Hilti TE MD25T Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti TE MD25T Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2034903
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Instrukcja obsługi pl
vod k obsluze cs
Kulllanma Talimatı tr
TE MD25T
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
43
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta
en servicio.
Conserve siempre este manual ins-
trucciones cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros,
la herramienta siempre se debe
entregar junto con el manual de
instrucciones.
MANUAL ORIGINAL
Martillo perforador TE MD25T
1. Indicaciones generales
1.1 Término para designar peligro
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que poda ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y des infor-
mación de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 43
2. Descripción 44
3. Accesorios 44
4. Datos técnicos 45
5. Indicaciones de seguridad 46
6. Puesta en servicio 49
7. Manejo 51
8. Comprobación y mantenimiento 52
9. Localización de averías 52
10. Reciclaje 54
11. Garantía del fabricante de las herramientas 54
12. Declaración de conformidad CE (original) 55
Elementos de mando y componentesde la herramienta
Interruptor de conexión y desconexión
Indicador de error (luz roja)
Indicador de funcionamiento (luz verde)
Portaútiles
Bloqueo del útil
Herramienta
Mecanismo de percusión
Sistema electrónico
Engranaje
Empuñadura
Herramienta con apoyo de perforación
Cable de conexión
Apoyo de perforación
Espiga de unión
Manguera de toma de agua
Manguito de toma de agua
Válvula reguladora
Pie de apoyo
Asa de soporte
Cabezal de perforación
Vástago de perforación
Herramienta con empuñadura lateral
Cable de conexión
Espiga de unión
Manguera de toma de agua
Manguito de toma de agua
Cabezal de perforación
Vástago de perforación
21
Empuñadura lateral
22
Llave esférica
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro
en general
Advertencia
de tensión
eléctrica peligrosa
Advertencia
de superficie
caliente
Advertencia
de lesión en
la mano
Enchufe homologado para el uso en entornos poten-
cialmente explosivos según 5.8.1
Variantes de herramienta TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
Enchufe y PRCD (sin protección contra explosión)
Variantes de herramienta TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
24
Enchufe
25
Interruptor de corriente de defecto PRCD
26
Botón TEST
27
Botón RESET
28
Piloto de control
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
44
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las ginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término «herramient
se refiere siempre al martillo perforador TE MD25 T.
Si la herramienta se va a utilizar en zonas con riesgo de
explosión, se tendrán que tener en cuenta las indica-
ciones en fondo gris de este manual de instrucciones.
Las modificaciones solo pueden efectuarse de confor-
midad con el servicio de homologación.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de la herramien-
ta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio téc-
nico.
Modelo:
N.º de serie:
2. Descripción
La herramienta es un martillo perforador de acciona-
miento eléctrico y refrigeración por agua con mecanis-
mo de percusión neumático. El funcionamiento de guia-
do manual únicamente está permitido con las herra-
mientas que se mencionan a continuación, así como con
la empadura TE-MAG. La letra "T" en el nombre de las
herramientas indica que la herramienta está equipada
con un dispositivo de "hombre muerto".
La herramienta se suministra en diferentes versiones:
TE MD25 T (FFE: 2035190)
TE MD25 T HA (FFE: 2035250)
TE MD25 T EM (FFE: 2051332)
TE MD25 T IM (FFE: 2034953)
TE MD25 T PRCD (FFE: 2035231)
TE MD25 T HA PRCD (FFE: 2034881)
TE MD25 T EM PRCD (FFE: 2035187)
Las herramientas TE MD25 T EM / TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T IM están diseñadas para
entornos con atmósferas potencialmente explosivas y
minería.
3. Accesorios
Vástagos de perforación TE-MDR en varias longitudes
Cabezales de perforación TE-MDH en distintas ejecu-
ciones
Alargador TE-MEC para utilizar en entornos con atmós-
fera potencialmente explosiva
Cable adaptador TE-MAC PRCD (utilizable solo en entor-
nos que no precisan protección contra explosión; utili-
zable exclusivamente en redes con tensión nominal de
220-230 V
para perforación en soporte:
Apoyos de perforación TE-MW con diferentes longitu-
des, junto con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G (y,
en su caso, prolongaciones para el apoyo de perforación
TE-MW E en diferentes longitudes)
para perforación de guiado manual:
Empuñadura TE-MAG
Set de útiles de inserción TE-MST y adaptador para
anclajes
Más información sobre los accesorios en su sucursal
regional de Hilti.
Señales prescriptivas
Utilizar
p
rotección
para los
ojos
Utilizar
p
rotección
para los
oídos
Utilizar
g
uantes de
protección
Utilizar
z
apatos de
protección
Utilizar
c
asco de
protección
L
ea el manual
de instruccio-
nes antes del
u
so
Símbolos
AmperiosCorriente
alterna
HerziosVoltios
V
~
Hz A
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
45
4. Datos técnicos
TE MD25 T TE MD25 T PRCD
TE MD25 T HA TE MD25 T HA PRCe
TE MD25 T EM TE MD25 T EM PRCD
TE MD25 T IM
Tensión nominal 220–240 V monofásica 220–230 V monofásica
Corriente nominal 15 A 15 A
Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz
Par de giro 100 Nm 100 Nm
Velocidad (giro a la izquierda) 205 rpm 205 rpm
Energía por impacto 28 J 28 J
Dimensiones 770×210×230 770×210×230
Diámetro del cabezal de perforación 28–51 mm 28–51 mm
Longitud del vástago de perforación bis 2,4 m bis 2,4 m
Clase de proteccn I Clase de proteccn I Clase de protección I
Temperatura de almacenamiento sin agua refrigerante 20°C hasta +55°C –20°C hasta +55°C
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones
(medición según EN 60745-2-6) bajo carga:
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A para 109 dB (A) 109 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A para 98 dB (A) 98 dB (A)
¡Utilizar protección para los oídos!
Para el nivel acústico mencionado según EN 60745-2-6,
la incertidumbre es de 3 dB.
Valores de vibración triaxiales TE MD25
en hormigón
a
h, HD
11 m/s
2
11 m/s
2
Incertidumbre (K) 2 m/s² 2 m/s²
Peso según procedimiento EPTA 01/2003 29,0 kg 29,0 kg
Grado de proteccn contra la penetración de cuerpos Enchufe: IP 66, IP 67 Enchufe: IP 44
extraños y agua quina: IP 66 PRCD: IP 55
quina: IP 66
Protección contra explosión I M2 / II2 G 94/9/EG Sin protección contra
EEx d I/IIA T4 explosión
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones, y es específico para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herra-
mienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mante-
nimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente
durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones, también deben
tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso.
En estos casos, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adop-
te medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: man-
tenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de tra-
bajo, etc.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
46
5. Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que
aparecen en los distintos capítulos de este manual de
instrucciones, también es imprescindible cumplir estric-
tamente las siguientes disposiciones.
-ADVERTENCIA-
Lea con atencn todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad.
En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de
seguridad que se describen a continuación, poda produ-
cirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indi-
caciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminacn deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice laherramienta eléctrica enun entorno con
peligro de explosn, en elque se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo alemplearla herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre la herramienta.
5.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder con la toma de corriente utilizada. No está
permitido modificar el enchufe en forma alguna. No
utilice enchufes adaptadores para las herramien-
tas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corrien-
te reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuer-
po tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El ries-
go de recibir descargas eléctricas aumenta si pene-
tra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufe de la toma de corriente. Mantengael cable
de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador ade-
cuado para exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) La herramienta lo debe utilizarse con un inte-
rruptor de corrientededefecto sensible a la corrien-
te por impulsos/corriente continua (tipo A o B, según
IEC 61008) con x 10 mA o con sistemas de pro-
tección equivalentes o superiores (p. ej., controla-
dor de aislamiento para circuitos CA/CC). La utili-
zación de uno de estos sistemas de protección evita
el riesgo de una descarga eléctrica.
5.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, presteatenciónduranteel traba-
joyutilice la herramienta eléctricacon prudencia. No
utilicelaherramienta eléctrica siescansado,ni tam-
poco desps de haber consumidoalcohol, drogaso
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
herramienta eléctrica poda producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, sen el tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica empleada, se utili-
za un equipo de cubierta protectora adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conec-
tarla a la alimentación de corriente y/o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
ndola por el interruptor de conexión/desconexión o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta conectada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajusteo llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza giratoria puede
producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapos-
tura seaestable y manngase siempre enequilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctricaen caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropaadecuada. Noutilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
racn o captacn depolvo, aserese de que están
conectados y de que se utilizan correctamente. El
uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
5.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
47
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes deefectuar cualquier ajuste enlaherra-
mienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar
la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conexión acci-
dental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta. Las herramientas uti-
lizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas viles de la herramien-
ta funcionan correctamentey sin atascarse,y si exis-
ten piezas rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas defectuosas
antesdeusarla herramientaeléctrica. Muchos acci-
dentes son consecuencia de un mantenimiento ina-
decuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
5.6 Indicaciones de seguridad generales para dispo-
sitivos de sujeción
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad que se suministran
junto con el dispositivo de sujeción o con la herra-
mienta eléctrica. En caso de no respetar las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad que se describen a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indi-
caciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes de cualquier ajuste en la herramienta
o de cambiar accesorios. La puesta en marcha invo-
luntaria de herramientas eléctricas es la causa de algu-
nos accidentes.
Ensamble correctamente el dispositivo de sujeción
antes del montaje de la herramienta. Un correcto
ensamblaje es vital para reducir el riesgo de plegado.
Encaje correctamente la herramienta eléctrica al
dispositivo de sujeción antes de utilizarla. El desli-
zamiento de la herramienta eléctrica del dispositivo de
sujeción puede provocar una pérdida del control.
Coloque el dispositivo de fijación sobre una super-
ficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de des-
lizamiento o de oscilación del dispositivo de fijación,
la herramienta eléctrica no podrá guiarse de manera
uniforme y segura.
No sobrecargue el dispositivo de fijación ni lo utili-
ce como escalera o andamio. Si sobrecarga el dis-
positivo de fijación o se sube encima, puede provocar
el desplazamiento hacia arriba de su centro de grave-
dad y volcar el dispositivo.
5.7 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los dos. El ruido constante
puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajosenlosquela herramienta pue-
de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o
con elpropiocable delaherramienta. El contacto con
los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes melicas y producir descargas ectricas.
5.8.1 Uso conforme a lo prescrito
a) Condiciones del entorno
Añadido al punto 5.1.b
TE MD25 T EM / TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM
Las herramientas TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM / TE MD25 T EM pueden utilizarse en
entornos con atmósfera potencialmente explosiva.
Estas herramientas cumplen lo dispuesto en la Directi-
va 94/9/CE (ATEX) para
Grupo I cat. M2 minería y zonas con riesgo de grisú
Grupo II cat. 2G otras zonas con riesgo de explosn
en las que existen gases y vapores del grupo IIA (bajo
petición del cliente, también para gases y vapores del
grupo IIB) con temperaturas de inflamación superiores
a 135°C.
TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD /
TE MD25 T EM PRCD
No utilice estas herramientas en entornos con atmós-
fera potencialmente explosiva con líquidos, gases o
materiales en polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
adido al punto 5.2.c
Utilice la herramienta lo en entornos donde sus dis-
tintoscomponentes (herramienta,enchufe y,en sucaso,
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
48
PRCD) estén suficientemente protegidos contra cuer-
pos extraños y contra el agua, tal y como se indica en
su clase de protección IP.
adido al punto 5.2.e
Utilice únicamente cables de prolongación homolo-
gados para su uso en cada entorno determinado (pro-
tección contra explosión, clase de protección IP).
b) La herramienta está diseñada para taladrar en roca
viva y no en hormin armado, para diámetros de bro-
ca de 28–51 mm y profundidades de perforación de
hasta 2,4 m.
c) Utilice la herramienta según el uso previsto y en un
estado de funcionamiento óptimo.
d) No está permitido efectuar manipulaciones ni modi-
ficaciones en la herramienta.
e) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejar-
se de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los previstos.
f) A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales de Hilti.
g) Observe las indicaciones relativas al funcionamiento,
la comprobación y el mantenimiento que se descri-
ben en el manual de instrucciones.
5.8.2 Riesgos generales de la herramienta
Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin residuos
de aceite o grasa.
No toque ni sujete ninguna pieza en movimiento.
No deje la herramienta desatendida.
Las herramientas que no se usen se deben guardar en
un lugar seco, alto o cerrado, y en una posición segura
Procure que haya una buena ventilación en el lugar de
trabajo.
Mantenga el entorno de trabajo libre de objetos con
los que pueda herirse.
Mantenga las demás personas alejadas del área de
acción mientras trabaje.
A fin de evitar el riesgo de tropiezos durante el traba-
jo, mantenga el cable de red, el alargador y el tubo fle-
xible de agua por detrás de la herramienta.
¡ATENCIÓN!
Utilice únicamente los accesorios originales y los equi-
pos auxiliares que se mencionan en el manual de ins-
trucciones. El uso de otros útiles de trabajo y otros acce-
sorios puede conllevar riesgo de lesiones para el usuario.
Sistema mecánico
Siga las indicaciones para la comprobación, la repa-
ración y el cambio a tiempo del útil.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
El extremo de inserción de la broca y el porttiles están
adaptados entre y son parte integrante de la protec-
ción contra explosn. Aserese de que se utilizan úti-
les originales Hilti y de que están correctamente encla-
vados en el portaútiles.
Sistema eléctrico
Asegúrese de que existe una conexión a tierra revisa-
da. Sin toma de tierra existe peligro de muerte.
-ADVERTENCIA-
Utilice la herramienta solo si es conectada a una ali-
mentación eléctrica con interruptor de corriente de
defecto sensible a la corriente por impulsos (tipo A o
B, según IEC 61008) o al PRCD correspondiente con
máx. 10 mA. Al abrir el interruptor de corriente de defec-
to o los PRCD, asegúrese de que no se abre el circuito
del conductor de puesta a tierra. Pueden utilizarse tam-
bién sistemas de protección equivalentes o superiores
(p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC).
Compruebe periódicamente que el cable de red y el
alargador, así como las uniones por enchufe, estén en
perfecto estado. Sustituya los alargadores dañados.
Para evitar poner en riesgo su seguridad, las repara-
ciones de las herramientas Hilti, de sus cables de cone-
xn y de sus enchufes deben confiarse exclusivamente
a técnicos de reparación certificados por Hilti.
Para evitar poner en riesgo su seguridad, las repara-
ciones de los alargadores Hilti, de sus cables y de sus
acoplamientos deben confiarse exclusivamente a téc-
nicos de reparación certificados por Hilti.
Si se da el cable de red o el alargador durante el tra-
bajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de
la toma de corriente.
Compruebe que la herramienta y los accesorios estén
en perfectas condiciones. No utilice la herramienta si
está dañada, incompleta o si presenta elementos de
mando que no funcionan correctamente.
No utilice el cable de red ni el alargador para fines no
previstos. No transporte nunca la herramienta por el
cable de red.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor de conexión y desconexión funcione
adecuadamente. Al soltar el interruptor, la herramienta
debe desconectarse automáticamente. Confíe la repa-
racn de los interruptores defectuosos exclusivamente
a técnicos de reparación certificados por Hilti.
Sistema térmico
Utilice la herramienta lo con agua en circulación para
evitar que la herramienta, el cabezal de perforación y
el stago de perforación se recalienten.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
49
5.8.3 Requisitos para el usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
fesional.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
Por este motivo, las operaciones de manejo, manteni-
miento y reparación correrán exclusivamente a cargo
de personal autorizado y debidamente cualificado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo refe-
rente a los riesgos de uso.
5.8.4 Equipo de seguridad personal
Cuando se es utilizando la herramienta, tanto el usua-
rio como las personas que se encuentren a su alrededor
deben llevar gafas protectoras, casco, protección para
los dos, guantes de protección y zapatos de seguridad.
6. Puesta en servicio
Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléctri-
ca para la instalación.
6.1 Montaje del cabezal de perforación
Piezas necesarias: TE-MDR y TE-MDH
1. Muevael cabezal de perforación hasta el extremo delan-
tero del stago de perforacn y sadalo un poco.
6.2 Inserción del vástago de perforación
Solo deben emplearse stagos de perforación TE-MDR
o vástagos de perforación que cumplan las especifica-
ciones de Hilti con el portaútiles adecuado. (Puntuali-
zación: los vástagos de perforación de Hilti se diferen-
cian de los vástagos de perforación estándar por la for-
ma y la longitud.
1. Limpie la suciedad adherida en el extremo de inser-
ción.
2. Inserte el extremo de inserción en el portaútiles con
el hexágono alineado hasta el tope.
3. Cierre la abrazadera de retención y compruebe que el
stago de perforación es correctamente sujeto.
6.3Montaje delapoyo deperforación/de laempuñadura
Utilice únicamente los apoyos de perforación previstos
TE-MW (con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G mon-
tado) ya que solo de esta manera se garantiza el abaste-
cimiento de agua de la máquina.
1. Limpie la suciedad adherida a la espiga de unión en el
apoyo de perforación/en la empuñadura.
2. Coloque la carcasa guía de la máquina con el taladro
de alojamiento sobre la espiga de unión del apoyo de
perforación/en la empuñadura.
3. Bloquee la unión enclavando la placa de retención en
la espiga.
4. Para separar el martillo perforador del apoyo de per-
foración/de la empadura (p. ej., para el transporte),
es preciso desbloquear la placa de retención de la espi-
ga de unión. A continuación puede desmontarse el
apoyo de perforación/la empuñadura de la máquina.
6.4 Toma del agua
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
La herramienta y la broca deben refrigerarse y enjua-
garse con agua.
Presión del agua mín. 3 bar, x. 5 bar
Temperatura del agua aprox. 10–20 °C
Caudal de agua de refrigeración aprox. 10 l/min
Grado de contaminación admisible < 40 µm
-INDICACIÓN-
En los apoyos de perforación TE-MW y TE-MWT se ha
montado una válvula manorreductora para que no se
rebase la presión de agua máxima de 5 bar en la herra-
mienta. La presión de agua xima en la tubea de admi-
sión que lleva a la válvula manorreductora de los apoyos
de perforación no debe rebasar p
max
= 20 bar.
El agua de refrigeración se introduce en la herramienta
por la espiga de unión situada en el apoyo de perfora-
ción/en la empadura. La conexión de la toma de agua
a la manguera del apoyo de perforación TE-MV o a la
empuñadura adicional TE-MAG se realiza mediante un
manguito cónico de 1".
Compruebe la permeabilidad del agua: el agua debe sal-
picar de los orificios en el cabezal de perforación.
-PRECAUCIÓN-
El útil puede calentarse por el uso
Por consiguiente, puede quemarse las
manos
Utilice guantes de protección para cam-
biar de útil
-PRECAUCIÓN-
La herramienta, el cabezal de perfora-
ción y el apoyo de perforacn son pesa-
dos
Podrían quedar atrapadas partes del
cuerpo
Utilice un casco de protección, guan-
tes de protección y zapatos de protec-
ción
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
50
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe utilizarse si no se apaga el piloto
de control. Solicite la reparación de la herramienta con
piezas de repuesto originales a personal técnico cualificado.
4. Presione el botón "RESET" del interruptor de corrien-
te de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de con-
trol).
La herramienta está lista para el funcionamiento
6.6 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente alargadores y adaptadores con
suficiente sección autorizados para el campo de aplica-
ción correspondiente, de lo contrario puede producirse
una disminución del rendimiento de la herramienta y el
sobrecalentamiento de los cables.
Sección transversal de cable recomendada: 2,5 mm
2
con
una longitud de x. de 60 m.
Asegúrese de que haya suficiente protección rmica en
el alargador utilizado y los enchufes. Desenrolle siempre
el cable aunque la longitud donde debe aplicarse sea cor-
ta; ¡peligro de sobrecalentamiento!
Conecte la herramienta a la red desps de que se haya
realizado la instalación.
-INDICACIÓN-
Para aplicaciones en entornos con atmósfera potencial-
mente explosiva, deben utilizarse alargadores y adapta-
dores autorizados cuyos enchufes y acoplamientos (TE-
MPH) garanticen una unión y separación segura en el
entorno potencialmente explosivo (véase también apar-
tado 6.5).
-INDICACIÓN-
Para aplicaciones en entornos sin peligro de explosión,
se utilizan alargadores homologados por lo menos para
el uso en entornos húmedos/exterior. El enchufe de la
herramienta y el acoplamiento del alargador deben ser
compatibles para garantizar el grado de protección espe-
cificado contra la penetración de cuerpos extros y agua.
6.7 Funcionamiento en un generador o transformador
En caso de funcionamiento en un generador o transfor-
mador, se deben cumplir las siguientes condiciones:
Tensión alterna sinusoidal, potencia útil de nimo
7000 VA.
La tensión de servicio debe hallarse en todo momen-
to dentro del rango de +5% y –10% respecto a la ten-
sión nominal.
Frecuencia 50–60 Hz.
Regulador de tensión automático con refuerzo de arran-
que.
Toma de tierra correcta.
Interruptor diferencial como se describe en el punto 6.5.
Pueden utilizarse tambn sistemas de protección equi-
valentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento
para circuitos CA/CC).
No utilice el generador/transformador en ningún caso
con varias herramientas a la vez. La conexión y desco-
nexión de otras herramientas puede ocasionar picos de
subtensn o sobretensiónque pueden dañar la herramienta.
6.5 Conexión eléctrica
6.5.1 Información general
La herramienta debe utilizarse conectada a una red de
corriente alterna conforme a las indicaciones de la pla-
ca de características. La herramienta debe estar conec-
tada a través de un enchufe de red a un conductor de tie-
rra con suficiente capacidad. La toma de tierra debe com-
probarse periódicamente. En la instalación/cable de ali-
mentación de red debe preverse un interruptor de corrien-
te de defecto sensible a la corriente por impulsos/corrien-
te continua (tipo A o B, según IEC 61008) con máx. 10
mA, el cual debe comprobarse periódicamente sen las
especificaciones del fabricante.
Pueden utilizarse también sistemas de protección equi-
valentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento
para circuitos CA/CC).
6.5.2 Conexión eléctrica de TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
En caso de utilización en un entorno con riesgo de
explosión:
Solo se pueden emplear sistemas de inserción homo-
logados conforme a 94/9/CE (EEx d I/IIA, IP 66), p. ej.,
Hilti TE-MPH con fase 220–240 V, conductor N, toma
de tierra supervisada y circuito de control (contacto pilo-
to), de seguridad intrínseca. El circuito de control debe
actuar sobre un interruptor seccionador de potencia,
que separe la quina de la red con todos sus polos.
-PRECAUCIÓN-
Aserese de que la herramienta es desconectada antes
de conectarla a la red eléctrica.
-INDICACIÓN-
Para montar un dispositivo de vigilancia de puesta a tie-
rra externo (circuito de contacto piloto), el enchufe
debe dotarse de un contacto piloto. Entre el contacto pilo-
to y el conductor de puesta a tierra de las herramientas
TE MD25 T EM, TE MD25 T y TE MD25 T HA y la herra-
mienta TE MD25 T IM se ha integrado un diodo y un ele-
mento terminal, respectivamente.
El circuito de control debe ejecutarse conforme a EN/IEC
60079-1 con seguridad intrínseca.
6.5.3 Conexión eléctrica de TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
Las variantes de herramienta TE MD25 T PRCD / TE MD25
T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD tienen interruptores
de corriente de defecto PRCD integrados en el cable
de red. Para la puesta en servicio de estas herramientas,
procédase de la forma siguiente:
-PRECAUCIÓN-
Aserese de que la herramienta es desconectada antes
de conectarla a la red eléctrica.
1. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma
de corriente.
2. Presione el botón "RESET" del interruptor de corriente
de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de control).
3. Presione el botón "TEST" del interruptor de corriente
de defecto PRCD (el piloto de control debe apagarse).
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
51
7. Manejo
Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese de que la posición de la herramienta es esta-
ble antes de ponerla en servicio. Cerciórese de que el
interruptor de conexión y desconexión pueda accionar-
se de forma segura en todo momento con la mano que
sujeta la empuñadura.
7.1 Perforación con el apoyo de perforación
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
1. Abra la válvula de agua en el apoyo de perforación.
Asegúrese de que siempre haya agua en circulación
mientras se perfora.
2. Sitúe la herramienta con el apoyo de perforación en
la posición de perforación.
3. Conecte el interruptor de conexión y desconexión.
4. Regule la fuerza de apriete en el apoyo de perfora-
ción de tal manera que la broca gire de forma cen-
trada en el taladro. La herramienta debe impactar de
manera uniforme sin levantarse.
5. Guíe el apoyo de perforación durante el proceso de
perforación.
-INDICACIÓN-
Si el cabezal de perforación se atasca en el taladro
durante la operación de taladrado, procédase de la
siguiente manera:
Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemente,
pues al estar activado el acoplamiento deslizante (desa-
coplamiento menico entre el accionamiento giratorio
y el accionamientode laherramienta) pueden generarse
fuerzas más altas que en el modo de taladrado normal.
Para desatascar la broca agarrotada, modificar la poten-
cia de avance en el apoyo de perforación mediante el
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de tala-
drado generan ruido
Un ruido demasiado potente puede
dañar los oídos
Utilice protección para los oídos
-PRECAUCIÓN-
Durante los trabajos de taladrado pue-
de desprenderse material peligroso
El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el
cuerpo
Utilice protección para los ojos y cas-
co de protección
ajuste de la válvula reguladora hasta desatascar la
herramienta.
Si la broca no se suelta, desconectar laherramienta, desa-
coplar el vástagode perforación de laherramienta y extra-
erlo del taladro utilizando una herramienta adecuada.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese al retraer el apoyo de perforación de que no
haya partes del cuerpo entre las piezas viles y fijas del
apoyo de perforación. Existe peligro de aplastamiento.
7.1.2 Taladrar con la empadura
-INDICACIÓN-
Desde un punto de vista ergomico, sólo se recomienda
para el trabajo de taladrado de guiado manual con empu-
ñadura orientar la herramienta hacia el suelo. Para una
orientación hacia los lados o hacia arriba es necesario
utilizar la herramienta con un soporte.
1. Abra la llave esrica de la empuñadura. Asegúrese de
que siempre haya agua en circulación mientras se perfora.
2. Sitúe la herramienta en la posición de perforación.
3. Accione el interruptor de conexión/desconexn.
4. Dirija la herramienta de tal manera que la broca gire
de forma centrada en el taladro.
5. Presione la herramienta en el sentido de perforación
contra la superficie de trabajo, de tal modo que impac-
te de manera uniforme sin levantarse.
-INDICACIÓN-
Para un manejo seguro de la herramienta, la longitud
xima del stago de perforacn debe adaptarse a las
circunstancias ngulo de taladrado, estatura del usua-
rio, etc.). Para taladrados profundos utilice vástagos de
perforación de longitud gradual en varios pasos o tra-
baje en zonas de trabajo apropiadas modificando la altura.
-INDICACIÓN-
Si el cabezal de perforación se atasca en el taladro duran-
te la operación de taladrado, procédase de la siguiente
manera:
Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemen-
te, pues al estar activado el acoplamiento deslizante
(desacoplamiento mecánico entre el accionamiento
giratorio y el accionamiento de la herramienta) pue-
den generarse fuerzas más altas que en el modo de
taladrado normal.
Para soltar la broca atascada, modifique la presión sobre
la superficie de trabajo hasta desatascar la herramienta.
Si la broca no se suelta, desconectar la herramienta,
desacoplar el vástago de perforación de la herramien-
ta y extraerlo del taladro utilizando una herramienta
adecuada.
7.2 Fin de la perforación
1. Extraiga el vástago de perforación y el cabezal de per-
foración del orificio con la herramienta en marcha.
2. Desconecte la herramienta.
3. Cierre la lvula de agua en el apoyo de perforación o
en la empuñadura.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
52
Extraccn del cabezal de perforación: Coloque el s-
tago plano sobre una base dura, de manera que el cabe-
zal de perforación se apoye con firmeza con la superficie
de la junta. Golpee con un martillo varias veces girando
el stago de perforacn sobre la superficie de junta. Uti-
lice el extractor para retirar el cabezal de perforación. Pro-
cure no dañar el vástago de perforación.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese de que al retirar el cabezal de perforación no
haya ninguna persona cerca, que pueda lastimarse.
8. Comprobación y mantenimiento
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Comprobación de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la
superficie de sus útiles frondolos con un po impreg-
nado de aceite.
8.2 Comprobación de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elasmero.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exte-
riores de la herramienta esté dada y que todos los ele-
mentos de manejo se encuentren en perfecto estado de
funcionamiento. Las protecciones de pstico fisuradas
o rotas deben sustituirse de inmediato por razones de
la protección contra explosión.
Mantenga el portaútiles limpio. Compruebe que no esté
obstaculizado el paso del agua a la herramienta o el útil.
No use la herramienta si alguna de las piezas es daña-
da o si alguno de los elementos de manejo no funciona
correctamente. En caso necesario, encargue la repara-
ción de la herramienta al servicio cnico de Hilti.
La reparación de la parte eléctrica solo puede llevarla a
cabo un cnico electricista cualificado.
8.3 Mantenimiento de la herramienta
Para mantener la herramienta lista para usarse en la for-
ma prevista son necesarias algunas tareas de manteni-
miento. Tras el tiempo de servicio ajustado, la herra-
mienta avisa parpadeando el indicador de funcionamiento
(luz verde). La herramienta puede seguir usándose. En
caso de sobrepasar el tiempo de servicio en más del 10%,
la herramienta se desconecta (el indicador de funciona-
miento sigue parpadeando).
Encargue el mantenimiento de la herramienta a un ser-
vicio cnico autorizado.
Las reparaciones en la máquina y el sistema de inser-
ción están sometidos a restricciones referentes a la
homologación/protección contra explosión y solo
deben ser realizadas por personal técnico autorizado
por Hilti.
8.4 Controles tras la comprobación y los trabajos de
mantenimiento
Tras la comprobación y los trabajos de reparación deben
realizarse las pruebas prescritas y documentarse.
9. Localización de averías
9.1 Explicación de los elementos de indicación del sistema electrónico/indicador de funcionamiento
Para indicar el estado de servicio actual o posibles errores, la herramienta posee dos indicadores que pueden ilu-
minarse de forma distinta, dependiendo en función del estado de la quina:
Indicador
de error
(luz roja)
Apagado
Apagado
Encendido
Parpadea
Apagado
Indicador de
funcionamiento y
servicio(luzverde)
Apagado
Encendido
Encendido
Encendido
Parpadea
Estado de la máquina
La herramienta no está lista para el
funcionamiento
La herramienta está lista para el
funcionamiento
Temperatura demasiado alta
Error en la herramienta o tensión de
red no correcta
Intervalo de servicio alcanzado
Reacción/causa
No hay tensión de alimentación,
véase Localización de averías
La herramienta se desconecta, el
LED rojo permanece encendido
hasta llegar bayo la temperatura
límite. No hay rearranque tras el
enfriamiento (primero interruptor
de conexión/desconexión)
La herramienta se desconecta,
véase Localización de averías
Envíe la herramienta al servicio
técnico Hilti
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
53
9.2 Localización de averías
Error
La herramienta no arranca,
el indicador de funcionamiento
(luz verde) no se enciende
La herramienta no arranca, la luz
de indicación de error (luz roja) se
enciende
La herramienta no arranca, la luz
de indicación de error (luz roja)
parpadea
El extremo de inserción se ha roto
en el portaútiles
No hay agua en circulación
Posible causa
Suministro de corriente interrumpi-
do/no proporciona tensión
El alargador o los enchufes están
interrumpidas/defectuosas
Sobrecalentamiento de la herramienta
Herramienta defectuosa o la función
de seguridad se ha activado
Solución
Inserte otra herramienta (TE MD25)
y compruebe el funcionamiento; si
el error persiste: compruebe el
suministro de red (fusibles, inter-
ruptor de corriente de defecto o
sistema de protección equivalente o
superior, circuito piloto, si existe).
Reparación por parte de un
electricista cualificado
Sustituya los alargadores y
compruebe el funcionamiento
Reparación por parte de un técnico
electricista cualificado
Compruebe el abastecimiento
de agua, una vez se haya enfriado
(luz roja APAGADO) la herramienta
vuelve a estar lista para usar
Desconecte la herramienta y vuelva
a conectarla (confirmación de
error). Si el error persiste
si el fallo persiste: desconectar la
herramienta y desactivar la tensión
de alimentación. Después de aproxi-
madamente 20 s, activar la tensión
de alimentación y conectar el apara-
to mediante el interruptor de cone-
xión/desconexión.
si el fallo persiste: verificar la
tensión de alimentación
Reparación por parte de un
electricista cualificado
si el fallo persiste: solicitar la
comprobación de la herramienta al
servicio cnico de Hilti
1. Desconecte la herramienta de la
red eléctrica
2. Abra el mecanismo de enclava-
miento
3. Elimine el extremo de insercn
roto
Compruebe la tubería de agua
en el apoyo de perforación /
empuñadura.
Compruebe el asiento de la espiga
de unión y el stago de perfora-
ción.
Compruebe si el cabezal de perfora-
ción tiene caudal de agua
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
54
10. Reciclaje
Reciclar los materiales usados
Las herramientas Hilti esn fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separacn de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Eliminación del lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede
resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa
actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador industrial).
Deje que el lodo de perforación se deposite y elimine la parte sólida en un basurero de escombros (los agentes
de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
Antes de que el agua restante vaya a parar a la canalización, neutralícela agregando agente de neutralización o
diluyéndola con mucha agua.
11. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada de conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitu-
ción sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente relativa
a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos,
accidentales o consecutivos, en relación con la utili-
zación o a causa de la imposibilidad de utilización de
la herramienta para cualquiera de sus finalidades.
Quedan excluidas en particular todas las garantías
tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad
para una finalidad precisa.
Solo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogi-
da selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
En caso de reparación o recambio, la herramienta o las
piezas afectadas se deben enviar al centro de comer-
cialización Hilti competente, inmediatamente después
de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
tías.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
55
12. Declaración de conformidad CE
(original)
Denominación: Martillo perforador
Denominación del
modelo: TE MD25 T, TE MD25 T HA
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC,
EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
mero de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X
Extendido por: EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Germany
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T EM /
TE MD25 T IM
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC, EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1,
EN 60745-1, EN 60745-2-6.
mero de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X
Extendido por: EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Germany
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T PRCD,
TE MD25 T HA PRCD
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO
12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T EM PRCD
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
H
elmut Haas Lars Tänzer
Quality Manager Head of Natural Recourses
06/2012 06/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
/