Rotel RCD-1570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
4
RCD-1570 Stereo Compact Disc Player
ROTEL RCD-1570
ROTEL RA-1570
Figure 3: Analog Outputs and 12 Volt Trigger IN connection
Sorties analogiques et branchements trigger 12 V IN
Analoge Ausgänge und 12V TRIGGER IN-Anschluss
Salidas Analógicas y Conexión de Entrada para Señal
de Disparo de 12 Voltios
Analoge uitgangen en 12V-triggeringang
Uscite audio analogiche e connessioni segnali trigger 12V
Analoga utgångar och 12-volts styrsignaler
Схема подсоединения аналогового выхода и 12-В
триггерного входа IN
Figure 4: Balanced Outputs
Sorties symétriques
Symmetrische Ausgänge
Salidas Balanceadas
Gebalanceerde uitgangen
Uscite audio bilanciate
Balanserade utgångar
Балансные выходы
ROTEL RCD-1570
ROTEL RA-1570
6
RCD-1570 Stereo Compact Disc Player
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
28
RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de radiación
láser visible cuando el aparato es
abierto o la mecánica de transporte
falla. Evite la exposición directa al
haz láser.
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior del
aparato no hay componentes manipulables por el usuario.
Deje cualquier operación de mantenimiento para personal cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
un incendio, etc:
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
2. No exponga el aparato a la humedad.
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las manos mojadas.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en
el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser
llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio
o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto
a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan
líquidos –copas, vasos- encima suyo. No permita que ningún objeto
extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto
a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte
inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de
que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para
su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o
hacer funcionar el aparato.
Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar
las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a
seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio
aparato. Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con
el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o
un aspirador.
No utilice este aparato cerca del agua.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre
alrededor del aparato.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una
superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si
el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble
para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier
otra instalación que produzca calor.
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer
la normativa internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos
eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos
Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos
(WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica la plena satisfacción de las citadas normativas
y que los productos que lo incorporan deben ser
reciclados o procesados debidamente en concordancia
con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente
aislado, por lo que no requiere ninguna conexión
a tierra.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel
posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica.
El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación
del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (120 V/60 Hz
para EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través
del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto
del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija
polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una
clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera para la
conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra
o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de
corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que
sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No utilice
cables de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por
completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente
el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma de corriente alterna (CA) correspondiente.
A partir de este momento, el testigo luminoso de posición de espera se
apagará para indicar que el cable de alimentación está desenchufado. El
dispositivo de desconexión permanecerá fácilmente accesible.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser
aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o
dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión
entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando
el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un
soporte, un mueble o un sistema de estantes recomendado
por Rotel. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto
con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de
caída podría lastimarle.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico
cualificado para su inspección/reparación si:
El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.
Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del
aparato.
El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
Las pilas del mando a distancia no deberían exponerse a temperaturas
excesivas (luz solar directa, fuego u otras fuentes de calor).
RCD-1570
PRECAUCION
RIESGO DE ELECTROCUCION
NO ABRIR
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA
SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO.
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
PRODUCTO LASER
DE CLASE 1
29
Español
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 3
Figura 2: Mando a Distancia RR-D98 3
Figura 3: Salidas Analógicas y Conexión de Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios 4
Figura 4: Salidas Balanceadas 4
Figura 5: Salidas Digitales 5
Notas Importantes 6
Instrucciones de Seguridad Importantes ..................................28
Acerca de Rotel ...................................................29
Acerca del RCD-1570 ...............................................30
Para Empezar ....................................................30
Algunas Precauciones 30
Colocación 30
Identificación de los Controles 30
Alimentación y Control ..............................................30
Toma de Corriente Eléctrica
]
30
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
y de Puesta en Marchaa Distancia
A
31
Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios
[
31
Conexiones de Salida ...............................................31
Salidas Analógicas
y
31
Salida Digital
u
31
FUNCIONAMIENTO .................................................31
Mando a Distancia por Infrarrojos
8
31
Visualizador de Funciones
5
31
Ranura de Carga del Disco
=
31
Botones de Control del Sistema de Transporte .............................32
Botón PLAY
qF
32
Botón STOP
wE
32
Botón PAUSE
eN
32
Botones TRACK
rtO
32
Botones DIRECT ACCESS
G
32
Botones SEARCH
7M
32
Botón EJECT
6D
32
Funciones y Prestaciones Adicionales ....................................32
Botón PROGRAM
2K
32
Botón REVIEW
3I
33
Botón CLEAR
H
33
Botón RANDOM
4Q
33
Botón REPEAT
9B
33
Botón SCAN
0C
33
Botón TIME
-H
33
Conector Computer I/O
i
..........................................34
Rotel-Link
o
....................................................34
Toma EXT REMOTE IN
p
............................................34
Botones para Control a Distancia Avanzado ...............................34
Botón SETUP
P
34
Botón DIM
L
34
Problemas y Posibles Soluciones .......................................34
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 34
Sustitución del Fusible 34
No Hay Sonido 34
Características Técnicas .............................................35
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto mínimo
en los vertederos de basura y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial, mientras que nuestros nuevos amplificadores en
Clase D (que no digitales) son hasta cinco veces más eficientes que nuestros
diseños tradicionales a la vez que siguen ofreciendo una excelente dosis
de potencia y prestaciones. La temperatura de funcionamiento de estos
productos es baja y la energía que desperdician mínima, a la vez que
son amables con el medio ambiente y proporcionan un sonido superior.
Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en
papel reciclado.
Aunque comprendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos
primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que sean
importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y métodos de
fabricación para conseguir que nuestros procesos de fabricación sean lo
más limpios y ecológicos posible.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
30
RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-1570 en un mueble o lo
sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de
que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el
peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del
RCD-1570. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar
sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de
un amplificador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de
calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el
RCD-1570 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones de
origen mecanoacústico, como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Identicación de los Controles
Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del
RCD-1570, así como del mando a distancia RR-D98. Cada objeto de dichas
ilustraciones se identifica con un código encerrado en una caja con fondo
sombreado en gris. A lo largo del presente manual, los distintos objetos
(funciones, tomas de conexión) a los que se hace referencia en el texto son
identificados por el correspondiente código. Así, los objetos correspondientes
a los paneles frontales y posterior se identifican con un código numérico,
por ejemplo
1
. Por su parte, los objetos correspondientes al mando a
distancia se identifican con un código alfabético, como por ejemplo
A
.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica
]
Su RCD-1570 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión
de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120
ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada en
un receso del panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-1570 a otro
país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones
de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a
cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RCD-
1570 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al
respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al
departamento de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, y en consecuencia se suministran de serie con más de un
cable de alimentación. Le rogamos que utilice únicamente el cable
apropiado para su país/región.
El RCD-1570 debería ser conectado directamente a una toma de corriente
polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada
(“switched”) de otro componente de su sistema de audio. No utilice ningún
cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal
del RCD-1570 esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación,
conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de
serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro
a una toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto
de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica durante
su ausencia.
Acerca del RCD-1570
Dicho en pocas palabras, el RCD-1570 está diseñado para hacer una
sola cosa: proporcionar el sonido más rico y detallado posible a partir de
cualquier disco. Tanto si se trata de un CD convencional como de un disco
óptico codificado en MP3 o WMA, el RCD-1570 reproducirá fielmente
todo lo que haya sido grabado en el mismo.
Durante el desarrollo del RCD-1570, el equipo responsable de su diseño
fue mucho más allá de las características técnicas medibles habituales.
Paneles de escucha formados por oídos expertos invirtieron cientos de
horas afinando las prestaciones sonoras del RCD-1570, eligiendo los
componentes que producían el mejor sonido, es decir aquellos capaces
de “liberar la emoción contenida en la música”. Sea lo que sea lo que el
artista y los ingenieros de grabación hayan puesto en el disco, el RCD-1570
lo restituirá con la máxima precisión.
Dicho lo anterior, el RCD-1570 alberga elementos de hardware impresionantes.
Por ejemplo, el convertidor D/A es un modelo de referencia del mundialmente
reputado fabricante británico Wolfson. Este convertidor D/A estereofónico
de muy altas prestaciones está diseñado específicamente para aplicaciones
de audio de alta calidad en equipos tales como lectores de CD o DVD y
sistemas de Cine en Casa.
Todo lo anterior permite, combinado con el Concepto de Diseño Equilibrado
de Rotel, que el RCD-1570 exhiba una calidad sonora de muy alto nivel.
Utilizado en un equipo de audio de alta calidad, su reproductor de CD
Rotel le proporcionará años y años de disfrute.
Para Empezar
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su
equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte
o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo.
No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que
todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RCD-
1570, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con
su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le
pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del RCD-1570 y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RCD-1570
en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños
en el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la
tarjeta de garantía suministrada junto con el RCD-1570. Asimismo, asegúrese
de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor
manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial
en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía.
31
Español
Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
1
y de
Puesta en Marcha a Distancia
A
El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del panel
frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha el
RCD-1570. Tanto el indicador luminoso situado encima del mismo como el
visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector de discos
compactos está conectado. Para desconectar el aparato, basta con que
pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición
inicial (“hacia fuera”).
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y
desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador
de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es
decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo.
NOTA: En el caso de que el brillo de la luz azul del anillo que rodea
el conmutador de puesta en marcha le resulte excesivo, coloque el
anillo autoadhesivo suministrado de serie para ello.
Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios
[
El RCD-1570 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios La
entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto de
corriente continua como de corriente alterna) cuyo valor esté comprendido
entre 3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable a la entrada de 12 V y
está presente una señal de disparo,, el RCD-1570 se activará. Cuando se
interrumpa la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera.
En este caso, el indicador luminoso del panel frontal seguirá activado pero
el visualizador de funciones se oscurecerá y el aparato no funcionará.
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo
de 12V, deje el botón POWER en la posición ON.
Conexiones de Salida
El RCD-1570 le permite escoger dos tipos diferentes de señales de salida,
una analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos para
utilizar conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales
y una digital coaxial que suministra un tren de datos digitales no procesados
para su empleo con convertidores D/A o procesadores digitales externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de
dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes
de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión
de señal.
Salidas Analógicas
y
Ver Figura 3 y 4
Un juego de conectores RCA estándar y otro de conectores XLR balanceados
permiten enviar una señal de salida analógica desde el RCD-1570 a las
correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o
receptor de audio. Debería optar por un único método de conexión analógica
para el RCD-1570. No conecte simultáneamente las salidas RCA y XLR.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad para conectar el RCD-
1570 a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del RCD-1570 a la
correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador
u otro componente y repita la operación con el canal derecho.
Salida Digital
u
Ver Figura 5
Si está utilizando el RCD-1570 con un convertidor D/A externo u otro
procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no
procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión
D/A del aparato) procedente del RCD-1570. Con ayuda de un cable digital
coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la
salida digital del RCD-1570 al conector digital de entrada correspondiente
del convertidor D/A externo.
Cuando reproduzca discos compactos estándar o codificados en MP3 o
WMA, la salida digital del RCD-1570 suministra un tren de datos PCM.
NOTA: Cuando se reproduzca un disco codificado en HDCD, aparece
“HDCD” en el visualizador de funciones. No obstante, la salida
analógica no estará descodificada en HDCD.
FUNCIONAMIENTO
El RCD-1570 puede ser gobernado tanto con los botones de su panel
frontal como desde los equivalentes de los mismos situados en el mando a
distancia suministrado de serie con el aparato. Las instrucciones específicas
para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación.
La mayoría de botones están duplicados en el panel frontal y el mando a
distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en
las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas
excepciones se observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
8
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar
dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de
plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos,
instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el sensor
de infrarrojos
8
situado en el visualizador de funciones del RCD-1570.
Visualizador de Funciones
5
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del RCD-
1570 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como
sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas
del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones
es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen.
Ranura de Carga del Disco
=
Una ranura situada en el centro del panel frontal del RCD-1570 acepta el
disco y lo carga en el mecanismo de transporte. Inserte los discos con la
cara de la etiqueta orientada hacia arriba. Una vez que el disco ha sido
cargado, el visualizador de funciones mostrará el número de pistas del mismo.
32
RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos
Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando el
correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3
basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia. Para reproducir la
pista 10, pulse el botón 0.
Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor que 10, utilice el botón
>10. Por ejemplo, para reproducir la pista 14 pulse el botón >10 seguido
del botón 4. Para seleccionar la pista 23, pulse dos veces el botón >10
seguido del botón 3. El número de la pista seleccionada aparecerá en el
área numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Los botones DIRECT ACCESS también pueden ser utilizados para memorizar
pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante).
Botones SEARCH
7M
Los botones y le permiten respectivamente avanzar de manera
rápida en sentido directo e inverso en el disco en curso de reproducción.
Una pulsación del botón o el botón permitirá avanzar en sentido
directo o inverso a 2 veces la velocidad normal. Pulsando repetidamente el
botón o el botón se avanzará en sentido directo o inverso a 4 veces
la velocidad normal, 8 veces la velocidad normal, 16 veces la velocidad
normal y 32 veces la velocidad normal. Una pulsación adicional al botón
o el botón o pulsando el botón PLAY , hará que el RCD-1570
regrese a la velocidad de lectura normal. Mientras estos botones estén
pulsados, usted oirá sonido reproduciéndose a alta velocidad.
Botón EJECT
6D
Cuando un disco es insertado en la Ranura de Carga
=
del panel frontal,
el mismo es colocado en el mecanismo de transporte. Para expulsar el disco,
pulse el botón EJECT del panel frontal
6
o del mando a distancia
D
.
Si pulsara accidentalmente uno cualquiera de estos botones, pulse de nuevo
el botón para volver a cargar el disco.
Funciones y Prestaciones Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al
RCD-1570, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un
determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o
programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco en orden
aleatorio, de reproducir automáticamente los primeros 10 segundos de
cada pista y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización
de tiempo disponibles.
Botón PROGRAM
2K
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del
disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico.
Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-1570 para reproducir la pista
5 seguida de la 3 y la 8.
NOTA: No es posible configurar listas de reproducción programadas
con discos codificados en MP3 o WMA.
Para crear un programa:
1. Inserte un disco en la ranura de carga del panel frontal. El RCD-1570
leerá el contenido del disco. En el caso de que desee escuchar las pistas
mientras las está programando, puede pulsar el botón PLAY .
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del
mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique
lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal
del RCD-1570 como en el mando a distancia.
Botón PLAY
qF
Una vez que el disco ha sido cargado, pulse la botón PLAY para
iniciar la reproducción del mismo. El número de la pista que esté siendo
reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en el visualizador de
funciones junto con el indicador PLAY. Por regla general, la reproducción
del disco se iniciará en la primera pista del mismo. No obstante, usted
puede seleccionar una pista diferente utilizando las botones TRACK o los
botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para
proceder a la reproducción de la misma.
Botón STOP
wE
Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que esté
siendo reproducido. Pulse el botón PLAY para reanudar la reproducción
del disco desde el punto en que la misma fue detenida. Si el botón STOP
es pulsado dos veces, la lectura del disco se detendrá, el visualizador
de funciones mostrará STOP y se cancelará cualquier selección que haya
sido previamente programada (ver más adelante). Cuando se pulse el
botón PLAY después pulsar el botón STOP , el disco empezará a ser
reproducido desde la primera pista.
Botón PAUSE
eN
Este botón PAUSE se utiliza para suspender temporalmente la lectura
de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede
reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador
luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar
la lectura del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY /
el botón PAUSE .
Botones TRACK
rtO
Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está
reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK desplaza el
cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La pulsación
del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio
de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces seguidas
rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de la pista
anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones.
Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes
de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el
modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son
efectuadas pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que
se alcance la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas
seleccionados almacenada en la memoria del RCD-1570.
Botones DIRECT ACCESS
G
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos once botones numéricos (señalizados como 1 a 0 y >10) son utilizados
para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por
infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de
los botones TRACK.
33
Español
2. Pulse el botón PROGRAM del panel frontal o del mando a distancia. El
indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará
junto con “P:00” para confirmar que el aparato está esperando que se
introduzca la primera pista a memorizar.
3. Para programar pistas desde el mando a distancia, introduzca el primer
número de pista utilizando los botones DIRECT ACCESS
G
. Su selección
será automáticamente memorizada y el indicador del Visualizador de
Funciones cambiará a “P:01” para confirmar que se ha memorizado
una pista. A continuación, introduzca el resto de pistas con ayuda de
los botones DIRECT ACCESS. Observe que no hay ninguna necesidad
de pulsar el botón PROGRAM puesto que cada pista es memorizada a
medida que se introduce en la selección.
4. Para programar pistas desde el panel frontal, iniciar la reproducción del
CD y pulse el botón PROGRAM. Seleccione la primera pista deseada
utilizando los botones TRACK
rt
y pulse el botón PROGRAM. Para
programar pistas adicionales, selecciónelas con los botones TRACK
pulsando el botón PROGRAM después de cada selección. Para iniciar
la reproducción del program después de seleccionar pistas deseada,
pulse el botón PALY y la primera pista empezará a ser reproducido.
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el RCD-
1570 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el
disco o pulse dos veces seguidas el botón STOP. Si usted pulsa el botón
PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del
disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán
únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK
permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado, no
a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver
más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
NOTA: La función de Reproducción Aleatoria no puede ser utilizada
durante la Reproducción Programada.
Botón REVIEW
3I
Este botón se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo de
Reproducción Programada. Púlselo y en el Visualizador de Funciones
aparecerán el número de la primera pista memorizada y “Prog Review”.
Pulsando de nuevo el botón REVIEW mientras el número de pista es
visualizado se podrá continuar revisando la secuencia, mostrándose la
siguiente pista memorizada. Continúe pulsando el botón REVIEW para ver
la lista memorizada al completo.
Si no pulsa de nuevo el botón REVIEW, al cabo de 5 segundos el proceso
de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el modo en
que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso de revisión o
reanudará la Reproducción Programada con la pista en curso de lectura.
Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir un tema
determinado de la lista programada con ayuda del botón CLEAR, tal y
como se describe a continuación.
Botón CLEAR
I
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón le permite suprimir una pista del programa memorizado durante
el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga ejecutando dicho
proceso hasta que el número de pista deseado parpadee. A continuación, en
vez de pulsar el botón REVIEW para proseguir, suprima la pista visualizada
pulsando el botón CLEAR mientras el número de la misma sea visualizado.
Después de ello podrá proseguir con el proceso de revisión.
Botón RANDOM
4Q
Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas
las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de
que haya sido activado el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso
la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP. Cuando
se active el botón RANDOM, se mostrará el icono en el Visualizador
de Funciones.
Botón REPEAT
9B
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo
reproducido hasta que la función sea cancelada desactivando el botón
REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo una
sola vez y el RCD-1570 repetirá la pista que esté siendo reproducida en
ese momento. Para confirmarlo, aparecerá el icono 1 en el Visualizador
de Funciones. Púlselo una segunda vez y el RCD-1570 repetirá la totalidad
del disco. En este caso, aparecerá un segundo icono en el Visualizador
de Funciones para confirmarlo. Pulse el botón una tercera vez para cancelar
la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse
conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM).
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el
disco es expulsado.
Botón SCAN
0C
Esta función permite reproducir automáticamente los primeros diez segundos
de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla, pulse
el botón SCAN. Aparecerá el icono en el Visualizador de Funciones
para confirmarlo. Para detener la exploración y reanudar el funcionamiento
normal en la pista en la que se esté, pulse de nuevo el botón SCAN o pulse
la botón
qF
.
NOTA: Es posible que las funciones RANDOM, REPEAT y SCAN no
funcionen mientras se reproducen discos codificados en MP3 o WMA.
Botón TIME
-H
Normalmente, el RCD-1570 muestra el tiempo transcurrido de la pista que
se está leyendo. El botón TIME le permite ver visualizaciones de tiempo
alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar
el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que se muestra en
sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del
botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad
del disco (o del programa memorizado). Cuando se han seleccionado
las visualizaciones de tiempo alternativas, aparecerá un icono en el
visualizador de funciones. La pulsación del botón una tercera vez permite
regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido.
NOTA : Cuando se reproduzcan discos codificados en MP3 o WMA,
sólo se mostrarán el tiempo transcurrido y el tiempo restante estándar
de la pista en curso de reproducción.
34
RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos
Botón DIM
L
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del
visualizador de funciones.
NOTA: El ajuste realizado con los boton
L
sólo es temporal y por lo
tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RCD-1570, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del
Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar
el RCD-1570 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER.
Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como
por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada
por un conmutador situado en su posición off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha
y el Visualizador de Funciones del RCD-1570 sigan sin activarse cuando
este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que
el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree
que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para
que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Verifique que los cables que unen el RCD-1570 al amplificador integrado
o preamplificador y compruebe que estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplificador
integrado o preamplificador. Compruebe el cableado entre el amplificador
integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.
Conector Computer I/O
i
El RCD-1570 puede ser controlado vía RS232 para su integración en
sistemas de domótica. La entrada COMPUTER I/O acepta un cable DB-9
Macho-Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de
funcionamiento para controlar el RCD-1570 desde un ordenador, le rogamos
que contacte con su detallista Rotel autorizado.
Rotel-Link
o
Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3’5 mm (designada por
ROTEL LINK IN) puede conectarse opcionalmente para enlazar en red
productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto
permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre sí y ser controlados
por la Rotel Remote App (disponible para su descarga en la iTunes
®
store).
Toma EXT REMOTE IN
p
Esta mini-toma de 3’5 mm recibe por cable códigos de control procedentes
de receptores de infrarrojos estándar disponibles en el mercado. Esta
función podría ser útil cuando el aparato esté instalado en un mueble y
el sensor del panel frontal esté bloqueado. Para más información sobre
estos repetidores externos y sobre cómo cablear un conector para que se
adapte al receptáculo de la citada mini-toma, le rogamos que consulte a
su detallista Rotel autorizado.
Botones para Control a Distancia Avanzado
Botón SETUP
P
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulsando el botón SETUP, usted puede entrar en el siguiente menú de
configuración:
DIMMER (“ATENUAR”): Cambia el nivel de brillo del visualizador de
funciones.
NOTA: Este ajuste se guarda permanentemente incluso una vez que
el RCD‑1570 ha sido desactivado.
VERSION: Muestra la versión del software de gestión utilizada en ese
momento.
• EXIT (“SALIR”): Sale del menú SETUP.
Desde el mando a distancia, pulse los botones STOP/PAUSE/TRACK
para cambiar los contenidos del menú y pulse PLAY para introducir un
determinado ajuste o confirmarlo.
NOTA: Usted también puede acceder al menú SETUP sin utilizar el
mando a distancia. Para ello, pulse en primer lugar durante 5 segundos
el botón STOP del panel frontal. A continuación pulse los botones
TRACK para cambiar el contenido del menú y STOP para introducir
los ajustes o confirmar.
35
Español
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruid 0.0045% a 1 kHz
Respuesta en Frecuenciae ((±0’5 dB) 20-20,000 Hz
Balance entre Canales ±0’5 dB
Linealidad de la Fase ±0’5 °
Separación entre Canales > 98 dB a 1 kHz
Relación Señal/Ruido > 100 dB
Gama Dinámica > 96 dB
Convertidores D/A Wolfson
Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo Vinculadas a la precisión del
Cristal de Cuarzo utilizado
Nivel/Impedancia de las Salidas Analógicas
No Balanceadas (RCA) 2 V/100 ohmios
Balanceadas (XLR) 4 V/200 ohmios
Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Nivel de la Salida Digital 75 ohmios
Alimentación
Versión para EE.UU. 120 voltios/60 Hz
Versión para Euro 230 voltios/50 Hz
Consumo 15 vatioss
Dimensiones (An x Al x P)) 431x99x320 mm
Altura del Panel Frontal 88’1 mm (2U)
Peso Neto 6’7 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modificaciones en las mismas sin previo aviso.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co.,
Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

RCD-1570 Stereo Compact Disc Player 4 Figure 3: Analog Outputs and 12 Volt Trigger IN connection Sorties analogiques et branchements trigger 12 V IN Analoge Ausgänge und 12V TRIGGER IN-Anschluss Salidas Analógicas y Conexión de Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios Analoge uitgangen en 12V-triggeringang Uscite audio analogiche e connessioni segnali trigger 12V Analoga utgångar och 12-volts styrsignaler Схема подсоединения аналогового выхода и 12-В триггерного входа IN ROTEL RCD-1570 ROTEL RA-1570 Figure 4: Balanced Outputs Sorties symétriques Symmetrische Ausgänge Salidas Balanceadas Gebalanceerde uitgangen Uscite audio bilanciate Balanserade utgångar Балансные выходы ROTEL RCD-1570 ROTEL RA-1570 6 RCD-1570 Stereo Compact Disc Player Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. It is also recommended that you: 4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off. Remarques importantes Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient. Il est également recommandé de : 4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur. Wichtige Hinweise Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern. Ferner empfehlen wir, dass 4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten. Notas Importantes Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo. También le recomendamos que: 4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo. Héél belangrijk Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen. Wij raden u ook aan om 4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet. Note importanti Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema. Vi raccomandiamo inoltre di: 4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore. Viktigt Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning. Du rekommenderas också: 4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av. LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ: 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË. 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ: 4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó. RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos 28 Instrucciones de Seguridad Importantes ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, asegúrese de que el aparato no esté expuesto a goteos ni salpicaduras y que no se coloquen objetos que contengan líquidos –copas, vasos- encima suyo. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el aparato. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación. Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. No utilice este aparato cerca del agua. Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. RCD-1570 ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y la tensión especificados en su panel posterior (120 V/60 Hz para EE.UU. y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea). Conecte el aparato a la toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No utilice cables de extensión. La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada de la toma de corriente alterna (CA) correspondiente. A partir de este momento, el testigo luminoso de posición de espera se apagará para indicar que el cable de alimentación está desenchufado. El dispositivo de desconexión permanecerá fácilmente accesible. No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes recomendado por Rotel. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle. No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1 2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el aparato es PRODUCTO LASER abierto o la mecánica de transporte DE CLASE 1 falla. Evite la exposición directa al haz láser. 3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior del aparato no hay componentes manipulables por el usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para personal cualificado. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, un incendio, etc: 1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto. 2. No exponga el aparato a la humedad. 3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las manos mojadas. Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si: • El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado. • Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato. • El aparato ha sido expuesto a la lluvia. • El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado. • El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. Las pilas del mando a distancia no deberían exponerse a temperaturas excesivas (luz solar directa, fuego u otras fuentes de calor). PRECAUCION RIESGO DE ELECTROCUCION NO ABRIR PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PERSONAL CUALIFICADO. Este símbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución. Este símbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en este manual como en la literatura que acompaña al producto. Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica la plena satisfacción de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas. Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ninguna conexión a tierra. Español 29 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 3 Figura 2: Mando a Distancia RR-D98 3 Figura 3: Salidas Analógicas y Conexión de Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios 4 Figura 4: Salidas Balanceadas 4 Figura 5: Salidas Digitales 5 Notas Importantes 6 Instrucciones de Seguridad Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Acerca de Rotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Acerca del RCD-1570. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Algunas Precauciones 30 Colocación 30 Identificación de los Controles 30 Alimentación y Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Toma de Corriente Eléctrica ] 30 Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 y de Puesta en Marchaa Distancia A 31 Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios [ 31 Conexiones de Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Salidas Analógicas y 31 Salida Digital u 31 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mando a Distancia por Infrarrojos 8 31 Visualizador de Funciones 5 31 Ranura de Carga del Disco = 31 Botones de Control del Sistema de Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Botón PLAY qF 32 Botón STOP wE 32 Botón PAUSE eN 32 Botones TRACK rtO 32 Botones DIRECT ACCESS G 32 Botones SEARCH 7M 32 Botón EJECT 6D 32 Funciones y Prestaciones Adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Botón PROGRAM 2K 32 Botón REVIEW 3I 33 Botón CLEAR H 33 Botón RANDOM 4Q 33 Botón REPEAT 9B 33 Botón SCAN 0C 33 Botón TIME -H 33 Conector Computer I/O i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Rotel-Link o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Toma EXT REMOTE IN p . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Botones para Control a Distancia Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Botón SETUP P 34 Botón DIM L 34 Problemas y Posibles Soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 34 Sustitución del Fusible 34 No Hay Sonido 34 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al igual que usted, sus momentos de ocio. Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos en la propia factoría de Rotel. Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto mínimo en los vertederos de basura y las capas freáticas. En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una soldadura RoHS especial, mientras que nuestros nuevos amplificadores en Clase D (que no digitales) son hasta cinco veces más eficientes que nuestros diseños tradicionales a la vez que siguen ofreciendo una excelente dosis de potencia y prestaciones. La temperatura de funcionamiento de estos productos es baja y la energía que desperdician mínima, a la vez que son amables con el medio ambiente y proporcionan un sonido superior. Finalmente, queremos que sepa que hemos impreso este catálogo en papel reciclado. Aunque comprendemos que estas últimas consideraciones son sólo unos primeros pasos, también tenemos muy claro que ello no quita que sean importantes. Y continuaremos buscando nuevos materiales y métodos de fabricación para conseguir que nuestros procesos de fabricación sean lo más limpios y ecológicos posible. Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones musicales favoritas. RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos 30 Acerca del RCD-1570 Dicho en pocas palabras, el RCD-1570 está diseñado para hacer una sola cosa: proporcionar el sonido más rico y detallado posible a partir de cualquier disco. Tanto si se trata de un CD convencional como de un disco óptico codificado en MP3 o WMA, el RCD-1570 reproducirá fielmente todo lo que haya sido grabado en el mismo. Durante el desarrollo del RCD-1570, el equipo responsable de su diseño fue mucho más allá de las características técnicas medibles habituales. Paneles de escucha formados por oídos expertos invirtieron cientos de horas afinando las prestaciones sonoras del RCD-1570, eligiendo los componentes que producían el mejor sonido, es decir aquellos capaces de “liberar la emoción contenida en la música”. Sea lo que sea lo que el artista y los ingenieros de grabación hayan puesto en el disco, el RCD-1570 lo restituirá con la máxima precisión. Dicho lo anterior, el RCD-1570 alberga elementos de hardware impresionantes. Por ejemplo, el convertidor D/A es un modelo de referencia del mundialmente reputado fabricante británico Wolfson. Este convertidor D/A estereofónico de muy altas prestaciones está diseñado específicamente para aplicaciones de audio de alta calidad en equipos tales como lectores de CD o DVD y sistemas de Cine en Casa. Todo lo anterior permite, combinado con el Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, que el RCD-1570 exhiba una calidad sonora de muy alto nivel. Utilizado en un equipo de audio de alta calidad, su reproductor de CD Rotel le proporcionará años y años de disfrute. Para Empezar Algunas Precauciones ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo. No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas. Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del RCD1570, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta. Guarde el embalaje del RCD-1570 y todo el material en él contenido para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del RCD-1570 en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños en el aparato no cubiertos por la garantía. Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la tarjeta de garantía suministrada junto con el RCD-1570. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía. Colocación Utilice el sentido común cuando coloque el RCD-1570 en un mueble o lo sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del RCD-1570. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el RCD-1570 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones de origen mecanoacústico, como por ejemplo cerca de una caja acústica. Identificación de los Controles Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del RCD-1570, así como del mando a distancia RR-D98. Cada objeto de dichas ilustraciones se identifica con un código encerrado en una caja con fondo sombreado en gris. A lo largo del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a los que se hace referencia en el texto son identificados por el correspondiente código. Así, los objetos correspondientes a los paneles frontales y posterior se identifican con un código numérico, por ejemplo 1. Por su parte, los objetos correspondientes al mando a distancia se identifican con un código alfabético, como por ejemplo A. Alimentación y Control Toma de Corriente Eléctrica ] Su RCD-1570 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada en un receso del panel posterior del aparato. NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su RCD-1570 a otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del RCD1570 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más de un país, y en consecuencia se suministran de serie con más de un cable de alimentación. Le rogamos que utilice únicamente el cable apropiado para su país/región. El RCD-1570 debería ser conectado directamente a una toma de corriente polarizada de dos clavijas o a una toma de corriente alterna conmutada (“switched”) de otro componente de su sistema de audio. No utilice ningún cable de extensión. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del RCD-1570 esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica. Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica durante su ausencia. Español Conmutador e Indicador Luminoso de Puesta en Marcha 1 y de Puesta en Marcha a Distancia A El conmutador de puesta en marcha está ubicado en el centro del panel frontal de su lector de discos compactos. Púlselo para poner en marcha el RCD-1570. Tanto el indicador luminoso situado encima del mismo como el visualizador de funciones se activarán, indicando que el lector de discos compactos está conectado. Para desconectar el aparato, basta con que pulse de nuevo el mencionado botón a fin de que éste regrese a su posición inicial (“hacia fuera”). NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo. NOTA: En el caso de que el brillo de la luz azul del anillo que rodea el conmutador de puesta en marcha le resulte excesivo, coloque el anillo autoadhesivo suministrado de serie para ello. Entrada para Señal de Disparo de 12 Voltios [ El RCD-1570 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto de corriente continua como de corriente alterna) cuyo valor esté comprendido entre 3 y 30 voltios. Cuando se conecta un cable a la entrada de 12 V y está presente una señal de disparo,, el RCD-1570 se activará. Cuando se interrumpa la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el indicador luminoso del panel frontal seguirá activado pero el visualizador de funciones se oscurecerá y el aparato no funcionará. NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo de 12V, deje el botón POWER en la posición ON. Conexiones de Salida El RCD-1570 le permite escoger dos tipos diferentes de señales de salida, una analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra un tren de datos digitales no procesados para su empleo con convertidores D/A o procesadores digitales externos. NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión de señal. Salidas Analógicas y Ver Figura 3 y 4 Un juego de conectores RCA estándar y otro de conectores XLR balanceados permiten enviar una señal de salida analógica desde el RCD-1570 a las correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor de audio. Debería optar por un único método de conexión analógica para el RCD-1570. No conecte simultáneamente las salidas RCA y XLR. Seleccione cables de interconexión de alta calidad para conectar el RCD1570 a su equipo. Conecte el canal de salida izquierdo del RCD-1570 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador u otro componente y repita la operación con el canal derecho. 31 Salida Digital u Ver Figura 5 Si está utilizando el RCD-1570 con un convertidor D/A externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del RCD-1570. Con ayuda de un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la salida digital del RCD-1570 al conector digital de entrada correspondiente del convertidor D/A externo. Cuando reproduzca discos compactos estándar o codificados en MP3 o WMA, la salida digital del RCD-1570 suministra un tren de datos PCM. NOTA: Cuando se reproduzca un disco codificado en HDCD, aparece “HDCD” en el visualizador de funciones. No obstante, la salida analógica no estará descodificada en HDCD. FUNCIONAMIENTO El RCD-1570 puede ser gobernado tanto con los botones de su panel frontal como desde los equivalentes de los mismos situados en el mando a distancia suministrado de serie con el aparato. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La mayoría de botones están duplicados en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en las instrucciones pertinentes. Mando a Distancia por Infrarrojos 8 Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta. Para utilizar el mando a distancia por infrarrojos, oriéntelo hacia el sensor de infrarrojos 8 situado en el visualizador de funciones del RCD-1570. Visualizador de Funciones 5 Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del RCD1570 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen. Ranura de Carga del Disco = Una ranura situada en el centro del panel frontal del RCD-1570 acepta el disco y lo carga en el mecanismo de transporte. Inserte los discos con la cara de la etiqueta orientada hacia arriba. Una vez que el disco ha sido cargado, el visualizador de funciones mostrará el número de pistas del mismo. 32 Botones de Control del Sistema de Transporte Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal del RCD-1570 como en el mando a distancia. Botón PLAY qF Una vez que el disco ha sido cargado, pulse la botón PLAY para iniciar la reproducción del mismo. El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del mismo. No obstante, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando las botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma. Botón STOP wE Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que esté siendo reproducido. Pulse el botón PLAY para reanudar la reproducción del disco desde el punto en que la misma fue detenida. Si el botón STOP es pulsado dos veces, la lectura del disco se detendrá, el visualizador de funciones mostrará STOP y se cancelará cualquier selección que haya sido previamente programada (ver más adelante). Cuando se pulse el botón PLAY después pulsar el botón STOP , el disco empezará a ser reproducido desde la primera pista. Botón PAUSE eN Este botón PAUSE se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY / el botón PAUSE . Botones TRACK rtO Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La pulsación del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces seguidas rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones. Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de pulsar el botón PLAY o durante la memorización de pistas para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se alcance la pista deseada. RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos Pueden seleccionarse las primeras diez pistas de un disco pulsando el correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3 basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia. Para reproducir la pista 10, pulse el botón 0. Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor que 10, utilice el botón >10. Por ejemplo, para reproducir la pista 14 pulse el botón >10 seguido del botón 4. Para seleccionar la pista 23, pulse dos veces el botón >10 seguido del botón 3. El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones. Los botones DIRECT ACCESS también pueden ser utilizados para memorizar pistas en el modo PROGRAM (ver más adelante). Botones SEARCH 7M Los botones y le permiten respectivamente avanzar de manera rápida en sentido directo e inverso en el disco en curso de reproducción. Una pulsación del botón o el botón permitirá avanzar en sentido directo o inverso a 2 veces la velocidad normal. Pulsando repetidamente el botón o el botón se avanzará en sentido directo o inverso a 4 veces la velocidad normal, 8 veces la velocidad normal, 16 veces la velocidad normal y 32 veces la velocidad normal. Una pulsación adicional al botón o el botón o pulsando el botón PLAY , hará que el RCD-1570 regrese a la velocidad de lectura normal. Mientras estos botones estén pulsados, usted oirá sonido reproduciéndose a alta velocidad. Botón EJECT 6D Cuando un disco es insertado en la Ranura de Carga = del panel frontal, el mismo es colocado en el mecanismo de transporte. Para expulsar el disco, pulse el botón EJECT del panel frontal 6 o del mando a distancia D. Si pulsara accidentalmente uno cualquiera de estos botones, pulse de nuevo el botón para volver a cargar el disco. Funciones y Prestaciones Adicionales Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al RCD-1570, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco en orden aleatorio, de reproducir automáticamente los primeros 10 segundos de cada pista y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de tiempo disponibles. Botón PROGRAM 2K Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al RCD-1570 para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas seleccionados almacenada en la memoria del RCD-1570. NOTA: No es posible configurar listas de reproducción programadas con discos codificados en MP3 o WMA. Botones DIRECT ACCESS G Para crear un programa: Sólo desde el Mando a Distancia Estos once botones numéricos (señalizados como 1 a 0 y >10) son utilizados para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de los botones TRACK. 1. Inserte un disco en la ranura de carga del panel frontal. El RCD-1570 leerá el contenido del disco. En el caso de que desee escuchar las pistas mientras las está programando, puede pulsar el botón PLAY . Español 2. P  ulse el botón PROGRAM del panel frontal o del mando a distancia. El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “P:00” para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar. 3. P  ara programar pistas desde el mando a distancia, introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT ACCESS G. Su selección será automáticamente memorizada y el indicador del Visualizador de Funciones cambiará a “P:01” para confirmar que se ha memorizado una pista. A continuación, introduzca el resto de pistas con ayuda de los botones DIRECT ACCESS. Observe que no hay ninguna necesidad de pulsar el botón PROGRAM puesto que cada pista es memorizada a medida que se introduce en la selección. 4. P  ara programar pistas desde el panel frontal, iniciar la reproducción del CD y pulse el botón PROGRAM. Seleccione la primera pista deseada utilizando los botones TRACK rt y pulse el botón PROGRAM. Para programar pistas adicionales, selecciónelas con los botones TRACK pulsando el botón PROGRAM después de cada selección. Para iniciar la reproducción del program después de seleccionar pistas deseada, pulse el botón PALY y la primera pista empezará a ser reproducido. Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el RCD1570 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o pulse dos veces seguidas el botón STOP. Si usted pulsa el botón PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada. Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado, no a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa memorizado en vez de la totalidad del disco. NOTA: La función de Reproducción Aleatoria no puede ser utilizada durante la Reproducción Programada. Botón REVIEW 3I Este botón se utiliza para revisar las pistas memorizadas en el modo de Reproducción Programada. Púlselo y en el Visualizador de Funciones aparecerán el número de la primera pista memorizada y “Prog Review”. Pulsando de nuevo el botón REVIEW mientras el número de pista es visualizado se podrá continuar revisando la secuencia, mostrándose la siguiente pista memorizada. Continúe pulsando el botón REVIEW para ver la lista memorizada al completo. Si no pulsa de nuevo el botón REVIEW, al cabo de 5 segundos el proceso de revisión finalizará y el aparato reanudará la lectura en el modo en que estaba situado antes de que usted iniciara el proceso de revisión o reanudará la Reproducción Programada con la pista en curso de lectura. Observe que durante el proceso de revisión usted puede suprimir un tema determinado de la lista programada con ayuda del botón CLEAR, tal y como se describe a continuación. 33 Botón CLEAR I Sólo desde el Mando a Distancia Este botón le permite suprimir una pista del programa memorizado durante el proceso de revisión que se acaba de describir. Siga ejecutando dicho proceso hasta que el número de pista deseado parpadee. A continuación, en vez de pulsar el botón REVIEW para proseguir, suprima la pista visualizada pulsando el botón CLEAR mientras el número de la misma sea visualizado. Después de ello podrá proseguir con el proceso de revisión. Botón RANDOM 4Q Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de que haya sido activado el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP. Cuando se active el botón RANDOM, se mostrará el icono en el Visualizador de Funciones. Botón REPEAT 9B Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo reproducido hasta que la función sea cancelada desactivando el botón REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo una sola vez y el RCD-1570 repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento. Para confirmarlo, aparecerá el icono 1 en el Visualizador de Funciones. Púlselo una segunda vez y el RCD-1570 repetirá la totalidad del disco. En este caso, aparecerá un segundo icono en el Visualizador de Funciones para confirmarlo. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT. Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM). NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el disco es expulsado. Botón SCAN 0C Esta función permite reproducir automáticamente los primeros diez segundos de cada pista del disco (o del programa memorizado). Para activarla, pulse el botón SCAN. Aparecerá el icono en el Visualizador de Funciones para confirmarlo. Para detener la exploración y reanudar el funcionamiento normal en la pista en la que se esté, pulse de nuevo el botón SCAN o pulse la botón qF. NOTA: Es posible que las funciones RANDOM, REPEAT y SCAN no funcionen mientras se reproducen discos codificados en MP3 o WMA. Botón TIME -H Normalmente, el RCD-1570 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. El botón TIME le permite ver visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que se muestra en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizado). Cuando se han seleccionado las visualizaciones de tiempo alternativas, aparecerá un icono en el visualizador de funciones. La pulsación del botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido. NOTA : Cuando se reproduzcan discos codificados en MP3 o WMA, sólo se mostrarán el tiempo transcurrido y el tiempo restante estándar de la pista en curso de reproducción. RCD-1570 Reproductor de Discos Compactos 34 Conector Computer I/O i El RCD-1570 puede ser controlado vía RS232 para su integración en sistemas de domótica. La entrada COMPUTER I/O acepta un cable DB-9 Macho-Hembra estándar. Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de funcionamiento para controlar el RCD-1570 desde un ordenador, le rogamos que contacte con su detallista Rotel autorizado. Rotel-Link o Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3’5 mm (designada por ROTEL LINK IN) puede conectarse opcionalmente para enlazar en red productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre sí y ser controlados por la Rotel Remote App (disponible para su descarga en la iTunes® store). Toma EXT REMOTE IN p Esta mini-toma de 3’5 mm recibe por cable códigos de control procedentes de receptores de infrarrojos estándar disponibles en el mercado. Esta función podría ser útil cuando el aparato esté instalado en un mueble y el sensor del panel frontal esté bloqueado. Para más información sobre estos repetidores externos y sobre cómo cablear un conector para que se adapte al receptáculo de la citada mini-toma, le rogamos que consulte a su detallista Rotel autorizado. Botones para Control a Distancia Avanzado Botón SETUP P Sólo desde el Mando a Distancia. Pulsando el botón SETUP, usted puede entrar en el siguiente menú de configuración: • DIMMER (“ATENUAR”): Cambia el nivel de brillo del visualizador de funciones. NOTA: Este ajuste se guarda permanentemente incluso una vez que el RCD-1570 ha sido desactivado. • VERSION: Muestra la versión del software de gestión utilizada en ese momento. • EXIT (“SALIR”): Sale del menú SETUP. Desde el mando a distancia, pulse los botones STOP/PAUSE/TRACK para cambiar los contenidos del menú y pulse PLAY para introducir un determinado ajuste o confirmarlo. NOTA: Usted también puede acceder al menú SETUP sin utilizar el mando a distancia. Para ello, pulse en primer lugar durante 5 segundos el botón STOP del panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para cambiar el contenido del menú y STOP para introducir los ajustes o confirmar. Botón DIM L Sólo desde el Mando a Distancia. Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del visualizador de funciones. NOTA: El ajuste realizado con los boton L sólo es temporal y por lo tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado. Problemas y Posibles Soluciones La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el RCD-1570, considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones: El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar el RCD-1570 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER. Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición off. Sustitución del Fusible En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha y el Visualizador de Funciones del RCD-1570 sigan sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente. No Hay Sonido Verifique que los cables que unen el RCD-1570 al amplificador integrado o preamplificador y compruebe que estén conectados adecuadamente. Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas. Español 35 Características Técnicas Distorsión Armónica Total + Ruid 0.0045% a 1 kHz Respuesta en Frecuenciae ((±0’5 dB) 20-20,000 Hz Balance entre Canales ±0’5 dB Linealidad de la Fase ±0’5 ° Separación entre Canales > 98 dB a 1 kHz Relación Señal/Ruido > 100 dB Gama Dinámica > 96 dB Convertidores D/A Wolfson Precisión de la Velocidad, Lloro y Trémulo Vinculadas a la precisión del Cristal de Cuarzo utilizado Nivel/Impedancia de las Salidas Analógicas No Balanceadas (RCA) 2 V/100 ohmios Balanceadas (XLR) 4 V/200 ohmios Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico Nivel de la Salida Digital 75 ohmios Alimentación Versión para EE.UU. 120 voltios/60 Hz Versión para Euro 230 voltios/50 Hz Consumo 15 vatioss Dimensiones (An x Al x P)) 431x99x320 mm Altura del Panel Frontal 88’1 mm (2U) Peso Neto 6’7 kg Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin previo aviso. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RCD-1570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario