Electrolux EL7055B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN
Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones:
No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas.
No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y
antes de limpiarla.
No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca.
Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante.
No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla.
No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce
esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes.
No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria.
Apague todos los controles antes de desenchufarla.
No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón.
No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de
polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire.
Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes movibles.
No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes.
No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar.
Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la
correa de transmisión. Deje que se enfríe.
Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras.
No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos.
Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco.
Mantenga bien iluminada su área de trabajo.
Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Apague siempre este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo o la boquilla motorizada.
Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón.
Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos.
El cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro).
Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta.
Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera.
Apagado térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione
el interruptor de corriente a la posición (O) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento,
como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y
espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y
prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de
reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada.
4
ESPAÑOL
¡Felicitaciones! Por haber preferido Electrolux, la
marca de aspiradora más popular del mundo. Al
igual que todos nuestros electrodomésticos, este
diseño fue creado para ayudarle a cuidar del medio
ambiente de su hogar. Usted ha seleccionado la
mejor combinación de estilo, eficiencia e
innovación sanitaria. Bienvenido a un mundo mejor.
A fin de utilizar de la mejor manera posible su
Twinclean, le recomendamos que comience
leyendo estas instrucciones y que conserve este
manual de instrucciones como referencia futura.
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso de la boquilla de potencia . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vaciado del depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . . . 9
Limpieza de la manguera y el depósito
de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reemplazando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Localización y solución de averías
e información a los consumidores . . . . . . . . . 14
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FRANÇAIS
Félicitations! Vous avez choisi Electrolux, la marque la
plus courante au monde pour les aspirateurs. Comme
pour tous nos appareils, ce design a été créé pour
vous aider à faire l'entretien de votre milieu
domestique. Vous avez opté pour la meilleure
combinaison de style, d'efficacité et d'innovation
bénéfique à la santé. Bienvenue à un meilleur monde.
Afin de tirer le meilleur parti de votre Twinclean, nous
vous conseillons de commencer par lire le mode
d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles.
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation du tube télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation du suceur motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vidage du réceptacle à poussière . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage du tuyau et du réceptacle
à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage et information destinée aux
consommateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
ENGLISH
Congratulations! You’ve chosen Electrolux, the
world's most popular vacuum cleaner brand. Like
all of our appliances, this design was created to
help you take care of your home environment.
You've opted for the best combination of style,
efficiency, and healthy innovation. Welcome to a
better world.
In order to be able to make the best possible use of
your Twinclean, we recommend that you begin by
reading through the instructions, and that you keep
the instruction manual for future reference.
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using the telescopic wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using the power nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Emptying the dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning the hose and dust container . . . . . . . . . 11
Replacing belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Troubleshooting and consumer information . . . . 14
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Servicing Part Numbers
Replacement Motor Filer Assembly (Pleated
Cylinder Filter) 900 196 701/8, replace as needed.
Replacement Exhaust Filter EL012A, replace
approximately every 12 months.
Replacement Belt 77133, replace as needed.
Numéros de pièces de réparation
Ensemble de filtre moteur de rechange (filtre
cylindrique plissé) 900 196708/8, remplacer selon
les besoins.
Filtre d’échappement EL012A de rechange,
remplacer environ tous les 12 mois).
Courroie de remplacement 77133, remplacer selon
les besoins.
Números de partes de servicio
Conjunto de filtro de motor de reemplazo (filtro
cilíndrico plegado) 900 196 701/8, reemplazar
según necesidades.
Filtro de salida de reemplazo EL012A, reemplazar
aproximadamente cada 12 meses.
Correa de reemplazo 77133, reemplazar según
necesidades.
6
1. 2. 3.
5.
9.
6. 7.
10.
4.
8.
11.
12.
13. 14.
A
B
A
B
C
Canister On/Off
Traîneau marche/arrêt
Control de encendido/apagado del recipiente
Bare Floor/Carpet
(Brushroll On/Off)
Sol nu/moquette
(Brossse rotative marche/arrêt)
Piso duro/alfombra
(Encendido/apagado del cepillo giratorio)
Suction Power
(Max/Min)
Puissance d’aspiration
(Maxi/Mini)
Potencia de succión
(Máx/Mín)
Push and Hold Until On/Off
Poussez et maintenez enfoncé jusqu’à
marche/arrêt
Presione y retenga hasta que se
apague/encienda
ENGLISH
Accessories
Fig. 1 Telescopic wand
A Hose handle release
B Telescopic release (either button)
Fig. 2 Hose handle with controls
Fig. 3 Power nozzle
A Height adjust
B Wand release
C Handle release
Fig. 4 Dusting brush (stored in hose handle)
Fig. 5 Crevice tool (stored in hose handle)
Fig. 6 Upholstery tool
Fig. 7 Bare floor brush—on selected models
Storage
CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended.
Store cleaner in a cool, dry area.
GETTING THE BEST RESULTS
Carpets and floors: Use the power nozzle (3).
Large bare floor areas: Use the bare floor brush (7).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting
brush (4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (4).
BEFORE STARTING
Fig. 8 Insert the hose into the canister until the catches
click to engage (press the catch buttons to release
the hose).
Fig. 9 Attach the telescopic wand to the hose handle so
that the catch clicks shut. Remove by pressing in
the release button and pulling the pieces apart.
Fig. 10 Attach the power nozzle to the telescopic wand by
inserting the wand into the power nozzle until the
catch clicks.
Fig. 11 Step down on wand release pedal and pull the
pieces apart. Be sure to turn cleaner off before
removing or attaching the hose, wand or power
nozzle.
Fig. 12 Pull out the cord completely and plug into the
outlet. To rewind the cord, remove the plug from
the outlet and pull momentarily on the cord to
release the catch.
Fig. 13 The “On/Off” button starts and stops the suction
motor on the canister. Push the button gently and
hold until the cleaner starts or stops. The cleaner
starts in the bare floor setting, with the power
nozzle brushroll off. Press the middle button,
“Carpets/Floors” to turn the brushroll on for
carpets and off for bare floors. The cleaner starts
with maximum suction power. Press the “Suction
Control” button to reduce the suction, and press
again to return to maximum power.
Using the telescopic wand
Fig. 14 Extend or shorten the telescopic wand by pushing
the release button in the direction of the nozzle
and simultaneously adjusting the length of the
telescopic wand. There is a release button at both
ends of the telescopic wand (Fig. 1 & 14). Either
button may be used to adjust the wand length.
FRANÇAIS
Accessories
Fig. 1 Tube télescopique
A Clenche de la poignée du tuyau
B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton)
Fig. 2 Poignée de tuyau avec commandes
Fig. 3 Suceur motorisé
A Réglage de hauteur
B Clenche du tube
C Clenche du manche
Fig. 4 Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du tuyau)
Fig. 5 Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau)
Fig. 6 Outil à tissus d’ameublement
Fig. 7 Brosse à sols nus—sur certains modèles
Rangement
ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance.
Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec.
POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Moquettes et sols : Utilisez le suceur motorisé (3).
Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la brosse à sol nu (7).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5)
Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (6).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à
épousseter (4). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu.
Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à épousseter (4).
AVANT DE COMMENCER
Fig. 8 Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le
dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les
dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau).
Fig. 9 Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau de
sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirez
le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en
séparant les pièces.
Fig. 10 Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en
introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à ce
que le dispositif de verrouillage s’enclenche.
Fig. 11 Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du tube
et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez à éteindre
l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le tuyau, le tube ou
le suceur motorisé.
Fig. 12 Sortez complètement le cordon d’alimentation et
introduisez sa fiche dans une prise murale. Pour
rembobiner le cordon, retirez la fiche de la prise murale et
tirez brièvement sur le cordon pour libérer le système de
verrouillage.
Fig. 13 Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête le
moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez délicatement sur
le bouton jusqu’à ce que l’aspirateur se mette en marche
ou s’arrête. L’aspirateur commence sur la position sol nu
avec la brosse rotative du suceur motorisé arrêtée.
Appuyez sur le bouton du milieu « Moquettes/Sols » («
Carpets/Floors ») pour mettre la brosse rotative en service
pour les moquettes et l’arrêter pour les sols nus.
L’aspirateur commence sur la puissance d’aspiration
maximale. Appuyez sur le bouton de « Commande
d’aspiration » (« Suction Control ») pour réduire
l’aspiration, puis appuyez à nouveau dessus pour
retourner à la puissance maximale.
Utilisation du tube télescopique.
Fig. 14 Rallongez ou raccourcissez le tube télescopique en
appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction
du suceur et en réglant simultanément la longueur du
tube télescopique. Il y a un dispositif de verrouillage à
chacune des extrémités du tube télescopique (Fig. 1 &
14). L’un ou l’autre de ces dispositifs peut être utilisé pour
régler la longueur du tube.
ESPAÑOL
Accesorios
Fig. 1 Tubo telescópico
A Traba del mango de la manguera
B Traba del tubo telescópico (cualquiera
de los botones)
Fig. 2 Mango de la manguera con controles
Fig. 3 Boquilla de potencia
A Ajuste de altura
B Destrabado del tubo
C Destrabado de la manija
Fig. 4 Cepillo para quitar el polvo
(se guarda en el mango de la manguera)
Fig. 5 Boquilla para esquinas
(se guarda en el mango de la manguera)
Fig. 6 Boquilla para tapizados
Fig. 7 Cepillo para piso duro—en ciertos modelos
Guardado
PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje
enchufada.
Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco.
CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS
Alfombras y pisos: Utilice la boquilla de potencia (3).
Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (7).
Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (5).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (6).
Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el
polvo (4). Reduzca el poder de succión si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (4).
ANTES DE COMENZAR
Fig. 8 Inserte la manguera en el recipiente hasta que los
pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la
manguera).
Fig. 9 Inserte el tubo telescópico en el mango de la manguera
hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo
presionando el botón de traba y separe las piezas.
Fig. 10 Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico
insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que el
pestillo se trabe con un clic.
Fig. 11 Presione el pedal de traba del tubo y separe las piezas.
Apague siempre la aspiradora antes de acoplar o
desacoplar la manguera, tubo o boquilla de potencia.
Fig. 12 Desenrolle el cable por completo y enchúfelo en el
tomacorriente. Para rebobinar el cable, retire el enchufe
del tomacorriente y jale momentáneamente el cable
para destrabar el pestillo.
Fig. 13 El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el motor de
succión del recipiente. Pulse suavemente el botón y
manténgalo presionado hasta que la aspiradora
arranque o se detenga. La aspiradora arranca en el
ajuste para limpiar pisos duros, con el cepillo giratorio
de la boquilla de potencia apagado. Pulse el botón
central “Carpets/Floors” (Alfombras/pisos) a fin de
encender el cepillo giratorio para limpiar alfombras y
apagarlo para limpiar pisos duros. La aspiradora
arranca con máxima potencia de succión. Pulse el
botón “Suction Control” (Control de succión) para
reducir la succión y púlselo nuevamente para volver a
máxima potencia.
Uso del tubo telescópico
Fig. 14 Extienda o acorte el tubo telescópico presionando el
botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando
simultáneamente la longitud del tubo. Cada extremo
del tubo telescópico tiene un botón de traba (Figs. 1 y
14). Cualquiera de ellos puede usarse para ajustar la
longitud del tubo.
7
9
ENGLISH
Using the power nozzle
The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of
the deep cleaning brushroll. It works great on bare floors when
the brushroll is turned off.
After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn
on the canister and the brushroll for carpet cleaning (page 6).
Fig.
1
The cleaning height can be adjusted by pressing on
the height adjustment pedal located on the rear of the
hood (A).The height indicator will change from low to
medium to high as you make the adjustment. Use the
lowest setting that still allows easy maneuvering on the
carpet. Release the handle by pressing down on the
handle release button (B).
Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first
turning off the brushroll.
If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the nozzle
and prevents the brushroll from turning, a safety cut-off will
engage. In addition, the nozzle’s headlight will turn off and
a red light on the powerhead will indicate that the power
to the nozzle has been interrupted. (See "Troubleshooting,"
page 14 for more information.)
Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power
nozzle stand in one place while running for an extended period
as it could cause carpet damage. Avoid running the power
nozzle over the cleaner’s electrical cord.
Emptying the dust container
Twinclean’s dust container must be emptied when it is full to the
Max line. The dust container must never be overfilled.
Fig.
2 Press the container release button at the rear of vacuum
cleaner.
Fig.
3 Lift the dust container out.
Fig.
4 Empty it over a waste container by pressing the lid
release. Put the dust container back and press the rear
part of the container until it clicks into place.
Cleaning the dust filter
Twinclean has a dust filter that needs to be cleaned occasionally
to maintain high suction. When it is time to clean the filter, the
filter light on the vacuum cleaner will flash.
Fig.
5 When the filter light flashes, turn off the cleaner, leaving
the canister plugged in.
Fig.
6 Open the tinted cover by lifting the release catch.
Fig.
7 Lift up the filter holder and turn it a half turn so that the
filters change places with each other, and put the filters
back into the vacuum cleaner. The clean filter is now the
active filter and the dirty filter is ready to be cleaned.
Fig.
8 Turn the left filter (the dirty filter) clockwise until the filter
light begins to flash and the vacuum cleaner starts. As
you turn, the filter is cleaned. After you have made a full
turn, the vacuum cleaner turns off and the filter light
stops flashing. You can now close the cover. The filter is
now clean, but is inactive. The filter on the right is doing
the work.
Fig.
9 About once each year, when the filter light begins to
flash more frequently, the filters need to be washed:
A Lift out the filters according to the above.
B Remove one filter at a time from the filter container
(9) by pressing the marked release button and
turning the filter.
C Rinse the filters in lukewarm water and let them dry.
D Thread the filters back into the filter holder.
FRANÇAIS
Utilisation du suceur motorisé
Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de
moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en
profondeur. Elle convient parfaitement aux sols nus quand la brosse
rotative est mise hors service.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer
le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse
rotative pour le nettoyage de moquette (page 6).
Fig.
1
La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant sur
la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot
(A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à
élevée quand on procédera au réglage. Utilisez le réglage le
plus bas qui permette une manœuvre facile sur la moquette.
Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche
de manche (B).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant
d’avoir arrêté la brosse rotative.
Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.) se prend dans
le suceur et empêche la brosse rotative de tourner, un dispositif
d’arrêt de sécurité de déclenchera. En outre, l’éclairage du suceur
s’éteindra et un témoin rouge sur la tête motorisée indiquera que
l’alimentation du suceur a été interrompue. (Voir « Dépistage des
pannes » page 14 pour de plus amples renseignements.)
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la
tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela
pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête
motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur.
Vidage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière du Twinclean doit être vidé quand il est
plein jusqu’à la ligne Max. Le réceptacle à poussière ne doit jamais
être rempli de façon excessive.
Fig.
2 Appuyez sur le bouton de verrouillage du réceptacle à l’arrière
de l’aspirateur.
Fig.
3 Retirez le réceptacle à poussière en le soulevant.
Fig.
4 Videz-le dans une poubelle en appuyant sur la clenche du
couvercle. Remontez le réceptacle à poussière et appuyez sur
l’arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Nettoyage du filtre à poussière
Twinclean possède un filtre à poussière qui doit être nettoyé de temps
afin de maintenir une aspiration élevée. Quand il devient nécessaire de
nettoyer le filtre, le témoin de filtre de l’aspirateur clignote.
Fig.
5 Quand le témoin de filtre clignote, arrêtez l’aspirateur, sans
dépriser le traîneau.
Fig.
6 Ouvrir le couvercle fumé en soulevant la clenche de
déverrouillage.
Fig.
7 Soulevez le porte-filtre et faites-lui décrire un demi-tour de
sorte que les filtres changent de place l'un avec l'autre et
remettez les filtres dans l'aspirateur. Le filtre propre est
maintenant le filtre actif et le filtre sale est prêt à être nettoyé.
Fig.
8 Tournez le filtre gauche (le filtre sale) vers la droite jusqu’à ce
que le témoin de filtre commence à clignoter et que
l’aspirateur se mette en marche. Au fur et à mesure que vous
tournez, le filtre est nettoyé. Quand vous avez décrit un tour
complet, l’aspirateur s’arrête et le témoin de filtre cesse de
clignoter. Vous pouvez maintenant fermer le couvercle. Le filtre
est désormais propre mais inactif. Le filtre sur la droite est en
service.
Fig.
9 Environ une fois par an, quand le témoin de filtre commence à
clignoter plus fréquemment, il faut laver les filtres :
A Retirez les filtres en les soulevant de la façon indiquée
plus haut.
B Retirez un filtre à a fois du réceptacle à filtres (9) en
appuyant sur le bouton de verrouillage marqué et en
tournant le filtre.
C Rincez les filtres dans de l’eau tiède et laissez-les sécher.
D Replacez les filtres dans le porte-filtre.
ESPAÑOL
Uso de la boquilla de potencia
Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de
alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del
cepillo giratorio. Funciona eficazmente en pisos duros cuando
se apaga el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo
y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio
(página 6).
Fig.
1
La altura de limpieza se puede ajustar pisando
el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (A).
A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de
altura cambiará de baja a mediana y alta. Utilice el valor
más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la
alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo
el botón de destrabado (B).
No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras
sin antes apagar el cepillo giratorio.
Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la alfombra o
un objeto (calcetín, etc.) que impida la rotación del cepillo
giratorio, actúa un dispositivo de corte de seguridad. Además,
la luz delantera de la boquilla se apaga y una luz roja en el
cabezal de potencia indica que se interrumpió la alimentación
eléctrica de la boquilla. (Para más información, vea "Solución
de problemas" en la página 14).
Apague la aspiradora cuando no la usa No deje la boquilla
de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos
prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la
boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora.
Vaciado del depósito de polvo
El depósito de polvo de la Twinclean se debe vaciar cuando
se llena hasta la línea marcada “Max”. No se debe dejar que
el depósito se llene en exceso.
Fig.
2 Presione el botón de traba del depósito de la parte
trasera de la aspiradora.
Fig.
3 Levante el depósito de polvo para extraerlo.
Fig.
4 Vacíelo sobre un recipiente de residuos presionando
la traba de la tapa. Coloque nuevamente el depósito
y presione la parte trasera del mismo hasta que calce
en su sitio con un clic.
Limpieza del filtro de polvo
La Twinclean tiene un filtro de polvo que se debe limpiar
ocasionalmente para mantener una fuerte succión. Cuando llega
el momento de limpiarlo, destella la luz del filtro en la aspiradora.
Fig.
5 Cuando destelle la luz, apague la aspiradora, dejando el
recipiente enchufado.
Fig.
6 Abra la tapa coloreada levantando el pestillo de la traba.
Fig.
7 Levante el soporte de los filtros y gírelo media vuelta, de
modo que se intercambien las posiciones de los filtros
y colóquelos nuevamente en la aspiradora. El filtro limpio
es ahora el activo y el sucio queda listo para la limpieza.
Fig.
8 Gire el filtro izquierdo (el sucio) en sentido horario hasta
que la luz del filtro comience a destellar y arranque la
aspiradora. Cuando usted lo gira, se limpia el filtro.
Después de dar una vuelta completa, la aspiradora se
apaga y la luz del filtro deja de destellar. Ahora puede
cerrar la tapa. El filtro quedó limpio, pero está inactivo.
El que trabaja es el filtro de la derecha.
Fig.
9 Aproximadamente una vez por año, cuando la luz del
filtro comience a destellar más frecuentemente, es
necesario lavar los filtros:
A Levante los filtros como se explicó más arriba.
B Retire un filtro por vez del recipiente de los filtros (9)
presionando el botón de traba marcado y girando
el filtro.
C Enjuague los filtros en agua tibia y déjelos secar.
D Enrósquelos nuevamente en el soporte.
11
ENGLISH
Replacing the exhaust filter
Every 1
2 years:
Fig.
1 Remove the dust container by pressing the release
button at the back of the vacuum cleaner and lifting
the container.
Fig.
2 Lift the two snap catches at the back edge of the
vacuum cleaner and open the filter cover.
Fig.
3 Lift out the filter and replace.
Cleaning the hose
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before
servicing–the brushroll could suddenly restart.
The vacuum cleaner automatically stops if there is a
blockage in the nozzle, wands or hose or if the filter has
become blocked. Disconnect from the outlet and allow the
vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove
the blockage, and/or replace the dirty filter or full dust bag.
Then restart the vacuum cleaner.
Wand and hose
Fig. 4 Use a suitable blunt implement to clear the wands
and hose of blockages.
Fig. 5 You can also sometimes clean the hose by
“massaging” it. You should, however, be careful if
there is a risk that, for example, glass or nails have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleaning the dust container
The dust container can be thoroughly cleaned when
emptying.
Fig. 6 Remove the dust container and empty it.
Fig. 7 Remove the cover on the side of the round space
by pulling it straight out.
The dust container can now be wiped off or cleaned. If you
use water, make sure that the cartridge is dry before you
put it back. Refit the cover back on by pushing it straight
in. Replace the dust container.
FRANÇAIS
Remplacement du filtre d’échappement
Tous les 1 à 2 ans :
Fig.
1 Retirez le réceptacle à poussière en appuyant sur le bouton
de verrouillage à l’arrière de l’aspirateur et en soulevant le
réceptacle.
Fig.
2 Soulevez les deux clenches situées sur le bord arrière de
l’aspirateur et ouvrez le couvercle de filtre.
Fig.
3 Retirez le filtre en le soulevant et remplacez-le.
Nettoyage du tuyau
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant
toute intervention d’entretien-dépannage—la brosse rotative
pourrait se remettre à tourner inopinément.
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une
obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre
est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le
pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou
remplacez le filtre sale ou le sac à poussière plein. Puis
remettez l’aspirateur en marche.
Tube et tuyau
Fig. 4 Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les
obstructions des tubes et tuyaux.
Fig. 5 Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le
“massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il
existe un risque que des morceaux de verre ou des
clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages
éventuels infligés au tuyau lors de son
nettoyage.
Vidage du réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière peut être nettoyé à fond lors du
vidage.
Fig. 6 Retirez le réceptacle à poussière et videz-le.
Fig. 7 Retirez le couvercle du côté de l’espace rond et tirez
droit dessus.
Vous pouvez maintenant essuyer ou nettoyer le réceptacle à
poussière. Si vous utilisez de l’eau, assurez-vous que la
cartouche est sèche avant de la remettre en place. Remettez
le couvercle en place en le poussant, Remettez le réceptacle
à poussière en place.
ESPAÑOL
Reemplazo del filtro de salida del motor
Cada 1 ó 2 años:
Fig.
1 Retire el depósito de polvo presionando el botón de
traba de la parte trasera de la aspiradora y levantando el
depósito.
Fig.
2 Levante los dos pestillos de traba del borde trasero de la
aspiradora y abra la tapa del filtro.
Fig.
3 Extraiga el filtro y reemplácelo.
Limpieza de la manguera
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio,
porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de
repente.
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la
aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la
obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio o la bolsa para
polvo llena. Luego vuelva a encender la aspiradora.
Tubo y manguera
Fig. 4 Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar
cualquier obstrucción de tubos y manguera.
Fig. 5 También puede limpiar la manguera “masajeándola”.
Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la
posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo,
vidrio o clavos dentro de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados
al limpiarla.
Limpieza del depósito de polvo
El depósito de polvo se puede limpiar a fondo cuando se
vacía.
Fig. 6 Retire el depósito de polvo y vacíelo.
Fig. 7 Retire la tapa del lado del espacio redondo jalándola
directamente hacia fuera.
De esta forma, el depósito de polvo se puede limpiar. Si usa
agua, asegúrese de que el cartucho se seque antes de
colocarlo nuevamente. Instale nuevamente la tapa
presionándola en forma recta. Vuelva a colocar el depósito de
polvo.
13
ENGLISH
CAUTION: To reduce risk of injury, unplug before servicing.
How to replace belt
CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt
pulleys can become hot during normal use. To prevent
burns, avoid touching the belt pulley when servicing the
drive belt. Allow it to cool.
Fig. 1 Flip power head over onto its top and remove the
four screws marked by numbers 1, 2, 3, 4 in Fig. 1.
Pull up and rotate forward to release the base
plate. (A snapping sound is normal.)
Fig. 2 Lift out brushroll and remove old belt.
Fig. 3 Place new belt around brushroll motor pulley.
Fig. 4 Place other end of the belt around the brushroll.
Insert the belt end of the brushroll back into the
case, followed by the other end.
Fig. 5 Reinstall the cover by "snapping" it back into place
and inserting the four screws.
Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt 77133.
FRANÇAIS
ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, dépriser
avant tout intervention d’entretien-dépannage.
Comment remplacer la courroie
ATTENTION : Déprisez l'aspirateur avant de remplacer la
courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la
suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas
toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la
courroie. Laissez-le refroidir.
Fig. 1 Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis
marquées 1, 2, 3, 4 sur la Fig. 1. Tirez vers le haut
et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base.
(Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.)
Fig. 2 Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la
courroie usée.)
Fig. 3 Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de
brosse rotative.
Fig. 4 Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse
rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la
brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec
l’autre côté.
Fig. 5 Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et
introduisez les quatre vis.
Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX
AUTHENTIQUE 77133.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe
el artefacto antes de realizar el servicio.
Cómo reemplazar la correa
ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar
la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse
durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite
tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa
motriz. Deje que se enfríe.
Fig. 1 Invierta el cabezal de potencia y desmonte los
cuatro tornillos marcados con los números
1, 2, 3 y 4 en la Fig.1. Jale hacia arriba y gire hacia
delante para destrabar la placa de base. (Un sonido
de chasquido es normal).
Fig. 2 Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada.
Fig. 3 Coloque la correa nueva alrededor de la polea del
motor del cepillo giratorio.
Fig. 4 Coloque el otro extremo de la correa alrededor del
cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del
cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido
por el otro extremo.
Fig. 5 Reinstale la cubierta colocándola a presión
en su sitio e insertando los cuatro tornillos.
Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de
ELECTROLUX 77133.
15
FRANÇAIS
LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX
Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de deux ans. La garantie est accordée à
l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes.
Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleau-
brosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne
sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces
Electrolux authentiques ne sont pas couverts.
Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie,
Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur.
Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe.
Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service
après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente,
composez sans frais le:
1-800-896-9756
Vous pouvez aussi nous consulter sur :
www.electroluxca.com
D’AUTRES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS :
Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à
la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant de l’achat
ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre.
ENREGISTRANT
Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com (Canada) ou utilisez la carte port payée ci-
jointe. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents.
Si vous enregistrez votre produit aux Etats-Unis, nous vous proposons une offre promotionnelle unique. Inscrivez-vous à n’importe quel programme DirectCare d'Electrolux au cours des 30
prochains jours et bénéficiez d’une expédition de produits de remplacement gratuitement. DirectCare d’Electrolux est le programme qui expédie des produits de remplacement directement à
votre foyer de manière à vous assurer de toujours avoir sous la main les bons produits et ainsi maximiser le rendement de votre produit de nettoyage.
Si vous souhaitez profiter de cette offre, utilisez simplement le code suivant lorsque vous passez votre commande Electrolux DirectCare : DCPR. Pour en savoir plus sur Electrolux DirectCare ou
pour passer commande aujourd’hui, appelez le 1-800-896-9756 ou visitez notre site www.electroluxusa.com (USA).
ESPAÑOL
LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al
comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones.
Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos,
escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual
del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos.
Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no
reembolsará al consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta.
Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o
para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al:
1-800-896-9756
También puede visitar nuestro sitio web en
www.electroluxusa.com
LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES:
Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita
a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño
consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales,
por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
REGISTRANDO
Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando
la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux.
Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa DirectCare de Electrolux dentro
de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su
hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el rendimiento de su producto de limpieza.
Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para conocer más acerca de
Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en www.electroluxusa.com (Estados Unidos).

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Cuando utilice un aparato eléctrico, se deben tomar algunas precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones: • No use la aspiradora a la intemperie ni sobre superficies mojadas. • No deje la aspiradora cuando esté enchufada. Apague el interruptor de corriente y desenchufe el cordón eléctrico cuando no la esté usando y antes de limpiarla. • No deje que se use como un juguete. Preste especial atención cuando un niño la usa o cuando un niño está cerca. • Úsela sólo como lo indica este manual. Úsela sólo con los accesorios recomendados por el fabricante. • No la use con el cordón o enchufe en mal estado. Si la aspiradora no funciona bien, si ha recibido un golpe, está dañada, si se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al centro de servicio de reparaciones y partes antes de volver a usarla. • No la jale ni la lleve del cordón, ni use el cordón como un mango, no cierre puertas sobre el cordón, ni la jale de modo que el cordón roce esquinas o bordes filosos. Al usar la aspiradora no la pase sobre el cordón. Evite la proximidad del cordón a superficies calientes. • No use cordones eléctricos extra o toma corrientes con menos capacidad de corriente que la necesaria. • Apague todos los controles antes de desenchufarla. • No la desenchufe jalando del cordón. Para desenchufarla tome el enchufe, no el cordón. • No toque el enchufe o la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No use la aspiradora si nota que cualquiera de las aberturas está bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que impida el paso del aire. • Esta aspiradora crea succión y contiene un cepillo circular giratorio. Mantenga cabello, ropa suelta, dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes movibles. • No aspire nada que se esté quemando o humeando, como cigarrillos, fósforos (cerillos) o cenizas calientes. • No la use sin la bolsa para polvo o filtro(s) en su lugar. • Las poleas de la correa pueden calentarse durante el uso normal. Para evitar quemaduras, no toque la polea de la correa cuando cambia la correa de transmisión. Deje que se enfríe. • Tenga cuidado especial al limpiar las escaleras. • No la use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni la use en áreas donde puede haberlos. • Guarde su aspiradora bajo techo en un lugar fresco y seco. • Mantenga bien iluminada su área de trabajo. • Desconecte los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Apague siempre este artefacto antes de conectar o desconectar la manguera, el tubo o la boquilla motorizada. • Sujete el enchufe cuando lo esté enrollando en el carrete del cordón. No deje que el enchufe se golpee cuando está enrollando el cordón. • Cables eléctricos van incorporados en la manguera. No se debe utilizar si està dañada, cortada o pinchada. No aspire objetos pointiagudos. • El cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta aspiradora cuenta con un enchufe polarizado (uno de los dientes es más ancho que el otro). Este enchufe puede entrar en un toma corriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra del todo en el toma corriente, delo vuelta. Si todavía no entra, busque un electricista calificado para que instale el toma corriente correcto. No modifique el enchufe de ninguna manera. Apagado térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso que el motor se recaliente. Si la aspiradora se apaga súbitamente, presione el interruptor de corriente a la posición (O) y desenchufe la aspiradora. Revise la aspiradora para encontrar la posible razón del recalentamiento, como puede ser un recipiente para polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro atorado. Si se descubren estas condiciones, arréglelas y espere por lo menos 30 minutos antes de tratar de usar la aspiradora. Después del periodo de 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y prenda el interruptor de corriente a la posición (l). Si la aspiradora todavía no funciona, entonces llévela al centro autorizado de servicio de reparaciones y partes de Electrolux para ser reparada. 4 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Congratulations! You’ve chosen Electrolux, the world's most popular vacuum cleaner brand. Like all of our appliances, this design was created to help you take care of your home environment. You've opted for the best combination of style, efficiency, and healthy innovation. Welcome to a better world. Félicitations! Vous avez choisi Electrolux, la marque la plus courante au monde pour les aspirateurs. Comme pour tous nos appareils, ce design a été créé pour vous aider à faire l'entretien de votre milieu domestique. Vous avez opté pour la meilleure combinaison de style, d'efficacité et d'innovation bénéfique à la santé. Bienvenue à un meilleur monde. ¡Felicitaciones! Por haber preferido Electrolux, la marca de aspiradora más popular del mundo. Al igual que todos nuestros electrodomésticos, este diseño fue creado para ayudarle a cuidar del medio ambiente de su hogar. Usted ha seleccionado la mejor combinación de estilo, eficiencia e innovación sanitaria. Bienvenido a un mundo mejor. In order to be able to make the best possible use of your Twinclean, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Afin de tirer le meilleur parti de votre Twinclean, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d’emploi et de le conserver à toutes fins utiles. A fin de utilizar de la mejor manera posible su Twinclean, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Using the telescopic wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Using the power nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Emptying the dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cleaning the hose and dust container . . . . . . . . . 11 Replacing belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Troubleshooting and consumer information . . . . 14 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation du tube télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation du suceur motorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vidage du réceptacle à poussière . . . . . . . . . . . . . . 9 Nettoyage du tuyau et du réceptacle à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage et information destinée aux consommateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Servicing Part Numbers Numéros de pièces de réparation Replacement Motor Filer Assembly (Pleated Cylinder Filter) 900 196 701/8, replace as needed. Replacement Exhaust Filter EL012A, replace approximately every 12 months. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Guardado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uso del tubo telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Uso de la boquilla de potencia . . . . . . . . . . . . . . . 9 Vaciado del depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . . . 9 Limpieza de la manguera y el depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Reemplazando la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Localización y solución de averías e información a los consumidores . . . . . . . . . 14 Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Números de partes de servicio Ensemble de filtre moteur de rechange (filtre cylindrique plissé) 900 196708/8, remplacer selon les besoins. Conjunto de filtro de motor de reemplazo (filtro cilíndrico plegado) 900 196 701/8, reemplazar según necesidades. Filtre d’échappement EL012A de rechange, remplacer environ tous les 12 mois). Filtro de salida de reemplazo EL012A, reemplazar aproximadamente cada 12 meses. Courroie de remplacement 77133, remplacer selon les besoins. Correa de reemplazo 77133, reemplazar según necesidades. Replacement Belt 77133, replace as needed. 5 A B A B C 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Push and Hold Until On/Off Canister On/Off Traîneau marche/arrêt Control de encendido/apagado del recipiente Poussez et maintenez enfoncé jusqu’à marche/arrêt Presione y retenga hasta que se apague/encienda Bare Floor/Carpet (Brushroll On/Off) Sol nu/moquette (Brossse rotative marche/arrêt) Piso duro/alfombra (Encendido/apagado del cepillo giratorio) Suction Power (Max/Min) Puissance d’aspiration (Maxi/Mini) Potencia de succión (Máx/Mín) 6 13. 14. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Accessories Fig. 1 Telescopic wand A Hose handle release B Telescopic release (either button) Fig. 2 Hose handle with controls Fig. 3 Power nozzle A Height adjust B Wand release C Handle release Fig. 4 Dusting brush (stored in hose handle) Fig. 5 Crevice tool (stored in hose handle) Fig. 6 Upholstery tool Fig. 7 Bare floor brush—on selected models Storage CAUTION: Do not leave cleaner plugged in and unattended. Store cleaner in a cool, dry area. Accessories Fig. 1 Tube télescopique A Clenche de la poignée du tuyau B Clenche télescopique (l’un ou l’autre bouton) Fig. 2 Poignée de tuyau avec commandes Fig. 3 Suceur motorisé A Réglage de hauteur B Clenche du tube C Clenche du manche Fig. 4 Brosse à épousseter (rangée dans la poignée du tuyau) Fig. 5 Suceur plat (rangée dans la poignée du tuyau) Fig. 6 Outil à tissus d’ameublement Fig. 7 Brosse à sols nus—sur certains modèles GETTING THE BEST RESULTS Moquettes et sols : Utilisez le suceur motorisé (3). Carpets and floors: Use the power nozzle (3). Grandes surfaces de sols nus : Utilisez la brosse à sol nu (7). Accesorios Fig. 1 Tubo telescópico A Traba del mango de la manguera B Traba del tubo telescópico (cualquiera de los botones) Fig. 2 Mango de la manguera con controles Fig. 3 Boquilla de potencia A Ajuste de altura B Destrabado del tubo C Destrabado de la manija Fig. 4 Cepillo para quitar el polvo (se guarda en el mango de la manguera) Fig. 5 Boquilla para esquinas (se guarda en el mango de la manguera) Fig. 6 Boquilla para tapizados Fig. 7 Cepillo para piso duro—en ciertos modelos Guardado PRECAUCIÓN: No descuide la aspiradora ni la deje enchufada. Guarde la aspiradora en un lugar fresco y seco. Large bare floor areas: Use the bare floor brush (7). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur plat (5) Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5). Mobilier rembourré : Utiliser l’outil à tissus (6). Upholstered furniture: Use the upholstery tool (6). Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le brosse à épousseter (4). Réduire la puissance d’aspiration s’il y a lieu. Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the dusting brush (4). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (4). BEFORE STARTING Fig. 8 Insert the hose into the canister until the catches click to engage (press the catch buttons to release the hose). Fig. 9 Attach the telescopic wand to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the release button and pulling the pieces apart. Fig. 10 Attach the power nozzle to the telescopic wand by inserting the wand into the power nozzle until the catch clicks. Fig. 11 Step down on wand release pedal and pull the pieces apart. Be sure to turn cleaner off before removing or attaching the hose, wand or power nozzle. Fig. 12 Pull out the cord completely and plug into the outlet. To rewind the cord, remove the plug from the outlet and pull momentarily on the cord to release the catch. Fig. 13 The “On/Off” button starts and stops the suction motor on the canister. Push the button gently and hold until the cleaner starts or stops. The cleaner starts in the bare floor setting, with the power nozzle brushroll off. Press the middle button, “Carpets/Floors” to turn the brushroll on for carpets and off for bare floors. The cleaner starts with maximum suction power. Press the “Suction Control” button to reduce the suction, and press again to return to maximum power. Using the telescopic wand Fig. 14 Extend or shorten the telescopic wand by pushing the release button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic wand. There is a release button at both ends of the telescopic wand (Fig. 1 & 14). Either button may be used to adjust the wand length. Rangement ATTENTION : Ne pas laisser l’aspirateur prisé et sans surveillance. Ranger l’aspirateur dans un endroit frais et sec. POUR OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS Cadres, rayonnages, etc. : Utiliser la brosse à épousseter (4). AVANT DE COMMENCER Fig. 8 Introduire le tuyau dans le traîneau jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche (appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour libérer le tuyau). Fig. 9 Fixez le tube télescopique sur la poignée de tuyau de sorte que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Retirez le tuyau en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les pièces. Fig. 10 Fixez le suceur motorisé au tube télescopique en introduisant le tube dans le suceur motorisée jusqu’à ce que le dispositif de verrouillage s’enclenche. Fig. 11 Appuyez du pied sur la pédale de déverrouillage du tube et séparez les pièces en tirant dessus. Veillez à éteindre l’aspirateur avant d’enlever ou de fixer le tuyau, le tube ou le suceur motorisé. Fig. 12 Sortez complètement le cordon d’alimentation et introduisez sa fiche dans une prise murale. Pour rembobiner le cordon, retirez la fiche de la prise murale et tirez brièvement sur le cordon pour libérer le système de verrouillage. Fig. 13 Le bouton de marche/arrêt fait démarrer et arrête le moteur d’aspiration du traîneau. Appuyez délicatement sur le bouton jusqu’à ce que l’aspirateur se mette en marche ou s’arrête. L’aspirateur commence sur la position sol nu avec la brosse rotative du suceur motorisé arrêtée. Appuyez sur le bouton du milieu « Moquettes/Sols » (« Carpets/Floors ») pour mettre la brosse rotative en service pour les moquettes et l’arrêter pour les sols nus. L’aspirateur commence sur la puissance d’aspiration maximale. Appuyez sur le bouton de « Commande d’aspiration » (« Suction Control ») pour réduire l’aspiration, puis appuyez à nouveau dessus pour retourner à la puissance maximale. Utilisation du tube télescopique. Fig. 14 Rallongez ou raccourcissez le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Il y a un dispositif de verrouillage à chacune des extrémités du tube télescopique (Fig. 1 & 14). L’un ou l’autre de ces dispositifs peut être utilisé pour régler la longueur du tube. CÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS Alfombras y pisos: Utilice la boquilla de potencia (3). Áreas grandes de piso duro: Use el cepillo para piso duro (7). Hendiduras, esquinas, etc.: Utilice la boquilla para esquinas (5). Muebles tapizados: Utilice la boquilla para tapizados (6). Cortinas, tejidos delicados, etc.: Utilice la cepillo para quitar el polvo (4). Reduzca el poder de succión si fuera necesario. Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para quitar el polvo (4). ANTES DE COMENZAR Fig. 8 Inserte la manguera en el recipiente hasta que los pestillos hagan un clic (presiónelos para desconectar la manguera). Fig. 9 Inserte el tubo telescópico en el mango de la manguera hasta que el pestillo haga un clic. Extráigalo presionando el botón de traba y separe las piezas. Fig. 10 Conecte la boquilla de potencia al tubo telescópico insertando el tubo dentro de la boquilla hasta que el pestillo se trabe con un clic. Fig. 11 Presione el pedal de traba del tubo y separe las piezas. Apague siempre la aspiradora antes de acoplar o desacoplar la manguera, tubo o boquilla de potencia. Fig. 12 Desenrolle el cable por completo y enchúfelo en el tomacorriente. Para rebobinar el cable, retire el enchufe del tomacorriente y jale momentáneamente el cable para destrabar el pestillo. Fig. 13 El botón “On/Off” pone en marcha y apaga el motor de succión del recipiente. Pulse suavemente el botón y manténgalo presionado hasta que la aspiradora arranque o se detenga. La aspiradora arranca en el ajuste para limpiar pisos duros, con el cepillo giratorio de la boquilla de potencia apagado. Pulse el botón central “Carpets/Floors” (Alfombras/pisos) a fin de encender el cepillo giratorio para limpiar alfombras y apagarlo para limpiar pisos duros. La aspiradora arranca con máxima potencia de succión. Pulse el botón “Suction Control” (Control de succión) para reducir la succión y púlselo nuevamente para volver a máxima potencia. Uso del tubo telescópico Fig. 14 Extienda o acorte el tubo telescópico presionando el botón de traba en dirección a la boquilla y ajustando simultáneamente la longitud del tubo. Cada extremo del tubo telescópico tiene un botón de traba (Figs. 1 y 14). Cualquiera de ellos puede usarse para ajustar la longitud del tubo. 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Using the power nozzle The power nozzle is ideal for all types of carpeting because of the deep cleaning brushroll. It works great on bare floors when the brushroll is turned off. After connecting the power nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the brushroll for carpet cleaning (page 6). Fig. 1 The cleaning height can be adjusted by pressing on the height adjustment pedal located on the rear of the hood (A).The height indicator will change from low to medium to high as you make the adjustment. Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Release the handle by pressing down on the handle release button (B). Do not use the power nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the nozzle and prevents the brushroll from turning, a safety cut-off will engage. In addition, the nozzle’s headlight will turn off and a red light on the powerhead will indicate that the power to the nozzle has been interrupted. (See "Troubleshooting," page 14 for more information.) Turn off the cleaner when it is not in use. Do not let the power nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the power nozzle over the cleaner’s electrical cord. Utilisation du suceur motorisé Cette tête motorisée convient parfaitement à tous les types de moquettes grâce à sa brosse rotative adaptée au nettoyage en profondeur. Elle convient parfaitement aux sols nus quand la brosse rotative est mise hors service. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et au flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette (page 6). Fig. 1 La hauteur de nettoyage peut être réglée ) en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (A). Le témoin de hauteur passera de faible à moyenne à élevée quand on procédera au réglage. Utilisez le réglage le plus bas qui permette une manœuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (B). N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.) se prend dans le suceur et empêche la brosse rotative de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité de déclenchera. En outre, l’éclairage du suceur s’éteindra et un témoin rouge sur la tête motorisée indiquera que l’alimentation du suceur a été interrompue. (Voir « Dépistage des pannes » page 14 pour de plus amples renseignements.) Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. Uso de la boquilla de potencia Esta boquilla de potencia es ideal para todos los tipos de alfombras debido a la capacidad de limpieza profunda del cepillo giratorio. Funciona eficazmente en pisos duros cuando se apaga el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio (página 6). Fig. 1 La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (A). A medida que actúe sobre el ajuste, el indicador de altura cambiará de baja a mediana y alta. Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (B). No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la rotación del cepillo giratorio, actúa un dispositivo de corte de seguridad. Además, la luz delantera de la boquilla se apaga y una luz roja en el cabezal de potencia indica que se interrumpió la alimentación eléctrica de la boquilla. (Para más información, vea "Solución de problemas" en la página 14). Apague la aspiradora cuando no la usa No deje la boquilla de potencia apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla de potencia sobre el cable eléctrico de la aspiradora. Emptying the dust container Twinclean’s dust container must be emptied when it is full to the Max line. The dust container must never be overfilled. Fig. 2 Press the container release button at the rear of vacuum cleaner. Fig. 3 Lift the dust container out. Fig. 4 Empty it over a waste container by pressing the lid release. Put the dust container back and press the rear part of the container until it clicks into place. Cleaning the dust filter Twinclean has a dust filter that needs to be cleaned occasionally to maintain high suction. When it is time to clean the filter, the filter light on the vacuum cleaner will flash. Fig. 5 When the filter light flashes, turn off the cleaner, leaving the canister plugged in. Fig. 6 Open the tinted cover by lifting the release catch. Fig. 7 Lift up the filter holder and turn it a half turn so that the filters change places with each other, and put the filters back into the vacuum cleaner. The clean filter is now the active filter and the dirty filter is ready to be cleaned. Fig. 8 Turn the left filter (the dirty filter) clockwise until the filter light begins to flash and the vacuum cleaner starts. As you turn, the filter is cleaned. After you have made a full turn, the vacuum cleaner turns off and the filter light stops flashing. You can now close the cover. The filter is now clean, but is inactive. The filter on the right is doing the work. Fig. 9 About once each year, when the filter light begins to flash more frequently, the filters need to be washed: A Lift out the filters according to the above. B Remove one filter at a time from the filter container (9) by pressing the marked release button and turning the filter. C Rinse the filters in lukewarm water and let them dry. D Thread the filters back into the filter holder. Vidage du réceptacle à poussière Le réceptacle à poussière du Twinclean doit être vidé quand il est plein jusqu’à la ligne Max. Le réceptacle à poussière ne doit jamais être rempli de façon excessive. Fig. 2 Appuyez sur le bouton de verrouillage du réceptacle à l’arrière de l’aspirateur. Fig. 3 Retirez le réceptacle à poussière en le soulevant. Fig. 4 Videz-le dans une poubelle en appuyant sur la clenche du couvercle. Remontez le réceptacle à poussière et appuyez sur l’arrière du réceptacle jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Nettoyage du filtre à poussière Twinclean possède un filtre à poussière qui doit être nettoyé de temps afin de maintenir une aspiration élevée. Quand il devient nécessaire de nettoyer le filtre, le témoin de filtre de l’aspirateur clignote. Fig. 5 Quand le témoin de filtre clignote, arrêtez l’aspirateur, sans dépriser le traîneau. Fig. 6 Ouvrir le couvercle fumé en soulevant la clenche de déverrouillage. Fig. 7 Soulevez le porte-filtre et faites-lui décrire un demi-tour de sorte que les filtres changent de place l'un avec l'autre et remettez les filtres dans l'aspirateur. Le filtre propre est maintenant le filtre actif et le filtre sale est prêt à être nettoyé. Fig. 8 Tournez le filtre gauche (le filtre sale) vers la droite jusqu’à ce que le témoin de filtre commence à clignoter et que l’aspirateur se mette en marche. Au fur et à mesure que vous tournez, le filtre est nettoyé. Quand vous avez décrit un tour complet, l’aspirateur s’arrête et le témoin de filtre cesse de clignoter. Vous pouvez maintenant fermer le couvercle. Le filtre est désormais propre mais inactif. Le filtre sur la droite est en service. Fig. 9 Environ une fois par an, quand le témoin de filtre commence à clignoter plus fréquemment, il faut laver les filtres : A Retirez les filtres en les soulevant de la façon indiquée plus haut. B Retirez un filtre à a fois du réceptacle à filtres (9) en appuyant sur le bouton de verrouillage marqué et en tournant le filtre. C Rincez les filtres dans de l’eau tiède et laissez-les sécher. D Replacez les filtres dans le porte-filtre. Vaciado del depósito de polvo El depósito de polvo de la Twinclean se debe vaciar cuando se llena hasta la línea marcada “Max”. No se debe dejar que el depósito se llene en exceso. Fig. 2 Presione el botón de traba del depósito de la parte trasera de la aspiradora. Fig. 3 Levante el depósito de polvo para extraerlo. Fig. 4 Vacíelo sobre un recipiente de residuos presionando la traba de la tapa. Coloque nuevamente el depósito y presione la parte trasera del mismo hasta que calce en su sitio con un clic. Limpieza del filtro de polvo La Twinclean tiene un filtro de polvo que se debe limpiar ocasionalmente para mantener una fuerte succión. Cuando llega el momento de limpiarlo, destella la luz del filtro en la aspiradora. Fig. 5 Cuando destelle la luz, apague la aspiradora, dejando el recipiente enchufado. Fig. 6 Abra la tapa coloreada levantando el pestillo de la traba. Fig. 7 Levante el soporte de los filtros y gírelo media vuelta, de modo que se intercambien las posiciones de los filtros y colóquelos nuevamente en la aspiradora. El filtro limpio es ahora el activo y el sucio queda listo para la limpieza. Fig. 8 Gire el filtro izquierdo (el sucio) en sentido horario hasta que la luz del filtro comience a destellar y arranque la aspiradora. Cuando usted lo gira, se limpia el filtro. Después de dar una vuelta completa, la aspiradora se apaga y la luz del filtro deja de destellar. Ahora puede cerrar la tapa. El filtro quedó limpio, pero está inactivo. El que trabaja es el filtro de la derecha. Fig. 9 Aproximadamente una vez por año, cuando la luz del filtro comience a destellar más frecuentemente, es necesario lavar los filtros: A Levante los filtros como se explicó más arriba. B Retire un filtro por vez del recipiente de los filtros (9) presionando el botón de traba marcado y girando el filtro. C Enjuague los filtros en agua tibia y déjelos secar. D Enrósquelos nuevamente en el soporte. 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Replacing the exhaust filter Every 1–2 years: Fig. 1 Remove the dust container by pressing the release button at the back of the vacuum cleaner and lifting the container. Fig. 2 Lift the two snap catches at the back edge of the vacuum cleaner and open the filter cover. Fig. 3 Lift out the filter and replace. Remplacement du filtre d’échappement Tous les 1 à 2 ans : Fig. 1 Retirez le réceptacle à poussière en appuyant sur le bouton de verrouillage à l’arrière de l’aspirateur et en soulevant le réceptacle. Fig. 2 Soulevez les deux clenches situées sur le bord arrière de l’aspirateur et ouvrez le couvercle de filtre. Fig. 3 Retirez le filtre en le soulevant et remplacez-le. Reemplazo del filtro de salida del motor Cada 1 ó 2 años: Fig. 1 Retire el depósito de polvo presionando el botón de traba de la parte trasera de la aspiradora y levantando el depósito. Fig. 2 Levante los dos pestillos de traba del borde trasero de la aspiradora y abra la tapa del filtro. Fig. 3 Extraiga el filtro y reemplácelo. Cleaning the hose CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing–the brushroll could suddenly restart. The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, wands or hose or if the filter has become blocked. Disconnect from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20–30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter or full dust bag. Then restart the vacuum cleaner. Nettoyage du tuyau ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretien-dépannage—la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale ou le sac à poussière plein. Puis remettez l’aspirateur en marche. Limpieza de la manguera PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio o la bolsa para polvo llena. Luego vuelva a encender la aspiradora. Wand and hose Fig. 4 Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. Fig. 5 You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful if there is a risk that, for example, glass or nails have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the dust container The dust container can be thoroughly cleaned when emptying. Fig. 6 Remove the dust container and empty it. Fig. 7 Remove the cover on the side of the round space by pulling it straight out. The dust container can now be wiped off or cleaned. If you use water, make sure that the cartridge is dry before you put it back. Refit the cover back on by pushing it straight in. Replace the dust container. Tube et tuyau Fig. 4 Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. Fig. 5 Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. Vidage du réceptacle à poussière Le réceptacle à poussière peut être nettoyé à fond lors du vidage. Fig. 6 Retirez le réceptacle à poussière et videz-le. Fig. 7 Retirez le couvercle du côté de l’espace rond et tirez droit dessus. Vous pouvez maintenant essuyer ou nettoyer le réceptacle à poussière. Si vous utilisez de l’eau, assurez-vous que la cartouche est sèche avant de la remettre en place. Remettez le couvercle en place en le poussant, Remettez le réceptacle à poussière en place. Tubo y manguera Fig. 4 Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. Fig. 5 También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. Limpieza del depósito de polvo El depósito de polvo se puede limpiar a fondo cuando se vacía. Fig. 6 Retire el depósito de polvo y vacíelo. Fig. 7 Retire la tapa del lado del espacio redondo jalándola directamente hacia fuera. De esta forma, el depósito de polvo se puede limpiar. Si usa agua, asegúrese de que el cartucho se seque antes de colocarlo nuevamente. Instale nuevamente la tapa presionándola en forma recta. Vuelva a colocar el depósito de polvo. 11 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CAUTION: To reduce risk of injury, unplug before servicing. How to replace belt ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, dépriser avant tout intervention d’entretien-dépannage. Comment remplacer la courroie PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe el artefacto antes de realizar el servicio. Cómo reemplazar la correa ATTENTION : Déprisez l'aspirateur avant de remplacer la courroie. Les poulies de la courroie peuvent être chaudes à la suite d’une utilisation normale. Pour éviter de se brûler, ne pas toucher les poulies de la courroie lors de la manipulation de la courroie. Laissez-le refroidir. Fig. 1 Retourner la brosse rotative et retirer les 4 vis marquées 1, 2, 3, 4 sur la Fig. 1. Tirez vers le haut et tournez vers l’avant pour libérer la plaque de base. (Il est normal qu’un bruit sec se fasse entendre.) Fig. 2 Retirez la brosse rotative en la soulevant et retirez la courroie usée.) Fig. 3 Placez la courroie neuve autour de la poulie du moteur de brosse rotative. Fig. 4 Placez l’autre bout de la courroie autour de la brosse rotative. Introduisez le côté avec la courroie de la brosse rotative dans le boîtier, et continuez avec l’autre côté. Fig. 5 Remontez le couvercle en l’enclenchant en place et introduisez les quatre vis. Utiliser une courroie de rechange ELECTROLUX AUTHENTIQUE 77133. ATENCIÓN: Desenchufe la aspiradora antes de reemplazar la correa. Las poleas de las correas pueden calentarse durante el uso normal. A fin de evitar quemaduras, evite tocar la polea de la correa cuando esté reparando la correa motriz. Deje que se enfríe. Fig. 1 Invierta el cabezal de potencia y desmonte los cuatro tornillos marcados con los números 1, 2, 3 y 4 en la Fig.1. Jale hacia arriba y gire hacia delante para destrabar la placa de base. (Un sonido de chasquido es normal). Fig. 2 Levante el cepillo giratorio y retire la correa usada. Fig. 3 Coloque la correa nueva alrededor de la polea del motor del cepillo giratorio. Fig. 4 Coloque el otro extremo de la correa alrededor del cepillo giratorio. Inserte el extremo de la correa del cepillo giratorio nuevamente en la carcasa, seguido por el otro extremo. Fig. 5 Reinstale la cubierta colocándola a presión en su sitio e insertando los cuatro tornillos. Use la correa de reemplazo o ORIGINAL de ELECTROLUX 77133. CAUTION: Unplug the cleaner before replacing belt. Belt pulleys can become hot during normal use. To prevent burns, avoid touching the belt pulley when servicing the drive belt. Allow it to cool. Fig. 1 Flip power head over onto its top and remove the four screws marked by numbers 1, 2, 3, 4 in Fig. 1. Pull up and rotate forward to release the base plate. (A snapping sound is normal.) Fig. 2 Lift out brushroll and remove old belt. Fig. 3 Place new belt around brushroll motor pulley. Fig. 4 Place other end of the belt around the brushroll. Insert the belt end of the brushroll back into the case, followed by the other end. Fig. 5 Reinstall the cover by "snapping" it back into place and inserting the four screws. Use GENUINE ELECTROLUX replacement belt 77133. 13 FRANÇAIS LA GARANTIE LIMITÉE ELECTROLUX Votre aspirateur Electrolux est garanti exempt de tout vice de matière et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale pendant une période de deux ans. La garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et aux membres immédiats de son foyer. La garantie est soumise aux conditions suivantes. Cette garantie ne couvre pas les pièces de l’aspirateur devant être remplacées après un usage normal, comme sacs à poussière, ventilateur, filtres, courroies, ampoules, fibres de rouleaubrosse, turbine et nettoyage. Tout dommage ou défaut de fonctionnement découlant d’une négligence, d’un mauvais traitement ou d’un emploi non conforme avec le guide du propriétaire, ne sont pas couvert par cette garantie. De même, tous dommages ou défectuosités causés par un entretien non autorisé ou l’utilisation de pièces autres que des pièces autres que des pièces Electrolux authentiques ne sont pas couverts. Electrolux réparera ou remplacera à son gré un aspirateur ou une pièce de l’aspirateur qui serait défectueux et qui est couvert par la présente garantie. En vertu de la politique de garantie, Electrolux ne remboursera pas le prix d’achat au consommateur. Pour enregistrer votre garantie veuillez consulter www.electroluxca.com ou remplir et retourner la carte d’enregistrement de la garantie ci-jointe. Pour obtenir le service après-vente de garantie, il faut retourner l’aspirateur ou les pièces s'ils sont défectueux, en les accompagnant de la preuve d’achat, à n’importe quel centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux. Pour le centre de service après-vente agréé de garantie Electrolux le plus proche de chez vous ou des renseignements sur le service après-vente, composez sans frais le: 1-800-896-9756 Vous pouvez aussi nous consulter sur : www.electroluxca.com D’AUTRES RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS : Toute garantie qui peut être implicite relativement à l’achat ou à l’utilisation de cet aspirateur, incluant toute garantie de qualité marchande ou d’aptitude à effectuer une tâche particulière, est limitée à la durée de cette garantie. Certains états/provinces ne permettant pas de restrictions quant à la durée d’une garantie implicite, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Votre recours en cas de non-respect de cette garantie est limité à celui mentionné ci-dessus. Electrolux ne peut en aucun cas être tenue responsable de tout dommage direct ou fortuit résultant de l’achat ou de l’utilisation de cet aspirateur. Certains états/provinces ne permettant pas l’exclusion ou les restrictions de dommages indirects ou fortuits, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie donne droit à des recours légaux spécifiques et est également susceptible d’accorder d’autres droits variant d’un état/d’une province à l’autre. ENREGISTRANT Veuillez enregistrer votre nouvel appareil domestique Electrolux par voie électronique sur www.electroluxusa.com (USA) ou www.electroluxca.com (Canada) ou utilisez la carte port payée cijointe. L’enregistrement de votre nouveau produit Electrolux vous permet d’obtenir la garantie Electrolux et les renseignements promotionnels les plus récents. Si vous enregistrez votre produit aux Etats-Unis, nous vous proposons une offre promotionnelle unique. Inscrivez-vous à n’importe quel programme DirectCare d'Electrolux au cours des 30 prochains jours et bénéficiez d’une expédition de produits de remplacement gratuitement. DirectCare d’Electrolux est le programme qui expédie des produits de remplacement directement à votre foyer de manière à vous assurer de toujours avoir sous la main les bons produits et ainsi maximiser le rendement de votre produit de nettoyage. Si vous souhaitez profiter de cette offre, utilisez simplement le code suivant lorsque vous passez votre commande Electrolux DirectCare : DCPR. Pour en savoir plus sur Electrolux DirectCare ou pour passer commande aujourd’hui, appelez le 1-800-896-9756 ou visitez notre site www.electroluxusa.com (USA). ESPAÑOL LA GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux está garantizada contra todos los defectos de material y fabricación durante uso normal en el hogar por un período de dos años. La garantía es otorgada solamente al comprador original y a los miembros de su hogar. La garantía está sujeta a las siguientes estipulaciones. Esta garantía no cubre aquellas piezas de la aspiradora que necesitan ser reemplazadas bajo uso normal, tal como bolsas para el polvo desechables, ventiladores, filtros, correas motrices, focos, escobilla, cerdas del cepillo rotativo, impulsores y limpieza. Esta garantía no cubre ningún daño o malfuncionamiento causado por negligencia, abuso o uso que no esté de acuerdo con el Manual del Usuario. Asimismo, no se cubre ningún defecto o daño causado por reparaciones no autorizadas o por el uso de otros repuestos que no sean repuestos Electrolux auténticos. Electrolux a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora o una pieza defectuosa que esté cubierta bajo esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com o complete y devuelva la tarjeta de registro de la garantía que se adjunta. Para obtener servicio bajo la garantía usted debe devolver la aspiradora o piezas defectuosas junto con el comprobante de compra a cualquier Centro de Garantía Autorizado de Electrolux o para información sobre servicio en los Estados Unidos o Canadá, por favor llame gratuitamente al: 1-800-896-9756 También puede visitar nuestro sitio web en www.electroluxusa.com LAS SIGUIENTES SON OTRAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ADICIONALES: Cualquier garantía implícita relacionada con su compra o uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de comercialidad o cualquier garantía de aptitud para un propósito determinado se limita a la duración de esta garantía. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto las limitaciones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Su compensación por el incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación descrita anteriormente. Bajo ninguna circunstancia Electrolux será responsable por ningún daño consecuente o incidental que usted pueda sufrir debido a la compra o uso de esta aspiradora. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted además puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. REGISTRANDO Sírvase registrar su nuevo producto de uso doméstico en forma electrónica visitando el sitio www.electroluxusa.com (Estados Unidos de América) o www.electroluxca.com (Canadá), o utilizando la tarjeta de correo prepago adjunta. El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. Si Ud. está registrando su producto en los Estados Unidos de América, le ofrecemos una promoción especial por única vez. Subscríbase a cualquier programa DirectCare de Electrolux dentro de los próximos 30 días y reciba un envío adicional de productos de reemplazo completamente gratis. El programa DirectCare de Electrolux le envía productos de reemplazo directamente a su hogar para asegurar que usted siempre tenga a mano los productos adecuados para maximizar el rendimiento de su producto de limpieza. Para registrarse para la oferta promocional, utilice el siguiente código al hacer su pedido en Electrolux DirectCare (Asistencia Directa Electrolux): DCPR. Para conocer más acerca de Electrolux DirectCare o para hacer su pedido hoy mismo, llame al 1-800-896-9756 o visítenos en línea en www.electroluxusa.com (Estados Unidos). 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux EL7055B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para