Rotel RCD-1520 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
RCD-1520
Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compact
Stereo-CD-Player
Reproductor de Discos Compactos
Stereo CD-speler
Lettore Compact Disc Stereo
CD-spelare
ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ
4
RCD-1520
ROTEL RCD-1520
OPTI
ANALOG OUTPUT
R
L
COAX
DIGITAL INPUT
D/A CONVERTER
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-1520
POWER CONSUMPTION : 25W
ROTEL RA-1520
ROTEL RCD-1520
ROTEL RA-1520
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-1520
POWER CONSUMPTION : 25W
Figure 3: Analog Outputs
Sorties analogiques
Analoge Ausgänge
Salidas Analógicas
De analoge uitgangen
Uscite Analogiche
Analoga utgångar
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡
Figure 4: Digital Outputs
Sorties numériques
Digitalausgang
Salidas Digitales
De digitale uitgangen
Uscite Digitali
Digitala utgångar
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ˆËÙÓ‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡
5
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
26
RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario
en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua
o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su
interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto
extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable
de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario,
envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y
posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o
hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite
revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a
seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio
aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con
el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra
o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de
ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una
librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y
ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de
cualquier otra instalación que produzca calor.
Los productos Rotel están diseñados para
satisfacer la normativa internacional en materia
Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas
(RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y
la eliminación de Desperdicios Procedentes
de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El
símbolo del carrito de la basura tachado indica
la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben
ser reciclados o procesados debidamente en
concordancia con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está
doblemente aislado, por lo que no requiere
ninguna conexión a tierra.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel
posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red
eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un área
abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de
alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior
(corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para EE.UU. y
230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente
a través del cable de alimentación suministrado de serie o un
equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo
dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de
ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra incluye
dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta
configuración está pensada para su seguridad. No intente desactivar
los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización.
Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente, le
rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya
la toma obsoleta por una de última generación. No utilice cables de
extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar
por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar
completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal
del cable de alimentación debería ser retirada de la toma
correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso
de posición de espera se apagará para indicar que el cable de
alimentación está desenchufado. El dispositivo de desconexión
permanecerá fácilmente accesible.
No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor
o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de
unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación
de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica
cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período
de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano).
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla,
un soporte, un mueble o un sistema de estantes
recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando
mueva el aparato junto con el mueble o pie
que lo soporte ya que en caso de caída podría
lastimarle.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio
técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• Elcabledealimentaciónoalgunaclavijadelmismohasido
dañado.
• Hancaídoobjetososehaderramadolíquidoenelinteriordel
aparato.
• Elaparatohasidoexpuestoalalluvia.
• Elaparatomuestrasignosdefuncionamientoinadecuado.
• Elaparatohasidogolpeadoodañadodealgúnmodo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de
radiación láser visible cuando el
aparato es abierto o la mecánica
de transporte falla.
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior
del aparato no hay componentes manipulables por el usuario.
Deje cualquier operación de mantenimiento para personal
cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
un incendio, etc:
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
2. No exponga el aparato a la humedad.
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las
manos mojadas.
02%#!5#)¼.2!$)!#)¼.,3%202%3%.4%%.%,).4%2)/2
./-)2!2$)2%#4!-%.4%!,#!"%:!,,3%2
PRECAUCION
RIESGO DE ELECTROCUCION
NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARAT O.
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo es para alertar al usuario sobre
la presencia de instrucciones importantes
relacionadas con el funcionamiento y el
mantenimiento (servicio técnico) tanto en este
manual como en la literatura que acompaña al
producto.
27
Español
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos
y satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en
serio, al igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la
música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta
Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido
inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo
de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la
máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de
cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos
sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto,
escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto
hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad
musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de
la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí
donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar
exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania
o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los
transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia
factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida
que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos
electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante
hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que
tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos de basura y las
capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos
utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros nuevos
amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco veces
más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que siguen
ofreciendo una excelente combinación de potencia y prestaciones.
La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la
energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el
medio ambiente y proporcionan un sonido superior.
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en
papel reciclado.
Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que
sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y
métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de
fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros
de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus
grabaciones musicales favoritas.
Contenido
Figure 1: Controles y Conexiones 3
Figure 2: Mando a Distancia RR-D97 3
Figure 3: Salidas Analógicas 4
Figure 4: Salidas Digitales 4
Notas Importantes 4
Instrucciones de Seguridad Importantes ...............................26
Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Acerca del RCD-1520 ............................................28
Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Algunas Precauciones 28
Colocación 28
Identificación de los Controles 28
Alimentación y Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Toma de Corriente Eléctrica
[
28
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
Botones On/Off del Mando a Distancia
A
28
Conexiones de Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Salidas Analógicas
y
29
Salida Digital
u
29
Conexión para Señal de Disparo de 12V
p
29
Toma para Control Remoto Externo
o
29
Conector de Entrada/Salida para Ordenador
i
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mando a Distancia por Infrarrojos
8
30
Visualizador de Funciones
5
30
Ranura de Carga del Disco
=
30
Botones de Control del Sistema de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botón PLAY
qE
30
Botón STOP
wD
30
Botón PAUSE
eL
30
Botones TRACK
rtM
30
Botones DIRECT ACCESS
F
30
Botones SEARCH
7K
30
Botón EJECT
6N
31
Funciones Adicionales ............................................31
Botón PROGRAM
2J
31
Botón REVIEW
3I
31
Botón CLEAR
H
31
Botón RANDOM
4O
31
Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Botón REPEAT
9B
32
Botón SCAN
0C
32
Botón TIME
-G
32
Problemas y Posibles Soluciones ....................................32
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 32
Sustitución del Fusible 32
No Hay Sonido 32
28
RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos
Acerca del RCD-1520
Puede decirse sin reservas que el RCD-1520 está diseñado para
hacer una única cosa: proporcionar el sonido más detallado y sutil
posible contenido en cada disco compacto. Ya se trate de un CD
convencional o uno con archivos codificados en MP3 o WMA, el
RDC-1520 reproducirá fielmente lo que esté grabado en el disco.
Mientras el RCD-1520 estaba siendo desarrollado, el equipo de
ingenieros encargado de su diseño fue más allá de las prestaciones
cuantificables con las técnicas de medida habituales. Varios paneles
de escucha invirtieron cientos de horas afinando el sonido final del
aparato y seleccionando los componentes que producían el mejor
sonido, es decir aquellos capaces de “liberar la emoción contenida
en la música”. En consecuencia, sea lo que sea que el artista o el
ingeniero haya puesto en el disco el RCD-1520 lo recuperará.
Dicho esto, el RCD-1520 incorpora algunos circuitos impresionantes.
El convertidor D/A es un modelo de alta gama del reputado
fabricante británico Wolfson. Se trata de un convertidor estereofónico
de muy altas prestaciones diseñado específicamente para
aplicaciones de audio tanto si se trata de Alta Fidelidad tradicional
como de Cine en Casa.
En combinación con el reputado Concepto de Diseño Equilibrado
de Rotel, todos estos refinamientos aseguran que el RCD-1520
proporcione la más alta calidad sonora posible. Cuando sea utilizado
en un equipo de sonido de altas prestaciones, su reproductor de CD
Rotel le proporcionará años y años de disfrute.
Para Empezar
Algunas Precauciones
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de
instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación
y puesta a punto del RCD-1520, incluye información de gran valor
sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como
información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su
sistema. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizado
para cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le
quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones
serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del RCD-1520 y todo el material en él contenido
para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del
RCD-1520 en condiciones diferentes de las originales puede provocar
serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el
RCD-1520. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde
de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara
asistencia técnica durante el período de garantía.
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-1520 en un mueble
o lo sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo.
Asegúrese de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar
perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de peso
elevado encima del RCD-1520. Evite colocar el aparato en lugares en
los que pueda estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo
la parte superior de un amplificador de potencia de gran tamaño
o cerca de un radiador de calefacción. Para obtener los mejores
resultados posibles, evite colocar el RCD-1520 en lugares en los
que pueda ser afectado por vibraciones mecanoacústicas, como por
ejemplo cerca de una caja acústica.
Identificación de los Controles
La portada de este manual contiene un panel desplegable en el que
se muestran ilustraciones correspondientes a los paneles frontal y
posterior del RCD-1520, así como del mando a distancia RR-D97.
Cada objeto de dichas ilustraciones está debidamente identificado.
A lo largo del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas
de conexión) a los que se hace referencia en el texto son identificados
por el correspondiente código. Así, los objetos correspondientes a
los paneles frontal y posterior se identifican con un código numérico,
por ejemplo
1
. Por su parte, los objetos correspondientes al mando
a distancia se identifican con un código alfabético, como por
ejemplo
A
.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica
[
Su RCD-1520 está configurado en fábrica para que trabaje con
la tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha
sido comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha
configuración está indicada en un receso del panel posterior del
aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RCD‑1520 a otro
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del
RCD‑1520 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier
información al respecto, le rogamos que contacte con personal
cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa
de Rotel.
El RCD-1520 debería ser conectado directamente a una toma de
corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna
conmutada (“switched”) de otro componente de su sistema de audio.
No utilice ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel
frontal del RCD-1520 está desactivado (posición “hacia fuera”). A
continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación
suministrado de serie al receptáculo correspondiente situado en su
panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo
-por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como
precaución básica, que desconecte su lector de discos compactos (así
como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la
red eléctrica.
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
Botones On/Off del Mando a Distancia
A
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el panel frontal
de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha el
RCD-1520. Tanto el anillo luminoso situado a su alrededor como
29
Español
el visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector
de discos compactos está conectado. Para desconectar el aparato,
basta con que pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste
regrese a su posición inicial.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición
On, los botones ON y OFF del mando a distancia pueden utilizarse
para activar el reproductor de CD o situarlo en el modo de espera.
En el modo de Espera (“Standby”), el anillo luminoso que rodea el
conmutador de puesta en marcha permanece activado aunque el
visualizador de funciones está desactivado.
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para
activar y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar
el conmutador de puesta en marcha permanentemente activado
(posición “on”, es decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que
el aparato reciba energía eléctrica se situará en su modo plenamente
activo.
Conexiones de Salida
El RCD-1520 le permite escoger dos tipos diferentes de señales de
salida, una analógica procedente de los circuitos de conversión
D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio
analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra
una señal de datos digitales no procesada para su empleo con
convertidores D/A o procesadores digitales externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de
ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que su
reproductor de discos compactos está desactivado cuando realice
cualquier conexión de señal.
Salidas Analógicas
y
[Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes]
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de
salida analógica desde el RCD-1520 a las correspondientes entradas
de un preamplificador, amplificador integrado o receptor.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la conexión
del RCD-1520 a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del
RCD-1520 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo
del preamplificador, receptor o amplificador integrado y repita la
operación con el canal derecho.
Salida Digital
u
[Ver Figura 4 para la realización de las conexiones pertinentes]
Si está utilizando el RCD-1520 conjuntamente con un convertidor
D/A externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una
señal de datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado
por los circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del
RCD-1520. Esta señal es suministrada por la toma de salida digital
situada en el panel posterior del RCD-1520. Con ayuda de un cable
digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica,
conecte la salida digital del RCD-1520 al conector digital de entrada
correspondiente del convertidor D/A externo.
Cuando reproduzca discos compactos convencionales o con archivos
codificados en MP3 o WMA, la Salida Digital suministrará un tren de
datos PCM. Cuando se reproduzca un disco codificado en PCM, se
suministrará un tren de datos codificado en dicho formato.
NOTA: Cuando se reproduzca un disco codificado en HDCD,
aparecerá “HDCD” en el visualizador de funciones. No obstante, la
salida analógica no será descodificada en el sistema en cuestión.
Conexión para Señal de Disparo de 12V
p
El RCD-1520 puede ser activado por una señal de disparo de 12
voltios continuos procedente de una electrónica externa. La entrada
para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto
continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios.
Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente
una señal de disparo, el RCD-1520 se activará. Cuando se interrumpa
la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera.
En este caso, el indicador luminoso de puesta en marcha del panel
frontal permanecerá encendido pero el visualizador de funciones
estará apagado y el aparato no funcionará.
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo de
12V, deje el botón POWER en la posición ON.
Toma para Control Remoto Externo
o
Esta mini-toma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe
códigos de control procedentes de receptores de infrarrojos estándar
ubicados en la sala de audición principal. Esta función es útil cuando
el aparato está instalado en un mueble y el sensor del panel frontal
está bloqueado. Consulte a su distribuidor Rotel autorizado para que
le informe sobre los receptores de infrarrojos externos disponibles en
el mercado y la forma de cablear un conector para que se adapte al
receptáculo de la mini-toma antes mencionada.
Conector de Entrada/Salida para Ordenador
i
El RCD-1520 puede ser gobernado desde un ordenador personal
equipado con software de control de sistemas de audio desarrollado
por marcas específicamente dedicadas a ello. Este control se lleva a
cabo enviando los códigos operativos normalmente suministrados por
el mando a distancia RR-AT97 a través de una conexión en red por
cable desde el ordenador.
La entrada COMPUTER I/O proporciona la conexión necesaria para
ello en el panel posterior del RCD-1520. Acepta clavijas modulares
RJ-45 de 8 patillas idénticas a las utilizadas comúnmente en el
cableado de redes Ethernet 10-BaseT UTP.
Para recibir información adicional sobre las conexiones, el software y
los códigos operativos necesarios para controlar el RCD-1520 desde
un ordenador, contacte con su distribuidor autorizado de productos
Rotel.
30
RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos
en el mismo punto en que fue detenida. Si el botón STOP
.
es
pulsado dos veces, la lectura del disco se detiene, el visualizador
de funciones muestra STOP y los temas programados son borrados
(ver más adelante). Cuando se pulsa el botón PLAY
/
después de
haber pulsado dos veces el botón STOP
.
, el disco comienza a ser
reproducido desde la primera pista.
Botón PAUSE
eL
El botón PAUSE
,
se utiliza para suspender temporalmente la lectura
de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo
puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento.
El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se
activará. Para reanudar la lectura del disco, pulse el botón PLAY.
Botones TRACK
rtM
Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando
se está reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK
}
desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente
pista. La pulsación del botón TRACK
{
hace que el cabezal de
lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando
rápidamente un par de veces seguidas TRACK
{
se consigue
desplazar el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El
nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones.
Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes
de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el
modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones
son efectuadas pulsando de manera continuada los botones TRACK
hasta que se llegue a la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de
temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-1520.
Botones DIRECT ACCESS
F
(Sólo desde el Mando a Distancia)
Estos once botones numéricos (señalizados como 1 a 10 y >10) son
utilizados para acceder directamente a una pista desde el mando a
distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes
pistas con ayuda de los botones TRACK.
Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando el
botón correspondiente. Por ejemplo, para reproducir la pista número
3 basta con pulsar la tecla 3 del mando a distancia. Para seleccionar
la pista 10, pulse el botón 0. Para seleccionar una pista cuyo número
sea mayor que 10, utilice el botón >10. Por ejemplo, para reproducir
la pista 14 pulse el botón >10 seguido del botón 4. Para seleccionar
la pista 23, pulse dos veces el botón >10 seguido del botón 3. El
número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica
principal situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para
memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver la sección dedicada al
botón PROGRAM).
Botones SEARCH
7K
Los botones
]
y
[
permiten desplazarse en sentido directo e inverso
a través del disco en curso de lectura. Una pulsación del botón
]
o
[
permitirá desplazarse hacia delante o hacia atrás a una velocidad
2 veces la normal. La pulsación repetida del botón
]
o
[
permitirá
adelantar o retroceder a 4, 8, 16 ó 32 veces la velocidad normal.
Funcionamiento
El RCD-1520 puede ser gobernado indistintamente utilizando los
botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de
los mismos situados en el mando a distancia suministrado de serie.
Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de estos
controles se detallan a continuación. La mayoría de botones están
duplicados en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos.
Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en las que los controles
están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se
observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
8
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario
instalar dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire
la cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a
distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se
respeten las indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el
sensor de infrarrojos
8
situado en el visualizador de funciones del
RCD-1520.
Visualizador de Funciones
5
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del
RCD-1520 proporciona información útil sobre el estado del aparato,
así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los
tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de
estas indicaciones es descrita en las instrucciones de funcionamiento
detalladas que figuran a continuación.
Ranura de Carga del Disco
=
Una ranura de carga ubicada en la parte central del RCD-1520
acepta el disco y lo coloca en el sistema de transporte. Inserte el disco
con la cara impresa orientada hacia arriba. Una vez que el disco
haya sido cargado, el visualizador de funciones mostrará el número
de pistas contenidas en el mismo.
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas
del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se
indique lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el
panel frontal del RCD-1520 como en el mando a distancia.
Botón PLAY
qE
Una vez que el disco esté cargado, pulse el botón PLAY
/
para
iniciar la reproducción del mismo. El número de la pista que esté
siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en
el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por regla
general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del
mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente
utilizando los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más
adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la
misma.
Botón STOP
wD
Pulse el botón STOP
.
una sola vez para detener la reproducción
del disco. Pulse el botón PLAY
/
para reiniciar la lectura del disco
31
Español
Una pulsación adicional del botón
]
o
[
, o la pulsación del botón
PLAY
/
, hará que el RCD-1520 regrese a su velocidad de lectura
normal. Mientras los botones estén pulsados, usted oirá señales de
audio reproduciéndose a alta velocidad.
Botón EJECT
6N
Cuando el disco es insertado en la ranura de carga del panel frontal
=
se coloca en la bandeja de transporte. Para expulsar el disco,
pulse el botón EJECT del panel frontal
6
o del mando a distancia
N
.
En caso de que pulse accidentalmente uno de estos botones, pulse el
botón otra vez para cargar el disco de nuevo.
Funciones Adicionales
Estas cómodas funciones añaden una versatilidad extra al RCD-1520,
incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un
determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista
o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco
en orden aleatorio, de reproducir automáticamente los primeros
10 segundos de cada pista y de seleccionar uno de los distintos
modos de visualización de tiempo disponibles.
Botón PROGRAM
2J
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar más de
20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un
orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-1520,
para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas sólo
pueden ser memorizados desde el mando a distancia.
NOTA: No es posible configurar listas programadas con discos que
contengan archivos MP3 y WMA.
Para crear un programa:
1. Cargue un disco en la ranura del panel frontal. El RCD-1520 leerá
el contenido del disco. En caso de que desee escuchar las pistas
mientras las está programando, pulse el botón PLAY
/
.
2. Pulse el botón PROGRAM del mando a distancia. El indicador
luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará
junto con “P:00” para confirmar que el aparato está esperando
que se introduzca la primera pista a memorizar.
3. Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca el
primer número de pista utilizando los botones DIRECT ACCESS
F
. Su selección será automáticamente memorizada y el indicador
del Visualizador de Funciones cambiará a “P:01” indicando que
se ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto
de pistas con ayuda de los botones DIRECT ACCESS. Observe
que no hay ninguna necesidad de pulsar el botón PROG puesto
que cada pista es memorizada a medida que se introduce en la
selección.
4. Para programar pistas desde el panel frontal, seleccione el primer
número de pista utilizando los botones TRACK
rt
. Para
memorizar pistas adicionales, pulse el botón PROGRAM después
de cada selección.
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el
RCD-1520 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que expulse
el disco o pulse dos veces seguidas el botón STOP. Si usted pulsa el
botón PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la
totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la
lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco
actuarán únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo,
los botones TRACK permitirán avanzar hacia la pista siguiente del
programa memorizado y no a la siguiente pista de dicho disco.
De modo similar, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se
reproduzca de manera continua el programa memorizado en vez de
la totalidad del disco.
NOTA: La función de Reproducción Aleatoria no puede utilizarse
cuando se utilice la de Reproducción Programada.
Botón REVIEW
3I
Este botón se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo
PROGRAM. Púlselo y el número de la primera pista memorizada
y “Prog Review” aparecerán en el Visualizador de Funciones.
Pulsando de nuevo el botón REVIEW mientras el número de pista esté
visualizado se podrá continuar revisando la secuencia, mostrándose
la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando el botón REVIEW
para ver la lista memorizada al completo.
Si el botón REVIEW no es pulsado de nuevo, al cabo de 5 segundos
el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en
el modo en que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso
de revisión o reiniciará la Reproducción Programada en la pista
seleccionada en ese momento.
Durante el proceso de revisión, usted puede suprimir un tema
determinado de la lista de Reproducción Programada con ayuda del
botón CLEAR, tal y como se describe a continuación.
Botón CLEAR
H
(Sólo desde el Mando a Distancia)
Este botón le permite suprimir una pista del programa memorizado
durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga
ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado
aparezca en el visualizador de funciones. A continuación, en vez de
pulsar el botón REVIEW para proseguir, suprima la pista pulsando el
botón CLEAR mientras el número todavía esté visualizado. Después de
ello podrá proseguir con el proceso de revisión.
Botón RANDOM
4O
Este botón hace que el lector de discos compactos lea la totalidad de
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que
todas las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a
menos que haya sido activado el botón REPEAT (ver más adelante), en
cuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón
STOP. Cuando se activa el botón RANDOM, aparece el icono en el
Visualizador de Funciones.
32
RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruido <0’0045% a 1 kHz
Distorsión por Intermodulación <0’0045% a 1 kHz
Respuesta en Frecuencia (+/‑0’5 dB) 20-20.000 Hz
Balance entre Canales +/-0’5 dB
Linealidad de la Fase +/-0’5º
Separación entre Canales >98 dB a 1 kHz
Relación Señal/Ruido >100 dB
Gama Dinámica >96 dB
Convertidores D/A Wolfson de grado audiófilo
Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo vinculadas a la precisión del
Cristal de Cuarzo utilizado
Nivel Máximo de la Salida Analógica 2 V RMS
Impedancia de Salida 100 ohmios
Nivel de la Salida Digital (coaxial) 0’5 voltios de pico a pico
Impedancia de la Salida Digital 75 ohmios
Alimentación
Versión para EE.UU. 120 voltios/60 Hz
Versión para Europa 230 voltios/50 Hz
Consumo 20 vatios
Dimensiones (An x Al x P) 431x99x320 mm
Altura del Panel Frontal 88’1 mm
Peso Neto 6’5 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modificaciones en las mismas sin aviso previo.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio,
Japón.
Botón REPEAT
9B
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté
siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el
botón STOP. El botón REPEAT salta secuencialmente a través de las
opciones disponibles. Púlsela una sola vez y el RCD-1520 repetirá
la pista que esté siendo reproducida en ese momento. Aparecerá el
icono en el Visualizador de Funciones para confirmarlo. Pulse el
botón una segunda vez y el RCD-1520 repetirá la totalidad del disco.
Aparecerá un segundo icono en el Visualizador de Funciones. Pulse
el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se ha indicado anteriormente, la función REPEAT puede
utilizarse conjuntamente con la de reproducción aleatoria (RANDOM).
La combinación de reproducción REPETIDA y ALEATORIA también
puede utilizarse durante la lectura de CD convencionales.
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el
disco es expulsado.
Botón SCAN
0C
Esta función permite leer automáticamente los primeros diez segundos
de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla,
pulse el botón SCAN. Aparecerá el icono en el Visualizador de
Funciones para confirmarlo. Para detener el barrido y reanudar el
funcionamiento normal en la pista en que se esté, pulse de nuevo el
botón SCAN o pulse el botón PLAY
/
qE
.
La combinación de reproducción ALEATORIA e INTRO también puede
utilizarse durante la lectura de CD de audio.
Botón TIME
-G
Normalmente, el RCD-1520 muestra el tiempo transcurrido de la pista
que se está leyendo. El botón TIME le permite ver visualizaciones de
tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite
visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo,
que se muestra en sentido decreciente a medida que la misma
se va leyendo. La pulsación del botón una segunda vez permite
visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa
memorizado). Cuando se seleccionan las visualizaciones de tiempo
alternativas, aparece un icono “R” en el visualizador de funciones
para confirmarlo. La pulsación del botón una tercera vez permite
regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido.
NOTA: Cuando reproduzca discos con archivos MP3 o WMA,
el visualizador de funciones solamente podrá mostrar el tiempo
transcurrido y el tiempo restante de la pista en curso de lectura.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de
audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o
ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún
problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los
ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los
cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo
el RCD-1520, considere las sugerencias que le damos para las
siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha y los iconos básicos
del Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de
conectar el RCD-1520 a una toma de corriente eléctrica y pulsar
el botón POWER. Si no es así, compruebe dicha toma con otro
dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese
de que la misma no esté controlada por un conmutador situado en su
posición off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma
anterior funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta
en marcha y el Visualizador de Funciones del RCD-1520 sigan sin
activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, significa
que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato
se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su
distribuidor Rotel autorizado para que le proporcione un nuevo fusible
y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Verifique los cables que unen el RCD-1520 al amplificador
integrado o preamplificador y compruebe que estén conectados
adecuadamente. Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada
correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe
el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las
cajas acústicas.

Transcripción de documentos

RCD-1520 Stereo Compact Disc Player Lecteur de disque compact Stereo-CD-Player Reproductor de Discos Compactos Stereo CD-speler Lettore Compact Disc Stereo CD-spelare ëD-ÔÓË„˚‚‡ÚÂθ Owner’s Manual Manuel de l’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Gebruiksaanwijzing Manuale di istruzioni Instruktionsbok àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl RCD-1520 4 Figure 3: Analog Outputs Sorties analogiques Analoge Ausgänge Salidas Analógicas De analoge uitgangen Uscite Analogiche Analoga utgångar ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ROTEL RCD-1520 COMPACT DISC PLAYER MODEL NO. RCD-1520 POWER CONSUMPTION : 25W ROTEL RA-1520 Figure 4: Digital Outputs Sorties numériques Digitalausgang Salidas Digitales De digitale uitgangen Uscite Digitali Digitala utgångar ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ˆËÙÓ‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ROTEL RCD-1520 COMPACT DISC PLAYER MODEL NO. RCD-1520 POWER CONSUMPTION : 25W D/A CONVERTER R ANALOG OUTPUT DIGITAL INPUT COAX OPTI L ROTEL RA-1520 English Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off. Remarques importantes Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient. Il est également recommandé de : 4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur. Wichtige Hinweise Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern. Ferner empfehlen wir, dass 4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten. Notas Importantes Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo. También le recomendamos que: 4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo. Héél belangrijk: Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen. Wij raden u ook aan om 4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet. Note importanti Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema. Vi raccomandiamo inoltre di: 4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore. Viktigt Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning. Du rekommenderas också: 4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av. LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ: 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË. 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ: 4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó. 5 RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos 26 Instrucciones de Seguridad Importantes ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad ni permita que ningún objeto extraño penetre en su interior. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. En consecuencia, el aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (corriente eléctrica alterna de 110 V/60 Hz para EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea). Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No utilice cables de extensión. La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada de la toma correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso de posición de espera se apagará para indicar que el cable de alimentación está desenchufado. El dispositivo de desconexión permanecerá fácilmente accesible. No coloque el cable de alimentación en lugares donde pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo las vacaciones de verano). Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1 Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle. Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. 2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. 3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior del aparato no hay componentes manipulables por el usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para personal cualificado. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, un incendio, etc: 1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto. 2. No exponga el aparato a la humedad. 3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las manos mojadas. 02%#!5#)¼. 2!$)!#)¼.,­3%202%3%.4%%.%,).4%2)/2 ./-)2!2$)2%#4!-%.4%!,#!"%:!,,­3%2 PRECAUCION RIESGO DE ELECTROCUCION NO ABRIR PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO. Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución. Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en este manual como en la literatura que acompaña al producto. Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Desperdicios Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena satisfacción de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas. Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ninguna conexión a tierra. Español 27 Contenido Acerca de Rotel Figure 1: Controles y Conexiones Figure 2: Mando a Distancia RR-D97 Figure 3: Salidas Analógicas Figure 4: Salidas Digitales Notas Importantes Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca del RCD-1520. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas Precauciones Colocación Identificación de los Controles Alimentación y Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toma de Corriente Eléctrica [ Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 Botones On/Off del Mando a Distancia A Conexiones de Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salidas Analógicas y Salida Digital u Conexión para Señal de Disparo de 12V p Toma para Control Remoto Externo o Conector de Entrada/Salida para Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando a Distancia por Infrarrojos 8 Visualizador de Funciones 5 Ranura de Carga del Disco = Botones de Control del Sistema de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón PLAY qE Botón STOP wD Botón PAUSE eL Botones TRACK rtM Botones DIRECT ACCESS F Botones SEARCH 7K Botón EJECT 6N Funciones Adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón PROGRAM 2J Botón REVIEW 3I Botón CLEAR H Botón RANDOM 4O Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Botón REPEAT 9B Botón SCAN 0C Botón TIME -G Problemas y Posibles Soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa Sustitución del Fusible No Hay Sonido i 3 3 4 4 4 26 27 28 28 28 28 28 28 28 28 29 29 29 29 29 29 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 31 31 31 31 31 31 32 32 32 32 32 32 32 32 Nuestra historia empezó hace casi 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al igual que usted, sus momentos de ocio. Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos en la propia factoría de Rotel. Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos de basura y las capas freáticas. En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que siguen ofreciendo una excelente combinación de potencia y prestaciones. La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la energía que desperdician es mínima, a la vez que son amables con el medio ambiente y proporcionan un sonido superior. Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en papel reciclado. Aunque entendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible. Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones musicales favoritas. 28 Acerca del RCD-1520 Puede decirse sin reservas que el RCD-1520 está diseñado para hacer una única cosa: proporcionar el sonido más detallado y sutil posible contenido en cada disco compacto. Ya se trate de un CD convencional o uno con archivos codificados en MP3 o WMA, el RDC-1520 reproducirá fielmente lo que esté grabado en el disco. Mientras el RCD-1520 estaba siendo desarrollado, el equipo de ingenieros encargado de su diseño fue más allá de las prestaciones cuantificables con las técnicas de medida habituales. Varios paneles de escucha invirtieron cientos de horas afinando el sonido final del aparato y seleccionando los componentes que producían el mejor sonido, es decir aquellos capaces de “liberar la emoción contenida en la música”. En consecuencia, sea lo que sea que el artista o el ingeniero haya puesto en el disco el RCD-1520 lo recuperará. Dicho esto, el RCD-1520 incorpora algunos circuitos impresionantes. El convertidor D/A es un modelo de alta gama del reputado fabricante británico Wolfson. Se trata de un convertidor estereofónico de muy altas prestaciones diseñado específicamente para aplicaciones de audio tanto si se trata de Alta Fidelidad tradicional como de Cine en Casa. En combinación con el reputado Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todos estos refinamientos aseguran que el RCD-1520 proporcione la más alta calidad sonora posible. Cuando sea utilizado en un equipo de sonido de altas prestaciones, su reproductor de CD Rotel le proporcionará años y años de disfrute. Para Empezar Algunas Precauciones Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RCD-1520, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta. Guarde el embalaje del RCD-1520 y todo el material en él contenido para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RCD-1520 en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios datos en el aparato no cubiertos por la garantía. Rellene y envíe la tarjeta de garantía suministrada junto con el RCD-1520. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía. Colocación Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-1520 en un mueble o lo sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del RCD-1520. Evite colocar el aparato en lugares en RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos los que pueda estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el RCD-1520 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones mecanoacústicas, como por ejemplo cerca de una caja acústica. Identificación de los Controles La portada de este manual contiene un panel desplegable en el que se muestran ilustraciones correspondientes a los paneles frontal y posterior del RCD-1520, así como del mando a distancia RR-D97. Cada objeto de dichas ilustraciones está debidamente identificado. A lo largo del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a los que se hace referencia en el texto son identificados por el correspondiente código. Así, los objetos correspondientes a los paneles frontal y posterior se identifican con un código numérico, por ejemplo 1. Por su parte, los objetos correspondientes al mando a distancia se identifican con un código alfabético, como por ejemplo A. Alimentación y Control Toma de Corriente Eléctrica [ Su RCD-1520 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada en un receso del panel posterior del aparato. NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-1520 a otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RCD-1520 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. El RCD-1520 debería ser conectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada (“switched”) de otro componente de su sistema de audio. No utilice ningún cable de extensión. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del RCD-1520 está desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica. Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica. Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 Botones On/Off del Mando a Distancia A El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el panel frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha el RCD-1520. Tanto el anillo luminoso situado a su alrededor como Español 29 el visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector de discos compactos está conectado. Para desconectar el aparato, basta con que pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición inicial. Cuando reproduzca discos compactos convencionales o con archivos codificados en MP3 o WMA, la Salida Digital suministrará un tren de datos PCM. Cuando se reproduzca un disco codificado en PCM, se suministrará un tren de datos codificado en dicho formato. Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición On, los botones ON y OFF del mando a distancia pueden utilizarse para activar el reproductor de CD o situarlo en el modo de espera. En el modo de Espera (“Standby”), el anillo luminoso que rodea el conmutador de puesta en marcha permanece activado aunque el visualizador de funciones está desactivado. NOTA: Cuando se reproduzca un disco codificado en HDCD, aparecerá “HDCD” en el visualizador de funciones. No obstante, la salida analógica no será descodificada en el sistema en cuestión. NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador de puesta en marcha permanentemente activado (posición “on”, es decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo. Conexiones de Salida El RCD-1520 le permite escoger dos tipos diferentes de señales de salida, una analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una señal de datos digitales no procesada para su empleo con convertidores D/A o procesadores digitales externos. NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de ser percibidos por usted o sus cajas acústicas, asegúrese de que su reproductor de discos compactos está desactivado cuando realice cualquier conexión de señal. Salidas Analógicas y [Ver Figura 3 para la realización de las conexiones pertinentes] Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de salida analógica desde el RCD-1520 a las correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor. Seleccione cables de interconexión de alta calidad para la conexión del RCD-1520 a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del RCD-1520 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador integrado y repita la operación con el canal derecho. Salida Digital u [Ver Figura 4 para la realización de las conexiones pertinentes] Si está utilizando el RCD-1520 conjuntamente con un convertidor D/A externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-1520. Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en el panel posterior del RCD-1520. Con ayuda de un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la salida digital del RCD-1520 al conector digital de entrada correspondiente del convertidor D/A externo. Conexión para Señal de Disparo de 12V p El RCD-1520 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios continuos procedente de una electrónica externa. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios. Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente una señal de disparo, el RCD-1520 se activará. Cuando se interrumpa la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el indicador luminoso de puesta en marcha del panel frontal permanecerá encendido pero el visualizador de funciones estará apagado y el aparato no funcionará. NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo de 12V, deje el botón POWER en la posición ON. Toma para Control Remoto Externo o Esta mini-toma de 3’5 mm (designada por EXT REM IN) recibe códigos de control procedentes de receptores de infrarrojos estándar ubicados en la sala de audición principal. Esta función es útil cuando el aparato está instalado en un mueble y el sensor del panel frontal está bloqueado. Consulte a su distribuidor Rotel autorizado para que le informe sobre los receptores de infrarrojos externos disponibles en el mercado y la forma de cablear un conector para que se adapte al receptáculo de la mini-toma antes mencionada. Conector de Entrada/Salida para Ordenador i El RCD-1520 puede ser gobernado desde un ordenador personal equipado con software de control de sistemas de audio desarrollado por marcas específicamente dedicadas a ello. Este control se lleva a cabo enviando los códigos operativos normalmente suministrados por el mando a distancia RR-AT97 a través de una conexión en red por cable desde el ordenador. La entrada COMPUTER I/O proporciona la conexión necesaria para ello en el panel posterior del RCD-1520. Acepta clavijas modulares RJ-45 de 8 patillas idénticas a las utilizadas comúnmente en el cableado de redes Ethernet 10-BaseT UTP. Para recibir información adicional sobre las conexiones, el software y los códigos operativos necesarios para controlar el RCD-1520 desde un ordenador, contacte con su distribuidor autorizado de productos Rotel. 30 Funcionamiento El RCD-1520 puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La mayoría de botones están duplicados en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en las instrucciones pertinentes. Mando a Distancia por Infrarrojos 8 Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta. Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el sensor de infrarrojos 8 situado en el visualizador de funciones del RCD-1520. Visualizador de Funciones 5 Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del RCD-1520 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que figuran a continuación. Ranura de Carga del Disco = Una ranura de carga ubicada en la parte central del RCD-1520 acepta el disco y lo coloca en el sistema de transporte. Inserte el disco con la cara impresa orientada hacia arriba. Una vez que el disco haya sido cargado, el visualizador de funciones mostrará el número de pistas contenidas en el mismo. Botones de Control del Sistema de Transporte Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal del RCD-1520 como en el mando a distancia. Botón PLAY qE Una vez que el disco esté cargado, pulse el botón PLAY / para iniciar la reproducción del mismo. El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma. Botón STOP wD Pulse el botón STOP . una sola vez para detener la reproducción del disco. Pulse el botón PLAY / para reiniciar la lectura del disco RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos en el mismo punto en que fue detenida. Si el botón STOP . es pulsado dos veces, la lectura del disco se detiene, el visualizador de funciones muestra STOP y los temas programados son borrados (ver más adelante). Cuando se pulsa el botón PLAY / después de haber pulsado dos veces el botón STOP ., el disco comienza a ser reproducido desde la primera pista. Botón PAUSE eL El botón PAUSE , se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura del disco, pulse el botón PLAY. Botones TRACK rtM Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK } desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La pulsación del botón TRACK { hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando rápidamente un par de veces seguidas TRACK { se consigue desplazar el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones. Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se llegue a la pista deseada. En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-1520. Botones DIRECT ACCESS F (Sólo desde el Mando a Distancia) Estos once botones numéricos (señalizados como 1 a 10 y >10) son utilizados para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de los botones TRACK. Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando el botón correspondiente. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3 basta con pulsar la tecla 3 del mando a distancia. Para seleccionar la pista 10, pulse el botón 0. Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor que 10, utilice el botón >10. Por ejemplo, para reproducir la pista 14 pulse el botón >10 seguido del botón 4. Para seleccionar la pista 23, pulse dos veces el botón >10 seguido del botón 3. El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones. Las teclas DIRECT ACCESS también pueden ser utilizadas para memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver la sección dedicada al botón PROGRAM). Botones SEARCH 7K Los botones ] y [ permiten desplazarse en sentido directo e inverso a través del disco en curso de lectura. Una pulsación del botón ] o [ permitirá desplazarse hacia delante o hacia atrás a una velocidad 2 veces la normal. La pulsación repetida del botón ] o [ permitirá adelantar o retroceder a 4, 8, 16 ó 32 veces la velocidad normal. Español Una pulsación adicional del botón ] o [, o la pulsación del botón PLAY /, hará que el RCD-1520 regrese a su velocidad de lectura normal. Mientras los botones estén pulsados, usted oirá señales de audio reproduciéndose a alta velocidad. Botón EJECT 6N Cuando el disco es insertado en la ranura de carga del panel frontal = se coloca en la bandeja de transporte. Para expulsar el disco, pulse el botón EJECT del panel frontal 6 o del mando a distancia N. En caso de que pulse accidentalmente uno de estos botones, pulse el botón otra vez para cargar el disco de nuevo. Funciones Adicionales Estas cómodas funciones añaden una versatilidad extra al RCD-1520, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco en orden aleatorio, de reproducir automáticamente los primeros 10 segundos de cada pista y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de tiempo disponibles. Botón PROGRAM 2J Este botón, designado por PROG, le permite memorizar más de 20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-1520, para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas sólo pueden ser memorizados desde el mando a distancia. NOTA: No es posible configurar listas programadas con discos que contengan archivos MP3 y WMA. 31 Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el RCD-1520 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que expulse el disco o pulse dos veces seguidas el botón STOP. Si usted pulsa el botón PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada. Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no a la siguiente pista de dicho disco. De modo similar, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa memorizado en vez de la totalidad del disco. NOTA: La función de Reproducción Aleatoria no puede utilizarse cuando se utilice la de Reproducción Programada. Botón REVIEW 3I Este botón se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo PROGRAM. Púlselo y el número de la primera pista memorizada y “Prog Review” aparecerán en el Visualizador de Funciones. Pulsando de nuevo el botón REVIEW mientras el número de pista esté visualizado se podrá continuar revisando la secuencia, mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando el botón REVIEW para ver la lista memorizada al completo. Si el botón REVIEW no es pulsado de nuevo, al cabo de 5 segundos el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el modo en que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso de revisión o reiniciará la Reproducción Programada en la pista seleccionada en ese momento. Para crear un programa: 1. Cargue un disco en la ranura del panel frontal. El RCD-1520 leerá el contenido del disco. En caso de que desee escuchar las pistas mientras las está programando, pulse el botón PLAY /. 2. Pulse el botón PROGRAM del mando a distancia. El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “P:00” para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar. 3. Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT ACCESS F. Su selección será automáticamente memorizada y el indicador del Visualizador de Funciones cambiará a “P:01” indicando que se ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto de pistas con ayuda de los botones DIRECT ACCESS. Observe que no hay ninguna necesidad de pulsar el botón PROG puesto que cada pista es memorizada a medida que se introduce en la selección. 4. Para programar pistas desde el panel frontal, seleccione el primer número de pista utilizando los botones TRACK rt. Para memorizar pistas adicionales, pulse el botón PROGRAM después de cada selección. Durante el proceso de revisión, usted puede suprimir un tema determinado de la lista de Reproducción Programada con ayuda del botón CLEAR, tal y como se describe a continuación. Botón CLEAR H (Sólo desde el Mando a Distancia) Este botón le permite suprimir una pista del programa memorizado durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado aparezca en el visualizador de funciones. A continuación, en vez de pulsar el botón REVIEW para proseguir, suprima la pista pulsando el botón CLEAR mientras el número todavía esté visualizado. Después de ello podrá proseguir con el proceso de revisión. Botón RANDOM 4O Este botón hace que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos que haya sido activado el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP. Cuando se activa el botón RANDOM, aparece el icono en el Visualizador de Funciones. RCD-1520 Reproductor de Discos Compactos 32 Botón REPEAT 9B Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El botón REPEAT salta secuencialmente a través de las opciones disponibles. Púlsela una sola vez y el RCD-1520 repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento. Aparecerá el icono en el Visualizador de Funciones para confirmarlo. Pulse el botón una segunda vez y el RCD-1520 repetirá la totalidad del disco. Aparecerá un segundo icono en el Visualizador de Funciones. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT. El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha y los iconos básicos del Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar el RCD-1520 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER. Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición off. Sustitución del Fusible NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el disco es expulsado. En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha y el Visualizador de Funciones del RCD-1520 sigan sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente. Botón SCAN 0C No Hay Sonido Tal y como se ha indicado anteriormente, la función REPEAT puede utilizarse conjuntamente con la de reproducción aleatoria (RANDOM). La combinación de reproducción REPETIDA y ALEATORIA también puede utilizarse durante la lectura de CD convencionales. Esta función permite leer automáticamente los primeros diez segundos de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla, pulse el botón SCAN. Aparecerá el icono en el Visualizador de Funciones para confirmarlo. Para detener el barrido y reanudar el funcionamiento normal en la pista en que se esté, pulse de nuevo el botón SCAN o pulse el botón PLAY / qE. Verifique los cables que unen el RCD-1520 al amplificador integrado o preamplificador y compruebe que estén conectados adecuadamente. Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas. La combinación de reproducción ALEATORIA e INTRO también puede utilizarse durante la lectura de CD de audio. Botón TIME -G Normalmente, el RCD-1520 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. El botón TIME le permite ver visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que se muestra en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizado). Cuando se seleccionan las visualizaciones de tiempo alternativas, aparece un icono “R” en el visualizador de funciones para confirmarlo. La pulsación del botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido. Características Técnicas Distorsión Armónica Total + Ruido <0’0045% a 1 kHz Distorsión por Intermodulación <0’0045% a 1 kHz Respuesta en Frecuencia (+/-0’5 dB) 20-20.000 Hz Balance entre Canales +/-0’5 dB Linealidad de la Fase +/-0’5º Separación entre Canales >98 dB a 1 kHz Relación Señal/Ruido >100 dB Gama Dinámica >96 dB Convertidores D/A Wolfson de grado audiófilo Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo vinculadas a la precisión del Cristal de Cuarzo utilizado NOTA: Cuando reproduzca discos con archivos MP3 o WMA, el visualizador de funciones solamente podrá mostrar el tiempo transcurrido y el tiempo restante de la pista en curso de lectura. Nivel Máximo de la Salida Analógica 2 V RMS Impedancia de Salida 100 ohmios Nivel de la Salida Digital (coaxial) 0’5 voltios de pico a pico Impedancia de la Salida Digital 75 ohmios Problemas y Posibles Soluciones Alimentación La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RCD-1520, considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones: Consumo Versión para EE.UU. Versión para Europa 120 voltios/60 Hz 230 voltios/50 Hz 20 vatios Dimensiones (An x Al x P) 431x99x320 mm Altura del Panel Frontal 88’1 mm Peso Neto 6’5 kg Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso previo. Rotel y el logotipo Rotel HiFi están registrados por The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RCD-1520 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para