparo de la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes solo se pueden utilizar piezas autorizadas y aprobadas por METL; éstas serán provistas sin costo alguno al propietario. No se podrán utilizar piezas no aprobadas, adicionales, modificadas, falsificadas, y/o del “mercado gris” para modificar o reparar el motor METL. Si se ha utilizado alguna de dichas piezas en la reparación o mantenimiento del motor, y un Centro de servicio autorizado por METL determina que dicha pieza es defectuosa o causa el fallo de una pieza cubierta por la Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes, la reclamación para reparación del motor o producto podría declararse nula y sin efecto. METL no asumirá responsabilidad alguna, bajo la presente garantía, por fallos de toda pieza garantizada causados por el uso de dicha pieza no aprobada, adicional, modificada, falsificada y/o del “mercado gris”. Cómo obtener servicio de garantía: El propietario ha de llevar el motor para equipo mecánico o el producto en el cual está instalado, junto con la evidencia de la fecha de venta al comprador original, por cuenta del propietario, a cualquier Centro de servicio autorizado por METL durante sus horas hábiles normales. Para ubicar el Centro de servicio autorizado por METL más cercano, llamar al (800) 737-2112. El propietario del producto será responsable por cualesquier gastos o recargos incurridos por llamadas de servicio o transporte del producto o motor del equipo hacia y desde el Centro de servicio autorizado por METL, incluyendo cualesquier y todo daño o pérdida incurrido durante dicho transporte o envío. Exclusiones: Todo fallo ajeno a aquellos resultantes de defectos en materiales o mano de obra no está cubierto por esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes. Esta Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes no se extiende a los sistemas de control de emisiones ni a piezas afectadas o dañadas por uso indebido, descuido, mantenimiento inadecuado, uso inadecuado, abastecimiento de combustible inadecuado, almacenamiento inadecuado, accidente y/o colisión, la incorporación o cualquier uso de toda pieza no aprobada, adicional, modificada, del “mercado gris” o falsificadas, accesorios inadecuados, o la alteración no autorizada de cualquier pieza, por parte del propietario. Esta Garantía del sistema pro control de las emisiones contaminantes no cubre el reemplazo periódico de los artículos de mantenimiento normal efectuado en conexión con los servicios de mantenimiento necesarios, posteriormente al primer Limitación de responsabilidad:etc.). Limitaciones de responsabilidad: METL declina toda responsabilidad por pérdida de tiempo o del uso del motor o del equipo en que el motor está instalado, transporte, pérdidas comerciales, o cualquier otro daño incidental o emergente. Toda garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía limitada por escrito. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo cual las exclusiones y limitaciones de daños anteriores podrían no ser pertinentes en algunos casos. Esta garantía brinda al consumidor derechos jurídicos específicos y, asimismo, es posible que el consumidor tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 45 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Limitación de responsabilidad: SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS: Sistema de medida del combustible Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del carburador, bomba del combustible (si está provista) Sistema de inducción de aire Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire Sistema de ignición Bujía1, módulo / bobina de encendido Sistema de escape Unidad de silenciador catalítico (si está provisto), empaque del silenciador, múltiple de escape Unidad del respirador del cárter del cigüeñal Tubo de conexión de respirador Piezas misceláneas utilizadas en los sistemas anteriores Mangueras, fajas, conectores y montajes Componentes de emisiones contaminantes evaporativas² Tubería para combustible, accesorios de tubería para combustible, abrazaderas, tanque de combustible, soportes para montaje de recipientes, conector de puerto de purga del carburador 1 Cubierta únicamente hasta el primer reemplazo necesario. Véase el Programa de mantenimiento. ² Según sean pertinentes a las certificaciones de emisiones contaminantes del motor del producto. Llame sin costo al: 1-800-737-2112 46 Copyright © 2009 MAT Engine Technologies, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Powermate SFTT160 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas