Electrolux EL7063 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
OWNER’S GUIDE
We want you to love your vacuum cleaner!
PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE
If you have questions, please call the experts.
HELPLINE 1-800-896-9756
Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur !
NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN
Si vous avez des questions, appelez les experts.
LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-896-9756
¡Queremos que se enamore de su aspiradora!
POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos.
LÍNEA DE AYUDA 1-800-896-9756
www.electroluxappliances.com (USA)
www.electrolux.ca (Canada)
deepclean
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones:
• No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
• No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando
yantes de limpiarla.
• No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
• Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
• No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
• No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
• No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
• No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
• No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
• Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes movibles.
• No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
• No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
• Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la
correa de transmisión. Deje que se enfríe.
• Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
• No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
• Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
• Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
• Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Apague siempre este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo o la boquilla motorizada.
• Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
• Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos.
• El cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio.
• ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO EN EL HOGAR
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el otro). Este
enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe, Si
todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún cambio en el enchufe.
Interruptor térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente,
presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si hay una posible fuente de
sobrecalentamiento, tal como una taza para el polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se encuentran estas condiciones,
corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el
interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de
Electrolux para su reparación.
ESPAÑOL
4
ESPAÑOL
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas
instrucciones de operaciÛn sirven para todos los
modelos similares. A fin de utilizar de la mejor
manera posible su UltraSilencer, le recomendamos
que comience leyendo estas instrucciones y que
conserve este manual de instrucciones como
referencia futura.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode
d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin de
tirer le meilleur parti de votre UltraSilencer, nous vous
conseillonsdecommencerparlirelemoded’emploietde
leconserveràtoutesfinsutiles.
5
ENGLISH
ThankyouforchoosinganElectroluxvacuumcleaner.
In order to be able to make the best possible use of
your UltraSilencer, we recommend that you begin by
readingthroughtheinstructions,andthatyoukeepthe
instructionmanualforfuturereference.
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG®
TheUltraSilencerusesanElectroluxs-bag®.
Be sure to always replace the dust bag with a
genuineElectroluxs-bag®.
Replacethes-bag®evenifitisnotfull(itcould
beobstructed).Alsoreplaceaftervacuuming
carpet-cleaningpowder.Besureto
useonlyan
originalElectroluxdustbagss-bag®.
EXHAUST FILTER
ReplacementExhaustFilterEL012B,replace
approximatelyevery6months.
MOTOR FILTER
Replace motor filter assembly.
(Ref.2197012-01)Replace as needed.
Numéros de pièces de réparation
SAC À POUSSIÈRE S-BAG®
L’aspirateurUltraSilencerutiliseunsacs-bagMD
deElectrolux.L’Ergospaceutiliseuns-bag®
Electrolux.Veilleràtoujoursreplacerlesacà
poussièreparunvéritables-bag®Electrolux.
Remplacerlesacàpoussières-bag®même
s’iln’estpasplein(ilpeutêtrecolmaté).Le
remplacerégalementaprèsavoirutilisédela
poudredenettoyagepourmoquettes.Veiller
àn’utiliserquedessacsàpoussièreoriginaux
Electroluxs-bag®
FILTRE DE SORTIE D' AIR
Filtred’échappementEL012Bderechange,
remplacerenvirontousles6mois.
LE FILTRE MOTEUR
Remplacer l’assemblage du filtre du moteur.
(Réf.2197012-01)Remplacerselonlesbesoins.
Números de partes de servicio
BOLSA S-BAG®
LaUltraSilencerutilizaunas-bag®deElectrolux.
LaaspiradoraErgospaceutilizaunabolsa
s-bag®deElectrolux.Asegúresedereemplazar
labolsaparapolvoconunabolsaparapolvo
s-bag®deElectroluxoriginal.
Nota:cambielabolsas-bag®aunquenoesté
llena(podríaestarobstruida).Siaspirapolvode
limpiezaparaalfombrastambiéndeberácambiar
labolsa.Asegúresedeutilizarúnicamente
lassiguientesbolsasparapolvooriginalesde
Electroluxs-bag®
EL FILTRO DE ESCAPE
FiltrodesalidadereemplazoEL012B,
reemplazaraproximadamentecada6meses.
EL FILTRO DEL MOTOR
Reemplace la unidad del filtro del motor.
(Ref.nº2197012-01)Reemplazarsegún
necesidades.
6
1. 2. 3.
5.
6.
7.
11.
4.
9.
12.
14.
A
B
A
B
C
CanisterOn/Off
TraÓneaumarche/arrÍt
Controldeencendido/apagadodelrecipiente
BareFloor/Carpet
(BrushrollOn/Off)
Solnu/moquette
(Brossserotativemarche/arrÍt)
Pisoduro/alfombra
(Encendido/apagadodelcepillogiratorio)
SuctionPower
(Min/Max)
Puissanced’aspiration
(Mini/Maxi)
PotenciadesucciÛn
(MÌn/M·x)
13.
10.
8.
15.
ENGLISH
UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS
Removeallcontentsfromcarton.Checkall
accessoriesagainstthe“Componentsand
Accessories” list
COMPONENTS AND ACCESSORIES
1. Telescopicwand
A Hose handle release
B Telescopicrelease(eitherbutton)
2. Hose handle with controls
3. Powernozzle
A Heightadjust
B Wand release
C Handle release
4. Dustingbrush(storedinhosehandle)
5. Crevicetool(storedinhosehandle)
6. Upholsterytool
7. Barefloorbrush
8. S-bag®, dust bag
CAUTION:Donotleavecleanerpluggedinand
unattended. Store cleaner in a cool, dry area.
BEFORE STARTING
9. Insertthehoseintothecanisteruntilthecatches
clicktoengage(pressthecatchbuttonstorelease
thehose).Canisterwillnotstartwithouthose
attached.
10. Attachthetelescopicwandtothehosehandleso
thatthecatchclicksshut.Removebypressingin
the release button and pulling the pieces apart.
11. Attachthepowernozzletothetelescopicwandby
insertingthewandintothepowernozzleuntilthe
catchclicks.
12. Stepdownonwandreleasepedalandpullthe
pieces apart. Be sure to turn cleaner off before
removingorattachingthehose,wandorpower
nozzle.
13. Torewindthecordpressthecordrewinderbutton.
Thecordwillthenrewind.(takeholdoftheplugto
preventitstrikingyou).
14. The“On/Off”buttonstartsandstopsthesuction
motoronthecanister.Pushthebuttongentlyand
hold until the cleaner starts or stops. The cleaner
startsinthebarefloorsetting,withthepowernozzle
brushrolloff.Pressthemiddlebutton,“Carpets/
Floors” to turn the brushroll on for carpets and off
forbarefloors.Thecleanerstartswithmaximum
suctionpower.Pressthe"suctioncontrol"button
tochangethesuctionlevelhigherorlower.There
are5suctionlevelsaltogether,whichdisplayonthe
controlpanelofthecanister.(Fig.15)
FRANÇAIS
BALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER
LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON.
Vérifiezquetouslesaccessoriessontlàenvousservant
delaliste«Composantsetaccessories»
COMPOSANTS ET ACCESSORIES
1. Tubetélescopique
A Clenche de la poignée du tuyau
B Clenchetélescopique(l’unoul’autrebouton)
2. Poignéedetuyauaveccommandes
3. Suceurmotorisé
A Réglage de hauteur
B Clenche du tube
CClenchedumanche
4. Brosseàépousseter(rangéedanslapoignéedu
tuyau)
5. Suceurplat(rangéedanslapoignéedutuyau)
6. Outilàtissusd’ameublement
7. Brosseàsolsnus
8. SACÀPOUSSIÈRES-BAG®
ATTENTION:Nepaslaisserl’aspirateurprisÈetsans
surveillance.Rangerl’aspirateurdansunendroitfraiset
sec.
AVANT DE COMMENCER
9. Introduireletuyaudansletraîneaujusqu’àcequele
dispositifdeverrouillages’enclenche(appuyezsurles
dispositifsdeverrouillagepourlirerletuyau).
Videnepeuts'engagersanstuyauattaché
10. Fixezletubetélescopiquesurlapoignéedetuyau
desortequeledispositifdeverrouillages’enclenche.
Retirezletuyauenappuyantsurleboutonde
verrouillageetenséparantlespièces.
11. Fixezlesuceurmotoriséautubetélescopiqueen
introduisantletubedanslesuceurmotoriejusqu’à
cequeledispositifdeverrouillages’enclenche.
12. Appuyezdupiedsurladalededéverrouillagedu
tubeetséparezlespiècesentirantdessus.Veillez
àéteindrel’aspirateuravantd’enleveroudefixerle
tuyau,letubeoulesuceurmotorisé.
13. Pourenroulerlecordon,appuyersurlebouton
del’enrouleur.Lecordons’enroulealors
automatiquement.(tenirlaprisepouréviterqu’ellene
vousheurte).
14. Leboutondemarche/artfaitdémarreretarte
lemoteurd’aspirationdutraîneau.Appuyez
licatementsurleboutonjusqu’àcequel’aspirateur
semetteenmarcheous’arrête.L’aspirateur
commencesurlapositionsolnuaveclabrosse
rotativedusuceurmotoriare.Appuyezsur
leboutondumilieu«Moquettes/Sols»(«Carpets/
Floors»)pourmettrelabrosserotativeenservice
pourlesmoquettesetl’arterpourlessolsnus.
Utiliser le bouton de contle de succion pour régler
laforcedesuccion.Ilyauntotaldecinqréglagesde
succionquis’indiquentautableauindicateursurle
bâtidel’aspirateur.(Fig.15)
ESPAÑOL
DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO
DE LA CAJA
Retiretodoelcontenidodelacajadeembalaje.
Revisetodoslosaccesorioscontendolosconlalista
“Componentesyaccesorios”
COMPONENTES Y ACCESORIOS
1. Tubotelescópico
A Trabadelmangodelamanguera
B Trabadeltubotelespico(cualquieradelos
botones)
2. Mangodelamangueraconcontroles
3. Boquilladepotencia
A Ajustedealtura
B Destrabado del tubo
C Destrabadodelamanija
4. Cepilloparaquitarelpolvo(seguardaenelmango
delamanguera)
5. Boquillaparaesquinas(seguardaenelmangode
lamanguera)
6. Boquillaparatapizados
7. Cepilloparapisoduro
8. BOLSAS-BAG®
PRECAUCIÓN: Nodescuidelaaspiradoraniladeje
enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y
seco.
ANTES DE COMENZAR
9. Insertelamangueraenelrecipientehastaque
lospestilloshaganunclic(presiónelospara
desconectarlamanguera).Aspiradoranose
inicarásinmagueraconectada.
10. Inserteeltubotelescópicoenelmangodela
manguerahastaqueelpestillohagaunclic.
Extráigalopresionandoelbotóndetrabaysepare
laspiezas.
11. Conectelaboquilladepotenciaaltubotelescópico
insertandoeltubodentrodelaboquillahastaque
e pestillo se trabe con un clic.
12. Presioneelpedaldetrabadeltuboyseparelas
piezas.Apaguesiemprelaaspiradoraantesde
acoplarodesacoplarlamanguera,tubooboquilla
de potencia.
13. Paraenrollarelcable,piseelbotónparaenrollarlo.
Elcableserecogeautomáticamente.(Sujeteel
enchufeparaevitarquelegolpee).
14. Elbon“On/Off”poneenmarchayapagael
motordesuccióndelrecipiente.Pulsesuavemente
elbonymanténgalopresionadohastaquela
aspiradoraarranqueosedetenga.Laaspiradora
arrancaenelajusteparalimpiarpisosduros,
conelcepillogiratoriodelaboquilladepotencia
apagado.Pulseelboncentral“Carpets/Floors
(Alfombras/pisos)afindeencenderelcepillo
giratorioparalimpiaralfombrasyapagarlopara
limpiarpisosduros.Laaspiradoraarrancacon
ximapotenciadesuccn.Presioneelbon
de"controldesucción"paracambiarelnivelde
succiónamáximoomínimo.Entotalson5niveles
desuccn,queaparecenenelpaneldecontrol
deldepósito.(Fig.15)
7
5.
5.
4.
2.
6.
3.
1.
FRANÇAIS
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
ATTENTION: Utilisezleréglagede«plancherdur»pourlebois,les
carreauxouautresplanchersdurs.N'utilisezpasleréglage« Brossse
rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre brosseur
pourraitendommagerlessurfacesdélicates.
Grandes surfaces de sols nus: Utilisezlabrosseàsolnu(1).
Utilisezlesuceurmotorisé(2).(Brossse rotative arrêt)
Moquettes et sols: Utilisezlesuceurmotorisé(3).(Brossserotative
marche).
Fentes, coins, etc. : Utiliserlesuceurplat(4)
Mobilier rembourrè : Utiliserl’outilàtissus(5).
Rideaux, tissus lÈgers, etc. : Utiliserlebrosseàépousseter(5).
Réduirelapuissanced’aspirations’ilyalieu.
Cadres, rayonnages, etc.: Utiliserlabrosseàépousseter(6).
ESPAÑOL
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
PRECAUCIÓN:Parapisosalfombradosoparaalfombraspresioneel
interruptorenlaopción‘Encendidodelcepillogiratorio’paraengranar
elcepilloderodillo.Elcepilloderodilloseajustaautomáticamentea
laalturadelaalfombra.
Áreas grandes de piso duro: Useelcepilloparapisoduro(1).Utilice
laboquilladepotencia(2).(apagadodelcepillogiratorio)
Alfombras : Utilicelaboquilladepotencia(3).
(Encendido del cepillo giratorio)
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilicelaboquillaparaesquinas(4).
Muebles tapizados: Utilicelaboquillaparatapizados(5)
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilicelacepilloparaquitarelpolvo
(5).ReduzcaelpoderdesucciÛnsifueranecesario.
Marcos, estanterÌas, etc.: Utiliceelcepilloparaquitarelpolvo(6)
ENGLISH
GETTING THE BEST RESULTS
CAUTION: Use‘BrushrollOFF’settingforwood,tile,orother
hard-surfacefloors.DonotuseBrushroll ON’settingforhard-
surfacefloors,asthebrushrollcoulddamagedelicatesurfaces.
Hard Floors : Usethebarefloorbrush(1).
Usethepowernozzle(2).(Brushroll OFF)
Carpets : Usethepowernozzle(3).(Brushroll ON)
Crevices, corners, etc.: Usethecrevicetool(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.:Usethedustingbrush(5).
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Usethedustingbrush(5).
Upholstered furniture: Usetheupholsterytool(6).
8
9
ENGLISH
GETTING THE BEST RESULTS
CAUTION: Use‘BrushrollOFF’settingforwood,tile,orother
hard-surfacefloors.DonotuseBrushroll ON’settingfor
hard-surfacefloors,asthebrushrollcoulddamagedelicate
surfaces.
USING THE POWER NOZZLE
Thepowernozzleisidealforalltypesofcarpeting
because of the deep cleaning brushroll. Turn off
brushroll when cleaning barefloors.
Afterconnectingthepowernozzletothewandand
hose, turn on the canister and the brushroll for carpet
cleaning(page6).
Thecleaningheightcanbeadjustedbypressingon
theheightadjustmentpedallocatedontherearofthe
hood(Fig.A).Theheightindicatorwillchangefromlow
tomediumtohighasyoumaketheadjustment.(Fig.C)
Usethelowestsettingthatstillallowseasymaneuvering
on the carpet. Release the handle by pressing down on
thehandlereleasebutton(Fig.B).
Donotusethepowernozzleonthefringesofrugs
without first turning off the brushroll.
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the
powernozzlestandinoneplacewhilerunningforan
extendedperiodasitcouldcausecarpetdamage.Avoid
runningthepowernozzleoverthecleaner’selectrical
cord.
FRANÇAIS
POUR OBTENIR LES MEILLEURS R SULTATS
ATTENTION: Utilisezleréglagede«plancherdur»pourlebois,
lescarreauxouautresplanchersdurs.N'utilisezpasleréglage«
Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre
brosseurpourraitendommagerlessurfacesdélicates.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
Cettetêtemotoriséeconvientparfaitementàtousles
typesdemoquettesgrâceàsabrosserotativeadaptée
au nettoyage en profondeur. Ne pas utiliser le suceur
sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la
brosse rotative.
Aprèsavoirraccordélatêtemotoriséeautubeetau
flexible,allumerletrneauetlabrosserotativeallumer
letrneauetlabrosserotativepourlenettoyagede
moquette(page6).
Lahauteurdenettoyagepeutêtrerége)enappuyant
surlapédalederéglagedehauteursituéeàl’arrièredu
capot(Fig.A).Letémoindehauteurpasseradefaible
àmoyenneàélevéequandonprocéderaauréglage.
(Fig.C)Utilisezleréglageleplusbasquipermetteune
manoeuvrefacilesurlamoquette.Lirezlemacheen
appuyantsurleboutondelaclenchedemanche(Fig.B).
N’utilisezpaslesuceurmotorisésurlesfrangesdetapis
avantd’avoirarrêtélabrosserotative.
Arterl’aspirateurquandiln’estpasenservice.Nepas
laisserlatêtemotoriséetournerdefaçonprolongéeau
meendroit,celapourraitendommagerlamoquette.
Éviterdefairepasserlatêtemotoriséesurlecordon
électriquedel’aspirateur
ESPAÑOL
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
PRECAUCIÓN:Parapisosalfombradosoparaalfombras
presioneelinterruptorenlaopción‘Encendidodelcepillo
giratorio’paraengranarelcepilloderodillo.Elcepilloderodillo
seajustaautomáticamentealaalturadelaalfombra.
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
Estaboquilladepotenciaesidealparatodoslos
tiposdealfombrasdebidoalacapacidaddelimpieza
profunda del cepillo giratorio. No utilice la boquilla
de enera en los suelos sin sin apagar el cepillo
giratorio.
Despsdeconectarlaboquilladepotenciaaltubo
ylamanguera,enciendalaaspiradorayelcepillo
giratorio(página6).
Laalturadelimpiezasepuedeajustarpisandoelpedal
ubicadoenlaparteposteriordelacubierta(Fig.A).A
medidaqueactúesobreelajuste,elindicadordealtura
cambiarádebajaamedianayalta.
(Fig.C)
Utilice el
valormásbajoquepermitamaniobrarfácilmentesobre
laalfombra.Destrabelamanijapresionandohaciaabajo
elbotóndedestrabado(Fig.B).
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombrassinantesapagarelcepillogiratorio.
de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por
peodosprolongados,porquepuededarlaalfombra.
Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable
eléctrico de la aspiradora.
(B)
(A)
(B)
(A)
(B)
(A)
(C)
(C)
(C)
11
ENGLISH
MAINTENANCE
2.
Openthedustbagcompartment.
3.
Liftoutthes-bag
®
holder.
4.
Pullthecardboardtoremovethes-bag
®
fromthe
insert.Thisautomaticallysealsthes-bag
®
and
preventsdustleakingout.
5.
Insertanews-bag
®
by pushing the cardboard right
intotheendofthegrooveintheinsert.
6.
Placethedustbagholderbackintothedust
compartment and close the lid.
REPLACING THE EXHAUST FILTER
7. Theexhaustfiltermustbechangedwhenthefilter
indicatorlightoncontrolpannelisilluminatedinred.
8. Open the filter lid by pushing the two buttons
simultaneouslyunderthehandle.
9 Liftoutthefilterandcheckthecoloroftheframe:
Bluecolored=Washableexhaustfilter
GreenorGraycolored=Nonwashableexhaust
filter(itmustbereplacedbyanewone).
10. When the filter has been replaced, the filter lid can
be pushed back until the two buttons click in.
The filter lid can be completely removed by
grasping the lower part of the lid near the hinge
and gently pulling outward.
11. Ifyourmodelisspecifiedwithabluewashablefilt
er
rinsetheinside(dirtyside)inlukewarmtapwater.
Tapthefilterf rametoremovethewater.Repeat
theprocessfourtimes.Let filter dry completely
before before replacing.
REPLACING THE MOTOR FILTER
Replacethemotorfilterwhendirty.Neverusethe
vacuumcleanerwithoutfilters.
12.Pushthefilterholderdownandpullitout.Exchange
the filter and close the lid.
FRANÇAIS
MAINTENANCE
ATTENTION :Pourréduirelerisquedelésion,dépriser
avanttouteinterventiond’entretiendépannage —la
brosserotativepourraitseremettreàtournerinopinément.
Pour l’entretien non mentionné dans le présent manuel,
apportez l'appareil à un centre de service Electrolux
autorisé pour réparation.
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE S-BAG
®
1. Lesac àpoussiéredoitêtrechangée losque voyant
lumineuxs-bag
®
surlepanneaudecontrôleillumin
é en
rouge
.
Toujoursremplacerle s-bag
®
lorsquele témoinindicateur
s’allumeetaprès lenettoyage depoudre àtapis,mêmesi
lesac n’estpasplein(il pourraitêtrebloqué).Utilisez
seulementdessacss-bag
®
d’origine.
2. Ouvrzlecouvercleducompartimentdusacàpoussière.
3. Retirezleportesacàpoussièreducompartiment.
4. Tirezsurlecartonpourretirerles-Bag
®
de sa place
d’insertion. Cette action scelle automatiquement le
s-bag
®
et prévient les fuites de poussière.
5. Insérezunnouveaus-bag
®
en repoussant le carton
jusqu'au fond des rainures de la place d’insertion.
6. Remettezleportesacàpoussièredanslecompartiment
de collecte de poussière et refermez le couvercle
REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE
7. Lefiltre d'échappement doitêtrechangé lorsque la
lumièreindicateurfiltre sur panneaudecontrôle illumin
é
en rouge
.
8. Ouvrez lecouvercle dufiltreenpoussantsur lesdeux
boutons deverrouillage sous lapoignée simultanément.
9. Soulevezle filtre etvérifiez la couleur deson cadre:
Couleurbleue =filtre desortie lavable
GreenorGray colored =filtredesortienonlavable
(il doitêtreremplacéparunfiltre neuf).
10. Une fois le filtre remplacé, le couvercle du filtre peut être
remis en place jusqu’à ce que les deux boutons
s’enclenchent. Le couvercle du filtre peut être retiré
en saisissant la partie inférieure du couvercle près
de la charnière et en tirant doucement vers
l’extérieur.
11. Sivotre modèleestéquipéd’unfiltre bleu lavable,
rincez l’intérieur (côté sali) à l’eau tiède sous le robinet.
Pour retirer saleté incrustée et eau du filtre, frappez
son cadre sur un comptoir recouvert d’une guenille.
Répétez le processus à quatre reprises. Laissez sécher
complètement avant de les remplacer.
REMPLACER LE FILTRE MOTEUR
Remplacerlefiltremoteurlorsqu’ilestsale.Nejamais
utiliserl’aspirateursansfiltres.
12. Repoussezleportefiltre verslebasetsortez-lede
sonemplacement.Remplacezlefiltreetrefermezle
couvercle.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:Parareducirelriesgodelesiones,
desenchufelaaspiradoraantesderealizarel servicio,
porqueelcepillogiratoriopodríavolvera
arrancar de
repente.
Para cualquier servicio que no se describa en este
manual, acuda a un centro de servicio autorizado
Electrolux para efectuar la reparación.
REEMPLAZO DE LA BOLSA GUARDAPOLVO S-BAG®
1.
Labolsadepolvodebecambiadocuandoels-bag
®
indicadordelebolsadepaneldecontrolseillumina
enroja.
Debecambiarsiemprelas-bag
®
silaseñaldeavisose
enciendeaunquelas-bag
®
noestéllena(puedeestar
bloqueada)ydespuésdeusartalcoparalimpiar
alfombras.Utiliceúnicamentelas-bag
®
original
deElectrolux.
2. Abralatapa delcompartimentopara elpolvo.
3. Levanteelsujetadordelas-bag
®
.
4. Extraigaelcartón para retirar las-bag
®
del inserto.
Esto sella automáticamentelas-bag
®
yevita
filtracionesdepolvo.
5. Inserteunas-bag
®
nueva empujando elcartón en
hasta el tope de la ranura del inserto.
6. Vuelvaacolocarlabolsa guardapolvoenel
compartimientoycierre latapa.
REEMPLAZO DEL FILTRO DE ESCAPE
7. Elfiltrodeescapesedebencambiarcuandolaluz
indicadorfiltrodepaneldecontrolseiluminaenrojo.
8. Abralatapadelfiltropresionandoalmismotiempo
losdosbotonessituadosdebajodelmango.
9. Levanteelfiltroparacomprobarelcolordel
bastidor:
Colorazul=Filtrodeescapelavable
Green or Gray colored = Filtro de escape no
lavable (se debe cambiar por otro nuevo).
10. Una vez que se haya reemplazado el filtro, podrá
empujarse la tapa del filtro hacia atrás hasta que los
dos botones hagan clic. La tapa del filtro puede ser
retirada completamente cogiendo la parte
inferior de la tapa, cerca de la bisagra, y
sacándola suavemente.
11. Siensumodeloseespecificaunfiltrolavableazul
enjuagueelinterior(ladoseco)enaguatibia.
Golpeelevementeelbastidordelfiltroparasacudir
elagua.Repitaelprocesocuatroveces.Deje que
se seque. completamente antes de volver.
CAMBIAR EL FILTRO DEL MOTOR
Cambieelfiltrodelmotorcuandoestésucio.Noutilice
nunca la aspiradora sin filtros.
12. Empujehaciaabajoelsujetadordelfiltroy
despuésextráigalo.Cambieelfiltroycierrelatapa.
11
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing – the brushroll could suddenly restart.
For service not described in this manual take to
Electrolux Authorized Service Center for repair.
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG®
1. The dust bag must be changed when the s-bag®
indicator light on control pannel is illuminated in
red.
Always change the s-bag® when the indicator signal
is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be
blocked) and after using carpet cleaning powder. Use
only Electrolux original
s-bag®.
13
ENGLISH
(MAINTENANCE CONTINUED)
CAUTION:Toreducetheriskofinjury,unplug
beforeservicingthebrushrollcouldsuddenly
restart.
CLEANING THE HOSE
Thevacuumcleanermayautomaticallystopifthere
isablockageinthenozzle,wandsorhoseand/orif
thefilterhasbecomeblocked.Disconnectthecord
fromtheoutletandallowthevacuumcleanerto
cooldownfor20-30minutes.Removethe
blockage,and/orreplacethedirtyfilter.Then
restartthevacuumcleaner.
1. Useasuitablebluntimplementtoclearthewands
andhoseofblockages.
2. Youcanalsosometimescleanthehoseby
“massaging”it.Youshould,however,becareful
asthereisariskthatglassornailscouldhave
becomeembeddedinthehose.
NOTE:Thewarrantydoesnotcoveranydamageto
the hose caused by cleaning it.
HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097)
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt.
Beltpulleyscanbecomehotduringnormaluse.To
preventburns,avoidtouchingthebeltpulleywhen
servicingthedrivebelt.Allowittocool.
3. Flippowerheadoverontoitstopandremove
the
fourscrewsmarkedbynumbersA,B,C,D
inFig. 3. Pullupandrotateforwardtoreleasethe
base
plate.(Asnappingsoundisnormal.)
4. Liftoutbrushrollandremoveoldbelt.
5. Placenewbeltaroundbrushrollmotorpulley.
6. Placeotherendofthebeltaroundthebrushroll.
Insertthebeltendofthebrushrollbackintothe
case, followed by the other end.
7. Reinstallthecoverby“snapping”itbackintoplace
and replacing the four screws.
UseGENUINEELECTROLUXreplacementbelt
EL097.
FRANÇAIS
(MAINTENANCE CONTINUE)
ATTENTION:Pourréduirelerisquedelésion,dépriser
avanttouteinterventiond’entretiendépannage—la
brosserotativepourraitseremettreàtourner
inopinément.
NETTOYAGE DUTUYAU
L’aspirateurs’arrêteautomatiquementenprésence
d’uneobstructiondanslesuceur,lestubesouletuyau
ousilefiltreestcolmaté.Déconnectezl’aspirateurde
lapriseetlaissez-lependant20à30minutes.
Supprimezl’obstructionet/ouremplacezlefiltresale.
Puisremettezl’aspirateurenmarche.
1. Utilisezunoutilàboutarrondipoursupprimerles
obstructionsdestubesettuyaux.
2. Ilestquelquefoispossibledenettoyerletuyauenle
“massant”.Ilfautcependantfairedeprudence,caril
existeunrisquequedesmorceauxdeverreoudes
cloussesoientplantésàl’intérieurdutuyau.
REMARQUE:Lagarantienecouvrepasles
dommageséventuelsinfligésautuyau
lors de son nettoyage.
COMMENT REMPLACER LA COURROIE
(TYPE DE BROSSE EL097)
ATTENTION : Unplug the cleaner before replacing
belt. BeltpulleyDéprisezl'aspirateuravantde
remplacerlacourroie.Lespouliesdelacourroie
peuventêtrechaudesàlasuited’uneutilisation
normale.Pouréviterdesebrûler,nepastoucherles
pouliesdelacourroielorsdelamanipulationdela
courroie.Laissez-lerefroidir.
3. Retournerlabrosserotativeetretirerles4vis
marquéesA,
B,C,DsurlaFig.3.Tirezverslehaut
ettournezversl’avantpourlibérerlaplaquedebase.
(Ilestnormalqu’unbruitsecsefasseentendre.)
4. Retirezlabrosserotativeenlasoulevantetretirez
la courroieusée.)
5. Placezlacourroieneuveautourdelapouliedu
moteurdebrosserotative.
6. Placezl’autreboutdelacourroieautourdelabrosse
rotative.Introduisezlecôtéaveclacourroiedela
brosserotativedansleboîtier,etcontinuezavecl’autre
côté.
7. Remontezlecouvercleenl’enclenchantenplaceet
introduisezlesquatrevis.
Utiliser une courroie de rechange
ELECTROLUX AUTHENTIQUEEL097.
ESPAÑOL
(MANTENIMIENTO CONTINUO)
PRECAUCIÓN:Parareducirelriesgodelesiones,
desenchufelaaspiradoraantesderealizarelservicio,
porqueelcepillogiratoriopodríavolveraarrancarde
repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
Laaspiradorasedetieneautomáticamentesihay
obstruccionesenlaboquilla,enlostubosoenla
manguera,osielfiltroseencuentrabloqueado.
Desconectelaaspiradoradeltomacorrienteydeje
quelaaspiradoraseenfríedurante20a30minutos.
Quitelaobstrucción,y/oreemplaceelfiltrosucio.
Luegovuelvaaencenderlaaspiradora.
1. Utiliceuninstrumentosinpuntaadecuadopara
quitar cualquierobstruccióndetubosymanguera.
2. Tambiénpuedelimpiarlamanguera“masajeándola”.
Sinembargo,deberátenercuidado
siexistela
posibilidaddequesehayanincrustado,porejemplo,
vidriooclavosdentrodelamanguera.
NOTA:Lagarantíanocubredañosalamanguera
provocados
allimpiarla.
CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA
(CORREA TIPO EL097)
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de
reemplazarlacorrea.Laspoleasdelascorreas
puedencalentarseduranteelusonormal.Afinde
evitarquemaduras,evitetocarlapoleadelacorrea
cuandoestéreparandolacorreamotriz.Dejeque
seenfríe.
3. Inviertaelcabezaldepotenciaydesmontelos
cuatro tornillosmarcadosconlosnúmerosA,B,C,
Den laFig.3.Jalehaciaarribaygirehacia
delantepara destrabarlaplacadebase.(Un
sonidodechasquido esnormal).
4. Levanteelcepillogiratorio
yretirelacorreausada.
5. Coloquelacorreanuevaalrededordelapoleadel
motordelcepillogiratorio.
6. Coloqueelotroextremodelacorreaalrededordel
cepillogiratorio.Inserteelextremodelacorreadel
cepillogiratorionuevamenteenlacarcasa,
seguido porelotroextremo.
7. Reinstalelacubiertacolocándolaapresiónensu
sitio e insertando los cuatro tornillos.
Uselacorreadereemplazoo
ORIGINALdeELECTROLUXEL097.
14
ENGLISH
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
CAUTION:Toreducetheriskofinjury,unplugbefore
servicing–thebrushrollcouldsuddenlyrestart.
TROUBLESHOOTING
The vacuum cleaner does not start
1 Checkthatthecordisconnectedtotheoutlet.
2 Checkthattheplugandcordarenotdamaged.
3
4
Checkforablownfuseortrippedcircuitbreaker.
Make sure main power button on canister is turned on.
The brushroll stops spinning
1 Turnoffpower.
2 Removeanyobstructingobjectsfromthebrushroll.
3 Turnpowerbackon.
The vacuum suddenly stops working
1 Turnoffpower.
2 Unplugpowercordfromwall.
3 Checkforblockedfilters.
4 Checkcheckhosewandsandnozzlesfor
obstruction
5
6
Replacefilterorremoveairpathobstruction.
A
llow 30 minutes for motor to cool be
fore powering
on.
FRANÇAIS
GESTIONDESPANNESETINFORMATIONSCONSOMMATEUR
ATTENTION:Pourréduirelerisquedelésion,dépriser
avanttouteinterventiond’entretiendépannage—
labrosserotativepourraitseremettreàtourner
inopinément.
GESTION DES PANNES
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Lecâbleestbranché.
2 Lapriseetlecâblenesontpasabîmés.
3
4
Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Coupezl’alimentation.
2 Retireztouteobstructiondelabrosserotative.
3 Rétablissezl’alimentation.
L’aspirateur s’arrête
1 Coupezl’alimentation.
2 Déprisezlafiched’alimentationdumur.
3 Vérifierquelesfiltressontpropres.
4 Vérifiezqueletuyaun’estpascolmaté.
5 Remplacezlefiltreetsupprimeztoutcolmatage.
6 Laissezlemoteurrefroidirpendant30minutes
De l'eau a été aspirée
Ils
eranécessairederemplacerlemoteurauprèsd'un
CentreServiceAgrééElectrolux.Ladétériorationdu
moteurprovoquéeparlatrationd'eaun'estpas
prise en charge par la garantie.
Sivousn’arrivezpasàvousprocurerdessacsà
poussièreoudesaccessoriespourvotreaspirateur
Elextrolux,consulteznotresiteWebà
www.electroluxca.comoucomposezle1 800 896-9756.
ESPAÑOL
SOLUCIÓNDEPROBLEMASEINFORMACIÓNALCONSUMIDOR
PRECAUCIÓN:Parareducirelriesgodelesiones,
desenchufelaaspiradoraantesderealizarelservicio,
porqueelcepillogiratoriopodríavolveraarrancarde
repente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebesielcabledealimentaciónestá
enchufadoalatomadecorriente.
2 Compruebequeelenchufeyloscablesnoestán
dañados.
3
4
Verifiquelaexistencia
deunfusiblequemadoo
uninterruptorautomáticodesconectado.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Apagueydesenchufelaaspiradora.
2 Retirelosobjetosqueobstruyenelcepillogiratorio.
3 Conecteyenciendanuevamentelaaspiradora.
La aspiradora se apaga
1 Apagueydesenchufelaaspiradora.
2 Desenchufe la aspiradora de la pared.
3 ¿Estánlosfiltrosbloqueados?
4 Verifiquequelamangueranotengaobstruccionesen
el trayecto del aire.
5 Vuelvaacolocarelfiltrooretirelaobstruccióndel
trayecto de aire.
6 Espere30minutosqueelmotorseenfríeantesde
encender la aspiradora.
Ha entrado agua en la aspiradora
Seránecesariocambiarelmotorenuncentrode
serviciotécnicoElectrolux.Lagarantíanocubrelos
dañosocasionadosalmotorporlaentradadeagua.
Encasodequenoencuentrebolsaparapolvoo
accesoriosparasuaspiradoraElectrolux,porfavor,
ingreseanuestrapáginawww.electrolux.com
o biencomuniqueseconnosotrosENGLISHal
1 800 896-9756.
TH
E ELECTROLUX LIMITED WARRANTY
Your
Electrolux
cleaner
is
warranted
to
be
free
from
all
defects
inmaterialandworkmanshipinnormalhouseholduseforaperiodoffiveyears.Thewarrantyisgrantedonlytotheoriginal
purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions.
Thiswarrantydoesnotcoverpartsofthecleanerthatrequirereplacementundernormaluse,suchasdisposabledustbags,fans,filters,drivebelts,lightbulbs,brushrollbristles,impellersand
cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused
by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered.
Electroluxwill,atitsoption,repairorreplaceadefectivecleanerorcleanerpartthatiscoveredbythiswarranty.Asamatterofwarrantypolicy,Electroluxwillnotrefundtheconsumer’spurchaseprice. To
registeryourwarranty,pleasevisitwww.electroluxusa.com(USA),www.electroluxca.com(Canada).
ToobtainwarrantyserviceyoumustreturnthedefectivecleanerorcleanerpartsalongwithproofofpurchasetoanyElectroluxAuthorizedWarrantyStation.Forthelocationofthenearest
Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free:
1-800-896-9756
Youmayalsovisitusonlineat
www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada)
FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS:
Anywarrantythatmaybeimpliedinconnectionwithyourpurchaseoruseofthecleaner,includinganywarrantyofMerchantabilityoranywarrantyforFitnessForAParticularPurposeislimitedto
the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
Yourreliefforthebreachofthiswarrantyislimitedtothereliefexpresslyprovidedabove.InnoeventshallElectroluxbeliableforanyconsequentialorincidentaldamagesyoumayincurinconnection
with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Thiswarrantygivesyouspecificlegalrights.Youmayalsohaveotherrightswhichvarybystate.
REGISTRATION
PleaseregisteryournewElectroluxhomecareproductelectronicallybyvisitingwww.electroluxusa.com(USA)orwww.electroluxca.com(Canada).Registering your new Electrolux product entitles
you to the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized
Electrolux service center. Damage to the motor caused
by the penetration of water is not covered by the
warranty.
If you can’t find accessories for your Electrolux vacuum
cleaner, please visit our website at
www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca. com
(Canada) or call 1 800 896-9756.
ENGL ISH
Assurez-vous que le bouton de l’alimentation principale
sur le chariot est en fonction.
Cerciórese de que el botón del interruptor principal
del recipiente esté encendido.
© 2015 Electrolux Home Care Products, Inc.
Printed in Hungary PN79102_rev4
www.electroluxusa.com (USA)
www.electrolux.ca (Canadá)
1-800-896-9756
deepclean
219700968

Transcripción de documentos

OWNER’S GUIDE We want you to love your vacuum cleaner! If you have questions, please call the experts. HELPLINE 1-800-896-9756 PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur ! NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN Si vous avez des questions, appelez les experts. LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-896-9756 ¡Queremos que se enamore de su aspiradora! POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos. LÍNEA DE AYUDA 1-800-896-9756 www.electroluxappliances.com (USA) www.electrolux.ca (Canada) deepclean ESPAÑOL SALVAGUARDAS IMPORTANTES Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando yantes de limpiarla. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. Deje que se enfríe. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Apague siempre este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo o la boquilla motorizada. • Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. • Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos. • El cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio. • ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO EN EL HOGAR Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el otro). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe, Si todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún cambio en el enchufe. Interruptor térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si hay una posible fuente de sobrecalentamiento, tal como una taza para el polvo llena, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se encuentran estas condiciones, corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de Electrolux para su reparación. 4 ENGLISH FRANÇAIS Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your UltraSilencer, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode d’emploi concerne tous les modès semblables. Afin de tirer le meilleur parti de votre UltraSilencer, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. Servicing Part Numbers Numéros de pièces de réparation DUST BAG, S-BAG® SAC À POUSSIÈRE S-BAG® The UltraSilencer uses an Electrolux s-bag®. Be sure to always replace the dust bag with a genuine Electrolux s-bag®. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags s-bag®. EXHAUST FILTER Replacement Exhaust Filter EL012B, replace approximately every 6 months. MOTOR FILTER Replace motor filter assembly. (Ref. 2197012-01) Replace as needed. L’aspirateur UltraSilencer utilise un sac s-bagMD de Electrolux. L’Ergospace utilise un s-bag® Electrolux. Veiller à toujours replacer le sac à poussière par un véritable s-bag® Electrolux. Remplacer le sac à poussière s-bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Veiller à n’utiliser que des sacs à poussière originaux Electrolux s-bag® FILTRE DE SORTIE D' AIR Filtre d’échappement EL012B de rechange, remplacer environ tous les 6 mois. LE FILTRE MOTEUR Remplacer l’assemblage du filtre du moteur. (Réf. 2197012-01) Remplacer selon les besoins. ESPAÑOL Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas instrucciones de operaciÛn sirven para todos los modelos similares. A fin de utilizar de la mejor manera posible su UltraSilencer, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Números de partes de servicio BOLSA S-BAG® La UltraSilencer utiliza una s-bag® de Electrolux. La aspiradora Ergospace utiliza una bolsa s-bag® de Electrolux. Asegúrese de reemplazar la bolsa para polvo con una bolsa para polvo s-bag® de Electrolux original. Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras también deberá cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux s-bag® EL FILTRO DE ESCAPE Filtro de salida de reemplazo EL012B, reemplazar aproximadamente cada 6 meses. EL FILTRO DEL MOTOR Reemplace la unidad del filtro del motor. (Ref. nº 2197012-01) Reemplazar según necesidades. 5 A B A B 1. C 2. 3. 6. 5. 8. 7. 10. 9. 4. 11. 12. Canister On/Off TraÓneau marche/arrÍt Control de encendido/apagado del recipiente Bare Floor/Carpet (Brushroll On/Off) Sol nu/moquette (Brossse rotative marche/arrÍt) Piso duro/alfombra (Encendido/apagado del cepillo giratorio) Suction Power (Min/Max) Puissance d’aspiration (Mini/Maxi) Potencia de succiÛn (MÌn/M·x) 6 13. 14. 15. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS Remove all contents from carton. Check all accessories against the “Components and Accessories” list COMPONENTS AND ACCESSORIES 1. Telescopic wand A Hose handle release B Telescopic release (either button) 2. Hose handle with controls 3. Power nozzle A Height adjust B Wand release C Handle release 4. Dusting brush (stored in hose handle) 5. Crevice tool (stored in hose handle) 6. Upholstery tool 7. Bare floor brush 8. S-bag®, dust bag DÉBALLER L’APPAREIL ET VÉRIFIER LECONTENUSORTEZ TOUT DU CARTON. DESEMPAQUE Y VERIFICACIóN DEL CONTENIDO DE LA CAJA CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. BEFORE STARTING 9. Insert the hose into the canister until the catches click to engage (press the catch buttons to release the hose). Canister will not start without hose attached. 10. Attach the telescopic wand to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the release button and pulling the pieces apart. 11. Attach the power nozzle to the telescopic wand by inserting the wand into the power nozzle until the catch clicks. 12. Step down on wand release pedal and pull the pieces apart. Be sure to turn cleaner off before removing or attaching the hose, wand or power nozzle. 13. To rewind the cord press the cord rewinder button. The cord will then rewind. (take hold of the plug to prevent it striking you). 14. The “On/Off” button starts and stops the suction motor on the canister. Push the button gently and hold until the cleaner starts or stops. The cleaner starts in the bare floor setting, with the power nozzle brushroll off. Press the middle button, “Carpets/ Floors” to turn the brushroll on for carpets and off for bare floors. The cleaner starts with maximum suction power. Press the "suction control" button to change the suction level higher or lower. There are 5 suction levels altogether, which display on the control panel of the canister. (Fig. 15) Vérifiez que tous les accessories sont là en vous servant de la liste « Composants et accessories » COMPOSANTS ET ACCESSORIES 1. Tube télescopique A Clenche de la poignée du tuyau B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton) 2. Poignée de tuyau avec commandes 3. Suceur motorisé A Réglage de hauteur B Clenche du tube C Clenche du manche 4. Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du tuyau) 5. Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau) 6. Outil à tissus d’ameublement 7. Brosse à sols nus 8. SAC À POUSSIÈRE S-BAG® ATTENTION: Ne pas laisser l’aspirateur prisÈ et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. AVANT DE COMMENCER 9. Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau). Vide ne peut s'engager sans tuyau attaché 10. Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau de sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les pièces. 11. Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche. 12. Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez à éteindre l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le tuyau, le tube ou le suceur motorisé. 13. Pour enrouler le cordon, appuyer sur le bouton de l’enrouleur. Le cordon s’enroule alors automatiquement. (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte). 14. Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête le moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez délicatement sur le bouton jusqu’à ce que l’aspirateur se mette en marche ou s’arrête. L’aspirateur commence sur la position sol nu avec la brosse rotative du suceur motorisé arrêtée. Appuyez sur le bouton du milieu « Moquettes/Sols » (« Carpets/ Floors ») pour mettre la brosse rotative en service pour les moquettes et l’arrêter pour les sols nus. Utiliser le bouton de contrôle de succion pour régler la force de succion. Il y a un total de cinq réglages de succion qui s’indiquent au tableau indicateur sur le bâti de l’aspirateur. (Fig. 15) Retire todo el contenido de la caja de embalaje. Revise todos los accesorios contejándolos con la lista “Componentes y accesorios” COMPONENTES Y ACCESORIOS 1. Tubo telescópico A Traba del mango de la manguera B Traba del tubo telescópico (cualquiera de los botones) 2. Mango de la manguera con controles 3. Boquilla de potencia A Ajuste de altura B Destrabado del tubo C Destrabado de la manija 4. Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el mango de la manguera) 5. Boquilla para esquinas (se guarda en el mango de la manguera) 6. Boquilla para tapizados 7. Cepillo para piso duro 8. BOLSA S-BAG® PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. ANTES DE COMENZAR 9. Inserte la manguera en el recipiente hasta que los pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la manguera). Aspiradora no se inicará sin maguera conectada. 10. Inserte el tubo telescópico en el mango de la manguera hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo presionando el botón de traba y separe las piezas. 11. Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que e pestillo se trabe con un clic. 12. Presione el pedal de traba del tubo y separe las piezas. Apague siempre la aspiradora antes de acoplar o desacoplar la manguera, tubo o boquilla de potencia. 13. Para enrollar el cable, pise el botón para enrollarlo. El cable se recoge automáticamente. (Sujete el enchufe para evitar que le golpee). 14. El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el motor de succión del recipiente. Pulse suavemente el botón y manténgalo presionado hasta que la aspiradora arranque o se detenga. La aspiradora arranca en el ajuste para limpiar pisos duros, con el cepillo giratorio de la boquilla de potencia apagado. Pulse el botón central “Carpets/Floors” (Alfombras/pisos) a fin de encender el cepillo giratorio para limpiar alfombras y apagarlo para limpiar pisos duros. La aspiradora arranca con máxima potencia de succión. Presione el botón de "control de succión " para cambiar el nivel de succión a máximo o mínimo. En total son 5 niveles de succión, que aparecen en el panel de control del depósito. (Fig. 15) 7 5. 5. 4. 6. 3. 1. 2. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL GETTING THE BEST RESULTS POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for hardsurface floors, as the brush roll could damage delicate surfaces. Hard Floors : Use the bare floor brush (1). Use the power nozzle (2). (Brushroll OFF) Carpets : Use the power nozzle (3). (Brushroll ON) Crevices, corners, etc.: Use the crevice tool (4). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (5). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5). Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6).­ ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois, les carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage « Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre brosseur interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo se ajusta automáticamente a pourrait endommager les surfaces délicates. la altura de la alfombra. Grandes surfaces de sols nus: Utilisez la brosse à sol nu (1). Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (1). Utilice Utilisez le suceur motorisé (2). (Brossse rotative arrêt) la boquilla de potencia (2). (apagado del cepillo giratorio) Moquettes et sols: Utilisez le suceur motorisé (3). (Brossse rotative Alfombras : Utilice la boquilla de potencia (3). marche). (Encendido del cepillo giratorio) Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (4) Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (4). Mobilier rembourrè : Utiliser l’outil à tissus (5). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (5) Rideaux, tissus lÈgers, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (5). Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Cadres, rayonnages, etc.: Utiliser la brosse à épousseter (6). 8 PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras presione el (5). Reduzca el poder de succiÛn si fuera necesario. Marcos, estanterÌas, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (6) ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL GETTING THE BEST RESULTS POUR OBTENIR LES MEILLEURS R SULTATS CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS CAUTION: Use ‘Brushroll OFF’ setting for wood, tile, or other ATTENTION: Utilisez le réglage de « plancher dur » pour le bois, PRECAUCIÓN: Para pisos alfombrados o para alfombras hard-surface floors. Do not use ‘Brushroll ON’ setting for les carreaux ou autres planchers durs. N'utilisez pas le réglage « presione el interruptor en la opción ‘Encendido del cepillo hard-surface floors, as the brush roll could damage delicate Brossse rotative marche » pour les planchers durs, car le cylindre giratorio’ para engranar el cepillo de rodillo. El cepillo de rodillo surfaces. brosseur pourrait endommager les surfaces délicates. USING THE POWER NOZZLE The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of the deep cleaning brushroll. Turn off brushroll when cleaning barefloors. After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning (page 6).  he cleaning height can be adjusted by pressing on T the height adjustment pedal located on the rear of the hood (Fig. A).The height indicator will change from low to medium to high as you make the adjustment. (Fig. C) Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Release the handle by pressing down on the handle release button (Fig. B). se ajusta automáticamente a la altura de la alfombra. UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en profondeur. Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la brosse rotative. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette (page 6). USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del cepillo giratorio. No utilice la boquilla de energía en los suelos sin sin apagar el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio (página 6). La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à élevée quand on procédera au réglage. (Fig. C) Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. B). La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura cambiará de baja a mediana y alta. (Fig. C) Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. B). (C) (B) (C) ­­ (A) Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the power nozzle over the cleaner’s electrical cord. (B) ­­ (A) (C) (B) ­­ (A) N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL MAINTENANCE MAINTENANCE MANTENIMIENTO CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing – the brushroll could suddenly restart. For service not described in this manual take to Electrolux Authorized Service Center for repair. ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretiendépannage — la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. Pour l’entretien non mentionné dans le présent manuel, apportez l'appareil à un centre de service Electrolux autorisé pour réparation. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Para cualquier servicio que no se describa en este manual, acuda a un centro de servicio autorizado Electrolux para efectuar la reparación. REPLACING THE DUST BAG, S-BAG® 1. The dust bag must be changed when the s-bag® indicator light on control pannel is illuminated in red. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE S-BAG® lumineux s-bag® sur le panneau de contrôle illuminé en rouge. Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. Use only Electrolux original s-bag®. 2. 3. 4. 5. 6. Open the dust bag compartment. Lift out the s-bag® holder. Pull the cardboard to remove the s-bag® from the insert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert. Place the dust bag holder back into the dust compartment and close the lid. REPLACING THE EXHAUST FILTER 7. The exhaust filter must be changed when the filter indicator light on control pannel is illuminated in red. 8. Open the filter lid by pushing the two buttons simultaneously under the handle. 9 Lift out the filter and check the color of the frame: Blue colored = Washable exhaust filter Green or Gray colored = Non washable exhaust filter (it must be replaced by a new one). 2. 3. 4. 5. 6. Ouvrz le couvercle du compartiment du sac à poussière. Retirez le porte sac à poussière du compartiment. Tirez sur le carton pour retirer le s-Bag® de sa place d’insertion. Cette action scelle automatiquement le s-bag® et prévient les fuites de poussière. Insérez un nouveau s-bag® en repoussant le carton jusqu'au fond des rainures de la place d’insertion. Remettez le porte sac à poussière dans le compartiment de collecte de poussière et refermez le couvercle Replace the motor filter when dirty. Never use the vacuum cleaner without filters. 12. Push the filter holder down and pull it out. Exchange the filter and close the lid. La bolsa de polvo debe cambiado cuando el s-bag® indicador de le bolsa de panel de control se illumina en roja. Debe cambiar siempre la s-bag® si la señal de aviso se enciende aunque la s-bag® no esté llena (puede estar bloqueada) y después de usar talco para limpiar alfombras. Utilice únicamente la s-bag® original de Electrolux. REMPLACEMENT DU FILTRE DE SORTIE REEMPLAZO DEL FILTRO DE ESCAPE El filtro de escape se deben cambiar cuando la luz indicador filtro de panel de control se ilumina en rojo. 8. Abra la tapa del filtro presionando al mismo tiempo los dos botones situados debajo del mango. 9. Levante el filtro para comprobar el color del bastidor: Color azul = Filtro de escape lavable Green or Gray colored = Filtro de escape no lavable (se debe cambiar por otro nuevo). 10. Una vez que se haya reemplazado el filtro, podrá empujarse la tapa del filtro hacia atrás hasta que los dos botones hagan clic. La tapa del filtro puede ser retirada completamente cogiendo la parte inferior de la tapa, cerca de la bisagra, y sacándola suavemente. 11. Si en su modelo se especifica un filtro lavable azul enjuague el interior (lado seco) en agua tibia. Golpee levemente el bastidor del filtro para sacudir el agua. Repita el proceso cuatro veces. Deje que se seque. completamente antes de volver. 7. 10. When the filter has been replaced, the filter lid can be pushed back until the two buttons click in. The filter lid can be completely removed by grasping the lower part of the lid near the hinge and gently pulling outward. 11. If your model is specified with a blue washable filter rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. Let filter dry completely before before replacing. REPLACING THE MOTOR FILTER REEMPLAZO DE LA BOLSA GUARDAPOLVO S-BAG® 1. Pour retirer saleté incrustée et eau du filtre, frappez son cadre sur un comptoir recouvert d’une guenille. Répétez le processus à quatre reprises. Laissez sécher complètement avant de les remplacer. REMPLACER LE FILTRE MOTEUR Remplacer le filtre moteur lorsqu’il est sale. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. son emplacement. Remplacez le filtre et refermez le couvercle. CAMBIAR EL FILTRO DEL MOTOR Cambie el filtro del motor cuando esté sucio. No utilice nunca la aspiradora sin filtros. 12. Empuje hacia abajo el sujetador del filtro y después extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa. 11 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL (MAINTENANCE CONTINUED) (MAINTENANCE CONTINUE) (MANTENIMIENTO CONTINUO) CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing–the brushroll could suddenly restart. ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretiendépannage— la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. NETTOYAGE DUTUYAU L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez l’aspirateur en marche. 1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. LIMPIEZA DE LA MANGUERA La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora. 1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. 2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. CLEANING THE HOSE The vacuum cleaner may automatically stop if there is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if the filter has become blocked. Disconnect the cord from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20-30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner. 1. 2. Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful as there is a risk that glass or nails could have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. HOW TO REPLACE BELT (BELT STYLE EL097) CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool. 3. 4. 5. 6. 7. Flip power head over onto its top and remove the four screws marked by numbers A, B, C, D in Fig. 3. Pull up and rotate forward to release the base plate. (A snapping sound is normal.) Lift out brushroll and remove old belt. Place new belt around brushroll motor pulley. Place other end of the belt around the brushroll. Insert the belt end of the brushroll back into the case, followed by the other end. Reinstall the cover by “snapping” it back into place and replacing the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt EL097. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. COMMENT REMPLACER LA COURROIE (TYPE DE BROSSE EL097) ATTENTION : Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleyDéprisez l'aspirateur avant de remplacer la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir. 3. 4. 5. 6. 7. Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis marquées A, B, C, D sur la Fig. 3. Tirez vers le haut et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.) Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la courroie usée.) Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de brosse rotative. Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre côté. Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et introduisez les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE EL097. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. CÓMO REEMPLAZAR LA CORREA (CORREA TIPO EL097) ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se enfríe. 3. 4. 5. 6. 7. Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro tornillos marcados con los números A, B, C, D en la Fig. 3. Jale hacia arriba y gire hacia delante para destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido es normal). Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada. Coloque la correa nueva alrededor de la polea del motor del cepillo giratorio. Coloque el otro extremo de la correa alrededor del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido por el otro extremo. Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio e insertando los cuatro tornillos. Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX EL097. 13 ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing–the brushroll could suddenly restart. TROUBLESHOOTING The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cord is connected to the outlet. 2 Check that the plug and cord are not damaged. 3 Check for a blown fuse or tripped circuit breaker. 4 Make sure main power button on canister is turned on. The brushroll stops spinning 1 Turn off power. 2 Remove any obstructing objects from the brushroll. 3 Turn power back on. The vacuum suddenly stops working 1 Turn off power. 2 Unplug power cord from wall. 3 Check for blocked filters. 4 Check check hose wands and nozzles for obstruction 5 Replace filter or remove air path obstruction. 6 Allow 30 minutes for motor to cool before powering on. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. If you can’t find accessories for your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca. com (Canada) or call 1 800 896-9756. ATTENTION: Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretiendépannage— la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. GESTION DES PANNES L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 4 Assurez-vous que le bouton de l’alimentation principale sur le chariot est en fonction. La brosse rotative cesse de tourner 1 Coupez l’alimentation. 2 Retirez toute obstruction de la brosse rotative. 3 Rétablissez l’alimentation. L’aspirateur s’arrête 1 Coupez l’alimentation. 2 Déprisez la fiche d’alimentation du mur. 3 Vérifier que les filtres sont propres. 4 Vérifiez que le tuyau n’est pas colmaté. 5 Remplacez le filtre et supprimez tout colmatage. 6 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. Si vous n’arrivez pas à vous procurer des sacs à poussière ou des accessories pour votre aspirateur Elextrolux, consultez notre site Web à www.electroluxca.com ou composez le 1 800 896-9756. ENGLISH THE ELECTROLUX LIMITED WARRANTY SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. Verifique la existencia de un fusible quemado o 3 un interruptor automático desconectado. Cerciórese de que el botón del interruptor principal 4 del recipiente esté encendido. El cepillo giratorio deja de girar 1 Apague y desenchufe la aspiradora. 2 Retire los objetos que obstruyen el cepillo giratorio. 3 Conecte y encienda nuevamente la aspiradora. La aspiradora se apaga 1 Apague y desenchufe la aspiradora. 2 Desenchufe la aspiradora de la pared. 3 ¿Están los filtros bloqueados? 4 Verifique que la manguera no tenga obstrucciones en el trayecto del aire. 5 Vuelva a colocar el filtro o retire la obstrucción del trayecto de aire. 6 Espere 30 minutos que el motor se enfríe antes de encender la aspiradora. Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. En caso de que no encuentre bolsa para polvo o accesorios para su aspiradora Electrolux, por favor, ingrese a nuestra página www.electrolux.com o bien comuniquese con nosotros ENGLISH al 1 800 896-9756. Your Electrolux cleaner is warranted to be free from all defects in material and workmanship in normal household use for a period of five years. The warranty is granted only to the original purchaser and members of his or her immediate household. The warranty is subject to the following provisions. This warranty does not cover parts of the cleaner that require replacement under normal use, such as disposable dust bags, fans, filters, drive belts, light bulbs, brushroll bristles, impellers and cleaning. Any damages or malfunctions caused by negligence, abuse, or use not in accordance with the Owner’s Guide are not covered by this warranty. Likewise, any defects or damages caused by unauthorized service or the use of other than Genuine Electrolux parts is not covered. Electrolux will, at its option, repair or replace a defective cleaner or cleaner part that is covered by this warranty. As a matter of warranty policy, Electrolux will not refund the consumer’s purchase price. To register your warranty, please visit www.electroluxusa.com (USA), www.electroluxca.com (Canada). To obtain warranty service you must return the defective cleaner or cleaner parts along with proof of purchase to any Electrolux Authorized Warranty Station. For the location of the nearest Electrolux Authorized Warranty Station or for service information in the United States or Canada, please telephone toll free: 1-800-896-9756 You may also visit us online at www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada) FURTHER LIMITATIONS AND EXCLUSIONS ARE AS FOLLOWS: Any warranty that may be implied in connection with your purchase or use of the cleaner, including any warranty of Merchantability or any warranty for Fitness For A Particular Purpose is limited to the duration of this warranty. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. Your relief for the breach of this warranty is limited to the relief expressly provided above. In no event shall Electrolux be liable for any consequential or incidental damages you may incur in connection with your purchase or use of the cleaner. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary by state. REGISTRATION Please register your new Electrolux home care product electronically by visiting www.electroluxusa.com (USA) or www.electroluxca.com (Canada). Registering your new Electrolux product entitles you to the most up-to-date Electrolux product warranty and promotion information. 14 www.electroluxusa.com (USA) www.electrolux.ca (Canadá) 1-800-896-9756 deepclean 219700968 © 2015 Electrolux Home Care Products, Inc. Printed in Hungary PN79102_rev4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL7063 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario