Simer 3075SS-01 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22
©2007 253P7930 (12/12/07)
5679 0807
Model 3075SS-01
OWNER’S MANUAL
Automatic
Booster Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de surpression
à fonctionnement
automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba automática
de refuerzo
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
Seguridad 16
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
¡ES IMPORTANTE LEER Y SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una
de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad
de lesiones personales.
Advierte sobre peligros que provocarán
lesiones personales graves, muerte o daños materiales consider-
ables si se les ignora.
Advierte sobre peligros que pueden provocar
lesiones personales graves, muerte o daños materiales consider-
ables si se les ignora.
Advierte sobre peligros que provocarán o
pueden provocar lesiones personales o daños materiales
menores si se les ignora.
La etiqueta de ATENCIÓN (NOTICE), indica instrucciones
especiales que son importantes pero que no están asociadas a
peligros.
Lea y observe cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad que aparecen en este manual y en el equipo.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Cambie toda etiqueta de seguridad que falte o esté dañada.
Asegúrese de que los talleres sean “a prueba de niños”, use
candados e interruptores maestros; retire las llaves de
arranque/encendido.
INSTRUCCIONES GENERALES
DE SEGURIDAD
1. Para evitar el riesgo de lesiones corporales graves y daños
materiales, lea con atención las instrucciones de seguridad
antes de instalar esta bomba.
2. Observe los códigos de plomería, construcción y electrici-
dad tanto locales como nacionales cuando instale la
bomba. Use tubos rígidos cuando instale esta bomba.
3. Presión peligrosa. El cuerpo de la bomba
puede explotar si ésta se usa para reforzar presión por
encima de los 100 psi (689 kPa). Instale una válvula de
desahogo de presión en la línea de descarga, capaz de
pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si
esta disposición está en conflicto con el código, siga las
instrucciones del código. No use esta bomba con una pre-
sión de admisión superior a 50 psi (345 kPa).
4. Se recomienda instalar un interruptor de cierre de seguri-
dad por baja presión, para apagar la bomba en caso de una
presión de descarga baja debido a la interrupción del sum-
inistro de agua entrante, a una tubería rota, etc.
5. Nunca deje marchar la bomba en seco. Esto podría dañar
las piezas internas de la bomba, recalentarla (lo que provo-
caría quemaduras a las personas que estuviesen trabajando
con la bomba o reparándola), y anulará la garantía.
6. Riesgo de incendio o de explosión. Para
evitar el riesgo de incendio y explosión, bombee agua sola-
mente con esta bomba. No bombee líquidos ni sustancias
químicas inflamables. No use la bomba cerca de luces
piloto de gas o en áreas en presencia de vapores químicos
o de gases. El uso de una bomba eléctrica con líquidos que
no sean agua o en una atmósfera que contenga vapores
químicos o gases, podrá inflamar esos líquidos o gases,
provocando lesiones o muerte debido a una explosión y/o
un incendio.
7. Peligro de quemaduras. Si el agua queda
atrapada en la bomba durante el funcionamiento, ésta se
puede convertir en vapor. El vapor atrapado puede con-
ducir a una explosión y a quemaduras. Nunca deje mar-
char la bomba con la llave de salida cerrada u obstruida.
8. No toque un motor en funcionamien-
to. Los motores modernos están diseñados para funcionar a
altas temperaturas. Para evitar quemaduras durante las
reparaciones y el mantenimiento de la bomba, deje que se
enfríe durante 20 minutos después de apagarla y antes de
intentar manipularla.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ASOCIADAS CON LA ELECTRICIDAD
La bomba viene provista de un cordón de 3 conductores
con conexión a tierra. Conéctela solamente a un toma-
corriente debidamente puesto a tierra y protegido por un
“GFCI” (disyuntor diferencial). No levante la bomba por
medio del cordón eléctrico.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque
eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a una fuente de suministro de energía.
Desconecte la corriente antes de trabajar con la bomba, con el
motor o con el tanque.
La bomba y el controlador no son sumergibles.
Mantenga el motor seco en todo momento. No lave el
motor. No lo sumerja. Proteja el motor en situaciones de
clima lluvioso.
Si usa un cordón de alargue, use solamente un cordón
trifilar, aprobado para uso en el interior y al aire libre,
con conexión a tierra. No permita que ninguna parte del
cordón o los extremos del receptáculo queden apoyados en el
agua o en lugares húmedos.
Desenchufe la bomba antes de repararla o de realizar
trabajos de mantenimiento. Para evitar choques fatales,
proceda de la siguiente manera si es necesario reparar o
realizar trabajos de mantenimiento en la bomba.
A. Desconecte la corriente a la caja de salida de la bomba
antes de desenchufarla. Después de haberla desenchufado,
deje que la bomba se enfríe durante 20 minutos antes de
tratar de trabajar en la misma.
B. Proceda con extrema cautela cuando cambie los fusibles.
Para reducir la posibilidad de choques eléctricos fatales,
NO se pare sobre el agua ni ponga sus dedos en el porta-
fusibles.
C. Conecte a tierra la caja eléctrica de salida.
D. Enchufe la bomba y el controlador en un tomacorriente
conectado a tierra y protegido por un Disyuntor
Diferencial (“GFCI” según sus siglas en inglés).
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PELIGRO
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Índice 17
Gracias por comprar una bomba de alta calidad, probada en la fábrica.
Página
Información General sobre la Seguridad............................................................16
Garantía.............................................................................................................17
Información general...........................................................................................18
Instalación ...................................................................................................18, 19
Conexión eléctrica.............................................................................................20
Controlador automático de presión....................................................................20
Operación..........................................................................................................20
¿Cuándo deja de funcionar la bomba?.........................................................20, 21
Servicio..............................................................................................................21
Localización de fallas ........................................................................................21
Repuestos para la reparación .............................................................................22
ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de
obra
.
Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado
o reemplazado, a opción de
SIMER
con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para
determinar si se encuentra bajo garantía.
Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses
Producto/Modelo No. Período de garantía
M40P, M40, BW85P, CM10, CMK 90 días
2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956 5 años
3988, 3995, 3997, 3963 De por vida
Términos y Condiciones Generales
El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta
garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de
SIMER
, hayan sido objeto de negligen-
cia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o alma-
cenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales
causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado.
Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a
SIMER
,
tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto.
SIMER
tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razo-
nablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía.
Esta garantía establece la obligación única de
SIMER
y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos.
SIMER
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍA
SIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓ-
SITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVIS-
TAS.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantí-
as implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales
específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com
Información general / Instalación 18
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
Use bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole” para
reforzar la presión del agua de servicio municipal. Las conex-
iones de plomería se describen en este manual.
INFORMACIÓN GENERAL
Bombee solamente agua limpia con su bomba automática de
refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Para evitar obstruir la bomba y
dañar el sello del eje, no bombee agua que contenga
partículas sólidas, materiales extraños, arena, limo o sustan-
cias abrasivas.
Si está reforzando la presión de una bomba de pozo, veri-
fique que las válvulas checadoras del sistema estén bien
ajustadas. Si cae la presión del sistema cuando la bomba de
pozo no está marchando, la bomba automática de refuerzo
“Ace-In-The-Hole” puede encenderse y comenzar el ciclo.
Un ciclo excesivo o rápido puede dañar el motor y anulará
la garantía.
No use compuestos para juntas de tuberías en los orificios de
la bomba; use solamente cinta de teflón para sellar las
roscas. El compuesto para juntas de tuberías dañará los
materiales del controlador.
NOTA: El tapón de cebadura ya tiene un aro tórico instalado
y no es necesario sellarlo.
Ajuste a mano todas las juntas de las tuberías a la bomba
más 1-1/2 vueltas (no más).
Si ajusta demasiado, puede romper la bomba y se anulará la
garantía.
Las tuberías y los accesorios a la bomba deben ser por lo
menos de 1 pulgada de diámetro nominal. Las tuberías o los
accesorios menores de 1 pulgada de diámetro reducirán el
rendimiento y pueden dañar la bomba debido a la cav-
itación.
Verifique que no hayan fugas de aire ni bolsas de aire en la
tubería de aspiración. Una fuga de aire en la tubería de
aspiración puede hacer penetrar aire, aunque no se observen
fugas de agua. Las fugas de aire y las bolsas de aire evitarán
que la bomba se cebe debidamente, y puede reducir su
rendimiento en forma considerable.
El montaje de la bomba debe ser nivelado, sólido, tan cerca
de la fuente de agua como sea posible, y protegido contra el
exceso de humedad y contra inundaciones.
Use el trayecto más corto posible para la tubería y la menor
cantidad posible de accesorios. Trayectos de tubería largos y
numerosos accesorios aumentan la fricción y reducen el
flujo del agua.
Apoye el peso de la tubería y de la bomba.
No permita que la bomba, el controlador de presión ni
ningún componente del sistema se congelen. El conge-
lamiento dañará la bomba y anulará la garantía.
Inspeccione periódicamente la bomba, el controlador de pre-
sión y los componentes del sistema.
NOTA: El código local puede especificar el uso de una válvula
de desahogo de presión o de un regulador de presión.
Riesgo de fugas y de inundación. No use
esta bomba con una presión de admisión superior a 50 psi
(345 kPa).
Peligro de presión y riesgo de explosión. Esta
bomba puede desarrollar una presión alta si se hace funcionar
con la descarga cerrada u obstruida. Para una operación segu-
ra, recomendamos lo siguiente:
Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de
descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi
(689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código,
siga las instrucciones del código. Deje que la descarga de la
válvula de desahogo vaya hacia un desagüe del piso o a otro
desagüe que permita una eliminación adecuada.
INSTALACIÓN
Riesgo de inundación. Verifique que toda
la plomería y los accesorios estén clasificados para resistir la
presión del sistema que se espera que genere la bomba.
1. Decida cuál es el mejor lugar para instalar la bomba. Tenga
en cuenta lo siguiente:
debe estar cerca de la línea principal de suministro de
agua.
la bomba debe ser accesible
el cordón eléctrico debe llegar hasta un tomacorriente
las luces DEL del controlador deben ser visibles
facilidad de plomería
ahorro de espacio
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
To Household
(Pump Discharge)
5680 0807
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Check Valve
Water Supply In
(
Pum
p
Suction
)
Unions
Figura 2: Instalación típica de refuerzo en un entorno
doméstico. Adquiera los accesorios de plomería por
separado. Consulte el código con los requerimientos
para la válvula de desahogo y el regulador de presión.
Figura 1 – No deje marchar la bomba con la admisión
cerrada
Tomacorriente de 115V, conectado
a tierra y protegido por un GFCI.
A la casa (descarga
de la bomba)
Uniones
Válvula checadora
Admisión del suministro de
agua (aspiración de la bomba)
Instalación 19
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
NOTA: Se recomienda (y es posible que su código local así
lo requiera) instalar un interruptor de cierre de seguridad
por baja presión en la descarga de la bomba para apagar la
corriente en caso de una baja presión de descarga (provo-
cada por una tubería rota, etc.).
2. Instale la bomba sobre una base firme en el lugar que haya
decidido.
3. Escoja un momento en que pueda cerrar el suministro de
agua a la casa mientras instala la bomba automática de
refuerzo “Ace-In-The-Hole”.
4. Cierre la válvula principal de suministro de agua a la casa.
5. Abra cualquier grifo para descargar la presión del agua en
la plomería. Una vez que haya descargado la presión del
agua, cierre el grifo.
6. LEA COMPLETAMENTE EL PASO 6 ANTES DE COMENZAR
A TRABAJAR EN LA BOMBA. Usted debe sacar un largo de
la tubería de la línea de suministro principal de agua para
permitir la instalación de los codos para la bomba
automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Los lugares de
los cortes deben tener en cuenta el tamaño de los codos
que se estén usando, el largo de las roscas en las juntas
fileteadas o la superposición en las juntas adheridas o sol-
dadas, etc. Coloque los codos en línea con las roscas de
aspiración y descarga de la bomba. Puede haber cierta fuga
de agua mientras se esté cortando la tubería. Saque las
rebabas o virutas creadas por la herramienta de corte.
NOTA: Es posible que no se necesite cortar las tuberías gal-
vanizadas. si hay una unión cerca del lugar de la bomba,
desarme la unión y saque (destornille) la tubería hasta pasar
el lugar de ubicación de la bomba. Corte y enrosque
nuevos largos de tubería para permitir la instalación de la
bomba.
NOTA: Tanto los orificios hembra de aspiración como los
orificios macho de descarga tienen roscas NPT de 1 pulga-
da. Según el tipo de conexión que usted tenga y el tamaño
de la tubería de su casa, es posible que deba instalar adap-
tadores en los orificios.
7. Una vez que haya sacado un trozo pequeño de tubería,
podrá drenar la tubería que se encuentre por encima del
corte para evitar que el agua ensucie el área. Coloque un
balde debajo de la abertura que conduce hacia la casa.
Abre el grifo más alto en el sistema para dejar entrar el aire,
de manera que el agua pueda caer y salir de las tuberías
hacia el balde. Una vez que haya drenado, cierre el grifo.
8. Instale los codos en la línea de suministro principal de
agua. Apúntelos hacia la bomba.
Riesgo de explosión de la manguera y de
inundación. No haga la instalación con mangueras flexibles.
Use solamente tubos rígidos que cumplan con las disposi-
ciones del código.
9. Instale la tubería desde los codos hasta la bomba, incluyendo
una unión en cada línea, un codo en la línea de descarga y
una válvula de retención en la línea de aspiración de la
bomba. La flecha en la válvula checadora debe apuntar
hacia la aspiración de la bomba (consulte la Figura 2).
Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de
descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a
100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con
el código, siga las instrucciones del código. También se
debería instalar un interruptor de cierre de seguridad por
baja presión en la línea de descarga, que puede ser exigido
por sus códigos locales.
10. Con todas las tuberías y los accesorios instalados y sellados
herméticamente, abra lentamente el suministro principal de
agua para presurizar el sistema y verificar que no haya
fugas. Si aparecen fugas, cierre la válvula principal, abra un
grifo para descargar la presión y reparar la fuga. Repita este
paso hasta que ya no haya fugas en el sistema.
11. Abra un grifo para descargar el aire de las tuberías y dejar
que corra el agua. Cuando observe que sale un chorro
firme de agua del grifo, la bomba estará llena de agua y
completamente cebada. Cierre el grifo.
12. Antes de continuar con la instalación consulte las sec-
ciones de este manual tituladas “Conexiones Eléctricas”,
“Controlador Automático de Presión”, “Funcionamiento
normal” y “Cuándo deja de funcionar la bomba”, para
obtener información detallada sobre cómo funciona el sis-
tema.
13. Ahora usted puede enchufar la bomba por primera vez.
Cuando enchufe el cordón eléctrico, la bomba se encen-
derá y marchará por unos segundos.
14. Cuando la bomba deje de marchar (después de apagarse
automáticamente), el sistema estará a las presiones de
refuerzo. Inspeccione la tubería y los accesorios nueva-
mente para verificar que no haya fugas. Si aparecen fugas,
desenchufe la bomba, cierre la válvula principal de sumin-
istro de agua, abra un grifo para descargar la presión y
repare la fuga. Repita este paso hasta que no haya más
fugas en el sistema.
Figura 3:Tubería típica de desviación que se necesita
para permitir la remoción de la bomba para repara-
ciones sin cerrar el sistema de agua doméstico.
Water
Supply In
To
Household
5601 0807
A la casa
Admisión del
suministro de agua
Instalación / Operación 20
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Riesgo de choque eléctrico peligroso o
fatal. Enchufe la bomba solamente en un tomacorriente
de 115 voltios, 60 ciclos, conectado a tierra y protegido
por un Disyuntor Diferencial (“GFCI” según sus siglas
en inglés). La bomba viene equipada con un cordón
eléctrico trifilar y un enchufe conectados a tierra. No
modifique ni saque el enchufe. Asegúrese de que el
tomacorriente cumpla con las normas del National
Electric Code o del Canadian Electrical Code, según cor-
responda. Para evitar el peligro de choque eléctrico,
mantenga el cordón seco en todo momento. Consulte la
Figura 2.
CONTROLADOR AUTOMÁTICO
DE PRESIÓN
El Controlador Automático de Presión se monta sobre la bomba
y la protege contra:
funcionamiento en seco;
arranques frecuentes provocados por pérdidas pequeñas de
agua en el sistema;
caída de presión.
El Controlador Automático de Presión tiene las luces DEL
(diodo emisor de luz) y los controles siguientes:
Luz de ‘Power on’ (Corriente activada): indica que la unidad
está conectada eléctricamente y que hay tensión eléctrica. La
bomba está lista para funcionar.
Luz de ‘Pump on’ (Bomba encendida): indica que la bomba
está marchando y bombeando agua.
Luz de ‘Failure’ (Falla): indica que no se detecta agua desde la
bomba.
El botón de ‘Restart’ (Reinicio), reposiciona todos los medios de
seguridad que se hayan disparado y permite que la bomba se
vuelva a encender.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
DE LA BOMBA AUTOMÁTICA DE
REFUERZO “ACE-IN-THE-HOLE”
Peligro de quemaduras. NUNCA deje mar-
char la bomba en seco. Si se deja que la bomba marche sin
agua, ésta se podrá recalentar y podrá quemar a las personas
que estén manipulando la bomba. También podrá dañar el
impulsor y el sello, provocando fugas o inundación, y anulará
la garantía. Llene la bomba con agua antes de encenderla.
Verifique que la bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-
Hole” se haya instalado y cebado debidamente (Consulte la
Página 4), y que la tubería de aspiración no esté obstruida y
esté abierta.
Enchufe la bomba. Se encenderán las luces de ‘Power on’ y
‘Pump on’, indicando respectivamente, que hay tensión eléctri-
ca y que la bomba está lista para funcionar.
La bomba se encenderá y continuará funcionando hasta unos
segundos después de que la presión del sistema haya ascendi-
do y se haya detenido el flujo.
¿CUÁNDO DEJA DE
FUNCIONAR LA BOMBA?
Punto de referencia de presión/ sin flujo: La bomba dejará de
funcionar y la luz de ‘Pump on’ se apagará por varios segundos
después de que:
La presión del sistema sea superior a la presión de inicio, y
El flujo se haya detenido.
Este es el funcionamiento normal.
Reinicio: Un flujo de agua en el sistema mayor de 1/4 gpm o
una caída en la presión por debajo del punto de referencia
de la presión inicial, hará que la bomba reinicie su ciclo y se
encienda la luz de ‘Pump on’. La bomba continuará funcio-
nando hasta varios segundos después de que:
Llegue a la máxima presión de la bomba, y
el flujo se haya detenido.
NOTA: La demora de la bomba en apagarse evita la creación
de un ciclo rápido cuando los grifos de agua se abren y cier-
ran rápidamente (por ejemplo, cuando uno se lava los
dientes, etc.).
Caída de presión / Sin flujo: Normalmente, cuando la bomba
inicia el bombeo, rápidamente genera presión y flujo. Si no
hay flujo y la presión no sube, detecta un estado de “falta de
agua”. También puede detectar esto durante el funcionamiento,
si falla el suministro de agua hacia la bomba. Para proteger a la
bomba y evitar que marche en seco:
Varios segundos después de detectar “no hay agua”, la
bomba dejará de funcionar,
Se apagará la luz de ‘Pump on’, y
La luz de ‘Failure’ se encenderá.
PRECAUCIÓN
Figura 4 – Tablero de control de Ace-In-The-Hole
Automatic Booster Pump
‘Power on’ LED
‘Pump on’ LED
‘Failure’ LED
‘Restart’ Button
5682
‘Failure’ LED
(Luz de ‘falla’)
‘Restart’ Button
(Botón de
‘Reinicio’)
‘Power on’ LED(Luz
de corriente activada)
‘Pump on’ LED (Luz
de bomba encendida)
Operación / Servicio / Localización de fallas 21
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
El motor no funciona El fusible está quemado o se disparó DESCONECTE LA CORRIENTE: Cambie el fusible o reposicione el disyuntor.
el disyuntor
El cordón eléctrico no está enchufado Enchufe en un tomacorriente de 115 voltios conectado a tierra.
El motor marcha en caliente La tensión es demasiado baja Verifique la tensión de suministro a la bomba.
y el protector de sobrecarga
El impulsor no se está moviendo con libertad Verifique que el impulsor se esté moviendo libremente y que no esté obstruido.
se dispara, o el motor no
marcha y sólo zumba
El motor marcha pero no Cebadura inadecuada Vuelva a cebar según las instrucciones.
descarga agua*
Filtro de agua obstruido Detenga la bomba, cierre el suministro de agua y cambie el cartucho de filtro.
El filtro se debe instalar del lado de la descarga de la bomba.
Válvula de descarga cerrada Abra la válvula.
Tubería de tamaño demasiado pequeño Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería del mismo tamaño que los orificios
de aspiración y de descarga en la bomba.
El impulsor está obstruido Limpie el impulsor.
Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías.
* La bomba no Tuberías corroídas Reemplace con tuberías nuevas de plástico rígido o de acero.
descarga agua a toda
La tubería es de un tamaño demasiado Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería rígida del mismo tamaño que
su capacidad
pequeño los orificios de aspiración y de descarga en la bomba.
No se suministra suficiente agua a la bomba Agrande la tubería de admisión; inspeccione el sistema de la bomba de pozo.
Baja tensión Verifique que el tomacorriente sea de 115 voltios.
*(NOTA:
Desenchufe la
bomba
; luego abra los
grifos y observe si el
agua corre a través del
sistema)
Reinicio: Asegúrese de que la línea de aspiración no esté
obstruida y que esté conectada a una fuente de suministro de
agua.
Oprima y sostenga el botón de ‘Restart’ durante
5 segundos.
La luz de ‘Pump on’ se deberá encender, y
La luz de ‘Failure’ se apagará.
Si el flujo es adecuado, la bomba funcionará hasta varios
segundos después de que alcance la presión del punto de
referencia y el flujo se detenga.
LUBRICACIÓN
El motor viene lubricado de fábrica para la vida útil de los
cojinetes. El sello de la bomba se enfría por agua y es
auto-lubricante.
SERVICIO DE LA BOMBA
Tensión peligrosa. Puede provocar choques,
quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba y el controlador
antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en los
mismos. No maneje la bomba ni el controlador, ni trate de tra-
bajar en la bomba con manos mojadas o cuando esté parado
sobre un piso mojado o húmedo.
El motor tiene un protector de sobrecarga térmico que se
reposiciona automáticamente. Si se recalienta el motor, el pro-
tector de sobrecarga cortará la corriente para evitar daños y se
reposicionará después de que el motor se haya enfriado. Si el
protector de sobrecarga se dispara repetidamente, inspeccione
la bomba para determinar la causa (baja tensión, impulsor
obstruido, etc.).
Repuestos para la reparación 22
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
1
2
6
4
5
3
5683 0807
Clave Descripción 3075SS-01
No. de la pieza Cantidad 1/2 HP
1 Juego de unidad de bomba (incluye pernos) 1 FPP1801
2 Juego de repuestos internos 1 FPP1870
3 Rejilla de protección 1 721S1090
4 Juego de caja de cables / Cubierta / Empaquetadura 1 FPP1802
5 Capacitor 1 171P5750
6 Juego de sello del eje y aro tórico 1 FPP1850
Modelo 3075SS-01
23
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Automatic Booster Pump 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: http://www.simerpump.com NOTICE D’UTILISATION Pompe de surpression à fonctionnement automatique MANUAL DEL USUARIO Bomba automática de refuerzo 5679 0807 Model 3075SS-01 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-8 Français . . . . . . . . . . . . Pages 9-15 Español . . . . . . . . . . .Paginas 16-22 ©2007 253P7930 (12/12/07) Seguridad 16 ¡ES IMPORTANTE LEER Y SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. químicas inflamables. No use la bomba cerca de luces piloto de gas o en áreas en presencia de vapores químicos o de gases. El uso de una bomba eléctrica con líquidos que no sean agua o en una atmósfera que contenga vapores químicos o gases, podrá inflamar esos líquidos o gases, provocando lesiones o muerte debido a una explosión y/o un incendio. 7. Peligro de quemaduras. Si el agua queda atrapada en la bomba durante el funcionamiento, ésta se puede convertir en vapor. El vapor atrapado puede conducir a una explosión y a quemaduras. Nunca deje marchar la bomba con la llave de salida cerrada u obstruida. 8. PRECAUCIÓN No toque un motor en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para funcionar a altas temperaturas. Para evitar quemaduras durante las reparaciones y el mantenimiento de la bomba, deje que se enfríe durante 20 minutos después de apagarla y antes de intentar manipularla. PELIGRO Advierte sobre peligros que provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se les ignora. Advierte sobre peligros que pueden provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se les ignora. PRECAUCIÓN Advierte sobre peligros que provocarán o pueden provocar lesiones personales o daños materiales menores si se les ignora. La etiqueta de ATENCIÓN (NOTICE), indica instrucciones especiales que son importantes pero que no están asociadas a peligros. Lea y observe cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en el equipo. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Cambie toda etiqueta de seguridad que falte o esté dañada. Asegúrese de que los talleres sean “a prueba de niños”, use candados e interruptores maestros; retire las llaves de arranque/encendido. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Para evitar el riesgo de lesiones corporales graves y daños materiales, lea con atención las instrucciones de seguridad antes de instalar esta bomba. 2. Observe los códigos de plomería, construcción y electricidad tanto locales como nacionales cuando instale la bomba. Use tubos rígidos cuando instale esta bomba. 3. Presión peligrosa. El cuerpo de la bomba puede explotar si ésta se usa para reforzar presión por encima de los 100 psi (689 kPa). Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código, siga las instrucciones del código. No use esta bomba con una presión de admisión superior a 50 psi (345 kPa). 4. Se recomienda instalar un interruptor de cierre de seguridad por baja presión, para apagar la bomba en caso de una presión de descarga baja debido a la interrupción del suministro de agua entrante, a una tubería rota, etc. 5. Nunca deje marchar la bomba en seco. Esto podría dañar las piezas internas de la bomba, recalentarla (lo que provocaría quemaduras a las personas que estuviesen trabajando con la bomba o reparándola), y anulará la garantía. 6. Riesgo de incendio o de explosión. Para evitar el riesgo de incendio y explosión, bombee agua solamente con esta bomba. No bombee líquidos ni sustancias INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ASOCIADAS CON LA ELECTRICIDAD La bomba viene provista de un cordón de 3 conductores con conexión a tierra. Conéctela solamente a un tomacorriente debidamente puesto a tierra y protegido por un “GFCI” (disyuntor diferencial). No levante la bomba por medio del cordón eléctrico. Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico, quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a una fuente de suministro de energía. Desconecte la corriente antes de trabajar con la bomba, con el motor o con el tanque. La bomba y el controlador no son sumergibles. Mantenga el motor seco en todo momento. No lave el motor. No lo sumerja. Proteja el motor en situaciones de clima lluvioso. Si usa un cordón de alargue, use solamente un cordón trifilar, aprobado para uso en el interior y al aire libre, con conexión a tierra. No permita que ninguna parte del cordón o los extremos del receptáculo queden apoyados en el agua o en lugares húmedos. Desenchufe la bomba antes de repararla o de realizar trabajos de mantenimiento. Para evitar choques fatales, proceda de la siguiente manera si es necesario reparar o realizar trabajos de mantenimiento en la bomba. A. Desconecte la corriente a la caja de salida de la bomba antes de desenchufarla. Después de haberla desenchufado, deje que la bomba se enfríe durante 20 minutos antes de tratar de trabajar en la misma. B. Proceda con extrema cautela cuando cambie los fusibles. Para reducir la posibilidad de choques eléctricos fatales, NO se pare sobre el agua ni ponga sus dedos en el portafusibles. C. Conecte a tierra la caja eléctrica de salida. D. Enchufe la bomba y el controlador en un tomacorriente conectado a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial (“GFCI” según sus siglas en inglés). Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Índice 17 Gracias por comprar una bomba de alta calidad, probada en la fábrica. Página Información General sobre la Seguridad ............................................................16 Garantía.............................................................................................................17 Información general...........................................................................................18 Instalación ...................................................................................................18, 19 Conexión eléctrica.............................................................................................20 Controlador automático de presión....................................................................20 Operación..........................................................................................................20 ¿Cuándo deja de funcionar la bomba?.........................................................20, 21 Servicio..............................................................................................................21 Localización de fallas ........................................................................................21 Repuestos para la reparación .............................................................................22 ADHÍERA AQUÍ EL RECIBO ORIGINAL PARA VALIDACION DE GARANTÍA SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos, que éstos se encuentran libres de defectos de material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses de la fecha original de la compra cualquiera de los productos demostrara estar defectuoso, el mismo será reparado o reemplazado, a opción de SIMER con sujeción a los términos y condiciones expuestos a continuación. Se requiere su recibo original de compra para determinar si se encuentra bajo garantía. Excepciones a la Garantía por Doce (12) Meses Producto/Modelo No. Período de garantía M40P, M40, BW85P, CM10, CMK 90 días 2330, 2300, 2310, 2955, 2956, 2957, 2960, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 3984, 3983, 2975PC, 2958, 2985, 3075SS 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3986, 3985, 2956 5 años 3988, 3995, 3997, 3963 De por vida Términos y Condiciones Generales El comprador debe pagar todos los gastos de mano de obra y transporte necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará a hechos de fuerza mayor, ni se aplicará a los productos que, a juicio exclusivo de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, aplicaciones contraindicadas, manejo indebido, alteraciones; ni debido a instalación, funcionamiento, mantenimiento o almacenaje incorrectos; ni a ninguna otra cosa que no sea su aplicación, uso o servicio normales, incluyendo, pero no limitado a, fallas operacionales causadas por corrosión, oxidación u otros elementos extraños en el sistema, o funcionamiento a presión por encima del máximo recomendado. Los pedidos de servicio bajo los términos de esta garantía serán efectuados mediante la devolución del producto defectuoso al Vendedor o a SIMER, tan pronto como sea posible, después de localizado cualquier supuesto defecto. SIMER tomará luego acción correctiva, tan pronto como sea razonablemente posible. Ningún pedido de servicio bajo esta garantía será aceptado si se recibe más de 30 días después del término de la garantía. Esta garantía establece la obligación única de SIMER y el remedio exclusivo del comprador en el caso de productos defectuosos. SIMER NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE NINGUNA NATURALEZA. LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍA SIMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO NO LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, NO DEBERÁN EXCEDER EL PERÍODO DE DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPRESAS APLICABLES AQUÍ PROVISTAS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones respecto a la duración de garantías implícitas; de modo que las limitaciones o exclusiones precedentes pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le concede derechos legales específicos. Usted puede tener, además, otros derechos que varían de un estado a otro. SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 e-Mail (correo electrónico): [email protected] • Dirección web: http://www.simerpumps.com Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Información general / Instalación Use bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole” para reforzar la presión del agua de servicio municipal. Las conexiones de plomería se describen en este manual. INFORMACIÓN GENERAL • Bombee solamente agua limpia con su bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Para evitar obstruir la bomba y dañar el sello del eje, no bombee agua que contenga partículas sólidas, materiales extraños, arena, limo o sustancias abrasivas. • Si está reforzando la presión de una bomba de pozo, verifique que las válvulas checadoras del sistema estén bien ajustadas. Si cae la presión del sistema cuando la bomba de pozo no está marchando, la bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole” puede encenderse y comenzar el ciclo. Un ciclo excesivo o rápido puede dañar el motor y anulará la garantía. • No use compuestos para juntas de tuberías en los orificios de la bomba; use solamente cinta de teflón para sellar las roscas. El compuesto para juntas de tuberías dañará los materiales del controlador. NOTA: El tapón de cebadura ya tiene un aro tórico instalado y no es necesario sellarlo. • Ajuste a mano todas las juntas de las tuberías a la bomba más 1-1/2 vueltas (no más). Si ajusta demasiado, puede romper la bomba y se anulará la garantía. • Las tuberías y los accesorios a la bomba deben ser por lo menos de 1 pulgada de diámetro nominal. Las tuberías o los accesorios menores de 1 pulgada de diámetro reducirán el rendimiento y pueden dañar la bomba debido a la cavitación. • Verifique que no hayan fugas de aire ni bolsas de aire en la tubería de aspiración. Una fuga de aire en la tubería de aspiración puede hacer penetrar aire, aunque no se observen fugas de agua. Las fugas de aire y las bolsas de aire evitarán que la bomba se cebe debidamente, y puede reducir su rendimiento en forma considerable. • El montaje de la bomba debe ser nivelado, sólido, tan cerca de la fuente de agua como sea posible, y protegido contra el exceso de humedad y contra inundaciones. • Use el trayecto más corto posible para la tubería y la menor cantidad posible de accesorios. Trayectos de tubería largos y numerosos accesorios aumentan la fricción y reducen el flujo del agua. • Apoye el peso de la tubería y de la bomba. • No permita que la bomba, el controlador de presión ni ningún componente del sistema se congelen. El congelamiento dañará la bomba y anulará la garantía. • Inspeccione periódicamente la bomba, el controlador de presión y los componentes del sistema. NOTA: El código local puede especificar el uso de una válvula de desahogo de presión o de un regulador de presión. PRECAUCIÓN Riesgo de fugas y de inundación. No use esta bomba con una presión de admisión superior a 50 psi (345 kPa). Peligro de presión y riesgo de explosión. Esta bomba puede desarrollar una presión alta si se hace funcionar con la descarga cerrada u obstruida. Para una operación segura, recomendamos lo siguiente: 18 Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código, siga las instrucciones del código. Deje que la descarga de la válvula de desahogo vaya hacia un desagüe del piso o a otro desagüe que permita una eliminación adecuada. Figura 1 – No deje marchar la bomba con la admisión cerrada Tomacorriente 115V, conectado Grounded, de GFCI a tierra y protegido un GFCI. protected 115Vpor outlet A casa (descarga TolaHousehold de la bomba) (Pump Discharge) Uniones Unions Válvula Checkchecadora Valve Admisión del suministro de Water Supply In agua (aspiración de la bomba) (Pump Suction) 5680 0807 Figura 2: Instalación típica de refuerzo en un entorno doméstico. Adquiera los accesorios de plomería por separado. Consulte el código con los requerimientos para la válvula de desahogo y el regulador de presión. INSTALACIÓN PRECAUCIÓN Riesgo de inundación. Verifique que toda la plomería y los accesorios estén clasificados para resistir la presión del sistema que se espera que genere la bomba. 1. Decida cuál es el mejor lugar para instalar la bomba. Tenga en cuenta lo siguiente: • debe estar cerca de la línea principal de suministro de agua. • la bomba debe ser accesible • el cordón eléctrico debe llegar hasta un tomacorriente • las luces DEL del controlador deben ser visibles • facilidad de plomería • ahorro de espacio Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NOTA: Se recomienda (y es posible que su código local así lo requiera) instalar un interruptor de cierre de seguridad por baja presión en la descarga de la bomba para apagar la corriente en caso de una baja presión de descarga (provocada por una tubería rota, etc.). Instale la bomba sobre una base firme en el lugar que haya decidido. Escoja un momento en que pueda cerrar el suministro de agua a la casa mientras instala la bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Cierre la válvula principal de suministro de agua a la casa. Abra cualquier grifo para descargar la presión del agua en la plomería. Una vez que haya descargado la presión del agua, cierre el grifo. LEA COMPLETAMENTE EL PASO 6 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR EN LA BOMBA. Usted debe sacar un largo de la tubería de la línea de suministro principal de agua para permitir la instalación de los codos para la bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Los lugares de los cortes deben tener en cuenta el tamaño de los codos que se estén usando, el largo de las roscas en las juntas fileteadas o la superposición en las juntas adheridas o soldadas, etc. Coloque los codos en línea con las roscas de aspiración y descarga de la bomba. Puede haber cierta fuga de agua mientras se esté cortando la tubería. Saque las rebabas o virutas creadas por la herramienta de corte. NOTA: Es posible que no se necesite cortar las tuberías galvanizadas. si hay una unión cerca del lugar de la bomba, desarme la unión y saque (destornille) la tubería hasta pasar el lugar de ubicación de la bomba. Corte y enrosque nuevos largos de tubería para permitir la instalación de la bomba. NOTA: Tanto los orificios hembra de aspiración como los orificios macho de descarga tienen roscas NPT de 1 pulgada. Según el tipo de conexión que usted tenga y el tamaño de la tubería de su casa, es posible que deba instalar adaptadores en los orificios. Una vez que haya sacado un trozo pequeño de tubería, podrá drenar la tubería que se encuentre por encima del corte para evitar que el agua ensucie el área. Coloque un balde debajo de la abertura que conduce hacia la casa. Abre el grifo más alto en el sistema para dejar entrar el aire, de manera que el agua pueda caer y salir de las tuberías hacia el balde. Una vez que haya drenado, cierre el grifo. Instale los codos en la línea de suministro principal de agua. Apúntelos hacia la bomba. Riesgo de explosión de la manguera y de inundación. No haga la instalación con mangueras flexibles. Use solamente tubos rígidos que cumplan con las disposiciones del código. 9. Instale la tubería desde los codos hasta la bomba, incluyendo una unión en cada línea, un codo en la línea de descarga y una válvula de retención en la línea de aspiración de la bomba. La flecha en la válvula checadora debe apuntar hacia la aspiración de la bomba (consulte la Figura 2). Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código, siga las instrucciones del código. También se debería instalar un interruptor de cierre de seguridad por baja presión en la línea de descarga, que puede ser exigido por sus códigos locales. 19 10. Con todas las tuberías y los accesorios instalados y sellados herméticamente, abra lentamente el suministro principal de agua para presurizar el sistema y verificar que no haya fugas. Si aparecen fugas, cierre la válvula principal, abra un grifo para descargar la presión y reparar la fuga. Repita este paso hasta que ya no haya fugas en el sistema. 11. Abra un grifo para descargar el aire de las tuberías y dejar que corra el agua. Cuando observe que sale un chorro firme de agua del grifo, la bomba estará llena de agua y completamente cebada. Cierre el grifo. 12. Antes de continuar con la instalación consulte las secciones de este manual tituladas “Conexiones Eléctricas”, “Controlador Automático de Presión”, “Funcionamiento normal” y “Cuándo deja de funcionar la bomba”, para obtener información detallada sobre cómo funciona el sistema. 13. Ahora usted puede enchufar la bomba por primera vez. Cuando enchufe el cordón eléctrico, la bomba se encenderá y marchará por unos segundos. 14. Cuando la bomba deje de marchar (después de apagarse automáticamente), el sistema estará a las presiones de refuerzo. Inspeccione la tubería y los accesorios nuevamente para verificar que no haya fugas. Si aparecen fugas, desenchufe la bomba, cierre la válvula principal de suministro de agua, abra un grifo para descargar la presión y repare la fuga. Repita este paso hasta que no haya más fugas en el sistema. To AHousehold la casa Admisión del Water suministro de agua Supply In 5601 0807 Figura 3:Tubería típica de desviación que se necesita para permitir la remoción de la bomba para reparaciones sin cerrar el sistema de agua doméstico. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Instalación / Operación 20 CONEXIONES ELÉCTRICAS Riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal. Enchufe la bomba solamente en un tomacorriente de 115 voltios, 60 ciclos, conectado a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial (“GFCI” según sus siglas en inglés). La bomba viene equipada con un cordón eléctrico trifilar y un enchufe conectados a tierra. No modifique ni saque el enchufe. Asegúrese de que el tomacorriente cumpla con las normas del National Electric Code o del Canadian Electrical Code, según corresponda. Para evitar el peligro de choque eléctrico, mantenga el cordón seco en todo momento. Consulte la Figura 2. FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LA BOMBA AUTOMÁTICA DE REFUERZO “ACE-IN-THE-HOLE” PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras. NUNCA deje marchar la bomba en seco. Si se deja que la bomba marche sin agua, ésta se podrá recalentar y podrá quemar a las personas que estén manipulando la bomba. También podrá dañar el impulsor y el sello, provocando fugas o inundación, y anulará la garantía. Llene la bomba con agua antes de encenderla. Verifique que la bomba automática de refuerzo “Ace-In-TheHole” se haya instalado y cebado debidamente (Consulte la Página 4), y que la tubería de aspiración no esté obstruida y esté abierta. CONTROLADOR AUTOMÁTICO DE PRESIÓN Enchufe la bomba. Se encenderán las luces de ‘Power on’ y ‘Pump on’, indicando respectivamente, que hay tensión eléctrica y que la bomba está lista para funcionar. El Controlador Automático de Presión se monta sobre la bomba y la protege contra: La bomba se encenderá y continuará funcionando hasta unos segundos después de que la presión del sistema haya ascendido y se haya detenido el flujo. • funcionamiento en seco; • arranques frecuentes provocados por pérdidas pequeñas de agua en el sistema; • caída de presión. El Controlador Automático de Presión tiene las luces DEL (diodo emisor de luz) y los controles siguientes: Luz de ‘Power on’ (Corriente activada): indica que la unidad está conectada eléctricamente y que hay tensión eléctrica. La bomba está lista para funcionar. Luz de ‘Pump on’ (Bomba encendida): indica que la bomba está marchando y bombeando agua. Luz de ‘Failure’ (Falla): indica que no se detecta agua desde la bomba. El botón de ‘Restart’ (Reinicio), reposiciona todos los medios de seguridad que se hayan disparado y permite que la bomba se vuelva a encender. ¿CUÁNDO DEJA DE FUNCIONAR LA BOMBA? Punto de referencia de presión/ sin flujo: La bomba dejará de funcionar y la luz de ‘Pump on’ se apagará por varios segundos después de que: • La presión del sistema sea superior a la presión de inicio, y • El flujo se haya detenido. Este es el funcionamiento normal. Reinicio: Un flujo de agua en el sistema mayor de 1/4 gpm o una caída en la presión por debajo del punto de referencia de la presión inicial, hará que la bomba reinicie su ciclo y se encienda la luz de ‘Pump on’. La bomba continuará funcionando hasta varios segundos después de que: • Llegue a la máxima presión de la bomba, y • el flujo se haya detenido. NOTA: La demora de la bomba en apagarse evita la creación de un ciclo rápido cuando los grifos de agua se abren y cierran rápidamente (por ejemplo, cuando uno se lava los dientes, etc.). ‘Power on’ LED(Luz ‘Power on’ LED de corriente activada) Caída de presión / Sin flujo: Normalmente, cuando la bomba inicia el bombeo, rápidamente genera presión y flujo. Si no hay flujo y la presión no sube, detecta un estado de “falta de agua”. También puede detectar esto durante el funcionamiento, si falla el suministro de agua hacia la bomba. Para proteger a la bomba y evitar que marche en seco: • Varios segundos después de detectar “no hay agua”, la bomba dejará de funcionar, • Se apagará la luz de ‘Pump on’, y • La luz de ‘Failure’ se encenderá. ‘Pump on’ LED (Luz ‘Pump on’ LED de bomba encendida) ‘Failure’ LED LED ‘Failure’ (Luz de ‘falla’) ‘Restart’ ‘Restart’Button Button (Botón de ‘Reinicio’) 5682 Figura 4 – Tablero de control de Ace-In-The-Hole Automatic Booster Pump Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Operación / Servicio / Localización de fallas Reinicio: Asegúrese de que la línea de aspiración no esté obstruida y que esté conectada a una fuente de suministro de agua. • Oprima y sostenga el botón de ‘Restart’ durante 5 segundos. • La luz de ‘Pump on’ se deberá encender, y • La luz de ‘Failure’ se apagará. Si el flujo es adecuado, la bomba funcionará hasta varios segundos después de que alcance la presión del punto de referencia y el flujo se detenga. LUBRICACIÓN El motor viene lubricado de fábrica para la vida útil de los cojinetes. El sello de la bomba se enfría por agua y es auto-lubricante. 21 SERVICIO DE LA BOMBA Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba y el controlador antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en los mismos. No maneje la bomba ni el controlador, ni trate de trabajar en la bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre un piso mojado o húmedo. El motor tiene un protector de sobrecarga térmico que se reposiciona automáticamente. Si se recalienta el motor, el protector de sobrecarga cortará la corriente para evitar daños y se reposicionará después de que el motor se haya enfriado. Si el protector de sobrecarga se dispara repetidamente, inspeccione la bomba para determinar la causa (baja tensión, impulsor obstruido, etc.). LOCALIZACIÓN DE FALLAS SÍNTOMA El motor no funciona El motor marcha en caliente y el protector de sobrecarga se dispara, o el motor no marcha y sólo zumba El motor marcha pero no descarga agua* *(NOTA: Desenchufe la bomba; luego abra los grifos y observe si el agua corre a través del sistema) * La bomba no descarga agua a toda su capacidad CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA El fusible está quemado o se disparó el disyuntor El cordón eléctrico no está enchufado DESCONECTE LA CORRIENTE: Cambie el fusible o reposicione el disyuntor. Enchufe en un tomacorriente de 115 voltios conectado a tierra. La tensión es demasiado baja Verifique la tensión de suministro a la bomba. El impulsor no se está moviendo con libertad Verifique que el impulsor se esté moviendo libremente y que no esté obstruido. Cebadura inadecuada Filtro de agua obstruido El impulsor está obstruido Las tuberías están congeladas Vuelva a cebar según las instrucciones. Detenga la bomba, cierre el suministro de agua y cambie el cartucho de filtro. El filtro se debe instalar del lado de la descarga de la bomba. Abra la válvula. Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería del mismo tamaño que los orificios de aspiración y de descarga en la bomba. Limpie el impulsor. Descongele las tuberías. Tuberías corroídas La tubería es de un tamaño demasiado pequeño No se suministra suficiente agua a la bomba Baja tensión Reemplace con tuberías nuevas de plástico rígido o de acero. Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería rígida del mismo tamaño que los orificios de aspiración y de descarga en la bomba. Agrande la tubería de admisión; inspeccione el sistema de la bomba de pozo. Verifique que el tomacorriente sea de 115 voltios. Válvula de descarga cerrada Tubería de tamaño demasiado pequeño Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 Repuestos para la reparación 22 3 4 2 5 5683 0807 1 6 Modelo 3075SS-01 Clave No. Descripción de la pieza Cantidad 1 2 3 4 5 6 Juego de unidad de bomba (incluye pernos) Juego de repuestos internos Rejilla de protección Juego de caja de cables / Cubierta / Empaquetadura Capacitor Juego de sello del eje y aro tórico 1 1 1 1 1 1 Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 3075SS-01 1/2 HP FPP1801 FPP1870 721S1090 FPP1802 171P5750 FPP1850 1 800 468-7867 23 Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simer 3075SS-01 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario