Schumacher DSR104 Booster El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001651-04
Model / Modelo / Modèle :
DSR104
Booster
Arrancador
Aide au démarrage
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the booster and charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador y cargador con
seguridad y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce guide vous montrera comment utiliser le booster efcacement
et en toute sécurité. Veuillez lire et suivre ces instructions et précautions.
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
• 2 •
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
MANIPULEE CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause
severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Entrer en contact avec l'acide de
batterie peut provoquer de sévères brûlures et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
• 3 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.2 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.3 This booster is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the booster
by a person responsible for their safety.
1.4 Children should be supervised, to ensure
they do not play with the booster or charger.
1.5 Do not put ngers or hands into the
booster clamps.
1.6 Do not expose the booster to rain or snow.
1.7 Do not operate the booster with damaged
cables or clips; have the cable or clip
replaced immediately a qualied service
person.
1.8 Do not operate the booster if it has
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.9 Do not disassemble the booster; take it to
a qualied service person when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of re or electric shock.
1.10 Use only the included charger for recharging
the booster.
WARNING!
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.11 WORKING IN THE VICINITY OF A
LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE BOOSTER.
1.12 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.13 This booster employs parts, such as
circuit breakers, that tend to produce arcs
and sparks. If used in a garage, locate
this booster 18 inches (46 cm) or more
above oor level.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery.
A lead-acid battery can produce a
short-circuit current high enough to weld
a ring or the like to metal, causing a
severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.4 Do not permit the internal battery of the
booster to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.5 To prevent sparking, NEVER allow clips to
touch together or contact the same piece
of metal.
2.6 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while
working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
• 4 •
3. PREPARING TO USE THE BOOSTER
IMPORTANT: AFTER PURCHASE,
CHARGE YOUR BOOSTER FOR
24 HOURS, BEFORE USE.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery is well
ventilated while the booster is being used.
3.2 Clean the battery terminals before using
the booster. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
3.3 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage of
the booster is correct.
3.4 Make sure that the booster cable clips
make tight connections.
4. BOOSTER LOCATION
WARNING!
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT
WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the booster as far away from the
battery as the DC cables permit.
4.2 Never place the booster directly above
the battery being jumped; gases from
the battery will corrode and damage the
booster.
4.3 Do not operate the booster in a closed-in
area or restrict the ventilation in any way.
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables
prior to using the charger and booster.
5.2 After purchase, charge your booster for
24 hours, before use.
6. FEATURES
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1. Output voltage selector
2. Output voltage connectors
3. Voltage selection LEDs
4. Spare fuse
(on side; not shown)
5. Charging port
6. 500A fuse
7. Alarm
8. Voltmeter
9. Voltmeter button
10. Battery clamps
11. Auxiliary cable port
(on side; not shown)
12. SC3DSR charger
13. Power LED
14. Start/Stop button
15. Clamps Reversed LED
16. Bad Battery LED
17. Charging LED
18. Charged/Maintaining LED
19. Charger plug
• 5 •
6.1 CHARGER
Start/Stop Button
Press to immediately begin charging your
properly connected battery. If the button
is not pressed, charging should begin
in ten minutes.
LED Indicators
POWER (green) LED lit: The
charger is connected to AC power.
BAD BATTERY (red) LED:
The charger has detected a problem
with the battery. See Troubleshooting
for more information.
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing:The connections are
reversed.
CHARGING (yellow/orange) LED lit:
The charger is charging the battery.
CHARGING (yellow/orange) LED
ashing: The charger is in abort mode.
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED pulsing: The battery is fully
charged and the charger is in
maintain mode.
NOTE: See Operating Instructions for
complete description of the charger modes.
7. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER
• Press the Voltmeter button to show the
charge level of the battery.
After starting the engine at 2000 rpm,
leave the booster connected to the
vehicle and press the voltmeter button.
The voltmeter will indicate between
14 and 14,4 volts (at 2000 rpm) if the
alternator is functioning correctly.
7.1 Grounding and AC Power Cord
Connections
IMPORTANT. Only use the charger that
was included with the booster to charge
the internal battery of the booster. Using a
different charger could result in personal
injury or property damage.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
This battery charger is for use on a
nominal 120V circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed in accordance with all local
codes and ordinances. The plug pins
must t the receptacle (outlet). Do not use
with an ungrounded system.
DANGER. Never alter the AC cord or plug
provided – if it does not t the outlet, have
a proper outlet installed by a qualied
electrician. An improper connection can
result in a risk of an electric shock or
electrocution.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension
cord are the same number, size and
shape as those of the plug on the
charger.
• That the extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the
AC ampere rating of the charger,
as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Charging the Booster
1. Connect the end of the quick-connect
cord to the charger.
2. Insert the charge plug into the charge
port on the front of the booster.
3. Plug the charger’s power cord into
a grounded 120V AC electrical wall
outlet.
4. The charger’s green POWER LED
will light.
5. Charging will begin within ten minutes
and nish automatically. (Press the
Start/Stop button to begin charging
immediately.)
6. The pulsing green LED indicates the
battery is fully charged.
7. When charging is complete,
disconnect the charger from the AC
power. Then remove the charging plug
from the booster.
7.3 Charger Modes
Automatic charging mode
When an automatic charge is performed,
the charger switches to maintain mode
automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off. The BAD
BATTERY (red) LED will light, and
the CHARGING
(yellow/orange) LED
will ash. Do not continue attempting to
charge this battery. Check the battery and
replace, if necessary.
• 6 •
Desulfation Mode
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort. The
BAD BATTERY (red) LED will light,
and the CHARGING (yellow/orange)
LED will ash.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the
CHARGED/MAINTAINING (green)
LED. When pulsing, the charger has
switched to Maintain Mode.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the green
(CHARGED) LED is
pulsing, the charger has started maintain
mode. In this mode, the charger keeps the
battery fully charged by delivering a small
current when necessary. If the charger
has to provide its maximum maintain
current for a continuous 12 hour period,
it will go into abort mode (see Aborted
Charge). This is usually caused by a
drain on the battery or the battery could
be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked
or replaced.
Maintaining the Battery
The SC3DSR maintains 12V batteries,
keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. Occasionally
monitoring your battery and the charging
process is recommended.
8. OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: READ INSTRUCTIONS
BEFORE CONNECTING THE OUTPUT
VOLTAGE SELECTOR.
8.1 Voltage detection system
Your Booster is equipped with a voltage
detection system. After the connection of
the clamps on the battery terminals of the
vehicle, LEDs will indicate its voltage, as
follows:
The green LED next to the 12V
connector lights up when the voltage
detected by the Booster is between 3V
and 14,4V.
The orange LED next to the 24V
connector lights up when the voltage
detected by the Booster is over 14,4V.
NOTE: If your vehicle does not start when
the Booster is connected in 12V, your
vehicle may start in 24V:
When its voltage is under 14,5V
If you connected the Booster on the
wrong vehicle’s battery
8.2 Detection of 24V
Detection of 24 volt on a vehicle where
the cables are not visible or when the
batteries are located on both sides of
the engine bay (construction, agriculture,
military or other large type engines).
Use a voltmeter in DC position:
Connect the negative to the mass of the
vehicle and the positive to the positive of
a battery.
If the voltmeter indicates 12V, you are not
on the right battery.
If the voltmeter indicates 24V, you are on
the right battery.
8.3 Selecting the voltage
1. Determine voltage of vehicle battery.
(Refer to the vehicle instruction manual.)
2. Make sure to plug the output voltage
selector into the correct connector.
8.4 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT: Using the booster without a
battery installed in the vehicle will damage
the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the booster while
charging its internal battery.
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the
risk of damage by the hood, door and
moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the
hood during the jump starting process,
ensure that the hood does not touch
the battery clips or cut the insulation of
the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery
post usually has a larger diameter
than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. If the batteries are side by side:
Connect the red clamp (+) to the
positive terminal (+) of the battery,
and then connect the blue clamp (-) to
the negative (-) terminal of the other
battery.
• 7 •
6. If the batteries are on both sides of
the vehicle: Determine which post of
the battery is grounded (connected)
to the chassis. If the negative post is
grounded to the chassis (as in most
vehicles), see step A. If the positive
post is grounded to the chassis, see
step B.
A. For a negative-grounded vehicle,
connect the POSITIVE (RED) clip
from the booster to the POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of the
battery. Connect the NEGATIVE
(BLUE) clip to the vehicle chassis
or engine block away from the
battery. Do not connect the clip
to the carburetor, fuel lines or
sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the
frame or engine block.
B. For a positive-grounded
vehicle, connect the NEGATIVE
(BLUE) clip from the booster
to the NEGATIVE (NEG, N, -)
ungrounded post of the battery.
Connect the POSITIVE (RED) clip
to the vehicle chassis or engine
block away from the battery.
Do not connect the clip to the
carburetor, fuel lines or sheet-
metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the
frame or engine block.
7. Connect the output voltage selector
24V
12V
8. Crank the engine. If the engine does not
start within 8-10 seconds, stop cranking
and wait at least 3 minutes before
attempting to start the vehicle again.
• To allow the voltage of the booster
battery to build up again.
• To allow the renewal of gases inside
the battery.
• To allow the internal components of
the battery to cool down.
If you do not wait and/or the starting
attempt is too long, you risk losing power,
you reduce your starting possibilities by
the second attempt and you risk melting
the fuse inside.
IMPORTANT:
• Never connect the booster to a battery
or starter which is in short-circuit. The
internal fuse will blow.
• Make sure clamps are connected
correctly.
• Never disconnect the booster while
engine running when there is no
battery in the vehicle or when the
vehicle’s battery is at 0 volt. This may
damage the alternator.
9. After the engine starts, disconnect
the output voltage selector.
Then, disconnect the blue clamp (-)
and the red clamp, (+) in that order.
10. Return the cables and clamps to their
support posts.
11. Immediately recharge the booster.
8.5 Indication of polarity inversion
If the polarity is incorrect, the alarm will sound:
If the remaining voltage in the batteries
of the vehicle is at least 4 volts
• If the output voltage selector is not
connected
8.6 Internal fuse replacement
The booster is equipped with an internal
fuse. It can melt following a short circuit or
a too-long start attempt.
To monitor the fuse:
• Push the button. If the blue LED under
the fuse does not light up, the fuse is
melted.
Fusespecication
AMG Heavy Duty 500A
WARNING! KEEP AWAY FROM SPARKS
AND FLAMES – BATTERY COULD EMIT
EXPLOSIVE GASES.
1. Allow the fuse to cool down
completely (approximately 5 minutes).
2. Make sure the unit is unplugged from
the external charger.
3. Using a wrench, remove the rst nut
securing the fuse. Repeat the same
steps for the second nut. Remove the
open fuse and replace it with a new
one of the same type and rating.
4. Tighten the nuts to secure the fuse.
5. The unit is now ready to use.
8.7 Use of Auxiliary DC Cables
The booster is equipped with an auxiliary
DC cable connection. This connection is
only to be used with DSR Auxiliary DC
Cables.
IMPORTANT: Using the booster without a
battery installed in the vehicle will damage
the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the booster
while charging its internal battery.
IMPORTANT: Do not use the built-in
DC cables of the jump starter and the
auxiliary DC cable at the same time.
• 8 •
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Position the AUXILIARY DC cables to
reduce the risk of damage by the hood,
door and moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the
hood during the jump starting process,
ensure that the hood does not touch
the AUXILIARY DC cables or cut the
insulation of the cables. Review the
instructions included with the auxiliary DC
cable before proceeding.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4. Determine the location of the auxiliary
cable connection on the vehicle.
5. Remove the cover from the auxiliary DC
cable connection on the jump starter.
6. Insert the auxiliary DC cable into the
connection of the jump starter.
7. Insert the auxiliary DC cable into the
connection of the vehicle.
8. Connect the output voltage selector.
24V
12V
9. Crank the engine. If the engine does not
start within 8-10 seconds, stop cranking
and wait at least 3 minutes before
attempting to start the vehicle again.
• To allow the voltage of the booster
battery to build up again.
• To allow the renewal of gases inside
the battery.
• To allow the internal components of
the battery to cool down.
If you do not wait and/or the starting
attempt is too long, you risk losing power,
you reduce your starting possibilities by
the second attempt and you risk melting
the fuse inside.
IMPORTANT:
• Never connect the booster to a battery
or starter which is in short-circuit. The
internal fuse will blow.
• Make sure the connectors are
connected correctly.
• Never disconnect the booster while
engine running when there is no
battery in the vehicle or when the
vehicle’s battery is at 0 volt. This may
damage the alternator.
10. After the engine starts, disconnect
the output voltage selector. Then,
disconnect the auxiliary DC cable from
the vehicle and then the jump starter.
Insert the cover into the auxiliary DC
cable connection on the jump starter.
11. Immediately recharge the booster.
9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
9.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect the
booster.
9.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery clips,
cords, and the booster’s case.
9.3 Ensure that all of the booster’s
components are in place and in good
working condition, including the plastic
boots on the battery clips.
9.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
10.1 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
KEEP FULLY CHARGED
The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage.
10.2 Store inside, in a cool, dry place.
The ideal storage temperature is between
50°-77°F (0°-25°C).
10.3 Clamps must be stored on their support
posts, to make sure they do not come to
contact with any metallic surface.
10.4 If the booster is moved around the shop
or transported to another location, take
care to avoid/prevent damage to the
cords, clips and the unit. Failure to do so
could result in personal injury or property
damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store
the booster in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
• 9 •
11. SPECIFICATIONS
Booster
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage .......................................................................................... 12V/24V DC
Capacity ........................................................................................................... 2 x 50 Ah
Peak amps, 12V.................................................................................................... 10000
Peak amps, 24V...................................................................................................... 5000
Cranking amps, 12V ............................................................................................... 1050
Cranking amps, 24V ................................................................................................. 850
Cold cranking amps, 12V .......................................................................................... 780
Cold cranking amps, 24V .......................................................................................... 530
Jumper cables.........................................................................................70 mm
2
, 82.68"
Dimensions ......................................................................... 19.68 x 21.26 x 43.3 inches
Weight ................................................................................................152.12 lbs. (69 kg)
Charger
Input Voltage. ............................................................................. 120V AC @ 60Hz, 2.2A
Output Voltage ..........................................................................................................12V
Output Current Rating ..................................................................................... 8A @ 12V
12. REPLACEMENT PARTS
Booster
Meter ......................................................................................................... 5399200032Z
Push button ............................................................................................... 0499000177Z
Internal battery (12V, 50Ah) ...................................................................... 5799000043Z
Battery clamps .......................................................................................... 2299002913Z
Fuse (AMG heavy-duty, 500A) .................................................................. 3999002114Z
Wheel (front) ............................................................................................. 4999001284Z
Wheel (side) .............................................................................................. 4999001285Z
Charger
SC3DSR charger ...................................................................................... 2299002873Z
Plug kit. ..................................................................................................... 2299002914Z
13. TROUBLESHOOTING
Booster
PROBLEM REASON SOLUTION
The booster does not recharge. The AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
The booster is not connected
correctly.
16A 12V accessory plug breaker
is tripped.
The battery is bad.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
Verify the connections from the
booster’s charging plug to the
battery.
Press the red button, to
manually reset the breaker
on the charge port.
Replace the battery.
• 10 •
PROBLEM REASON SOLUTION
The Booster has no power. The booster’s battery is not
charged.
The internal fuse has blown.
Check the battery charge
status by pressing the
Voltmeter button. Recharge the
battery.
Replace the fuse.
The battery in the booster won’t
hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Replace the battery.
Charger
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The POWER LED
does not light when
charger is properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The battery is
correctly connected,
but the CHARGING
LED did not light
immediately.
If the START/STOP button is
not pressed, charging should
begin in ten minutes.
No problem; this is normal.
The battery is
properly connected,
but the CHARGING
LED never lit.
The battery voltage is low. Press the START/STOP button to
start charging.
The
LED is lit and
the CHARGING
LED is ashing.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
(or)
In maintain mode, the output
current is more than 1.5A for
12 hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective. Make
sure there are no loads on the battery.
If there are, remove them. If there are
none, have the battery checked or
replaced.
The battery may be defective. Have
battery checked or replaced.
The BAD BATTERY
LED is lit.
The battery is sulfated.
Lack of progress is detected and
battery voltage is below 14.2V.
The battery’s initial voltage is
below 12.2V and the total input
is less than 1.5 Ah.
The battery voltage drops to
below 12.2V in Maintain Mode.
The charger is in desulfation mode.
Continue charging for several hours.
If not successful, have the battery
checked.
The battery may be overheated. If
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked
or replaced.
The battery capacity is too low, or the
battery is too old. Have it checked or
replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on the
battery. If there are remove them.
If there are none, have the battery
checked or replaced.
• 11 •
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this booster and
charger for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned unit, at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 12 •
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento y seguridad importantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.2 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. No hacerlo puede derivar
en lesiones graves o la muerte.
1.3 Este arrancador no se ha diseñado para
que lo puedan utilizar personas (niños
incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que
una persona responsable de su seguridad
les haya proporcionado supervisión o
entrenamiento sobre el uso del arrancador.
1.4 Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
arrancador o el cargador.
1.5 No introduzca los dedos o las manos en
las abrazaderas del arrancador.
1.6 No exponga el arrancador a la lluvia o a
la nieve.
1.7 No utilice el arrancador si el mismo posee
los cables o las pinzas dañado; substituya
el cable o la pinza inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No maneje el arrancador si ha recibido
golpes, se ha caído o se ha dañado
de cualquier otro modo; llévelo a un
reparador cualicado.
1.9 No desmonte el arrancador; llévelo
a un reparador cualicado cuando
necesite mantenimiento o reparación. Un
desmontaje inapropiado puede derivar en
peligro de descarga eléctrica o fuego.
1.10 Use solo el cargador incluido para
recargar el arrancador.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 TRABAJAR EN EL ENTORNO DE
UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO-
ÁCIDO GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES DE
LA MAYOR IMPORTANCIA SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE
UTILICE EL ARRANCADOR.
1.12 Para reducir el riesgo de explosión de
la batería, siga estas instrucciones y las
publicadas por el fabricante de la batería
y el fabricante de cualquier equipo que
pretenda utilizar alrededor de la batería.
Revise las marcas cautelares de este
producto y del motor.
1.13 Este arrancador está equipado con partes,
tales como cortacircuitos, que tienden a
originar chispas y cortos. Si se utiliza en
la cochera, utilice la energía portátil 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA
MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o
llamas en el entorno de la batería o el motor.
2.2 Quítese los elementos personales de
metal como anillos, brazaletes, collares
y relojes cuando trabaje con una batería
de plomo. Una batería de plomo puede
provocar un cortocircuito de la corriente
sucientemente grande como para soldar
un anillo o cualquier otro elemento similar,
causando quemaduras graves.
2.3 Tenga un cuidado extra para evitar
que caiga una herramienta de metal
en la batería. Podría causar chispas o
cortocircuitar la batería o cualquier otra
pieza eléctrica que pueda causar una
explosión.
2.4 No permita que la batería interna del
arrancador se congele. Nunca cargue una
batería congelada.
2.5 Para evitar las chispas, NUNCA permita
que los clips entren en contacto entre sí o
con la misma pieza de metal.
2.6 Considere tener a alguien sucientemente
cerca para ayudarle cuando trabaje en el
entorno de una batería de plomo.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
• 13 •
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente
ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito.
Busque ayuda médica de inmediato.
3. PREPARACIÓN PARA UTILIZAR EL ARRANCADOR
IMPORTANTE:
DESPUÉS DE LA COMPRA,
CARGUE SU ARRANCADOR DURANTE
24 HORAS, ANTES DE SU USO.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Asegúrese de que el área alrededor de la
batería esté bien ventilada mientras que el
arrancador se está utilizando.
3.2 Limpie los terminales de la batería
antes de utilizar el arrancador. Durante
la limpieza, procure que la corrosión
transportada en el aire no entre en
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato y agua para neutralizar el
ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión transportada en el aire. No se
toque los ojos, la nariz o la boca.
3.3 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del propietario del
vehículo y asegúrese de que el voltaje de
salida del arrancador es correcto.
3.4 Asegúrese de que los clips de cables del
arrancador hacen conexiones cerradas.
4. UBICACIÓN DEL ARRANCADOR
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el arrancador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el arrancador directamente
por encima de la batería que se arranca;
los gases de la batería corroerán y
dañarán el arrancador.
4.3 No utilice la energía portátil en un área
cerrada o restrinja la ventilación en
cualquier forma.
5. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
5.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de utilizar el arrancador
y cargador.
5.2 Después de la compra, cargue su
arrancador de batería durante 24 horas,
antes de su uso.
• 14 •
6. CARACTESTICAS
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1. Selector de voltaje
de salida
2. Conectores de voltaje
de salida
3. LED de selección
de voltaje
4. Fusible de repuesto
(en el lado; no se muestra)
5. Puerto de carga
6. Fusible de 500 A
7. Alarma
8. Voltímetro
9. Botón de voltímetro
10. Pinzas de la batería
11. Puerto de cable auxiliar
(en el lado; no se muestra)
12. Cargador SC3DSR
13. LED de encendido
14. Botón de inicio/parada
15. LED de abrazaderas
invertidas
16. LED de batería
defectuosa
17. LED de carga
18. LED de cargada/
mantenimiento
19. Enchufe del cargador
6.1 CARGADOR
Botón de Start / Stop (inicio / parada)
Pulse para comenzar inmediatamente
la carga de su batería conectada
correctamente. Si no se presiona el
botón, la carga debe comenzar en diez
minutos.
Indicatores LED
POWER [alimentación] (verde)
LED: El cargador está conectado a
una toma de CA.
BAD BATTERY [mala batería]
(rojo) LED: El cargador ha
detectado un problema con la
batería. Consulte Localización y
Solución de Problemas para más
información.
LED CLAMPS REVERSED
[pinzas invertidas] (rojo) parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED CHARGING [carga] (amarillo/
naranja) encendido: El cargador
está cargando la batería.
LED CHARGING [carga] (amarillo/
naranja) parpadea: El cargador está
en modo anulada.
LED CHARGED/MAINTAINING
[cargado / mantenimiento] (verde)
pulsante: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener.
NOTA: Consulte Localización y Solución de
Problemas para obtener más información.
7. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
• Presione el botón del voltímetro para
mostrar el nivel de carga de la batería.
• Después de arrancar el motor a 2000
rpm, deje el arrancador conectado
al vehículo y presione el botón del
voltímetro. El voltímetro indicará
entre 14 y 14,4 voltios (a 2000 rpm)
si el alternador está funcionando
correctamente.
7.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
IMPORTANTE. Utilice únicamente el
cargador que se incluye con el arrancador
para cargar su batería interna. El uso de
un cargador diferente podría tener como
consecuencia lesiones personales o
daños a la propiedad.
• 15 •
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y
que cuente con descarga a tierra de acuerdo
con todas las ordenanzas y códigos. Los
pasadores del enchufe deben adaptarse al
receptáculo (tomacorriente). No utilizar con
un sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO. Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Carga del arrancador
1. Conecte el extremo del enchufe
auxiliar de 12 V de conexión rápida al
cargador.
2. Inserte el enchufe auxiliar de 12 V
al tomacorriente auxiliar de 12 V del
arrancador.
3. Enchufe el cable de alimentación
del cargador en un tomacorriente
eléctrico de pared de 120 V de CA con
conexión a tierra.
4. El LED de encendido verde del
cargador se encenderá.
5. La carga comenzará dentro de
diez minutos y terminar de forma
automática. (Pulse el botón Start / Stop
para iniciar la carga de inmediato.)
6. El LED verde parpadeante indica que
la batería está totalmente cargada.
7. Cuando la carga esté completa,
desconecte el cargador de energía de
CA. Luego, retire el enchufe auxiliar
de 12 V del arrancador.
7.3 Modos de carga
Modo de Carga Automática
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
Carga Anulada
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga. El LED BAD
BATTERY (rojo) se iluminará y la luz
LED CHARGING (amarillo/naranja)
parpadeará. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería
y reemplazar si es necesario.
Modo de Desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a 10
horas. Si la desulfatación falla, la carga
se abortará. El LED BAD BATTERY
(rojo) se iluminará y la luz LED
CHARGING (amarillo/naranja)
parpadeará.
Finalización de la Carga
La nalización de la carga se indica con
el LED CHARGED/MAINTAINING
(verde). Al pulsar, el cargador ha pasado
de modo de función a mantenimiento.
Modo de Mantenimiento
(Monitoreo a Modo de Flote)
Cuando la luz LED CHARGED/
MAINTAINING
(verde) esté pulsando,
quiere decir que pasó al modo
de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se pasará al Modo Anulada
(ver sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una pérdida
de energía en la batería o la batería está
dañada. Asegúrese que no escape de
carga en la batería y si la hay evítela, en
caso contrario, verique o reémplace la
batería.
Manteniendo una Batería
El SC3DSR mantiene las baterías de 12
voltios, manteniéndolas a carga complete.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, se recomienda, enérgicamente
supervisar la batería y el proceso de carga.
• 16 •
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
IMPORTANTE: LEA LAS
INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR EL SELECTOR DE
VOLTAJE DE SALIDA.
8.1 Sistema de detección de voltaje
Su arrancador de batería está equipado
con un sistema de detección de
voltaje. Después de la conexión de las
abrazaderas en los terminales de la
batería del vehículo, los led indicarán su
voltaje, de la siguiente manera:
• El LED verde junto al conector de 12 V se
enciende cuando el voltaje detectado por el
arrancador de batería es entre 3 V y 14,4 V.
• El LED naranja junto al conector de 24V se
enciende cuando el voltaje detectado por el
arrancador de batería es superior a 14,4 V.
NOTA: Si su vehículo no arranca cuando
el arrancador de batería está conectado a
12 V, es posible que su vehículo arranque
a 24 V:
Cuando el voltaje es inferior a 14,5 V
• Si conectó el arrancador de batería en la
batería incorrecta del vehículo
8.2 Detección del borne 24V
Detección del borne 24 voltios en el
vehículo cuyo cables no están visibles o
en el caso en que las baterías están de
una y otra parte del motor (la construcción,
la agricultura, militar o de otro tipo motores
grandes).
Utilizar un voltímetro en posición DC:
Colocar el negativo en la masa del vehículo
y el positivo en el positivo de la batería.
Si el voltímetro indique 12V, no está
colocado en la batería correcta.
Si el voltímetro indique 24V, está
colocado en la batería correcta.
8.3 Selección del voltaje
1. Determine el voltaje de la batería
del vehículo. (Consulte el manual de
instrucciones del vehículo).
2. Asegúrese de conectar el selector
de voltaje de salida en el conector
correcto.
8.4 Para arrancar el motor del vehículo
IMPORTANTE: El uso del arrancador sin
una batería instalada en el vehículo puede
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
durante la carga de su batería interna.
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir
el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes
del motor. NOTA: Si es necesario cerrar
el cofre durante el proceso de arranca,
asegúrese que el cofre no toque la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas
del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
4. Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente
posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Si las baterías están al lado una
de otra: Conecte la pinza roja (+)
al borne + de una batería, y luego
la pinza azul (-) al borne (-) de la
secunda batería del vehículo.
6. Si las baterías están de una y otra
parte del vehículo: Determine qué
borne de la batería hace descarga a
tierra (se encuentra conectado) con
el chasis. Si el borne negativo hace
descarga a tierra con el chasis (como
en la mayor parte de los vehículos),
ver el paso A. Si el borne positivo
hace descarga a tierra con el chasis,
ver el paso B.
A. En un vehículo con descarga a
tierra por borne negativo, conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) de
la energía portátil de batería al
borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho NEGATIVO
(AZUL) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una
pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
B. En un vehículo con descarga a
tierra por borne positivo, conecte
el gancho NEGATIVO (AZUL) de
la energía portátil de batea al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería.
No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del
bloque motor.
• 17 •
7. Conecte el selector de voltaje
de salida.
24V
12V
8. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 8-10 segundos,
deje de arranque y espere al menos 3
minutos antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. (Esto permite que la
batería se enfríe.)
Para permitir que el voltaje de la batería
del arrancador se acumule de nuevo.
• Para permitir la renovación de los
gases dentro de la batería.
• Para permitir que los componentes
internos de la batería se enfríen.
Si no espera o si el intento de arranque
se prolonga demasiado, se arriesga a
perder energía, reduce sus posibilidades
de arranque en el segundo intento y corre
el riesgo de fundir el fusible en el interior.
IMPORTANTE:
• Nunca conecte el arrancador a una
batería o un motor de arranque que
esté en cortocircuito. El fusible interno
se quemará.
• Asegúrese de que las abrazaderas
estén conectadas correctamente.
• No desconecte el arrancador con el
motor en funcionamiento cuando no
haya batería en el vehículo o cuando
la batería del vehículo esté a 0 voltios.
Esto puede dañar el alternador.
9. Una vez que arranque el motor,
desconecte el selector de voltaje de
salida. Luego, desconecte la pinza
azul (-) y luego la pinza roja (+), en
ese orden.
10. Regrese los cables y las abrazaderas
a sus postes de soporte.
11. Inmediatamente recargue el
arrancador.
8.5 Inversión de polaridad
Si la polaridad no está correcta, sonará el
zumbador:
A la condición de que - todavía queda
al menos 4 voltios en las baterías del
vehículo.
• Si el selector de voltaje de salida no
está conectado
8.6 Reemplazo del fusible interno
El arrancador de batería está equipado
con un fusible interno. Se puede fundir
tras un cortocircuito o un intento de
arranque demasiado prolongado.
Para supervisar el fusible realice lo siguiente:
Presione el botón. Si no se desvía, el
fusible se ha derretido.
Especicacionesdelfusible
AMG de alta resistencia de 500 A
ADVERTENCIA:
MANTÉNGALO ALEJADO DE CHISPAS
Y LLAMAS: LA BATERÍA PUEDE
DESPRENDER GASES EXPLOSIVOS.
1. Deje que el fusible se enfríe
completamente (5 minutos,
aproximadamente).
2. Asegúrese de que la unidad esté
desenchufada del cargador externo.
3. Con una llave inglesa, retire la primera
tuerca de jación del fusible. Repita
este paso con la segunda tuerca.
Retire el fusible que ha quedado libre
y sustitúyalo por uno nuevo del mismo
tipo e igual valor nominal.
4. Apriete las tuercas para jar el fusible.
5. La unidad ya está lista para usarse.
8.7 Uso de cables auxiliares de corriente
continua
El arrancador de batería de batería está
equipado con una conexión de cable de CC
auxiliar. Esta conexión solo debe utilizarse
con cables de CC auxiliares DSR.
IMPORTANTE: El uso del arrancador sin
una batería instalada en el vehículo puede
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
durante la carga de su batería interna.
IMPORTANTE: No utilice los cables de
CC integrados en el arrancador y el cable
de CC auxiliar al mismo tiempo.
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Coloque los cables de CC AUXILIARES
para reducir el riesgo de provocar
daños con el capó, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
• 18 •
NOTA: Si es necesario cerrar el capó
durante el proceso de arranque,
asegúrese de que el capó no toque
los cables auxiliares de CC ni corte el
aislamiento de los cables. Revise las
instrucciones incluidas con el cable de
CC auxiliar antes de continuar.
3. Manténgase alejado de las paletas
del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
4. Determine la ubicación de la conexión
del cable auxiliar en el vehículo.
5. Retire la tapa de la conexión del cable
de CC auxiliar del arrancador de la
batería.
6. Inserte el cable de CC auxiliar en la
conexión del arrancador de la batería.
7. Inserte el cable de CC auxiliar en la
conexión del vehículo.
8. Conecte el selector de voltaje de
salida.
24V
12V
9. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 8-10 segundos,
deje de arranque y espere al menos 3
minutos antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. (Esto permite que la
batería se enfríe.)
Para permitir que el voltaje de la batería
del arrancador se acumule de nuevo.
• Para permitir la renovación de los
gases dentro de la batería.
• Para permitir que los componentes
internos de la batería se enfríen.
Si no espera o si el intento de arranque
se prolonga demasiado, se arriesga a
perder energía, reduce sus posibilidades
de arranque en el segundo intento y corre
el riesgo de fundir el fusible en el interior.
IMPORTANTE:
• Nunca conecte el arrancador a una
batería o un motor de arranque que
esté en cortocircuito. El fusible interno
se quemará.
• Asegúrese de que los conectores
están conectados correctamente.
• No desconecte el arrancador con el
motor en funcionamiento cuando no
haya batería en el vehículo o cuando
la batería del vehículo esté a 0 voltios.
Esto puede dañar el alternador.
10. Una vez que arranque el motor,
desconecte el selector de voltaje de
salida. A continuación, desconecte el
cable de CC auxiliar del vehículo y luego
del arrancador de la batería. Coloque
la tapa en la conexión del cable de CC
auxiliar del arrancador de la batería.
11. Inmediatamente recargue el
arrancador.
9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
9.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
el arrancador.
9.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa del arrancador.
9.3 Asegúrese de que todas las piezas del
arrancador están bien instaladas y en
buenas condiciones para su función,
incluyendo los protectores de plástico de
las pinzas de la batería.
9.4 Todos los servicios deberán realizarse por
personal calicado de servicio.
10. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
10.1 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
La batería interna se descargará (perderá
energía) automáticamente de manera
gradual con el tiempo, especialmente en
temperaturas cálidas. Dejar la batería
descargada puede provocarle un daño
permanente.
10.2 Guarde bajo techo, en un lugar fresco y seco.
La temperatura ideal de almacenamiento es
entre 50 y 77 °F (0-25 °C).
10.3 Las abrazaderas deben almacenarse en
sus postes de soporte para asegurarse de
que no entren en contacto con ninguna
supercie metálica.
10.4 Si el arrancador se cambia de lugar en
la tienda o se transporta a otro lugar,
asegúrese de evitar o prevenga el daño
a los cables, las pinzas y la unidad. Si
no lo hace, podrían producirse lesiones
personales o daños a la propiedad.
IMPORTANTE: No use ni almacene el
arrancador en o sobre cualquier área o
supercie donde pudieran ocurrir daños
si la batería interna sufriera una fuga de
ácido de forma inesperada.
• 19 •
11. ESPECIFICACIONES
Arrancador
Tipo Interno de la batería ...................... Libre de mantenimiento AGM, de plomo-ácido
Volaje nominal........................................................................................... 12V / 24V CC
Capacidad ........................................................................................................ 2 x 50 Ah
Amperios máximos (12V)...................................................................................... 10000
Amperios máximos (24V)........................................................................................ 5000
Amperios de arranque (12V)................................................................................... 1050
Amperios de arranque (24V)..................................................................................... 850
Amperios de arranque en frío (12V) ......................................................................... 780
Amperios de arranque en frío (24V) ......................................................................... 530
Cables de arranque ................................................................................70 mm
2
, 82,68"
Dimensiones ................................................................... 19.68 x 21.26 x 43.3 pulgadas
Peso ..................................................................................................... 152,12 lb (69 kg)
Cargador
Voltaje de entrada. .............................................................120 V de CA @ 60 Hz, 2,2 A
Salida de tensión .....................................................................................................12 V
Capacidad de corriente de salida ...................................................................8 A a 12 V
12. REPUESTOS
Arrancador
Medidor ..................................................................................................... 5399200032Z
Pulsador .................................................................................................... 0499000177Z
Batería interna (12 V, 50 Ah) ..................................................................... 5799000043Z
Pinzas de la batería .................................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG de alta resistencia, 500 A).................................................. 3999002114Z
Rueda (delantera) ..................................................................................... 4999001284Z
Rueda (lateral) .......................................................................................... 4999001285Z
Cargador
Cargador SC3DSR ................................................................................... 2299002873Z
Kit de enchufe ........................................................................................... 2299002914Z
• 20 •
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Si el arrancador no
recarga.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
El arrancador no está conectado
correctamente.
El dispositivo de seguridad del
enchufe de 16A 12V se activo.
La batería es mala.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Vericar las conexiones del enchufe
de carga del arrancador a la batería.
Restablecer manualmente el
interruptor en el puerto de carga
pulsando el botón rojo.
Reemplazar la batería.
El arrancador no tiene
energía.
La batería del arrancador no está
cargada.
El fusible interno se ha quemado.
Comprobar el estado de carga de
la batería al pulsar el botón del
voltímetro. Recargar la batería.
Cambiar el fusible.
La batería del arrancador
no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga).
Reemplace la batería.
Cargador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El LED ALIMENTACIÓN
no se ilumina incluso
cuando al cargador está
bien conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
La batería está conectada
correctamente, pero el
LED CHARGING
no encendió
inmediatamente.
Si no se presiona el botón
START / STOP, la carga deberá
comenzar en diez minutos.
No hay problema; es una condición
normal.
La batería está conectada
correctamente, pero el
LED CHARGING
nunca iluminado.
El voltaje de la batería es bajo. Pulse el botón de START /STOP
para comenzar a cargar.
El LED BAD BATTERY
se ilumina y el LED
CHARGING
esté
parpadeando.
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V después de 2
horas de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento, la
corriente de salida es de más de
1,5 A durante 12 horas.
La batera no puede desulfatada.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas
en la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
• 21 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El LED BAD BATTERY
se ilumina.
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería está
por debajo de 12,2V y la entrada
total es de menos de 1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga
por varias horas. Si no tiene éxito,
revisar la batería.
La batería se puede sobrecalienta.
Si es así, deje que la batería
se enfríe. La batería puede ser
demasiado grande o tener un
circuito en corto. Verifíquela o
reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una batería
descargada o la batería podría
ser malo. La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que no
hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase
en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 22 •
15. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este arrancador
y el cargador por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier
material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su
uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos
de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad
reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad
con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus
representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 23 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient d’importantes
consignes de sécurité et d’exploitation.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.2 Lisez le manuel en entier avant
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
1.3 Ce booster et chargeur ne sont pas
destinés à être utilisés par des enfants
ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne disposent d’aucune
d’expérience ou de connaissance, à
moins que ces dernières agissent sous
surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité.
1.4 Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec le booster ou le
chargeur.
1.5 Ne placez pas vos doigts ou vos mains
dans les pinces du câble du booster.
1.6 N’exposez pas le booster ou le chargeur
à la pluie ou la neige.
1.7 Ne faites pas fonctionner le booster
ou le chargeur avec un câble de
sortie endommagé. Celui-ci doit être
préalablement remplacé par un technicien
qualié.
1.8 Ne faites pas fonctionner le booster ou le
chargeur s’il a reçu un coup violent, est
tombé par terre ou a été endommagé.
Faites appel à une personne qualiée.
1.9 Ne démontez pas le booster. Apportez-le
à un technicien qualié si une réparation
est nécessaire. Un mauvais remontage
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique.
1.10 Utilisez uniquement le chargeur fourni
avec le booster pour le recharger.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE
NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL
EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ
LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE BOOSTER.
1.12 An de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions
ainsi que celles du fabricant de la batterie
et le fabricant de tout équipement que
vous comptez utiliser à proximité de la
batterie. Passez en revue les signaux
d’avertissement sur ces produits et sur le
moteur.
1.13 Ce booster emploie des pièces, comme
les disjoncteurs, qui ont tendance à
produire des arcs et des étincelles. Si le
booster est utilisé dans un garage, placez
le chargeur à 18 pouces (46 cm) ou plus
au-dessus du sol.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une amme à proximité d’une
batterie ou du moteur.
2.2 Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous
travaillez avec une batterie au plomb.
Celle-ci peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre métal de ce genre,
causant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. NE JAMAIS recharger une batterie gelée.
2.5 Pour éviter la formation d’étincelles, ne
laissez jamais les pinces se toucher ou
toucher une pièce métallique.
2.6 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
• 24 •
2.8 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.9 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre en contact avec
vos yeux, rincez immédiatement l’œil
avec de l’eau froide coulante pendant au
moins 10 minutes et consultez aussitôt un
médecin.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement : boire du lait, du blanc
d’œuf ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
3. PPARATION À L’UTILISATION DU BOOSTER
IMPORTANT : CHARGEZ VOTRE
BOOSTER PENDANT 24 HEURES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
CONTACT AVEC L’ACIDE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que l’espace autour de la
batterie est bien aéré lorsque le booster
est en marche.
3.2 Nettoyez les bornes de la batterie avant
d’utiliser le booster. Lors du nettoyage,
ne laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux, votre nez
et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de
sodium et de l’eau pour neutraliser l’acide
de batterie et aider à éliminer les particules
de corrosion dans l’air. Ne touchez pas vos
yeux, votre nez ou votre bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
3.4 Assurez-vous que les pinces du booster
seront accrochées.
4. EMPLACEMENT DU BOOSTER
MISE EN GARDE :
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT
AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez le booster aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC de celui-
ci le permettent.
4.2 Ne placez jamais le booster au-
dessus de la batterie en charge ; les
gaz de la batterie corroderaient et
endommageraient le booster.
4.3 N’utilisez pas le booster dans un endroit
fermé ou si la ventilation est restreinte.
5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
5.1 Déroulez entièrement les cordons avant
d’utiliser le booster et le chargeur.
5.2 Chargez votre booster pendant 24 heures
avant la première utilisation.
• 25 •
6. CARACTÉRISTIQUES
1
4
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1. Sélecteur de tension
de sortie
2. Connecteurs de tension
de sortie
3. Voyants LED
de sélection de tension
4. Fusible de réserve
(sur le côté, non montré)
5. Port de charge
6. Fusible de 500 A
7. Alarme
8. Voltmètre
9. Bouton du voltmètre
10. Pinces de la batterie
11. Port de câble
(sur le côté, non montré)
12. Chargeur SC3DSR
13. Voyant d’alimentation LED
14. Bouton MARCHE / ARRÊT
15. Inversion des pinces LED
16. Batterie défectueuse LED
17. Charge LED
18. Chargé / Maintien LED
19. Fiche d’alimentation
du chargeur
6.1 CHARGEUR
BOUTON DE MARCHE / ARRÊT
Appuyez pour charger immédiatement
la batterie alors qu'elle est correctement
branchée. Si vous n’appuyez pas sur le
bouton, la charge devrait débuter dans
10 minutes.
Indicateurs LED
LE VOYANT D’ALIMENTATION
LED (vert) est allumé :
Le chargeur est connecté à une
prise de courant alternatif.
LE VOYANT LED BATTERIE
DÉFECTUEUSE (rouge) est allumé :
Le chargeur a détecté une anomalie
avec la batterie. Voir la section
Dépannage pour plus d’informations.
INVERSION DES PINCES
DE CONTACT, LE VOYANT LED
(rouge) clignotant :
Les connexions ont été inversées.
LE VOYANT LED DE CHARGE
(jaune / orange) est allumée :
Le chargeur charge la batterie.
LE VOYANT LED DE CHARGE
(jaune / orange) clignotant :
Le chargeur est en mode d’interruption
de charge.
VOYANT LED DE CHARGÉ /
MAINTIEN (vert) clignote :
La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode
maintien.
NOTE : Voir la section Consignes
d’Utilisation pour plus d’informations.
7. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER
Appuyez sur le bouton du voltmètre pour
afcher le niveau de charge de la batterie.
Lorsque le régime du moteur atteint
2000 tr/min, laissez le booster connecté
à la batterie du véhicule et appuyez sur
le bouton du voltmètre. Si l’alternateur
fonctionne normalement, le voltmètre doit
indiquer entre 14 et 14,4 volts (moteur
tournant à 2000 tr/min).
7.1 Connexions de la mise à la masse et
des câbles d’alimentation CA
IMPORTANT : utilisez seulement le
chargeur fourni avec le booster pour
charger la batterie interne du booster.
• 26 •
L’utilisation d’un chargeur différent
pourrait causer des blessures aux
personnes ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie est conçu pour
les circuits à tension nominale de 120
V. La che doit être branchée dans une
prise correctement installée et conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Les broches de la che doivent tenir le
réceptacle (la sortie). Ne pas utiliser avec
un système non mis à la masse.
DANGER. Ne modiez jamais le cordon
d’alimentation CA ou la prise du booster –
si la che n’est pas compatible avec la
prise murale, demandez à un électricien
professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut
engendrer un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, assurez-vous que :
• Les broches sur la prise de la rallonge
soient du même nombre, de la même
taille et de la même forme que celles de
la prise du chargeur ;
• La rallonge soit bien raccordée et en bon
état de fonctionnement ;
Les spécications du cordon
correspondent au courant CA nominal du
chargeur, comme spécié ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Chargement du booster
1. Branchez l’accessoire prise
« QuickConnect » (connexion rapide)
12V au chargeur.
2. Insérez la che accessoire 12 V dans
la prise 12 V du booster.
3. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique
murale de 120 V avec mise à la terre.
4. Le voyant d’alimentation LED vert
s’allumera.
5. La charge débutera en moins de 10
minutes et s’arrêtera automatiquement.
(Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour débuter la charge immédiatement.)
6. Le voyant LED vert clignotant indique
que la batterie est complètement
chargée.
7. Lorsque la charge est complète,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Enlevez ensuite la
che accessoire 12 V du booster.
7.3 Modes de charge
Mode de charge automatique
Lorsqu’une charge automatique est
effectuée, le chargeur reste en mode
automatique après que la batterie soit
chargée.
Interruption de la charge
Si la charge ne peut être complétée
normalement, le chargeur s’arrêtera
par lui-même. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE) clignotera.
Dans un tel cas, ne tentez pas de
charger la batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
Mode de désulfatation
Une opération de désulfatation peut
prendre de 8 à 10 heures. Si l’opération
de désulfatation échoue, la charge
sera interrompue. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE) clignotera.
Fin de la charge
La n de la charge est indiquée par
le voyant LED vert
(CHARGÉ /
MAINTIEN). Lorsque le voyant clignote, le
chargeur est passé en mode maintien.
Mode de maintien
(Surveillancedumodedeottement)
Lorsque le voyant LED vert
(CHARGÉ /
MAINTIEN) clignote, le
chargeur passe en mode maintien.
Si le chargeur utilise le maximum de son
courant de maintien pendant une période
continue de 12 heures, il se placera en
mode d’interruption de charge (voir la
section Charge Interrompue). Ceci est
habituellement causé par une batterie
déchargée ou défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y ait aucune source de drainage de
courant qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant, faites-en
sorte de les éliminer. Si aucune source de
drainage de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
Maintien de la charge d’une batterie
Le SC3DSR permet de maintenir les
batteries 12V à pleine charge.
REMARQUE : la technologie du mode
maintien vous permet de maintenir votre
batterie à pleine charge tout en la gardant
en bon état de fonctionnement pour de
longues périodes de temps. Cependant,
des problèmes de batterie, des connexions
inadéquates ou autres conditions
imprévues peuvent causer d’importantes
pertes de charge. La surveillance
occasionnelle de votre batterie et du
processus de charge est recommandée.
• 27 •
8. CONSIGNES D’UTILISATION
IMPORTANT : LISEZ LES INSTRUCTIONS
AVANT DE BRANCHER LE SÉLECTEUR
DE TENSION DE SORTIE.
8.1 Système de détection de tension
Votre booster est muni d’un système de
détection de tension. Après avoir placé
les pinces sur les bornes de la batterie
du véhicule, les LED vont indiquer son
niveau de tension de la façon suivante :
• le voyant LED vert situé à côté du
connecteur 12 V s’allume lorsque la
tension détectée par le booster se situe
entre 3 et 14,4V.
• le voyant LED orange situé à côté du
connecteur 24V s’allume lorsque la
tension détectée par le booster se situe
au-dessus de 14,4V.
REMARQUE : si votre véhicule ne
démarre pas lorsque le booster est
branché avec une tension de 12V, il est
possible qu’il démarre en utilisant une
tension de 24V :
lorsque sa tension est inférieure à 14,5V ;
si vous avez connecté le booster à la
mauvaise batterie du véhicule
8.2 Détection de la borne 24V
Détection de la borne 24 volts sur un
véhicule dont les câbles ne sont pas
visibles ou dans le cas où les batteries
sont installées de part et d’autre du
moteur (la construction, l’agriculture,
militaire ou d'autres grands moteurs).
Utilisez un voltmètre en position CC :
Placez le négatif sur la masse du véhicule
et le positif sur la borne positive de la
batterie.
Si le voltmètre indique 12V, vous n’êtes
pas sur la bonne batterie.
Si le voltmètre indique 24V, vous êtes sur
la bonne batterie.
8.3 Sélection de la tension
1. Déterminez la tension de la batterie
du véhicule. (Consultez le manuel du
fabricant du véhicule.)
2. Assurez-vous de brancher le sélecteur
de tension de sortie dans le bon
connecteur.
8.4 Démarrage d’un moteur de véhicule.
IMPORTANT : l’utilisation du booster
sans batterie installée dans le véhicule
peut causer des dommages au système
électrique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le booster
pendant que ses batteries internes sont
en charge.
MISE EN GARDE : LA PRÉSENCE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
1. Coupez le contact du véhicule.
2. Positionnez les câbles du chargeur
(CA et CC) de façon à ce qu’ils ne
soient pas endommagés par la
chaleur du moteur ou des parties
coupantes (portières, capot,…).
NOTE : s’il est nécessaire de fermer
le capot pendant le processus, soyez
sûr qu’il ne touche pas la partie en
métal des pinces ou ne coupe pas
l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement
un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Si les batteries sont côte à côte :
Connectez la pince rouge (+) à la
borne + de la batterie et ensuite la
pince bleue (-) à la borne - de l’autre
batterie du véhicule.
6. Si les batteries sont de part et
d’autre du véhicule : Déterminez
la borne négative de la batterie
(connectée au châssis). Si la borne
négative est connectée au châssis
(dans la plupart des véhicules), voir
l’étape A. Si la borne positive est
connectée au châssis, voir l’étape B.
A. Pour les véhicules mis à la
masse négative, connectez la
pince POSITIVE (ROUGE) de
l’unité à la borne de la batterie
POSITIVE (POS, P, +), non mise
à la masse. Connectez la pince
NÉGATIVE (BLEUE) au châssis
du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne connectez
pas la pince au carburateur, à la
canalisation de carburant ou à
des pièces de carrosserie en tôle.
Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc
moteur.
B. Pour les véhicules mis à la masse
positive, connectez la pince
NÉGATIVE (BLEUE) de l’unité à
la borne de la batterie NÉGATIVE
(NEG, N, -), non mise à la masse.
Connectez la pince POSITIVE
• 28 •
(ROUGE) au châssis du véhicule
ou au bloc moteur à l’écart de la
batterie. Ne connectez pas la pince
au carburateur, à la canalisation
d’essence ou à des pièces en tôle.
Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc
moteur.
7. Branchez le sélecteur de tension
de sortie.
24V
12V
8. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 8-10 secondes,
arrêtez-le et attendez au moins 3
minutes avant de tenter de démarrer le
véhicule à nouveau. Cela permet :
• à la tension de la batterie du booster
de remonter ;
la reconduction des gaz à l’intérieur de
la batterie ;
• aux éléments internes de la batterie
de refroidir.
Si vous n’attendez pas sufsamment de
temps avant de redémarrer le véhicule
ou si la tentative de démarrage dure trop
longtemps, vous risquez de perdre de la
puissance, vous réduisez les chances
de démarrage lors de votre deuxième
tentative et vous risquez de faire fondre le
fusible de puissance.
IMPORTANT :
• Ne connectez jamais le booster sur
une batterie ou un démarreur en
court-circuit.
• Assurez-vous que les pinces soient
bien installées.
• Ne déconnectez jamais le booster
pendant que le moteur tourne quand
il n’y a pas de batterie dans le
véhicule ou si la batterie du véhicule
est à 0 volt. Ceci peut endommager
les diodes de l’alternateur et les
composants électroniques du
véhicule.
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez le sélecteur de tension de
sortie. Ensuite, débranchez la pince
bleue (-) et puis la pince rouge (+).
10. Replacez les câbles et les pinces sur
leur support.
11. Rechargez immédiatement le booster.
8.5 Inversion de polarité
Si la polarité n’est pas correcte, l’alarme
sonnera :
pour autant qu’il reste au moins 4 volts
dans les batteries du véhicule.
• si le sélecteur de tension de sortie
n’est pas branché
8.6 Remplacement du fusible de puissance
Le booster est équipé d’un fusible. Celui-ci
peut fondre en cas de court-circuit ou lors
d’une tentative de démarrage trop longue.
Pour vérier l’état du fusible :
• Appuyez sur le bouton-poussoir. Si la
LED bleue en-dessous du fusible ne
s’allume pas, le fusible est fondu.
Spécicationdufusible
AMG robuste 500 A
AVERTISSEMENT : TENIR LOIN DES
ÉTINCELLES ET DES FLAMMES – LA
BATTERIE PEUT ÉMETTRE DES GAZ
EXPLOSIFS.
1. Laissez le fusible se refroidir
complètement (pendant 5 minutes).
2. Assurez-vous que l’appareil est
débranché du chargeur externe.
3. En utilisant une clé, enlever le premier
boulon de xation du fusible. Répétez
les mêmes étapes pour le deuxième
boulon. Retirer le fusible sauté et le
remplacez-le par un neuf du même
type et calibre.
4. Serrer les boulons pour xer le fusible.
5. L’appareil est maintenant prêt à être
utilisé.
8.7 Utilisation des câbles CC auxiliaires
Le booster est équipé d’une connexion de
câble CC auxiliaire. Cette connexion ne
peut être utilisée qu’avec des câbles CC
auxiliaires DSR.
IMPORTANT : l’utilisation du booster
sans batterie installée dans le véhicule
peut causer des dommages au système
électronique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le booster
pendant que ses batteries internes sont
en charge.
IMPORTANT : n’utilisez pas les câbles
CC intégrés au dispositif d’aide au
démarrage et le câble CC auxiliaire en
même temps.
• 29 •
MISE EN GARDE : LA PRÉSENCE
D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ
PEUT ENTRAÎNER L’EXPLOSION DE
LA BATTERIE. RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
1. Couper le contact du véhicule avant
de raccorder.
2. Placez les câbles CC AUXILIAIRES
de manière à réduire le risque de
dommages causés par le capot,
les portes et les pièces mobiles ou
chaudes du moteur.
REMARQUE : Si vous devez fermer
le capot lors de la procédure d’aide au
démarrage, assurez-vous que le capot ne
touche pas les câbles CC AUXILIAIRES
ou qu’il ne coupe pas la gaine d’isolation
des câbles. Révisez les instructions
fournies avec le câble CC auxiliaire avant
de l’utiliser.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
4. Déterminez l’emplacement de la
connexion du câble auxiliaire sur le
véhicule.
5. Retirez le couvercle de la connexion
du câble CC auxiliaire du booster.
6. Insérez le câble CC auxiliaire dans la
connexion du dispositif.
7. Insérez le câble CC auxiliaire dans la
connexion du véhicule.
8. Branchez le sélecteur de tension de
sortie.
24V
12V
9. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 8-10 secondes,
arrêter de tourner et attendre au moins
3 minutes avant de tenter de démarrer
le véhicule à nouveau. Cela permet :
• à la tension de la batterie du booster
de remonter ;
la reconduction des gaz à l’intérieur de
la batterie ;
• aux éléments internes de la batterie
de refroidir.
Si vous n’attendez pas sufsamment de
temps avant de redémarrer le véhicule
ou si la tentative de démarrage dure trop
longtemps, vous risquez de perdre de la
puissance, vous réduisez les chances
de démarrage lors de votre deuxième
tentative et vous risquez de faire fondre le
fusible à l’intérieur.
IMPORTANT :
• Ne connectez jamais le booster sur
une batterie ou un démarreur en
court-circuit.
• Assurez-vous que les pinces soient
bien installées.
Ne déconnectez jamais le booster
pendant que le moteur tourne quand il
n’y a pas de batterie dans le véhicule
ou si la batterie du véhicule est à 0
volt. Ceci peut endommager les diodes
de l’alternateur et les composants
électroniques du véhicule.
10. Après le démarrage du moteur,
débranchez le sélecteur de tension
de sortie. Ensuite, débranchez
successivement le câble CC auxiliaire
du véhicule et du booster. Retirez le
couvercle de la connexion du câble
CC auxiliaire du dispositif d’aide au
démarrage.
11. Rechargez immédiatement le booster.
9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
9.1 Après avoir utilisé l’unité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
9.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
9.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés, y compris l’isolation des pinces.
9.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
• 30 •
10. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
10.1 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT
APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
CHARGÉ
Les batteries internes se déchargeront
graduellement (perte de puissance)
avec le temps, particulièrement dans
des environnements chauds. Laisser les
batteries déchargées pendant une longue
période peut causer des dommages
permanents.
10.2 Entreposez dans un endroit frais et sec.
La température idéale d’entreposage est
de 50˚ à 77° F (0 à 25 ˚C).
10.3 Les pinces doivent être entreposées
sur leurs supports, an d’éviter qu'elles
n'entrent en contact avec toute surface
métallique.
10.4 Si le booster est déplacé ou transporté
à un autre endroit, évitez d’endommager
les câbles, les pinces et le chargeur. Cela
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou
n’entreposez pas le booster sur toute
surface qui pourrait être endommagée
par une fuite imprévue d’acide de la
batterie interne.
11. SPÉCIFICATIONS
Booster
Type de batterie interne ............................................Sans entretien, AGM, plomb-acide
Tension nominale ...................................................................................... 12V / 24V CC
Capacité ........................................................................................................... 2 x 50 Ah
Ampères de pointe (12V) ...................................................................................... 10000
Ampères de pointe (24V) ........................................................................................ 5000
Ampères de démarrage (12V) ................................................................................ 1050
Ampères de démarrage (24V) .................................................................................. 850
Ampères de démarrage à froid (12V) ....................................................................... 780
Ampères de démarrage à froid (24V) ....................................................................... 530
Câbles de démarrage ..................................................................70 mm
2
, 82,68 pouces
Dimensions ........................................................................ 19,68 x 21,26 x 43,3 pouces
Poids .................................................................................................... 152,12 lb (69 kg)
Chargeur
Tension d’entrée....................................................................... 120V CA @ 60 Hz, 2,2 A
Tension de sortie ......................................................................................................12 V
Courant nominal de sortie ............................................................................. 8 A @ 12 V
12. PIECES DE RECHANGE
Booster
Voltmètre ................................................................................................... 5399200032Z
Bouton poussoir ........................................................................................ 0499000177Z
Batterie interne (12 V, 50 Ah) .................................................................... 5799000043Z
Pinces (bleue et rouge) ............................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG ultra-robuste, 500 A) .......................................................... 3999002114Z
Roue (avant) ............................................................................................. 4999001284Z
Roue (vue latérale) ................................................................................... 4999001285Z
Chargeur
Chargeur SC3DSR ................................................................................... 2299002873Z
Kit prise ..................................................................................................... 2299002914Z
• 31 •
13. DÉPANNAGE
Booster
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le booster n’arrive pas à se
recharger.
Il n’y a pas de courant dans la
prise CA.
La connexion électrique est
faible.
Le booster n’est pas branché
correctement.
Le disjoncteur de la sortie 12V
16A est déclenché.
La batterie est défectueuse.
Vériez la présence d’un
fusible ou d’un disjoncteur
ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise CA.
Vériez le câble de recharge
et les connexions.
Vériez les connexions de
la che recharge du booster
vers la batterie.
Appuyez sur le bouton rouge,
pour rétablir le disjoncteur.
Remplacez la batterie.
Le booster ne fonctionne pas. La batterie interne n’est pas
chargée.
Le fusible de puissance est
fondu.
Vériez le niveau de charge
de la batterie en appuyant
sur le bouton du voltmètre.
Rechargez la batterie.
Remplacez le fusible.
La batterie dans le booster ne
tient pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Remplacez la batterie.
Chargeur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le VOYANT LED vert
D’ALIMENTATION
ne s’allume
pas lorsque le chargeur est
branché correctement.
La prise de courant CA ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez le serrage des prises des
câbles d’alimentation.
Vériez la présence d’une che
de branchement lâche sur
le câble d’alimentation ou le
prolongateur.
La batterie est bien branchée
mais le VOYANT LED DE
CHARGE
ne s’est pas
allumé directement.
Si vous n’appuyez pas sur le
bouton MARCHE / ARRÊT, la
charge devrait débuter dans 10
minutes.
Pas de problème, cette situation
est normale.
La batterie est bien branchée
mais le VOYANT LED DE
CHARGE
ne s’est jamais
allumé.
La tension de la batterie est
basse.
Appuyez sur le bouton MARCHE /
ARRÊT pour débuter la charge
immédiatement.
• 32 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le VOYANT LED DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE
est allumé
et le
voyant LED
clignote.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après 2
heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La batterie pourrait être
défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune source de drainage
de courant qui affecte la batterie.
S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source
de drainage de courant n’est
présente, faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La batterie pourrait être
défectueuse. Faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
Le VOYANT LED rouge
DE BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé.
La batterie est sulfatée.
La charge ne progresse pas
et la tension de la batterie est
inférieure à 14,2 V.
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2 V et le
courant d’entrée total est
inférieur à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode de
maintien.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuez la charge
pendant plusieurs heures. Si cela
ne fonctionne pas, faites vérier
la batterie.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez
la refroidir. La batterie est peut-
être trop grande ou il y a peut-être
la présence d’un court-circuit.
Faites vérier la batterie ou
remplacez-la.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou la batterie est
trop vieille. Faites-la vérier ou
remplacez-la.
La batterie ne conservera pas
sa charge. Cela peut être causé
par un drainage de courant ou
une défectuosité de la batterie.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant
qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage
de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour plus d’informations sur le dépannage,
communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour UNE REPARATION OU UN RETOUR, contactez le service technique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
• 33 •
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce booster et son chargeur
pour un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation
du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou une remise à neuf, selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et affranchir les frais
d’expédition au fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un
remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui
ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légale, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie implicite
de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant
ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel
subi par l’acheteur, l’utilisateur ou d’autres personnes en relation avec ce produit, y
compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée,
d’opportunités d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice
ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses
dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la
garantie implicite. Les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer
à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER TOUT AUTRE
OBLIGATION SE RAPPORTANT A CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 35 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA
• 36 •
CARTE DE GARANTIE
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL !
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Schumacher DSR104 Booster El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario