Rotel CD14MKII El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Rotel CD14MKII es un reproductor de discos compactos estéreo que ofrece una reproducción de audio de alta calidad con una variedad de características para mejorar la experiencia auditiva. Con su diseño elegante y su construcción robusta, este reproductor de CD está diseñado para durar y brindar un rendimiento confiable durante muchos años. Con su compatibilidad con una amplia gama de formatos de audio, incluyendo CD, CD-R y CD-RW, el CD14MKII es una opción versátil para aquellos que buscan una experiencia de audio envolvente.

El Rotel CD14MKII es un reproductor de discos compactos estéreo que ofrece una reproducción de audio de alta calidad con una variedad de características para mejorar la experiencia auditiva. Con su diseño elegante y su construcción robusta, este reproductor de CD está diseñado para durar y brindar un rendimiento confiable durante muchos años. Con su compatibilidad con una amplia gama de formatos de audio, incluyendo CD, CD-R y CD-RW, el CD14MKII es una opción versátil para aquellos que buscan una experiencia de audio envolvente.

Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
CD14MKII
Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compac
Stereo-CD-Player
Lettore CD
Reproductor de Discos Compactos
CD-Speler
CD-spelare
СD-проигрыватель
2CD14MKII Reproductor de Discos Compactos
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa
internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los
productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado,
por lo que no requiere ninguna conexión a tierra.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el
aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. Evite
la exposición directa al haz láser.
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior
del aparato no hay componentes manipulables por el
usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para
personal cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, un incendio, etc:
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
2. No exponga el aparato a la humedad.
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las
manos mojadas.
POWER
CD14MKII
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
3
Español
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos
clavijas polarizado que se suministra de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún
modo dicho cable. No utilice cables de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia,
para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por
completo la red eléctrica de la aparato.
Las pilas del mando a distancia no deben exponerse a calor excesivo, léase luz solar directa, fuego y cosas
por el estilo. Las baterías deben reciclarse o desecharse de acuerdo con las directrices estatales y locales.
Información Referente a la FCC
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un
componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido
diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas.
Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea instalado y
utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias molestas
en comunicaciones de radio o televisión.
Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular.
Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse
activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio/TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
Precaución
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir negativamente en su funcionamiento.
NOTA: Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes
a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones
domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea
instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias
en comunicaciones de radio o televisión. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en
una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo
que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o
varias de las siguientes medidas.
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente.
En caso de que tenga cualquier otra duda, consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel.
Nota Importante
La conexión RS223 debería ser manipulada únicamente por personal autorizado.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua
o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato
está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el
cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias.
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de
bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe
haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra
incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada
no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la
toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos
críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable
y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes
suficientemente fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato
junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle daños en el
aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado
durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/
reparación si:
el cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se
ha derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto a la lluvia; el aparato muestra
signos de funcionamiento inadecuado; el aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.
El aparato no debería ser utilizado en un clima tropical.
En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo las aberturas destinadas a tal efecto
con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como por ejemplo velas encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación desagradable.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo
de desconexión de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados
en su panel posterior (230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Información Importante Relacionada con la
Seguridad
4
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Controlli e connessioni
De bedieningsorganen en aansluitingen
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RP-600A
POWER
2456 7 8 9
13
0 - = q w e
5
Figure 2: RR-D99 Remote Control
Télécommande RR-D99
Fernbedienung RR-D99
Telecomando RR-D99
Mando a Distancia RR-D99
De RR-D99 afstandsbediening
Fjärrkontroll RR-D99
Пульт ДУ RR-D99
ENT
RR-D99
PROGRNDRPT TIME
MENU
A
H
B
D
F
IC
E
G
J
6CD14MKII Reproductor de Discos Compactos
Figure 3: Connections
Connexions
Anschlussdiagramm
Conexiones
Collegamenti
De verbindingen
Anslutningar
Подсоединения
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RP-600A
T14
NETWORK TUNER
R
ANTENNA
FM DAB
L
OUTPUT
COAXIAL OUT
USB RS232 12V TRIGGER
IN OUTOUT
ROTEL LINK
OUT
WIFI ANTENNA WIFI ANTENNA
RP-571C
Rotel CD Player CD14MKII
Rotel Amplifier A12MKII
Rotel Tuner T14
7
Español
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de CD14MKII, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de CD14MKII, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
8CD14MKII Reproductor de Discos Compactos
Contenido
Información Importante Relacionada con la Seguridad .........................3
Figura 1: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Mando a Distancia RR-D99 5
Figura 3: Conexiones 6
Notas Importantes 7
Acerca de Rotel ....................................................8
Acerca del CD14MKII ................................................9
Para Empezar .....................................................9
Algunas Precauciones 9
Colocación 9
Identicación de los Controles 9
Alimentación y Control ...............................................9
Toma de Corriente Eléctrica ee 9
Conmutador 11AA e Indicador Luminoso 22 de Puesta en Marcha 10
Conexión para Señal de Disparo de 12V ww 10
Conexiones de Salida ...............................................10
Salidas Analógicas 00 10
Salida Digital -- 10
FUNCIONAMIENTO .................................................10
Mando a Distancia por Infrarrojos 10
Visualizador de Funciones 44 10
Mecanismo de Transporte del Disco 33 10
Botones de Control del Sistema de Transporte .............................10
Botón EJECT 55EE 10
Botón PLAY 66EE 11
Botón STOP 77EE 11
Botón PAUSE 88EE 11
Botones TRACK 99JJ 11
Botones DIRECT ACCESS DD 11
Botones SEARCH FF 11
Funciones y Prestaciones Adicionales ....................................11
Botón PROGRAM GG 11
Botón RANDOM GG 12
Botón REPEAT GG 12
Botón TIME GG 12
RS232 == . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rotel Link qq ....................................................12
Botones para Control a Distancia Avanzado ...............................12
Botón MENU HH 12
Botón DIM CC 12
Problemas y Posibles Soluciones .......................................13
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 13
Sustitución del Fusible 13
NO HAY SONIDO 13
Características Técnicas ..............................................13
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 60 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
9
Español
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el CD14MKII en un mueble o lo
sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de
que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el
peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del
CD14MKII. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar
sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de
un amplicador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de
calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el
CD14MKII en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones de
origen mecanoacústico, como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Identicación de los Controles
Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del
CD14MKII, así como del mando a distancia RR-D99. Cada objeto de
dichas ilustraciones se identica con un código encerrado en una caja.
A lo largo del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de
conexión) a los que se hace referencia en el texto son identicados por el
correspondiente código. Así, los objetos correspondientes a los paneles
frontales y posterior se identican con un código numérico, por ejemplo
11. Por su parte, los objetos correspondientes al mando a distancia se
identican con un código alfabético, como por ejemplo AA.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica ee
Su CD14MKII está congurado en fábrica para que trabaje con la tensión
de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120
ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha conguración está indicada en
un receso del panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su CD14MKII a otro país,
es posible recongurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red
diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta
conversión por su cuenta. El acceso al interior del CD14MKII le expone
a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le
rogamos que contacte con personal cualicado o llame al departamento
de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el
cable apropiado para su país/región.
CD14MKII debe conectarse directamente a una toma de corriente polarizada
utilizando el cable suministrado u otro cable compatible con alta corriente,
según lo recomendado por su distribuidor autorizado Rotel. No utilice
ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal
del CD14MKII esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación,
conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de
serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro
a una toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de
componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Acerca del CD14MKII
Dicho de un modo simple, el CD14MKII está diseñado para hacer una sola
cosa: proporcionar el sonido más renado y detallado a partir del disco
cuya reproducción le sea conada. El CD14MKII reproducirá elmente
lo que esté grabado en el disco. Mientras el CD14MKII estaba siendo
desarrollado, el equipo responsable de su diseño fue mucho más allá
de las características técnicas medibles. Paneles de escucha altamente
cualicados invirtieron cientos de hora anando las prestaciones sonoras
del aparato, eligiendo los componentes que producían el mejor sonido y
por tanto capaces de “liberar la emoción de la música”. Sea cual sea el
contenido que el artista y los ingenieros de grabación pongan en el disco,
el CD14MKII lo reproducirá sin mácula.
Dicho lo anterior, el CD14MKII alberga elementos de hardware bastante
impresionantes. La conversión de digital a analógico se procesa con un
DAC de 32 bits de Texas Instruments de última generación. Combinado con
el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todo ello permite al
CD14MKII garantizar el más alto nivel de prestaciones en audio exigible.
Utilizado en el contexto de un sistema de reproducción musical de alta
calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar
durante largos años sus grabaciones favoritas.
Para Empezar
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su
equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte
o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo.
No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que
todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto
del CD14MKII, incluye información de gran valor sobre las diferentes
conguraciones que permite el aparato, así como información general
que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos
que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o
consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que
todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del CD14MKII y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del CD14MKII
en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños
en el aparato no cubiertos por la garantía.
Si se incluye en la casilla, complete la tarjeta de registro del propietario o
regístrese en línea. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura
de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la
fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia
técnica durante el período de garantía.
10 CD14MKII Reproductor de Discos Compactos
2 u 0:00:06
Tracks: 12 T 0:44:34
Conmutador 11AA e Indicador Luminoso 22 de Puesta en Marcha
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha 11 del panel frontal para activar el
aparato. El Indicador Luminoso Power 22 se activará para confirmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON, pueden
utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/
desactivar el CD14MKII. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador
luminoso se vuelve rojo pero el visualizador de funciones se desactiva.
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y
desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador
de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es
decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo.
Conexión para Señal de Disparo de 12V ww
Ver Figura 3
El CD14MKII puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios
continuos procedente de un amplicador integrado o un preamplicador
Rotel. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control
(tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios.
Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente una
señal de disparo, el CD14MKII se activará. Cuando se interrumpa la señal
de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el
indicador luminoso del panel frontal se vuelve rojo pero el visualizador de
funciones estará apagado y el aparato no funcionará.
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo
de 12V, deje el botón POWER en la posición ON.
Conexiones de Salida
El CD14MKII le permite escoger dos tipos diferentes de conexiones
de salida, una para la señal analógica procedente de los circuitos de
conversión D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de
audio analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una
señal de datos digitales no procesada para su empleo con convertidores
D/A o procesadores digitales de audio externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de
dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes
de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión
de señal.
Salidas Analógicas 00
Ver Figura 3
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de salida
analógica desde el CD14MKII a las correspondientes entradas de un
preamplicador, amplicador integrado o receptor.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de
salida izquierdo del CD14MKII a la correspondiente entrada de fuente del
canal izquierdo del preamplicador, receptor o amplicador integrado y
repita la operación con el canal derecho.
Salida Digital --
Ver Figura 3
Si está utilizando el CD14MKII con un convertidor D/A externo u otro
procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no
procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión
D/A del aparato) procedente del CD14MKII. Esta señal es suministrada por
la toma de salida digital situada en el panel posterior del CD14MKII. Con
ayuda de un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia
característica, conecte la salida digital del CD14MKII al conector digital
de entrada correspondiente del convertidor D/A externo.
FUNCIONAMIENTO
El CD14MKII puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y
teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados
en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones especícas
para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La
mayoría de teclas y botones están duplicados en el panel frontal y el mando
a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en
las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas
excepciones se observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar
dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de
plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos,
instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
Visualizador de Funciones 44
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del
CD14MKII proporciona información útil sobre el estado del aparato, así
como sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas
del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones
es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen.
Mecanismo de Transporte del Disco 33
Una mecanismo de transporte gobernada por un motor ubicada en la parte
central del CD14MKII acepta un disco compacto. Pulse el botón “eject” y
coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de
la etiqueta hacia arriba asegurándose de que el mismo está perfectamente
centrado antes de cargarlo. El disco puede ser expulsado pulsando el botón
“eject” tal y como se explica a continuación.
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del
mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique
lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal
del CD14MKII como en el mando a distancia.
Botón EJECT 55EE
Para abrir el mecanismo de transporte, pulse el botón EJECT . Coloque el
disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta
hacia arriba. Para cerrar la transporte pulse el botón de nuevo.
Ua vez que el disco haya sido expulsado por completo, el Visualizador
de Funciones mostrará “No Disc”. Cuando se haya cargado un disco, el
Visualizador de Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y
la duración total del mismo en horas, minutos y segundos.
11
Español
El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal
situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Botones SEARCH FF
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos botones / permiten avanzar o retroceder a través del disco
que está siendo reproducido. Una pulsación de estos botones hará que
se avance o retroceda en el disco a una velocidad 2 veces superior a la
normal. La pulsación repetida de dichos botones hará que se avance o
retroceda a una velocidad 4 y 8 veces la normal. La pulsación del botón
PLAY hará que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras que la
función de búsqueda rápida está activa, usted oirá sonido reproducido a
alta velocidad.
Funciones y Prestaciones Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al
CD14MKII, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un
determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o
programa hasta el innito, de reproducir las pistas de un disco en orden
aleatorio, y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de
tiempo disponibles.
Botón PROGRAM GG
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del
disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden especíco.
Por ejemplo, usted podría preparar al CD14MKII para reproducir la pista
5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados
desde el mando a distancia.
Para crear un programa:
1. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte. El CD14MKII
leerá el contenido de dicho disco.
2. Pulse el botón PROG del mando a distancia. El indicador luminoso
PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “PROG-
01” para conrmar que el aparato está esperando que se introduzca la
primera pista a memorizar.
3. Introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT
ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada. Pulse el
botón PROG de nuevo y el indicador del Visualizador de Funciones
cambiará a “PROG-02”. A continuación, introduzca el resto de pistas
con ayuda de los botones DIRECT ACCESS.
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el CD14MKII
permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o
pulse el botón PROG durante 3 segundos. Si usted pulsa el botón PLAY,
se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco,
iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán
únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK
permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no
a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver
más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
Botón PLAY 66EE
Pulse el botón PLAY u para iniciar la reproducción de un disco. El número
de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán
mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por
regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del
mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando
los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes
de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma.
Botón STOP 77EE
Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que
esté siendo reproducido. Pulse el botón PLAY u para reiniciar la lectura
del disco en el unto en que fue interrumpida. Si pulsa dos veces el botón
STOP , la reproducción del disco se detendrá, el visualizador de funciones
mostrará STOP. Cuando se pulse el botón PLAY u después de haber pulsado
dos veces el botón STOP , el disco empezará a ser reproducido desde la
primera pista o la primera pista del programa (ver más adelante).
Botón PAUSE 88EE
Este botón se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco.
El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse
desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso
PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura
del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY u.
Botones TRACK 99JJ
Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está
reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK de la derecha
desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La
pulsación del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en
el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces
seguidas rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de
la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador
de Funciones.
Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de
pulsar el botón PLAY u o durante la memorización de pistas para el modo
de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas
pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se alcance
la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas
seleccionados almacenada en la memoria del CD14MKII.
Botones DIRECT ACCESS DD
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos diez botones numéricos (señalizados como 0 a 9) son utilizados
para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por
infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de
los botones TRACK.
Pueden seleccionarse las primeras nueve pistas de un disco pulsando el
correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3
basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia.
Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor de 9, pulse el número
de dicha pista.
NOTA: Este botón >10 no es utilizado con el CD14MKII.
12 CD14MKII Reproductor de Discos Compactos
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada, la
función de Reproducción Aleatoria no estará operativa. Para activar el
botón Random la unidad debe salir de la reproducción de programa.
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada,
los botones TRACK no estará operativa.
Botón RANDOM GG
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas
las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de
que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso
la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP.
Botón REPEAT GG
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo
reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El
botón REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo
una sola vez y el CD14MKII repetirá la pista que esté siendo reproducida en
ese momento. Púlselo una segunda vez y el CD14MKII repetirá la totalidad
del disco. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse
conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM).
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el
disco es expulsado.
Botón TIME GG
Sólo desde el Mando a Distancia
Normalmente, el CD14MKII muestra el tiempo transcurrido de la pista que
se está leyendo. El botón TIME le permite saltar entre dos visualizaciones
de tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite
visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que es
mostrado en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La
pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante
de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La pulsación del
botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del
tiempo transcurrido.
NOTA: Si un disco tiene información de texto de CD en ella, al pulsar
el botón de reproducción durante la reproducción alternará entre la
información de disco estándar y los datos de CD de texto que se
muestra en la pantalla.
RS232 ==
El CD14MKII puede ser controlado vía RS232 para su integración en
sistemas de domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB-9 Macho-
Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos
de funcionamiento para controlar el CD14MKII desde un ordenador, le
rogamos que contacte.
Rotel Link qq
Rotel Link no se utiliza para CD14MKII.
Botones para Control a Distancia Avanzado
Botón MENU HH
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulsando el botón MENU, usted puede entrar en el siguiente menú de
conguración:
DISPLAY DIMMER (“ATENUAR DEL VISUALIZADOR”): Cambia el nivel de
brillo del visualizador de funciones.
POWER LED DIMMER (“ATENUAR DEL INDICADOR LUMINOSO”):
Cambia el nivel de brillo del indicador luminoso de funciones.
NOTA: Estos ajustes se guarda permanentemente incluso una vez que
el CD14MKII ha sido desactivado.
• VERSION: Muestra la versión del software cargada en el aparato.
AUTO POWER OFF/”Desactivación Automática”: El CD14MKII puede
congurarse para que se apague automáticamente si no es utilizado
durante un período de tiempo determinado. En consecuencia, si el CD se
detiene durante del intervalo de tiempo especicado en el temporizador
“Auto Power Off”, el aparato se situará automáticamente en el MODO DE
ESPERA (“STANDBY”). El temporizador “Auto Power Off” se reiniciará si
el CD comienza a reproducirse. El ajuste por defecto para “Auto Power
Off” es 20 MINS.
Los ajustes disponibles son 20 MINS, DISABLE, 30 minutos, 60 minutos
y 90 minutos.
• EXIT (“SALIR”): Permite salir del menú SETUP.
Desde el mando a distancia, pulse los botones UP/DOWN para cambiar
los contenidos del menú y pulse ENT para introducir un determinado ajuste
o conrmarlo.
NOTA: Usted también puede acceder al menú sin necesidad de utilizar
el mando a distancia. Pulse durante 5 segundos el botón STOP del
panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para cambiar
los contenidos del menú y pulse STOP para introducir un determinado
ajuste o conrmarlo.
Botón DIM CC
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del
visualizador de funciones.
NOTA: El ajuste realizado con los boton CC sólo es temporal y por lo
tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.
13
Español
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el CD14MKII, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del
Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar
el CD14MKII a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER.
Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como
por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada
por un conmutador situado en su posición off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha
y el Visualizador de Funciones del CD14MKII sigan sin activarse cuando
este último esté conectado a dicha toma, signica que es muy posible que
el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree
que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para
que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente.
NO HAY SONIDO
Compruebe los cables que unen el CD14MKII al amplicador integrado o
preamplicador y verique que estén conectados adecuadamente. Asegúrese
de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplicador integrado
o preamplicador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplicador
integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruid Distorsión Armónica Total + Ruid 0.0035% a 1 kHz
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación 0.0035% a 1 kHz
Respuesta en Frecuenciae Respuesta en Frecuenciae (± 0’5 dB) 20 - 20,000 Hz
Balance entre Canales Balance entre Canales ± 0’5 dB
Linealidad de la FaseLinealidad de la Fase ± 0’5°
Separación entre CanalesSeparación entre Canales > 118 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido Relación Señal/Ruido (ponderación A) > 118 dB
Gama DinámicaGama Dinámica > 99 dB
Convertidores D/AConvertidores D/A Instrumentos Texas
Impedancia de la Salida AnalógicaImpedancia de la Salida Analógica 100 Ohms
Nivel de la Salida DigitalNivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Nivel de la Salida Digital Nivel de la Salida Digital 75 ohmios
AlimentaciónAlimentación
Europa 230 V CA/50 Hz
EE.UU. 120 V CA/60 Hz
Consumo Consumo 15 vatioss
Consumo en Standby Consumo en Standby < 0.5 vatios
DimensionesDimensiones (An x Al x P)) 430 x 98 x 314 mm.
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 80 mm
Peso NetoPeso Neto 6’51 kg
Todas estas especicaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modicaciones en las mismas sin previo aviso.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co.,
Ltd., Tokio, Japón.
CD14MKII Owner’s Manual Ver A 082721 Español
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Rotel USA
Sumiko
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: (510) 843-4500 (option 2)
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Tel: +1 905-428-2800
Rotel Europe
Dale Road
Worthing, West Sussex BN11 2BH
England
Phone: + 44 (0)1903 221 710
Fax: +44 (0)1903 221 525
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Rotel CD14MKII El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Rotel CD14MKII es un reproductor de discos compactos estéreo que ofrece una reproducción de audio de alta calidad con una variedad de características para mejorar la experiencia auditiva. Con su diseño elegante y su construcción robusta, este reproductor de CD está diseñado para durar y brindar un rendimiento confiable durante muchos años. Con su compatibilidad con una amplia gama de formatos de audio, incluyendo CD, CD-R y CD-RW, el CD14MKII es una opción versátil para aquellos que buscan una experiencia de audio envolvente.