Rotel CD11 Tribute El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario
POWER
CD11
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Instruktionsbok
Инструкция пользователя
CD11
Stereo Compact Disc Player
Lecteur de disque compac
Stereo-CD-Player
Lettore CD
Reproductor de Discos Compactos
CD-Speler
CD-spelare
СD-проигрыватель
7
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
30
CD11 Reproductor de Discos Compactos
Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa
internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias
Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la
eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y
Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado
indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los
productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con las mismas.
Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado,
por lo que no requiere ninguna conexión a tierra.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1
2. PELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el
aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. Evite
la exposición directa al haz láser.
3. PRECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior
del aparato no hay componentes manipulables por el
usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para
personal cualificado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, un incendio, etc:
1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto.
2. No exponga el aparato a la humedad.
3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las
manos mojadas.
CLASS 1
LASER PRODUCT
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
POWER
CD11
POWER
CD11
31
Español
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier
operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua
o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato
está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el
cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista
cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias.
Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de
bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe
haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra
incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada
no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la
toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos
críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable
y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes
suficientemente fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato
junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle daños en el
aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado
durante un largo período de tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/
reparación si:
el cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se
ha derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto a la lluvia; el aparato muestra
signos de funcionamiento inadecuado; el aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo.
El aparato se debe utilizar en el clima no tropical.
En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo las aberturas destinadas a tal efecto
con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como por ejemplo velas encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación desagradable.
Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo
de desconexión de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados
en su panel posterior (230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.).
Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos
clavijas polarizado que se suministra de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún
modo dicho cable. No utilice cables de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia,
para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por
completo la red eléctrica de la aparato.
Las pilas del mando a distancia no deben exponerse a calor excesivo, léase luz solar directa, fuego y cosas
por el estilo. Las baterías deben reciclarse o desecharse de acuerdo con las directrices estatales y locales.
Nota Importante
La conexión RS223 debería ser manipulada únicamente por personal autorizado.
Información Referente a la FCC
Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un
componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido
diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas.
Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea instalado y
utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias molestas
en comunicaciones de radio o televisión.
Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular.
Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse
activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.).
Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor.
Consulte a su detallista o a un técnico en radio/TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional.
Precaución
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes condiciones:
(1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir negativamente en su funcionamiento.
NOTA: Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes
a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites
han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones
domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea
instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias
en comunicaciones de radio o televisión. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en
una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo
que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o
varias de las siguientes medidas.
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor.
Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente.
En caso de que tenga cualquier otra duda, consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel.
Información Importante Relacionada con la Seguridad
32
CD11 Reproductor de Discos Compactos
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 4
Figura 2: Mando a Distancia RR-D99 5
Figura 3: Conexiones 6
Notas Importantes 7
Información Importante Relacionada con la Seguridad ........................31
Acerca de Rotel ...................................................32
Acerca del CD11 ...................................................33
Para Empezar ....................................................33
Algunas Precauciones 33
Colocación 33
Identicación de los Controles 33
Alimentación y Control ..............................................33
Toma de Corriente Eléctrica
e
33
Conmutador
1A
e Indicador Luminoso
2
de Puesta en Marcha 34
Conexión para Señal de Disparo de 12V
w
34
Conexiones de Salida ...............................................34
Salidas Analógicas
0
34
Salida Digital
-
34
FUNCIONAMIENTO .................................................34
Mando a Distancia por Infrarrojos 34
Visualizador de Funciones
4
34
Mecanismo de Transporte del Disco
3
34
Botones de Control del Sistema de Transporte .............................35
Botón EJECT
5E
35
Botón PLAY
6E
35
Botón STOP
7E
35
Botón PAUSE
8E
35
Botones TRACK
9J
35
Botones DIRECT ACCESS
D
35
Botones SEARCH
F
35
Funciones y Prestaciones Adicionales ....................................35
Botón PROGRAM
G
35
Botón RANDOM
G
36
Botón REPEAT
G
36
Botón TIME
G
36
RS232
=
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Rotel Link
q
....................................................36
Botones para Control a Distancia Avanzado ...............................36
Botón MENU
H
36
Botón DIM
C
37
Problemas y Posibles Soluciones .......................................37
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 37
Sustitución del Fusible 37
NO HAY SONIDO 37
Características Técnicas .............................................. 37
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al
igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo
de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este
tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía
-proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiólos
independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es
compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando
y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que
satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los
que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para
escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le
sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo
mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido
el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una
soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente
por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la
calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan
una cantidad de energía mínima con el n de satisfacer las exigencias
globales en materia de Consumo de Energía en Standby.
La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio
ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos
de ensamblaje de los productos con el n de conseguir unos procesos de
fabricación más limpios y ”verdes”.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que
le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones
musicales favoritas.
33
Español
Colocación
Utilice el sentido común cuando coloque el CD11 en un mueble o lo sitúe
encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que
la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso
del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del CD11.
Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a un
calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplicador de
potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de calefacción. Para
obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el CD11 en lugares
en los que pueda ser afectado por vibraciones de origen mecanoacústico,
como por ejemplo cerca de una caja acústica.
Identicación de los Controles
Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del
CD11, así como del mando a distancia RR-D99. Cada objeto de dichas
ilustraciones se identica con un código encerrado en una caja. A lo largo
del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a
los que se hace referencia en el texto son identicados por el correspondiente
código. Así, los objetos correspondientes a los paneles frontales y posterior
se identican con un código numérico, por ejemplo
1
. Por su parte, los
objetos correspondientes al mando a distancia se identican con un código
alfabético, como por ejemplo
A
.
Alimentación y Control
Toma de Corriente Eléctrica
e
Su CD11 está congurado en fábrica para que trabaje con la tensión de
red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120 ó
230 voltios de corriente alterna). Dicha conguración está indicada en un
receso del panel posterior del aparato.
NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su CD11 a otro país, es
posible recongurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red
diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta
conversión por su cuenta. El acceso al interior del CD11 le expone
a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le
rogamos que contacte con personal cualicado o llame al departamento
de asistencia técnica postventa de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el
cable apropiado para su país/región.
CD11 debe conectarse directamente a una toma de corriente polarizada
utilizando el cable suministrado u otro cable compatible con alta corriente,
según lo recomendado por su distribuidor autorizado Rotel. No utilice
ningún cable de extensión.
Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del
CD11 esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte
uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de serie al
receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una
toma de corriente eléctrica.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de
componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Acerca del CD11
Dicho de un modo simple, el CD11 está diseñado para hacer una sola
cosa: proporcionar el sonido más renado y detallado a partir del disco
cuya reproducción le sea conada. El CD11 reproducirá elmente lo que
esté grabado en el disco. Mientras el CD11 estaba siendo desarrollado, el
equipo responsable de su diseño fue mucho más allá de las características
técnicas medibles. Paneles de escucha altamente cualicados invirtieron
cientos de hora anando las prestaciones sonoras del aparato, eligiendo
los componentes que producían el mejor sonido y por tanto capaces de
“liberar la emoción de la música”. Sea cual sea el contenido que el artista
y los ingenieros de grabación pongan en el disco, el CD11 lo reproducirá
sin mácula.
Dicho lo anterior, el CD11 alberga elementos de hardware bastante
impresionantes. La conversión de digital a analógico utiliza un DAC
estéreofónico de altas prestaciones Texas Instruments de 24 bits y 192 kHz
especícamente diseñado para aplicaciones de audio. Combinado con
el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todo ello permite
al CD11 garantizar el más alto nivel de prestaciones en audio exigible.
Utilizado en el contexto de un sistema de reproducción musical de alta
calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar
durante largos años sus grabaciones favoritas.
Para Empezar
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su
equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte
o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo.
No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que
todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del
CD11, incluye información de gran valor sobre las diferentes conguraciones
que permite el aparato, así como información general que le ayudará a
optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con
su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le
pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios
y observaciones serán tenidos en cuenta.
Guarde el embalaje del CD11 y todo el material en él contenido para
un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del CD11 en
condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños en
el aparato no cubiertos por la garantía.
Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la
tarjeta de garantía suministrada junto con el CD11. Asimismo, asegúrese
de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor
manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial
en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía.
34
2 u 0:00:06
Tracks: 12
T
0:44:34
CD11 Reproductor de Discos Compactos
Conmutador
1A
e Indicador Luminoso
2
de Puesta en Marcha
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha
1
del panel frontal para activar el
aparato. El Indicador Luminoso Power
2
se activará para confirmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el aparato.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON,
pueden utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para
activar/ desactivar el CD11. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador
luminoso se vuelve rojo pero el visualizador de funciones se desactiva.
NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y
desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador
de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es
decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba
energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo.
Conexión para Señal de Disparo de 12V
w
El CD11 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios
continuos procedente de un amplicador integrado o un preamplicador
Rotel. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control
(tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios.
Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente una
señal de disparo, el CD11 se activará. Cuando se interrumpa la señal
de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el
indicador luminoso del panel frontal se vuelve rojo pero el visualizador de
funciones estará apagado y el aparato no funcionará.
NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo
de 12V, deje el botón POWER en la posición ON.
NOTA: Si en su equipo hay otros modelos de Rotel equipados con
el Rotel Link, le rogamos que utilice dicho enlace para activarlos o
desactivarlos. No conecte simultáneamente el Rotel Link y cables para
señal de disparo de 12 V, ya que las funciones de puesta en marcha/
desconexión de dicha señal anularán las del Rotel Link.
Conexiones de Salida
El CD11 le permite escoger dos tipos diferentes de conexiones de salida,
una para la señal analógica procedente de los circuitos de conversión
D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio
analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una señal
de datos digitales no procesada para su empleo con convertidores D/A o
procesadores digitales de audio externos.
NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de
dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes
de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión
de señal.
Salidas Analógicas
0
Ver Figura 3
Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de
salida analógica desde el CD11 a las correspondientes entradas de un
preamplicador, amplicador integrado o receptor.
Seleccione cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de
salida izquierdo del CD11 a la correspondiente entrada de fuente del canal
izquierdo del preamplicador, receptor o amplicador integrado y repita
la operación con el canal derecho.
Salida Digital
-
Ver Figura 3
Si está utilizando el CD11 con un convertidor D/A externo u otro procesador
digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es
decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato)
procedente del CD11. Esta señal es suministrada por la toma de salida
digital situada en el panel posterior del CD11. Con ayuda de un cable
digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte
la salida digital del CD11 al conector digital de entrada correspondiente
del convertidor D/A externo.
FUNCIONAMIENTO
El CD11 puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y
teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados
en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones especícas
para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La
mayoría de teclas y botones están duplicados en el panel frontal y el mando
a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en
las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas
excepciones se observan en las instrucciones pertinentes.
Mando a Distancia por Infrarrojos
Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar
dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de
plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos,
instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de
polaridad) y vuelva a colocar la cubierta.
Visualizador de Funciones
4
Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del
CD11 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como
sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas
del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones
es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen.
Mecanismo de Transporte del Disco
3
Una mecanismo de transporte gobernada por un motor ubicada en la
parte central del CD11 acepta un disco compacto. Pulse el botón “eject”
y coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de
la etiqueta hacia arriba asegurándose de que el mismo está perfectamente
centrado antes de cargarlo. El disco puede ser expulsado pulsando el botón
“eject” tal y como se explica a continuación.
35
Español
Botones DIRECT ACCESS
D
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos diez botones numéricos (señalizados como 0 a 9) son utilizados
para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por
infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de
los botones TRACK.
Pueden seleccionarse las primeras nueve pistas de un disco pulsando el
correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3
basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia.
Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor de 9, pulse el número
de dicha pista.
NOTA: Este botón >10 no es utilizado con el CD11.
El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal
situada en el centro del Visualizador de Funciones.
Botones SEARCH
F
Sólo desde el Mando a Distancia
Estos botones / permiten avanzar o retroceder a través del disco
que está siendo reproducido. Una pulsación de estos botones hará que
se avance o retroceda en el disco a una velocidad 2 veces superior a la
normal. La pulsación repetida de dichos botones hará que se avance o
retroceda a una velocidad 4 y 8 veces la normal. La pulsación del botón
PLAY hará que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras que la
función de búsqueda rápida está activa, usted oirá sonido reproducido a
alta velocidad.
Funciones y Prestaciones Adicionales
Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al
CD11, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un
determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o
programa hasta el innito, de reproducir las pistas de un disco en orden
aleatorio, y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de
tiempo disponibles.
Botón PROGRAM
G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del
disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden especíco.
Por ejemplo, usted podría preparar al CD11 para reproducir la pista 5
seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados desde
el mando a distancia.
Para crear un programa:
1. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte. El CD11
leerá el contenido de dicho disco.
2. Pulse el botón PROG del mando a distancia. El indicador luminoso
PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “PROG-
01” para conrmar que el aparato está esperando que se introduzca la
primera pista a memorizar.
3. Introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT
ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada. Pulse el
botón PROG de nuevo y el indicador del Visualizador de Funciones
Botones de Control del Sistema de Transporte
Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del
mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique
lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal
del CD11 como en el mando a distancia.
Botón EJECT
5E
Para abrir el mecanismo de transporte, pulse el botón EJECT . Coloque el
disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta
hacia arriba. Para cerrar la transporte pulse el botón de nuevo.
Ua vez que el disco haya sido expulsado por completo, el Visualizador
de Funciones mostrará “No Disc”. Cuando se haya cargado un disco, el
Visualizador de Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y
la duración total del mismo en horas, minutos y segundos.
Botón PLAY
6E
Pulse el botón PLAY u para iniciar la reproducción de un disco. El número
de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán
mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por
regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del
mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando
los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes
de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma.
Botón STOP
7E
Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que
esté siendo reproducido. Pulse el botón PLAY u para reiniciar la lectura
del disco en el unto en que fue interrumpida. Si pulsa dos veces el botón
STOP , la reproducción del disco se detendrá, el visualizador de funciones
mostrará STOP. Cuando se pulse el botón PLAY u después de haber pulsado
dos veces el botón STOP , el disco empezará a ser reproducido desde la
primera pista o la primera pista del programa (ver más adelante).
Botón PAUSE
8E
Este botón se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco.
El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse
desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso
PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura
del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY u.
Botones TRACK
9J
Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está
reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK de la derecha
desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La
pulsación del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en
el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces
seguidas rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de
la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador
de Funciones.
Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de
pulsar el botón PLAY u o durante la memorización de pistas para el modo
de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas
pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se alcance
la pista deseada.
En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK
permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas
seleccionados almacenada en la memoria del CD11.
36
CD11 Reproductor de Discos Compactos
cambiará a “PROG-02”. A continuación, introduzca el resto de pistas
con ayuda de los botones DIRECT ACCESS.
Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el CD11
permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o
pulse el botón PROG durante 3 segundos. Si usted pulsa el botón PLAY,
se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco,
iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada.
Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones
que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán
únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK
permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no
a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver
más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa
memorizado en vez de la totalidad del disco.
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada, la
función de Reproducción Aleatoria no estará operativa. Para activar el
botón Random la unidad debe salir de la reproducción de programa.
NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada,
los botones TRACK no estará operativa.
Botón RANDOM
G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de
las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas
las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de
que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso
la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP.
Botón REPEAT
G
Sólo desde el Mando a Distancia
Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo
reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El
botón REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo
una sola vez y el CD11 repetirá la pista que esté siendo reproducida en
ese momento. Púlselo una segunda vez y el CD11 repetirá la totalidad
del disco. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT.
Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse
conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM).
NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el
disco es expulsado.
Botón TIME
G
Sólo desde el Mando a Distancia
Normalmente, el CD11 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se
está leyendo. El botón TIME le permite saltar entre dos visualizaciones de
tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite
visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que es
mostrado en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La
pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante
de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La pulsación del
botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del
tiempo transcurrido.
NOTA: Si un disco tiene información de texto de CD en ella, al pulsar
el botón de reproducción durante la reproducción alternará entre la
información de disco estándar y los datos de CD de texto que se
muestra en la pantalla.
RS232
=
El CD11 puede ser controlado vía RS232 para su integración en sistemas de
domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB-9 Macho-Hembra estándar.
Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de
funcionamiento para controlar el CD11 desde un ordenador, le rogamos
que contacte.
Rotel Link
q
Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3’5 mm (designada por
ROTEL LINK IN) puede conectarse opcionalmente para enlazar en red
productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto
permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre sí y ser controlados
por la Rotel App (disponible para su descarga en la iTunes
®
store).
Botones para Control a Distancia Avanzado
Botón MENU
H
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulsando el botón MENU, usted puede entrar en el siguiente menú de
conguración:
DISPLAY DIMMER (“ATENUAR DEL VISUALIZADOR”): Cambia el nivel de
brillo del visualizador de funciones.
POWER LED DIMMER (“ATENUAR DEL INDICADOR LUMINOSO”):
Cambia el nivel de brillo del indicador luminoso de funciones.
NOTA: Estos ajustes se guarda permanentemente incluso una vez que
el CD11 ha sido desactivado.
• VERSION: Muestra la versión del software cargada en el aparato.
AUTO POWER OFF/”Desactivación Automática”: El CD11 puede
congurarse para que se apague automáticamente si no es utilizado
durante un período de tiempo determinado. En consecuencia, si el CD se
detiene durante del intervalo de tiempo especicado en el temporizador
“Auto Power Off”, el aparato se situará automáticamente en el MODO DE
ESPERA (“STANDBY”). El temporizador “Auto Power Off” se reiniciará si
el CD comienza a reproducirse. El ajuste por defecto para “Auto Power
Off” es 20 mins.
Los ajustes disponibles son DISABLE, 20 mins, 30 mins, 60 mins y 90 mins.
• EXIT (“SALIR”): Permite salir del menú SETUP.
Desde el mando a distancia, pulse los botones UP/DOWN para cambiar
los contenidos del menú y pulse ENT para introducir un determinado ajuste
o conrmarlo.
37
Español
NOTA: Usted también puede acceder al menú sin necesidad de utilizar
el mando a distancia. Pulse durante 5 segundos el botón STOP del
panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para cambiar
los contenidos del menú y pulse STOP para introducir un determinado
ajuste o conrmarlo.
Botón DIM
C
Sólo desde el Mando a Distancia.
Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del
visualizador de funciones.
NOTA: El ajuste realizado con los boton
C
sólo es temporal y por lo
tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado.
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios.
Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el CD11, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa
El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del
Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar
el CD11 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER. Si
no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por
ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada
por un conmutador situado en su posición off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha
y el Visualizador de Funciones del CD11 sigan sin activarse cuando este
último esté conectado a dicha toma, signica que es muy posible que el
fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que
ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le
proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente.
NO HAY SONIDO
Compruebe los cables que unen el CD11 al amplicador integrado o
preamplicador y verique que estén conectados adecuadamente. Asegúrese
de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplicador integrado
o preamplicador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplicador
integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Distorsión Armónica Total + Ruid 0.009% a 1 kHz
Distorsión por Intermodulación 0.009% a 1 kHz
Respuesta en Frecuenciae (± 0’5 dB) 20 - 20,000 Hz
Balance entre Canales ± 0’5 dB
Linealidad de la Fase ± 0’5°
Separación entre Canales > 115 dB a 10 kHz
Relación Señal/Ruido (ponderación A) > 125 dB
Gama Dinámica > 99 dB
Convertidores D/A Texas Instruments
Impedancia de la Salida Analógica 470 Ohms
Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico
Nivel de la Salida Digital 75 ohmios
Alimentación
Europa 230 V CA/50 Hz
EE.UU. 120 V CA/60 Hz
Consumo 15 vatioss
Consumo en Standby < 0.5 vatios
BTU 40 BTU/h
Dimensiones (An x Al x P)) 430 x 98 x 314 mm.
Altura del Panel Frontal 80 mm
Peso Neto 5’8 kg
Todas estas especicaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar
modicaciones en las mismas sin previo aviso.
Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co.,
Ltd., Tokio, Japón.

Transcripción de documentos

POWER CD11 CD11 Owner’s Manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Instruktionsbok Инструкция пользователя Stereo Compact Disc Player Lecteur de disque compac Stereo-CD-Player Lettore CD Reproductor de Discos Compactos CD-Speler CD-spelare СD-проигрыватель English Important Notes When making connections be sure to: 4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers. 4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system. Remarques importantes Pendant les branchements, assurez-vous que : 4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques. 4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient. Wichtige Hinweise Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes: 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen. 4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern. Notas Importantes Cuando realice las conexiones, asegúrese de que: 4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo. 4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo. Héél belangrijk Bij het maken van de verbindingen: 4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn. 4 Zorg dat niet alleen de CD11, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen. Note importanti Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di: 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori. 4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema. Viktigt Tänk på följande när du gör anslutningar: 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare. 4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning. LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ: 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË. 4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸. 7 CD11 Reproductor de Discos Compactos 30 POWER POWER Este símbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el interior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución. CD11 CD11 Este símbolo sirve para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento y el mantenimiento (servicio técnico) tanto en este manual como en la literatura que acompaña al producto. CLASS 1 LASER PRODUCT APPAREIL LASER DE CLASSE 1 Los productos Rotel están diseñados para satisfacer la normativa internacional en materia Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RoHS) en equipos eléctricos y electrónicos y la eliminación de Residuos Procedentes de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). El símbolo del carrito de la basura tachado indica el pleno cumplimiento de las citadas normativas y que los productos que lo incorporan deben ser reciclados o procesados debidamente en concordancia con las mismas. Este símbolo significa que el aparato está doblemente aislado, por lo que no requiere ninguna conexión a tierra. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LASER DE CLASE 1 2. P ELIGRO: Presencia de radiación láser visible cuando el aparato es abierto o la mecánica de transporte falla. Evite la exposición directa al haz láser. 3. P RECAUCIÓN: No abra la cubierta superior. En el interior del aparato no hay componentes manipulables por el usuario. Deje cualquier operación de mantenimiento para personal cualificado. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, un incendio, etc: 1. No retire ningún tornillo, cubierta o recinto. 2. No exponga el aparato a la humedad. 3. No toque el cable ni la clavija de alimentación con las manos mojadas. Español 31 Información Importante Relacionada con la Seguridad ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado. Nota Importante ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga el aparato al agua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación. Información Referente a la FCC Lea todas las instrucciones del presente manual. Conserve este manual. Tenga siempre en mente las advertencias. Siga escrupulosamente todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo. No utilice este aparato cerca del agua. Limpie el exterior del aparato únicamente con una gamuza seca o un aspirador. No coloque nunca el aparato en una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar susceptible de bloquear las ranuras de ventilación. Si el aparato está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada. Mantenga al aparato alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor. Una clavija polarizada incluye dos patillas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con toma de tierra incluye dos patillas más una tercera para la conexión de masa. Esta configuración está pensada para su seguridad. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. Si la clavija suministrada no se adapta a su toma de corriente, le rogamos que consulte a un técnico especializado para que sustituya la toma obsoleta por una de última generación. No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato. Utilice únicamente accesorios especificados por el fabricante. Utilice el aparato únicamente con una carretilla, un soporte, un mueble o un sistema de estantes suficientemente fuerte como para sostener la aparato. Tenga cuidado cuando mueva el aparato junto con el mueble o pie que lo soporte ya que en caso de caída podría lastimarle daños en el aparato. El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo. Deje inmediatamente de utilizar el aparato y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/ reparación si: el cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.; han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato; el aparato ha sido expuesto a la lluvia; el aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado; el aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. El aparato se debe utilizar en el clima no tropical. En ningún caso debe impedirse la ventilación del aparato cubriendo las aberturas destinadas a tal efecto con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc. No se deben colocar sobre el aparato fuentes de llama desnuda, como por ejemplo velas encendidas. Tocar terminales o cables sin aislar puede provocar una sensación desagradable. Debería dejar unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del aparato. ADVERTENCIA: El conector del cable de alimentación del panel posterior hace las veces de dispositivo de desconexión de la red eléctrica. El aparato debe ubicarse en un área abierta que permita acceder fácilmente a dicho conector. El aparato debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados en su panel posterior (230 V/50 Hz para la CE y 120 V/60 Hz para EE.UU.). Conecte el aparato a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado que se suministra de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No utilice cables de extensión. La clavija principal del cable de alimentación permite desconectar por completo el aparato. En consecuencia, para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica la clavija principal del cable de alimentación debería ser retirada de la toma correspondiente y el aparato. Esta es la única manera de eliminar por completo la red eléctrica de la aparato. Las pilas del mando a distancia no deben exponerse a calor excesivo, léase luz solar directa, fuego y cosas por el estilo. Las baterías deben reciclarse o desecharse de acuerdo con las directrices estatales y locales. La conexión RS223 debería ser manipulada únicamente por personal autorizado. Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias molestas en comunicaciones de radio o televisión. Sin embargo, no se garantiza que la citada interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas: • Reoriente o reubique la antena de recepción (TV, radio, etc.). • Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor. • Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente del que alimenta al receptor. • Consulte a su detallista o a un técnico en radio/TV experimentado en caso de que necesite ayuda adicional. Precaución Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no debe provocar interferencias molestas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de influir negativamente en su funcionamiento. NOTA: Este aparato ha sido debidamente probado y satisface los límites de funcionamiento correspondientes a un componente digital de Clase B especificados en el Apartado 15 de la Normativa FCC. Dichos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias en instalaciones domésticas. Este equipo genera y puede radiar energía de radiofrecuencia y en el caso de que no sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante, puede causar interferencias en comunicaciones de radio o televisión. No se garantiza que tal interferencia no pueda tener lugar en una instalación particular. Si este aparato interfiere la recepción de programas de radio o televisión, lo que puede determinarse activándolo y desactivándolo, intente corregir la interferencia aplicando una o varias de las siguientes medidas. • Reoriente o reubique la antena de recepción. • Aumente la separación entre el aparato y el sintonizador del televisor. • Conecte el aparato a un enchufe perteneciente a un circuito eléctrico diferente. • En caso de que tenga cualquier otra duda, consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel. CD11 Reproductor de Discos Compactos 32 Contenido Acerca de Rotel Figura 1: Controles y Conexiones 4 Figura 2: Mando a Distancia RR-D99 5 Figura 3: Conexiones 6 Notas Importantes 7 Información Importante Relacionada con la Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Acerca de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Acerca del CD11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Para Empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Algunas Precauciones 33 Colocación 33 Identificación de los Controles 33 Alimentación y Control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Toma de Corriente Eléctrica e 33 Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha 34 Conexión para Señal de Disparo de 12V w 34 Conexiones de Salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Salidas Analógicas 0 34 Salida Digital 34 FUNCIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mando a Distancia por Infrarrojos 34 Visualizador de Funciones 4 34 Mecanismo de Transporte del Disco 3 34 Botones de Control del Sistema de Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Botón EJECT 5E 35 Botón PLAY 6E 35 Botón STOP 7E 35 Botón PAUSE 8E 35 Botones TRACK 9J 35 Botones DIRECT ACCESS D 35 Botones SEARCH F 35 Funciones y Prestaciones Adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Botón PROGRAM G 35 Botón RANDOM G 36 Botón REPEAT G 36 Botón TIME G 36 RS232 = . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Rotel Link q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Botones para Control a Distancia Avanzado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Botón MENU H 36 Botón DIM C 37 Problemas y Posibles Soluciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 37 Sustitución del Fusible 37 NO HAY SONIDO 37 Características Técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nuestra historia empezó hace más de 50 años. A lo largo de todas estas décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y satisfecho centenares de miles de clientes que se toman muy en serio, al igual que usted, sus momentos de ocio. Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades económicas- es compartido por todos sus empleados. Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y llevando a cabo el ajuste fino de cada nuevo producto hasta que satisface de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos, mientras que los transformadores de potencia toroidales son construidos en la propia factoría de Rotel. Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos, para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que le sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto negativo mínimo en los vertederos y las capas freáticas. En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos utilizando una soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan continuamente por mejorar la eficiencia de las fuentes de alimentación sin comprometer la calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los productos Rotel utilizan una cantidad de energía mínima con el fin de satisfacer las exigencias globales en materia de Consumo de Energía en Standby. La factoría de Rotel también aporta su granito de arena para cuidar el medio ambiente mediante la aplicación de mejoras constantes en los métodos de ensamblaje de los productos con el fin de conseguir unos procesos de fabricación más limpios y ”verdes”. Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus grabaciones musicales favoritas. Español 33 Acerca del CD11 Colocación Dicho de un modo simple, el CD11 está diseñado para hacer una sola cosa: proporcionar el sonido más refinado y detallado a partir del disco cuya reproducción le sea confiada. El CD11 reproducirá fielmente lo que esté grabado en el disco. Mientras el CD11 estaba siendo desarrollado, el equipo responsable de su diseño fue mucho más allá de las características técnicas medibles. Paneles de escucha altamente cualificados invirtieron cientos de hora afinando las prestaciones sonoras del aparato, eligiendo los componentes que producían el mejor sonido y por tanto capaces de “liberar la emoción de la música”. Sea cual sea el contenido que el artista y los ingenieros de grabación pongan en el disco, el CD11 lo reproducirá sin mácula. Identificación de los Controles Dicho lo anterior, el CD11 alberga elementos de hardware bastante impresionantes. La conversión de digital a analógico utiliza un DAC estéreofónico de altas prestaciones Texas Instruments de 24 bits y 192 kHz específicamente diseñado para aplicaciones de audio. Combinado con el exclusivo Concepto de Diseño Equilibrado de Rotel, todo ello permite al CD11 garantizar el más alto nivel de prestaciones en audio exigible. Utilizado en el contexto de un sistema de reproducción musical de alta calidad, su reproductor de discos compactos Rotel le permitirá disfrutar durante largos años sus grabaciones favoritas. Para Empezar Algunas Precauciones ADVERTENCIA: Para evitar que se puedan producir daños en su equipo, desconecte TODOS los componentes del mismo cuando conecte o desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo. No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas. Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones. Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto del CD11, incluye información de gran valor sobre las diferentes configuraciones que permite el aparato, así como información general que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos que contacte con su distribuidor Rotel autorizado para cualquier duda o consulta que se le pueda plantear. No le quepa la menor duda de que todos sus comentarios y observaciones serán tenidos en cuenta. Guarde el embalaje del CD11 y todo el material en él contenido para un posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del CD11 en condiciones diferentes de las originales puede provocar serios daños en el aparato no cubiertos por la garantía. Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la tarjeta de garantía suministrada junto con el CD11. Asimismo, asegúrese de mantener en su poder la factura de compra puesto que es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el período de garantía. Utilice el sentido común cuando coloque el CD11 en un mueble o lo sitúe encima o debajo de otros componentes de su equipo. Asegúrese de que la estantería o el mueble utilizado pueda soportar perfectamente el peso del aparato. No coloque componentes de peso elevado encima del CD11. Evite colocar el aparato en lugares en los que pueda estar sometido a un calor excesivo, como por ejemplo la parte superior de un amplificador de potencia de gran tamaño o cerca de un radiador de calefacción. Para obtener los mejores resultados posibles, evite colocar el CD11 en lugares en los que pueda ser afectado por vibraciones de origen mecanoacústico, como por ejemplo cerca de una caja acústica. Este manual contiene ilustraciones de los paneles frontal y posterior del CD11, así como del mando a distancia RR-D99. Cada objeto de dichas ilustraciones se identifica con un código encerrado en una caja. A lo largo del presente manual, los distintos objetos (funciones, tomas de conexión) a los que se hace referencia en el texto son identificados por el correspondiente código. Así, los objetos correspondientes a los paneles frontales y posterior se identifican con un código numérico, por ejemplo 1. Por su parte, los objetos correspondientes al mando a distancia se identifican con un código alfabético, como por ejemplo A. Alimentación y Control Toma de Corriente Eléctrica e Su CD11 está configurado en fábrica para que trabaje con la tensión de red correcta que corresponda al país en el que ha sido comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna). Dicha configuración está indicada en un receso del panel posterior del aparato. NOTA: En caso de que tuviese que trasladar su CD11 a otro país, es posible reconfigurarlo para que pueda trabajar con tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del CD11 le expone a tensiones peligrosas. Para cualquier información al respecto, le rogamos que contacte con personal cualificado o llame al departamento de asistencia técnica postventa de Rotel. NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente el cable apropiado para su país/región. CD11 debe conectarse directamente a una toma de corriente polarizada utilizando el cable suministrado u otro cable compatible con alta corriente, según lo recomendado por su distribuidor autorizado Rotel. No utilice ningún cable de extensión. Asegúrese de que el interruptor de puesta en marcha del panel frontal del CD11 esté desactivado (posición “hacia fuera”). A continuación, conecte uno de los extremos del cable de alimentación suministrado de serie al receptáculo correspondiente situado en su panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica. Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por ejemplo las vacaciones de verano- le recomendamos, como precaución básica, que desconecte su lector de discos compactos (así como el resto de componentes de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica. CD11 Reproductor de Discos Compactos 34 Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en Marcha Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha 1 del panel frontal para activar el aparato. El Indicador Luminoso Power 2 se activará para confirmarlo. Pulse de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el aparato. Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON, pueden utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/ desactivar el CD11. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador luminoso se vuelve rojo pero el visualizador de funciones se desactiva. NOTA: Si va a utilizar una toma de corriente conmutada para activar y desactivar su lector de discos compactos, debería dejar el conmutador de puesta en marcha permanentemente activado (posición “ON”, es decir “hacia dentro”). De este modo, cada vez que el aparato reciba energía eléctrica se situará en su modo plenamente activo. Conexión para Señal de Disparo de 12V w El CD11 puede ser activado por una señal de disparo de 12 voltios continuos procedente de un amplificador integrado o un preamplificador Rotel. La entrada para señal de disparo acepta cualquier señal de control (tanto continua como alterna) de valor comprendido entre 3 y 30 voltios. Cuando se tenga conectado un cable a dicha entrada y esté presente una señal de disparo, el CD11 se activará. Cuando se interrumpa la señal de disparo, el aparato se situará en el modo de espera. En este caso, el indicador luminoso del panel frontal se vuelve rojo pero el visualizador de funciones estará apagado y el aparato no funcionará. NOTA: Cuando utilice la función de activación por señal de disparo de 12V, deje el botón POWER en la posición ON. NOTA: Si en su equipo hay otros modelos de Rotel equipados con el Rotel Link, le rogamos que utilice dicho enlace para activarlos o desactivarlos. No conecte simultáneamente el Rotel Link y cables para señal de disparo de 12 V, ya que las funciones de puesta en marcha/ desconexión de dicha señal anularán las del Rotel Link. Conexiones de Salida Salidas Analógicas 0 Ver Figura 3 Un par de conectores RCA estándar permiten enviar una señal de salida analógica desde el CD11 a las correspondientes entradas de un preamplificador, amplificador integrado o receptor. Seleccione cables de interconexión de alta calidad. Conecte el canal de salida izquierdo del CD11 a la correspondiente entrada de fuente del canal izquierdo del preamplificador, receptor o amplificador integrado y repita la operación con el canal derecho. Salida Digital Ver Figura 3 Si está utilizando el CD11 con un convertidor D/A externo u otro procesador digital, necesitará disponer de una señal de datos digitales no procesada (es decir que no haya pasado por los circuitos de conversión D/A del aparato) procedente del CD11. Esta señal es suministrada por la toma de salida digital situada en el panel posterior del CD11. Con ayuda de un cable digital coaxial estándar de 75 ohmios de impedancia característica, conecte la salida digital del CD11 al conector digital de entrada correspondiente del convertidor D/A externo. FUNCIONAMIENTO El CD11 puede ser gobernado indistintamente utilizando los botones y teclas de su panel frontal o desde los equivalentes de los mismos situados en el mando a distancia suministrado de serie. Las instrucciones específicas para el uso de cada uno de estos controles se detallan a continuación. La mayoría de teclas y botones están duplicados en el panel frontal y el mando a distancia por infrarrojos. Hay, sin embargo, unas pocas excepciones en las que los controles están únicamente disponibles en uno u otro. Dichas excepciones se observan en las instrucciones pertinentes. Mando a Distancia por Infrarrojos El CD11 le permite escoger dos tipos diferentes de conexiones de salida, una para la señal analógica procedente de los circuitos de conversión D/A internos para utilizar conjuntamente con componentes de audio analógicos convencionales y una digital coaxial que suministra una señal de datos digitales no procesada para su empleo con convertidores D/A o procesadores digitales de audio externos. Antes de utilizar el mando a distancia por infrarrojos, es necesario instalar dos pilas de tipo “UM-4/AAA” (suministradas de serie). Retire la cubierta de plástico situada en la parte posterior del mando a distancia por infrarrojos, instale las pilas (observando siempre que se respeten las indicaciones de polaridad) y vuelva a colocar la cubierta. NOTA: Para evitar que se produzcan ruidos intensos susceptibles de dañar sus cajas acústicas, asegúrese de que su todos los componentes de su equipo estén desactivado cuando realice cualquier conexión de señal. Un visualizador de funciones iluminado situado en el panel frontal del CD11 proporciona información útil sobre el estado del aparato, así como sobre la activación de funciones especiales y sobre los tiempos y pistas del disco que esté siendo reproducido. Cada una de estas indicaciones es descrita en las instrucciones de funcionamiento detalladas que siguen. Visualizador de Funciones 4 2 u Tracks: 12 0:00:06 T 0:44:34 Mecanismo de Transporte del Disco 3 Una mecanismo de transporte gobernada por un motor ubicada en la parte central del CD11 acepta un disco compacto. Pulse el botón “eject” y coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta hacia arriba asegurándose de que el mismo está perfectamente centrado antes de cargarlo. El disco puede ser expulsado pulsando el botón “eject” tal y como se explica a continuación. Español Botones de Control del Sistema de Transporte Estos botones permiten acceder a las funciones de control básicas del mecanismo de transporte del disco. Excepto en el caso de que se indique lo contrario, todas las funciones están disponibles tanto en el panel frontal del CD11 como en el mando a distancia. Botón EJECT 5E Para abrir el mecanismo de transporte, pulse el botón EJECT . Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para cerrar la transporte pulse el botón de nuevo. Ua vez que el disco haya sido expulsado por completo, el Visualizador de Funciones mostrará “No Disc”. Cuando se haya cargado un disco, el Visualizador de Funciones indicará el número de pistas de dicho disco y la duración total del mismo en horas, minutos y segundos. Botón PLAY 6E Pulse el botón PLAY u para iniciar la reproducción de un disco. El número de la pista que esté siendo reproducida y el tiempo transcurrido serán mostrados en el visualizador de funciones junto con el indicador PLAY. Por regla general, la reproducción del disco se iniciará en la primera pista del mismo. Sin embargo, usted puede seleccionar una pista diferente utilizando los botones TRACK o los botones DIRECT ACCESS (ver más adelante) antes de pulsar PLAY para proceder a la reproducción de la misma. Botón STOP 7E Pulse el botón STOP una sola vez para detener la lectura del disco que esté siendo reproducido. Pulse el botón PLAY u para reiniciar la lectura del disco en el unto en que fue interrumpida. Si pulsa dos veces el botón STOP , la reproducción del disco se detendrá, el visualizador de funciones mostrará STOP. Cuando se pulse el botón PLAY u después de haber pulsado dos veces el botón STOP , el disco empezará a ser reproducido desde la primera pista o la primera pista del programa (ver más adelante). Botón PAUSE 8E Este botón se utiliza para suspender temporalmente la lectura de un disco. El disco continúa dando vueltas y la lectura del mismo puede reanudarse desde la posición en que se esté en ese momento. El indicador luminoso PAUSE del Visualizador de Funciones se activará. Para reanudar la lectura del disco, pulse de nuevo el botón PAUSE o el botón PLAY u. Botones TRACK 9J Estos botones se utilizan para seleccionar pistas del disco. Cuando se está reproduciendo un disco, la pulsación del botón TRACK de la derecha desplaza el cabezal de lectura hasta el principio de la siguiente pista. La pulsación del botón TRACK hace que el cabezal de lectura se sitúe en el inicio de la pista que se está leyendo. Pulsando TRACK dos veces seguidas rápidamente se desplaza el cabezal de lectura al principio de la pista anterior. El nuevo número de pista aparecerá en el Visualizador de Funciones. 35 Botones DIRECT ACCESS D Sólo desde el Mando a Distancia Estos diez botones numéricos (señalizados como 0 a 9) son utilizados para acceder directamente a una pista desde el mando a distancia por infrarrojos en vez de saltar a través de las diferentes pistas con ayuda de los botones TRACK. Pueden seleccionarse las primeras nueve pistas de un disco pulsando el correspondiente botón. Por ejemplo, para reproducir la pista número 3 basta con pulsar el botón 3 del mando a distancia. Para seleccionar una pista cuyo número sea mayor de 9, pulse el número de dicha pista. NOTA: Este botón >10 no es utilizado con el CD11. El número de la pista seleccionada aparecerá en el área numérica principal situada en el centro del Visualizador de Funciones. Botones SEARCH F Sólo desde el Mando a Distancia Estos botones / permiten avanzar o retroceder a través del disco que está siendo reproducido. Una pulsación de estos botones hará que se avance o retroceda en el disco a una velocidad 2 veces superior a la normal. La pulsación repetida de dichos botones hará que se avance o retroceda a una velocidad 4 y 8 veces la normal. La pulsación del botón PLAY hará que el aparato regrese a la velocidad normal. Mientras que la función de búsqueda rápida está activa, usted oirá sonido reproducido a alta velocidad. Funciones y Prestaciones Adicionales Estas cómodas funciones y prestaciones añaden funcionalidad extra al CD11, incluyéndose entre las mismas la capacidad de memorizar un determinado número de pistas a reproducir, de repetir un disco, pista o programa hasta el infinito, de reproducir las pistas de un disco en orden aleatorio, y de seleccionar uno de los distintos modos de visualización de tiempo disponibles. Botón PROGRAM G Sólo desde el Mando a Distancia Este botón, designado por PROG, le permite memorizar hasta 20 pistas del disco que se esté reproduciendo para su lectura en un orden específico. Por ejemplo, usted podría preparar al CD11 para reproducir la pista 5 seguida de la 3 y la 8. Los programas solo pueden ser memorizados desde el mando a distancia. Para crear un programa: 1. Coloque el disco compacto en el mecanismo de transporte. El CD11 leerá el contenido de dicho disco. Estos botones también son utilizados para seleccionar una pista antes de pulsar el botón PLAY u o durante la memorización de pistas para el modo de lectura programada (ver más adelante). Estas selecciones son efectuadas pulsando de manera continuada los botones TRACK hasta que se alcance la pista deseada. 2. P  ulse el botón PROG del mando a distancia. El indicador luminoso PROGRAM del Visualizador de Funciones se activará junto con “PROG01” para confirmar que el aparato está esperando que se introduzca la primera pista a memorizar. En el modo de lectura programada (PROGRAM), los botones TRACK permiten avanzar o retroceder hacia la pista siguiente en la lista de temas seleccionados almacenada en la memoria del CD11. 3. Introduzca el primer número de pista utilizando los botones DIRECT ACCESS. Su selección será automáticamente memorizada. Pulse el botón PROG de nuevo y el indicador del Visualizador de Funciones CD11 Reproductor de Discos Compactos 36 cambiará a “PROG-02”. A continuación, introduzca el resto de pistas con ayuda de los botones DIRECT ACCESS. Una vez que haya memorizado una lista de temas a reproducir, el CD11 permanecerá en el modo PROGRAM hasta que usted expulse el disco o pulse el botón PROG durante 3 segundos. Si usted pulsa el botón PLAY, se reproducirá el programa memorizado en vez de la totalidad del disco, iniciándose la lectura en la primera pista de la lista memorizada. Cuando se haya memorizado un programa, la mayoría de funciones que en condiciones normales afectarían a la totalidad del disco actuarán únicamente sobre el programa en cuestión. Por ejemplo, los botones TRACK permitirán avanzar hacia la pista siguiente del programa memorizado y no a la siguiente pista de dicho disco. Del mismo modo, el botón REPEAT (ver más adelante) hará que se reproduzca de manera continua el programa memorizado en vez de la totalidad del disco. NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada, la función de Reproducción Aleatoria no estará operativa. Para activar el botón Random la unidad debe salir de la reproducción de programa. NOTA: Cuando se utilice la función de Reproducción Programada, los botones TRACK no estará operativa. Botón RANDOM G Sólo desde el Mando a Distancia Este botón permite que el lector de discos compactos lea la totalidad de las pistas de un determinado disco en orden aleatorio. Una vez que todas las pistas hayan sido leídas una sola vez, el disco se detendrá a menos de que haya sido activada el botón REPEAT (ver más adelante), en cuyo caso la lectura aleatoria proseguirá hasta que se pulse el botón STOP. Botón REPEAT G Sólo desde el Mando a Distancia Este botón le permite repetir la pista o la totalidad del disco que esté siendo reproducido hasta que la misma se desactive o se pulse el botón STOP. El botón REPEAT salta secuencialmente entre las opciones disponibles. Púlselo una sola vez y el CD11 repetirá la pista que esté siendo reproducida en ese momento. Púlselo una segunda vez y el CD11 repetirá la totalidad del disco. Pulse el botón una tercera vez para cancelar la función REPEAT. Tal y como se indica en líneas anteriores, la función REPEAT puede utilizarse conjuntamente con la función de reproducción aleatoria (RANDOM). NOTA: La función REPEAT se cancela automáticamente cuando el disco es expulsado. Botón TIME G Sólo desde el Mando a Distancia Normalmente, el CD11 muestra el tiempo transcurrido de la pista que se está leyendo. El botón TIME le permite saltar entre dos visualizaciones de tiempo alternativas. La pulsación de dicho botón una sola vez permite visualizar el tiempo restante de la pista que se esté reproduciendo, que es mostrado en sentido decreciente a medida que la misma se va leyendo. La pulsación del botón una segunda vez permite visualizar el tiempo restante de la totalidad del disco (o del programa memorizado). La pulsación del botón una tercera vez permite regresar a la visualización estándar del tiempo transcurrido. NOTA: Si un disco tiene información de texto de CD en ella, al pulsar el botón de reproducción durante la reproducción alternará entre la información de disco estándar y los datos de CD de texto que se muestra en la pantalla. RS232 = El CD11 puede ser controlado vía RS232 para su integración en sistemas de domótica. La entrada RS232 acepta un cable DB-9 Macho-Hembra estándar. Para más información sobre las conexiones, el software y los códigos de funcionamiento para controlar el CD11 desde un ordenador, le rogamos que contacte. Rotel Link q Esta mini-toma para conectores estereofónicos de 3’5 mm (designada por ROTEL LINK IN) puede conectarse opcionalmente para enlazar en red productos compatibles equipados con conexiones ROTAL LINK OUT. Esto permite a dichos componentes Rotel comunicarse entre sí y ser controlados por la Rotel App (disponible para su descarga en la iTunes® store). Botones para Control a Distancia Avanzado Botón MENU H Sólo desde el Mando a Distancia. Pulsando el botón MENU, usted puede entrar en el siguiente menú de configuración: •D  ISPLAY DIMMER (“ATENUAR DEL VISUALIZADOR”): Cambia el nivel de brillo del visualizador de funciones. •P  OWER LED DIMMER (“ATENUAR DEL INDICADOR LUMINOSO”): Cambia el nivel de brillo del indicador luminoso de funciones. NOTA: Estos ajustes se guarda permanentemente incluso una vez que el CD11 ha sido desactivado. • VERSION: Muestra la versión del software cargada en el aparato. •A  UTO POWER OFF/”Desactivación Automática”: El CD11 puede configurarse para que se apague automáticamente si no es utilizado durante un período de tiempo determinado. En consecuencia, si el CD se detiene durante del intervalo de tiempo especificado en el temporizador “Auto Power Off”, el aparato se situará automáticamente en el MODO DE ESPERA (“STANDBY”). El temporizador “Auto Power Off” se reiniciará si el CD comienza a reproducirse. El ajuste por defecto para “Auto Power Off” es 20 mins. Los ajustes disponibles son DISABLE, 20 mins, 30 mins, 60 mins y 90 mins. • EXIT (“SALIR”): Permite salir del menú SETUP. Desde el mando a distancia, pulse los botones UP/DOWN para cambiar los contenidos del menú y pulse ENT para introducir un determinado ajuste o confirmarlo. Español NOTA: Usted también puede acceder al menú sin necesidad de utilizar el mando a distancia. Pulse durante 5 segundos el botón STOP del panel frontal. A continuación pulse los botones TRACK para cambiar los contenidos del menú y pulse STOP para introducir un determinado ajuste o confirmarlo. Botón DIM C Sólo desde el Mando a Distancia. Pulse el botón DIM para cambiar de manera secuencial el brillo del visualizador de funciones. NOTA: El ajuste realizado con los boton C sólo es temporal y por lo tanto no se guarda cuando el aparato es desactivado. Problemas y Posibles Soluciones La mayoría de dificultades que suelen producirse en los sistemas de audio son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema, aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo el CD11, considere las sugerencias que le damos para las siguientes condiciones: 37 Características Técnicas Distorsión Armónica Total + Ruid 0.009% a 1 kHz Distorsión por Intermodulación 0.009% a 1 kHz Respuesta en Frecuenciae (± 0’5 dB) 20 - 20,000 Hz Balance entre Canales ± 0’5 dB Linealidad de la Fase ± 0’5° Separación entre Canales > 115 dB a 10 kHz Relación Señal/Ruido (ponderación A) > 125 dB Gama Dinámica > 99 dB Convertidores D/A Texas Instruments Impedancia de la Salida Analógica 470 Ohms Nivel de la Salida Digital 0’5 voltios de pico a pico Nivel de la Salida Digital 75 ohmios Alimentación Europa 230 V CA/50 Hz EE.UU. 120 V CA/60 Hz Consumo 15 vatioss Consumo en Standby < 0.5 vatios BTU 40 BTU/h Dimensiones (An x Al x P)) 430 x 98 x 314 mm. Altura del Panel Frontal 80 mm Peso Neto 5’8 kg El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa El indicador luminoso de puesta en marcha y los parámetros básicos del Visualizador de Funciones deberían activarse en el momento de conectar el CD11 a una toma de corriente eléctrica y pulsar el botón POWER. Si no es así, compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada por un conmutador situado en su posición off. Sustitución del Fusible En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior funcione correctamente pero el indicador luminoso de puesta en marcha y el Visualizador de Funciones del CD11 sigan sin activarse cuando este último esté conectado a dicha toma, significa que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se haya fundido. Si usted cree que ha sucedido esto, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le proporcione un nuevo fusible y se lo instale adecuadamente. NO HAY SONIDO Compruebe los cables que unen el CD11 al amplificador integrado o preamplificador y verifique que estén conectados adecuadamente. Asegúrese de que se haya seleccionado la entrada correcta en el amplificador integrado o preamplificador. Compruebe asimismo el cableado entre el amplificador integrado o etapa de potencia y las cajas acústicas. Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión del presente manual de instrucciones. Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin previo aviso. Rotel y el logotipo Rotel HiFi son marcas registradas de The Rotel Co., Ltd., Tokio, Japón.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Rotel CD11 Tribute El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario