Southland SRTT196E Guía del usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Guía del usuario
Look inside for:
Page
Safety Definitions ................................1
Important Safety Information ......................2-4
Product Specifications ............................5
Parts & Features ................................5
Safety Decals ...................................6
Assembly .....................................7-8
Engine Preparation...............................9
Operation ....................................10-14
Maintenance..................................15-18
Technical Service .............................. 18
Troubleshooting ............................... 19
Warranty ...................................... 20
01/16/2018 Printed in China A203431
Operator’s Manual
REAR TINE
ROTARY TILLER
Record the following for future reference:
Mfg. Date Code: ____________________
Date of Purchase: ___________Attach a copy of your sales receipt.
Consumer Toll Free Number: 1-800-737-2112
Refer to the website for electronic manual and parts book.
www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANT:
Thank you for purchasing this Southland® Tiller.
This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your tiller. Read and save these
instructions. Refer to this manual each time before using your tiller.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
Engine exhaust, some of its constituents, and certain product components contain or emit chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
If you need assistance or have any questions, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112
Model Nos. SRTT196E.1
SRTT196E.2
1
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means: Attention! Become Alert!
Your Safety Is Involved.
Read operator’s manual before operating this machine. Failure to follow directions could result in
serious injury.
Thrown objects. Remove all rocks, stones, and foreign objects which could be thrown by machine.
Do not use if children or bystanders are present.
Rotating tines can cause serious injury. Keep hands, feet, and clothing away.
Wear eye protection complying with ANSI Z87.1 and hearing protection.
Disconnect spark plug wire when not in use or before servicing, cleaning, or performing maintenance on the unit.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas. NEVER run unit indoors or in a poorly
ventilated area.
Do NOT touch hot muffler or cylinder. These parts are extremely hot from operation and may remain hot for a short time
after operation.
To reduce risk of fire, clean spilled gas and oil and keep unit free from debris. Gasoline is extremely flammable. Allow
machine to cool before refueling.
Safety Definitions
• Save these instructions
Control and Operating Symbols
The following symbols are used on the product and in this manual to alert the operator of potential safety hazards. Read them
carefully, and understand their meaning.
Safety Alert Symbols
Safety Warning Symbols
The following symbols may be found on your tiller. Carefully read and understand their meaning.
Important Safety Information
DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor/moderate injury.
NOTICE
Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Oil Fill Location: Do Not Overfill.
Clutch Lever: Depressing the upper lever engages the tines and drive wheels for the tilling operation.
Depressing the lower engages the tines and drive wheels for reversing the tiller.
Throttle Control: Move throttle lever to the left to increase engine speed. Move throttle lever to the right
to decrease engine speed.
Fuel ON/OFF Valve: Move fuel valve lever to the right to the ON position to operate the tiller.
Choke Lever: Move choke lever to the left for cold engine starting. Move choke lever to the right once engine is
started or for warm engine starting.
2
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Responsibility of Operator
1. Carefully read and follow these safety instructions. Failure to do so can result in serious injury.
2.
Know your product. Read and understand this manual before use. Compare the illustrations to unit. Learn location
and function of all controls. Thoroughly understanding the unit before use will result in the best performance and safety.
3. Follow all instructions when assembling the unit. If the unit was purchased in assembled condition, the operator must
check the unit carefully to make sure it was assembled according the instructions in the manual before use.
4. Regularly inspect the tiller. Make sure parts are not bent, damaged, or loose.
5. Use this equipment for its intended purpose only.
6. Operate the unit only with guards, shields, and other safety items in place and working correctly.
7. Service the unit only with authorized or approved replacement parts.
8. Complete all unit maintenance and adjustments according to the instructions in this manual.
WARNING
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
WARNING
To prevent accidental starting when setting up, transporting, adjusting or making repairs, always disconnect spark plug
wire and put wire where it cannot contact the spark plug.
Preparation Safety
WARNING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in this manual. Be thoroughly familiar with the
controls and the proper use of the tiller before starting. Know how to stop the engine quickly.
Familiarize yourself with all the safety and operating decals on this equipment.
WARNING
Thoroughly inspect the area where the tiller is to be used and remove all foreign objects. Your equipment can propel
small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as
house windows, auto glass, greenhouses, etc.
Check that all nuts and bolts are tight and equipment is in good condition before each use.
Operation Safety
Never allow children or young teenagers to operate the tiller.
WARNING
Keep area of operation clear of all bystanders, particularly small children and pets.
Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the tiller.
WARNING
Do not operate the tiller while under the influence of alcohol, drugs, or other medication which can cause drowsiness
or affect your ability to operate this machine safely.
Do not use this machine if you are mentally or physically unable to operate the machine safely.
Always wear ANSI compliant safety goggles or safety glasses with side shields when operating tiller to protect your
eyes from foreign objects, which can be thrown from the unit.
Wear appropriate clothing such as a long sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do NOT wear
shorts. Do NOT wear loose clothing, which could get caught in this equipment.
Always wear work gloves and sturdy footwear such as leather work shoes or short boots. These will protect ankles
and shins from small sticks, splinters, and other flying debris, and improve traction.
It is advisable to wear protective headgear to protect against being struck by small flying particles, or being struck by
low hanging branches, twigs, or other objects, which may be unnoticed by the operator.
Important Safety Information
• Save all instructions
Important Safety Information
3
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Important Safety Information (Continued)
• Save all instructions
Important Safety Information
Operation Safety (Continued)
WARNING
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
WARNING
Exercise caution to avoid slipping or falling. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk;
never run. Never operate the tiller at high transport speeds on slippery surfaces.
Never operate the tiller without good visibility or light.
DANGER
Do not run the engine indoors or inside a closed area. The exhaust fumes are dangerous, containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS AND DEADLY GAS.
Never leave the tiller unattended when the engine is running. Stop the engine and make sure all moving parts have
stopped. Remove the wire from the spark plug.
Watch for holes, ruts, bumps, or other rough ground. Tall grass can hide obstacles.
Always look behind and down and use caution when using reverse or pulling the tiller towards you.
Never attempt to start the tiller unless both wheels are in the locked position. This acts as a brake for the tiller.
Always start the tiller on the level surface.
WARNING
Disengage clutch lever and stop engine before leaving the tiller in operating position. Wait until the tines come to a
complete stop before removing debris or making any adjustments to the tiller.
CAUTION
Do not attempt to till hard soil, till too deep or till at too fast a rate that can overload the tiller.
If the tiller should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and prevent it from
touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
Fuel Safety
WARNING
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapors can explode if ignited. Handle with care.
Use an approved container.
Check fuel supply before each use, allowing space for expansion as the heat of the engine and/or sun can cause fuel
to expand.
Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never fill fuel tank indoors.
Never remove gas cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling.
WARNING
Do not smoke while refueling.
After refueling, replace fuel tank cap securely and wipe up spilled fuel.
Never store fuel or tiller with fuel in the tank inside a building where fumes may reach an open flame.
Never fill gasoline containers or the tiller fuel tank inside of a vehicle or in a truck bed. Accidental electrical static
discharge can ignite fuel vapors which could result in serious injury or death.
Storage Safety
Always refer to the operator’s manual instructions for important details if the tiller is to be stored for an extended period.
Never store the tiller with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present such as water
heaters, space heaters, clothes dryers, etc.
4
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Important Safety Information (Continued)
• Save all instructions
Important Safety Information
Storage Safety (Continued)
To reduce fire hazard, keep tiller free of grass, leaves, or other debris build-up.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
Repair, Maintenance, and Adjustment Safety
After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug and keep the wire away from the
plug to prevent accidental starting. Thoroughly inspect the tiller for any damage. If damaged, have the equipment
repaired by a trained technician before restarting and operating.
WARNING
Stop the engine before cleaning, repairing, or inspecting the unit. Make sure all moving parts have stopped. Let the
engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug.
Never attempt to make any adjustments while the engine is running except when specifically recommended by the
manufacturer.
Keep the tiller in safe working condition. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
When servicing or repairing the tiller, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this
manual. Service and repair procedures can be done with the tiller in an upright position. Some procedures will be
easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface.
Use only original equipment or authorized replacement parts.
WARNING
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Do not change the engine governor setting or over-speed engine.
Clean and replace safety and instruction decals as necessary.
To guard against engine over-heating, always have engine debris filter mounted and clean.
Children Safety
WARNING
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the
tiller and the tilling activity.
Keep children out of the tilling area and under the watchful care of a responsible adult.
Never assume that children will remain where you last saw them.
Be alert and turn tiller off if children enter the area.
Before and while moving backwards, look behind and down for small children.
Never allow children to operate the tiller.
Use extra care when operating near blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obstruct vision.
Parts & Features
1. Tines
2. Tine Shield
3. Wheels
4. Wheel Lock Pins
5. Muffler
6. Air Filter
7. Recoil Starter Handle
8. Spark Plug / Spark Plug Wire
9. Depth Regulator Bar
10. Throttle Control
11. Fuel ON/OFF Valve
12. Choke Control
13. On/Off Switch
14. Fuel Tank Cap
15. Oil Dipstick
16. Forward Lever
17. Reverse Lever
18. Front Guard
8
5
Figure 1
12
11
14
17
6
15
13
9
2
16
7
10
34
1
18
5
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Product Specifications
• Save all instructions
Unit Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154 lb (70 kg)
Tilling Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 in (45.7 cm)
Tilling Depths . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .up to 8”
Tine Diameter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 in (27.9 cm)
Gasoline Type .........Regular Unleaded/87 Octane (min.)
Gasoline Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 US qt. (3.3 L)
Engine Oil Type (API SG-SL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10W-30 is recommended for all service temperatures.
See page (10) for additional information.
Engine Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 US oz (600 ml)
Transmission Oil Type . . . . . . . . . . . SAE 85W-140 / 90W-140
Transmission Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . 30 US oz (900 ml)
Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . 0.028-0.031 in (0.7-0.8 mm)
Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OHV 4-stroke
Engine Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196cc
Engine Speed (Full Throttle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3600 rpm
Engine Speed (Idle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2100 rpm
Torque Rating........ 9.6 ft-lbs gross torque per SAE J1940
Bore Diam. x Stroke. . . . . . . . . . . . 2.7 x 2.13 in (68 x 54 mm)
Intake Valve Clearance . . . . 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance . . . 0.006 - 0.008 in (0.15 - 0.20 mm)
Angle of Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 degrees
Tire Size .............. 13x5.00-6 Directional Tractor Tread
Tire Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 psi min/30 psi max
6
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Safety Decals
• Save all instructions
This tiller has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an
industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Although reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to
operated this equipment safely and effectively, we have placed several safety labels on the tiller to remind you of this impor-
tant information while you are operating the unit.
These important safety labels are illustrated below, and are shown here to help familiarize you with the location and con-
tent to the safety messages you will see as you perform normal tilling operations. Please review these labels now.
If you have any questions regarding their meaning or how to comply with these instructions, reread the complete safety
instruction text on the preceding pages, or contact your local dealer.
Should any of the safety labels become unreadable because of being worn, faded, or otherwise damaged during the use of
your tiller, please contact your local authorized dealer to order replacement labels.
The safety labels are easily applied, and will act as a constant visual reminder to you and others who may use the equipment.
Following the safety instructions is necessary for safe, effective operation of your tiller.
Keep away from
rotating tines.
Contact will result
in injury.
Gasoline is flammable. Allow engine to cool at least 2 minutes
before refueling.
Operation of this equipment may create sparks that can start
fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or
regulations relating to fire prevention requirements.
1. Insert the locking pin to secure the
wheels in locked position.
2. Turn the Engine Switch to the "ON" position.
3. Move the Fuel Valve lever to the "ON" position.
4. Move the Choke lever to the "START" position.
5. Adjust the Throttle Control to the high speed.
6. Pull the Starter Handle until engine starts
7. After starting the engine, move the Choke lever
to the "RUN" position.
Pin
Depth Regulator
Bracket
Depth Regulator
Lever
Figure 3
Wheel lock pin in tiller operating position
(wheel hub and axle holes)
FRONT
Figure 2
7
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Assembly
• Save all instructions
If you need assistance or find any parts missing,
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112.
Read and follow the assembly instructions. Do not discard
any parts or materials until the unit is assembled.
References to the right or left side of the tiller are from the
viewpoint of the operator’s position behind the tiller.
WARNING
Do not operate tiller if it is damaged or not completely and
correctly assembled.
WARNING
Before doing any assembly or maintenance to the unit,
remove the wire from the spark plug.
WARNING
Always wear ANSI compliant safety glasses with side
shields while assembling the tiller.
The following components will be found in the carton.
Quantities shown in ( ).
1. (1) Tiller
2. (1) Handle Assembly
3. (1) Depth Regulator Bar
4. (1) Tiller Operator’s Manual
5. (1) Engine Manual
6. (1) Bottle of Engine Oil
7. (1) Parts bag containing the following:
a. (2) M10x25 mm ange head bolts, lock washers and
nuts for assembling lower handle
b. (4) M8x50 mm saddle bolts and washers for
assembling upper handle
c. (4) Handle knobs for assembling upper handle
d. (2) Wheel locking pins
e. (1) Pin
8. (2) Wheel and tire assemblies
9. (1) Front Guard
1. Remove all parts and packaging components.
2. Use a utility knife to cut all four vertical edges and lay
the side panels flat around the tiller.
3. Remove any remaining packaging.
How to Remove Tiller from Carton
A
Assembly Instructions
B
The tiller comes fully assembled except for a few parts.
The following instructions will help you complete the
tiller assembly.
Install the Wheels (See Figure 2)
1. Assure cupped washer is installed onto wheel axle.
2. The tiller wheels are directional. For best performance
install the wheels with the tire thread facing the direction
as shown.
3. Slide the wheel hub onto the wheel axle.
4. Align the wheel hub hole with the hole in the axle and
insert the locking pin.
5. Rotate the locking pin ring to lock the pin in position.
Install the Depth Regulator (See Figure 3)
1. Insert the depth regulator into the bottom of the depth
regulator bracket.
2. Insert the pin through the bracket and lever.
8
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Assembly (Continued)
• Save all instructions
If you need assistance or find any parts missing, CALL
TOLL FREE: 1-800-737-2112.
Attach Lower Handle (See Figure 4)
1. Loosen the lower handle bolts, if required.
2. Align the lower handle holes to the middle height
adjustment holes in the transmission cover and install
the M10 x 25 mm bolts, flat washers, lock washers and
nuts. Tighten all four bolts at this time.
Attach Upper Handle (See Figure 5)
1. Slide the upper handle down over the lower handle and
align the holes.
2. Insert the saddle bolts into the holes as shown and secure
with the handle knobs.
3. Tighten the handle knobs securely.
4. Secure control cables to handle using cable ties.
Install Front Guard (See Figure 6)
1. Install guard using four M8 x 20 mm hex head bolts,
split lock washers, at washers and nuts.
Saddle Bolts
Saddle Bolts Handle Knobs
Handle Knobs
Figure 5
Transmission Cover
Height
Adjustment
Holes
Lower Holes
Figure 4
Figure 6
Saddle Bolts
Saddle Bolts Handle Knobs
Handle Knobs
Figure 5
Oil Fill Cap/
Dipstick
Upper Limit
Lower Limit
Figure 7
Figure 8
Fuel Tank Cap
Depth Regulator
Lever
Oil Fill Cap/Dipstick
9
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Engine Preparation (Continued)
• Save all instructions
Engine Oil
A
NOTICE
Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in
serious engine damage.
A bottle of engine oil is included with your tiller. Refer to the
chart on the right for alternative oil types to use at different
temperatures. Always use a high quality detergent oil
classified “For Service, SG, SH, SJ” or higher. Do NOT use
special additives.
NOTICE
Always use recommended oil type. Using dirty oil or
incorrect oil type such as 2-stroke engine oil will shorten
engine life.
NOTE: Engine Oil Capacity is 20 oz. (0.6 L).
How to Check Oil Level and Fill to Proper Level
WARNING
Before checking oil, make sure engine is off, and spark
plug wire has been disconnected from spark plug.
1. Place the tiller on a level surface and make sure the
depth regulator lever is set so the main frame of the tiller
is level. (See Figure 6)
2. Remove the oil ll cap/dipstick and wipe clean with
cloth. (See Figure 6)
3. Insert dipstick into ll spout but do NOT screw in.
Remove dipstick and check oil level.
4. When oil level is full, the oil will be at upper limit on dip
stick. If oil level is near or below the lower limit, oil must
be added. (See Figure 7)
5. Add oil slowly until the oil level reaches the upper limit
of the dipstick. Use a funnel or nozzle to reduce spillage.
NOTICE
Frequently check oil level while filling. DO NOT OVERFILL.
DO NOT UNDER FILL. Running engine at improper oil
level will seriously damage engine.
6. Replace and tighten dipstick.
7. Clean up any spilled oil.
NOTE: The transmission comes from the factory with the
proper amount and type of gear oil.
SAE
TEMP 100° F
40° C
-20
-20-30 -10
0
0
20
2010
40 60 80
30
Ambient Service Temperature
SAE 10W-30
SAE 30
10
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operation
• Save all instructions
Pre-Start Inspection
A
1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and bolts are secure.
A. Verify the air pressure in both tires is 25 - 30 psi before each use.
2. Check oil level in engine crankcase. See your engine manual for procedure and specications.
3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine manual for procedure.
4. Check the fuel supply. Use fresh unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher. Do not use gasoline
containing more than 10% ethanol. Use of non-ethanol fuel is best. We recommend the continuous use of a fuel
additive /stabilizer to counteract the effects of ethanol. These additives also prolong the shelf life of gasoline. Fill the
fuel tank no closer than 1 inch from top of tank to provide space for expansion. See your engine manual for
fuel recommendations.
5. Be sure spark plug wire is attached and spark plug is tightened securely.
6. Check position of wheels and wheel lockouts.
7. Check depth regulator lever position.
8. Examine underneath and around engine for signs of oil or fuel leaks.
9. Inspect fuel hoses for tightness and fuel seepage.
10. Look for signs of engine damage.
11. Remove excessive debris from mufer area and recoil starter.
IMPORTANT: Engine is shipped from factory without oil. You must add engine oil before starting engine.
CAUTION
Please do not start your tiller until you have read the manual that came with your tiller, and the sections in this manual
tiller controls, adjustments and safety. If you have read these, follow the steps below to start your tiller. Always perform
this pre-start checklist before starting the engine.
WARNING
Gasoline is highly ammable and must be handled with care. Never ll the tank when the engine is hot or running. Always
move outdoors to ll tank.
Wheels must always be locked in the tilling position when engine is running. Do not operate the tiller with the wheel
lockouts unlocked. Always set the wheels in tilling position before starting engine.
Always put depth regulator lever in the transport position before starting engine. Tines should clear ground.
DANGER
Always keep hands and feet clear of rotating machine parts.
Start-Up
B
The controls required to start and run the tiller are located on the engine and are marked with the icon for choke, slow and
fast for the throttle, and on/off fuel valve. A more detailed description of engine operation and all related precautions and
procedures can be found in the engine manufacturer’s manual that accompanies each tiller.
Cold Starts
1. Turn the Engine Switch to the “on” position.
2. Move the Fuel Valve lever to the right for “on” position.
3. Move choke lever to the left for full choke “start” position.
4. Move throttle lever to “start” or “fast” position.
5. Pull starting rope out slowly one time and allow to return normally.
6. Pull starting rope out rapidly, and allow rope to return normally.
7. When engine starts, gradually move choke lever to “run” position and increase throttle speed.
Restarting a Warm Engine
NOTE: Restarting an engine that is already warm from previous running does not normally require use of the choke.
1. Move throttle lever to “start” position or “fast” position.
2. Pull starting rope out rapidly until engine starts. Allow rope to return normally. Repeat until engine starts.
3. Adjust throttle speed to “fast” for best tiller performance.
11
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operation (Continued)
• Save all instructions
Idle Speed
C
Use the “slow” position on the throttle lever to reduce stress on the engine when tilling is not being performed. Lowering
the engine speed to “idle” will help extend the life of the engine, as well as conserve fuel and reduce the noise level of
the equipment.
Operating Speed
D
For normal tilling, set the throttle lever to ˝fast˝.
Shutting Down
E
To stop the engine at any time, turn engine on/off switch to the off position. To stop wheels and tines at any time, release
drive safety control levers to neutral position.
Tilling
F
1. Adjust the depth regulator lever to desired tilling depth.
WARNING
Raise depth regulator up one hole at a time, testing tiller operation after each raise. Raising depth regulator too high can
result in loss of control of tiller!
2. Move the throttle control to fast.
3. Place the tiller in forward by pushing down on the drive safety control lever (FORWARD)--this will engage the
wheels and tines.
NOTE: You can slow the tiller’s forward advance at any time by putting slight downward pressure on the handlebars. You
can stop the tiller by releasing the drive safety control levers to the neutral position.
NOTICE
Always press the forward or reverse drive levers down completely onto the handle bar. Failure to do so may result in
excessive drive belt wear and premature drive
belt failure.
WARNING
Temperature of mufer and nearby areas may exceed 150˚F. Avoid these areas. Do not move choke control to stop
engine, backre or engine damage may occur. To stop wheels and tines at any time, release drive safety control levers to
neutral position. Always release drive safety control levers to neutral position AND STOP THE ENGINE before adjusting
the depth of the regulator lever.
DANGER
Engine and surrounding parts become extremely hot during
normal use and will cause serious burn injuries if touched before the engine has cooled. Allow engine to cool completely
before touching these hot surfaces.
IMPORTANT: practice operating the controls and tiller with tines out of ground before beginning to till. It is important that you
know how to use the tiller properly, keep control at all times, stop the tines and wheels from turning, and stop the engine if nec-
essary. If you do not know how to do these things, read the controls, adjustments and safety sections before proceeding.
12
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Drive Safety Control Levers
G
Operation (Continued)
• Save all instructions
CAUTION
Do not operate both “FORWARD” and “REVERSE” drive
safety control levers at the same time.
This information is provided here only to introduce the
controls. Do not start the engine at this time. Starting and
operating instructions are given on page 11. Please read
this section and all operating and safety instructions before
starting your tiller.
As a safety precaution, the drive safety control levers will
not lock in the forward or reverse position.
WARNING
Do not x the forward or reverse drive levers in the drive
position by any other means than manually using your right
hand. Do not tie or otherwise secure the levers in the drive
position.
To stop the wheels and tines at any time release the drive
safety control levers.
Forward Lever (See Figure 9)
Engages wheels and tines into forward. Pushing down
the drive safety control lever (FORWARD) toward the
handlebar engages the wheels and tines. Releasing the
lever stops the wheels and tines and brings the tiller to a
complete stop.
Reverse Lever (See Figure 10)
Engages wheels and tines into reverse.
Pulling the drive safety control lever (REVERSE) toward
the handlebar reverses the tiller. Releasing the lever stops
the wheels and tines.
Forward Lever
Engaged
Figure 9
Reverse Lever
Engaged
Reverse Lever
Figure 10
13
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Adjustments
H
Operation (Continued)
• Save all instructions
WARNING
Engine should be off before adjusting any controls.
Extreme caution should be used when operating tiller in the
reverse direction.
Wheel Lock Pins (See Figures 2 on pg. 8 and 11)
Place wheels in tilling position.
1. Remove lock pin. Align hole in axle with hole in wheel hub.
2. Insert lock pin through holes, fold lock pin ring to secure
pin to axle.
3. Firmly lock wheel and axle together before tilling.
4. Repeat for other wheel.
WARNING
Always have both wheel lock pins in or out. Do not operate
tiller with only one wheel locked.
To place wheels in free-wheel position.
1. Remove lock pin. Slide wheel inward toward machine.
2. Insert pin in axle only, fold lock pin ring to secure pin to axle.
3. Wheel should turn freely on axle.
Handlebar Height Adjustment (See Figure 4 on pg. 9)
Adjust handlebar height.
The ideal height of the handlebar varies with operator
height and the depth of tilling. To adjust handlebar
height:
1. Unscrew nuts and remove top bolts on each side.
2. Loosen the lower bolts. Do not remove.
3. Align handlebar to desired holes on the lower
handlebar mount.
4. Install bolts and nuts. Retighten all four bolts securely.
Depth Regulator (See Figure 3 on pg. 8)
Tilling depth is controlled by the height of the
depth regulator. To adjust tilling depth:
1. Remove pin.
2. Raise the depth regulator to position tines at chosen
tilling depth.
3. Align hole in depth regulator with hole in depth regulator
bracket and replace pin.
Depth Regulator Down = Shallower tilling.
Place the pin in the top hole of the depth regulator for
shallowest tilling.
Depth Regulator Up = Deeper tilling.
Place the pin in the bottom hole of the depth regulator for
deepest tilling.
Wheel lock pin in free-wheel position
(axle holes only)
FRONT
Figure 11
WARNING
Do not adjust tilling depth unless drive safety control levers are
released to neutral position.
Always set the depth regulator in the transport position
before starting engine, that is, place the detent pin in the
highest hole of the depth regulator.
14
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operation (Continued)
• Save all instructions
Tilling Tips
I
The key to successful tilling is to begin with a shallow cut on the first pass, and then work an inch or two deeper on each
successive pass.
Tilling depth will vary with ground conditions.
When beginning to till in unbroken ground or in extremely hard soil, set the pin in the highest hole of the depth
regulator (follow instructions under Tilling section). This will allow for shallow tilling. With the depth regulator in this
position, make several light passes over the area to be tilled. Reset for deeper depths with successive passes.
If tiller jumps or skids uncontrollably, lower the depth regulator by placing the pin in a higher hole. This will allow for
shallower tilling. Hold firmly to the handlebars to control sudden lurches.
If weeds, tall grasses, vines, or other materials clog or jam the tines, reverse the tiller to unwind vegetation.
WARNING
Immediately release the drive control levers if the tines jam or you strike a foreign object. With drive control levers in
neutral position, stop the engine. Disengage the spark plug wire. When tines have stopped, remove foreign objects and
check for damage.
WARNING
Extreme caution must be taken in selecting tilling depth. If you attempt to till too deeply for soil conditions (with the depth
regulator lever in too high a position) loss of control could result. If removing material from the tines by hand, stop engine
and remove spark plug wire rst.
Cultivating Tips
J
If you plan to use your tiller for cultivating:
Plant rows on 20” - 22” centers for ease of turning.
Set the depth regulator lever with the detent pin in one of the higher holes. This will allow for shallow cultivation
necessary to turn over weeds, and break up and aerate the soil.
15
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Maintenance
• Save all instructions
Maintenance Schedule
A
WARNING
Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting
and serious injury.
IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive
full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine replacement
parts. The following table lists required periodic maintenance.
CAUTION Important notes about maintenance schedule:
1. Re-check tightness of all fasteners after first 2 hours of initial use
2. Change engine oil after first 5-8 hours of initial use
3. Change oil every 25 hours if operating under heavy load or in high temperatures
4. Clean air filter every 10 hours if operating under dusty conditions.
WARNING
Use only GENUINE replacement parts. Other parts may damage the unit or result in injury.
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE
Service Records-
Fill in dates as you complete regular
service
Before
Each Use
After
Every
10 Hours
of Use
After
Every
25 Hours
of Use
After Every
50 Hours of
Use
After
Every
100 Hour
of Use
Before
Each
Season
Before
Storage
See
Note
Below
Check air pressure in tires.
Check Engine Oil Level,
Fill to Proper Level √ √
Clean Debris From Unit √ √
Lubricate All Pivot Points √ √
Check Fasteners for Tightness √ √
1
Check Drive Belts
Replace if Necessary √ √
Check Tines for Wear or Damage
Replace if Necessary √ √
Check Fuel Line
Replace if Necessary √ √
Lubricate Wheel Axles √ √
Check Spark Plug
Replace if Necessary √ √
Change Engine Oil √ √
2,3
Clean Air Filter
Replace if Necessary √ √
4
Replace Spark Plug
Clean Combustion Deposits from
Cylinder, Piston, and Valves
Check Transmission Oil √ √
16
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Maintenance (Continued)
• Save all instructions
Servicing the Tiller
B
The following information will help you make the necessary
checks and perform the procedures required to follow the
normal care recommendations made for your tiller unit. If
you prefer, your local authorized dealer can make these
checks and perform the required procedures for you.
WARNING
To prevent accidental starting:
Engine must be turned off and cool. The spark plug wire
must be removed and secured from spark plug before
checking and adjusting engine or equipment.
Change Forward/Reverse Belts
(See Figure 12 and 13)
1. Turn off engine. Engine must cool completely
before proceeding.
2. Remove spark plug wire and secure away from spark plug.
3. Reduce the belt tension by loosening the forward and
reverse cable lower jam nut.
4. Remove the upper and lower belt guards.
5. To remove the reverse drive belt:
a. Remove the reverse belt idler.
b. Slide the belt free of the reverse belt guides and
engine pulley.
c. Pull belt down and away from the transmission pulley.
6. To remove the forward drive belt:
a. Remove the two forward belt guide studs and
forward belt idler assembly.
b. Slide the belt free of the engine pulley.
c. Pull the belt down and away from the transmission
pulley.
7. To install the forward drive belt:
a. Insert the belt from underneath the unit and up
around the rearward portion on the engine pulley.
b. Place the lower loop of the belt around the rearward
portion of the transmission pulley.
c. Replace the two forward belt guide studs and
forward belt idler assembly.
8. To install the reverse drive belt;
a. Insert the belt from underneath the unit and up
around the reverse belt idler.
b. Place the lower loop of the belt around the forward
portion of the transmission pulley.
c. Replace the reverse belt idler into the reverse belt
idler bracket. The belt should not go around the
engine pulley. Be sure the belt is inside of the
reverse belt guide studs.
9. Tighten the forward and reverse lower jam nut.
10. Check the belt tension. The belts should be loose with
the drive levers disengaged.
ENGINE PULLEY
Forward Belt
Reverse Belt
TRANSMISSION
PULLEY
Reverse Belt Idler
Forward Belt Idler
Figure 13
11. Replace the upper and lower belt guards.
12. Re-attach the spark plug wire to the spark plug.
13. Follow Operating Instructions – start the engine and
operate the forward drive lever to check for proper
cable adjustment and belt tension.
14. Start the engine and operate the reverse drive lever to
check for proper cable adjustment and belt tension.
WARNING
The tines or wheels should not rotate with the engine
running, the depth regulator set at transport height
(lowest height) and the drive lever not engaged.
Figure 12
wire
tab
17
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Maintenance (Continued)
• Save all instructions
Engine Maintenance
C
Engine Maintenance
Refer to the engine manual included in your parts packet
for information on engine maintenance. Your engine
manual provides detailed information and a maintenance
schedule for performing the following tasks:
1. Check oil level before each use or after every 8 hours
of operation.
2. Change oil after first 5-8 hours of operation. Change oil
while engine is warm. Refill with new oil of
recommended grade.
3. Check spark plug yearly or every 100 hours of operation.
4. Service air cleaner.
5. Keep engine and parts clean.
6. Check engine and equipment often for loose nuts and
bolts, keep these items tightened.
Check or Fill Engine Crankcase
IMPORTANT: Engine is shipped from factory without oil. You
must add engine oil before starting engine.
1. Add oil according to engine manual. Do not overll.
Use a clean, high quality detergent oil. Do not mix oil
with gasoline. Oil level must be full. Check the oil level
by removing oil fill plug.
2. Always check oil level before starting engine. Refer to
engine manual for capacity and type of oil to use.
Check Tiller Transmission Oil
IMPORTANT: Tiller transmission is shipped from factory with
the proper amount of oil. When replacing oil, the tiller
transmission holds 27-30 ounces. Do not overfill.
Check the oil level annually. To check the oil level:
1. Move tiller to level ground.
2. Remove oil level dipstick located between the
handlebar mounts on the engine mount. If the oil
level is near or below the lower limit, fill the oil to
recommended level with SAE 85W-140 / 90W-140.
3. Replace oil level dipstick in the filler hole.
4. Note that the drive wheel transmission and rear tine
transmission are one common reservoir. When you add
to the front transmission, you must wait a short period
of time for the oil to flow rearward and equalize in
both front and rear. The dipstick will read correctly on
level ground for both gear units.
Check Tire Pressure
Recommended tire pressure is 25-30 PSI. If tires do not
have equal pressure, tiller will pull to one side. Low tire
pressure may result in damage to tire tube.
Lubrication
Proper lubrication of moving mechanical parts is critical for
proper care and maintenance. Oil the moving parts shown
at 10 hour intervals using a 30 weight oil.
Clean Tine Axle Shaft
1. Turn off engine. Engine must be cool.
2. Remove spark plug wire and secure from spark plug.
3. Tip the tiller forward. Block the tiller in position so that it
rests on the engine mount and the tines are exposed.
4. Remove all vegetation, string, wire, and other material
that may have accumulated on the axle between the
inside set of tines and the seal cover on the
transmission housing.
5. Tip the tiller back to a level position.
6. Replace spark plug wire.
Gear Case Dipstick
Transmission
Cover Plate
Figure 14
18
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
How to Prepare for Storage
D
WARNING
Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where fumes
could reach an open ame, a spark or a pilot light as on a furnace, water heater or clothes dryer. Allow engine to cool
before storing unit.
WARNING
Do not remove gasoline while inside a building, near a re, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion
or a re.
NOTE: A yearly checkup or tune-up at an authorized service center will make sure that the tiller will provide maximum
performance for the next season.
When the tiller is put in storage for thirty days or more, the following steps should be followed to make sure the tiller is in good
condition the next season. To prevent fuel gum deposits and corrosion in the unit’s carburetor and fuel system, it is highly
recommended to use a fuel additive/stabilizer formulated for ethanol fuels. Follow the stabilizer manufacturer’s instructions. Run
the engine for at least 5 minutes after adding stabilizer.
1. Let the engine run until it is out of gasoline. Remove the carburetor screw from bowl and drain fuel. Tilt unit slightly to
remove all fuel. Replace screw.
2. Change the oil by following instructions under “How to Change the Oil.”
3. Remove the spark plug from the cylinder. Pour one ounce of oil into the cylinder. Slowly pull the recoil-start handle so
that the oil will protect the cylinder. Install a new spark plug in the cylinder. Pull starter handle slowly a few times to
distribute oil. Pull recoil slowly until resistance is felt. This will close the cylinder valves.
WARNING
Do not attach spark plug wire to spark plug when storing unit.
4. Clean tiller. Remove all dirt, leaves, debris, grease, etc. from the tiller - including cylinder cooling fans, recoil starter
cover holes, under fuel tank, and under mufer.
5. Check the tiller for worn or damaged parts. Have damaged parts replaced if necessary.
6. Tighten any loose hardware.
7. Apply lubrication as directed in Maintenance section.
8. Put the unit in a building that has good ventilation.
9. Cover the tiller with a breathing material.
Maintenance (Continued)
• Save all instructions
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this TILLER. If so, you can contact our
Technical Service Department at 1-800-737-2112 (English only).
You may also write to:
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Technical Service
When contacting the Technical Service Department, have ready:
Your Name
Your Address
Your Phone Number
Model Number of Product
Date of Purchase (include copy of receipt for written requests)
Date Code on Product
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112.
19
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S)
Engine difficult to start 1. Out of fuel
2. Engine Switch Off
3. Engine is not primed
4. Spark plug wire disconnected
5. Fouled spark plug
6. Dirty Carburetor
7. Clogged air filter
8. Contaminated Fuel
1. Add fresh fuel
2. Turn engine switch on
3. Move choke lever to ON position.
4. Attach spark plug wire to spark plug
5. Remove spark plug. Inspect.
Replace if necessary
6. Take unit to an authorized service center for
Carburetor cleaning
7. Remove and clean air filter
8. Drain fuel tank. Clean fuel tank. Fill with
fresh fuel
Engine Problems
Engine smokes excessively
Engine runs very “rough”
Engine runs erratically
Engine cannot maintain full speed
1. No Engine Oil
2. Engine oil not at proper level
3. Fouled spark plug
4. Clogged air filter
5. Contaminated Fuel
6. Carburetor out of adjustment
1. Add engine oil
2. Check engine oil. Add or drain engine
oil if necessary
3. Remove spark plug. Inspect.
Replace if necessary
4. Remove and clean air filter
5. Drain fuel tank. Clean fuel tank. Fill with
fresh fuel
6. Take unit to an authorized service center for
carburetor adjustment
Excessive vibration / noise 1. Loose parts
2. Engine problems (above)
3. Abnormal noise or squeal coming from
belt drive
1. Tighten all fasteners
2. Refer to engine solutions (above)
3. Normally due to belt/pulley break in period.
Refer to Belt Tension Adjustment section.
Tines will not rotate 1. Debris interfering with tines
2. Tines loose
3. Improper drive cable adjustment
4. Damaged drive belts
1. Remove debris from around tines
2. Replace tine bolts and nuts
3. Refer to “Belt Tension Adjustment” section to
decrease belt tension
4. Replace drive belts
Tines continue to rotate when drive
lever is not engaged
1. Improper drive cable adjustment
2. Damaged drive belts
1. Refer to “Belt Tension Adjustment” Section to
decrease belt tension
2. Replace drive belts
Engine will not stop Check switch Replace switch
Tines will not cut properly Tines assembled incorrectly Refer to “Install the Tines” Section
Frequent engine stalling 1. Excessive tilling speed / depth
2. Engine problems (above)
1. Till at a moderate pace. Make multiple passes.
2. Refer to engine solutions (above)
Troubleshooting
• Save all instructions
20
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Warranty
• Save all instructions
Always specify model number when contacting the factory.
We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written
warranty. We make no other warranty, expressed or implied. MAT Engine Technologies, LLC warrants this Tiller and any parts thereof,
to be free from defects in material and workmanship for two years (90 days for commercial use or for reconditioned unit) from the date
of first purchase from an authorized dealer, provided that the product has been properly maintained and operated in accordance with
all applicable instructions. This warranty is extended only to the original retail purchaser. The bill of sales or proof of purchase must be
presented at the time a claim is made under this warranty. This warranty does not cover commercial, industrial, or rental usage, nor
does it apply to parts that are not in original condition because of normal wear and tear, or parts that fail or become damaged as a
result of misuse, accident, lack of proper maintenance, tampering, or alteration. Exceptions to the standard warranty period would be
normal wear items such as cutting blades, string heads, earth auger blades, air filter, and spark plugs which are only covered for 60
days against defects in material or workmanship. Travel, handling, transportation, and incidental costs associated with warranty repairs
are not reimbursable under this warranty and are the responsibility of the owner. To the full extent allowed by the law of the jurisdiction
that governs the sale of the product, this express warranty excludes any and all other expressed warranties and limits the duration of
any and all implied warranties, including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose to two years from the date
of first purchase, and MAT Engine Technologies, LLC’s liability is hereby limited to the purchase price of the product and MAT Engine
Technologies, LLC shall not be liable for any other damages whatsoever including indirect, incidental, or consequential damages.
Some states do not allow limitation of how long an implied warranty lasts or an exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation of damages may not apply to you. This warranty provides the original purchaser with specific rights.
For information regarding those rights, please consult the applicable state laws.
METL Corporate Office - CORRESPONDENCE ONLY
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
The Engine Emmissions Control System Warranty is provided by the engine manufacturer, included with this product and administered
by MAT Engine Technologies, LLC.
Southland® ROTARY TILLER Limited Warranty
A
If you have any questions regarding your warranty coverage,
you should contact METL customer service:
If you need assistance or have any questions,
CALL TOLL FREE: 1-800–737-2112
Retrouver à l’intérieur : Page
Définitions de sécurité ........................... 22
Importante information de sécurité.................23-25
Spécifications du produit ......................... 26
Pièces et caractéristiques ........................ 26
Décalcomanies de sécurité ....................... 27
Assemblage ..................................28-29
Préparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonctionnement ...............................31-35
Entretien .....................................36-39
Service technique............................... 39
Dépannage ................................... 40
Garantie ...................................... 41
01/16/2018 Imprimé en Chine A203431
Manuel de l’usager
MOTOBÊCHE ROTATIVE À
DENTS ARRIÈRE
Veuillez noter les éléments suivants pour une référence future :
Code – Date de fabrication : __________________
Date d’achat :_____________ Joignez une copie de votre reçu de caisse.
Numéro sans frais – service à la clientèle : 1-800-737-2112
Référez au site Web pour un manuel sous forme électronique et un catalogue des pièces.
www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANT :
Félicitations pour l’achat de votre motobêche Southland®.
Ce manuel comprend les directives complètes pour assurer un fonctionnement et un entretien sécuritaires de votre
motobêche. Veuillez référer à ce manuel avant chaque usage de votre motobêche.
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 –CALIFORNIE
Les échappements de moteur, certains éléments constituants et certains composants de produit contiennent ou émettent
de produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
effets nuisibles sur la reproduction.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Si vous avez une question ou un problème...APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112
No. de modèle SRTT196E.1
SRTT196E.2
22
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Définitions de sécurité
• Conservez ces directives
Symboles d’avertissement de sécurité
Symboles de contrôle et de fonctionnement
Symboles d’alerte de sécurité
Importante information de sécurité
DANGER
Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation potentiellement dangereuse susceptible, si elle n’est pas évitée, d’entraîner la mort
ou des blessures.graves.
MISE EN GARDE
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères ou modérées.
AVIS
Indique une pratique non liée à des blessures qui, si elle n’est pas évitée, peuvent entraîner des dommages
matériels.
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant
la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification.
Emplacement de remplissage d’huile :
Éviter un trop-plein
Levier d‘embrayage : En abaissant le levier supérieur, le mouvement des dents et des roues de traction
est actionné pour le labourage en marche avant. En abaissant le levier inférieur, le mouvement des
dents et des roues de traction est inversé et actionne l’unité en marche arrière.
Contrôle d’accélération : Déplacez le levier d’accélération vers la gauche pour augmenter la vitesse du
moteur. Déplacez le levier d’accélération vers la droite pour diminuer la vitesse du moteur.
Soupape de combustible «ON/OFF» : Déplacez le levier de la soupape de carburant vers la droite en
position MARCHE (ON) pour utiliser le motoculteur.
Levier de l’étrangleur : Déplacez le levier de l’étrangleur vers la gauche pour un démarrage de moteur à
froid. Déplacez le levier de l’étrangleur vers la droite une fois démarré ou pour un démarrage de moteur
à chaud.
AVIS
Recherchez ce symbole qui indiquera d’importantes mises en garde de sécurité, relativement aux risques de
blessures. Il signifie :
“ Attention! Soyez attentifs! Votre sécurité est en jeu.”
Veuillez lire le manuel de l’usager, avant de faire fonctionner cet appareil. Le défaut de suivre les directives pourrait
provoquer de sérieuses blessures.
Objets projetés. Retirez toutes les roches, cailloux et corps étrangers, pouvant être projetés par l’appareil.
Ne pas utiliser en présence d’enfants ou de spectateurs.
Les dents rotatives peuvent causer de sérieuses blessures. Maintenez les mains, les pieds et les vêtements à
l’écart.
Portez une protection oculaire homologuée ANSI Z87.1 et une protection auditive.
Débranchez le câble de bougie d’allumage lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de procéder à la réparation, au
nettoyage ou à l’entretien de cette unité.
Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel. Ne JAMAIS faire fonctionner
cette unité à l’intérieur ou dans un espace mal ventilé.
Ne PAS toucher un tuyau d’échappement ou un cylindre chaud. Ces pièces deviennent extrêmement durant le
fonctionnement et peuvent demeurer ainsi pour une courte période de temps après le fonctionnement.
Pour réduire le risque d’incendie, nettoyer les déversements d’essence et d’huile et maintenez l’unité libre de résidus.
L’essence est extrêmement inflammable. Laissez l’unité refroidir avant de refaire le plein.
23
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Responsibilité de Propriétaire
1. Veuillez lire et suivre cers directives de sécurité. Le défaut d’y adhérer pourrait provoquer de sérieuses blessures.
2.
Apprenez à connaître votre produit. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant l’usage. Comparez les illustrations
avec l’unité. Apprenez à connaître l’emplacement et le fonctionnement de tous les contrôles. De comprendre
complètement l’unité avant l’usage offrira plus de rendement et de sécurité.
3. Veuillez suivre toutes les directives lors de l’assemblage de l’unité. Si vous vous êtes procuré l’unité déjà assemblée,
l’opérateur doit vérifier l’unité attentivement pour s’assurer que celle-ci a été assemblée selon les directives du manu
el avant l’usage.
4. Inspectez régulièrement la débrousailleuse. Assurez-vous que les pièces ne sont pas tordues, endommagées ou
desserrées.
5. N’utilisez cet appareil que pour l’objectif visé.
6. Faites fonctionner l’unité seulement lorsque les protecteurs et autres articles de sécurité sont bien en place et
fonctionnent adéquatement.
7. Réparez l’unité seulement avec des pièces autorisées ou approuvées.
8. Complétez tout l’entretien et les réglages de l’unité, selon les directives retrouvées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
Les échappements de moteur, certains éléments constituants et certains composants de véhicule contiennent ou
émettent de produits chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres effets nuisibles sur la reproduction.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les mises en marche involontaires lors de la préparation, du transport, de réglages ou de réparations,
assurez-vous de toujours débrancher le câble de la bougie d’allumage et placez ce câble il ne peut entrer en contact
avec la bougie.
Sécurité Durant la Préparation
AVERTISSEMENT
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives sur cet appareil et dans ce manuel. Familiarisez-vous complètement
avec les contrôles et l’usage approprié de la débrousailleuse avant de commencer. Apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Familiarisez-vous avec toutes les décalcomanies de sécurité et de fonctionnement sur cet appareil.
AVERTISSEMENT
Inspectez minutieusement l’espace où la motobêche sera utilisée et retirez tous les corps étrangers. Votre appareil peut
projeter de petits objets à haute vitesse, pouvant provoquer des blessures ou des dommages matériels. Tenez-vous loin
d’objets cassants, tels : fenêtres de maison, vitres d’auto, serres, etc.
Vérifiez que tous les boulons et écrous sont resserrés et que l’appareil est en bonne condition, avant chaque usage.
Sécurité Durant L’usage
Ne permettez jamais à des enfants ou à de jeunes adolescents d’utiliser la motobêche.
AVERTISSEMENT
Maintenez l’espace de travail exempt de spectateurs, surtout de jeunes enfants et d’animaux.
Ne permettez qu’à des personnes responsables et familières avec les directives de faire fonctionner la débrousailleuse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la débrousailleuse lorsque sous l’influence d’alcool, drogues ou autre médication pouvant provoquer de
la somnolence ou affecter votre capacité à opérer cet appareil en toute sécurité.
N’utilisez pas cet appareil si vous êtes mentalement ou physiquement inapte à opérer cet appareil en toute sécurité.
En utilisant la débrousailleuse, portez toujours des lunettes de sécurité conformes à ANSI ou des lunettes de sécurité
avec protecteurs latéraux, pour protéger vos yeux de corps étrangers pouvant être projetés de l’unité.
Portez toujours des vêtements appropriés tels, une chemise à manches longues ou un gilet. Ne portez PAS de
culottes courtes. Ne portez PAS de vêtements amples, pouvant s’entremêler dans l’appareil.
Importante information de sécurité
• Conservez ces directives
Importante information de sécurité
24
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Importante information de sécurité (Suite)
• Conservez ces directives
Importante information de sécurité
Sécurité Durant L’usage (Suite)
Portez toujours des gants de travail et de robustes souliers, tels de bottes de travail en cuir ou des bottes courtes.
Ceux-ci protégeront les chevilles et le bas des jambes contre les petits morceaux de branchage, les éclats de
bois et autres débris volants et améliorera la traction.
Il est recommandé de porter un casque protecteur pour protéger contre les petites particules volantes ou d’être heurté
par des branches basses ou autres objets passant inaperçus aux yeux de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas vos mains ni vos pieds près ou sous les pièces rotatives.
Faites preuve d’extrême précaution durant le fonctionnement ou en traversant des entrées, passages ou chemins de
gravillons. Demeurez vigilants pour reconnaître les dangers cachés ou le trafic.
AVERTISSEMENT
Soyez vigilants pour éviter de glisser ou de tomber. N’utilisez jamais la débrousailleuse en présence de gazon mouil lé.
Assurez-vous toujours d’avoir un pied sûr; conservez une bonne prise sur la poignée et marchez; ne courez jamais.
N’utilisez jamais la motobêche sans avoir une bonne visibilité ou une bonne lumière.
DANGER
Ne faites pas fonctionner le moteur à l’intérieur ou dans un espace fermé. Les gaz d’échappement sont dangereux et
contiennent du MONOXYDE DE CARBONE, un GAZ INODORE ET MORTEL.
Ne laissez jamais la motobêche sans surveillance pendant que le moteur tourne. Arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le câble de la bougie d’allumage.
Ouvrez l’œil pour la présence de trous, d’ornières, de buttes ou toute autre dénivellation de terrain. Les herbes hautes
peuvent cacher des obstacles.
Regardez toujours derrière et vers le bas et usez de prudence en mode de marche arrière ou lorsque vous tirez la
motobêche vers vous.
N’essayez jamais de démarrer la motobêche, à moins que les deux roues ne soient en position bloquée. Cette
méthode agit comme un frein pour la motobêche. Faites toujours démarrer la motobêche sur une surface unie.
AVERTISSEMENT
Désengagez le levier d’embrayage et arrêtez le moteur, avant de laisser la motobêche en position de marche.
Attendez que les dents soient complètement arrêtées, avant de retirer des débris ou de faire quelque réglage à
la motobêche.
MISE EN GARDE
Ne tentez pas de labourer un sol dur, ni de labourer trop profondément, ni de labourer à un rythme trop rapide, pouvant
surcharger la motobêche.
Si la motobêche commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, débranchez le câble de la bougie
d’allumage et assurez-vous qu’il n’entre pas en contact avec la bougie. Vérifiez immédiatement la cause.
Normalement une vibration représente un avertissement de problème.
Sécurité de Combustible
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs d’essence peuvent exploser si allumées. Manipulez avec soin.
Utilisez un récipient approuvé.
Vérifiez l’alimentation en combustible avant chaque usage, en laissant de l’espace pour l’expansion, car la chaleur du
moteur et /ou du soleil peut provoquer une expansion du combustible.
Remplissez le réservoir de combustible à l’extérieur avec un soin extrême. Ne jamais remplir le réservoir de
combustible à l’intérieur.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de combustible ; n’ajoutez pas de combustible lorsque le moteur est en
marche. Laissez le moteur refroidir avant un ravitaillement.
AVERTISSEMENT
Ne fumez pas durant un ravitaillement.
Après un ravitaillement, replacez fermement en place le bouchon du réservoir de combustible et essuyez tout
25
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Importante information de sécurité (Suite)
• Conservez ces directives
Importante information de sécurité
Sécurité de Combustible (Suite)
déversement de combustible.
Ne rangez jamais de combustible ou le motobêche avec du combustible dans le réservoir dans un édifice les
vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue.
Ne remplissez jamais de conteneurs d’essence ou le réservoir de la motobêche à l’intérieur d’un véhicule ou dans la
boîte d’un camion. Une décharge accidentelle d’électricité statique peut enflammer les vapeurs de combustible pou
vant causer de sérieuses blessures ou la mort.
Sécurité de Rangement
Référez toujours aux directives du manuel de l’usager relativement aux détails importants, si le motobêche est rangée
pour une période de temps prolongée.
Ne rangez jamais le motobêche avec du combustible dans le réservoir dans un édifice se trouvent des sources
possibles d’ignition, telles des chauffe-eau, radiateurs, sécheuses à linge, etc.
Pour réduire les dangers d’incendie, maintenez la débroussailleuse libre d’une accumulation de gazon, feuilles ou
autres débris.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’unité dans tout espace fermé.
Sécurité Pour Réparations, Entretien et Réglages
Après avoir frappé un objet, arrêtez le moteur. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et placez-le il ne peut
entrer en contact avec la bougie, pour prévenir les mises en marche involontaires. Vérifiez soigneusement la
débroussailleuse, pour détecter tout dommage. En présence de dommages, assurez-vous de faire réparer l’unité
par un technicien formé, avant de redémarrer et de réutiliser l’unité.
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant de procéder au nettoyage, à l’inspection ou à des réparations de l’unité. Assurez-vous que
toutes les pièces sont immobiles. Laissez refroidir le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage et placez-le
il ne peut entrer en contact avec la bougie.
Ne tentez jamais de procéder à des réglages, lorsque l’unité fonctionne, sauf lorsque spécifiquement recommandé
par le fabricant.
Maintenez la motobêche en condition sécuritaire de fonctionnement. Vérifiez toutes les attaches à intervalles fréquentes
pour assurer un serrage approprié.
Lors de réparations ou d’entretien à la motobêche, ne basculez pas l’unité, à moins d’être spécifiquement instruit de
le faire dans le manuel. Les procédures de réparations ou d’entretien peuvent être exécutées lorsque la motobêche
est position usuelle. Certaines procédures seront plus faciles à exécuter, lorsque l’unité est soulevée sur une plate-forme
ou une surface de travail surélevée.
Utilisez uniquement de l’équipement original ou des pièces de remplacement autorisées.
AVERTISSEMENT
Ne trafiquez jamais des dispositifs de sécurité. Vérifiez leur fonctionnement approprié de façon régulière.
Ne changez pas la configuration du moteur; ne procédez pas à un réglage de surrégime de moteur.
Nettoyez et remplacez les décalcomanies de sécurité et de directives, selon le besoin.
Pour protéger contre la surchauffe du moteur, assurez-vous que le filtre à débris est propre et en place.
Sécurité des Enfants
AVERTISSEMENT
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est pas vigilant à la présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par le motobêche et le travail accompli.
Maintenez les enfants à l’écart de la zone de travail et sous la surveillance d’un adulte responsable.
Ne présumez jamais que les enfants demeureront à l’endroit vous les avez vus la dernière fois.
Soyez vigilant et arrêtez la motobêche à l’approche d’enfants dans la zone de travail.
Avant et pendant que vous reculez, regardez derrière et vers le sol pour détecter la présence d’enfants.
Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser la motobêche.
Soyez particulièrement prudent en utilisant l’unité près d’angles morts, arbustes, arbres ou autres objets pouvant
bloquer votre vision
8
5
Figure 1
12
11
14
17
6
15
13
9
2
16
7
10
34
1
18
26
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Spécifications du produit
• Conservez ces directives
Pièces et caractéristiques
Poids de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 kg (154 lb)
Largeur de labourage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,7 cm (18 po)
Profondeurs de labourage . . . . . . . . . . . . . Jusqu’à 20,3 cm (8 po)
Diamètre de dent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,9 cm (11 po)
Type d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulière sans plomb –
indice d’octane 87 (min.)
Capacité d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3 litre (3.5 pinte US)
Type d’huile moteur (API SG-SL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10W-30 is recommended for all service temperatures.
See page (36) for additional information.
Capacité d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 ml (20 oz US)
Type d’huile à transmission . . . . . . . . . . SAE 85W-140 / 90W-140
Capacité d’huile à transmission . . . . . . . . . . . . . 900 ml (30 oz US)
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torch F7RTC
Écartement d’électrode – Bougie d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 po)
Type de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .4 temps, à soupapes en tête
Cylindrée du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196cc
Vitesse de moteur (à plein régime) . . . . . . . . 3600 tours / minute
Vitesse de moteur (au ralenti) .............2100 tours / minute
Couple nominal .......... Couple brut de 13.01 Nm / 9.6 pi-lb,
selon SAE J1940
Diamètre d’alésage x Course de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68 x 54 mm (2.7 x 2.13 po)
Jeu – Soupape d’admission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 po)
Jeu – Soupape d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.15 - 0.20 mm (0.006 - 0.008 po)
Angle d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Degrés
Dimension de pneu .......13x5.00-6 Bande de roulement direc-
tionnelle de tracteur
Pression de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 psi min/30 psi max
1. Dents
2. Protecteur de dents
3. Roues
4. Goupilles de sécurité pour roués
5. Silencieux
6. Filtre à air
7. Poignée du lanceur à rappel
8. Bougie d’allumage /
Câble de bougie d’allumage
9. Barre de réglage de
profondeur
10. Contrôle d’accélérateur
11. Soupape de combustible
«ON/OFF»
12. Contrôle de l’étrangleur
13. Interrupteur «ON/OFF»
14. Bouchon du réservoir de
combustible
15. Jauge d’huile graduée
16. Levier avant
17. Levier arrière
18. Avant garde
27
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Décalcomanies de sécurité
• Conservez ces directives
Cette motobêche a été conçue et fabriquée pour vous offrir la sécurité et la abilité à laquelle vous attendez, de la part d’un chef
de le industriel dans le domaine de la fabrication d’équipement extérieur motorisé.
Même si la lecture de ce manuel et les directives de sécurité qu’il contient vous procurera les connaissances de base pour assurer
le fonctionnement sécuritaire et efcace de cet appareil, nous avons disposé plusieurs étiquettes de sécurité sur la
motobêche, pour rappeler ces renseignements importants à l’usage de cet appareil.
Ces importantes étiquettes de sécurité sont illustrées plus bas pour vous familiariser avec l’emplacement et le contenu des
messages de sécurité que vous verrez, lorsque vous
procéderez à des travaux normaux de labourage. Veuillez consulter ces étiquettes maintenant. Si vous avez des
questions quant à leur signication ou à la façon de respecter des directives, lisez à nouveau le texte complet des directives de
sécurité des pages précédentes ou contactez votre
détaillant local.
Si jamais ces étiquettes devenaient illisibles parce qu’elles sont usées, décolorées ou endommagées de quelque façon, con-
tactez votre détaillant autorisé local pour commander des étiquettes de remplacement.
Il est facile d’appliquer ces étiquettes de sécurité et elles sauront agir comme constants rappels visuels pour vous et tous les
autres usagers de cet appareil. Suivre ces directives de sécurité est nécessaire pour assurer un fonctionnement sécuritaire et
efcace de votre motobêche.
Keep away from
rotating tines.
Contact will result
in injury.
Gasoline is flammable. Allow engine to cool at least 2 minutes
before refueling.
Operation of this equipment may create sparks that can start
fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or
regulations relating to fire prevention requirements.
1. Insert the locking pin to secure the
wheels in locked position.
2. Turn the Engine Switch to the "ON" position.
3. Move the Fuel Valve lever to the "ON" position.
4. Move the Choke lever to the "START" position.
5. Adjust the Throttle Control to the high speed.
6. Pull the Starter Handle until engine starts
7. After starting the engine, move the Choke lever
to the "RUN" position.
28
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Assemblage
• Conservez ces directives
Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces
manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
1. Retirez toutes les pièces et les composants d’emballage.
2. Utilisez un couteau universel pour couper les 4 rebords
verticaux et de déposer les panneaux latéraux à plat
autour de la motobêche.
3. Retirez tout l’excédent d’emballage.
Comment retirer la motobêche de la boîte
A
Directives d’assemblage
B
Cheville
support de la barre
de recouvrement
Barre de
recouvrement
Figure 3
La motobêche est livrée complètement préassemblée, sauf
pour quelques pièces. Les directives suivantes vous
aideront à compléter l’assemblage de la motobêche.
Cheville de sécurité pour roue
en position de fonctionnement
(orices de moyeu de roue et d’essieu)
PARTIE
AVANT
Figure 2
Veuillez lire et suivre les directives d’assemblage. Ne jetez
aucune pièce ou matériaux jusqu’à ce que l’assemblage
ne soit complété. Les références faites à la droite ou à
la gauche de la motobêche représentent le point de vue
de la position de l’opérateur, lorsqu’il est placé derrière la
motobêche.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la motobêche si celle-ci est endommagée ou
n’est pas complètement ou correctement assemblée.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l’assemblage ou à l’entretien de
l’unité, retirez le câble de la bougie d’allumage.
AVERTISSEMENT
Lors de l’assemblage de la motobêche, portez toujours des
lunettes de sécurité conformes à ANSI avec protecteurs
latéraux.
Vous trouverez les composants suivants dans la boîte. Les
quantités sont indiquées dans les ( )
1. (1) Motobêche
2. (1) Ensemble de guidons
3. (1) Barre de réglage de profondeur
4. (1) Mode d’emploi de la motobêche
5. (1) Manuel du moteur
6. (1) Bouteille d’huile à moteur
7. (1) Sac de pièces contenant les articles suivants :
a. (2) Boulons à embase M10 x 25 mm, rondelles
plates, contre-écrous et écrous, pour l’assemblage
du guidon inférieur
b. (4) Boulons de selle M8 x 50 mm et rondelles pour
l’assemblage du guidon supérieur
c. (4) Boutons de guidons pour l’assemblage du
guidon supérieur
d. (2) Chevilles de sécurité pour roues
e. (1) Cheville
8. (2) Ensembles de roues et pneus
9. (1) Garde avant
Installer les Roues (Voir Illust. 2)
1. Laveuse assurer creuse est installé sur l’axe de roue.
2. Les roues de la motobêche sont directionnelles. Pour
obtenir un rendement optimal, installez les roues en
dirigeant la bande de roulement, tel qu’illustré.
3. Faites glisser le moyeu de roue sur l’essieu de roue.
4. Alignez l’orice du moyeu de roue à l’orice dans
l’essieu et insérez la cheville de sécurité.
5. Tournez l’anneau de la cheville de sécurité, pour bloquer
la cheville en position.
Installez la Barre de Recouvrement (Voir Illust. 3)
1. Insérez la barre de recouvrement dans la partie
inférieure du support de la barre de recouvrement.
2. Insérez la cheville à travers le support et le levier.
29
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Assemblage (Suite)
• Conservez ces directives
Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces
manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
Fixez le Guidon Inférieur (Voir Illust. 4)
1. Desserrez les boulons du guidon inférieur.
2. Alignez les orifices du guidon inférieur aux orifices de
réglage de hauteur moyenne du couvercle de transmission
et installez des boulons à embase M10 x 25 mm, contre-écrous
et écrous. Resserrez les quatre boulons à ce moment-ci.
Fixer le Guidon Supérieur (Voir Illust. 5)
1. Glissez le guidon supérieur vers le bas, par-dessus le
guidon inférieur et alignez les orices.
2. Insérez les boulons de selle dans les orices tel qu’illustré
et xez-les en place à l’aide des boutons de guidons.
3. Resserrez fermement les boutons de guidons.
4. Fixez les câbles de contrôle pour gérer l’aide de colliers
de serrage.
Installation du Protecteur Avant (Voir Illust. 6)
1. Installez le protecteur, à l’aide de quatre boulons à tête
hexagonale M8 x 20 mm, rondelles frein fendues, ron
delles plates et écrous.
Boulons
de selle
Boulons
de selle
Boutons de
guidons
Boutons de
guidons
Figure 5
Figure 4
Figure 6
Saddle Bolts
Saddle Bolts Handle Knobs
Handle Knobs
Figure 5
30
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Préparation du moteur (Suite)
• Conservez ces directives
Huile à moteur
A
AVIS
Le moteur et expédié sans huile. Le défaut d’ajouter de l’huile
causera de sérieux dommages au moteur.
Une bouteille d’huile à moteur est incluse avec votre
motobêche. Veuillez référer au tableau à droite pour connaître
les types alternatifs d’huile à utiliser selon les différentes
températures. Utilisez toujours une huile détergente classifiée
«Pour Service, SG, SH, SJ» ou plus élevé. N’utilisez pas
d’additifs spéciaux.
AVIS
Utilisez toujours le type d’huile recommandé. L’usage d’huile
souillée ou un type d’huile inapproprié telle l’huile à moteur 2
temps, raccourcira la vie du moteur.
REMARQUE : La capacité d’huile à moteur est de
600 ml (20 oz US).
Comment Vérifier le Niveau D’huile et Remplir au
Niveau Approprié
AVERTISSEMENT
Avant de vérifier l’huile, assurez-vous que le moteur est arrêté
et que le câble de la bougie d’allumage est bien débranché
de la bougie d’allumage.
1. Placez la motobêche sur une surface unie et assurez-vous
que le levier de la barre de recouvrement est installé
de façon à ce que la structure de la motobêche soit de
niveau. (Voir Illust. 6).
2. Retirez la jauge graduée et essuyez-la à l’aide d’un chiffon
propre. (Voir Figure 6)
3. Insérez la jauge dans l’ouverture de remplissage mais ne
le vissez PAS. Retirez la jauge et vériez le niveau d’huile.
4. Lorsque le niveau d’huile est plein, l’huile sera située
à la limite supérieure de la jauge graduée. Si le niveau
d’huile est situé est près ou sous la limite inférieure, il
faut ajouter de l’huile. (Voir Figure 7)
5. Ajoutez lentement de l’huile, jusqu’à ce que le niveau
d’huile atteigne la limite supérieure de la jauge graduée.
Utilisez un entonnoir ou une buse pour réduire les
déversements.
AVIS
Vérifiez fréquemment le niveau d’huile durant le remplissage.
FAITES ATTENTION DE NE PAS TROP REMPLIR / OU DE
REMPLIR INSUFFISAMMENT. Faire fonctionner le moteur à
un niveau d’huile inapproprié peut sérieusement endommager
le moteur.
6. Replacez et resserrez la jauge graduée.
7. Nettoyez tout déversement d’huile.
REMARQUE : La transmission est livrée de l’usine, équipée
l’huile à engrenage de type et de quantité appropriés.
SAE
TEMP 100° F
40° C
-20
-20-30 -10
0
0
20
2010
40 60 80
30
Température ambiante de service
SAE 10W-30
SAE 30
Bouchon du réservoir
de combustible
Bouchon
de remplis-
sage d’huile
/ jauge
graduée
Limite supérieure
Limite inférieure
Figure 7
Figure 8
Barre de
recouvrement
Bouchon de remplissage
d’huile / jauge graduée
31
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Fonctionnement
• Conservez ces directives
Inspection avant le démarrage
A
1. Assurez-vous que tous les éléments de sécurité sont en place et que tous les boulons et écrous sont
fermement resserrés.
A. Vériez que la pression d’air des deux pneus est de 1,72 à 2 bars (25 à 30 psi) avant chaque utilisation.
2. Vériez le niveau d’huile du carter de moteur. Consultez le manuel du moteur pour la procédure et les spécications.
3. Vériez la propreté du ltre à air. Consultez le manuel du moteur pour la procédure
4. Vériez le niveau de combustible. Utilisez de l’essence fraîche sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus. N’utilisez
pas d’essence à teneur en éthanol supérieure à 10 %. Il est préférable d’utiliser un carburant sans éthanol. Nous recom
mandons l’utilisation continue d’un additif/stabilisateur de carburant pour contrebalancer les effets de l’éthanol. Ces ad
ditifs prolongent également la durée de vie de l’essence. Remplissez le réservoir de combustible au maximum, jusqu’à
2.5 cm / 1 po de la partie supérieure du réservoir pour laisser de l’espace pour l’expansion. Consultez le manuel
du moteur pour les recommandations relatives au combustible.
5. Assurez-vous que le câble de la bougie d’allumage est bien xé et que la bougie est fermement resserrée.
6. Vériez la position des roues et des dispositifs de sécurité des roues.
7. Vériez la position de la barre de recouvrement.
8. Examinez en-dessous et autour du moteur pour y détecter des signes de fuites d’huile ou de combustible.
9. Vériez les tuyaux de combustible pour vous assurer de leur étanchéité et détecter un suintement de combustible.
10. Vériez pour détecter des signes de dommages au moteur.
11. Retirez des débris excessifs autour du silencieux et du lanceur à rappel.
IMPORTANT : le moteur est expédié de l’usine sans huile. Vous devez ajouter de l’huile avant de faire démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
Veuillez ne pas faire démarrer votre motobêche avant d’avoir lu le manuel fourni avec la motobêche, ainsi que les
sections du manuel relatives aux contrôles, réglages et sécurité. Si vous les avez lues, suives les étapes ci-dessous pour
faire démarrer la motobêche. Procédez toujours à une liste de vérication, avant de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inammable et doit être manipulée avec soin. Ne remplissez jamais le réservoir lorsque le mo-
teur est chaud ou en marche. Déplacez-vous toujours vers l’extérieur pour remplir le réservoir.
Les roues doivent être bloquées en position de labourage, lorsque le moteur est en marche. N’opérez pas la
motobêche lorsque les dispositifs de sécurité des roues ne sont pas bloqués. Placez toujours les roues en position de
labourage, avant de faire démarrer le moteur.
Placez toujours le levier de la barre de recouvrement en
position de transport, avant de faire démarrer le moteur. Les dents ne doivent pas toucher le sol.
DANGER
Maintenez toujours les mains et les pieds, à l’écart de toute pièce rotative de l’appareil.
Démarrage
B
Les contrôles requis pour faire démarrer et fonctionner la motobêche sont situés sur le moteur et marqués d’une
icône pour l’étrangleur, lent (slow) et rapide (fast) pour l’accélérateur et l’interrupteur «ON/OFF» de la soupape de
combustible. Une description plus détaillée du fonctionnement du moteur et de toutes les mises en garde et procédures
se retrouvent dans le manuel du fabricant de moteur, accompagnant chaque motobêche.
Démarrages á Froid
1. Tournez l’interrupteur ON/OFF en position ‘’ON’’.
2. Déplacez le levier de la soupape de carburant vers la droite en position « marche (on) ».
3. Déplacez le levier du volet de départ vers la gauche, en position « démarrage (start) ».
4. Déplacez le levier de l’accélérateur en position “start”
(départ) ou “fast” (rapide).
5. Tirez lentement la corde de démarrage une seule fois et laissez-la se rembobiner normalement.
6. Tirez rapidement la corde de démarrage et laissez-la se rembobiner normalement.
7. Une fois que le moteur démarre, déplacez progressivement le levier du volet de départ en position « run (fonctionnement)
» et augmentez la vitesse des gaz.
32
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
Redémarrer un Moteur Chaud
Redémarrer un moteur déjà chaud suite à un fonctionnement préalable, ne requiert pas normalement l’usage de
l’étrangleur.
1. Déplacez le levier de l’accélérateur en position “start” (départ) ou “fast” (rapide).
2. Tirez rapidement la corde de démarrage, jusqu’à ce que le moteur démarre. Laissez-la se rembobiner normalement.
Répétez jusqu’à ce que le moteur démarre.
3. Réglez la vitesse de l’accélérateur à “fast” (rapide), pour obtenir un meilleur rendement de la motobêche.
Vitesse au Ralenti
C
Utilisez la position “slow” (lent) sur le levier d’accélérateur pour réduire le stress sur le moteur, lorsque l’unité ne laboure pas.
Une réduction de la vitesse du moteur au ralenti aidera à prolonger la vie du moteur, ainsi que de réduire la consommation de
combustible et du niveau de
bruit de l’appareil.
Vitesse de fonctionnement
D
Pour un labourage normal, réglez le levier de l’accélérateur à “fast” (rapide).
Fermeture de l’unité
E
Pour fermer le moteur à tout moment, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF vers la position OFF. Pour arrêter à la fois les
roues et les dents à tout moment, relâchez les leviers d’embrayage vers la position neutre.
Labourage
F
1. Réglez le levier de la barre de recouvrement à la profondeur désirée de labourage.
AVERTISSEMENT
Élevez le levier de la barre de réglage de profondeur un seul orifice à la fois, en mettant à l’épreuve le fonctionnement
de la motobêche, après chaque augmentation. Élever la barre de réglage de profondeur trop haut, pourrait causer une
perte de contrôle de la motobêche!
2. Déplacez le contrôle de l’accélérateur à “fast” (rapide).
3. La mis en marche vers l’avant de la motobêche s’exécute en appuyant vers le bas, le levier d’embrayage
VERS L’AVANT / FORWARD) – cette procédure engagera les roues et les dents.
REMARQUE : Il est possible de ralentir la marche avant de la motobêche à tout moment, en appliquant une légère
pression vers le bas sur les prises de guidons. Il est possible d’arrêter la motobêche, en relâchant les leviers
d’embrayage vers la position neutre.
AVIS
Pressez toujours complètement vers le bas les leviers d’embrayage de marche avant et marche arrière vers les prises
de guidons. Un abaissement incomplet pourrait provoquer une usure excessive de la courroie d’entraînement et un bris
prématuré de la courroie.
AVERTISSEMENT
La température du silencieux et des zones avoisinantes peut excéder 65˚C / 150˚F. Évitez ces zones. Ne déplacez pas le
contrôle de l’étrangleur, pour arrêter le moteur; un retour de ammes ou un dommage au moteur pourrait survenir. Pour
arrêter les dents à tout moment, relâchez les leviers d’embrayage vers la position neutre. Relâchez toujours les leviers
d’embrayage en position neutre ET ARRÊTEZ LE MOTEUR, avant de régler le levier de la barre de recouvrement.
DANGER
Le moteur et les zones avoisinantes deviennent extrêmement chauds durant l’usage normal et si elles sont touchées
avant de refroidir, elles peuvent causer de graves brûlures.
Laissez le moteur refroidir complètement, avant de toucher à ces surfaces chaudes.
IMPORTANT : Pratiquez l’utilisation des contrôles et de la motobêche avec les dents hors du sol, avant de commencer à labourer.
Il est important de bien connaître le fonctionnement approprié de l’unité, afin d’en garder le contrôle en tout temps et d’être en
mesure d’arrêter les dents et le moteur au besoin. Si vous ne savez pas comment exécuter ces fonctions, lisez la section sur les
contrôles, les réglages et la sécurité avant d’utiliser l’appareil.
33
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Leviers d’embrayage
G
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
MISE EN GARDE
N’opérez pas les deux leviers d’embrayage (VERS L’AVANT
/ FORWARD) et (VERS L’ARRIÈRE / REVERSE) en même
temps. L’information est fournie ici strictement pour introduire
les contrôles. Ne faites pas démarrer le moteur à ce moment-
ci. Les directives de démarrage et de fonctionnement appa-
raissent à la page 37. Veuillez lire cette section et toutes les
directives de démarrage et de fonctionnement, avant de faire
démarrer le motobêche.
À titre de précaution de sécurité, les leviers d’embrayage
ne se bloqueront pas en position de marche avant ou arrière.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas les leviers d’embrayage en position de marche
vers l’avant ou l’arrière, de quelque autre façon qu’à l’aide de
votre main droite. N’attachez pas, ni ne bloquez de quelque
façon ces leviers en position de marche.
Pour arrêter les roues et les dents à tout moment, relâchez
les leviers d’embrayage.
Levier de Marche Avant (Voir Illust. 9)
Engage les roues et les dents vers l’avant. Appuyer sur
le levier d’embrayage (VERS LAVANT / FORWARD) vers la
prise du guidon engage le mouvement des roues et des dents.
Le fait de relâcher le levier arrête le mouvement des roues et
des dents et arrête complètement la motobêche.
Levier de Marche Arrière (Voir Illust. 10)
Engage les roues et les dents vers l’arrière.
Pousser sur le levier d’embrayage (VERS LARRIÈRE /
REVERSE) vers la prise du guidon engage la motobêche
dans le sens contraire. Le fait de relâcher le levier arrête le
mouvement des roues et des dents.
Levier
d’embrayage vers
l’avant engagé
Figure 9
Levier d’embrayage
vers l’arrière engagé
Levier d’embrayage vers l’arrière
Figure 10
34
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Réglages
H
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être fermé avant de régler quelque contrôle.
Une précaution extrême devrait être observée, lors du fonc-
tionnement de la motobêche en direction arrière.
Chevilles de Blocage Pour Roues
(Voir Illust. 2 à la page 8 et 11)
Placez les roues en position de labourage.
1. Retirez la cheville. Alignez l’orifice de l’essieu à l’orifice du
moyeu de la roue.
2. Insérez la cheville de blocage à travers les orifices, pliez
l’anneau de la cheville de blocage, pour fixer la cheville à l’essieu.
3. Bloquez fermement la roue et l’essieu ensemble avant de labourer.
4. Répétez pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les deux chevilles sont insérées ou non.
N’opérez pas la motobêche avec une seule roue bloquée.
Pour placer les roues en position de roues libres.
1. Retirez la cheville de blocage. Glissez la roue à
l’intérieur vers l’appareil.
2. Insérez la cheville dans l’essieu seulement et pliez l’anneau
de la cheville, pour fixer la cheville à l’essieu.
3. La roue devrait tourner librement sur l’essieu.
Rég Lage de Hauteur de la Prise des Guidons
(Voir Illust. 4 à la page 9)
Réglez la hauteur de la prise des guidons.
The ideal height of the handlebar varies with operator height
and the depth of tilling. To adjust handlebar height:
La hauteur idéale de la prise varie selon la hauteur de l’usager et
la profondeur de labourage. Pour régler la hauteur de la prise :
1. Desserrez les écrous et retirez les boulons supérieurs
de chaque côté.
2. Desserrez les boulons inférieurs. Ne les retirez pas.
3. Alignez les orifices du guidon supérieur aux orifices
désirés sur la structure de montage du guidon inférieur.
4. Installez les boulons et écrous. Resserrez les quatre
boulons fermement.
Barre de Réglage de Profondeur
(Voir Illust. 3 à la page 8 )
La profondeur de labourage est contrôlée par la hauteur
du levier de la barre de réglage de profondeur.
Pour régler la profondeur de labourage :
1. Retirez la cheville.
2. Réglez le levier de la barre de réglage de profondeur pour
placer les dents à la profondeur de labourage désirée.
3. Alignez l’orifice du levier de la barre de réglage de
profondeur à l’orifice du support de la barre de recouvrement
et replacez la cheville.
Levier de la barre de réglage de profondeur
vers le bas = Labourage peu profond.
Placez la cheville dans l’orifice supérieur du levier de la barre
de réglage de profondeur pour obtenir le labourage
le moins profond.
Levier de la barre de réglage de profondeur
vers le haut = Labourage plus profond.
Placez la cheville dans l’orifice inférieur du levier de la barre
de réglage de profondeur pour obtenir le labourage le
plus profond.
Cheville de la roue en position de roues libres
(Trous de l'essieu seulement)
PARTIE
AVANT
Figure 11
AVERTISSEMENT
Ne procédez pas au réglage de la profondeur de labourage, à
moins que les leviers d’embrayage ne soient relâchés en
position neutre.
Placez toujours le levier de la barre de recouvrement en mode
de transport, avant de faire démarrer le moteur, c’est à dire,
placez la cheville d’arrêt dans l’orice le plus élevé du levier de
la barre de recouvrement.
35
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Fonctionnement (Suite)
• Conservez ces directives
Conseils de labourage
I
La clé d’un labourage couronné de succès est de commencer
par un premier passage léger en surface et augmenter un peu
de profondeur de 2,5 à 5,0 cm / 1 à 2 po à chaque
nouveau passage.
La profondeur du labourage variera selon le type et la
condition du sol.
Lorsque vous commencez à travailler un terrain non-labouré
ou extrêmement dur, installez la cheville dans l’orifice le
plus élevé du levier de la barre de réglage de profondeur
(suivez les directives de la section «Labourage »),
Cette procédure vous permettra de labourer en surface.
Avec la barre de réglage de profondeur dans cette position,
exécutez plusieurs passages dans la zone à labourer.
Ajustez la hauteur pour de nouvelles passes successives
plus profondes.
Si la motobêche saute ou glisse de façon incontrôlable,
baissez la barre de réglage de profondeur en modifiant
la position de la cheville dans un orifice plus élevé. Cette
procédure vous permettra de labourer en surface. Tenez
les guidons fermement pour éviter les faux bonds.
Si des mauvaises herbes, des herbes hautes, vignes ou
autres matériaux provoquent un bourrage des dents,
reculez l’appareil pour en dérouler la végétation.
Conseils de labourage
J
Si vous planifiez utiliser votre motobêche pour travailler
la terre :
Planifiez des rangées centrées à 51-56 cm / 20-22 po, pour
tourner facilement.
Placez le levier de la barre de recouvrement avec la
cheville d’arrêt dans un des orifices supérieurs. Ceci
permettra de travailler la terre en surface, nécessaire pour
retourner les mauvaises herbes et briser et aérer le sol.
AVERTISSEMENT
Relâchez immédiatement les leviers d’embrayage si les
dents bloquent ou si vous frappez un corps étranger. Avec
les leviers de contrôle en position neutre, arrêtez le moteur.
Déconnectez le câble de la bougie d’allumage. Lorsque le
fonctionnement des dents est arrêté, retirez les débris et
vérifiez pour détecter les dommages.
AVERTISSEMENT
Une précaution extrême est requise en choisissant la profon-
deur de labourage. Si vous tentez un labourage trop profond
dans un sol difcile, c’est-à-dire avec le levier de la barre de
recouvrement en position trop élevée, une perte de contrôle de
l’appareil pourrait survenir.
Si vous retirez du matériel bloqué entre les dents avec vos
mains, arrêtez le moteur et débranchez d’abord le câble de la
bougie d’allumage.
36
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Entretien
• Conservez ces directives
Maintenance Schedule
A
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à tout entretien arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, pour prévenir les mises
en marche involontaires et les blessures sérieuses.
IMPORTANT : La garantie touchant cette débroussailleuse ne couvre pas les articles soumis à un abus ou négligence de l’opérateur.
Pour recevoir la pleine valeur de la garantie, l’opérateur doit maintenir la débroussailleuse tel que recommandé dans le manuel et
n’utiliser que des pièces originales. Le tableau suivant établit l’entretien périodique requis.
HORAIRE D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE
MISE EN GARDE REMARQUES IMPORTANTES au sujet de l’horaire d’entretien
1. Revérifiez le serrage des attaches, après les 2 premières heures de l’usage initial
2. Changez l’huile du moteur après les 5-8 premières heures de l’usage initial
3. Changez l’huile à chaque 25 heures, si le travail s’effectue dans des conditions de travail intense ou sous de hautes températures
4. Nettoyez le filtre à air à chaque période de 10 heures. Nettoyez plus souvent si le travail s’effectue dans des conditions
plus poussiéreuses
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces de remplacement ORIGINALES. D’autres pièces pourraient endommager l’unité et causer des blessures.
Enregistrement – Service
Consignez les dates à mesure que
le service est complété
Avant
chaque
usage
Après
chaque
période
d’usage de
10 heures
Après
chaque
période
d’usage de
25 heures
Après
chaque
période
d’usage de
50 heures
Après
chaque
période
d’usage de
100 heures
Avant
chaque
saison
Avant le
rangement
Con-
sultez les
remarques
plus bas
Vériez la pression d’air des pneus.
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Remplir au niveau approprié √ √
Nettoyer les débris de l’unité √ √
Lubriez tous les points de pivotement √ √
Vérier le serrage des attaches √ √
1
Vérier la courroie d’entraînement
Remplacer au besoin √ √
Vériez les dents pour usure et
dommages
Remplacer au besoin
√ √
Vérier le conduit de combustible
Remplacer au besoin √ √
Lubriez les essieux de roues √ √
Vérier la bougie d’allumage
Remplacer au besoin √ √
Changer l’huile du moteur √ √
2,3
Nettoyer le ltre à air
Remplacer au besoin √ √
4
Remplacer la bougie d’allumage
Nettoyer les dépôts de combustion
du cylindre, piston et soupape
Vériez l’huile à transmission √ √
37
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Entretien (Suite)
• Conservez ces directives
Entretien de la motobêche
B
L’information suivante vous aidera à faire les vérifications
nécessaires et procéder aux procédures requises, pour
suivre les recommandations normales d’entretien pour votre
motobêche. Si vous préférez, votre détaillant local autorisé
peut exécuter ces vérifications et procéder aux procédures
requises pour vous.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout démarrage accidentel :
Le moteur doit être arrêté et froid et le câble de la bougie
d’allumage doit être retiré et à l’écart de la bougie, avant de véri-
fier et régler le moteur ou l’appareil.
Changer les Courroies de Marche Avant/Arrière
(Voir Illust. 12 et 13)
1. Arrêtez le moteur. Le moteur doit être complètement
refroidi, avant de procéder.
2. Retirez le câble de la bougie d’allumage et placez-le à
l’écart de la bougie.
3. Réduisez la tension de la courroie, en desserrant le
contre-écrou inférieur du câble de marche avant et celui
de la marche arrière.
4. Retirez les protecteurs de courroie supérieure et inférieure.
5. Pour retirer la courroie d’entraînement de la marche arrière :
a. Retirez la courroie du tendeur de la marche arrière.
b. Glissez la courroie hors des guides de courroie de
marche arrière et de la poulie de moteur.
c. Tirez la courroie vers le bas et à l’écart de la poulie de
transmission.
6. Pour retirer la courroie d’entraînement de la marche avant :
a. Retirez les deux goujons de guidage de la courroie de
marche avant et l’ensemble du tendeur de courroie de
marche avant.
b. Glissez la courroie à l’écart de la poulie de moteur.
c. Tirez la courroie vers le bas et à l’écart de la poulie de
transmission.
7. Pour installer la courroie d’entraînement de la marche avant :
a. Insérez la courroie à partir de la partie inférieure de
l’unité er vers le haut et autour de la portion arrière de
la poulie de moteur.
b. Placez la boucle inférieure de la courroie autour la
portion de marche arrière de la poulie de transmission.
c. Replacez les deux goujons de guidage de la courroie
de marche avant et l’ensemble du tendeur de courroie
de marche avant.
8. Pour installer la courroie d’entraînement de la marche arrière :
a. Insérez la courroie à partir de la partie inférieure de
l’unité er vers le haut et autour du tendeur de courroie
de marche arrière.
b. Placez la boucle inférieure de la courroie autour la
portion de marche avant de la poulie de transmission.
c. Replacez le tendeur de courroie de marche arrière
dans le support du tendeur de courroie de marche
arrière. La courroie ne devrait pas aller autour de la
poulie de moteur. Assurez-vous que la courroie est
située à l’intérieur des goujons de guidage de la
POULIE DE MOTEUR
Courroie de
marche avant
Courroie de
marche arrière
POULIE DE
TRANSMISSION
Tendeur de
la marche arrière
Tendeur de courroie
de marche avant
Figure 13
Câble
Languette
courroie de marche arrière.
9. Resserrez les contre-écrous de marche avant et de
marche arrière.
10. Vérifiez la tension de la courroie. Les courroies
devraient être desserrées avec les leviers
d’embrayage désengagés.
11. Replacez les protecteurs supérieur et inférieur de courroie.
12. Rebranchez le câble à la bougie d’allumage.
13. Suivez les directives de fonctionnement – faites
démarrer le moteur et utilisez le levier d’embrayage de
marche avant, pour vérifier le réglage approprié du
câble et la tension de la courroie. Voir la section de
réglage de tension pour courroie, si un réglage de
tension de câble est requis.
14. Faites démarrer le moteur et utilisez le levier
d’embrayage de marche arrière, pour vérifier le réglage
approprié du câble et la tension de la courroie. Voir la
section de réglage de tension pour courroie, si un
réglage de tension de câble est requis.
AVERTISSEMENT
Les dents ni les roues ne devraient pas tourner, lorsque le
moteur tourne, si la barre de recouvrement est en mode
transport (hauteur la plus basse) et que le levier d’embrayage
n’est pas engagé.
Figure 12
38
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Entretien (Suite)
• Conservez ces directives
Entretien de moteur
C
Entretien de Moteur
Référez au manuel du moteur ci-inclus dans votre paquet
de pièces, pour obtenir l’information relative à l’entretien de
moteur. L’entretien de moteur vous procure une information
détaillée et un horaire pour l’exécution des tâches suivantes :
1. Vérifiez le niveau d’huile avant chaque usage ou après
chaque période de 8 heures d’usage.
2. Changez l’huile après les premières 5 à 8 heures d’usage.
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Remplissez à
l’aide d’une nouvelle huile de type recommandé.
3. Vérifiez la bougie d’allumage une fois l’an ou à chaque
période de 100 heures d’usage.
4. Nettoyez votre filtre à air.
5. Maintenez propres le moteur et les pièces.
6. Vérifiez souvent le moteur et l’appareil, pour détecter la
présence de boulons et d’écrous desserrés. Maintenez ces
articles bien resserrés.
Vérifier ou Remplir le Carter de Moteur
IMPORTANT: le moteur est expédié de l’usine sans huile. Vous
devez ajouter de l’huile avant de faire démarrer le moteur.
1. Ajoutez de l’huile selon les directives du manuel de moteur.
Évitez un trop-plein. Utilisez une huile détergente de haute
qualité. Ne mélangez pas d’essence à l’huile. Le niveau
d’huile doit être à son maximum. Vérifiez le niveau d’huile,
en retirant le bouchon de remplissage d’huile.
2. Vérifiez toujours le niveau d’huile, avant de faire démarrer
le moteur. Référez au manuel de moteur pour la capacité
et le type d’huile à utiliser.
Vérifier L’huile À Transmission de la Motobêche
IMPORTANT : La transmission de la motobêche est expédiée
de l’usine avec la quantité appropriée d’huile. Au moment de
remplacer l’huile, la transmission de la motobêche contient de
800 à 900 ml (27 à 30 oz US). Évitez le trop-plein.
Vérifiez le niveau d’huile une fois l’an. Pour vérifier le niveau
d’huile :
1. Déplacez la motobêche vers une surface plane.
2. Retirez la jauge graduée située entre le montage des
guidons sur la structure du moteur. Si le niveau d’huile est
près ou sous la limite inférieure, remplissez d’huile jusqu’au
niveau recommandé.
3. Replacez la jauge graduée dans le tube de remplissage.
4. Notez que la transmission des roues motrices et la
transmission du dispositif de dents arrière possèdent un
réservoir commun. Lorsque vous ajoutez à la transmission
avant, vous devez attendre une courte période de temps
pour que l’huile se rende à la partie arrière et s’égalise
à la fois à l’avant et à l’arrière. La jauge graduée offrira une
lecture correcte, sur une surface plane pour les deux unités
d’engrenages.
Vérifier la Pression des Pneus
La pression recommandée des pneus est de 25-30 PSI. Si les
pneus ne possèdent pas une pression égale, la motobêche
subira un effet de traction d’un côté. Une basse pression des
pneus pourrait endommager le tube de pneus.
Lubrification
Une lubrification appropriée des pièces mécaniques mobiles
est un élément critique, relativement au soin et à l’entretien.
Lubrifiez les pièces mobiles illustrées à des intervalles de 10
heures, à l’aide d’une huile de grade SAE 30.
Nettoyer L’arbre de L’essieu des Dents
1. Arrêtez le moteur. Le moteur doit être refroidi.
2. Retirez le câble de la bougie d’allumage et maintenez-le
à l’écart de la bougie.
3. Renversez la motobêche vers l’avant. Bloquez la
motobêche en position, de façon à ce qu’elle repose sur
la structure du moteur et que les dents soient exposées.
4. Retirez toute végétation, corde, fil et quelque autre
matériel ayant pu s’accumuler sur l’essieu entre le
jeu de dents intérieures et le couvercle scellant, situé
sur le boîtier de la transmission.
5. Ramenez la motobêche en position originale de niveau.
6. Replacez le câble de la bougie d’allumage.
Jauge de carter
d’engrenage
Couvercle de
transmission
Figure 14
39
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Comment se préparer pour le rangement
D
AVERTISSEMENT
Ne rangez jamais la motobêche à l’intérieur avec du combustible dans le réservoir. Ne la rangez jamais dans un espace fermé
et mal ventilé, où les vapeurs pourraient rejoindre une amme nue, une étincelle ou une amme pilote d’une fournaise,
chauffe-eau ou sécheuse. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’unité.
AVERTISSEMENT
Ne retirez pas d’essence lorsque vous êtes dans un édice, près d’un feu ou pendant que vous fumez. Les vapeurs d’essence
peuvent causer une explosion ou un incendie.
REMARQUE : Une vérication ou une mise au point annuelle auprès d’un centre de service autorisé vous assurera que la
débroussailleuse vous offrira un rendement maximum pour la saison prochaine.
Lorsque la motobêche est rangée pour trente jours ou plus, les étapes suivantes devraient être suivies, pour vous assurer que la
motobêche est en bonne condition pour la saison suivante. Pour empêcher les dépôts de gomme d’essence et la corrosion dans le
carburateur et le circuit de carburant de l’appareil, il est fortement recommandé d’utiliser un additif/stabilisateur de carburant conçu pour
les carburants à l’éthanol. Suivez les instructions du fabricant du stabilisateur. Laissez tourner le moteur pendant au moins 5 minutes
après avoir ajouté le stabilisateur.
1. Laissez le moteur rouler jusqu’à ce qu’il soit à bout d’essence. Retirez la vis du carburateur de la cuve et videz le carburant.
Inclinez légèrement l’appareil pour vidanger tout le carburant. Remettez la vis en place.
2. Changez l’huile en suivant les directives dans la section «Comment changer l’huile à moteur».
3. Retirez la bougie d’allumage du cylindre. Versez 30 ml (1 oz liq. US) d’huile dans le cylindre. Lentement, tirez la
poignée du lanceur à rappel, de façon à ce que l’huile protège le cylindre. Installez une nouvelle bougie d’allumage
dans le cylindre. Lentement, tirez la poignée du lanceur à rappel à quelques reprises pour distribuer l’huile.
Lentement, tirez la poignée du lanceur à rappel, jusqu’à ce qu’une pression soit ressentie. Cette procédure fermera
les soupapes du cylindre.
AVERTISSEMENT
Ne xez PAS le câble de la bougie d’allumage, lorsque vous rangez l’unité.
4. Nettoyez la motobêche. Retirez toute trace de saleté, feuilles, débris, graisse, etc. de la motobêche - incluant les
ventilateurs de cylindre, orices du couvercle de lanceur à rappel, sous le réservoir de combustible et sous le
silencieux.
5. Vériez la motobêche pour détecter la présence de pièces usées ou endommagées. Selon le besoin, faites remplacer
les pièces endommagées.
6. Resserrez toute xation desserrée.
7. Appliquez la lubrication, tel que recommandé dans la section d’entretien.
8. Placez l’unité dans un édice possédant une ventilation adéquate.
9. Recouvrez la motobêche d’un matériel non hermétique.
Entretien (Suite)
• Conservez ces directives
Il est possible que vous ayez d’autres questions au sujet de l’assemblage, du fonctionnement ou de l’entretien de cette MOTOBECHE.
Dans ce cas, vous pouvez contacter notre département de service technique au 1-800-737-2112 (Anglais seulement).
Vous pouvez également nous écrire :
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Service technique
En contactant le département de service technique, ayez en main :
Votre nom
Votre adresse
Votre numéro de téléphone
Numéro de modèle du produit
Date de l’achat
(inclure une copie de votre reçu pour les demandes écrites)
Code de date sur l’unité
Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces
manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
40
Questions? Appelez sans frais à : 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S)
Moteur difficile à démarrer 1. À court de combustible
2. Interrupteur de moteur fermé (OFF)
3. Moteur non amorcé
4. Câble de bougie
d’allumage débranché
5. Bougie d’allumage encrassée
6. Carburateur souillé
7. Filtre à air bloqué
8. Combustible contaminé
1. Ajoutez combustible frais
2. Placez l’interrupteur du moteur en
position «ON»
3. Déplacez le levier de l’étrangleur en position «ON»
4. Branchez le câble de bougie d’allumage à la
bougie d’allumage
5. Retirez la bougie d’allumage. Inspectez-la.
Remplacez-la au besoin
6. Apportez l’unité à un centre de service autorisé
pour un nettoyage du carburateur
7. Retirez et nettoyez le filtre à air
8. Drainez le réservoir de combustible. Nettoyez
le réservoir de combustible. Remplissez de
combustible frais
Problèmes de moteur
Moteur émet une fumée excessive
Moteur roule de façon très irrégulière
Moteur a des ratés
Moteur ne peut maintenir sa pleine
vitesse
1. Sand huile de moteur
2. Huile de moteur – niveau inapproprié
3. Bougie d’allumage encrassée
4. Filtre à air bloqué
5. Combustible contaminé
6. Carburateur en besoin de réglage
1. Ajoutez de l’huile à moteur
2. Vérifiez l’huile à moteur. Ajoutez ou drainez
l’huile à moteur au besoin
3. Retirez la bougie d’allumage. Inspectez-la.
Remplacez-la au besoin
4. Retirez et nettoyez le filtre à air
5. Drainez le réservoir de combustible. Nettoyez
le réservoir de combustible. Remplissez de
combustible frais
6. Apportez l’unité à un centre de service autorisé
pour un nettoyage du carburateur
Vibration / bruit excessif 1. Pièces desserrées
2. Problèmes de moteur (haut)
3. Bruit anormal ou grincement provenant
de l’entraînement par courroie
1. Resserrez toutes les attaches
2. Référez aux problèmes de moteur (haut)
3. Normalement, en raison de la courroie et la
poulie dans la période de rodage. Référez à la
section de réglage de tension pour courroie
Les dents ne tournent pas 1. Débris interférant avec les dents
2. Dents desserrées
3. Réglage inapproprié du
câble d’entraînement
4. Courroies d’entraînement endommagées
1. Retirez les débris enchevêtrés autour des dents
2. Replace tine bolts and nuts
3. Référez à la section de “réglage de tension pour
courroie” pour réduire la tension de la courroie
4. Remplacez les courroies d’entraînement
Tines continue to rotate when drive
lever is not engaged
1. Réglage inapproprié du câble
d’entraînement
2. Courroies d’entraînement endommagées
1. Référez à la section de “réglage de tension
pour courroie” pour réduire la tension
de la courroie
2. Remplacez les courroies d’entraînement
Moteur ne s’arrête pas Vérifiez l’interrupteur Remplacez l’interrupteur.
Les dents ne coupent pas
correctement
Les dents sont assemblées incorrectement Référez à la section “Installez les dents”
Le moteur cale fréquemment 1. Vitesse / profondeur excessive
de labourage
2. Problèmes de moteur (haut)
1. Labourez à vitesse modérée. Assurez-vous de
faire plusieurs passes.
2. Référez aux problèmes de moteur (haut)
Dépannage
• Conservez ces directives
41
Questions? Call Toll Free at 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Garantie
• Conservez ces directives
Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre
garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite. MAT Engine Technologies, LLC garantit que
cette débroussailleuse et toute autre pièce constituante sera libre de tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre, pendant
une période de deux ans (90 jours pour un usage commercial ou une unité remise à neuf), à partir de la date du premier achat auprès
d’un concessionnaire autorisé, à condition que le produit ait été entretenu et opéré adéquatement, selon les directives applicables.
Cette garantie est accordée seulement à l’acheteur original au détail. Le contrat de vente ou la preuve d’achat doit être présentée au
moment où une réclamation est faite au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas un usage commercial, industriel ou de
location; elle ne couvre pas non plus les pièces qui ne sont pas dans leur condition originale, due à l’usure normale ou des pièces qui
sont défectueuses ou qui deviennent endommagées, suite à un mauvais usage, accident, manque d’entretien approprié, modification
ou altération. Des exceptions en regard de la période régulière de garantie touchent l’usure normale de certains articles, tels : lames
de coupe, têtes équipées de fils de coupe, lames de tarières, filtres à air et bougies d’allumage ; ces articles ne sont couverts que pour
une période de 60 jours contre tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre. Les frais de déplacement, manutention,
transport et autres frais additionnels associés aux réparations sous garantie ne sont pas remboursables sous cette garantie et
demeurent la responsabilité du propriétaire. Dans la mesure autorisée par la loi de la juridiction régissant la vente de ce produit, cette
garantie expresse exclut toutes les autres garanties expresses et limite la durée de toutes les garanties implicites, incluant les
garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier à une période de deux ans, à partir de la date du premier achat
et MAT Engine Technologies, LLC ne sera en aucun cas tenu responsable de quelque dommage que ce soit, incluant les dommages
indirects, accessoires ou consécutifs. Certains états / provinces ne permettent la limitation de la durée d’une garantie implicite ou
l’exclusion des dommages accessoires ou consécutifs ; ainsi les limitations ci-haut mentionnées pourraient ne pas s’appliquer envers
vous. Cette garantie confère à l’acheteur original des droits juridiques spécifiques.
Pour obtenir plus d’information au sujet de ces droits, veuillez consulter les lois applicables selon l’état / province.
METL - CORRESPONDANCE SEULEMENT
ATT’N: Service technique– METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantie du système de contrôle des émissions est fournie par le fabricant du moteur et est incluse avec ce produit et administrée
par MAT Engine Technologies, LLC.
Garantie limitée MOTOBÊCHE ROTATIVE Southland®
A
Si vous avez des questions au sujet de la couverture de votre
garantie, vous devriez contacter le service a la clientele de METL
Si vous avez besoin d’assistance ou si vous avez des
questions, APPELER SANS FRAIS : 1-800-737-2112.
Contenido:
Página
Definiciones de seguridad ........................ 43
Información importante sobre seguridad ............44-46
Especificaciones del producto ..................... 47
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Marbetes de seguridad........................... 48
Montaje......................................49-50
Preparación del motor ........................... 51
Operación....................................52-56
Mantenimiento ................................57-60
Servicio técnico ................................ 60
Diagnóstico y resolución de problemas ............. 61
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
01/16/2018 Impreso en China A203431
Manual de operación
MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON
TREN DE AZADA POSTERIOR
Anotar lo siguiente para referencia futura:
Código de fecha de fabricación:____________________
Fecha de compra:______________adjuntar una copia del recibo de venta.
Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Consúltese el sitio web para obtener una copia electrónica del manual y el catálogo de piezas.
www.southlandpowerequipment.com
IMPORTANTE:
Gracias por comprar esta motocultivadora Southland®
Este manual brinda instrucciones completas para la operación y mantenimiento seguros de la motocultivadora. Leer y
guardar estas instrucciones. Siempre consultar este manual antes de utilizar la motocultivadora.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA DE LEY 65 DE CALIFORNIA
Los gases de escape, algunos de sus elementos y ciertos componentes del producto contienen o emiten productos
químicos que, según los conocimientos del Estado de California, producen cáncer y defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
GUÁRDESE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
Si se tienen preguntas o problemas...Número gratuito para el consumidor: 1-800-737-2112
Modelo N.º SRTT196E.1
SRTT196E.2
43
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Definiciones de seguridad
• Guardar estas instrucciones
Símbolos de advertencia sobre seguridad
Símbolos de control y operación
Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de
seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado.
Símbolos de alerta sobre seguridad
Los símbolos siguientes pueden referirse a la seguridad y pueden encontrarse sobre la segadora de hilo. Leerlos
cuidadosamente y comprender su significado.
Información importante sobre seguridad
PELIGRO
Indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, resultará en muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o
la muerte.
CUIDADO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones menores o
moderadas.
AVISO
Indica una práctica no relacionados con lesiones personales que si no se evita, podrán resultar en daños
a la propiedad.
Busque este símbolo que indica precauciones de seguridad importantes, respecto a riesgos de lesiones.
Significa: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
Leer el manual de operación antes de utilizar esta máquina. El no seguir las directrices podría conducir a lesio-
nes graves.
Objetos lanzados. Retirar toda roca, piedra u objetos extraños que pudieran ser lanzados por la máquina.
No utilizar la motocultivadora ante la presencia de niños o circunstantes.
Rotating tines can cause serious injury. Keep hands, feet, and clothing away.
Usar protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z87.1 y protección auditiva.
Desconectar el cable de la bujía cuando la motocultivadora no esté en uso o antes de dar servicio técnico, lim-
piar o dar mantenimiento a la unidad.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. JAMÁS hacer funcionar
la unidad en espacios interiores o en áreas con ventilación deficiente.
NO tocar el silenciador ni el cilindro calientes. Estas piezas están sumamente calientes debido al funcionamiento
y podrían permanecer calientes durante un período de tiempo corto después del funcionamiento.
Para reducir el riesgo de incendio, limpiar el combustible y aceite derramados y mantener la unidad libre
de residuos. La gasolina es sumamente inflamable. Dejar que la máquina enfríe antes de reabastecerla de
combustible.
Admisión para llenado de aceite: No sobrellenar
Palanca del embrague: El abatimiento de la palanca superior engrana las azadas e impulsa las ruedas
para la operación de labranza. El abatimiento de la palanca inferior engrana las azadas e impulsa las
ruedas para invertir el sentido de la motocultivadora.
Control del regulador: Mover la barra de arrastre hacia la izquierda para aumentar la velocidad del motor;
moverla hacia la derecha para disminuirla.
Válvula de ALIMENTACIÓN/CORTE de combustible: Mover la palanca de la válvula de combustible hacia la
derecha hasta la posición ON para operar el rotocultivador.
Palanca del estrangulador: Mover la palanca del estrangulador hacia la izquierda para arrancar el motor
en frío. Mover la palanca del estrangulador hacia la derecha una vez el motor está en marcha o para
arrancar el motor en caliente.
44
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Responsabilidad del Operador
1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones graves.
2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la
unidad. Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de
utilizarla redundará en rendimiento y seguridad óptimos.
3. Seguir todas las instrucciones al montar la unidad. Si se compró la unidad ya montada, el operador ha de revisar la
unidad cuidadosamente para asegurarse que se montó de conformidad con las instrucciones en el manual antes de
utilizarla.
4. Inspeccionar la motocultivadora periódicamente. Vericar que no hayan piezas dobladas, dañadas o ojas.
5. Utilizar este equipo únicamente para su uso previsto.
6. Utilizar la unidad sólo con protectores, cubiertas y otros elementos de seguridad instalados y en buenas condiciones.
7. Utilizar sólo con piezas de repuesto autorizadas o aprobadas par dar mantenimiento a la unidad.
8. Completar todo mantenimiento y ajuste de la unidad conforme a las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor, algunos de sus constituyentes, y ciertos componentes de vehículos contienen o emiten
substancias químicas que, consta al Estado de California, producen cáncer y malformaciones congénitas u otros defectos
reproductivos.
ADVERTENCIA
Para evitar el arranque accidental al montar, transportar, ajustar o efectuar reparaciones, siempre desconectar el cable
de la bujía y colocarlo donde no pueda entrar en contacto con ésta.
Seguridad Durante la Preparación
ADVERTENCIA
Leer, entender y seguir todas las instrucciones en la máquina y en este manual. Familiarizarse completamente con los
controles y el uso apropiado de la motocultivadora antes del arranque. Sépase cómo parar el motor rápidamente.
Familiarizarse con todos los marbetes de seguridad y funcionamiento en este equipo.
ADVERTENCIA
Inspeccionar completamente el área en que se va a utilizar la motocultivadora y retirar todo objeto extraño. La motocultivadora
puede lanzar objetos pequeños a gran velocidad y causar lesiones personales o daños materiales. Mantenerse alejado de
objetos frágiles, tales como ventanas de viviendas, vidrios de automóviles, invernaderos, etc.
Verificar, antes de cada uso, que todas las tuercas y pernos estén apretados y que el equipo esté en buenas condiciones.
Seguridad Durante la Operación
Jamás permitir que niños o adolescentes jóvenes operen la motocultivadora.
ADVERTENCIA
Mantener el área de trabajo libre de circunstantes, particularmente niños pequeños y mascotas.
Permitir solo a individuos responsables, familiarizados con las instrucciones, operar la motocultivadora.
ADVERTENCIA
No operar la motocultivadora bajo la influencia de alcohol, fármacos u otro medicamento que pudiera causar
somnolencia o afectar la capacidad de operar la máquina de manera segura.
No utilizar esta máquina si se es mental o físicamente incapaz de operarla de manera segura.
Al operar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI, para
protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad.
Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos.
NO vestir pantalones cortos. NO vestir indumentaria holgada que pudiera atorarse en este equipo.
Siempre usar guantes de trabajo y calzado robusto tal como zapatos de cuero para trabajo o botas cortas. Éstos protegen
los tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción.
Información importante sobre seguridad
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
45
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
Seguridad Durante la Operación (Continuación)
Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes
de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.
ADVERTENCIA
No colocar ni las manos ni los pies cerca de piezas rotativas o debajo de las mismas.
Tener sumo cuidado al operar la motocultivadora sobre accesos, andenes o caminos con grava; o bien, al cruzarlos.
Mantenerse alerta por peligros ocultos o tránsito.
ADVERTENCIA
Tener cuidado para no deslizarse o caerse. Siempre asegurar el apoyo de los pies; mantener una sujeción firme del asidero
y caminar; jamás correr. Jamás operar la motocultivadora a velocidades altas de transporte sobre superficies lisas.
Jamás operar la motocultivadora sin buena visibilidad o luz.
PELIGRO
No poner en marcha el motor en espacios interiores o dentro de un área encerrada. Los gases del escape son peligrosos;
contienen MONÓXIDO DE CARBONO, un GAS INODORO Y LETAL.
Jamás dejar la motocultivadora desatendida mientras el motor está en marcha. Parar el motor y asegurarse que todas
las piezas móviles hayan parado. Desconectar el cable de la bujía.
Tener cuidado con agujeros, surcos, abultamientos u otro terreno escabroso. El pasto alto puede ocultar obstáculos.
Siempre ver hacia atrás, hacia abajo y tener cuidado al usar el retroceso o tirar de la motocultivadora hacia sí mismo.
Jamás intentar arrancar la motocultivadora a menos que ambas ruedas estén en la posición inmovilizada. Esto actúa
como un freno para la motocultivadora. Siempre arrancar la motocultivadora en una supercie a nivel.
ADVERTENCIA
Desenganchar la palanca del embrague y parar el motor antes de dejar la motocultivadora en la posición de operación.
Es perar hasta que las azadas paren completamente antes de retirar despojos o efectuar cualquier ajuste en la
motocultivadora.
CUIDADO
No intentar labrar suelo duro, labrar demasiado profundo o labrar a una velocidad demasiado rápida que pudiera sobrecargar
la motocultivadora.
Si la motocultivadora comenzara a vibrar anormalmente, parar el motor, desconectar el cable de la bujía y evitar que
éste haga contacto con la bujía. Tratar de identificar la causa inmediatamente. Generalmente, la vibración indica problemas.
Seguridad del Combustible
ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inflamable y los vapores de gasolina pueden explotar si se los enciende. Manipularla con cuidado.
Utilizar un contenedor aprobado.
Revisar el nivel de combustible antes de cada uso; dejar espacio para expansión puesto que el calor del motor o el sol
puede causar la expansión del combustible.
Llenar el tanque de combustible al aire libre con sumo cuidado. Jamás llenar el tanque de combustible en espacios interiores.
Jamás retirar la tapa del combustible ni abastecer combustible con el motor en marcha. Dejar que el motor enfríe antes
de reabastecerlo de combustible.
ADVERTENCIA
No fumar mientras se reabastece combustible.
Después del reabastecimiento de combustible, colocar nuevamente la tapa del tanque de combustible de manera
segura y enjugar el combustible derramado.
Jamás almacenar combustible o la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde los vapores
podrían llegar a una llama abierta.
Jamás llenar contenedores de gasolina o el tanque de combustible de la motocultivadora dentro de un vehículo o en
la cama de un camión. Una descarga eléctrica estática accidental puede encender los vapores de combustible, lo cual
podría resultar en lesiones graves o la muerte.
46
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Información importante sobre seguridad (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Información importante sobre seguridad
Seguridad de Almacenamiento
Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se
va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado.
Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de
ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
Para reducir el riesgo de incendio, mantener la motocultivadora libre de césped, hojas y acumulación de otros residuos.
Dejar que el motor enfríe antes de almacenarlo en un recinto.
Seguridad Durante la Reparación, Mantenimiento y Ajuste
Después de golpear un objeto extraño, parar el motor. Desconectar el cable de la bujía y mantenerlo alejado de ésta
para evitar un arranque accidental. Inspeccionar exhaustivamente la motocultivadora para determinar si ha sufrido
daños. Si está dañada, efectuar las gestiones para que un técnico capacitado la repare antes de arrancarla y utilizarla
nuevamente.
ADVERTENCIA
Parar el motor antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Verificar que todas las piezas móviles hayan parado.
Dejar que el motor enfríe. Desconectar el cable de la bujía y alejarlo de ésta.
Jamás intentar ajuste alguno mientras el motor esté en marcha, excepto cuando así lo recomiende el
fabricante específicamente.
Mantener la motocultivadora en condiciones de funcionamiento seguro. Revisar todos los sujetadores a intervalos
frecuentes para una sujeción adecuada.
Al dar mantenimiento a la motocultivadora o repararla, no inclinar la máquina lateral o longitudinalmente a menos que
así lo instruya este Manual específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación se pueden efectuar
con la motocultivadora en la posición vertical. Algunos procedimientos son más fáciles si se coloca la máquina sobre una
plataforma o superficie de trabajo elevada.
Utilizar sólo equipo original o piezas de repuesto autorizadas.
ADVERTENCIA
Jamás manipular imprudentemente los dispositivos de seguridad. Verificar el funcionamiento apropiado de
los mismos periódicamente.
No cambiar la configuración del regulador del motor ni sobreacelerar el motor.
Limpiar y reemplazar los marbetes de seguridad e instrucciones según sea necesario.
Para prevenir el sobrecalentamiento del motor, siempre tener el filtro de impurezas limpio e instalado en el motor.
Seguridad de Niños
ADVERTENCIA
Accidentes trágicos pueden ocurrir si el operador no está alerta a la presencia de niños. A menudo, los niños se ven
atraídos por la motocultivadora y la labranza misma.
Mantener a los niños fuera del área de labranza y bajo la supervisión de un adulto responsable.
Jamás suponer que los niños permanecerán donde se los vio la última vez.
Estar alerta y apagar la motocultivadora si algún niño entra en el área.
Antes de retroceder y mientras se retrocede, ver hacia atrás y hacia abajo para asegurarse que no haya niños pequeños.
Jamás permitir que niños operen la motocultivadora.
Tener sumo cuidado al utilizar la motocultivadora cerca de esquinas sin visibilidad clara, arbustos, árboles u otros objetos
que pudieran obstruir la visión.
47
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Especificaciones del producto
• Conserve todas las instrucciones
Piezas y características
Peso de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 kg (154 lb)
Anchura de labranza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,7 cm (18 pulg.)
Profundidad de labranza . . . . . . . . . . . hasta 20,3 cm (8 pulg.)
Diámetro de azada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,9 cm (11 pulg.)
Tipo de gasolina.......Regular, sin plomo, 87 octanos (mín.)
Capacidad de gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,3 l (3,5 US qt.)
Tipo de aceite para motor (API SG-SL). . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Se recomienda 10W-30 para toda temperatura de servicio.
Véase la página 62 para información adicional.
Capacidad de aceite de motor ...........600 ml (20 US oz)
Tipo de aceite de transmisión . . . . . SAE 85W-140 / 90W-140
Capacidad de aceite de transmisión . . . . . . 900 ml (30 US oz)
Bujía ...................................Torch F7RTC
Distancia entre electrodos de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
1. Azadas
2. Cubierta de azadas
3. Ruedas
4. Pasador de seguridad de rueda
5. Silenciador
6. Filtro de aire
7. Empuñadura del arrancador
de retroceso
8. Bujía / Cable de bujía
9. Barra de regulación
de profundidad
10. Control del regulador
11. Válvula de ALIMENTACIÓN/
CORTE de combustible
12. Control del estrangulador
13. Interruptor de encendido/
apagado (On/Off)
14. Tapa del tanque de
combustible
15. Varilla medidora del nivel
de aceite
16. Palanca de avance
17. Palanca de retroceso
18. Protector delantero
Tipo de motor ..............Válvula en la culata, 4 tiempos
Cilindrada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 cm³
Velocidad del motor (admisión plena) . . . . . . . . . . . . 3600 rpm
Velocidad del motor (marcha en vacío) . . . . . . . . . . . 2100 rpm
Par de torsión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.02 N·m (9.6 ft·lbf) par de torsión bruto según SAE J1940
Diámetro interior x carrera ....... 68 x 54 mm (2.7 x 2.13 in)
Huelgo de la válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.10 - 0.15 mm (0.004 - 0.006 in)
Huelgo de la válvula de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0.15 - 0.20 mm (0.006 - 0.008 in)
Ángulo de ignición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25°
Tamaño de las llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13x5.00-6 banda de rodadura direccional para tractor
Presión de las llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 bar mín./2.1 bar máx. (25 psi min/30 psi max)
8
5
Figura 1
12
11
14
17
6
15
13
9
2
16
7
10
34
1
18
48
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Marbetes de seguridad
• Conserve todas las instrucciones
Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar la seguridad y conabilidad que se debería esperar de un
líder de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores.
Aunque leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene proporciona el conocimiento básico necesario
para operar este equipo de manera segura y ecaz, se han colocado varios marbetes de seguridad en la motocultivadora
para recordar al operador esta importante información mientras opera la unidad.
Estos importantes marbetes de seguridad se ilustran a continuación y se muestran aquí para ayudar a familiarizarse
con la ubicación y contenido de los mensajes de seguridad que el operador verá durante las operaciones normales de
labranza. Revísense estos marbetes ahora mismo.
Si se tiene alguna pregunta con respecto a su signicado o a cómo cumplir estas instrucciones, leer nuevamente el texto
completo de la instrucción de seguridad en las páginas que anteceden, o bien, contáctese al concesionario local autor-
izado.
Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible debido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de
la motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado para pedir un marbete nuevo.
Los marbetes de seguridad se aplican fácilmente y actúan como un recordatorio visual constante para el operario y otros
que pudieran usar el equipo. Seguir las instrucciones de seguridad es necesario para la operación segura y ecaz de la
motocultivadora.
Keep away from
rotating tines.
Contact will result
in injury.
Gasoline is flammable. Allow engine to cool at least 2 minutes
before refueling.
Operation of this equipment may create sparks that can start
fires around dry vegetation. A spark arrestor may be required.
The operator should contact local fire agencies for laws or
regulations relating to fire prevention requirements.
1. Insert the locking pin to secure the
wheels in locked position.
2. Turn the Engine Switch to the "ON" position.
3. Move the Fuel Valve lever to the "ON" position.
4. Move the Choke lever to the "START" position.
5. Adjust the Throttle Control to the high speed.
6. Pull the Starter Handle until engine starts
7. After starting the engine, move the Choke lever
to the "RUN" position.
49
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje
• Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza,
LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar
ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté
montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la
motocultivadora toman como base el punto de vista desde
la posición del operador detrás de la motocultivadora.
ADVERTENCIA
No operar la motocultivadora si ésta está averiada o no
montada completa o correctamente.
ADVERTENCIA
Antes de efectuar algún montaje o mantenimiento de la
unidad, retirar el cable de la bujía.
ADVERTENCIA
Al montar la motocultivadora, siempre usar gafas de se-
guridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI.
La caja contiene los componentes siguientes.
Cantidades mostradas en ( ).
1. (1) Motocultivadora
2. (1) Asidero
3. (1) Barra de regulación de profundidad
4. (1) Manual de operación de la motocultivadora
5. (1) Manual del motor
6. (1) Envase de aceite de motor
7. (1) Bolsa de piezas con el contenido siguiente
a. (4) Pernos M10 x 25 mm con cabeza de reborde,
arandelas de seguridad y tuercas
b. (4) Pernos curvos M8 x 50 mm y arandelas para
montaje del asidero superior
c. (4) Perillas del asidero para montaje del asidero
superior
d. (2) Pasadores de seguridad de las ruedas
e. (1) Pasador
8. (2) Ensambles de ruedas y neumáticos
9. (1) Protector delantero
1. Sacar todas las piezas y componentes del embalaje.
2. Utilizar una cuchilla multiuso para cortar las cuatro
esquinas verticales y colocar los costados de la caja
sobre el piso, alrededor de la motocultivadora.
3. Sacar el resto del embalaje.
Cómo sacar la motocultivadora de la caja
A
Instrucciones de montaje
B
Pasador
Soporte del regulador
de profundidad
Palanca del regulador
de profundidad
Figura 3
Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene
completamente montada. Las instrucciones siguientes
ayudan a completar el montaje de la motocultivadora.
Instalar las Ruedas (véase la gura 2)
1. Asegurar la arandela de copa se instala sobre el eje
de la rueda
Pasador de seguridad de rueda en posición de funcionamiento
de motocultivadora
(agujeros del cubo de rueda y del eje)
FRENTE
Figura 2
2. Las ruedas de la motocultivadora son direccionales.
Para un rendimiento óptimo, instalar las ruedas con la
banda de rodamiento orientada en la
dirección mostrada.
3. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas.
4. Alinear el agujero del cubo de la rueda con el agujero en
el eje e insertar el pasador de seguridad.
5. Girar el aro del pasador de seguridad para asegurar el
pasador en posición.
Instalar el Regulador de Profundidad
(véase la gura 3)
1. Insertar el regulador de profundidad en la parte inferior
del soporte del regulador de profundidad.
2. Insertar el pasador a través del soporte y la palanca.
50
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Montaje (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112.
Instalar el Asidero Inferior (véase la gura 4)
1. Aojar los pernos del asidero inferior.
2. Alinear los agujeros del asidero inferior con los
agujeros medios de ajuste de la altura en la carcasa de
la transmisión e instalar los pernos de cabeza con
reborde M10 x 25 mm, las arandelas de seguridad y las
tuercas. Apretar los cuatro pernos en este paso.
Instalar el Asidero Superior (véase la gura 5)
1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero inferior y
alinear los agujeros.
2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se
muestra y asegurarlos con las perillas del asidero.
3. Apretar las perillas ajustadamente.
4. Cables de control seguros para manejar el uso de bridas.
Instalación Del Protector Delantero
(véase la gura 6)
1. Instale el protector delantero, utilizando cuatro pernos
con cabeza hexagonal M8 x 20 mm, arandelas hendidas
de freno, arandelas planas y tuercas.
Pernos de montura
Pernos de montura Perillas de asidero
Perillas de asidero
Figura 5
Carcasa de la transmisión
Agujeros para ajustar
la altura
Agujeros inferiores
Figura 4
Saddle Bolts
Saddle Bolts Handle Knobs
Handle Knobs
Figure 5
Figura 6
51
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Preparación del motor
• Conserve todas las instrucciones
Aceite para motor
A
Tapa del tanque
de combustible
Tapa de
llenado / va-
rilla medidora
del nivel de
aceite
Límite superior
Límite inferior
Figura 6
Figura 7
AVISO
El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará
daños severos al motor.
Se incluye un envase de aceite de motor con la
motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para
obtener información sobre tipos alternativos de aceite a
usarse a diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite
detergente de alta calidad clasificado «Para servicio, SG,
SH, SJ» o superior. No usar aditivos especiales.
AVISO
Siempre usar el tipo de aceite recomendado. El uso de
aceite sucio o tipo de aceite incorrecto, tal como aceite para
motores de dos tiempos, acortará la vida útil del motor.
NOTA: La capacidad de aceite del motor es 0.6 L (20 oz.).
Cómo Revisar el Nivel de Aceite y Llenar al Nivel
Apropiado
ADVERTENCIA
Antes de revisar el aceite, asegurarse que el motor esté
apagado y que se ha desconectado de la bujía el cable de
la misma.
1. Colocar la motocultivadora en una superficie a nivel y
asegurarse que la barra de arrastre de profundidad
esté en una posición tal que el bastidor principal de la
motocultivadora esté a nivel. (Véase la figura 6)
2. Retirar la tapa de llenado / varilla medidora del nivel de
aceite y enjugarla con un paño. (Véase la figura 6)
3. Insertar la varilla medidora del nivel de aceite en la
boquilla de llenado pero NO enroscarla. Retirarla y
revisar el nivel del aceite.
4. Al alcanzarse el nivel lleno de aceite, el aceite llegará
al límite superior de la varilla medidora. Si el nivel de
aceite está cerca del límite inferior o por debajo del
mismo, se ha de agregar aceite. (Véase la figura 7)
5. Agregar aceite lentamente hasta que el nivel del aceite
llegue al límite superior de la varilla medidora. Utilizar
un embudo o boquilla para evitar derrames.
AVISO
Revisar el nivel del aceite con frecuencia durante el
llenado. NO SOBRELLENAR. NO SUBLLENAR. Hacer
marchar el motor con un nivel inadecuado de aceite
causará daños severos al motor.
6. Colocar la varilla medidora nuevamente en posición y
apretarla.
7. Limpiar todo aceite derramado.
NOTA: La transmisión viene de fábrica con la cantidad y
tipo correctos de aceite para transmisión.
SAE
TEMP 100° F
40° C
-20
-20-30 -10
0
0
20
2010
40 60 80
30
Temperatura ambiente de servicio
SAE 10W-30
SAE 30
Palanca del
regulador de
profundidad
Tapa de llenado / varilla
medidora del nivel de aceite
52
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operación
• Conserve todas las instrucciones
Inspección prearranque
A
1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén en posición y que todas las tuercas y pernos
estén seguros.
A. Verificar antes de cada uso que la presión de aire en ambos neumáticos esté entre 25 y 30 psi.
2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. Consultar el procedimiento y las especificaciones en el manual
del motor.
3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el procedimiento en el manual del motor.
4. Revisar el nivel de combustible. Usar gasolina sin plomo, limpia y de reciente producción, con octanaje de 87 o más.
No usar gasolina con más del 10% de etanol. Lo mejor es usar combustible sin etanol. Recomendamos el uso
continuo de aditivo/estabilizador de combustible para contrarrestar los efectos del etanol. Estos aditivos prolongan
también la vida útil de la gasolina almacenada.Llenar el tanque de combustible, como máximo, hasta 2.5 cm de
la parte superior del tanque para dejar espacio para expansión. Consultar las recomendaciones sobre combustible
en el manual del motor.
5. Verificar que el cable de la bujía esté conectado a ésta y que la bujía esté apretada de manera segura.
6. Revisar la posición de las ruedas y de los seguros de las ruedas.
7. Revisar la posición de la barra de arrastre de profundidad.
8. Examinar debajo y alrededor del motor para determinar si hay fugas de aceite o combustible.
9. Inspeccionar las mangueras de combustible para determinar si están apretadas correctamente y si hay fugas de
combustible.
10. Buscar señales de daños en el motor.
11. Retirar residuos excesivos del área del silenciador y del arrancador de retroceso.
IMPORTANTE: El motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de agregar aceite antes de arrancarse el motor.
CUIDADO
No arrancar la motocultivadora sino hasta haberse leído el manual enviado con la motocultivadora, y las secciones con-
troles, ajustes y seguridad de la motocultivadora en este manual. Si ya se han leído dichas secciones, seguir los pasos a
continuación para arrancar la motocultivadora. Siempre revisar esta lista de vericación antes de arrancar el motor.
ADVERTENCIA
La gasolina es sumamente inamable y se la ha de manipular con cuidado. Jamás llenar el tanque cuando el motor esté
caliente o en marcha. Siempre llenar el tanque en espacios exteriores.
Es preciso que las ruedas estén siempre aseguradas en la posición de labranza cuando el motor esté en marcha. No op-
erar la motocultivadora con los seguros de las ruedas no instalados. Siempre jar las ruedas en la posición de labranza
antes de arrancar el motor.
Siempre colocar la barra de arrastre de profundidad en la posición para transporte antes de arrancarse el motor. Las aza-
das no deben estar en contacto con el terreno.
PELIGRO
Siempre mantener las manos y los pies fuera del alcance de piezas rotativas de la máquina.
Arranque
B
Los controles necesarios para arrancar y operar la motocultivadora están ubicados en el motor y están marcados con
el ícono para el estrangulador, lento y rápido para el regulador, y la válvula de alimentación/corte de combustible.En el
manual del fabricante del motor, enviado con cada motocultivadora, se pueden encontrar una descripción detallada del
funcionamiento del motor y todas las precauciones y procedimientos pertinentes.
Arranques en Frío
1. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido («ON»).
2. Mover la palanca de la válvula de combustible hacia la derecha hasta la posición on.
3. Mover la palanca de la válvula estranguladora hacia la izquierda hasta la posición “start” (arrancar).
4. Mover la barra de arrastre a la posición «Start» («Arranque») o «Fast» («Rápido»).
5. Tirar del cordón de arranque lentamente una vez; dejar que retroceda normalmente.
6. Tirar del cordón de arranque rápidamente y dejar que éste retroceda normalmente.
7. Al arrancar el motor, mover gradualmente la palanca de la válvula estranguladora a la posición “Run” (funcionar)
e incrementar la velocidad del acelerador.
53
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operación (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Rearranque de un Motor en Caliente
El rearranque de un motor que ya está caliente por el funcionamiento previo normalmente no necesita el uso del
estrangulador.
1. Mover la barra de arrastre a la posición «Start» («Arranque») o «Fast» («Rápido»).
2. Tirar del cordón de arranque rápidamente hasta que el motor arranque. Dejar que el cordón retroceda normalmente.
Repetir hasta que el motor arranque.
3. Ajustar la velocidad del regulador a «fast» («rápida») para un rendimiento óptimo de la motocultivadora.
Régimen de marcha en vacio
C
Utilizar la posición «slow» («lento») de la barra de arrastre para reducir el esfuerzo sobre el motor cuando no se esté
labrando. Reducir la velocidad del motor a «idle» («marcha en vacío») ayuda a prolongar la vida útil del motor, así como
también a conservar combustible y reducir el nivel de ruido del equipo.
Velocidad de operción
D
Para labrado normal, colocar la barra de arrastre en «fast» («rápida»).
Apagado
E
Para parar el motor en cualquier momento, colocar el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) del motor a la
posición de apagado (off). Para detener las ruedas y las azadas en cualquier momento, soltar las palancas de control
motriz seguro a la posición neutra.
Labranza
F
1. Ajustar la barra de arrastre de profundidad a la profundidad de labranza deseada.
ADVERTENCIA
Elevar la barra de regulación de profundidad de profundidad un agujero a la vez y probar el funcionamiento de la
motocultivadora después de cada elevación. ¡La elevación excesiva del regulador de profundidad puede dar lugar a la
pérdida de control de la motocultivadora!
2. Mover el control del regulador a «fast» («rápida»).
3. Empujar la palanca de control motriz seguro («FORWARD» [«AVANCE»]) hacia abajo para colocar la
motocultivadora en «forward» («avance»); esto engranará las ruedas y las azadas.
NOTA: Se puede reducir la velocidad de marcha de avance de la motocultivadora en cualquier momento mediante
presión leve descendente sobre las barras del asidero. Se puede parar la motocultivadora al soltar las palancas de
control motriz seguro a la posición neutra.
AVISO
Simpre oprimir las palancas de marcha de avance o retroceso completamente contra los asideros de las barras del
asidero. No hacerlo podría causar desgaste excesivo de la correa de impulsión y fallo prematuro de la correa de
impulsión.
ADVERTENCIA
La temperatura del silenciador y áreas cercanas podría
rebasar 65.6 °C (150 °F). Evitar estas áreas.
No mover el control del estrangulador para estrangular el motor para pararlo; podría ocurrir petardeo o
sufrir daños el motor.
Para detener las ruedas y las azadas en cualquier momento, soltar las palancas de control motriz seguro a
la posición neutra.
Siempre soltar las palancas de control motriz seguro a la posición neutra Y PARAR EL MOTOR antes de ajustar la profun-
didad de la barra de arrastre.
PELIGRO
El motor y las piezas circundantes se vuelven sumamente calientes durante el uso normal y causan lesiones graves por
quemadura si se tocan antes de haber enfriado el
motor. Dejar que el motor enfríe completamente antes de tocar estas supercies calientes.
54
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operación (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
IMPORTANTE: Practicar la operación de los controles y las azadas con las azadas sin contacto con el terreno antes de comenzar
la labranza. Es importante saber cómo usar la motocultivadora correctamente, mantener el control de la misma en todo momento,
parar la rotación de las azadas y ruedas, y parar el motor si fuera necesario. Si no se sabe cómo hacer éstas, léanse las secciones
sobre controles, ajustes y seguridad antes de proceder.
Palancas de control motriz seguro
G
CUIDADO
No accionar las palancas de control motriz seguro «FORWARD» («AVANCE») y «REVERSE» («RETROCESO») al
mismo tiempo.Esta información se proporciona aquí solo para introducir los controles. No arrancar el motor todavía. Las
instrucciones de arranque y operación aparecen en la página 63. Léase esta sección y todas las instrucciones sobre
operación y seguridad antes de arrancar la motocultivadora.
Como precaución de seguridad, las palancas de control motriz seguro no se enganchan ni en la posición de
avance ni en la de retroceso.
ADVERTENCIA
No jar las palancas de marcha de avance o retroceso en la poición de impulsión for ningún otro medio que la mano
dercha de operador. No atar ni asegurar de ninguna otra manera las palancas en la posición de impulsión.
Para detener las ruedas y las azadas en cualquier momento, soltar las palancas de control motriz seguro.
Palanca de Avance (véase la gura 9)
Engrana las ruedas y azadas en marcha de avance. Empujar hacia abajo la palanca de control motriz seguro
(AVANCE) hacia la barra del asidero engrana las ruedas y las azadas. Soltar la palanca para las ruedas y las azadas
produce el paro completo de la motocultivadora.
Palanca de Retroceso (véase la gura 10)
Engrana las ruedas y las azadas en marcha de retroceso.
El tirar de la palanca de control motriz seguro (RETROCESO) hacia la barra del asidero invierte la marcha
de la motocultivadora. Soltar la palanca detiene las ruedas
y las azadas.
55
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Ajustes
H
Operación (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
ADVERTENCIA
El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier
control.
Se debe tener sumo cuidado al operarse la motocultivadora
en retroceso.
Pasadores de Seguridad de las Ruedas
(véase las figuras 2 y 11)
Colocar las ruedas en la posición de labranza.
1. Retirar el pasador de seguridad. Alinear el agujero en
el eje con el agujero en el cubo de la rueda.
2. Insertar el pasador de seguridad a través de los
agujeros, girar el aro del pasador de seguridad para
asegurar el pasador al eje.
3. Asegurar firmemente la rueda y el eje entre sí antes de labrar.
4. Repetir para la otra rueda.
ADVERTENCIA
Siempre tener ambos pasadores de seguridad para ruedas
dentro o fuera. No operar la motocultivadora con solo una
rueda asegurada.
Para colocar las ruedas en la posición de rueda libre:
1. Retirar el pasador de seguridad. Deslizar la rueda hacia
la máquina.
2. Insertar el pasador sólo en el eje, girar el aro del
pasador de seguridad sobre el eje.
3. La rueda debe girar libremente sobre el eje.
Ajuste de la Altura de la Barra del Asidero
(véase la gura 4)
Ajuste de la altura de la barra del asidero.
La altura ideal de la barra del asidero varía con la altura
del operador y la profundidad de labranza. Para ajustar la
altura de la barra del asidero:
1. Desenroscar las tuercas y retirar los pernos superiores
a cada lado.
2. Aflojar los pernos inferiores. No retirarlos.
3. Alinear la barra del asidero a los agujeros deseados en
el soporte de la barra del asidero inferior.
4. Instalar los pernos y las tuercas. Apretar de nuevo y
ajustadamente los cuatro pernos.
Barra de Regulación de Profundidad
(véase la gura 3)
La profundidad de labranza está controlada por la altura
de la barra de regulación de profundidad. Para ajustar la
profundidad de labranza:
1. Retirar el pasador.
2. Elevar la barra de regulación de profundidad para colocar
las azadas a la profundidad de labranza escogida.
Pasador de seguridad de la rueda
en posición de rueda libre
(agujeros del cubo de rueda sólo)
FRENTE
Figura 11
3. Alinear el agujero en la barra de regulación de profundidad
de la profundidad con el agujero en el soporte del la barra
de arrastre y reinstalar el pasador.
Barra de regulación de profundidad abajo = labranza
menos profunda.
Colocar el pasador en el agujero superior de la barra de
regulación de profundidad para la labranza menos profunda
posible.
Barra de regulación de profundidad arriba = labranza más
profunda.
Colocar el pasador en el agujero inferior dela barra de
regulación de profundidad para la labranza más
profunda posible.
ADVERTENCIA
No ajustar la profundidad de labranza a menos que las palan-
cas de control motriz seguro se suelten a la posición neutra.
Siempre congurarla barra de arrastre en la posición de
transporte antes de arrancar el motor; es decir, colocar el
pasador de detención en el agujero más alto dela barra de
arrastre.
56
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Operación (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Consejos de labranza
I
La clave para una labranza exitosa es comenzar con
un corte poco profundo en la primera pasada, y luego,
aumentar de dos y medio a cinco centímetros (una a dos
pulgadas) en cada pasada sucesiva.
La profundidad de labranza varía según las condiciones
del terreno.
Al comenzar a labrarse en terreno no trabajado
previamente o en un suelo sumamente duro, colocar el
pasador en el agujero más alto de la barra de
regulación de profundidad (seguir las instrucciones bajo
la sección Labranza). Esto permitirá una labranza poco
profunda. Conla barra de regulación de profundidad en
esta posición, efectuar varias pasadas livianas sobre el
área a labrarse. Cambiar la configuración para mayores
profundidades en pasadas sucesivas.
Si la motocultivadora salta o patina incontrolablemente,
bajar la barra de regulación de profundidad mediante la
colocación del pasador en un agujero más alto. Esto
dará lugar a una labranza menos profunda. Sujetar las
barras del asidero firmemente para controlar
sacudidas repentinas.
Si maleza, pasto alto, enredaderas u otros materiales
obstruyen o atascan las azadas, invertir la marcha de la
motocultivadora para desenrollar la vegetación.
Consejos de cultivo
J
Si se planea usar la motocultivadora para cultivar:
Plantar filas con distancia de 51 a 56 cm (20 a 22”) de
centro a centro para virar con facilidad.
Colocar la palanca del regulador de profundidad con el
pasador de detención en uno de los agujeros más altos.
Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para
virar sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo.
ADVERTENCIA
Inmediatamente soltar las palancas de control motriz
seguro si las azadas se atascan o si se golpea algún
objeto extraño. Con las palancas de control motriz en la
posición neutra, parar el motor. Desconectar el cable de la
bujía. Cuando las azadas hayan parado, retirar los objetos
extraños y determinar si hay daños.
ADVERTENCIA
Se ha de tener sumo cuidado al seleccionarse la profundi-
dad de labranza. Si se intenta labrar a demasiada profun-
didad para las condiciones del suelo, es decir, con la barra
de arrastre de profundidad en una posición demasiado alta,
podría haber pérdida del control.
Si se retira material de las azadas manualmente, parar el
motor y retirar el cable de la bujía primero.
57
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento
• Conserve todas las instrucciones
Programa de mantenimiento
A
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque
accidental y lesiones graves.
IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia
del operador. Para recibir el valor completo de la garantía, el operador ha de mantener la motocultivadora como se indica
en este manual y únicamente ha de usar piezas de repuesto genuinas. En la tabla siguiente se detallan las actividades
del mantenimiento periódico necesario.
TABLA DE PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO
CUIDADO IMPORTANTES sobre el programa de mantenimiento
1. Revisar nuevamente el apriete de todos los sujetadores después de las primeras 2 horas de uso inicial
2. Cambiar el aceite del motor después de las primeras 5 a 8 horas de uso inicial
3. Cambiar el aceite del motor cada 25 horas si se está operando bajo servicio pesado o en altas temperaturas
4. Limpiar el filtro de aire cada 10 horas si se está operando bajo condiciones pulvígenas.
ADVERTENCIA
Utilizar sólo piezas de repuesto GENUINAS. Otras piezas podrían dañar la unidad o causar lesiones.
Registros de servicio-
Anotar las fechas a medida que se
lleve a cabo el servicio normal
Antes de
cada uso
Después
de cada 10
horas de
uso
Después
de cada 25
horas de
uso
Después
de cada 50
horas de
uso
Después
de cada
100 horas
de uso
Antes de
cada tem-
porada
Antes del
almace-
namiento
Véase
nota
abajo
Comprobar la presión de aire en
los neumáticos.
Revisar el nivel del aceite de mo-
tor, llenar al nivel apropiado √ √
Limpiar residuos de la unidad √ √
Lubricar todos los puntos de giro √ √
Revisar el apriete de los sujetado-
res √ √
1
Revisar las correas de impulsión
Reemplazarlas si fuera necesario √ √
Revisar si hay desgaste o daños
en las azadas
Reemplazarlas si fuera necesario
√ √
Revisar la tubería del combustible
Reemplazarlas si fuera necesario √ √
Lubricar los ejes de las ruedas √ √
Revisar la bujía
Reemplazarlas si fuera necesario √ √
Cambiar el aceite del motor √ √
2,3
Limpiar el ltro de aire
Reemplazarlas si fuera necesario √ √
4
Reemplazar la bujía
Limpiar los depósitos de com-
bustión del cilindro, pistón y
válvulas
Revisar el aceite de la transmisión √ √
58
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
9. Apretar la tuerca de inmovilización inferior de la marcha
de avance y del retroceso.
10. Revisar la tensión de la correa. Con las palancas
motrices desengranadas, las correas deben estar
holgadas.
11. Reinstalar los resguardos superior e inferior de la correa.
12. Reinstalar el cable de la bujía a la bujía.
13. Seguir las instrucciones de operación: arrancar
el motor y accionar la palanca motriz de avance para
asegurarse de que el ajuste del cable y la tensión de la
correa sean apropiados. Consúltese la sección Ajuste
de la tensión si fuera necesario ajustar el cable.
14. Arrancar el motor y accionar la palanca motriz de
retroceso para asegurarse de que el ajuste del cable y
la tensión de la correa sean apropiados. Consúltese la
sección Ajuste de la tensión de las correas si fuera
necesario ajustar el cable.
ADVERTENCIA
Ni las azadas ni las ruedas deben girar con el motor en
marcha, el regulador de profundidad jado a la altura de
transporte (altura más baja) y la palanca motriz
no engranada.
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Mantenimiento menor de la motocultivadora
B
La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones
necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos
para seguir las recomendaciones del cuidado normal
provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el
concesionario local autorizado puede efectuar estas
revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental:
El motor ha de estar
apagado y frío; el cable de la bujía ha de estar desconectado
y separado de manera segura de la bujía antes de revisarse y
ajustarse el motor o el equipo.
Cambio de Correas de Avance/Retroceso
(Véanse las guras 12 y 13)
1. Apagar el motor. El motor ha de estar completamente
frío antes de proceder.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera
segura de la bujía.
3. Aflojar la tuerca de inmovilización inferior del cable de
marcha de avance y del de retroceso para reducir la
tensión de la correa.
4. Retirar los resguardos superior e inferior de la correa.
5. Para retirar la correa motriz de retroceso:
a. Retirar la polea guía de la correa de retroceso.
b. Deslizar la correa para librarla de las guías de la
correa de retroceso y de la polea del motor.
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea
de transmisión.
6. Para retirar la correa motriz de avance:
a. Retirar los dos prisioneros guía de la correa de
avance y el conjunto de la polea guía de la correa
de avance.
b. Deslizar la correa para librarla de la polea del motor.
c. Tirar de la correa hacia abajo y alejarla de la polea
de transmisión.
7. Para instalar la correa motriz de avance:
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la
porción posterior de la polea del motor.
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de
la porción trasera de la polea de transmisión.
c. Instalar nuevamente los dos prisioneros guía de la
correa de avance y el conjunto de la polea guía de
la correa de avance.
8. Para instalar la correa motriz de retroceso:
a. Insertar la correa por debajo de la unidad y sobre la
polea guía de la correa de retroceso.
b. Colocar el bucle inferior de la correa alrededor de
la porción delantera de la polea de transmisión.
c.
Reinstalar la polea guía de la correa de retroceso
en el soporte de la polea guía de la correa de
retroceso. La correa no debe pasar sobre la polea
del motor. Asegurarse de que la correa esté
dentro de los prisioneros guía de la correa de retroceso.
Cable
Lengüeta
Figura 12
POLEA DEL MOTOR
Correa de avance
Correa de retroceso
POLEA DE LA
TRANSMISIÓN
Polea guía de correa
de retroceso
Polea-guía de correa de avance
Figura 13
59
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Mantenimiento del motor
C
Mantenimiento del Motor
Consultar el manual del motor incluido en el paquete de
piezas para obtener información sobre mantenimiento del
motor. El manual del motor brinda información detallada
y un programa de mantenimiento para realizar las tareas
siguientes:
1. Revisar el nivel del aceite antes de cada uso o después
de cada 8 horas de operación.
2. Cambiar el aceite después de las primeras 5 a 8 horas
de operación. Cambiar el aceite mientras el motor está
caliente. Llenar nuevamente con aceite nuevo
del grado recomendado.
3. Revisar la bujía anualmente o cada 100 horas de operación.
4. Revisar el filtro de aire y limpiarlo o reemplazarlo según
sea necesario.
5. Mantener el motor y las piezas limpias.
6. Revisar el motor y el equipo a menudo para determinar
si hay tuercas y pernos flojos; mantener estos
componentes apretados.
Revisar o Llenar el Cárter del Cigüeñal
IMPORTANTE: El motor se envía de fábrica sin aceite. Se ha de
agregar aceite antes de arrancarse el motor.
1. Agregar aceite conforme al manual del motor. No
sobrellenar. Utilizar un aceite detergente limpio y de alta
calidad. No mezclar aceite con gasolina. El nivel de
aceite ha de ser lleno. Retirar el tapón del aceite para
revisar el nivel del aceite.
2. Siempre revisar el nivel del aceite antes de arrancar el
motor.Para obtener información sobre capacidad y tipo
de aceite a usarse, consultar el manual del motor.
Revisar el Aceite de la Transmisión de la
Motocultivadora
IMPORTANTE: La transmisión de la motocultivadora se envía de
fábrica con la cantidad correcta de aceite. Al cambiarse el aceite,
la transmisión de la motocultivadora acepta de 27 a 30 onzas
fluidas. No sobrellenarla.
Revisar el nivel del aceite anualmente. Para revisar el nivel
del aceite:
1. Mover la motocultivadora a una superficie a nivel.
2. Retirar la varilla medidora del nivel de aceite ubicada
entre los soportes de montaje de las barras del asidero
en el soporte del motor. Si el nivel de aceite está cerca
o por debajo del límite inferior, llenar el aceite hasta el
nivel recomendado.
3. Reinstalar la varilla medidora del nivel de aceite en el
agujero de llenado.
4. Nótese que la transmisión de las ruedas y la
transmisión del tren de azadas posterior tienen
un contenedor común.
Cuando se agrega aceite a la transmisión frontal, se ha
de esperar un período corto de tiempo para que el
aceite fluya hacia atrás y se distribuya por igual al frente
y atrás. En un terreno a nivel, la varilla medidora dará la
lectura correcta para ambas unidades de engranajes.
Revisar la Presión de las Llantas
La presión recomendada de las llantas es 1.7-2.1
bar (25-30 psi). Si las llantas tienen presión desigual,
la motocultivadora tirará hacia un lado. Una presión
neumática baja puede dañar el tubo del neumático.
Lubricación
La lubricación correcta de piezas mecánicas móviles es
crítica para el cuidado y mantenimiento adecuados. Aceitar
las piezas móviles mostradas a intervalos de 10 horas con
aceite 30W.
Limpiar la Flecha del Eje de Azadas
1. Apagar el motor. El motor ha de estar frío.
2. Retirar el cable de la bujía y separarlo de manera
segura de la bujía.
3. Inclinar la motocultivadora hacia el frente. Bloquear la
motocultivadora en posición de modo que descanse
sobre el soporte del motor y las azadas estén expuestas.
4. Retirar toda vegetación, hebras, alambre y otro material
que pudiera haberse acumulado en el eje entre el juego
interior de azadas y la cubierta de sello en la carcasa
de la transmisión.
5. Volver la motocultivadora a la posición a nivel.
6. Reconectar el cable de la bujía.
Varilla medidora de la
caja de engranajes.
Placa de cubierta de la
transmisión
Figura 14
60
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento
D
ADVERTENCIA
Jamás almacenar la motocultivadora en espacios
interiores con combustible en el tanque. Jamás
almacenarla en un área encerrada, con ventilación
deciente donde los vapores podrían llegar a una llama
abierta, una chispa o una luz piloto como la de un horno,
calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor
enfríe antes de almacenarse la unidad.
ADVERTENCIA
No retirar la gasolina dentro de un edificio, cerca de un
fuego o mientras se fuma. Los vapores de gasolina pueden
causar una explosión o un incendio.
NOTA: Una revisión o anado anual en un centro de servicio
autorizado asegurará que la motocultivadora rinda al
máximo en la temporada siguiente.
Cuando la motocultivadora se almacena durante treinta
días o más, se deben seguir los pasos siguientes para
asegurarse que la motocultivadora esté en buenas
condiciones para la próxima temporada. Para prevenir la
corrosión y los depósitos de carburante en el sistema de
alimentación de combustible y el carburador de la unidad,
se recomienda enfáticamente usar un aditivo/estabilizador
formulado para combustibles con etanol. Seguir siempre
las instrucciones del fabricante del estabilizador. Dejar que
el motor funcione por al menos 5 minutos antes de agregar
el estabilizador.
1. Dejar que el motor marche hasta acabarse la gasolina.
a. Retirar el tornillo de la cubeta del carburador y drenar
combustible. Inclinar ligeramente la unidad para
sacar todo el combustible. Volver a poner el tornillo.
Mantenimiento (Continuación)
• Conserve todas las instrucciones
Es posible que se tengan más preguntas sobre montaje, operación o mantenimiento de esta MOTOCULTIVADORA. En
dicho caso, se puede contactar a nuestro Departamento de Servicio Técnico al 1-800-737-2112 (solo inglés).
También se puede escribir a:
Oficina Corporativa METL; SOLO CORRESPONDENCIA
ATTN: Technical Service – METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
Servicio técnico
Al contactarse al Departamento de Servicio Técnico, tener listos:
Nombre
Dirección
Número de teléfono
Número de modelo del producto
Fecha de compra (incluida una copia del recibo para
solicitudes por escrito)
Código de fecha sobre producto
Si necesita ayuda o tiene una duda,
LLAME SIN COSTO AL: 1-800-737-2112.
2. Cambiar el aceite según las instrucciones bajo «Cómo
cambiar el aceite».
3. Retirar la bujía del cilindro. Verter una onza de aceite en
el cilindro. Lentamente, tirar de la empuñadura del
arrancador de retroceso para que el aceite proteja el
cilindro. Instalar una bujía nueva en el cilindro. Tirar de
la empuñadura del arrancador lentamente unas cuantas
veces para distribuir el aceite. Tirar del arrancador de
retroceso hasta sentirse resistencia. Esto cierra las
válvulas del cilindro.
ADVERTENCIA
NO conectar el cable de la bujía a ésta al almacenarse la
unidad.
4. Limpiar la motocultivadora. Retirar toda mugre, hojas,
residuos, grasa, etc. de la motocultivadora, incluidos los
ventiladores de enfriamiento del cilindro, los agujeros de
la cubierta del arrancador de retroceso, debajo del
tanque de combustible y debajo del silenciador.
5. Revisar la motocultivadora para determinar si hay piezas
gastadas o dañadas. Hacer que se reemplacen las
piezas dañadas si fuera necesario.
6. Apretar todo herraje ojo.
7. Aplicar lubricación según lo indique la sección
Mantenimiento.
8. Colocar la unidad en un edicio que tenga buena
ventilación.
9. Cubrir la motocultivadora con un material con
ventilación.
61
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES
Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible
2. Interruptor del motor apagado
3. Motor no está cebado.
4. Cable de bujía desconectado
5. Bujía hollinada
6. Carburador sucio
7. Filtro de aire obstruido
8. Combustible contaminado
1. Agregar combustible fresco
2. Colocar el interruptor del motor en la posición
de encendido
3. Activar el estrangulador
4. Conectar el cable de la bujía a la bujía
5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si
fuera necesario.
6. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para limpieza del carburador.
7. Retirar y limpiar el filtro de aire.
8. Drenar el tanque de combustible. Limpiarlo.
Llenarlo con combustible fresco.
Problemas del motor
El motor despide humo
excesivamente
La marcha del motor es muy
«irregular»
El motor funciona erráticamente
El motor no puede mantener la
velocidad plena
1. Sin aceite de motor
2. Nivel inadecuado del aceite del motor
3. Bujía hollinada
4. Filtro de aire obstruido
5. Combustible contaminado
6. Carburador desafinado
1. Agregar aceite para motor
2. Revisar el aceite del motor. Agregar o drenar
aceite para motor si fuera necesario.
3. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si
fuera necesario.
4. Retirar y limpiar el filtro de aire.
5. Drenar el tanque de combustible. Limpiar
el tanque de combustible. Llenarlo con
combustible fresco.
6. Llevar la unidad a un centro de servicio
autorizado para ajuste del carburador.
Vibración o ruido excesivo 1. Piezas flojas
2. Problemas del motor (arriba)
3. Ruido anormal o chirrido procedente
de la correa.
1. Apretar todos los sujetadores
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)
3. Normalmente, debido a la correa/polea por el
primer uso. Consulte la sección de tensión de
la correa de ajuste.
Las azadas no giran 1. Los residuos interfieren con las azadas
2. Azadas flojas
3. Ajuste inadecuado del cable motriz
4. Correas motrices dañadas
1. Retirar los residuos de las azadas
2. Reemplazar los pernos y tuercas de las azadas
3. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de
las correas» para reducir la tensión de la correa
4. Cambiar las correas motrices
Las azadas continúan rotando
cuando la palanca motriz no está
engranada
1. Ajuste inadecuado del cable motriz
2. Correas motrices dañadas
1. Consúltese la sección «Ajuste de la tensión de
las correas» para reducir la tensión de la correa
2. Cambiar las correas motrices
El motor no para Verificar el interruptor Reemplazar el interruptor
Las azadas no cortan correctamente Ensamblaje incorrecto de las azadas Refiérase a la sección “Instalar las azadas”
Paro frecuente del motor 1. Velocidad o profundidad excesiva
de labranza
2. Problemas de motor (arriba)
1. Labrar a un ritmo moderado. Efectuar
pasadas múltiples.
2. Consultar las soluciones para el motor (arriba)
Diagnóstico y resolución de problemas
• Conserve todas las instrucciones
62
Llame sin costo al: 1-800-737-2112 Copyright © 2018 MAT Engine Technologies, LLC
Garantía
• Conserve todas las instrucciones
Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo.
Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía
pertinentees nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita. MAT Engine
Technologies, LLC garantiza que esta Motocultibadora para césped y todas las piezas de la misma, carecerán de defectos en
materiales y mano de obra durante dos años (90 días para uso comercial o para unidades reacondicionadas) a partir de la fecha de
compra original en un concesionario autorizado, siempre y cuando se haya dado mantenimiento adecuado al producto y se lo haya
operado de conformidad con todas las instrucciones pertinentes. Se extiende esta garantía únicamente al comprador al por menor
original. Se ha de presentar el contrato de venta o prueba de compra al efectuarse una reclamación bajo esta garantía. Esta garantía
no cubre uso comercial, industrial o de alquiler, y asimismo, no es pertinente a piezas que no estén en su condición original debido a
desgaste normal o piezas que fallan o sufren averías como resultado de uso indebido, accidente, falta de mantenimiento apropiado,
manipulación imprudente y peligrosa, o alteración. Excepciones al periodo regular de la garantía pueden ser: artículos de desgaste
normal como, hojas cortantes, cabezales de hilos, hojas para barrenas, filtros de aire y bujías que están solamente cubiertos por 60
días contra defectos de materiales o de mano de obra. Los costos de viaje, manipulación, transporte e incidentales asociados con
reparaciones bajo garantía no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario. Hasta donde lo permita la
ley de la jurisdicción que gobierne la venta de este producto, esta garantía expresa excluye cualesquier y toda otra garantía expresa y
limita la duración de cualesquier y toda garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e idoneidad para un propósito
específico durante dos años a partir de la fecha de compra original, y por la presente, se limita la responsabilidad de MAT Engine
Technologies, LLC al precio de compra del producto y MAT Engine Technologies, LLC no será responsable por ningún otro daño en
lo absoluto, incluyendo daños incidentales o emergentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, ni la exclusión o limitación de los daños emergentes, por lo cual la limitación de daños anterior podría no ser pertinente en
algunos casos. Esta garantía brinda al comprador original derechos jurídicos específicos.
Para obtener información sobre esos derechos, por favor consultar las leyes estatales pertinentes.
Sede de METL - SÓLO CORRESPONDENCIA
Atención: Servicio Técnico - METL
6700 Wildlife Way
Long Grove, IL 60047
La garantía del sistema de control de emisiones contaminantes está proporcionada por el fabricante del motor y está incluida con este
producto y administrada por MAT Engine Technologies, LLC.
Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Southland®
A
Si se tiene alguna pregunta sobre la cobertura del propietario
al amparo de esta garantía, ponerse en contacto con Servicio
al cliente de METL:
Si se necesita ayuda o se tienen preguntas, LLAMAR
GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Southland SRTT196E Guía del usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Guía del usuario