Pentair 3075SS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English........... Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 468-7867
Français ........ Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español ....... Paginas 16-22
©2011 253P7930 (11/11/11)
OWNER’S MANUAL
Automatic Booster Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de surpression à
fonctionnement automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba automática de refuerzo
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
Fax: 1-800-390-5351
Web Site: simerpump.com
3075SS
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
Save this manual for future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
addresses practices not related to personal injury.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
Make workshops childproof; use padlocks and master
switches; remove starter keys.
General Safety
1. To avoid risk of serious bodily injury and property
damage, read the safety instructions carefully before
installing this pump.
2. Follow local and/or national plumbing, building and
electrical codes when installing the pump. Use rigid
pipe when installing this pump.
3. Hazardous pressure. The pump body may
explode if used to boost pressure above 100 psi
(689 kPa). Do not use this pump with inlet pressure
greater than 50 psi (345 kPa). If not already in the
plumbing system, install a pressure relief valve in
the pump discharge line capable of passing the
full pump flow at 100 psi (689 kPa). If local code
requires installation of a pressure relief valve capable
of handling the full pump flow at a pressure less than
100 psi (689 kPa), follow the code requirements.
4. A low pressure safety cutoff switch is recommended
to shut off power to the pump in case of low
discharge pressure due to interruption of the
incoming water supply, broken pipe, etc.
5. Never run the pump dry. To do so can damage
internal parts, overheat pump (which can cause
burns to people handling or servicing pump), and
will void warranty.
6. Risk of fire or explosion. To avoid risk
of fire and explosion, Pump Water Only with this
pump. Do not pump flammable liquids or chemicals.
Do not use the pump near gas pilot lights or where
chemical or gas fumes are present. Use of an
electric pump with liquids other than water or in
an atmosphere containing chemical or gas fumes
may ignite those liquids or gases and cause injury or
death due to an explosion and/or fire.
7. Risk of burns. If water is trapped in the
pump during operation it may turn to steam. Trapped
steam can lead to an explosion and burns. Never run
the pump with the outlet closed orobstructed.
8. Risk of burns. Do not touch an operating
motor. Modern motors can operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing the
pump, allow it to cool for 20minutes after shut-
down before handling.
Electrical Safety
The pump is supplied with a 3-conductor grounding
type cord. Connect only to a properly grounded,
GFCI protected outlet. Do not lift the pump by the
electricalcord.
Hazardous voltage. Can shock, burn or cause
death. Ground the pump before connecting to a power
supply. Disconnect the power before working on the
pump, motor or tank.
• Thepumpandcontrollerarenon-submersible.
Keep the motor dry at all times. Do not wash the
motor. Do not immerse. Protect the motor from
wetweather.
• Ifusinganextensioncord,useonlyanapproved
indoor/outdoor, 3-wire, 14GA, grounding type cord.
Do not allow any part of the cord or the receptacle
ends to sit in water or in damp locations.
• Unplugthepumpbeforeservicing.Toavoid
fatal shock, proceed as follows if the pump
needsservicing.
• Disconnectthepowertothepumpoutletboxbefore
unplugging the pump. After the plug is pulled, let the
pump cool for 20 minutes before attempting to work
on it.
• Takeextremecarewhenchangingfuses.Toreduce
the chance of fatal electrical shock, DO NOT stand
in water or put your finger in the fuse socket.
• Groundtheelectricaloutletbox.
• PlugthepumpandthecontrollerintoaGround
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected grounded
outlet only.
Warranty 3
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s
option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only
and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
1-800-468-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased or to the factory immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take
corrective action as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after
the warranty expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
• Wearrubbergloveswhenhandlingthepump;
• Forwarrantypurposes,returnthepump’scordtagandoriginalreceiptofpurchasetotheretailstore;
• Disposeofthepumpaccordingtolocaldisposalordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
BW85P, M40P 90 days
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 Years
Pre-Charged Pressure Tanks, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in SIMER’s sole judgement, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4)
atypical or unapproved application, use or service; (5)failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 1-800-468-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: simerpump.com
General Information Installation 4
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Use the Ace-In-The-Hole Automatic Booster Pump to
boost city water pressure. Plumbing connections are
described in this manual.
General Information
• PumponlycleanwaterwithyourAce-In-The-Hole
Automatic Booster Pump. To avoid clogging the
pump and damaging the shaft seal, do not pump
water containing solids, foreign material, sand, silt,
or abrasives.
• Ifyouareboostingthepressurefromawellpump,
be sure that the system check valves are tight. If the
system pressure drops when the well pump is not
running, the Automatic Booster Pump may start and
cycle. Excessive or rapid cycling may damage the
motor and will void the warranty.
• Donotusepipejointcompoundonpumpports;
use only PTFE tape to seal the threads. Pipe joint
compound will damage the controller materials.
NOTICE: The priming plug has an O-ring already
installed and does not require sealing.
• Tightenallthepipingjointstothepumphandtight
plus 1-1/2 turns (not more).
Overtightening may break the pump and will void
the warranty.
• Pipeandfittingstothepumpshouldbeatleast
nominal 1” diameter. Pipe or fittings less than 1” in
diameter will reduce performance and may damage
the pump through cavitation.
• Makesurethattherearenoairleaksorairpockets
in the suction pipe. An air leak in the suction pipe
may draw air in, although no water leaks out. Air
leaks and air pockets will prevent the pump from
priming properly, and can substantially reduce
itsperformance.
• Thepumpmountshouldbelevel,solid,asnearas
possible to the water source, and protected against
excess moisture and flooding.
• Usetheshortestpossiblerunforpipingandthe
smallest possible number of fittings. Long pipe runs
and numerous fittings increase friction and reduce
the flow of water.
• Supporttheweightofthepipingandpump.
• Donotallowthepump,pressurecontroller,orany
system components to freeze. Freezing will damage
the pump and void the warranty.
• Periodicallyinspectthepump,pressurecontroller,
and system components.
NOTICE: Local code may require a pressure relief valve
or pressure regulator.
Risk of leaks and flooding. Do not use this
pump with inlet pressure less than 10 psi (70 kPa) or
greater than 50 psi (345 kPa).
Pressure hazard and risk of explosion. This
pump can develop high pressure when operated with the
discharge shut off or obstructed. For safe operation, we
recommend the following:
If not already in the plumbing system, install a pressure
relief valve in the pump discharge line capable of passing
the full pump flow at 100 psi (689 kPa). If local code
requires installation of a pressure relief valve capable
of handling the full pump flow at a pressure less than
100psi (689 kPa), follow the code requirements. Run the
relief valve discharge to a floor drain or other drain that
will give adequate runoff.
Installation
Risk of flooding. Be sure that all plumbing and
fittings are rated to withstand the system pressure which
you expect the pump to generate.
1. Decide what’s the best place to install the pump.
Think about these things:
• itmustbenearthemainwatersupplyline
• thepumpmustbeaccessible
• thepowercordmustreachapoweroutlet
• thecontroller’sLEDlightsmustbevisible
• easeofplumbing
• spacesaving
NOTICE: Installation of a low pressure safety cutoff
switch on the pump discharge is recommended (and
may be required by your local code) to shut off the
power in case of low discharge pressure (caused by
broken pipe, etc.).
2. Mount the pump on a solid base in the location you
have decided on.
3. Choose a time that will allow you to shut off
the water to the household while you install the
Automatic Booster Pump.
4.
Shutoff the main water supply valve to the household.
5. Open any faucet to relieve water pressure in the
plumbing. Once the water pressure is relieved, close
the faucet.
Figure 1 – Do Not Run the Pump With Inlet Shut Off
Installation 5
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
6.
READ STEP 6 COMPLETELY BEFORE STARTING WORK.
You must remove a length of pipe from the main
water supply line to allow installation of elbows
for the Automatic Booster Pump. The locations of
the cuts must take into consideration the size of
the elbows being used, the length of the threads in
threaded joints or the overlap in glued or soldered
joints, etc.. Position the elbows in line with the
pump suction and discharge threads. There may be
some water leakage while cutting the pipe. Remove
any burrs or shavings caused by the cutting tool.
NOTICE: Galvanized pipe may not need to be cut.
If there is a union close to the pump location, dis-
assemble the union and remove (unscrew) pipe back
past the pump location. Have new lengths of pipe
cut and threaded to allow for the pump installation.
NOTICE: Both female suction and male discharge
ports have 1” NPT threads. Depending on your type
of connection and the size of your home’s piping,
you may need to install adapters on the ports.
7. Once the short piece of pipe is removed, the piping
above the cut can be drained to prevent water
mess. Place a pail under the opening going to the
household. Open the highest faucet in the system to
let in air so the water can fall out of the pipes into
the pail. Once it’s drained, close the faucet.
8. Install the elbows in the main water supply line.
Point them toward the pump.
Risk of burst hose and flooding. Do not
install with flexible hoses. Use only rigid piping that
meets code.
9. Install piping from elbows to pump including a
union in each line, an elbow in the discharge line,
and a check valve in the pump suction line. The
arrow on the check valve must point to the pump
suction (see Figure 2). If not already in the plumbing
system, install a pressure relief valve in the pump
discharge line capable of passing the full pump
flow at 100 psi (689 kPa). If local code requires
installation of a pressure relief valve capable of
handling the full pump flow at a pressure less than
100 psi (689 kPa), follow the code requirements.
A low pressure safety cutoff switch should also be
installed in the discharge line, and may be required
by your local codes.
10. With all pipe and fittings installed and sealed, turn
on the main water supply slowly to pressurize the
system and check for leaks. If any leaks appear,
turn the main valve off, open a faucet to relieve the
pressure, and repair the leak. Repeat this step until
there are no leaks in the system.
11. Open a faucet to release the air from the pipes and
allow water to flow. When a steady stream of water
flows out of the faucet, the pump is full of water and
fully primed. Close the faucet.
12. Before continuing with the installation, see the
manual sections titled Electrical Connections,
Automatic Pressure Controller, Normal Operation,
and When Does The Pump Stop Operating for
detailed information on how the system functions.
13. At this point, you can plug in the pump for the first
time. When you plug in the power cord, the pump
will start and run for a few seconds.
14. When the pump stops running (after it shuts off
automatically), the system is at the boosted pressures.
Inspect the pipe and fittings again for water leaks. If
any leaks appear, unplug the pump, turn the water
main valve off, open a faucet to relieve the pressure
and repair the leak. Repeat this step until there are
no leaks in the system.
Water Supply In
To Household
Figure 3: Typical bypass piping needed to allow removal
of pump for repair without shutting down household
watersystem.
Figure 2: Typical household booster installation. Purchase
plumbing fittings separately. Consult code for relief
valve/pressure regulator requirements.
To Household
(Pump Discharge)
7
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Check Valve
Water Supply In
(Pump Suction)
Unions
Installation Operation 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Electrical Connection
Hazardous voltage. Risk of dangerous or
fatal electric shock. Plug the pump into a 115 Volt,
60 Cycle, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected grounded outlet only. The pump is equipped
with a 3-wire grounded cord and plug. Do not modify
or remove the plug. Make sure the outlet meets the
National Electric Code or the Canadian Electrical Code,
as applicable. To avoid dangerous electrical shock
hazard, keep the cord dry at all times. See Figure 2.
Automatic Pressure Controller
The Automatic Pressure Controller mounts on the pump.
It protects against:
• Run-dryoperation;
• Frequentstartscausedbysmallwaterlossesin
thesystem;
• Pressuredrop.
The Automatic Pressure Controller features the following
LEDs and controls:
- ‘Power on’ LED: indicates that the unit is electrically
connected and that voltage is present. The pump is
ready to operate.
- ‘Pump on’ LED: indicates that the pump is running
and actually pumping water.
- ‘Failure’ LED: indicates that no water is detected
coming into the pump.
- ‘Restart’ button: resets any safeties which have
tripped and allows the pump to restart.
No rmal Operation Of The Automatic
Booster Pump
Risk of burns. NEVER run the pump dry.
Running the pump without water may cause pump to
overheat and cause burns to persons handling the pump.
It may also damage the impeller and may damage the
seal, causing leaking or flooding, and will void the
warranty. Fill the pump with water before starting it.
Make sure that the Automatic Booster Pump has been
properly installed and primed, and that the suction pipe
is unobstructed and open.
Plug in the pump. The ‘Power on’ and ‘Pump on’ lights
will come on indicating, respectively, that voltage is
present and that the pump is ready to operate.
The pump will start and will continue to operate until
several seconds after the system pressure has risen and
flow has stopped.
When Does The Pump Stop Operating?
Pressure Set-Point/No Flow: The pump will stop
operating and the ‘Pump on’ LED will go off several
seconds after:
• Thesystempressureisabovethestartingpressure,
and
• Theflowhasstopped.
This is normal operation.
Restart: A water flow in the system greater than 1/4 GPM
or a drop in pressure below the starting pressure set-point
will cause the pump to restart and the ‘Pump on’ LED to
light up. The pump will continue to operate until several
seconds after:
• Itreachesthemaximumpressureofthepump,and
• Theflowstops.
NOTICE: The delay in shutting off the pump prevents
rapid cycling when water faucets are being turned
on and off quickly (for example, when brushing
teeth,etc.).
Pressure Drop/No Flow: Normally, when the pump
starts, it will very quickly generate pressure and sense
flow. If there is no flow and the pressure does not rise,
it senses a “no water” condition. It can also sense this
during operation if the water supply to the pump fails. To
protect the pump from running dry:
• Severalsecondsafteritdetects“nowater”,thepump
will stop operating,
• The‘Pumpon’LEDwillgoout,and
• The‘Failure’LEDwillgoon.
‘Power on’ LED
‘Pump on’ LED
‘Failure’ LED
‘Restart’ Button
Figure 4 - Automatic Booster Pump Control Panel
Operation Service Troubleshooting 7
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Troubleshooting
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not run. Fuse is blown or circuit breaker tripped. DISCONNECT POWER; Replace fuse or reset circuit breaker.
Power cord not plugged in. Plug into 115 Volt grounded outlet.
Motor runs hot and overload
kicks off or motor does not
run and only hums.
Voltage is too low. Check voltage being supplied to pump.
Impeller not moving freely Check that impeller moves freely and is not clogged.
Motor runs but no water is
delivered.*
Improper priming. Re-prime according to instructions.
Clogged water filter. Stop pump, shut off water, and change filter cartridge. Filter should be installed
on discharge side of pump.
Discharge valve closed Open valve.
Pipe size too small Re-pipe using pipe of the same size as suction and discharge ports on pump.
Impeller is plugged Clean impeller.
Pipes are frozen Thaw pipes.
*Pump does not deliver water
to full capacity.
Corroded pipes. Replace with plastic or new steel pipe.
Piping is too small in size. Re-pipe using pipe the same size as suction and discharge ports on pump.
Pump not being supplied with enough water. Enlarge inlet pipe; check well pump system.
Low voltage Make sure outletvoltage is at 115 Volts.
* Unplug pump, then open
faucets and see if water is
flowing through system.
Restart: Make sure that the suction line is not obstructed,
and that it is connected to a water source.
• Pressandholdthe‘Restart’buttonfor5seconds.
• The‘Pumpon’LEDshouldlightup,and
• The‘Failure’LEDshouldgooff.
If flow is adequate, the pump will operate until
several seconds after it reaches the set-point pressure
and the flow stops.
Lubrication
The motor is lubricated at the factory for the life of
the bearings. The pump seal is water cooled and
selflubricating.
Pump Service
Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause
death. Unplug the pump and controller before servicing
them. Do not handle the pump or controller or attempt
to work on the pump with wet hands or while standing
on a wet or damp floor.
The motor has an auto-reset thermal overload protector.
If the motor overheats, the overload will cut off the
power to prevent damage and will reset after the motor
cools. If the overload trips repeatedly, check the pump
for the cause (low voltage, a clogged impeller, etc.).
Repair Parts 8
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Ref. Description Qty. Part Number
1Pump Body Kit (includes Bolts) 1 FPP1801
2Internal Parts Kit 1 FPP1870
3Fan Guard 1 721S1090
4Wiring Box/Cover/Gasket Kit 1 FPP1802
5 Capacitor 1 171P5750
6Shaft Seal and O-Ring Kit 1 FPP1850
1
2
6
4
5
3
Sécurité 9
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe. Conservez ce manuel pour référence future.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures oumodérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe. Garder les autocollants
de sécurité en bon état; les remplacer s’ils manquent ou s’ils ont
étéendommagés.
Rendre les ateliers à l’épreuve des enfants; poser des cadenas et
des interrupteurs principaux; enlever la clé des démarreurs.
Consignes de sécurité générales
1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles graves et
de dommages matériels importants, lire attentivement ces
consignes de sécurité avant de procéder à l’installation de
lapompe.
2. Pour installer cette pompe, respecter les codes de la
plomberie, du bâtiment et de l’électricité de la municipalité et
du gouvernement fédéral. Pour installer cette pompe, n’utiliser
que des tuyaux rigides.
3.
Pression dangereuse. Le corps de la pompe
risque d’exploser si la pompe est utilisée pour augmenter
la pression à plus de 689 kPa (100 lb/po²). Sur la tuyauterie
de refoulement, poser une soupape de sûreté qui permettra
d’évacuer tout le débit de la pompe à une pression de 689
kPa (100 lb/po²). Si cet énoncé est contraire aux codes,
respecter ce qui est stipulé par les codes. Ne pas utiliser
cette pompe si la pression d’arrivée de l’eau est supérieure à
345kPa (50 lb/po²).
4. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de sécurité
basse pression pour couper le courant alimentant la pompe
au cas où la pression de refoulement chuterait suite à une
interruption de l’arrivée de l’eau d’alimentation, à un tuyau
brisé, etc.
5. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec, sinon ses
pièces internes risquent d’être endommagées, la pompe
risque de surchauffer (et les personnes qui manipuleront ou
interviendront sur la pompe risqueront d’être brûlées). De
plus, cette pratique annule la garantie.
6.
Risque d’incendie ou d’explosion. Pour
empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion, ne pomper
que de l’eau avec cette pompe. Ne pas pomper de liquides
inflammables ni de produits chimiques. Ne pas utiliser
cette pompe près de veilleuses fonctionnant au gaz, ni
en présence de vapeurs de produits chimiques, d’essence
ou de tout autre produit inflammable. L’utilisation d’une
électropompe pour pomper des liquides autres que de l’eau
ou dans une atmosphère contenant des vapeurs de produits
chimiques, d’essence ou de tout autre produit inflammable
risque d’enflammer ces liquides ou ces vapeurs et de causer
des blessures, voire la mort, suite à une explosion et/ou à
unincendie.
7.
Risque de brûlures. Si de l’eau reste
emprisonnée dans la pompe pendant qu’elle fonctionne,
cette eau risque de se transformer en vapeur. La vapeur
emprisonnée dans la pompe risque de provoquer une
explosion et des brûlures. Ne jamais faire fonctionner la
pompe si son refoulement est fermé ou obstrué.
8.
Risque de brûlures. Ne pas toucher un
moteur pendant qu’il fonctionne. Les moteurs modernes
sont conçus pour fonctionner par des températures élevées.
Pour ne pas se brûler pendant qu’on intervient sur la pompe,
toujours la laisser refroidir pendant au moins 20 minutes
après l’avoir arrêtée et avant de la manipuler.
C onsignes de sécurité concernant
l’électricité
Cette pompe est livrée avec un cordon électrique à 3 conducteurs,
dont un de mise à la terre. Ne brancher ce cordon électrique que
dans une prise de courant adéquatement mise à terre et protégée
par un disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas lever cette pompe par
son cordon électrique.
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Mettre cette pompe à la
terre avant de la brancher sur le courant électrique. Couper le
courant avant d’intervenir sur la pompe, le moteur ou le réservoir.
• Cettepompeetsonservorégulateurnesontpassubmersibles.
Toujours garder le moteur sec. Ne pas le laver. Ne pas
l’immerger. Le protéger contre la pluie.
• Siondoitutiliseruncordonprolongateur,n’utiliser
uniquement une approbation intérieure / extérieure, 3 fils,
2mm² (14 GA), à la terre du cordon de type. Ne permettre
à aucune partie du cordon prolongateur ni à sa fiche et à sa
prise de reposer dans l’eau ou dans un endroithumide.
• Avantd’intervenirsurlapompe,ladébrancherdelaprise
de courant. Pour éviter de subir des secousses électriques
mortelles si on doit intervenir sur la pompe, procéder comme
il est indiqué ci-dessous.
• Couperlecourantalimentantlaprisedecourantavant
d’intervenir sur la pompe. Après avoir débranché la fiche
du cordon électrique de la prise de courant, attendre au
moins 20 minutes avant d’intervenir sur la pompe afin de la
laisserrefroidir.
• Ilfautêtreextrêmementprudentlorsqu’onremplaceun
fusible. Pour réduire les possibilités de secousses électriques
mortelles, NE PAS se tenir dans l’eau et ne pas mettre de doigt
dans la douille du fusible.
• Mettreàlaterrelaboîtedesortiedelaprisedecourant.
• Nebrancherlapompeetsonservorégulateurquedansune
prise de courant adéquatement mise à la terre protégée par un
interrupteur de fuite à la terre.
Garantie 10
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au
1 800 468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté ou à l’usine dès qu’une défectuosité est soupçonnée. SIMER
prendra les mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de
30 jours après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER.
Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
• Porterdesgantsencaoutchoucpourmanipulerlapompe.
• Àdesfinsdegarantie,retournerl’étiquettefigurantsurlecordondelapompeetl’originaldureçuaudétaillant.
• Mettrelapompeaurebutconformémentàlaréglementationlocale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS,MAISSANSS’YLIMITER,LESGARANTIESDEQUALITÉMARCHANDEETD’ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER.LA
GARANTIELIMITÉESUSMENTIONNÉENEDOITPASÊTREPROLONGÉEAU-DELÀDELADURÉEPRÉVUEAUXPRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 1 800 468-7867 Télécopieur : 1 800 390-5351 simerpump.com
Utiliser cette pompe de surpression à fonctionnement automatique
« Ace-In-The-Hole » pour augmenter la pression de l’eau fournit
par la municipalité. Les branchements de la tuyauterie sont décrits
dans cette Notice.
Renseignements généraux
• Nepomperquedel’eaupropreaveccettepompede
surpression à fonctionnement automatique «Ace-In-The-
Hole». Pour ne pas boucher la pompe et pour ne pas
endommager le joint de son arbre, ne pas pomper d’eau
contenant des matières solides, des corps étrangers, du sable,
du limon ou des substances abrasives.
• Siondoitaugmenterlapressiondel’eaupompéed’un
puits, s’assurer que les clapets de non-retour du système sont
bien serrés. Si la pression du système chute pendant que la
pompe du puits ne fonctionne pas, la pompe de surpression
à fonctionnement automatique peut démarrer et s’arrêter
continuellement. Des démarrages et des arrêts rapides ou
excessifs de la pompe de surpression à fonctionnement
automatique risquent d’endommager son moteur, ce qui
annulera la garantie.
• Nepasutiliserdepâtepourraccordsfiletéssurlesorifices
filetés de la pompe. N’utiliser que du ruban d’étanchéité au
PTFE pour rendre étanches ces filets. Les pâtes d’étanchéité
pour raccords filetés endommageront les matériaux
duservorégulateur.
AVIS: Le bouchon d’amorçage est déjà doté d’un joint
torique; il n’est donc pas nécessaire de le rendre étanche.
• Serreràlamaintouslesraccordsettouslestuyaux
branchés sur la pompe, puis les serrer de 1-1/2 tour de plus
aumaximum.
• Unserrageexcessifdecesraccordsetdecestuyauxrisquede
briser la pompe, ce qui annulera la garantie.
• Lediamètrenominalminimumdestuyauxetdesraccords
branchés sur la pompe doit être d’au moins 1 pouce. Des
tuyaux et des raccords ayant un diamètre inférieur à 1 pouce
diminueront le débit, ce qui risque d’endommager la pompe
suite à une cavitation.
• S’assurerqu’iln’yapasdeprisesd’airnidepochesd’air
dans le tuyau d’aspiration. Toute prise d’air dans le tuyau
d’aspiration aspirera de l’air, sans toutefois que l’eau coule
par cette prise d’air. Toute prise d’air et toute poche d’air
empêcheront la pompe de s’amorcer adéquatement, ce qui
risquera de diminuer considérablement son débit.
• Lesoclesurlequellapompeseraposéedoitêtredeniveau,
bien solide et aussi près que possible de la source d’eau.
Il doit également être protégé contre toute humidité et
inondation excessives.
• Utiliserlapluscourtelongueurdetuyaupossibleetlemoins
possible de raccords. De grandes longueurs de tuyau et de
nombreux raccords augmentent le frottement, ce qui diminue
le débit de la pompe.
• Supporterlepoidsdelatuyauterieetdelapompe.
• Nepaspermettreàlapompe,àsonservorégulateurniaux
composants de système de geler. Le gel endommagera la
pompe et la garantie sera annulée.
• Périodiquement,inspecterlapompe,leservorégulateuretles
composants du système.
AVIS: Les codes de la municipalité exigent peut-être l’utilisation
d’une soupape de sûreté ou d’un régulateur de pression.
Risque de fuite et d’inondation. Ne pas utiliser
cette pompe si la pression d’arrivée de l’eau est de moins de
70kPa (10 lb/po²) ou supérieure à 345kPa (50 lb/po²).
Pression dangereuse et risque d’explosion. Cette
pompe peut développer des pressions extrêmement élevées
pendant qu’elle fonctionne si son refoulement est fermé ou
obstrué. Pour utiliser cette pompe en toute sécurité, nous
recommandons de respecter ce qui suit:
Sur la tuyauterie de refoulement, poser une soupape de sûreté
qui permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à une pression
de 689 kPa (100 lb/po²). Amener le tuyau de refoulement
branché sur la soupape de sûreté jusqu’à un renvoi à l’égout de
plancher ou jusqu’à tout autre renvoi à l’égout qui assurera une
évacuationadéquate.
Installation
Risque d’inondation. S’assurer que tous les
tuyaux et que tous les raccords utilisés sont certifiés pour supporter
les pressions que la pompe du système peut produire.
1. Décider du meilleur emplacement pour installer la pompe.
Dans cette optique, il faudra considérer ce qui suit :
• Lapompedoitêtreposéeleplusprèspossibledelaconduite
principale d’arrivée d’eau
• Ondoitpouvoiraccéderfacilementàlapompe
• Uneprisedecourantdoitêtreassezprochepourquele
cordon puisse y être branc
• Lestémoinsélectroluminescentsduservorégulateurdoivent
être visibles.
• Ondoitpouvoirfacilementbrancherlatuyauteriesur
lapompe
• Lapompedoitprendrelemoinsdeplacepossible
AVIS: Il est recommandé (et cette recommandation peut
être exigée par les codes de la municipalité) de poser un
disjoncteur de sécurité au cas où la pression côté refoulement
de la pompe chuterait suite à un tuyau cassé, etc., afin que le
courant alimentant la pompe soit coupé.
2. Monter la pompe sur un socle solide, à l’endroit que l’on
achoisi.
3. Choisir un moment dans la journée qui permettra de couper
l’arrivée d’eau alimentant l’habitation pendant que l’on
procédera à l’installation de la pompe de surpression à
fonctionnement automatique.
Renseignements généraux Installation 11
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Figure 1 – Ne pas faire fonctionner la pompe si l’arrivée
est fermée
4. Fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale
del’habitation.
5. Ouvrir n’importe quel robinet de façon à dissiper la pression
d’eau dans les tuyaux. Dès que la pression de l’eau dans les
tuyaux sera dissipée, fermer le robinet.
6. AVANT DE POURSUIVRE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTE
L’OPÉRATION 6. Pour permettre le branchement de la pompe
de surpression à fonctionnement automatique à l’aide de
coudes, il faudra couper une certaine longueur de la conduite
d’arrivée d’eau principale. Pour choisir l’emplacement des
coupes à effectuer, il faudra prendre en considération la
dimension des coudes qu’on utilisera, la longueur du filetage
des raccords ou l’emboîtement des raccords lisses à coller ou
à souder, etc. Positionner les coudes en ligne avec les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe. En coupant le
tuyau, il se peut que de l’eau coule. Enlever toutes les bavures
ou tous les copeaux laissés par l’outil de coupe.
AVIS: Il ne sera peut-être pas nécessaire de couper les
tuyaux galvanisés. Si un raccord union se trouve à proximité
de l’emplacement où la pompe sera installée, le démonter,
puis enlever (en le dévissant) le tuyau jusqu’au-delà de
l’emplacement où la pompe sera posée. Couper de nouvelles
longueurs de tuyau et les fileter de façon à permettre
l’installation de la pompe.
AVIS: Les orifices d’aspiration femelle et de refoulement
mâle de la pompe ont 1 pouce NPT de diamètre et ils sont
filetés. En fonction du type des raccordements et du diamètre
des tuyaux de l’habitation, il faudra peut-être poser des
adaptateurs dans ces orifices.
7. Après avoir déposé la petite longueur de tuyau, on pourra
vider la tuyauterie au-dessus de la coupe de façon à ne pas
causer de dégâts d’eau. Mettre un seau sous le tuyau coupé
alimentant l’habitation. Ouvrir le robin et se trouvant le plus
haut et laisser l’air s’introduire dans les tuyaux pour que l’eau
coule dans le seau. Lorsque les tuyaux seront vides, fermer
lerobinet.
8. Installer les coudes sur la conduite d’arrivée d’eau principale,
en les orientant vers la pompe.
Risque d’inondation. Des tuyaux souples
risquent d’éclater et de causer une inondation. Il ne faut
donc pas utiliser de tuyaux souples pour procéder à cette
installation. N’utiliser que des tuyaux rigides conformes
auxcodes.
9. Brancher les tuyaux entre les coudes et la pompe, sans
oublier de poser un raccord-union sur chaque conduite, un
coude sur la conduite de refoulement et un clapet antiretour
sur la conduite d’aspiration de la pompe. La flèche frappée
sur le clapet de non-retour doit être orientée vers l’aspiration
de la pompe (se reporter à la Figure 2.) Sur la conduite de
refoulement, poser une soupape de sûreté qui permettra
d’évacuer tout le débit de la pompe à une pression de
689 kPa (100 lb/po²). Si cette stipulation est contraire aux
codes, respecter les codes. Un disjoncteur de sécurité doit
également installé sur la conduite de refoulement au cas où
la pression de refoulement de la pompe chuterait. Les codes
de la municipalité peuvent aussi exiger l’utilisation d’un tel
disjoncteur de sécurité.
10. Une fois les tuyaux et les raccords installés et rendus
étanches, ouvrir le robinet de la conduite d’arrivée d’eau
principale de façon à mettre sous pression le système et
pouvoir vérifier son étanchéité. Si on remarque des fuites,
fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale,
ouvrir un robinet de l’habitation pour dissiper la pression
dans les tuyaux, puis réparer la fuite. Répéter cette opération
jusqu’à ce que le système soit complètement étanche (qu’il ne
fuit plus).
11. Ouvrir un robinet pour chasser l’air des tuyaux et permettre
à l’eau de couler. Dès que l’eau coulera normalement
du robinet, la pompe sera pleine d’eau et complètement
amorcée. Fermer le robinet.
12. Avant de poursuivre l’installation, et pour de plus amples
détails concernant les fonctions du système, se reporter aux
rubriques de cette notice intitulées Branchements électriques,
Servorégulateur, Fonctionnement normal de la pompe et
Quand la pompe cesse-t-elle de fonctionner?.
13. Àcepoint,onpeutbrancherpourlapremièrefoislecordon
électrique de la pompe dans la prise de courant. Après avoir
branché la pompe dans la prise de courant électrique, la
pompe démarrera et fonctionnera pendant quelques secondes.
14. Dès que la pompe cesse de fonctionner, c’est-à-dire après
qu’elle se soit arrêtée automatiquement, le système est
sous surpression. Inspecter de nouveau les tuyaux et les
raccords pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. En cas de
fuites, débrancher le cordon électrique de la pompe de la
prise de courant; fermer le robinet de la conduite d’arrivée
d’eau principale, puis ouvrir un robinet de l’habitation pour
dissiper la pression dans les tuyaux. Réparer la fuite. Répéter
cette opération jusqu’à ce que le système soit complètement
étanche (qu’il ne fuit plus).
Installation 12
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Figure 2: Installation type d’une pompe de surpression
dans une habitation. Les raccords des tuyaux doivent
être achetés séparément. Consulter les codes pour
savoir quelle soupape de sûreté/quel régulateur de
pression doivent être utilisés.
5680 0807
Prise de courant de 115 volts, mise à la terre et
protégée par un interrupteur de fuite à la terre
Vers l’habitation
(refoulement de la pompe)
Raccords-unions
Alimentation en eau (aspiration
de la pompe)
Clapet de non-retour
Branchements électriques
Tension dangereuse. Ne brancher cette pompe que
dans une prise de courant adéquatement mise à la terre, protégée
par un interrupteur de fuite à la terre et alimentée en courant
alternatif de 115 volts, 60 Hz. Cette pompe est livrée avec un
cordon électrique à 3 conducteurs dont un de mise à terre et une
fiche à 3 broches. Ne pas modifier ni enlever la fiche. S’assurer
que la prise de courant correspond, selon le cas, au National
Electric Code ou au Code canadien de l’électricité. Pour ne pas
subir de secousses électriques dangereuses, toujours garder le
cordon électrique sec. Se reporter à la Figure 2.
Servorégulateur
Le servorégulateur est monté sur la pompe. Il protège la
pompecontre:
• Unfonctionnementàsec;
• Desdémarragesfréquentscauséspardepetitespertesd’eau
dans le système;
• Leschutesdepression.
Le servorégulateur se caractérise par les témoins
électroluminescents et les commandes suivants:
- Témoin électroluminescent « Power on » (Sous tension): Il
indique que l’appareil est électriquement branché et qu’il
est alimenté en courant électrique. La pompe est prête
àfonctionner.
- Témoin électroluminescent « Pump on » (Pompe en marche):
Il indique que la pompe fonctionne et qu’elle pompe
del’eau.
- Témoin électroluminescent «Failure » (Panne): Il indique que
la pompe n’est pas alimentée en eau.
- Touche «Restart»(Redémarrage) : Elle permet de
réenclencher les caractéristiques sécurité qui se sont
déclenchées et à la pompe de redémarrer.
Fo nctionnement normal de la pompe
de surpression à fonctionnement
automatique
Risque de brûlures. Ne JAMAIS faire fonctionner
la pompe à sec, sinon elle risque de surchauffer et les personnes
qui la manipuleront risqueront de se brûler. L’impulseur et le joint
de l’arbre de la pompe peuvent également être endommagés si la
pompe fonctionne à sec, ce qui pourrait causer des fuites ou une
inondation. De plus, la garantie sera annulée. Avant de démarrer la
pompe, la remplir d’eau.
S’assurer que la pompe de surpression à fonctionnement
automatique a été adéquatement installée, amorcée, que le tuyau
d’aspiration n’est pas obstrué et qu’il est ouvert.
Brancher le cordon électrique de la pompe dans la prise de
courant. Les témoins électroluminescents «Poweron» et
«Pumpon» s’allumeront indiquant, respectivement, que le
courant électrique alimente la pompe et que la pompe est prête
àfonctionner.
La pompe démarrera et fonctionnera pendant quelques secondes
après que la pression du système aura augmenté et que l’eau aura
cessé de couler.
Qu and la pompe cesse-t-elle
defonctionner?
Réglage de la pression/Plus de débit: La pompe cesse de
fonctionner et le témoin électroluminescent « Pump on » s’éteint
pendant plusieurs secondes après:
• Quelapressiondusystèmeestsupérieureàlapressionde
démarrage, et
• Queleoulesrobinetsdel’habitationaurontétéfermés.
Ce fonctionnement est normal.
Redémarrage: Dès que le débit est supérieur à 1/4 gal/min ou dès
que la pression chute sous le réglage de la pression de démarrage,
la pompe redémarre et le témoin électroluminescent «Pump on »
s’allume. La pompe continuera de fonctionner pendant plusieurs
secondes après:
• Qu’elleauraatteintsapressionmaximale,et
• Queleoulesrobinetsdel’habitationaurontétéfermés.
Installation Fonctionnement 13
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Figure 3: Branchement type de la tuyauterie de dérivation
pour permettre la dépose de la pompe au cas où
elle devrait être réparée, sans avoir à fermer toute
l’alimentation d’eau de l’habitation.
Vers l’habitation
Arrivée d’eau
Figure 4 – Panneau des commandes du servorégulateur
« Power on » LED (Témoin
Sous tension)
« Pump on » LED (Témoin
Pompe en marche)
« Failure » LED (Témoin
Panne)
Touche « Restart »
(Redémarrage)
Fonctionnement Entretien Diagnostic des pannes 14
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Diagnostic des pannes
Symptômes Causes possibles Mesures correctives
Le moteur ne démarre pas.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
disjoncté.
COUPER LE COURANT; Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
Le cordon électrique n’est pas branché dans
une prise de courant.
Brancher le cordon électrique dans une prise de courant mise à la terre,
alimentée en courant alternatif de 115 volts.
Le moteur chauffe et le limiteur de
surcharge se déclenche ou bien le
moteur ne fonctionne pas et ne fait
que «murmurer».
La tension est trop basse. Vérifier la tension alimentant la pompe.
L’impulseur ne tourne pas librement. Vérifier l’impulseur pour s’assurer qu’il tourne librement et qu’il n’est pas
bouché.
Le moteur fonctionne mais la pompe
ne débite pas d’eau.*
La pompe n’est pas adéquatement amorcée Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
Le filtre à eau est bouché. Arrêter la pompe. Fermer l’arrivée d’eau et remplacer la cartouche
filtrante. Le filtre doit être posé sur le côte refoulement de la pompe.
Le robinet de refoulement est fermé. Ouvrir le robinet.
Le diamètre des tuyaux est trop petit. Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
L’impulseur est bouché. Nettoyer l’impulseur.
Les tuyaux sont gelés. Les dégeler.
*La pompe ne débite pas à son débit
maximal.
Les tuyaux rigides sont corrodés Les remplacer par des tuyaux rigides en plastique ou des tuyaux en acier
neufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit. Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
La pompe n’est pas suffisamment alimentée
en eau.
Utiliser un tuyau d’arrivée d’eau de diamètre plus gros; vérifier le
système de pompage du puits.
Basse tension. S’assurer que la prise de courant est alimentée en courant alternatif de
115 volts.
* Débrancher le cordon
électrique de la pompe de la
prise de courant, puis ouvrir
un robinet pour confirmer que
l’eau circule dans le système.
AVIS: Ce délai avant que la pompe s’arrête empêche des
fonctionnements et des arrêts rapides dés qu’on ouvre et
ferme rapidement un robinet (par exemple, pendant qu’on se
brosse les dents).
Chute de pression/Plus de débit: Normalement, dès que la
pompe démarre, la pression de l’eau augmente très rapidement
et le servorégulateur détecte qu’il y a débit. S’il n’y a pas de
débit d’eau pas et si la pression dans le système n’augmente
pas, le servorégulateur a détecté «qu’il y a manque d’eau». Il
peut également détecter cette situation pendant que la pompe
fonctionne si l’eau cesse de parvenir à la pompe. Pour protéger la
pompe contre un fonctionnement à sec:
• Plusieurssecondesaprèsqueleservorégulateurauradétecté«
qu’il n’y a pas d’eau », la pompe cessera de fonctionner.
• Letémoinélectroluminescent«Pumpon»s’éteindraet
• Letémoinélectroluminescent«Failure»s’allumera.
Redémarrage: S’assurer que la conduite d’aspiration n’est pas
obstruée et qu’elle est bien branchée sur une source d’eau.
• Appuyersurlatouche«Restart»etletenirappuyépendant
5secondes.
• Letémoinélectroluminescent«Pumpon»doits’allumer,et
• Letémoinélectroluminescent«Failure»s’éteindra.
Si le débit est adéquat, la pompe continuera de fonctionner
pendant plusieurs secondes après qu’elle aura atteint la
pression réglée et que le ou les robinets de l’habitation auront
été fermés.
Lubrification
Le moteur a été lubrifié à l’usine pour la durée des paliers. Le joint
de l’arbre de la pompe est lubrifé et refroidi par l’eau.
Entretien de la pompe
Tension dangereuse. Risque de secousses
électriques, de brûlures, voire de mort. Avant d’intervenir sur la
pompe et le servorégulateur, débrancher le cordon électrique de la
prise de courant. Ne pas manipuler la pompe ni le servorégulateur
et ne pas essayer d’intervenir sur la pompe si on a les mains
humides ou si l’on se tient sur un plancher mouillé ou humide.
Le moteur est doté d’un limiteur de surcharge à réenclenchement
automatique. Si le moteur surchauffe, le limiteur de surcharge
interrompra le courant électrique alimentant la pompe pour
empêcher qu’elle soit endommagée; le limiteur de surcharge se
réenclenchera automatiquement dès que le moteur aura refroidi. Si
le limiteur de surcharge se déclenche de façon répétitive, vérifier
la pompe et déterminer la cause de cet incident (basse tension,
impulseur bouché, etc.).
Pièces de rechange 15
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Ref. Désignation Qté. No. de pièce
1Corps de la pompe (comprend les boulons) 1 FPP1801
2Trousse des pièces internes 1 FPP1870
3Carter du ventilateur 1 721S1090
4Trousse de boîte de câblage/Couvercle/Joints 1 FPP1802
5 Condensateur 1 171P5750
6Trousse de joints d’arbre et de joints toriques 1 FPP1850
1
2
6
4
5
3
Seguridad 16
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero. Guarde este manual para
referencia futura.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Asegúrese de que los talleres sean “a prueba de niños”,
use candados e interruptores maestros; retire las llaves de
arranque/encendido.
Instrucciones generales de seguridad
1. Para evitar el riesgo de lesiones corporales graves y daños
materiales, lea con atención las instrucciones de seguridad
antes de instalar esta bomba.
2. Observe los códigos de plomería, construcción y electricidad
tanto locales como nacionales cuando instale la bomba. Use
tubos rígidos cuando instale esta bomba.
3. Presión peligrosa. El cuerpo de la bomba puede
explotar si ésta se usa para reforzar presión por encima de
los 100 psi (689 kPa). Instale una válvula de desahogo de
presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal
total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está
en conflicto con el código, siga las instrucciones del código.
No use esta bomba con una presión de admisión superior a
50psi (345 kPa).
4. Se recomienda instalar un interruptor de cierre de seguridad
por baja presión, para apagar la bomba en caso de una
presión de descarga baja debido a la interrupción del
suministro de agua entrante, a una tubería rota, etc.
5. Nunca deje marchar la bomba en seco. Esto podría dañar las
piezas internas de la bomba, recalentarla (lo que provocaría
quemaduras a las personas que estuviesen trabajando con la
bomba o reparándola), y anulará la garantía.
6. Riesgo de incendio o de explosión. Para evitar
el riesgo de incendio y explosión, bombee agua solamente
con esta bomba. No bombee líquidos ni sustancias químicas
inflamables. No use la bomba cerca de luces piloto de gas o
en áreas en presencia de vapores químicos o de gases. El uso
de una bomba eléctrica con líquidos que no sean agua o en
una atmósfera que contenga vapores químicos o gases, podrá
inflamar esos líquidos o gases, provocando lesiones o muerte
debido a una explosión y/o un incendio.
7. Peligro de quemaduras. Si el agua queda
atrapada en la bomba durante el funcionamiento, ésta se
puede convertir en vapor. El vapor atrapado puede conducir
a una explosión y a quemaduras. Nunca deje marchar la
bomba con la llave de salida cerrada u obstruida.
8. Peligro de quemaduras. No toque un motor
en funcionamiento. Los motores modernos están diseñados
para funcionar a altas temperaturas. Para evitar quemaduras
durante las reparaciones y el mantenimiento de la bomba,
deje que se enfríe durante 20 minutos después de apagarla y
antes de intentar manipularla.
In strucciones de seguridad asociadas
con la electricidad
La bomba viene provista de un cordón de 3 conductores con
conexión a tierra. Conéctela solamente a un tomacorriente
debidamente puesto a tierra y protegido por un “GFCI” (disyuntor
diferencial). No levante la bomba por medio del cordón eléctrico.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico,
quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra antes de
conectarla a una fuente de suministro de energía. Desconecte
la corriente antes de trabajar con la bomba, con el motor o con
eltanque.
• Labombayelcontroladornosonsumergibles.Mantenga
el motor seco en todo momento. No lave el motor. No lo
sumerja. Proteja el motor en situaciones de clima lluvioso.
• Siusauncordóndealargue,utilizarsólounaprobado
interior / exterior, de 3 hilos, 14 GA, cable de conexión a
tierra tipo. No permita que ninguna parte del cordón o los
extremos del receptáculo queden apoyados en el agua o en
lugares húmedos.
• Desenchufelabombaantesderepararlaoderealizartrabajos
de mantenimiento. Para evitar choques fatales, proceda de la
siguiente manera si es necesario reparar o realizar trabajos de
mantenimiento en la bomba.
• Desconectelacorrientealacajadesalidadelabombaantes
de desenchufarla. Después de haberla desenchufado, deje
que la bomba se enfríe durante 20 minutos antes de tratar de
trabajar en la misma.
• Procedaconextremacautelacuandocambielosfusibles.Para
reducir la posibilidad de choques eléctricos fatales, NO se
pare sobre el agua ni ponga sus dedos en el portafusibles.
• Conecteatierralacajaeléctricadesalida.
• Enchufelabombayelcontroladorenuntomacorriente
conectado a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial
(“GFCI” según sus siglas en inglés).
Garantía 17
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior
al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro
de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER,
sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura
solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento
correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o
del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la
garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía
es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que
se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y
envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al
1-800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales -
ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2943, 2955, 2956, 2957, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 3963, 3984, 3995 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER 293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 Fax: 1-800-390-5351 Sitio Web: simerpump.com
Información general Instalación 18
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Use bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole” para
reforzar la presión del agua de servicio municipal. Las conexiones
de plomería se describen en este manual.
Información general
• Bombeesolamenteagualimpiaconsubombaautomática
de refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Para evitar obstruir la bomba
y dañar el sello del eje, no bombee agua que contenga
partículas sólidas, materiales extraños, arena, limo o
sustancias abrasivas.
• Siestáreforzandolapresióndeunabombadepozo,
verifique que las válvulas checadoras del sistema estén bien
ajustadas. Si cae la presión del sistema cuando la bomba de
pozo no está marchando, la bomba automática de refuerzo
puede encenderse y comenzar el ciclo. Un ciclo excesivo o
rápido puede dañar el motor y anulará la garantía.
• Nousecompuestosparajuntasdetuberíasenlosorificiosde
la bomba; use solamente cinta de PTFE para sellar las roscas.
El compuesto para juntas de tuberías dañará los materiales
delcontrolador.
AVISO: El tapón de cebadura ya tiene un aro tórico instalado
y no es necesario sellarlo.
• Ajusteamanotodaslasjuntasdelastuberíasalabombamás
1-1/2 vueltas (no más).
Si ajusta demasiado, puede romper la bomba y se anulará
lagarantía.
• Lastuberíasylosaccesoriosalabombadebenserporlo
menos de 1 pulgada de diámetro nominal. Las tuberías o los
accesorios menores de 1 pulgada de diámetro reducirán el
rendimiento y pueden dañar la bomba debido a la cavitación.
• Verifiquequenohayanfugasdeairenibolsasdeaireen
la tubería de aspiración. Una fuga de aire en la tubería de
aspiración puede hacer penetrar aire, aunque no se observen
fugas de agua. Las fugas de aire y las bolsas de aire evitarán
que la bomba se cebe debidamente, y puede reducir su
rendimiento en forma considerable.
• Elmontajedelabombadebesernivelado,sólido,tancerca
de la fuente de agua como sea posible, y protegido contra el
exceso de humedad y contra inundaciones.
• Useeltrayectomáscortoposibleparalatuberíaylamenor
cantidad posible de accesorios. Trayectos de tubería largos y
numerosos accesorios aumentan la fricción y reducen el flujo
del agua.
• Apoyeelpesodelatuberíaydelabomba.
• Nopermitaquelabomba,elcontroladordepresión
ni ningún componente del sistema se congelen. El
congelamiento dañará la bomba y anulará la garantía.
• Inspeccioneperiódicamentelabomba,elcontroladorde
presión y los componentes del sistema.
AVISO: El código local puede especificar el uso de una válvula de
desahogo de presión o de un regulador de presión.
Riesgo de fugas y de inundación. No use esta
bomba con una presión de admisión inferior a 10 psi (70 kPa) o
superior a 50 psi (345 kPa).
Peligro de presión y riesgo de explosión. Esta
bomba puede desarrollar una presión alta si se hace funcionar
con la descarga cerrada u obstruida. Para una operación segura,
recomendamos lo siguiente:
Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de
descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi
(689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código, siga
las instrucciones del código. Deje que la descarga de la válvula
de desahogo vaya hacia un desagüe del piso o a otro desagüe que
permita una eliminación adecuada.
Instalación
Riesgo de inundación. Verifique que toda la
plomería y los accesorios estén clasificados para resistir la presión
del sistema que se espera que genere la bomba.
1. Decida cuál es el mejor lugar para instalar la bomba. Tenga
en cuenta lo siguiente:
• debeestarcercadelalíneaprincipaldesuministrodeagua.
• labombadebeseraccesible
• elcordóneléctricodebellegarhastauntomacorriente
• laslucesDELdelcontroladordebenservisibles
• facilidaddeplomería
• ahorrodeespacio
AVISO: Se recomienda (y es posible que su código local así
lo requiera) instalar un interruptor de cierre de seguridad
por baja presión en la descarga de la bomba para apagar la
corriente en caso de una baja presión de descarga (provocada
por una tubería rota, etc.).
2. Instale la bomba sobre una base firme en el lugar que haya
decidido.
3. Escoja un momento en que pueda cerrar el suministro de
agua a la casa mientras instala la bomba automática de
refuerzo.
4. Cierre la válvula principal de suministro de agua a la casa.
5. Abra cualquier grifo para descargar la presión del agua en la
plomería. Una vez que haya descargado la presión del agua,
cierre el grifo.
Figura 1 – No deje marchar la bomba con la
admisióncerrada
Instalación 19
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
6. LEA COMPLETAMENTE EL PASO 6 ANTES DE COMENZAR
A TRABAJAR EN LA BOMBA. Usted debe sacar un largo de
la tubería de la línea de suministro principal de agua para
permitir la instalación de los codos para la bomba automática
de refuerzo. Los lugares de los cortes deben tener en cuenta
el tamaño de los codos que se estén usando, el largo de
las roscas en las juntas fileteadas o la superposición en las
juntas adheridas o soldadas, etc. Coloque los codos en línea
con las roscas de aspiración y descarga de la bomba. Puede
haber cierta fuga de agua mientras se esté cortando la tubería.
Saque las rebabas o virutas creadas por la herramienta
decorte.
AVISO: Es posible que no se necesite cortar las tuberías
galvanizadas. si hay una unión cerca del lugar de la bomba,
desarme la unión y saque (destornille) la tubería hasta pasar
el lugar de ubicación de la bomba. Corte y enrosque nuevos
largos de tubería para permitir la instalación de la bomba.
AVISO: Tanto los orificios hembra de aspiración como los
orificios macho de descarga tienen roscas NPT de 1 pulgada.
Según el tipo de conexión que usted tenga y el tamaño de la
tubería de su casa, es posible que deba instalar adaptadores
en los orificios.
7. Una vez que haya sacado un trozo pequeño de tubería, podrá
drenar la tubería que se encuentre por encima del corte para
evitar que el agua ensucie el área. Coloque un balde debajo
de la abertura que conduce hacia la casa. Abre el grifo más
alto en el sistema para dejar entrar el aire, de manera que el
agua pueda caer y salir de las tuberías hacia el balde. Una
vez que haya drenado, cierre el grifo.
8. Instale los codos en la línea de suministro principal de agua.
Apúntelos hacia la bomba.
Riesgo de explosión de la manguera
y de inundación. No haga la instalación con mangueras
flexibles. Use solamente tubos rígidos que cumplan con las
disposiciones del código.
9. Instale la tubería desde los codos hasta la bomba, incluyendo
una unión en cada línea, un codo en la línea de descarga
y una válvula de retención en la línea de aspiración de la
bomba. La flecha en la válvula checadora debe apuntar hacia
la aspiración de la bomba (consulte la Figura 2). Instale una
válvula de desahogo de presión en la línea de descarga,
capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689
kPa). Si esta disposición está en conflicto con el código, siga
las instrucciones del código. También se debería instalar un
interruptor de cierre de seguridad por baja presión en la línea
de descarga, que puede ser exigido por sus códigos locales.
10. Con todas las tuberías y los accesorios instalados y sellados
herméticamente, abra lentamente el suministro principal de
agua para presurizar el sistema y verificar que no haya fugas.
Si aparecen fugas, cierre la válvula principal, abra un grifo
para descargar la presión y reparar la fuga. Repita este paso
hasta que ya no haya fugas en el sistema.
11. Abra un grifo para descargar el aire de las tuberías y dejar
que corra el agua. Cuando observe que sale un chorro
firme de agua del grifo, la bomba estará llena de agua y
completamente cebada. Cierre el grifo.
12. Antes de continuar con la instalación consulte las secciones
de este manual tituladas Conexiones Eléctricas, Controlador
automático de presión, Funcionamiento normal, y Cuándo
deja de funcionar la bomba, para obtener información
detallada sobre cómo funciona elsistema.
13. Ahora usted puede enchufar la bomba por primera vez.
Cuando enchufe el cordón eléctrico, la bomba se encenderá
y marchará por unos segundos.
14. Cuando la bomba deje de marchar (después de apagarse
automáticamente), el sistema estará a las presiones de
refuerzo. Inspeccione la tubería y los accesorios nuevamente
para verificar que no haya fugas. Si aparecen fugas,
desenchufe la bomba, cierre la válvula principal de suministro
de agua, abra un grifo para descargar la presión y repare
la fuga. Repita este paso hasta que no haya más fugas en
elsistema.
Figura 2: Instalación típica de refuerzo en un entorno
doméstico. Adquiera los accesorios de plomería por
separado. Consulte el código con los requerimientos
para la válvula de desahogo y el regulador de presión.
5680 0807
Tomacorriente de 115V, conectado a
tierra y protegido por un GFCI.
A la casa (descarga
de la bomba)
Uniones
Válvula checadora
Admisión del suministro de agua
(aspiración de la bomba)
A la casa
Admisión del suministro de agua
Water Supply In
ouse
Figura 3: Tubería típica de desviación que se necesita para
permitir la remoción de la bomba para reparaciones sin
cerrar el sistema de agua doméstico.
Conexiones eléctricas
Riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal. Enchufe
la bomba solamente en un tomacorriente de 115 voltios, 60ciclos,
conectado a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial
(“GFCI” según sus siglas en inglés). La bomba viene equipada con
un cordón eléctrico trifilar y un enchufe conectados a tierra. No
modifique ni saque el enchufe. Asegúrese de que el tomacorriente
cumpla con las normas del National Electric Code o del Canadian
Electrical Code, según corresponda. Para evitar el peligro de
choque eléctrico, mantenga el cordón seco en todo momento.
Consulte la Figura 2.
Controlador automático de presión
El Controlador Automático de Presión se monta sobre la bomba y
la protege contra:
• funcionamientoenseco;
• arranquesfrecuentesprovocadosporpérdidaspequeñasde
agua en el sistema;
• caídadepresión.
El Controlador Automático de Presión tiene las luces DEL (diodo
emisor de luz) y los controles siguientes:
- Luz de ‘Power on’ (Corriente activada): indica que la unidad
está conectada eléctricamente y que hay tensión eléctrica. La
bomba está lista para funcionar.
- Luz de ‘Pump on’ (Bomba encendida): indica que la bomba
está marchando y bombeando agua.
- Luz de ‘Failure’ (Falla): indica que no se detecta agua desde la
bomba.
- El botón de ‘Restart’ (Reinicio), reposiciona todos los medios
de seguridad que se hayan disparado y permite que la bomba
se vuelva a encender.
Fu ncionamiento normal de la bomba
automática de refuerzo
Peligro de quemaduras. NUNCA deje marchar la
bomba en seco. Si se deja que la bomba marche sin agua, ésta
se podrá recalentar y podrá quemar a las personas que estén
manipulando la bomba. También podrá dañar el impulsor y el
sello, provocando fugas o inundación, y anulará la garantía. Llene
la bomba con agua antes de encenderla.
Verifique que la bomba automática de refuerzo se haya instalado
y cebado debidamente (Consulte la Página 4), y que la tubería de
aspiración no esté obstruida y esté abierta.
Enchufe la bomba. Se encenderán las luces de ‘Power on’ y ‘Pump
on’, indicando respectivamente, que hay tensión eléctrica y que la
bomba está lista para funcionar.
La bomba se encenderá y continuará funcionando hasta unos
segundos después de que la presión del sistema haya ascendido y
se haya detenido el flujo.
¿Cuándo deja de funcionar la bomba?
Punto de referencia de presión/ sin flujo: La bomba dejará de
funcionar y la luz de ‘Pump on’ se apagará por varios segundos
después de que:
• Lapresióndelsistemaseasuperioralapresióndeinicio,y
• Elflujosehayadetenido.
Este es el funcionamiento normal.
Reinicio: Un flujo de agua en el sistema mayor de 1/4 gpm o
una caída en la presión por debajo del punto de referencia de la
presión inicial, hará que la bomba reinicie su ciclo y se encienda
la luz de ‘Pump on’. La bomba continuará funcionando hasta
varios segundos después de que:
• Lleguealamáximapresióndelabomba,y
• elflujosehayadetenido.
AVISO: La demora de la bomba en apagarse evita la creación
de un ciclo rápido cuando los grifos de agua se abren y
cierran rápidamente (por ejemplo, cuando uno se lava los
dientes, etc.).
Caída de presión / Sin flujo: Normalmente, cuando la bomba
inicia el bombeo, rápidamente genera presión y flujo. Si no hay
flujo y la presión no sube, detecta un estado de “falta de agua”.
También puede detectar esto durante el funcionamiento, si falla
el suministro de agua hacia la bomba. Para proteger a la bomba y
evitar que marche en seco:
• Variossegundosdespuésdedetectar“nohayagua”,labomba
dejará de funcionar,
• Seapagarálaluzde‘Pumpon’,y
• Laluzde‘Failure’seencenderá.
Instalación Operación 20
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
‘Failure’ LED
(Luz de ‘falla’)
‘Restart’ Button (Botón
de ‘Reinicio’)
‘Power on’ LED(Luz de
corriente activada)
‘Pump on’ LED (Luz de
bomba encendida)
Figura 4 – Tablero de control de controlador automático
de presión
Operación Servicio Localización de fallas 21
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Localización de fallas
Síntoma Causa(s) posible(s) Medida correctiva
El motor no funciona.
El fusible está quemado o se disparó el
disyuntor. DESCONECTE LA CORRIENTE: Cambie el fusible o reposicione el disyuntor.
El cordón eléctrico no está enchufado. Enchufe en un tomacorriente de 115 voltios conectado a tierra.
El motor marcha en caliente y el
protector de sobrecarga se dispara, o
el motor no marcha y sólo zumba.
La tensión es demasiado baja. Verifique la tensión de suministro a la bomba.
El impulsor no se está moviendo con
libertad.
Verifique que el impulsor se esté moviendo libremente y que no esté
obstruido.
El motor marcha pero no descarga
agua.*
Cebadura inadecuada. Vuelva a cebar según las instrucciones.
Filtro de agua obstruido. Detenga la bomba, cierre el suministro de agua y cambie el cartucho de filtro.
El filtro se debe instalar del lado de la descarga de la bomba.
Válvula de descarga cerrada. Abra la válvula.
Tubería de tamaño demasiado pequeño. Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería del mismo tamaño que los
orificios de aspiración y de descarga en la bomba.
El impulsor está obstruido. Limpie el impulsor.
Las tuberías están congeladas. Descongele las tuberías.
* La bomba no descarga agua a toda
su capacidad.
Tuberías corroídas. Reemplace con tuberías nuevas de plástico rígido o de acero.
La tubería es de un tamaño demasiado
pequeño.
Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería rígida del mismo tamaño
que los orificios de aspiración y de descarga en la bomba.
No se suministra suficiente agua a la
bomba. Agrande la tubería de admisión; inspeccione el sistema de la bomba de pozo.
Baja tensión. Verifique que el tomacorriente sea de 115 voltios.
* Desenchufe la bomba; luego
abra los grifos y observe si el
agua corre a través del sistema.
Reinicio: Asegúrese de que la línea de aspiración no esté obstruida
y que esté conectada a una fuente de suministro de agua.
• Oprimaysostengaelbotónde‘Restart’durante5segundos.
• Laluzde‘Pumpon’sedeberáencender,y
• Laluzde‘Failure’seapagará.
Si el flujo es adecuado, la bomba funcionará hasta varios
segundos después de que alcance la presión del punto de
referencia y el flujo se detenga.
Lubricación
El motor viene lubricado de fábrica para la vida útil de
los cojinetes. El sello de la bomba se enfría por agua y es
autolubricante.
Servicio de la bomba
Tensión peligrosa. Puede provocar choques,
quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba y el controlador
antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en los
mismos. No maneje la bomba ni el controlador, ni trate de trabajar
en la bomba con manos mojadas o cuando esté parado sobre un
piso mojado o húmedo.
El motor tiene un protector de sobrecarga térmico que se
reposiciona automáticamente. Si se recalienta el motor, el
protector de sobrecarga cortará la corriente para evitar daños y
se reposicionará después de que el motor se haya enfriado. Si el
protector de sobrecarga se dispara repetidamente, inspeccione
la bomba para determinar la causa (baja tensión, impulsor
obstruido, etc.).
Piezas de repuesto 22
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
1
2
6
4
5
3
Ref. Descripción Cant. No. de piezas
1Juego de unidad de bomba (incluye pernos) 1 FPP1801
2Juego de repuestos internos 1 FPP1870
3Rejilla de protección 1 721S1090
4Juego de caja de cables / Cubierta / Empaquetadura 1 FPP1802
5 Capacitor 1 171P5750
6Juego de sello del eje y aro tórico 1 FPP1850
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Pentair 3075SS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario