Transcripción de documentos
2192924-01.indd 1
2/13/07 4:39:43 PM
DE
Gebrauchsanweisung
EN
Operating Instructions
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Instruções de utilização
ES
Instrucciones de uso
IT
Istruzioni per l‘uso
GR
Οδηγίες χρήσεως
FR
Mode d‘emploi
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanma Kılavuzu
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja obsługi
HR
Uputstvo za upotrebu
SL
Navodila za uporabo
RO
Instrucţiuni de folosire
RU
Инструкция по зксплуатации
BG
Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO
Bruksanvisning
DK
Brugsanvisning
EST
Kasutusjuhend
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
2192924-01.indd 2
2/13/07 4:39:44 PM
English 6-22
Deutsch 7-23
Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Ergospace
models. This means that with your specific
model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Electrolux Ergospace- Staubsauger
entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell bestimmte Zubehörteile und/oder
Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original
Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces
instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Ergospace. Cela
signifie qu’il est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, utilisez toujours
des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Português 7-23
Türkçe 43-59
Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace. Estas instruções
de funcionamento abrangem todos
os modelos Ergospace. Isto significa
que alguns acessórios/funções podem
não estar incluídos no seu modelo
específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu
aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergospace modelleri için
geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/
özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz
modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek
için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora
Electrolux Ergospace. En este manual
de instrucciones se incluyen todos los
modelos Ergospace. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o
funciones. Para lograr el mejor resultado,
utilice únicamente los accesorios originales
de Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59
Nederlands 25-41
Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα
τα μοντέλα Ergospace. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een
Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing
op alle Ergospace-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/
kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste
resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace. Questo significa che per il
modello specifico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in
modo specifico per questo aspirapolvere.
2192924-01.indd 3
2/13/07 4:39:44 PM
Svenska 24-40
Română61-77
Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux
Quickstopdammsugare. De här
instruktionerna gäller alla Quickstopmodeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell
finns med. Använd alltid originaltillbehör
från Electrolux så uppnår du bästa
resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile
anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în mod special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali ElectroluxErgospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da uz vaš specifični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77
Srpski 79-95
Pусский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny
modely Ergospace. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým
příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Ergospace. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas
usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 60-76
Slovensky61-77
Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi
dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie
mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać
najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla
tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Electrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete
pri používaní originálnych doplnkov
Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne
pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy
egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
2192924-01.indd 4
2/13/07 4:39:44 PM
Slovenščina 79-95
Dansk 25-41
Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo
za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace-støvsuger. Denne
betjeningsvejledning gælder for alle
Ergospace-modeller. Det betyder muligvis,
at ikke alle funktioner eller alt tilbehør
følger med din model. Det bedste resultat
opnår du, hvis du altid bruger det originale
Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt
til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote
dulkių siurblį “Electrolux Ergospace”.
Šios naudojimo taisyklės tinka visiems
“Ergospace” modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių
priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik
originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59
Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте
прахосмукачка Electrolux Ergospace.
Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Ergospace.
Това означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за
да получите най-добри резултати. Те
са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux
Ergospace valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki
kirjeldatud tarvikuid või funktsioone.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on
loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41
Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospacestøvsuger. Disse
bruksanvisningene gjelder for alle
Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje
ikke er tilgjengelig for denne bestemte
modellen. Bruk alltid originalt Electroluxtilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
2192924-01.indd 5
2/13/07 4:39:45 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
English
Deutsch
Accessories
Zubehör
Safety precautions
Sicherheitsvorkehrungen
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Telescopic tube
Hose handle + hose
Carpet/hard floor nozzle
Small combination nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessoires clip
Dust bag, s-bag® , dustbag holder.
Ergobox™ (from left to right: front part, HEPA filter,
cover) for bagless models
10** Dustbag holder and Adapter for TwinTechnology™
11* Turbo Nozzle
12* Parquet nozzle
13* Easy clean kit
Ergospace should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Close attention is necessary
when used near children. The appliance is not intended
for use by young children and infirm persons without
supervision.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to _ammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without an Ergobox™ / s-bag®. Do not
attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
8.
9.
•
•
•
•
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical cable precautions:
10.
11.
12.
• A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
• Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre. Be sure to keep
the vacuum cleaner in a dry place.If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified person in order to avoid
a hazard.
13.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Teleskoprohr
Schlauchgriff + Schlauch
Umschaltbare Kombi-Bodendüse
Kleine Kombinationsdüse
Fugendüse
Polsterdüse
Zubehör-Clip
Staubbeutel, s-bag®, Staubbeutelhalter
Ergobox™ (von links nach rechts: Vorderteil, HEPA-Filter,
Abdeckung)
10** Staubbeutelhalter und Adapter für TwinTechnology™
11* Turbodüse
12* Parkettbürste
13* Staubwedel Easy Clean Kit
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter
Aufsicht gestattet.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne Staubbeutel s-bag® und ohne Motorschutzfilter, da
hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers
besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das
Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox™ /
s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
•
•
•
•
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-,
Mehl- oder Aschenstaub und/oder größere Mengen
davon. Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte
können schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden
entstehen, diese Schäden sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden.
• Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch
Garantieleistung abgedeckt.
• Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
• Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger nicht benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem
trockenen Ort aufbewahrt wird, da sich sonst sog. Flugrost
im Gerät absetzen kann.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 6
2/13/07 4:39:45 PM
Français
Español
Português
Accessoires
Accesorios
Acessórios
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Tube télescopique
Poignée du flexible + flexible
Suceur pour tapis/sols durs
Combiné petit suceur/brosse meubles
Suceur long pour fentes
Petit suceur pour canapés, tentures
Clip porte accessoires
Sac à poussière s-bag®, support du sac à poussière
Bac à poussière Ergobox™ (de gauche à droite : partie
avant, filtre HEPA, couvercle)
10** Support de sac à poussière et adaptateur pour les
modèles dotés de la TwinTechnology™
11* Turbobrosse
12* Brosse pour parquets, sols durs
13* Plumeau électrostatique Easy Clean
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Tubo telescópico
Mango del tubo flexible y tubo flexible
Boquilla para alfombras y superficies duras
Boquilla pequeña combinada
Boquilla para espacio estrechos
Boquilla para tapicerías
Pinza para accesorios
Bolsa s-bag® para polvo y soporte de la bolsa.
Ergobox™ (de izquierda a derecha: parte delantera,
filtro HEPA, tapa)
10** Soporte de la bolsa y adaptador para
TwinTechnology™
11* Boquilla turbo
12* Boquilla para parquet
13* Kit de limpieza fácil
1
2
3
4*
5
6*
7*
8**
9**
Précautions de sécurité
Advertencias de seguridad
Precauções de segurança
Ne jamais aspirer :
Nunca pase la aspiradora:
Nunca aspire:
L'aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a
pas besoin d'être relié à la terre.
El aspirador Ergospace solo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica.
Este aparato está equipado con doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
Tubo telescópico
Pega da mangueira + mangueira
Escova de dupla função para tapetes/piso duro
Acessório combi para móveis e sofás
Tubo para frestas e rodapés
Bocal de forro para móveis
Grampo para acessórios
Saco de pó s-bag®, suporte do saco do pó
Depósito Ergobox™ (da esquerda para direita: parte
frontal, filtro HEPA, tampa)
10** Suporte do saco do pó e Adaptador para
TwinTechnology™
11* Escova Turbo
12* Escova parquet
13* Espanador electroestático
O Ergospace deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador apresenta isolamento duplo e não necessita de
ser ligado à terra.
• Dans les endroits humides.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Sans utiliser de sac à poussière s-bag®, afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité
est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en
l'absence de bac à poussière Ergobox™ ou du sac à
poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
• Lorsque le corps de l'appareil est visiblement
endommagé.
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa s-bag® para polvo, ya que
podría dañarse el aparato. El aspirador dispone de un
dispositivo de seguridad que impide que se cierre la
tapa sin un Ergobox™/s-bag®. No intente cerrar la tapa a
la fuerza.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco do pó s-bag® de modo a evitar danos no
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um depósito
Ergobox™ / s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos
Ne jamais aspirer :
Nunca pase el aspirador a:
•
•
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, como, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios
danos ao motor, não cobertos pela garantia.
•
•
•
•
D'objets pointus.
De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l'appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou des cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux.
•
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
•
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
•
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
•
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d'un Centre Service Agréé Electrolux.
Veiller à stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
•
•
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas frías
o calientes, etc. Estas materias podrían ocasionar
graves daños en el motor (este tipo de daños no está
cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
•
•
•
•
•
Los cables dañados solo pueden ser reemplazados en
centros técnicos autorizados de Electrolux.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar la aspiradora o de realizar tareas de
mantenimiento en la misma.
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones.
Nunca aspire:
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado apenas deverá ser substituído por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Qualquer serviço ou reparação tem de ser executado por
um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado.
Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco.
Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un
centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el
aspirador en un lugar seco.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 7
2/13/07 4:39:45 PM
14.
15.
English
Deutsch
Before starting
Vorbereitungen
Open the front cover on the machine and check that the
dust bag, s-bag® / Ergobox™ , and the motor-/microfilter**
are in place. (See also Replacement of filter(s))
14* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
14
Die hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, ob der Abluftfilter* eingesetzt ist.
15
Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose). (2). Insert the
hose into the hose handle until the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
15
Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches die
Verriegelung drücken.
16
Attach the or telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist
and pull apart to dismantle.)
16
Das Teleskoprohr* durch Drehen und festes
Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.)
17
Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
17
18
To rewind the cable, give it a slight sharp pull and
then release. The cable will then automatically
rewind.
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt
über eine automatische Kabelaufwicklung.
Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
18
Zum Aufwickeln des Kabels kurz am Kabel ziehen
und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch
aufgewickelt.
16.
cordmatic™
17.
18.
19a ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to
start the vacuum cleaner. Push same button once
more to turn it off.
19b Power Regulation: Twist the power control towards
„max” to increase the suction power. Twist the power
control towards „min” to decrease suction power.
Additional suction power control: Use the suction
control on the hose handle.
19a.
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
ob ein Staubbeutel, s-bag® / Ergobox™ und Motorfilter**
eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“.)
20
Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning
or when you carry and store the vacuum cleaner.
21
You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on top or on the lower front edge of the
machine.
19b.
22* Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and
placing it across the hose
19a EIN/AUS-Regler: Zum Einschalten des Staubsaugers
den EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes
Drücken schaltet das Gerät aus.
19b Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum
Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in
Richtung „min“ drehen. Zusätzliche Regelung der
Saugleistung: Saugsteuerung am Schlauchgriff*
einstellen.
20
Praktische Parkposition für Arbeitspausen, den
Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
21
Der Staubsauger kann am Griff oder an der unteren
Vorderkante getragen werden.
22*
Den Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen
und um den Schlauch ziehen.
20.
21.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
2192924-01.indd 8
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
22.
2/13/07 4:39:46 PM
Français
Español
Português
Avant de commencer
Introducción
Antes de começar
14* Enlever la grille de sortie d'air* et vérifier que le filtre
est bien en place.
14* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
15
Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible). (2). Insérer le flexible dans la poignée
du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
15
16
Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et en tournant.
(Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo). (2). Inserte el tubo en el
mango hasta que el enganche haga un sonido de clic
al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo).
14* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente
colocado.
16
17
Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve
sa position. Pour enrouler le cordon, exercer une
traction brève et forte sur le câble puis relâcher. Le
cordon s'enroule alors automatiquement.
Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango del tubo flexible y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
17
Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que
le sac à poussière ou le bac à poussière Ergobox™ et le
filtre moteur/microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres.)
19a Commande marche/arrêt : Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour mettre l'aspirateur en route.
Appuyer sur le même bouton pour l'arrêter.
19b Réglage de la puissance : Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « max » pour augmenter
la puissance d'aspiration. Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « min » pour réduire
la puissance d'aspiration. Réglage de puissance
d'aspiration supplémentaire : Utiliser le réglage
d'aspiration supplémentaire qui se trouve sur la
poignée du flexible.
20
21
Positions « parking » pratiques (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage
ou pour faciliter le transport et le rangement de
l'aspirateur.
Vous pouvez également transporter votre aspirateur
à l'aide de la poignée située sur le dessus ou à l'avant
de l'appareil.
22* I mmobiliser le flexible pour ranger l'aspirateur en
étirant le pare-chocs extensible et en le passant sur
le flexible.
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la
bolsa s-bag® o el Ergobox™ y el microfiltro del motor**
están colocados correctamente (consulte también el
apartado sobre el cambio de filtros).
18
Para enrollar el cable, dele un pequeño tirón
y a continuación suéltelo. El cable se recogerá
automáticamente.
19a Control de encendido/apagado (ON/OFF): para
poner la aspiradora en marcha, presione el botón de
encendido/apagado (ON/OFF). Vuelva a pulsar ese
botón para apagarla.
19b Ajuste de la potencia: gire el control de potencia
hacia la posición "Max" para aumentar la potencia
de succión, y hacia la posición "Min" para reducirla.
Control adicional de potencia de succión: utilice el
control de succión situado en el mango del tubo
flexible.
20
21
Coloque la aspiradora en una posición de parada
cómoda (que además alivia su espalda) cuando haga
una pausa mientras limpia o para trasladar y guardar
el aparato.
También puede transportar la aspiradora mediante
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior
del aparato.
22* Mantenga el tubo en su sitio cuando guarde la
aspiradora extendiendo el cable de protección y
colocándolo alrededor del tubo.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Abra a tampa frontal do capot da máquina e verifique
se o saco do pó, o s-bag®/ depósito Ergobox™ e o filtro
do motor/microfiltro** estão correctamente colocados.
(Consulte também Substituição do(s) filtro(s))
15
Insira a mangueira até os engates fazerem clique
ao prender (prima os engates para libertar a
mangueira). (2). Insira a mangueira na na pega da
mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima os engates para libertar a mangueira).
16
Prenda o tubo telescópico* à pega da mangueira e
á escova empurrando e rodando o mesmo. (Rode e
separe para desmontar.)
17
Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
18
Para enrolar o cabo, dê-lhe um ligeiro puxão seco
e liberte-o de seguida. O cabo será em seguida
automaticamente enrolado.
19a Controlo Ligar/Desligar (ON/OFF): Prima o botão
ligar/desligar (ON-OFF) uma vez para ligar o
aspirador. Prima o mesmo botão uma vez mais para o
desligar.
19b Regulação de Potência: Rode o controlo de potência
em direcção a „max” para aumentar o poder de
sucção. Rode o controlo de potência em direcção a
„min” para reduzir o poder de sucção. Existe ainda
um controlo de poder de sucção adicional: Utilize o
controlo de sucção na pega da mangueira.
20
Posições práticas de arrumação (que funcionam
também de modo a proteger as suas costas) quando
fizer uma pausa durante a limpeza ou quando
transporta e arruma o aspirador.
21
Também pode transportar o aspirador utilizando a
pega na parte superior ou na parte frontal inferior da
máquina.
22* Para arrumar o aspirador, enrole a mangueira no seu
lugar como mostra a figura, e esticando o cordão
elástico coloque-o à volta da mangueira para a
prender.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 9
2/13/07 4:39:46 PM
English
Deutsch
Getting the best results.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse
erzielen:
23
40.
41.
Accessories on board*
Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under
foldable cover.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in
position (40). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever*
in position (41).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (12).
Upholstery: Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the
upholstery function of the small combination nozzle* (4b)/
upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
23.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (4a) / Easy clean kit* (13)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the turbo nozzle* (11)
4a.
4b.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging
the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush
is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and
be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after
use.
24
5.
The dust container / s-bag® must be **replaced
/ **empty latest when the indicator window is
completely red. Read with the nozzle lifted up.
23
Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör*
Polster- und Fugendüse befinden sich unter der
aufklappbaren Abdeckung.
Nutzung der Düsen:
Teppiche: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (40). Bei kleinen Teppichen Saugleistung
reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (41).
Holzböden: Parkettbürste* (12).
Polster: Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (4b) bzw. Polsterdüse* (6). Ggf.
die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürstenfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (4a) bzw. Staubwedel Easy Clean Kit*
(13).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse*(5).
Verwendung der Turbodüse* (11)
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15
mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden,
die Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit
der Düse nicht über elektrische Kabel fahren, den Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
24
Staubbehälter / s-bag® **austauschen / **leeren,
wenn die Anzeige bei, vom Boden abgehobener Düse,
vollständig rot ist.
11.
12
24.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
10
2192924-01.indd 10
2/13/07 4:39:47 PM
Français
Español
Português
Comment obtenir les meilleurs résultats
Logro de los mejores resultados
Como obter os melhores resultados.
23
23
23
Accessoires intégrés*
Accesorios incluidos*
Acessórios integrados no capot*
Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour
fentes placés sous le couvercle.
Boquilla para tapicería y boquilla para espacios estrechos,
situadas debajo de una tapa plegable.
Comment utiliser les suceurs :
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Tapis : utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (40). Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
Alfombras: utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca* en la posición (40). Reduzca la
potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas.
Sols durs : utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (41).
Superficies duras: emplee la boquilla para alfombras/
superficies duras con la palanca* en la posición (41).
Parquets de bois : Utiliser la brosse pour parquets* (12).
Suelos de madera: use la boquilla para parquet* (12).
Canapés, tentures, rideaux, tissus légers, etc. : utiliser la
fonction canapés, tentures du combiné petit suceur*
(4b)/suceur canapés/tentures (6). Si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration.
Tapicería: para cortinas, tejidos ligeros, etc., utilice la
función de tapicería de la boquilla pequeña combinada*
(4b)/boquilla para tapicería (6). Reduzca la potencia de
aspiración si es preciso.
Cadres, étagères, etc. : utiliser la fonction brosse meubles du
combiné petit suceur* (4a)/plumeau électrostatique Easy
Clean (13)
Marcos, estanterías, etc.: emplee la función de cepillo de la
boquilla pequeña combinada* (4a)/kit de limpieza fácil*
(13).
Fentes, coins, etc. : utiliser le suceur pour fentes (5).
Ranuras, esquinas, etc.: use la boquilla para rendijas (5).
Molduras, estantes, etc.: Utilize a função escova do pó do
acessório combi para móveis e sofás * (4a)/ Espanador
electroestático * (13)
Utiliser la turbobrosse* (11)
Utilización de la boquilla turbo* (11)
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (5).
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en
peau, les tapis avec de longues franges ou les tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis,
ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques
et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après
utilisation.
24
Le sac à poussière s-bag®/ bac à poussière Ergobox™
doit être **remplacé/**vidé au plus tard lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours
se faire le suceur soulevé du sol.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Nota: no use la boquilla turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más
de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga
la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables eléctricos, y no olvide apagar el
aspirador inmediatamente después de su uso.
24
No cambie** ni vacíe** la bolsa s-bag® hasta
que el indicador de la ventana no se ponga en
rojo completamente. Consúltelo con la boquilla
levantada.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
O bocal de forro para móveis e o tubo para frestas e
rodapés podem ser encontrados debaixo da tampa do
capot.
Use as escovas / bocais como se segue (consoante
modelos) :
Tapetes: Utilize a escova de dupla função para tapete/piso
duro com a alavanca* na posição (40). Reduza o poder de
sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize a escova de dupla função para tapete/
piso duro com a alavanca* na posição (41).
Pisos de madeira: Utilize a escova de parquet * (12).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a função do bocal de
forro do acessório combi para móveis e sofás* (4b)/bocal
de forro * (6). Reduza o poder de sucção se necessário.
Utilização da escova turbo* (11)
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele, tapetes
com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15
mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal
da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe
a escova turbo sobre cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
24
O depósito de poeiras / s-bag® deverá ser
**substituído / **esvaziado pelo menos quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verifique sempre com a escova levantada do chão.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
11
2192924-01.indd 11
2/13/07 4:39:47 PM
25.
English
Deutsch
** Replacing the dust bag, s-bag®
** Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
25
Open the front cover and lift out the insert holding
the s-bag®.
26
Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
27
Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
28
Put the insert back into the bag compartment, and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance or s-bag® Anti-odour.
25
Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausnehmen.
26
Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird
der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein
Staub nach außen gelangen.
27
Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
28
Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wurde Feinstaub eingesaugt kann der Austausch
des Staubbeutels s-bag® auch dann erforderlich sein, wenn
er nicht ganz voll ist. Feinstaub verstopft die Poren sehr viel
stärker. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver
ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Wir empfeheln nur
Original- Electrolux-Staubbeutel ( s-bag®) zu verwenden. Für
Schäden, die durch nicht passende Beutel entstehen, besteht
keine Garantie.
26.
27.
28.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
12
2192924-01.indd 12
2/13/07 4:39:47 PM
Français
Español
Português
** Remplacer le sac à poussière s-bag®
** Cambio de la bolsa s-bag®
** Substituição do saco do pó s-bag®
25
Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
25
Abra la tapa delantera y saque el compartimento
que contiene la bolsa s-bag®.
25
Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
26
Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
26
Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. De esta forma, la s-bag® se sella
automáticamente y se evita que salga polvo hacia el
exterior.
26
Puxe o cartão para remover o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e impede
perdas de pó.
27
Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
27
Introduzca una nueva bolsa s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del
compartimento.
27
Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
28
Remettre en place le support de fixation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
28
Coloque novamente o encaixe no compartimento do
saco e feche a tampa.
28
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s'il
n'est pas plein (il peut être obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
Veiller à n'utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag®
ClassicLong Performance ou s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría
estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras
también deberá cambiar la bolsa. Utilice únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance o s-bag® Anti-odour.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Nota. Substitua o s-bag® mesmo que não esteja cheio (poderá
estar obstruído). Substitua igualmente após aspirar pó de
limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos
de pó, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Alergias, s-bag® Longa
Duração ou s-bag® Anti-odour.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
13
2192924-01.indd 13
2/13/07 4:39:47 PM
English
Deutsch
** Emptying Ergobox™
** Entleerung der Ergobox™
The more often you empty Ergobox™, the less often you
will get the filter clogged.
29.
30.
29
Grasp Ergobox™ and lift it out as shown in the
illustration.
29
Die Ergobox™ greifen und wie abgebildet
herausheben.
30
Place it with the transparent part underneath and
pull the yellow catch to remove the metal fastening.
30
31
Remove the cover (rear part) carefully and empty
possible remaining dust.
Die Ergobox™ mit transparentem Teil nach unten
ablegen und den gelben Riegel ziehen, um die
Metallverriegelung zu lösen.
31
32
Empty the transparent (front) part.
Die Abdeckung (Rückteil) vorsichtig abnehmen.
Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
32
Den transparenten Staubbehälter (Vorderteil)
entleeren.
Cleaning Ergobox™
31.
After having separated the front and the rear part, and
after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a
shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use
of detergent might make Ergobox™ opaque but this will
not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting
it back.
Cleaning the washable HEPA filter
32.
Je häufiger die Ergobox™ entleert wird, desto seltener
kommt es zur Verstopfung des Filters.
Always make sure that the filter you put in Ergobox™ is
completely dry and clean. It is recommended to wash the
HEPA filter each time Ergobox™ is emptied
33 Turn the washable HEPA filter anticlockwise and pull
it away. Wash it with a brush under a tap or wash it in
a washing machine (max. temperature 60°). Let the
filter dry before putting it back.
Putting Ergobox™ back
Make sure Ergobox™ and the filters are dry.
Reinigung der Ergobox™
Die Ergobox™ nach dem Trennen von Vorder- und Rückteil
und Entnahme des HEPA-Filters unter fließendem Wasser
(Hahn oder Duschkopf ) auswaschen. Die Ergobox™ kann in
der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von
Reinigungsmitteln kann die Ergobox™ trübe werden. Die
Ergobox™ vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter darf nur vollständig ausgetrocknet und sauber
wieder in die Ergobox™ eingesetzt werden. Der HEPA-Filter
sollte bei jeder Entleerung der Ergobox™ gereinigt werden,
bei leichter Verschmutzung genügt ein Ausklopfen des
Filters, bei stärkerer Verschmutzung den Filter auswaschen.
33
Make sure the motor filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
33.
34
Fix the front and rear parts together with the 3
hooks. Close the catch by fixing the metal fastening.
35
Put Ergobox™ back in the cleaner.
Den auswaschbaren HEPA-Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Mit der Bürste
unter fließendem Wasser oder der Waschmaschine
(max. 60°C) auswaschen. Die Filter beim trocknen
keiner großen und direkten Hitze, z.B. Heizkörper usw.
aussetzen. Die Filter nur völlig ausgetrocknet wieder
einsetzen. Feucht eingesetzte Filter können sowohl
den Filter zerstören als auch Schäden am Gerät
verursachen, diesbezügliche Schäden sind nicht durch
die Garantieleistung abgedeckt.
Wiedereinsetzen der Ergobox™
Die Ergobox™ und Filter nur vollständig ausgetrocknet
wieder einsetzen. Der Motorfilter muss eingesetzt sein
(siehe auch „Filterwechsel“), ebenso der auswaschbare
HEPA-Filter (siehe auch „Filterwechsel“).
34
Vorder- und Rückteil zusammensetzen, dazu die drei
Haken in die entsprechenden Aussparungen greifen
lassen, die Metallverriegelung fixieren, um den Riegel
zu schließen.
35
Die Ergobox™ wieder einsetzen.
34.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
14
2192924-01.indd 14
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
35.
2/13/07 4:39:48 PM
Français
Español
Português
**Vider le bac à poussière Ergobox™
** Vaciado del Ergobox™
** Esvaziar o depósito Ergobox™
Le vidage fréquent du bac à poussière Ergobox™ évite le
colmatage du filtre.
Cuanto más a menudo vacíe el Ergobox™, menos se
atascará el filtro.
Quanto maior for a frequência com que esvazia o depósito
de poeiras Ergobox™, menores serão as obstruções no
filtro.
29 Segure a Ergobox™ e levante-a conforme mostrado
na figura .
29
Saisir le bac à poussière Ergobox™ et le tirer comme
l'indique l'illustration.
29
Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo, tal y
como se muestra en la ilustración.
30
Le positionner avec la partie transparente vers le
bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation
métallique.
30
Colóquelo con la parte transparente hacia debajo
y tire del enganche amarillo para retirar la sujeción
metálica.
30
Coloque-a com a peça transparente por baixo e puxe
o engate amarelo de modo a remover a peça de
aperto metálica.
31
Retirer le couvercle (partie arrière) avec précaution et
vider la poussière éventuelle restante.
31
Retire la tapa (parte trasera) con cuidado y quite el
polvo que pueda quedar dentro.
31
32
Vider la partie transparente (avant).
32
Vacíe la parte transparente (delantera).
Retire a tampa (parte posterior) cuidadosamente
e esvazie o pó que ainda se possa encontrar no
interior.
32
Esvazie a peça transparente (frontal).
Nettoyer le bac à poussière Ergobox™
Après avoir séparé la partie avant et la partie arrière, retirer
le filtre HEPA et le nettoyer le bac à poussière sous un
robinet ou un jet de douche. Il est également possible de
le laver dans un lave-vaisselle. L'utilisation d'un détergent
peut opacifier la partie transparente du sac à poussière
mais ne réduit pas l'efficacité de celui-ci. Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre que vous placez dans
le bsac à poussière Ergobox™ soit complètement sec et
propre. Il est conseillé de laver le filtre HEPA à chaque
vidage du bac à poussière Ergobox™.
33
Tourner le filtre HEPA lavable dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et le retirer. Le laver
avec une brosse douce sous un robinet ou dans un
lave-linge (température max. 60°). Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Remettre en place le bac à poussière
Ergobox™
Vous assurer que le bac à poussière et les filtres sont bien
secs. Vérifier que le filtre moteur est en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres) Vérifier que le filtre HEPA lavable
est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres)
34
Fixer la partie avant et la partie arrière avec les 3
crochets. Rabattre la poignée en mettant en place la
fixation métallique.
35
Remettre le bac à poussière Ergobox™ dans
l'aspirateur.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Limpieza del Ergobox™
Una vez separadas la parte delantera y la trasera, y tras
retirar el filtro HEPA, lávelo bajo el grifo o en la ducha.
Otra posibilidad es lavarlo en un lavavajillas. El uso de
detergente podría hacer que el Ergobox™ pierda su color
transparente, si bien esto no afectará a su funcionamiento.
Asegúrese de que está seco antes de volverlo a colocar.
Limpieza del filtro HEPA lavable
Compruebe siempre que el filtro que coloca en
el Ergobox™ está perfectamente limpio y seco. Es
recomendable lavar el filtro HEPA cada vez que se vacía el
Ergobox™.
33
Gire el filtro HEPA lavable hacia la izquierda y tire de
él para sacarlo. Lávelo con un cepillo bajo el grifo o
en un lavavajillas (temperatura máxima 60°). Deje
que el filtro se seque bien antes de colocarlo de
nuevo.
Limpeza do depósito Ergobox™
Depois de separar a parte frontal e posterior e remover o
filtro HEPA, lave-o utilizando água corrente. É igualmente
possível lavá-lo no lava-louça. A utilização de detergente
poderá fazer com que o depósito Ergobox™ se torne opaco,
mas tal não afectará a eficácia do mesmo. Certifique-se de
que está seco antes de o colocar novamente.
Limpar o filtro HEPA lavável
Certifique-se sempre de que o filtro que coloca no interior
do depósito Ergobox™ está completamente seco e limpo.
É recomendável que lave o filtro HEPA sempre que esvaziar
o Ergobox™
33
Colocación del Ergobox™
Compruebe que el Ergobox™ y los filtros están secos.
Asegúrese de que el filtro del motor está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
Compruebe que el filtro HEPA lavable está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
34
Acople las partes delantera y trasera con los 3
ganchos. Cierre el enganche acoplando la sujeción
metálica.
35
Vuelva a colocar el Ergobox™ en el aspirador.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Rode o filtro HEPA lavável no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio e puxe-o para fora. Lave-o sob
água corrente com uma escova macia ou lave-o na
máquina de lavar roupa (temperatura máxima de
60°). Espere que o filtro seque completamente antes
de o colocar novamente.
Colocação do depósito Ergobox™
Certifique-se de que o Ergobox™ e os filtros estão secos.
Certifique-se de que o filtro do motor está colocado no
respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
Certifique-se de que o filtro lavável HEPA está colocado
no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
34
Monte as partes frontal e posterior em conjunto com
os 3 ganchos, de maneira a encaixarem. Feche o
engate, apertando a peça de aperto metálica.
35
Coloque novamente o depósito Ergobox™ no
aspirador.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
15
2192924-01.indd 15
2/13/07 4:39:48 PM
29.
English
Deutsch
**Apply TwinTechnologyTM feature
**TwinTechnology™ verwenden
Replacing the Ergobox™ with the dust bag.
Die Ergobox™ durch Staubbeutel ersetzen.
1.
Open the front cover and remove (lift out) the box
from the cleaner. ( 29)
2.
3.
1.
Die Frontabdeckung öffnen und den Behälter
herausnehmen (29).
Place the insert holding the s-bag® (10) into the
cleaner. (28)
2.
Den Einsatz mit dem s-bag® (10) in den Staubsauger
einsetzen (28).
Place the adapter (10) (tied) to the insert on the
sealing of the front cover with the proper direction
and close the cover.
3.
Den Adapter* (10) (anhängend) in richtiger
Ausrichtung an dem Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung anbringen und Abdeckung
schließen.
Replacing the dust bag, s-bag® with Ergobox™
Austauschen von Staubbeutel, s-bag® durch Ergobox™
1
Open the front cover and remove (lift out) the
dustbag holder and dustbag from the cleaner. (25)
1
2
Remove the adapter from the sealing of the front
cover (10)
Die Frontabdeckung öffnen und den
Staubbeutelhalter und Staubbeutel herausheben (25).
2
3
Place the Ergobox™ into the cleaner and close the
cover (35)
Den Adapter von Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung abnehmen (10)*.
3
Die Ergobox™ in den Staubsauger einsetzen und
Abdeckung schließen (35).
10.
29.
25.
35.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
16
2192924-01.indd 16
2/13/07 4:39:48 PM
Français
Español
Português
**Utiliser la fonction TwinTechnology™
**Uso de la función TwinTechnologyTM
**Aplicar a função TwinTechnologyTM
Remplacer le bac à poussière 'Ergobox™ par le sac à
poussière s-bag®
Sustitución del Ergobox™ por la bolsa para polvo
Substituir o depósito Ergobox™ pelo saco do pó.
1.
Abra la tapa delantera y saque la caja del aspirador (
29)
1.
Abra a tampa frontal e retire (eleve) o depósito do
aspirador. ( 29)
2.
Coloque o encaixe que segura o s-bag® (10) no
aspirador. (28)
3.
Coloque o adaptador (10) (preso) no encaixe no
vedante da tampa frontal com a direcção correcta e
feche a tampa.
1.
Ouvrir le couvercle avant et retirer le bac à poussière
de l'aspirateur en le soulevant. ( 29)
2.
2.
Placer le support de fixation du sac à poussière
s-bag® dans l'aspirateur. (28)
Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® (10)
en el aspirador (28)
3.
3.
Fixer l'adaptateur (10) sur le support de fixation
à l'emplacement du couvercle avant et fermer le
couvercle.
Coloque el adaptador (10) (acoplado al
compartimento) en dirección adecuada en el cierre
de la parte posterior, y cierre la tapa.
Remplacer le sac à poussière s-bag® par le bac à
poussière Ergobox™
Sustitución de la bolsa s-bag® para polvo por el
Ergobox™
1
Ouvrir le couvercle avant et retirer le support du sac à
poussière et le sac à poussière de l'aspirateur. (25)
Abra la tapa delantera y saque del aspirador la bolsa
y su soporte (25)
2
2
Retirer l'adaptateur de l'emplacement du couvercle
avant (10)
Extraiga el adaptador del cierre de la tapa delantera
(10).
3
3
Placer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur
et fermer le couvercle (35)
Coloque el Ergobox™ en el aspirador y cierre la tapa
(35).
1
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Substituição do saco do pó s-bag® pelo Ergobox™
1
Abra a tampa frontal e retire (eleve) o suporte do
saco do pó e o saco do pó do aspirador. (25)
2
Retire o adaptador do vedante da tampa frontal (10)
3
Coloque o depósito Ergobox™ no aspirador e feche a
tampa (35)
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
17
2192924-01.indd 17
2/13/07 4:39:48 PM
English
Deutsch
Replacement of the filter(s)
Filterwechsel
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
In standard household use, the filters should be replaced
approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
- Model without exhaust filter has to be equipped with a
combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF
74).
Open the front cover and lift out the **insert holding the
s-bag® (25). / **Grasp Ergobox™ and lift it out (29)
36.
36
Pull the filter(s) holder upwards until coming away
from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s)
out of the filter holder and replace with a new
filter(s).
37
Reattach the filter holder containing the new filter(s).
**Replace the insert holding the s-bag® (28) / **Put
Ergobox™ back in the cleaner (35) and then close the
cover.
- Model with exhaust filter Follow steps (**25 / **29; 36 ),
and replace old motor-filter with a new one. Then follow
steps . (37; **28 / **35)
37.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microfilter (Ref. No. EF 17)
• Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
• Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (if not mentioned).
38
Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards
and upwards with your index/middle finger.
39
Lift out the filter. Insert a new filter and replace the
lid as shown.
Häufiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung.
Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei
Jahre ersetzt werden. Bei sehr häufigem Gebrauch, Saugen
großer Fläche oder starker Verschmutzung, besonders aber
wenn feiner Staub gesaugt wurde kann der Austausch auch
früher erforderlich sein. Den Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
- Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
Die Frontabdeckung öffnen und **Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® (25) bzw. / die **Ergobox™ entnehmen (29).
36 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter
ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
37
Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wieder einsetzen.
**Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel /28)
bzw. die **Ergobox™ wieder in den Staubsauger
einsetzen(35) und dann den Deckel schließen.
- Modelle mit Abluftfilter: Schritte (**25 / **29; 36 )
ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen.
Anschließend Schritte befolgen: (37; **28 / **35)
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Mikrofilter (Bez.-Nr. EF 17)
• Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
• Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Bei Verschmutzung müssen die Filter stets gegen neue Filter
ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben
– nicht ausgewaschen werden.
38
Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
39
Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
38.
39.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
18
2192924-01.indd 18
2/13/07 4:39:49 PM
Français
Español
Português
Remplacement des filtres
Cambio de filtros
Substituição do(s) filtro(s)
- Les modèles sans filtre de sortie d'air doivent être équipés
d'un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
- El modelo que no dispone de filtro de salida de aire debe
equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de
motor, ref. n.º EF 74).
Le remplacement fréquent des filtres améliore l'efficacité
de l'aspirateur. Pour une utilisation ménagère standard,
les filtres doivent être remplacés tous les 3 ans environ. Ne
jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
Ouvrir le couvercle avant et soulever le **support de
fixation du sac à poussière s-bag® (25). / **Saisir le bac à
poussière Ergobox™ et soulevez-le (29)
36
Tirer vers le haut la grille du filtre pour dégager
le filtre de son logement. Retirer avec précaution
l'ancien filtre sale de sa grille et le remplacer par un
filtre neuf.
37
Remettre en place la grille contenant le filtre neuf.
**Remettre en place le support de fixation du
sac à poussière s-bag® (28) / **Replacer le bac à
poussière Ergobox™ dans l'aspirateur (35) et fermer le
couvercle.
Cuanto más a menudo cambie los filtros, mejor será el
funcionamiento del aspirador. Con un uso doméstico
normal, los filtros deberían cambiarse aproximadamente
cada tres años. No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
Abra la tapa delantera y saque el compartimento** que
contiene la bolsa s-bag® (25) / **Sujete el Ergobox™ y
levántelo para sacarlo (29).
36
Tire del compartimento de los filtros hasta sacarlo de
la ranura. Con cuidado, saque el filtro sucio antiguo
del soporte y cámbielo por uno nuevo.
37
Vuelva a colocar el compartimento con el nuevo
filtro. **Vuelva a colocar el compartimento con la
bolsa s-bag® (28) / **Vuelva a colocar el Ergobox™ en
la aspiradora (35) y cierre la tapa.
- Modèle avec filtre de sortie d'air : suivre les étapes (**25
/ **29; 36 ) et remplacer l'ancien filtre moteur par un
nouveau. Suivre ensuite les étapes (37; **28 / **35)
- Si posee un modelo con filtro de salida de aire, siga
los pasos (**25 / **29; 36 ) y sustituya el filtro del motor
antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos (37;
**28 / **35)
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Cambio del filtro de salida de aire*
•
•
•
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 no lavable (ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavable (ref. n.º EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos, ya que no se
pueden lavar (a menos que así se indique).
Il existe trois types de filtre de sortie d'air :
Microfiltre (Réf. EF17)
Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (sauf indication
contraire).
38
Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille
de filtre, puis l'ouvrir en tirant sur la poignée pour la
soulever vers l'arrière à l'aide de l'index ou du majeur.
39
Retirer le filtre en le soulevant. Insérer un nouveau
filtre et fermer le couvercle.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
38
Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa, y
ábrala tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el
dedo índice o corazón.
39
Levante el filtro. Coloque un filtro nuevo y cambie la
tapa como se muestra en la imagen.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos filtros,
melhor será a eficácia do aspirador. No caso de utilização
doméstica normal, os filtros deverão ser substituídos
aproximadamente a cada 3 anos. Nunca utilize o aspirador
sem filtro(s).
- Os modelos sem filtro de exaustão de saida de ar devem
ser equipados com um filtro de combinação (microfiltro +
filtro do motor, Ref. n.º EF 74).
Abra a tampa frontal e retire o **encaixe que segura o
s-bag® (25). / **Segure o Ergobox™ e retire-o (29)
36
Puxe o suporte do(s) filtro(s) para cima até o(s)
afastar da ranhura. Puxe cuidadosamente o(s) filtro(s)
usado(s) para fora do suporte do filtro e substitua por
(um) filtro(s) novo(s).
37
Prenda novamente o suporte do filtro com o(s)
filtro(s) novo(s). **Coloque novamente o encaixe
que segura o s-bag® (28) / **Coloque novamente o
Ergobox™ no aspirador (35) e, em seguida, feche a
tampa.
- Modelo com filtro de exaustão de saida de ar . Seguir os
passos (**25 / **29; 36 ) e substituir o filtro do motor usado
por um novo. Em seguida, siga os passos (37; **28 / **35)
A substituição do filtro de exautão de saida
de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
• Hepa H12 não lavável (Ref. n.º EF H12)
• Hepa H12 lavável (Ref. n.º EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não
podem ser lavados (a não ser que seja especificamente
indicado).
38
Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e,
em seguida, abra-a puxando a pega para trás e para
cima com o dedo indicador/médio.
39
Retire o filtro. Insira um novo filtro e coloque
novamente a tampa conforme apresentado.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
19
2192924-01.indd 19
2/13/07 4:39:49 PM
English
Deutsch
Cleaning the hose and nozzle
Reinigung des Schlauches und der Düsen
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
42.
(42) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(2) Hose handle could be dismantled from hose if cleaning
is needed.
(43) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(44) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
43.
(45) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn die
Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®Staubbeutel verstopft sind. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten
abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder den Filter
und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen, dann das Gerät
erneut einschalten.
Rohre und Schlauch
(42) Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum
Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
(43) Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsicht,
falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keine durch Reinigung verursachte
Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
(44) Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig die Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Dies geht am einfachsten durch aussaugen mit dem
Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
(45) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
44.
45.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
20
2192924-01.indd 20
2/13/07 4:39:49 PM
Français
Español
Português
Nettoyer le flexible et les brosses
Limpieza del tubo y de la boquilla
Limpeza da mangueira e da escova
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction
au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et
lorsque le sac à poussière s-bag®est plein. Si l'un de ces
cas se présente, débrancher l'aspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les
éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer
les filtres et le sac à poussière, puis remettre l'aspirateur en
marche.
Tubes et flexible
El aspirador dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo flexible o los filtros y la bolsa
s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de
la toma de corriente y déjelo enfriar de 20 a 30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o
cambie los filtros y la bolsa s-bag®, y vuelva a encender el
aspirador.
Tubos y tubos flexibles
(42) Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
(42) Utilice un paño o similar para limpiar los tubos y el
tubo flexible.
(2) Il est possible de démonter la poignée du flexible pour
la nettoyer.
(2) Puede desmontar el mango del tubo flexible si desea
limpiarlo.
(43) Il est aussi possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire
attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles
qui pourraient être coincées dans le flexible.
(43) También es posible eliminar la obstrucción en el tubo
flexible apretándolo. No obstante, tenga cuidado si la
obstrucción
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible lors de son nettoyage.
Nettoyer le suceur pour sols
(44) Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/ sols
durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse*
(45) Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils,
etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la turbobrosse.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados
dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo
flexible al limpiarlo.
Limpieza de la boquilla para suelos
(44) Para evitar la pérdida de potencia de succión, limpie
con frecuencia la boquilla para alfombras/superficies
duras. La forma más fácil de limpiarla es utilizar el mango
del tubo flexible.
O aspirador parará automaticamente se a escova, tubo,
mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Em tais
casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante
20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os
filtros e o s-bag® e ligue-o novamente.
Tubos e mangueiras
(42) Utilize uma fita de limpeza ou algo semelhante para
limpar os tubos e mangueira.
(2) A pega da mangueira poderá estar desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
(43) Poderá ser igualmente possível remover a obstrução
na mangueira apertando-a. Contudo, tenha cuidado no
caso de a obstrução
ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira
provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova do chão
(44) Para evitar a perda do poder de sucção, limpe
frequentemente a escova de dupla função para tapete/
piso duro. A forma mais fácil de a limpar é utilizar a pega
da mangueira.
Limpeza da escova turbo*
Limpieza de la boquilla turbo*
(45) Separe a escova tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a
pega da mangueira para limpar o bocal da escova .
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
(45) Quite la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los
hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Utilice el
mango del tubo flexible para limpiar la boquilla.
21
2192924-01.indd 21
2/13/07 4:39:50 PM
English
Deutsch
Troubleshooting
„Was tun wenn … „
The vacuum cleaner does not start
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten, prüfen
Sie ob ...
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
• Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one.
• Is the nozzle, tube or hose blocked?
• Ar
ters blocked?
• … das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• … der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
• … eine Sicherung ausgelöst wurde.
Der Staubsauger schaltet sich ab, erzielt eine
verminderte Saugleistung oder ist übermäßig laut,
prüfen Sie ob …
Water has entered the vacuum cleaner
• …der Staubbeutel, s-bag® voll bzw. durch Feinstaub
zugesetzt ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
• … Düse, Rohr oder Schlauch verstopft sind.
• …. die Filter zugesetzt und verschmutzt sind.
Consumer information
Die Sicherungen lösen aus.
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by
the penetration of water is not covered by the warranty.
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of
tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details
see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the
Instructions for Use booklet please e-mail us a
electrolux.se
rcare@
• Möglicherweise ist der Stromkreis der Hausinstallation
zu niedrig abgesichert bzw. zu viele Geräte sind daran
angeschlossen.
• Reduzieren Sie den Anlaufstrom indem Sie das Gerät auf
niedrigster Stufe einschalten und langsam die Leistung
hoch regeln.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Nach dem Einschalten reagiert das Gerät erst zeitverzögert.
Das Gerät ist mit einem sog. Sanftanlauf ausgestattet um
den Anlaufstrom zu reduzieren und dadurch ein Auslösen
der Sicherungen zu verhindern. Ein Zeit verzögertes
Anlaufen, speziell bei einer niedrig gewählten Saugstufe,
ist normal.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingr
Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheit
rer Website:
www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüsen, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in
unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur
Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis
18.00 Uhr.
AEG-Electrolux Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Deutsche Telekom 0,12 €/Min
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom
AEG-Electrolux Serviceline Österreich: 0 8 10 955 200
Telekom Austria 0,10 €/Min
Aus dem Festnetz der Telekom Austria
22
2192924-01.indd 22
Service Schweiz:
Electrolux AG
Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Kundendienst:
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
2/13/07 4:39:50 PM
Français
Español
Português
Gestion des pannes
Solución de problemas
Resolução de problemas
L'aspirateur ne se met pas en marche
El aspirador no se pone en funcionamiento.
O aspirador não arranca
•
•
•
Vér
Vér
Vér
ranché.
rise et le câble ne sont pas abîmés.
n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête
•
•
•
Regarder si le sac à poussière s-bag® ou le bac
à poussière Ergobox™ est plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac neuf.
Vér
ceur
exible ne sont pas
bloqués.
Vér
res ne sont pas obstrués.
De l'eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée
d'eau ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages
consécutifs à une utilisation incorrecte de l'appareil ou en
ation de l'appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l'environnement. Tous les éléments en plastique sont
mar
recyclage. Pour plus de détails,
visiter notre site Web www.electrolux.com
Pour nous transmettre vos commentaires sur l'aspirateur
ou le livret des instructions d'utilisation, envoyez un e-mail
à l'adr
[email protected]
Service Suisse:
Electrolux SA
aspirateurs/petit ménager
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Service consommateurs:
Tél. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
www.electrolux.ch
• Compruebe que el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están
dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar.
Compruebe si la bolsa s-bag® para polvo está llena; de ser
así, cambie la bolsa.
• ¿Se han a
•
ros?
exible?
Ha entrado agua en el aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños del motor
debidos a la entrada de agua en el aparato no están
cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que
pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él.
Este producto se ha diseñado de forma respetuosa con
el medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Si desea más información,
consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Si desea realizar algún comentario sobre el aspirador o
sobre el manual de instrucciones de uso, envíenos un
mensaje electrónico a la siguiente direc
rcare@
electrolux.se
• Ver
• Ver
• Ver
corrente.
vel queimado.
s.
O aspirador pára
• Ver
co do pó, s-bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo.
• O bocal da escova , tubo ou mangueira estão
bloqueados?
•
ros estão bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num
Serviço de Assistência Electrolux autorizado. Os danos no
motor causados pela entrada da água não estão cobertos
pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por danos
decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de
ções ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as
peças de plástico estão marcadas par
reciclagem.
Para obter informações detalhadas, consulte os nossos
Web site: www.electrolux.com , ou www.electrolux.pt
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou sobre
o manual de Instruções de Utilização, envie-nos uma
mensagem de correio electrónico para:
rcare@
electrolux.se , ou
[email protected]
23
2192924-01.indd 23
2/13/07 4:39:50 PM
105
2192924-01.indd 105
2/13/07 4:40:16 PM
English
Español
Svenska
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolen
på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte varan.
Français
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal
de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva
para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto
do produto. Para obter informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua
área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Italiano
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Norsk
Symbolet
på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall.
Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat
haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa
tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta
tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Dansk
Eesti keeles
Symbolet
på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling
af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette
produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af
miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor
produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse
af dette produkt.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda
toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel
tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete
taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise
kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel
juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo
saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust
kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete
utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
106
2192924-01.indd 106
2/13/07 4:40:17 PM
Latviski
Polski
Srpski
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda,
ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot
atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu
skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja
i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Simbol
na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo
punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta.
Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos
nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą,
prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių
šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Pусский
Символ
на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Български
Символът
върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като
се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по
подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като
отпадък на този продукт. За по-подробна информация за
рециклиране на този продукт се обърнете към местната
градска управа, службата за вторични суровини или
магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Ελληνικά
Hrvatski
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο
χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi,
koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu
u kojoj ste kupili proizvod.
Magyar
A szimbólum
amely a terméken vagy a csomagoláson
található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az
elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására
szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra
van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte
miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo
obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul
că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer.
Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurânduvă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea
potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi
pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai
multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
107
2192924-01.indd 107
2/13/07 4:40:18 PM
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki
sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir.
Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn
geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim
edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha
edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara
yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden
çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý
önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri
dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli
idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma
ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý
firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým
süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za
presalavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom
odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne
negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se
obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov,
komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
108
2192924-01.indd 108
2/13/07 4:40:18 PM
109
2192924-01.indd 109
2/13/07 4:40:19 PM
2192924-01.indd 110
2/13/07 4:40:19 PM
111
2192924-01.indd 111
2/13/07 4:40:19 PM
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2192924-01.indd 112
2192924-01
2/13/07 4:40:20 PM