Simer 4075SS-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English........... Pages 2-8
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (800) 468-7867
Français ........ Pages 9-15
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español ....... Paginas 16-22
©2019 253PB560 (01/02/19)
OWNER’S MANUAL
Automatic Booster Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe de surpression à
fonctionnement automatique
MANUAL DEL USUARIO
Bomba automática de refuerzo
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
Fax: 1-800-390-5351
Web Site: simerpump.com
4075SS-01
Safety 2
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
Save this manual for future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE
addresses practices not related to personal injury.
Keep safety labels in good condition. Replace missing or
damaged safety labels.
Make workshops childproof; use padlocks and master
switches; remove starter keys.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
General Safety
1. To avoid risk of serious bodily injury and property
damage, read the safety instructions carefully before
installing this pump.
2. Follow local and/or national plumbing, building and
electrical codes when installing the pump. Use rigid
pipe when installing this pump.
3. Hazardous pressure. The pump body may
explode if used to boost pressure above 100 psi
(689 kPa). Do not use this pump with inlet pressure
greater than 50 psi (345 kPa). If not already in the
plumbing system, install a pressure relief valve in
the pump discharge line capable of passing the
full pump flow at 100 psi (689 kPa). If local code
requires installation of a pressure relief valve capable
of handling the full pump flow at a pressure less than
100 psi (689 kPa), follow the code requirements.
4. A low pressure safety cutoff switch is recommended
to shut off power to the pump in case of low
discharge pressure due to interruption of the
incoming water supply, broken pipe, etc.
5. Never run the pump dry. To do so can damage
internal parts, overheat pump (which can cause
burns to people handling or servicing pump), and
will void warranty.
6. Risk of fire or explosion. To avoid risk
of fire and explosion, Pump Water Only with this
pump. Do not pump flammable liquids or chemicals.
Do not use the pump near gas pilot lights or where
chemical or gas fumes are present. Use of an
electric pump with liquids other than water or in
an atmosphere containing chemical or gas fumes
may ignite those liquids or gases and cause injury or
death due to an explosion and/or fire.
7. Risk of burns. If water is trapped in the
pump during operation it may turn to steam. Trapped
steam can lead to an explosion and burns. Never run
the pump with the outlet closed orobstructed.
8. Risk of burns. Do not touch an operating
motor. Modern motors can operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing the
pump, allow it to cool for 20minutes after shut-
down before handling.
Electrical Safety
The pump is supplied with a 3-conductor grounding
type cord. Connect only to a properly grounded,
GFCI protected outlet. Do not lift the pump by the
electricalcord.
Hazardous voltage. Can shock, burn or cause
death. Ground the pump before connecting to a power
supply. Disconnect the power before working on the
pump, motor or tank.
The pump and controller are non-submersible.
Keep the motor dry at all times. Do not wash the
motor. Do not immerse. Protect the motor from
wetweather.
If using an extension cord, use only an approved
indoor/outdoor, 3-wire, 14GA, grounding type cord.
Do not allow any part of the cord or the receptacle
ends to sit in water or in damp locations.
Unplug the pump before servicing. To avoid
fatal shock, proceed as follows if the pump
needsservicing.
Disconnect the power to the pump outlet box before
unplugging the pump. After the plug is pulled, let the
pump cool for 20 minutes before attempting to work
on it.
Take extreme care when changing fuses. To reduce
the chance of fatal electrical shock, DO NOT stand
in water or put your finger in the fuse socket.
Ground the electrical outlet box.
Plug the pump and the controller into a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected grounded
outlet only.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
General Information • Installation 3
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Use the Ace-In-The-Hole Automatic Booster Pump to
boost city water pressure. Plumbing connections are
described in this manual.
General Information
Pump only clean water with your Ace-In-The-Hole
Automatic Booster Pump. To avoid clogging the
pump and damaging the shaft seal, do not pump
water containing solids, foreign material, sand, silt,
or abrasives.
If you are boosting the pressure from a well pump,
be sure that the system check valves are tight. If the
system pressure drops when the well pump is not
running, the Automatic Booster Pump may start and
cycle. Excessive or rapid cycling may damage the
motor and will void the warranty.
Do not use pipe joint compound on pump ports;
use only PTFE tape to seal the threads. Pipe joint
compound will damage the controller materials.
NOTICE: The priming plug has an O-ring already
installed and does not require sealing.
Tighten all the piping joints to the pump hand tight
plus 1-1/2 turns (not more).
Overtightening may break the pump and will void
the warranty.
Pipe and fittings to the pump should be at least
nominal 1” diameter. Pipe or fittings less than 1” in
diameter will reduce performance and may damage
the pump through cavitation.
Make sure that there are no air leaks or air pockets
in the suction pipe. An air leak in the suction pipe
may draw air in, although no water leaks out. Air
leaks and air pockets will prevent the pump from
priming properly, and can substantially reduce
itsperformance.
The pump mount should be level, solid, as near as
possible to the water source, and protected against
excess moisture and flooding.
Use the shortest possible run for piping and the
smallest possible number of fittings. Long pipe runs
and numerous fittings increase friction and reduce
the flow of water.
Support the weight of the piping and pump.
Do not allow the pump, pressure controller, or any
system components to freeze. Freezing will damage
the pump and void the warranty.
Periodically inspect the pump, pressure controller,
and system components.
NOTICE: Local code may require a pressure relief valve
or pressure regulator.
Risk of leaks and flooding. Do not use this
pump with inlet pressure less than 10 psi (70 kPa) or
greater than 50 psi (345 kPa).
1117 0993
Figure 1 – Do Not Run the Pump With Inlet Shut Off
Pressure hazard and risk of explosion. This
pump can develop high pressure when operated with the
discharge shut off or obstructed. For safe operation, we
recommend the following:
If not already in the plumbing system, install a pressure
relief valve in the pump discharge line capable of passing
the full pump flow at 100 psi (689 kPa). If local code
requires installation of a pressure relief valve capable
of handling the full pump flow at a pressure less than
100psi (689 kPa), follow the code requirements. Run the
relief valve discharge to a floor drain or other drain that
will give adequate runoff.
Installation
Risk of flooding. Be sure that all plumbing and
fittings are rated to withstand the system pressure which
you expect the pump to generate.
1. Decide what’s the best place to install the pump.
Think about these things:
it must be near the main water supply line
the pump must be accessible
the power cord must reach a power outlet
the controller’s LED lights must be visible
ease of plumbing
space saving
NOTICE: Installation of a low pressure safety cutoff
switch on the pump discharge is recommended (and
may be required by your local code) to shut off the
power in case of low discharge pressure (caused by
broken pipe, etc.).
2. Mount the pump on a solid base in the location you
have decided on.
3. Choose a time that will allow you to shut off
the water to the household while you install the
Automatic Booster Pump.
4.
Shutoff the main water supply valve to the household.
5. Open any faucet to relieve water pressure in the
plumbing. Once the water pressure is relieved, close
the faucet.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Installation 4
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
6.
READ STEP 6 COMPLETELY BEFORE STARTING WORK.
You must remove a length of pipe from the main
water supply line to allow installation of elbows
for the Automatic Booster Pump. The locations of
the cuts must take into consideration the size of
the elbows being used, the length of the threads in
threaded joints or the overlap in glued or soldered
joints, etc.. Position the elbows in line with the
pump suction and discharge threads. There may be
some water leakage while cutting the pipe. Remove
any burrs or shavings caused by the cutting tool.
NOTICE: Galvanized pipe may not need to be cut.
If there is a union close to the pump location, dis-
assemble the union and remove (unscrew) pipe back
past the pump location. Have new lengths of pipe
cut and threaded to allow for the pump installation.
NOTICE: Both female suction and male discharge
ports have 1” NPT threads. Depending on your type
of connection and the size of your home’s piping,
you may need to install adapters on the ports.
7. Once the short piece of pipe is removed, the piping
above the cut can be drained to prevent water
mess. Place a pail under the opening going to the
household. Open the highest faucet in the system to
let in air so the water can fall out of the pipes into
the pail. Once it’s drained, close the faucet.
8. Install the elbows in the main water supply line.
Point them toward the pump.
Risk of burst hose and flooding. Do not
install with flexible hoses. Use only rigid piping that
meets code.
9. Install piping from elbows to pump including a
union in each line, an elbow in the discharge line,
and a check valve in the pump suction line. The
arrow on the check valve must point to the pump
suction (see Figure 2). If not already in the plumbing
system, install a pressure relief valve in the pump
discharge line capable of passing the full pump
flow at 100 psi (689 kPa). If local code requires
installation of a pressure relief valve capable of
handling the full pump flow at a pressure less than
100 psi (689 kPa), follow the code requirements.
A low pressure safety cutoff switch should also be
installed in the discharge line, and may be required
by your local codes.
10. With all pipe and fittings installed and sealed, turn
on the main water supply slowly to pressurize the
system and check for leaks. If any leaks appear,
turn the main valve off, open a faucet to relieve the
pressure, and repair the leak. Repeat this step until
there are no leaks in the system.
11. Open a faucet to release the air from the pipes and
allow water to flow. When a steady stream of water
flows out of the faucet, the pump is full of water and
fully primed. Close the faucet.
To Household
(Pump Discharge)
7183 0217
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Check Valve
Water Supply In
(Pump Suction)
Unions
Figure 2: Typical household booster installation. Purchase
plumbing fittings separately. Consult code for relief
valve/pressure regulator requirements.
12. Before continuing with the installation, see the
manual sections titled Electrical Connections,
Automatic Pressure Controller, Normal Operation,
and When Does The Pump Stop Operating for
detailed information on how the system functions.
13. At this point, you can plug in the pump for the first
time. When you plug in the power cord, the pump
will start and run for a few seconds.
14. When the pump stops running (after it shuts off
automatically), the system is at the boosted pressures.
Inspect the pipe and fittings again for water leaks. If
any leaks appear, unplug the pump, turn the water
main valve off, open a faucet to relieve the pressure
and repair the leak. Repeat this step until there are
no leaks in the system.
Water Supply In
To Household
5601 0417
Figure 3: Typical bypass piping needed to allow removal
of pump for repair without shutting down household
watersystem.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Installation • Operation 5
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Electrical Connection
Hazardous voltage. Risk of dangerous or
fatal electric shock. Plug the pump into a 115 Volt,
60 Cycle, Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected grounded outlet only. The pump is equipped
with a 3-wire grounded cord and plug. Do not modify
or remove the plug. Make sure the outlet meets the
National Electric Code or the Canadian Electrical Code,
as applicable. To avoid dangerous electrical shock
hazard, keep the cord dry at all times. See Figure 2.
Automatic Pressure Controller
The Automatic Pressure Controller mounts on the pump.
It protects against:
Run-dry operation;
Frequent starts caused by small water losses in
thesystem;
Pressure drop.
The Automatic Pressure Controller features the following
LEDs and controls:
- ‘Power on’ LED: indicates that the unit is electrically
connected and that voltage is present. The pump is
ready to operate.
- ‘Pump on’ LED: indicates that the pump is running
and actually pumping water.
- ‘Failure’ LED: indicates that no water is detected
coming into the pump.
- ‘Restart’ button: resets any safeties which have
tripped and allows the pump to restart.
‘Power on’ LED
‘Pump on’ LED
‘Failure’ LED
‘Restart’ Button
5682 0807
Figure 4 - Automatic Booster Pump Control Panel
No rmal Operation Of The Automatic
Booster Pump
Risk of burns. NEVER run the pump dry.
Running the pump without water may cause pump to
overheat and cause burns to persons handling the pump.
It may also damage the impeller and may damage the
seal, causing leaking or flooding, and will void the
warranty. Fill the pump with water before starting it.
Make sure that the Automatic Booster Pump has been
properly installed and primed, and that the suction pipe
is unobstructed and open.
Plug in the pump. The ‘Power on’ and ‘Pump on’ lights
will come on indicating, respectively, that voltage is
present and that the pump is ready to operate.
The pump will start and will continue to operate until
several seconds after the system pressure has risen and
flow has stopped.
When Does The Pump Stop Operating?
Pressure Set-Point/No Flow: The pump will stop
operating and the ‘Pump on’ LED will go off several
seconds after:
The system pressure is above the starting pressure,
and
The flow has stopped.
This is normal operation.
Restart: A water flow in the system greater than 1/4 GPM
will cause the pump to restart and the ‘Pump on’ LED to
light up. The pump will continue to operate until several
seconds after:
It reaches the maximum pressure of the pump, and
The flow stops.
NOTICE: The delay in shutting off the pump prevents
rapid cycling when water faucets are being turned
on and off quickly (for example, when brushing
teeth,etc.).
Pressure Drop/No Flow: Normally, when the pump
starts, it will very quickly generate pressure and sense
flow. If there is no flow and the pressure does not rise,
it senses a “no water” condition. It can also sense this
during operation if the water supply to the pump fails. To
protect the pump from running dry:
Several seconds after it detects “no water”, the pump
will stop operating,
The ‘Pump on’ LED will go out, and
The ‘Failure’ LED will go on.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Operation • Service • Troubleshooting 6
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Troubleshooting
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not run. Fuse is blown or circuit breaker tripped. DISCONNECT POWER; Replace fuse or reset circuit breaker.
Power cord not plugged in. Plug into 115 Volt grounded outlet.
Motor runs hot and overload
kicks off or motor does not
run and only hums.
Voltage is too low. Check voltage being supplied to pump.
Impeller not moving freely Check that impeller moves freely and is not clogged.
Motor runs but no water is
delivered.*
Improper priming. Re-prime according to instructions.
Clogged water filter. Stop pump, shut off water, and change filter cartridge. Filter should be installed
on discharge side of pump.
Discharge valve closed Open valve.
Pipe size too small Re-pipe using pipe of the same size as suction and discharge ports on pump.
Impeller is plugged Clean impeller.
Pipes are frozen Thaw pipes.
*Pump does not deliver water
to full capacity.
Corroded pipes. Replace with plastic or new steel pipe.
Piping is too small in size. Re-pipe using pipe the same size as suction and discharge ports on pump.
Pump not being supplied with enough water. Enlarge inlet pipe; check well pump system.
Low voltage Make sure outletvoltage is at 115 Volts.
Motor runs but makes
excessive noise. Or,
Motor only hums and does
not turn.
Motor fan cover pushed in too far, hitting the
fan blades or locking the fan still. Remove motor fan cover and re-install so that it does not touch the fan blades.
Pump starts, but then does not
stop when no water is being
used.
Leak in the system creating flow.
Verify that there are no leaks in the system (creating flow). Confirm the system,
with the main city valve closed and the pump unplugged will hold pressure
without dropping (water not leaking).
Pump not mounted on a flat horizontal
surface. Mount the pump on a solid, level, horizontal surface.
Debris lodged in the discharge valve of the
controller.
Remove the discharge pipe from the top of the controller. Look inside the
discharge and verify there are no debris holding the valve inside the discharge
in the up position. The valve should be seated in the down position when the
pipe is removed.
* Unplug pump, then open
faucets and see if water is
flowing through system.
Restart: Make sure that the suction line is not obstructed,
and that it is connected to a water source.
Press and hold the ‘Restart’ button for 5 seconds.
The ‘Pump on’ LED should light up, and
The ‘Failure’ LED should go off.
If flow is adequate, the pump will operate until
several seconds after it reaches the set-point pressure
and the flow stops.
Lubrication
The motor is lubricated at the factory for the life of
the bearings. The pump seal is water cooled and
selflubricating.
Pump Service
Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause
death. Unplug the pump and controller before servicing
them. Do not handle the pump or controller or attempt
to work on the pump with wet hands or while standing
on a wet or damp floor.
The motor has an auto-reset thermal overload protector.
If the motor overheats, the overload will cut off the
power to prevent damage and will reset after the motor
cools. If the overload trips repeatedly, check the pump
for the cause (low voltage, a clogged impeller, etc.).
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Repair Parts 7
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
7184 0317
Kit Ref.
No. Kit Description Component
Ref. No. Component Description Part Number Qty
371 Mechanical seal kit
24 Seal ( complete mechanical)
* ZBR39020
1
25 O-ring ( pump body ) 1
79 Gasket ( pump body ) 1
380 Capacitor kit 47 Capacitor ZBR48580 1
391 Pump body kit with plugs
(kit-a)
1 Pump body
ZBR48610
1
4 Screw 6
96 Plug 2
410 Electronic control kit 409 Electronic control system ZBR48300 1
420 Complete hydraulic kit
12 Diffuser ( welded )
ZBR48600
2
21 Impeller 2
71 Washer 1
73 Nut 1
149 Flange ( suction) 1
211 Spacer ( impeller ) 1
444 Fan kit 39 Fan ( cooling) ZBR44800 1
41 Cover ( fan ) 1
470 Capacitor box complete kit 45 Holder ( capacitor w/o holes ) ZBR48590 1
56 Screw ( capacitor cover ) 4
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Warranty 8
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867
Retain Original Receipt For Warranty Eligibility
Limited Warranty
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
SIMER warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months
from the original consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at SIMER’s
option, subject to the terms and conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only
and not to ordinary wear and tear. All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty
does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility
is based on purchase date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or
replacement of original purchased product only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase).
Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental charges.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact SIMER Customer Service at
800-468-7867.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet
where it was purchased immediately after the discovery of any alleged defect. SIMER will subsequently take corrective action
as promptly as reasonably possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty
expires. Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Contact SIMER Customer Service. Sewage pumps
that have seen service and been removed carry a contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
BW85P, M40P 90 days
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 4075SS-01, 3963, 3984, 3995,
4185, 4185P, 4186, 4188, 4190
3 Years
Pre-Charged Pressure Tanks, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not
apply to the following: (1) acts of God; (2) products which, in SIMER’s sole judgement, have been subject to negligence, abuse,
accident, misapplication, tampering, or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4)
atypical or unapproved application, use or service; (5)failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system,
or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth SIMER’s sole obligation and purchaser’s exclusive remedy for defective products.
SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights
and You may also have other rights which vary from state to state.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.SimerPumps.com
Sécurité 9
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Di rectives de sécurité importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe. Conservez ce manuel pour référence future.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole
apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises
en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures
corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures oumodérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées aux
blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe. Garder les autocollants
de sécurité en bon état; les remplacer s’ils manquent ou s’ils ont
étéendommagés.
Rendre les ateliers à l’épreuve des enfants; poser des cadenas et des
interrupteurs principaux; enlever la clé des démarreurs.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme
pouvant provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou
d’autres dangers relatifs à la reproduction.
Consignes de sécurité générales
1. Pour éviter tout risque de blessures corporelles graves et de
dommages matériels importants, lire attentivement ces consignes
de sécurité avant de procéder à l’installation de lapompe.
2. Pour installer cette pompe, respecter les codes de la plomberie, du
bâtiment et de l’électricité de la municipalité et du gouvernement
fédéral. Pour installer cette pompe, n’utiliser que des tuyaux
rigides.
3.
Pression dangereuse. Le corps de la pompe risque
d’exploser si la pompe est utilisée pour augmenter la pression à
plus de 689 kPa (100 lb/po²). Sur la tuyauterie de refoulement,
poser une soupape de sûreté qui permettra d’évacuer tout le débit
de la pompe à une pression de 689 kPa (100 lb/po²). Si cet énoncé
est contraire aux codes, respecter ce qui est stipulé par les codes.
Ne pas utiliser cette pompe si la pression d’arrivée de l’eau est
supérieure à 345kPa (50 lb/po²).
4. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de sécurité basse
pression pour couper le courant alimentant la pompe au cas où
la pression de refoulement chuterait suite à une interruption de
l’arrivée de l’eau d’alimentation, à un tuyau brisé, etc.
5. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec, sinon ses pièces
internes risquent d’être endommagées, la pompe risque de
surchauffer (et les personnes qui manipuleront ou interviendront
sur la pompe risqueront d’être brûlées). De plus, cette pratique
annule la garantie.
6.
Risque d’incendie ou d’explosion. Pour empêcher
tout risque d’incendie ou d’explosion, ne pomper que de l’eau
avec cette pompe. Ne pas pomper de liquides inflammables ni de
produits chimiques. Ne pas utiliser cette pompe près de veilleuses
fonctionnant au gaz, ni en présence de vapeurs de produits
chimiques, d’essence ou de tout autre produit inflammable.
L’utilisation d’une électropompe pour pomper des liquides autres
que de l’eau ou dans une atmosphère contenant des vapeurs
de produits chimiques, d’essence ou de tout autre produit
inflammable risque d’enflammer ces liquides ou ces vapeurs et de
causer des blessures, voire la mort, suite à une explosion et/ou à
unincendie.
7.
Risque de brûlures. Si de l’eau reste
emprisonnée dans la pompe pendant qu’elle fonctionne, cette eau
risque de se transformer en vapeur. La vapeur emprisonnée dans
la pompe risque de provoquer une explosion et des brûlures. Ne
jamais faire fonctionner la pompe si son refoulement est fermé ou
obstrué.
8.
Risque de brûlures. Ne pas toucher un moteur
pendant qu’il fonctionne. Les moteurs modernes sont conçus pour
fonctionner par des températures élevées. Pour ne pas se brûler
pendant qu’on intervient sur la pompe, toujours la laisser refroidir
pendant au moins 20 minutes après l’avoir arrêtée et avant de la
manipuler.
C onsignes de sécurité concernant
l’électricité
Cette pompe est livrée avec un cordon électrique à 3 conducteurs,
dont un de mise à la terre. Ne brancher ce cordon électrique que
dans une prise de courant adéquatement mise à terre et protégée par
un disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas lever cette pompe par son
cordon électrique.
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques,
de brûlures, voire de mort. Mettre cette pompe à la terre avant de la
brancher sur le courant électrique. Couper le courant avant d’intervenir
sur la pompe, le moteur ou le réservoir.
Cette pompe et son servorégulateur ne sont pas submersibles.
Toujours garder le moteur sec. Ne pas le laver. Ne pas l’immerger.
Le protéger contre la pluie.
Si on doit utiliser un cordon prolongateur, n’utiliser uniquement
une approbation intérieure / extérieure, 3 fils, 2mm² (14 GA), à la
terre du cordon de type. Ne permettre à aucune partie du cordon
prolongateur ni à sa fiche et à sa prise de reposer dans l’eau ou
dans un endroithumide.
Avant d’intervenir sur la pompe, la débrancher de la prise de
courant. Pour éviter de subir des secousses électriques mortelles
si on doit intervenir sur la pompe, procéder comme il est indiqué
ci-dessous.
Couper le courant alimentant la prise de courant avant d’intervenir
sur la pompe. Après avoir débranché la fiche du cordon électrique
de la prise de courant, attendre au moins 20 minutes avant
d’intervenir sur la pompe afin de la laisserrefroidir.
Il faut être extrêmement prudent lorsqu’on remplace un fusible.
Pour réduire les possibilités de secousses électriques mortelles, NE
PAS se tenir dans l’eau et ne pas mettre de doigt dans la douille du
fusible.
Mettre à la terre la boîte de sortie de la prise de courant.
Ne brancher la pompe et son servorégulateur que dans une
prise de courant adéquatement mise à la terre protégée par un
interrupteur de fuite à la terre.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Utiliser cette pompe de surpression à fonctionnement automatique «
Ace-In-The-Hole » pour augmenter la pression de l’eau fournit par la
municipalité. Les branchements de la tuyauterie sont décrits dans cette
Notice.
Renseignements généraux
Ne pomper que de l’eau propre avec cette pompe de surpression
à fonctionnement automatique «Ace-In-The-Hole». Pour ne pas
boucher la pompe et pour ne pas endommager le joint de son
arbre, ne pas pomper d’eau contenant des matières solides, des
corps étrangers, du sable, du limon ou des substances abrasives.
Si on doit augmenter la pression de l’eau pompée d’un puits,
s’assurer que les clapets de non-retour du système sont bien serrés.
Si la pression du système chute pendant que la pompe du puits
ne fonctionne pas, la pompe de surpression à fonctionnement
automatique peut démarrer et s’arrêter continuellement. Des
démarrages et des arrêts rapides ou excessifs de la pompe de
surpression à fonctionnement automatique risquent d’endommager
son moteur, ce qui annulera la garantie.
Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur les orifices filetés
de la pompe. N’utiliser que du ruban d’étanchéité au PTFE pour
rendre étanches ces filets. Les pâtes d’étanchéité pour raccords
filetés endommageront les matériaux duservorégulateur.
AVIS: Le bouchon d’amorçage est déjà doté d’un joint torique; il
n’est donc pas nécessaire de le rendre étanche.
Serrer à la main tous les raccords et tous les tuyaux branchés sur la
pompe, puis les serrer de 1-1/2 tour de plus aumaximum.
Un serrage excessif de ces raccords et de ces tuyaux risque de
briser la pompe, ce qui annulera la garantie.
Le diamètre nominal minimum des tuyaux et des raccords
branchés sur la pompe doit être d’au moins 1 pouce. Des tuyaux
et des raccords ayant un diamètre inférieur à 1 pouce diminueront
le débit, ce qui risque d’endommager la pompe suite à une
cavitation.
S’assurer qu’il n’y a pas de prises d’air ni de poches d’air dans
le tuyau d’aspiration. Toute prise d’air dans le tuyau d’aspiration
aspirera de l’air, sans toutefois que l’eau coule par cette prise
d’air. Toute prise d’air et toute poche d’air empêcheront la
pompe de s’amorcer adéquatement, ce qui risquera de diminuer
considérablement son débit.
Le socle sur lequel la pompe sera posée doit être de niveau,
bien solide et aussi près que possible de la source d’eau. Il doit
également être protégé contre toute humidité et inondation
excessives.
Utiliser la plus courte longueur de tuyau possible et le moins
possible de raccords. De grandes longueurs de tuyau et de
nombreux raccords augmentent le frottement, ce qui diminue le
débit de la pompe.
Supporter le poids de la tuyauterie et de la pompe.
Ne pas permettre à la pompe, à son servorégulateur ni aux
composants de système de geler. Le gel endommagera la pompe et
la garantie sera annulée.
Périodiquement, inspecter la pompe, le servorégulateur et les
composants du système.
AVIS: Les codes de la municipalité exigent peut-être l’utilisation d’une
soupape de sûreté ou d’un régulateur de pression.
Risque de fuite et d’inondation. Ne pas utiliser cette
pompe si la pression d’arrivée de l’eau est de moins de 70kPa (10 lb/
po²) ou supérieure à 345kPa (50 lb/po²).
1117 0993
Figure 1 – Ne pas faire fonctionner la pompe si l’arrivée
est fermée
Pression dangereuse et risque d’explosion. Cette
pompe peut développer des pressions extrêmement élevées pendant
qu’elle fonctionne si son refoulement est fermé ou obstrué. Pour
utiliser cette pompe en toute sécurité, nous recommandons de
respecter ce qui suit:
Sur la tuyauterie de refoulement, poser une soupape de sûreté qui
permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à une pression de
689 kPa (100 lb/po²). Amener le tuyau de refoulement branché sur la
soupape de sûreté jusqu’à un renvoi à l’égout de plancher ou jusqu’à
tout autre renvoi à l’égout qui assurera une évacuationadéquate.
Installation
Risque d’inondation. S’assurer que tous les tuyaux et
que tous les raccords utilisés sont certifiés pour supporter les pressions
que la pompe du système peut produire.
1. Décider du meilleur emplacement pour installer la pompe. Dans
cette optique, il faudra considérer ce qui suit :
La pompe doit être posée le plus près possible de la conduite
principale d’arrivée d’eau
On doit pouvoir accéder facilement à la pompe
Une prise de courant doit être assez proche pour que le
cordon puisse y être branc
Les témoins électroluminescents du servorégulateur doivent
être visibles.
On doit pouvoir facilement brancher la tuyauterie sur lapompe
La pompe doit prendre le moins de place possible
AVIS: Il est recommandé (et cette recommandation peut être
exigée par les codes de la municipalité) de poser un disjoncteur
de sécurité au cas où la pression côté refoulement de la pompe
chuterait suite à un tuyau cassé, etc., afin que le courant
alimentant la pompe soit coupé.
2. Monter la pompe sur un socle solide, à l’endroit que l’on achoisi.
3. Choisir un moment dans la journée qui permettra de couper
l’arrivée d’eau alimentant l’habitation pendant que l’on procédera
à l’installation de la pompe de surpression à fonctionnement
automatique.
4. Fermer le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale
del’habitation.
5. Ouvrir n’importe quel robinet de façon à dissiper la pression d’eau
dans les tuyaux. Dès que la pression de l’eau dans les tuyaux sera
dissipée, fermer le robinet.
Renseignements généraux • Installation 10
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
6. AVANT DE POURSUIVRE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTE
L’OPÉRATION 6. Pour permettre le branchement de la pompe de
surpression à fonctionnement automatique à l’aide de coudes, il
faudra couper une certaine longueur de la conduite d’arrivée d’eau
principale. Pour choisir l’emplacement des coupes à effectuer, il
faudra prendre en considération la dimension des coudes qu’on
utilisera, la longueur du filetage des raccords ou l’emboîtement des
raccords lisses à coller ou à souder, etc. Positionner les coudes en
ligne avec les orifices d’aspiration et de refoulement de la pompe.
En coupant le tuyau, il se peut que de l’eau coule. Enlever toutes
les bavures ou tous les copeaux laissés par l’outil de coupe.
AVIS: Il ne sera peut-être pas nécessaire de couper les tuyaux
galvanisés. Si un raccord union se trouve à proximité de
l’emplacement où la pompe sera installée, le démonter, puis
enlever (en le dévissant) le tuyau jusqu’au-delà de l’emplacement
où la pompe sera posée. Couper de nouvelles longueurs de tuyau
et les fileter de façon à permettre l’installation de la pompe.
AVIS: Les orifices d’aspiration femelle et de refoulement mâle
de la pompe ont 1 pouce NPT de diamètre et ils sont filetés. En
fonction du type des raccordements et du diamètre des tuyaux
de l’habitation, il faudra peut-être poser des adaptateurs dans ces
orifices.
7. Après avoir déposé la petite longueur de tuyau, on pourra vider
la tuyauterie au-dessus de la coupe de façon à ne pas causer
de dégâts d’eau. Mettre un seau sous le tuyau coupé alimentant
l’habitation. Ouvrir le robin et se trouvant le plus haut et laisser
l’air s’introduire dans les tuyaux pour que l’eau coule dans le seau.
Lorsque les tuyaux seront vides, fermer lerobinet.
8. Installer les coudes sur la conduite d’arrivée d’eau principale, en
les orientant vers la pompe.
Risque d’inondation. Des tuyaux souples
risquent d’éclater et de causer une inondation. Il ne faut donc
pas utiliser de tuyaux souples pour procéder à cette installation.
N’utiliser que des tuyaux rigides conformes auxcodes.
9. Brancher les tuyaux entre les coudes et la pompe, sans oublier
de poser un raccord-union sur chaque conduite, un coude sur la
conduite de refoulement et un clapet antiretour sur la conduite
d’aspiration de la pompe. La flèche frappée sur le clapet de non-
retour doit être orientée vers l’aspiration de la pompe (se reporter
à la Figure 2.) Sur la conduite de refoulement, poser une soupape
de sûreté qui permettra d’évacuer tout le débit de la pompe à une
pression de 689 kPa (100 lb/po²). Si cette stipulation est contraire
aux codes, respecter les codes. Un disjoncteur de sécurité doit
également installé sur la conduite de refoulement au cas où la
pression de refoulement de la pompe chuterait. Les codes de la
municipalité peuvent aussi exiger l’utilisation d’un tel disjoncteur
de sécurité.
10. Une fois les tuyaux et les raccords installés et rendus étanches,
ouvrir le robinet de la conduite d’arrivée d’eau principale de façon
à mettre sous pression le système et pouvoir vérifier son étanchéité.
Si on remarque des fuites, fermer le robinet de la conduite
d’arrivée d’eau principale, ouvrir un robinet de l’habitation pour
dissiper la pression dans les tuyaux, puis réparer la fuite. Répéter
cette opération jusqu’à ce que le système soit complètement
étanche (qu’il ne fuit plus).
11. Ouvrir un robinet pour chasser l’air des tuyaux et permettre à
l’eau de couler. Dès que l’eau coulera normalement du robinet,
la pompe sera pleine d’eau et complètement amorcée. Fermer le
robinet.
To Household
(Pump Discharge)
7183 0217
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Check Valve
Water Supply In
(Pump Suction)
Unions
Figure 2: Installation type d’une pompe de surpression
dans une habitation. Les raccords des tuyaux doivent
être achetés séparément. Consulter les codes pour
savoir quelle soupape de sûreté/quel régulateur de
pression doivent être utilisés.
12. Avant de poursuivre l’installation, et pour de plus amples détails
concernant les fonctions du système, se reporter aux rubriques de
cette notice intitulées Branchements électriques, Servorégulateur,
Fonctionnement normal de la pompe et Quand la pompe cesse-t-
elle de fonctionner?.
13. À ce point, on peut brancher pour la première fois le cordon
électrique de la pompe dans la prise de courant. Après avoir
branché la pompe dans la prise de courant électrique, la pompe
démarrera et fonctionnera pendant quelques secondes.
14. Dès que la pompe cesse de fonctionner, c’est-à-dire après qu’elle
se soit arrêtée automatiquement, le système est sous surpression.
Inspecter de nouveau les tuyaux et les raccords pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuites, débrancher le cordon
électrique de la pompe de la prise de courant; fermer le robinet
de la conduite d’arrivée d’eau principale, puis ouvrir un robinet
de l’habitation pour dissiper la pression dans les tuyaux. Réparer
la fuite. Répéter cette opération jusqu’à ce que le système soit
complètement étanche (qu’il ne fuit plus).
Water Supply In
To Household
5601 0417
Figure 3: Branchement type de la tuyauterie de
dérivation pour permettre la dépose de la pompe au
cas où elle devrait être réparée, sans avoir à fermer
toute l’alimentation d’eau de l’habitation.
Installation 11
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Prise de courant de 115 volts,
mise à la terre et protégée par un
interrupteur de fuite à la terre
Vers l’habitation
(refoulement de la
pompe)
Raccords-
unions
Alimentation en eau
(aspiration de la pompe)
Clapet de non-retour
Vers l’habitation
Arrivée d’eau
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Branchements électriques
Tension dangereuse. Ne brancher cette pompe que
dans une prise de courant adéquatement mise à la terre, protégée par
un interrupteur de fuite à la terre et alimentée en courant alternatif de
115 volts, 60 Hz. Cette pompe est livrée avec un cordon électrique
à 3 conducteurs dont un de mise à terre et une fiche à 3 broches.
Ne pas modifier ni enlever la fiche. S’assurer que la prise de courant
correspond, selon le cas, au National Electric Code ou au Code
canadien de l’électricité. Pour ne pas subir de secousses électriques
dangereuses, toujours garder le cordon électrique sec. Se reporter à la
Figure 2.
Servorégulateur
Le servorégulateur est monté sur la pompe. Il protège la
pompecontre:
Un fonctionnement à sec;
Des démarrages fréquents causés par de petites pertes d’eau dans
le système;
Les chutes de pression.
Le servorégulateur se caractérise par les témoins électroluminescents et
les commandes suivants:
- Témoin électroluminescent « Power on » (Sous tension): Il indique
que l’appareil est électriquement branché et qu’il est alimenté en
courant électrique. La pompe est prête àfonctionner.
- Témoin électroluminescent « Pump on » (Pompe en marche): Il
indique que la pompe fonctionne et qu’elle pompe del’eau.
- Témoin électroluminescent «Failure » (Panne): Il indique que la
pompe n’est pas alimentée en eau.
- Touche «Restart»(Redémarrage) : Elle permet de réenclencher les
caractéristiques sécurité qui se sont déclenchées et à la pompe de
redémarrer.
‘Power on’ LED
‘Pump on’ LED
‘Failure’ LED
‘Restart’ Button
5682 0807
Figure 4 – Panneau des commandes du servorégulateur
Fonctionnement normal de la pompe
de surpression à fonctionnement
automatique
Risque de brûlures. Ne JAMAIS faire fonctionner la
pompe à sec, sinon elle risque de surchauffer et les personnes qui
la manipuleront risqueront de se brûler. L’impulseur et le joint de
l’arbre de la pompe peuvent également être endommagés si la pompe
fonctionne à sec, ce qui pourrait causer des fuites ou une inondation.
De plus, la garantie sera annulée. Avant de démarrer la pompe, la
remplir d’eau.
S’assurer que la pompe de surpression à fonctionnement automatique
a été adéquatement installée, amorcée, que le tuyau d’aspiration n’est
pas obstrué et qu’il est ouvert.
Brancher le cordon électrique de la pompe dans la prise de courant.
Les témoins électroluminescents «Poweron» et «Pumpon»
s’allumeront indiquant, respectivement, que le courant électrique
alimente la pompe et que la pompe est prête àfonctionner.
La pompe démarrera et fonctionnera pendant quelques secondes après
que la pression du système aura augmenté et que l’eau aura cessé de
couler.
Quand la pompe cesse-t-elle
defonctionner?
Réglage de la pression/Plus de débit: La pompe cesse de fonctionner
et le témoin électroluminescent « Pump on » s’éteint pendant plusieurs
secondes après:
Que la pression du système est supérieure à la pression de
démarrage, et
Que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
Ce fonctionnement est normal.
Redémarrage: Dès que le débit est supérieur à 1/4 gal/min ou dès
que la pression chute sous le réglage de la pression de démarrage,
la pompe redémarre et le témoin électroluminescent «Pump on »
s’allume. La pompe continuera de fonctionner pendant plusieurs
secondes après:
Qu’elle aura atteint sa pression maximale, et
Que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
AVIS: Ce délai avant que la pompe s’arrête empêche des
fonctionnements et des arrêts rapides dés qu’on ouvre et ferme
rapidement un robinet (par exemple, pendant qu’on se brosse les
dents).
Chute de pression/Plus de débit: Normalement, dès que la pompe
démarre, la pression de l’eau augmente très rapidement et le
servorégulateur détecte qu’il y a débit. S’il n’y a pas de débit d’eau pas
et si la pression dans le système n’augmente pas, le servorégulateur a
détecté «qu’il y a manque d’eau». Il peut également détecter cette
situation pendant que la pompe fonctionne si l’eau cesse de parvenir à
la pompe. Pour protéger la pompe contre un fonctionnement à sec:
Plusieurs secondes après que le servorégulateur aura détecté «
qu’il n’y a pas d’eau », la pompe cessera de fonctionner.
Le témoin électroluminescent « Pump on » s’éteindra et
Le témoin électroluminescent « Failure » s’allumera.
Installation • Fonctionnement 12
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
« Power on » LED
(Témoin Sous tension)
« Pump on » LED (Témoin
Pompe en marche)
« Failure » LED (Témoin
Panne)
Touche « Restart »
(Redémarrage)
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Fonctionnement • Entretien • Diagnostic des pannes 13
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Diagnostic des pannes
Symptômes Causes possibles Mesures correctives
Le moteur ne démarre pas.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est
disjoncté.
COUPER LE COURANT; Remplacer le fusible ou réenclencher le
disjoncteur.
Le cordon électrique n’est pas branché dans
une prise de courant.
Brancher le cordon électrique dans une prise de courant mise à la terre,
alimentée en courant alternatif de 115 volts.
Le moteur chauffe et le limiteur de
surcharge se déclenche ou bien le
moteur ne fonctionne pas et ne fait
que «murmurer».
La tension est trop basse. Vérifier la tension alimentant la pompe.
L’impulseur ne tourne pas librement. Vérifier l’impulseur pour s’assurer qu’il tourne librement et qu’il n’est pas
bouché.
Le moteur fonctionne mais la pompe
ne débite pas d’eau.*
La pompe n’est pas adéquatement amorcée Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
Le filtre à eau est bouché. Arrêter la pompe. Fermer l’arrivée d’eau et remplacer la cartouche
filtrante. Le filtre doit être posé sur le côte refoulement de la pompe.
Le robinet de refoulement est fermé. Ouvrir le robinet.
Le diamètre des tuyaux est trop petit. Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
L’impulseur est bouché. Nettoyer l’impulseur.
Les tuyaux sont gelés. Les dégeler.
*La pompe ne débite pas à son débit
maximal.
Les tuyaux rigides sont corrodés Les remplacer par des tuyaux rigides en plastique ou des tuyaux en acier
neufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit. Remplacer les tuyaux par des tuyaux du même diamètre que les orifices
d’aspiration et de refoulement de la pompe.
La pompe n’est pas suffisamment alimentée
en eau.
Utiliser un tuyau d’arrivée d’eau de diamètre plus gros; vérifier le
système de pompage du puits.
Basse tension. S’assurer que la prise de courant est alimentée en courant alternatif de
115 volts.
La pompe démarre, mais ne s’arrête
pas lorsque de l’eau n’est pas utilisée.
Fuite dans le système, ce qui crée un débit.
Confirmer qu’il n’y a aucune fuite du système (ce qui crée un débit).
Confirmer, lorsque la vanne principale de la ville est fermée et que la
pompe est débranchée, que la pression ne chute pas dans le système
(aucune fuite d’eau).
La pompe n’est pas montée sur une surface
horizontale. Monter la pompe sur une surface horizontale, solide et de niveau.
Des débris sont logés dans le clapet de
refoulement du contrôleur.
Débrancher le tuyau de refoulement du contrôleur. Regarder à l’intérieur
et s’assurer qu’aucun débris ne retient le clapet ouvert. Le clapet doit
être orienté vers le bas lorsque le tuyau de refoulement est débranché.
* Débrancher le cordon
électrique de la pompe de la
prise de courant, puis ouvrir
un robinet pour confirmer que
l’eau circule dans le système.
Redémarrage: S’assurer que la conduite d’aspiration n’est pas
obstruée et qu’elle est bien branchée sur une source d’eau.
Appuyer sur la touche « Restart » et le tenir appuyé pendant
5secondes.
Le témoin électroluminescent « Pump on » doit s’allumer, et
Le témoin électroluminescent « Failure » s’éteindra.
Si le débit est adéquat, la pompe continuera de fonctionner
pendant plusieurs secondes après qu’elle aura atteint la pression
réglée et que le ou les robinets de l’habitation auront été fermés.
Lubrification
Le moteur a été lubrifié à l’usine pour la durée des paliers. Le joint de
l’arbre de la pompe est lubrifé et refroidi par l’eau.
Entretien de la pompe
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques,
de brûlures, voire de mort. Avant d’intervenir sur la pompe et le
servorégulateur, débrancher le cordon électrique de la prise de
courant. Ne pas manipuler la pompe ni le servorégulateur et ne pas
essayer d’intervenir sur la pompe si on a les mains humides ou si l’on
se tient sur un plancher mouillé ou humide.
Le moteur est doté d’un limiteur de surcharge à réenclenchement
automatique. Si le moteur surchauffe, le limiteur de surcharge
interrompra le courant électrique alimentant la pompe pour empêcher
qu’elle soit endommagée; le limiteur de surcharge se réenclenchera
automatiquement dès que le moteur aura refroidi. Si le limiteur de
surcharge se déclenche de façon répétitive, vérifier la pompe et
déterminer la cause de cet incident (basse tension, impulseur bouché,
etc.).
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Pièces de rechange 14
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
7184 0317
No réf. de
la trousse Désignation de la trousse No de réf. des
composants Désignation des composants Numéro des
pièces Qté
371 Trousse de joints mécaniques
24 Joint (mécanique)
* ZBR39020
1
25 Joint torique (corps de la pompe) 1
79 Joint d’étanchéité (corps de la pompe) 1
380 Trousse de condensateur 47 Condensateur ZBR48580 1
391 Trousse de corps de pompe
avec prises (trousse-a)
1 Corps de la pompe
ZBR48610
1
4 Vis 6
96 Prise 2
410 Trousse de commande
électronique 409 Système de commande électronique ZBR48300 1
420 Trousse hydraulique complète
12 Diffuseur (soudé)
ZBR48600
2
21 Roue 2
71 Rondelle 1
73 Écrou 1
149 Bride (aspiration) 1
211 Entretoise (roue) 1
444 Trousse de ventilateur 39 Ventilateur (refroidissement) ZBR44800 1
41 Couvercle (ventilateur) 1
470 Trousse de boîte du
condensateur complète
45 Support (condensateur sans trou) ZBR48590 1
56 Vis (couvercle de condensateur) 4
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Garantie 15
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le service à la clientèle Simer en composant le 1(800) 468-7867.
Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie
Garantie limitée
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
SIMER garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de
fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant
la date d’achat d’origine, un produit se révèle défectueux, il doit être réparé ou remplacé, à la discrétion de SIMER, selon les modalités
énoncées aux présentes. Il est à noter que la présente garantie limitée s’applique aux défauts de fabrication seulement. Elle ne couvre
pas l’usure normale. Tout dispositif mécanique doit faire l’objet d’un entretien périodique pour veiller à son bon fonctionnement. La
présente garantie limitée ne couvre pas les réparations attribuables à l’usure normale d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu de caisse original et l’étiquette d’information sur la garantie sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. Cette
dernière est établie en fonction de la date d’achat de l’article et non de la date de son remplacement sous garantie. La garantie se limite
à la réparation ou au remplacement de l’article original seulement et ne couvre pas l’article de rechange (c.-à-d. un article remplacé
sous garantie par achat). L’Acheteur assume les frais de retrait, d’installation, de transport et tous les fraisaccessoires.
Pour obtenir des pièces ou de l’aide technique, NE PAS retourner le produit au détaillant. Contacter le service à la clientèle de SIMER au
800 468-7867.
Toute demande de règlement en vertu de la présente garantie doit être faite en retournant l’article (à l’exception des pompes de puisard;
voir la marche à suivre ci-dessous) au magasin où celui-ci a été acheté dès qu’une défectuosité est soupçonnée. SIMER prendra les
mesures correctives nécessaires dans un délai rapide et raisonnable. Aucune demande de réparation ne sera acceptée plus de 30 jours
après l’expiration de la garantie.
La garantie ne peut être cédée et ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales ou de location.
Pompes d’eaux d’égout
NE PAS RETOURNER une pompe d’eaux d’égout (qui a été installée) au détaillant. Communiquer avec le service à la clientèle de SIMER.
Les pompes d’eaux d’égout qui ont été utilisées, puis retirées présentent un risque de contamination.
En cas de défaillance de la pompe d’eaux d’égout :
Porter des gants en caoutchouc pour manipuler la pompe.
À des fins de garantie, retourner l’étiquette figurant sur le cordon de la pompe et l’original du reçu au détaillant.
Mettre la pompe au rebut conformément à la réglementation locale.
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
BW85P, M40P 90 jours
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 ans
Pompe pour puits submersibles de 4 pouces, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 4075SS-01, 3963, 3984, 3995,
4185, 4185P, 4186,
4188, 4190
3 ans
Réservoir préchargé de système d’eau, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 ans
Modalités générales et restriction des recours
L’Acheteur doit payer tous les frais de main d’œuvre et de transport nécessaires au remplacement du produit garanti couvert par cette
garantie. Cette garantie ne s’applique pas à ce qui suit : (1) Les catastrophes naturelles; (2) Les produits qui, selon SIMER, ont fait l’objet
d’une négligence, d’une utilisation abusive, d’un accident, d’une mauvaise application ou d’une altération; (3) Les défaillances dues
à une installation, une utilisation, un entretien ou un entreposage inappropriés; (4) Une application, une utilisation ou une réparation
atypique ou non approuvée; (5) Les défaillances causées par la corrosion, la rouille ou d’autres matériaux étrangers au système, ou par
une utilisation à une pression supérieure au maximum recommandé.
Cette garantie établit la responsabilité unique de SIMER et le recours exclusif de l’Acheteur en cas de produit défectueux.
SIMER NE POURRA TRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU CONSÉCUTIF QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, ni les limitations relatives à la durée
des garanties implicites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
procure des droits juridiques précis à l’Acheteur. Cependant, il est possible de bénéficier d’autres droits, qui varient selon l’État.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Téléphone : 800 468-7867 • Télécopieur : 800 390-5351 • www.SimerPumps.com
Seguridad 16
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero. Guarde este manual para
referencia futura.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este
símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna
de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de
lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte
o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión
física.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Asegúrese de que los talleres sean “a prueba de niños”,
use candados e interruptores maestros; retire las llaves de
arranque/encendido.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
Instrucciones generales de seguridad
1. Para evitar el riesgo de lesiones corporales graves y daños
materiales, lea con atención las instrucciones de seguridad antes
de instalar esta bomba.
2. Observe los códigos de plomería, construcción y electricidad
tanto locales como nacionales cuando instale la bomba. Use tubos
rígidos cuando instale esta bomba.
3. Presión peligrosa. El cuerpo de la bomba puede
explotar si ésta se usa para reforzar presión por encima de los
100 psi (689 kPa). Instale una válvula de desahogo de presión en
la línea de descarga, capaz de pasar el caudal total de la bomba
a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en conflicto con el
código, siga las instrucciones del código. No use esta bomba con
una presión de admisión superior a 50psi (345 kPa).
4. Se recomienda instalar un interruptor de cierre de seguridad por
baja presión, para apagar la bomba en caso de una presión de
descarga baja debido a la interrupción del suministro de agua
entrante, a una tubería rota, etc.
5. Nunca deje marchar la bomba en seco. Esto podría dañar las
piezas internas de la bomba, recalentarla (lo que provocaría
quemaduras a las personas que estuviesen trabajando con la
bomba o reparándola), y anulará la garantía.
6. Riesgo de incendio o de explosión. Para evitar el
riesgo de incendio y explosión, bombee agua solamente con esta
bomba. No bombee líquidos ni sustancias químicas inflamables.
No use la bomba cerca de luces piloto de gas o en áreas en
presencia de vapores químicos o de gases. El uso de una bomba
eléctrica con líquidos que no sean agua o en una atmósfera que
contenga vapores químicos o gases, podrá inflamar esos líquidos
o gases, provocando lesiones o muerte debido a una explosión y/o
un incendio.
7. Peligro de quemaduras. Si el agua queda atrapada
en la bomba durante el funcionamiento, ésta se puede convertir
en vapor. El vapor atrapado puede conducir a una explosión y a
quemaduras. Nunca deje marchar la bomba con la llave de salida
cerrada u obstruida.
8. Peligro de quemaduras. No toque un motor en
funcionamiento. Los motores modernos están diseñados para
funcionar a altas temperaturas. Para evitar quemaduras durante
las reparaciones y el mantenimiento de la bomba, deje que se
enfríe durante 20 minutos después de apagarla y antes de intentar
manipularla.
In strucciones de seguridad asociadas
con la electricidad
La bomba viene provista de un cordón de 3 conductores con conexión
a tierra. Conéctela solamente a un tomacorriente debidamente puesto
a tierra y protegido por un “GFCI” (disyuntor diferencial). No levante
la bomba por medio del cordón eléctrico.
Tensión peligrosa. Puede provocar choque eléctrico,
quemaduras o muerte. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a
una fuente de suministro de energía. Desconecte la corriente antes de
trabajar con la bomba, con el motor o con eltanque.
La bomba y el controlador no son sumergibles. Mantenga el motor
seco en todo momento. No lave el motor. No lo sumerja. Proteja
el motor en situaciones de clima lluvioso.
Si usa un cordón de alargue, utilizar sólo un aprobado interior
/ exterior, de 3 hilos, 14 GA, cable de conexión a tierra tipo.
No permita que ninguna parte del cordón o los extremos del
receptáculo queden apoyados en el agua o en lugares húmedos.
Desenchufe la bomba antes de repararla o de realizar trabajos
de mantenimiento. Para evitar choques fatales, proceda de la
siguiente manera si es necesario reparar o realizar trabajos de
mantenimiento en la bomba.
Desconecte la corriente a la caja de salida de la bomba antes de
desenchufarla. Después de haberla desenchufado, deje que la
bomba se enfríe durante 20 minutos antes de tratar de trabajar en
la misma.
Proceda con extrema cautela cuando cambie los fusibles. Para
reducir la posibilidad de choques eléctricos fatales, NO se pare
sobre el agua ni ponga sus dedos en el portafusibles.
Conecte a tierra la caja eléctrica de salida.
Enchufe la bomba y el controlador en un tomacorriente conectado
a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial (“GFCI” según sus
siglas en inglés).
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Información general • Instalación 17
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Use bomba automática de refuerzo “Ace-In-The-Hole” para reforzar la
presión del agua de servicio municipal. Las conexiones de plomería se
describen en este manual.
Información general
Bombee solamente agua limpia con su bomba automática de
refuerzo “Ace-In-The-Hole”. Para evitar obstruir la bomba y dañar
el sello del eje, no bombee agua que contenga partículas sólidas,
materiales extraños, arena, limo o sustancias abrasivas.
Si está reforzando la presión de una bomba de pozo, verifique que
las válvulas checadoras del sistema estén bien ajustadas. Si cae la
presión del sistema cuando la bomba de pozo no está marchando,
la bomba automática de refuerzo puede encenderse y comenzar el
ciclo. Un ciclo excesivo o rápido puede dañar el motor y anulará
la garantía.
No use compuestos para juntas de tuberías en los orificios de
la bomba; use solamente cinta de PTFE para sellar las roscas.
El compuesto para juntas de tuberías dañará los materiales
delcontrolador.
AVISO: El tapón de cebadura ya tiene un aro tórico instalado y no
es necesario sellarlo.
Ajuste a mano todas las juntas de las tuberías a la bomba más
1-1/2 vueltas (no más).
Si ajusta demasiado, puede romper la bomba y se anulará
lagarantía.
Las tuberías y los accesorios a la bomba deben ser por lo menos
de 1 pulgada de diámetro nominal. Las tuberías o los accesorios
menores de 1 pulgada de diámetro reducirán el rendimiento y
pueden dañar la bomba debido a la cavitación.
Verifique que no hayan fugas de aire ni bolsas de aire en la
tubería de aspiración. Una fuga de aire en la tubería de aspiración
puede hacer penetrar aire, aunque no se observen fugas de agua.
Las fugas de aire y las bolsas de aire evitarán que la bomba se
cebe debidamente, y puede reducir su rendimiento en forma
considerable.
El montaje de la bomba debe ser nivelado, sólido, tan cerca de la
fuente de agua como sea posible, y protegido contra el exceso de
humedad y contra inundaciones.
Use el trayecto más corto posible para la tubería y la menor
cantidad posible de accesorios. Trayectos de tubería largos y
numerosos accesorios aumentan la fricción y reducen el flujo del
agua.
Apoye el peso de la tubería y de la bomba.
No permita que la bomba, el controlador de presión ni ningún
componente del sistema se congelen. El congelamiento dañará la
bomba y anulará la garantía.
Inspeccione periódicamente la bomba, el controlador de presión y
los componentes del sistema.
AVISO: El código local puede especificar el uso de una válvula de
desahogo de presión o de un regulador de presión.
Riesgo de fugas y de inundación. No use esta
bomba con una presión de admisión inferior a 10 psi (70 kPa) o
superior a 50 psi (345 kPa).
Peligro de presión y riesgo de explosión. Esta bomba
puede desarrollar una presión alta si se hace funcionar con la descarga
cerrada u obstruida. Para una operación segura, recomendamos lo
siguiente:
Instale una válvula de desahogo de presión en la línea de descarga,
capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta
disposición está en conflicto con el código, siga las instrucciones del
código. Deje que la descarga de la válvula de desahogo vaya hacia
un desagüe del piso o a otro desagüe que permita una eliminación
adecuada.
Instalación
Riesgo de inundación. Verifique que toda la
plomería y los accesorios estén clasificados para resistir la presión del
sistema que se espera que genere la bomba.
1. Decida cuál es el mejor lugar para instalar la bomba. Tenga en
cuenta lo siguiente:
debe estar cerca de la línea principal de suministro de agua.
la bomba debe ser accesible
el cordón eléctrico debe llegar hasta un tomacorriente
las luces DEL del controlador deben ser visibles
facilidad de plomería
ahorro de espacio
AVISO: Se recomienda (y es posible que su código local así lo
requiera) instalar un interruptor de cierre de seguridad por baja
presión en la descarga de la bomba para apagar la corriente en
caso de una baja presión de descarga (provocada por una tubería
rota, etc.).
2. Instale la bomba sobre una base firme en el lugar que haya
decidido.
3. Escoja un momento en que pueda cerrar el suministro de agua a la
casa mientras instala la bomba automática de refuerzo.
4. Cierre la válvula principal de suministro de agua a la casa.
5. Abra cualquier grifo para descargar la presión del agua en la
plomería. Una vez que haya descargado la presión del agua, cierre
el grifo.
1117 0993
Figura 1 – No deje marchar la bomba con la
admisióncerrada
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Instalación 18
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
6. LEA COMPLETAMENTE EL PASO 6 ANTES DE COMENZAR A
TRABAJAR EN LA BOMBA. Usted debe sacar un largo de la
tubería de la línea de suministro principal de agua para permitir
la instalación de los codos para la bomba automática de refuerzo.
Los lugares de los cortes deben tener en cuenta el tamaño de los
codos que se estén usando, el largo de las roscas en las juntas
fileteadas o la superposición en las juntas adheridas o soldadas,
etc. Coloque los codos en línea con las roscas de aspiración y
descarga de la bomba. Puede haber cierta fuga de agua mientras
se esté cortando la tubería. Saque las rebabas o virutas creadas por
la herramienta decorte.
AVISO: Es posible que no se necesite cortar las tuberías
galvanizadas. si hay una unión cerca del lugar de la bomba,
desarme la unión y saque (destornille) la tubería hasta pasar el
lugar de ubicación de la bomba. Corte y enrosque nuevos largos
de tubería para permitir la instalación de la bomba.
AVISO: Tanto los orificios hembra de aspiración como los orificios
macho de descarga tienen roscas NPT de 1 pulgada. Según el tipo
de conexión que usted tenga y el tamaño de la tubería de su casa,
es posible que deba instalar adaptadores en los orificios.
7. Una vez que haya sacado un trozo pequeño de tubería, podrá
drenar la tubería que se encuentre por encima del corte para
evitar que el agua ensucie el área. Coloque un balde debajo de
la abertura que conduce hacia la casa. Abre el grifo más alto en
el sistema para dejar entrar el aire, de manera que el agua pueda
caer y salir de las tuberías hacia el balde. Una vez que haya
drenado, cierre el grifo.
8. Instale los codos en la línea de suministro principal de agua.
Apúntelos hacia la bomba.
Riesgo de explosión de la manguera y de
inundación. No haga la instalación con mangueras flexibles. Use
solamente tubos rígidos que cumplan con las disposiciones del
código.
9. Instale la tubería desde los codos hasta la bomba, incluyendo
una unión en cada línea, un codo en la línea de descarga y una
válvula de retención en la línea de aspiración de la bomba. La
flecha en la válvula checadora debe apuntar hacia la aspiración de
la bomba (consulte la Figura 2). Instale una válvula de desahogo
de presión en la línea de descarga, capaz de pasar el caudal
total de la bomba a 100 psi (689 kPa). Si esta disposición está en
conflicto con el código, siga las instrucciones del código. También
se debería instalar un interruptor de cierre de seguridad por baja
presión en la línea de descarga, que puede ser exigido por sus
códigos locales.
10. Con todas las tuberías y los accesorios instalados y sellados
herméticamente, abra lentamente el suministro principal de
agua para presurizar el sistema y verificar que no haya fugas. Si
aparecen fugas, cierre la válvula principal, abra un grifo para
descargar la presión y reparar la fuga. Repita este paso hasta que
ya no haya fugas en el sistema.
11. Abra un grifo para descargar el aire de las tuberías y dejar que
corra el agua. Cuando observe que sale un chorro firme de agua
del grifo, la bomba estará llena de agua y completamente cebada.
Cierre el grifo.
To Household
(Pump Discharge)
7183 0217
Grounded, GFCI
protected 115V outlet
Check Valve
Water Supply In
(Pump Suction)
Unions
Figura 2: Instalación típica de refuerzo en un entorno
doméstico. Adquiera los accesorios de plomería por
separado. Consulte el código con los requerimientos
para la válvula de desahogo y el regulador de presión.
12. Antes de continuar con la instalación consulte las secciones
de este manual tituladas Conexiones Eléctricas, Controlador
automático de presión, Funcionamiento normal, y Cuándo deja
de funcionar la bomba, para obtener información detallada sobre
cómo funciona elsistema.
13. Ahora usted puede enchufar la bomba por primera vez. Cuando
enchufe el cordón eléctrico, la bomba se encenderá y marchará
por unos segundos.
14. Cuando la bomba deje de marchar (después de apagarse
automáticamente), el sistema estará a las presiones de refuerzo.
Inspeccione la tubería y los accesorios nuevamente para verificar
que no haya fugas. Si aparecen fugas, desenchufe la bomba, cierre
la válvula principal de suministro de agua, abra un grifo para
descargar la presión y repare la fuga. Repita este paso hasta que no
haya más fugas en elsistema.
Water Supply In
To Household
5601 0417
Figura 3: Tubería típica de desviación que se necesita para
permitir la remoción de la bomba para reparaciones sin
cerrar el sistema de agua doméstico.
Tomacorriente de 115V,
conectado a tierra y protegido
por un GFCI.
A la casa (descarga
de la bomba)
Uniones
Válvula checadora
Admisión del suministro
de agua (aspiración de la
bomba)
A la casa
Admisión del suministro de agua
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Conexiones eléctricas
Riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal. Enchufe
la bomba solamente en un tomacorriente de 115 voltios, 60ciclos,
conectado a tierra y protegido por un Disyuntor Diferencial (“GFCI”
según sus siglas en inglés). La bomba viene equipada con un cordón
eléctrico trifilar y un enchufe conectados a tierra. No modifique ni
saque el enchufe. Asegúrese de que el tomacorriente cumpla con
las normas del National Electric Code o del Canadian Electrical
Code, según corresponda. Para evitar el peligro de choque eléctrico,
mantenga el cordón seco en todo momento. Consulte la Figura 2.
Controlador automático de presión
El Controlador Automático de Presión se monta sobre la bomba y la
protege contra:
funcionamiento en seco;
arranques frecuentes provocados por pérdidas pequeñas de agua
en el sistema;
caída de presión.
El Controlador Automático de Presión tiene las luces DEL (diodo
emisor de luz) y los controles siguientes:
- Luz de ‘Power on’ (Corriente activada): indica que la unidad está
conectada eléctricamente y que hay tensión eléctrica. La bomba
está lista para funcionar.
- Luz de ‘Pump on’ (Bomba encendida): indica que la bomba está
marchando y bombeando agua.
- Luz de ‘Failure’ (Falla): indica que no se detecta agua desde la
bomba.
- El botón de ‘Restart’ (Reinicio), reposiciona todos los medios de
seguridad que se hayan disparado y permite que la bomba se
vuelva a encender.
‘Power on’ LED
‘Pump on’ LED
‘Failure’ LED
‘Restart’ Button
5682 0807
Figura 4 – Tablero de control de controlador automático
de presión
Funcionamiento normal de la bomba
automática de refuerzo
Peligro de quemaduras. NUNCA deje marchar la bomba
en seco. Si se deja que la bomba marche sin agua, ésta se podrá
recalentar y podrá quemar a las personas que estén manipulando la
bomba. También podrá dañar el impulsor y el sello, provocando fugas
o inundación, y anulará la garantía. Llene la bomba con agua antes de
encenderla.
Verifique que la bomba automática de refuerzo se haya instalado
y cebado debidamente (Consulte la Página 4), y que la tubería de
aspiración no esté obstruida y esté abierta.
Enchufe la bomba. Se encenderán las luces de ‘Power on’ y ‘Pump
on’, indicando respectivamente, que hay tensión eléctrica y que la
bomba está lista para funcionar.
La bomba se encenderá y continuará funcionando hasta unos
segundos después de que la presión del sistema haya ascendido y se
haya detenido el flujo.
¿Cuándo deja de funcionar la bomba?
Punto de referencia de presión/ sin flujo: La bomba dejará de
funcionar y la luz de ‘Pump on’ se apagará por varios segundos
después de que:
La presión del sistema sea superior a la presión de inicio, y
El flujo se haya detenido.
Este es el funcionamiento normal.
Reinicio: Un flujo de agua en el sistema mayor de 1/4 gpm o una
caída en la presión por debajo del punto de referencia de la presión
inicial, hará que la bomba reinicie su ciclo y se encienda la luz de
‘Pump on’. La bomba continuará funcionando hasta varios segundos
después de que:
Llegue a la máxima presión de la bomba, y
el flujo se haya detenido.
AVISO: La demora de la bomba en apagarse evita la creación
de un ciclo rápido cuando los grifos de agua se abren y cierran
rápidamente (por ejemplo, cuando uno se lava los dientes, etc.).
Caída de presión / Sin flujo: Normalmente, cuando la bomba inicia
el bombeo, rápidamente genera presión y flujo. Si no hay flujo y la
presión no sube, detecta un estado de “falta de agua”. También puede
detectar esto durante el funcionamiento, si falla el suministro de agua
hacia la bomba. Para proteger a la bomba y evitar que marche en
seco:
Varios segundos después de detectar “no hay agua”, la bomba
dejará de funcionar,
Se apagará la luz de ‘Pump on’, y
La luz de ‘Failure’ se encenderá.
Instalación • Operación 19
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
‘Failure LED
(Luz de ‘falla’)
‘Restart’ Button
(Botón de‘Reinicio’)
‘Power on LED(Luz
de corriente activada)
‘Pump on LED (Luz
de bomba encendida)
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Operación • Servicio • Localización de fallas 20
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Localización de fallas
Síntoma Causa(s) posible(s) Medida correctiva
El motor no funciona.
El fusible está quemado o se disparó el
disyuntor. DESCONECTE LA CORRIENTE: Cambie el fusible o reposicione el disyuntor.
El cordón eléctrico no está enchufado. Enchufe en un tomacorriente de 115 voltios conectado a tierra.
El motor marcha en caliente y el
protector de sobrecarga se dispara, o
el motor no marcha y sólo zumba.
La tensión es demasiado baja. Verifique la tensión de suministro a la bomba.
El impulsor no se está moviendo con
libertad.
Verifique que el impulsor se esté moviendo libremente y que no esté
obstruido.
El motor marcha pero no descarga
agua.*
Cebadura inadecuada. Vuelva a cebar según las instrucciones.
Filtro de agua obstruido. Detenga la bomba, cierre el suministro de agua y cambie el cartucho de filtro.
El filtro se debe instalar del lado de la descarga de la bomba.
Válvula de descarga cerrada. Abra la válvula.
Tubería de tamaño demasiado pequeño. Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería del mismo tamaño que los
orificios de aspiración y de descarga en la bomba.
El impulsor está obstruido. Limpie el impulsor.
Las tuberías están congeladas. Descongele las tuberías.
* La bomba no descarga agua a toda
su capacidad.
Tuberías corroídas. Reemplace con tuberías nuevas de plástico rígido o de acero.
La tubería es de un tamaño demasiado
pequeño.
Vuelva a conectar las tuberías usando una tubería rígida del mismo tamaño
que los orificios de aspiración y de descarga en la bomba.
No se suministra suficiente agua a la
bomba. Agrande la tubería de admisión; inspeccione el sistema de la bomba de pozo.
Baja tensión. Verifique que el tomacorriente sea de 115 voltios.
La bomba se enciende, pero no se
detiene cuando no se está usando
agua.
Fuga en el sistema está creando flujo.
Verifique que no haya fugas en el sistema (creando flujo). Confirme que
el sistema, con la válvula principal de suministro cerrada y la bomba
desenchufada, mantenga la presión, sin dejarla caer (no hay fuga de agua).
La bomba no está instalada sobre una
superficie horizontal plana. Instale la bomba sobre una superficie horizontal sólida y nivelada.
Escombros estancados en la válvula de
descarga del control.
Retire la tubería de descarga de la parte superior del control. Mire dentro de
la descarga para verificar que no haya escombros que estén manteniendo la
válvula dentro de la descarga en la posición hacia arriba. La válvula debe
estar asentada en la posición hacia abajo cuando se retire la tubería.
* Desenchufe la bomba; luego
abra los grifos y observe si el
agua corre a través del sistema.
Reinicio: Asegúrese de que la línea de aspiración no esté obstruida y
que esté conectada a una fuente de suministro de agua.
Oprima y sostenga el botón de ‘Restart’ durante 5 segundos.
La luz de ‘Pump on’ se deberá encender, y
La luz de ‘Failure’ se apagará.
Si el flujo es adecuado, la bomba funcionará hasta varios segundos
después de que alcance la presión del punto de referencia y el
flujo se detenga.
Lubricación
El motor viene lubricado de fábrica para la vida útil de los cojinetes. El
sello de la bomba se enfría por agua y es autolubricante.
Servicio de la bomba
Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras
o muerte. Desenchufe la bomba y el controlador antes de realizar
trabajos de reparación o mantenimiento en los mismos. No maneje la
bomba ni el controlador, ni trate de trabajar en la bomba con manos
mojadas o cuando esté parado sobre un piso mojado o húmedo.
El motor tiene un protector de sobrecarga térmico que se
reposiciona automáticamente. Si se recalienta el motor, el protector
de sobrecarga cortará la corriente para evitar daños y se reposicionará
después de que el motor se haya enfriado. Si el protector de
sobrecarga se dispara repetidamente, inspeccione
la bomba para determinar la causa (baja tensión, impulsor obstruido,
etc.).
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Piezas de repuesto 21
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
7184 0317
No. de ref.
del juego Descripción del juego No. de ref. del
componente Descripción del componente Número de la
pieza Cant.
371 Juego de sello mecánico
24 Sello (mecánico completo)
* ZBR39020
1
25 Aro tórico (unidad de la bomba) 1
79 Empaquetadura (unidad de la bomba) 1
380 Juego de capacitor 47 Capacitor ZBR48580 1
391 Juego de la unidad de la
bomba con tapones (kit-a)
1 Unidad de la bomba
ZBR48610
1
4 Tornillo 6
96 Tapón 2
410 Juego de control electrónico 409 Sistema de control electrónico ZBR48300 1
420 Juego hidráulico completo
12 Difusor (soldado)
ZBR48600
2
21 Impulsor 2
71 Arandela 1
73 Tuerca 1
149 Brida (aspiración) 1
211 Espaciador (impulsor) 1
444 Juego de ventilación 39 Ventilador (enfriamiento) ZBR44800 1
41 Tapa (ventilador) 1
470 Juego completo de la caja del
capacitor
45 Soporte (capacitor sin orificios) ZBR48590 1
56 Tornillo (tapa del capacitor) 4
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Garantía 22
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867.
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior
al 1de junio de 2011.
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro
de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la SIMER,
sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura
solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento
correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o
del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la
garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía
es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que
se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y
envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al
800-468-7867.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales
- ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto
cualquier presunto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán
solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de estagarantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tiendaminorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
BW85P, M40P 90 días
2115, 2300, 2310, 2330, 2883, 2886, 2943, 2955, 2956, 2957, A5300, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 3075SS, 4075SS-01, 3963, 3984, 3995,
4185, 4185P, 4186, 4188,
4190
3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986, 3988, 3989, 5910, 5950, 5955, 5965, 5975 5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productosdefectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 800-468-7867 • Fax: 800-390-5351 • www.SimerPumps.com
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Simer 4075SS-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario