ResMed Full Face Mask Mirage Liberty Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ResMed Full Face Mask Mirage Liberty Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
A
Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera / Piezas de la
mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen
M
i
r
a
g
e
L
i
b
e
r
t
y
Mask frame / Maskenrahmen /
Entourage rigide / Telaio della maschera /
Armazón de la mascarilla / Armação da
máscara / Maskerframe
Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon
d'entrées / Coperchio delle prese / Tapón
de los puertos / Tampa das portas /
Poortafdichting
Valve / Ventil / Valve /
Valvola / Válvula /
Válvula / Klep
Exhaust vents / Luftauslassöffnungen /
Orifices de ventilation / Aperture per
l'esalazione / Orificios de ventilación /
Portas de exalação / Luchtopeningen
Upper straps / Obere Bänder / Sangles supérieures
/ Cinghie superiori / Correas superiores / Correias
superiores / Bovenste banden
Lower straps / Untere Bänder / Sangles
inférieures / Cinghie inferiori / Correas
inferiores / Correias inferiores / Onderste
banden
Lower clip / Unterer Clip / Clip
inférieur / Fermaglio inferiore /
Broche inferior / Clipe inferior /
Onderste klem
B
Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Ajuste da máscara / Het masker opzetten
1
2
1 2
3 4 5
C
Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging
3 4 5 6 7
© 2007 ResMed Ltd.
© 2007 ResMed Ltd.
Inlet tube / Einlassschlauch / Tuyau d'entrée /
Tubo d'ingresso / Tubo de entrada /
Tubo de entrada / Inlaatslang
Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante /
Pieza giratoria / Peça giratória / Draaibare kop
Nasal pillows / Nasenpolster /
Coussins narinaires / Cuscinetti nasali /
Almohadillas nasales / Almofadas
nasais / Neuskussentjes
Valve clip / Ventilclip / Clip de la
valve / Fermaglio della valvola /
Traba de la válvula / Clipe da
válvula / Klepklem
Right upper clip / Rechter oberer Clip / Clip
supérieur droit / Fermaglio superiore destro /
Broche superior derecho / Clipe superior
direito / Rechter bovenste klem
Lower clip / Unterer Clip / Clip
inférieur / Fermaglio inferiore / Broche
inferior / Clipe inferior / Onderste
klem
Headgear parts / Kopfbandteile / Composants du harnais / Parti del copricapo / Piezas del
arnés / Peças do arnês / Onderdelen hoofdband
Left upper clip / Linker oberer
Clip / Clip supérieur gauche /
Fermaglio superiore sinistro /
Broche superior izquierdo /
Clipe superior esquerdo /
Linker bovenste klem
Valve flap / Ventillasche /
Clapet de la valve / Aletta
della valvola / Aleta de la
válvula / Aba da válvula /
Klepflap
Valve hinge / Ventilgelenk
/ Charnière de la valve /
Cardine della valvola /
Bisagra de la válvula /
Articulação da válvula /
Klepscharnier
1 8
Cushion alignment guide / Anleitung zur Ausrichtung des
Maskenkissens / Repère d'alignement de la bulle / Guida di
allineamento del cuscinetto / Guía para alineación de la
almohadilla / Guia de alinhamento da almofada /
Kussen uitlijngeleider
© 2007 ResMed Ltd.
2
Mask cushion / Maskenkissen / Bulle du masque / Cuscinetto
della maschera /
Almohadilla bucal /
Almofada da máscara /
Maskerkussen
Elbow / Kniestück /
Coude / Gomito /
Codo / Cotovelo /
Bocht
61848 illo sheets.qxp 12/04/2007 8:47 AM Page 1
Español
47
Mirage Liberty™
MASCARILLA FACIAL
Gracias por haber elegido la Mirage Liberty de ResMed. La Mirage Liberty es
una mascarilla facial que combina almohadillas nasales con una almohadilla
bucal, con lo que se consigue una mascarilla discreta y fácil de usar sin
comprometer el ajuste, la estabilidad y la comodidad.
La mascarilla cuenta con orificios de ventilación y una válvula incorporada, de
manera que no se obstaculiza la respiración de aire fresco en caso de que el
flujo de aire a la mascarilla se vea impedido por alguna razón.
Uso Indicado
La Mirage Liberty canaliza un flujo de aire de forma no invasiva hacia el
paciente, a partir de un dispositivo de presión positiva, como por ejemplo un
sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un
sistema binivel.
La Mirage Liberty está diseñada para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg) a
los que se les ha prescrito una presión positiva en las vías respiratorias.
La Mirage Liberty está diseñada para que un único paciente pueda usarla en
repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse por varios pacientes en
hospitales o instituciones.
Antes de utilizar la mascarilla
ADVERTENCIA
La Mirage Liberty debe utilizarse bajo supervisión cualificada en los
pacientes incapaces de quitarse la mascarilla sin ayuda de otra
persona. Es posible que la mascarilla no sea apropiada para pacientes
que tengan una predisposición a aspirar.
61848r2.book Page 47 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
48
El codo y la válvula tienen funciones de seguridad específicas. Le
permiten respirar aire fresco si el caudal de aire del generador de la
mascarilla está obstruido. No deberá utilizarse la mascarilla si la
válvula está dañada, ya que no podrá cumplir su función de
seguridad. Si la válvula está dañada, deformada o rasgada,
reemplácela.
Los orificios de ventilación deben estar despejados.
Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones.
Cuando el generador de flujo no esté funcionando, el flujo
suplementario de oxígeno debe desconectarse para que el oxígeno
sin usar no se acumule dentro del generador de aire, lo que
constituiría riesgo de incendio.
A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de
oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el
ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y
el caudal de fuga.
Se proporcionan las especificaciones técnicas de la mascarilla y del
generador de flujo para que su médico compruebe que sean
compatibles. Si no se siguen las especificaciones, o si se utiliza la
mascarilla con dispositivos incompatibles, puede que el ajuste y la
comodidad de la mascarilla no sean eficaces, que no se logre el
tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones en el caudal de
fuga que afecten el funcionamiento del generador de flujo.
En caso de experimentar CUALQUIER reacción adversa al sistema de
mascarilla, deje de utilizar la Mirage Liberty y póngase en contacto
con su médico o especialista del sueño.
Si experimenta irritación nasal, interrumpa el uso de la Mirage Liberty
y consulte a su médico o especialista del sueño.
Consulte su manual del generador de flujo para tener más información
acerca de los ajustes y el funcionamiento.
Uso de la mascarilla
Cuando use la Mirage Liberty con generadores de aire ResMed que tengan
opciones de configuración de la mascarilla, seleccione la opción de mascarilla
“Mir Facial” o “Facial”.
Colocación de la mascarilla
Los diagramas de la sección A de la hoja de ilustraciones muestran cómo
encajan las piezas de la mascarilla.
61848r2.book Page 48 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
49
Español
Los diagramas de la sección B muestran los pasos a seguir para tener el mejor
ajuste y comodidad al utilizar la mascarilla. Siga las instrucciones
cuidadosamente.
1 Lávese bien la cara antes de colocarse la mascarilla. Se recomienda no usar
crema humectante en los lugares en los que la mascarilla hace contacto con
el rostro ya que ello puede afectar el ajuste de la mascarilla.
2 Coloque el arnés en la cabeza, como haría con una gorra, y tire de la
mascarilla hacia el rostro (B-1). Asegúrese de que el arnés encaja
uniformemente en la parte superior de la cabeza.
3 Coloque la mascarilla sobre la boca. Inserte las almohadillas nasales de
modo que queden colocadas con suavidad, justo dentro de la entrada de las
narinas.
4 Introduzca los broches inferiores del arnés en las ranuras del armazón de la
mascarilla hasta que hagan clic (B-2).
5 Para apretar o aflojar las correas del arnés, desprenda la tira de Velcro
®
del
arnés y vuelva a colocarla. Ajuste suave y uniformemente las correas
superiores del arnés (B-3), y luego las inferiores (B-4). Alterne el ajuste de
cada juego de correas hasta que queden cómodas y firmes y los broches
superiores del arnés queden entre los ojos y las orejas. La mascarilla debe
‘flotar’ suavemente sobre el rostro. Las correas no deben quedar
demasiado apretadas.
6 Conecte un extremo del tubo de aire principal al generador de aire y el otro
extremo a la pieza giratoria.
7 Conecte el codo al armazón de la mascarilla, sujetando ambos lados del
codo y empujando firmemente sobre el armazón hasta que encaje en su
sitio (B-5). Gire el codo para comprobar que gira libremente y no se separa
del armazón.
8 Ponga en marcha el generador de aire.
9 Si nota que hay fugas de aire, puede que tenga que ajustar el arnés. Vuelva
al paso 5 o compruebe la situación entre las sugerencias “Optimización del
ajuste y de la comodidad” a continuación.
Optimización del ajuste y de la comodidad
Para recibir un tratamiento efectivo es importante tener el mejor ajuste posible
entre la mascarilla y la cara. En caso de fugas, asegúrese de que ha seguido
cuidadosamente las instrucciones de colocación. Haga una verificación rápida
después de colocarse la mascarilla:
¿Está arrugada la almohadilla bucal? Las arrugas pueden hacer que el aire
se escape de la mascarilla.
61848r2.book Page 49 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
50
¿Ha limpiado su mascarilla recientemente? La grasa facial en la almohadilla
bucal y las almohadillas nasales puede afectar el ajuste.
¿Están las almohadillas nasales correctamente asentadas en las narinas?
Vuelva a asentar o ajustar las almohadillas nasales para lograr el ajuste
correcto.
¿Están las correas del arnés demasiado tensas? Intente no modificar las
correas del arnés una vez que hayan sido tensadas por su médico.
Si no consigue establecer un sellado cómodo, no apriete demasiado el
arnés para la cabeza. Póngase en contacto con su médico.
Pruebe otro tamaño de almohadilla nasal.
Si hay algún problema que no puede solucionar, lea la sección de Solución de
problemas o comuníqueselo a su médico.
Retirar la mascarilla
Para retirar la Mirage Liberty:
1 Separe el codo apretándolo por ambos lados (C-1).
2 Desenganche los broches inferiores del arnés (C-2) y quítese la mascarilla.
Nota: Puede separar el codo del armazón de la mascarilla y dejarse la
mascarilla en el rostro. Puede que quiera hacer esto cuando interrumpe
brevemente la terapia; por ejemplo, para acudir al cuarto de baño.
Desmontaje de la mascarilla
Consulte la sección C de la hoja de figuras.
1 Desenganche del armazón los broches superiores del arnés (C-3).
2 Retire con cuidado la almohadilla bucal del armazón (C-4).
3 Empuje hacia abajo las dos almohadillas nasales a través de la almohadilla
bucal (C-5).
4 Retire el tapón de los puertos (C-6).
5 Desenganche el tubo de entrada del codo.
Nota: No es necesario desconectar la pieza giratoria del tubo de entrada.
6 Desenganche la traba de la válvula del codo (C-7).
7 Desprenda la válvula de su traba (C-8).
Nota: No tire de la membrana de la válvula, ya que puede desgarrarla.
Limpieza de la mascarilla en el domicilio
Nota:
La mascarilla y el arnés sólo pueden limpiarse a mano.
El arnés puede limpiarse sin necesidad de retirar las trabas.
No deje en remojo ningún elemento de la mascarilla.
61848r2.book Page 50 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
51
Español
ADVERTENCIA
No utilice soluciones aromáticas o aceites perfumados (como
eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte olor
(p. ej.: cítricos) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los vapores
residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan del
todo. También pueden dañar la mascarilla causando grietas.
No planche el arnés, ya que está compuesto por un material sensible
al calor y puede dañarse.
Diariamente/Después de cada uso
Para optimizar el ajuste de la mascarilla, es conveniente eliminar la grasa facial
de la almohadilla bucal y de las almohadillas nasales antes del uso.
Lave a mano la mascarilla frotándola suavemente en agua caliente (30° C) y
utilizando un jabón suave o lavavajillas diluido.
Utilizando un cepillo pequeño, retire los residuos de las paredes de las
almohadillas nasales y del espacio entre las paredes.
No retuerza la válvula cuando limpie la mascarilla, ya que la bisagra o la
membrana de la válvula podría romperse o dañarse. Tenga cuidado al manipular
la válvula.
Si es necesario limpiar los orificios de ventilación, utilice un cepillo de cerdas
blandas.
Enjuague bien todas las piezas con agua potable y déjelas secar al aire alejadas
de la luz directa del sol.
Semanalmente
Lave a mano el arnés frotándolo suavemente en agua caliente (30° C) y
utilizando un jan suave o lavavajillas diluido. Enjuague bien el ars y déjelo
secar al aire alejado de la luz directa del sol.
Limpieza de la mascarilla entre pacientes
Debe desinfectarse o esterilizarse la mascarilla Mirage Liberty al utilizarla con
diferentes pacientes.
Consulte las instrucciones detalladas de desinfección y esterilización en el sitio
web de ResMed (www.resmed.com/masks/sterilization) antes del uso entre
pacientes.
61848r2.book Page 51 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
52
Para volver a montar la mascarilla
Consulte la sección D de la hoja de figuras.
Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes
estén limpios y secos. Asegúrese de que la válvula no esté dañada, deformada
o rasgada, y que ninguno de los componentes esté roto o agrietado. Sustituya
todas las piezas que estén dañadas. El PVC flexible contiene elementos que
pueden dañar los materiales de la mascarilla. Si se utilizan tubos de PVC de
manera continuada, debe comprobar si el puerto acoplado está agrietado.
Sustituya todas las piezas que estén dañadas.
Consulte el apartado “Información para pedidos” para obtener los códigos de
repuesto.
1 Enganche las almohadillas nasales en la almohadilla bucal:
a Empuje las dos almohadillas nasales a través de los orificios de la
almohadilla bucal (D-1).
b Tire hacia arriba de las almohadillas nasales hasta que las ranuras de su
base encajen totalmente alrededor de los orificios de las almohadillas
bucales (D-2).
c Compruebe que las lengüetas de cada almohadilla nasal encajan en las
correspondientes muescas de la almohadilla bucal (D-3). Compruebe
que el ajuste entre las almohadillas nasales y la almohadilla bucal sea
completo.
2 Enganche la almohadilla bucal al armazón:
a Sitúe la guía de alineación de la almohadilla entre las dos almohadillas
nasales y alinee los símbolos de triángulo de la parte inferior del
armazón de la mascarilla con los de la almohadilla bucal.
b Introduzca la almohadilla bucal en la ranura del armazón (D-4).
c Compruebe que la almohadilla bucal esté bien asentada en la ranura.
3 Coloque el tapón de los puertos (D-5).
4 Enganche los broches superiores del arnés en la mascarilla (D-6).
5 Monte el codo:
a Empuje la membrana de la válvula a través de la ranura de la traba de la
válvula (D-7). Asegúrese de que la válvula se bloquee en la ranura.
b Pase la membrana de la válvula a través de la ranura del codo (D-8).
c Presione la traba de la válvula en el codo hasta que oiga encajar en
ambos lados (D-9).
6 Introduzca el tubo de entrada en el codo.
61848r2.book Page 52 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
53
Español
Montaje del arnés
Si se desmonta, el arnés está compuesto por cinco partes: las correas del
arnés, los broches superiores izquierdo y derecho del arnés y dos broches
inferiores.
1 Enganche los broches superiores del arnés en el armazón de la mascarilla
(D-6). La mascarilla incorpora funciones de bloqueo para garantizar que los
broches superiores se acoplen únicamente al lado correspondiente del
armazón de la mascarilla.
2 Enganche los broches inferiores del arnés en el armazón de la mascarilla.
3 Extienda las correas del arnés, con el lado de la etiqueta hacia abajo. La
etiqueta está en la parte exterior del arnés. La parte interna es suave para
que quede cómoda al apoyarse sobre el rostro.
4 Enrosque las correas (cortas) superiores en los broches superiores del arnés
(E-1, E-2).
5 Enrosque las correas (largas) inferiores en los broches inferiores (E-1, E-2).
6 Compruebe que el arnés no esté torcido.
Almacenamiento
Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla durante
cualquier periodo de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar frío y seco, fuera
de la luz directa del sol.
Eliminación
La Mirage Liberty no contiene sustancias peligrosas y puede desecharse junto
con sus residuos domésticos comunes.
Solución de problemas
Problema Posible motivo Posible solución
La mascarilla no se sella
correctamente o resulta
incómoda
La almohadilla bucal o las
almohadillas nasales pueden
estar sucias.
Limpie la mascarilla de acuerdo
con las instrucciones de
“Limpieza de la mascarilla en el
domicilio.
La mascarilla se puede haber
colocado incorrectamente.
Siga cuidadosamente las
instrucciones en “Colocación de
la mascarilla”.
Las mascarilla se ha ajustado
mal.
Compruebe que el arnés no
quede demasiado tirante.
La almohadilla bucal no es del
tamaño adecuado.
Comuníqueselo a su médico.
La almohadilla bucal se tuerce
en el armazón de la mascarilla.
Compruebe el ajuste de la
almohadilla.
61848r2.book Page 53 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
54
La almohadilla bucal está torcida
o arrugada sobre la cara.
Asegúrese de que la almohadilla
esté correctamente alineada y
de que no se formen arrugas en
ella: desabroche la traba del
arnés, compruebe la almohadilla
y vuelva a colocarse la
mascarilla.
Las almohadillas nasales no son
del tamaño correcto.
Pruebe otra talla o consulte con
su médico.
Las almohadillas nasales no
están bien asentadas en las
narinas.
Vuelva a asentar las almohadillas
en las narinas.
Las almohadillas nasales se
tuercen en la almohadilla bucal.
Compruebe la inserción de las
almohadillas nasales.
La mascarilla no está montada
correctamente.
Monte la mascarilla de nuevo.
La mascarilla es muy ruidosa Los orificios de ventilación están
total o parcialmente bloqueados.
Limpie los orificios de
ventilación de acuerdo con las
instrucciones de “Limpieza de la
mascarilla en el domicilio.
La válvula está mal ajustada. Ajuste la válvula de nuevo.
La almohadilla bucal no está bien
colocada.
Compruebe la inserción de la
almohadilla.
La mascarilla no está montada
correctamente.
Monte la mascarilla de nuevo.
La válvula está dañada,
desgastada o deformada.
Cambie la válvula.
Las almohadillas nasales no
están bien colocadas en la
almohadilla bucal.
Compruebe la inserción de las
almohadillas nasales.
La mascarilla no queda bien
sellada.
Compruebe la mascarilla y
ajústela lo necesario.
Problema Posible motivo Posible solución
61848r2.book Page 54 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
55
Español
Especificaciones técnicas
Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o
DEHP.
Curva de presión / flujo
Nota: Como resultado de variaciones en la fabricación, el caudal de ventilación
puede variar del indicado en el gráfico.
Información sobre el espacio muerto
El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura
del codo.
El espacio muerto máximo de la Mirage Liberty para todas las combinaciones
de tallas de mascarillas es de 151 ml.
Normas
Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa.
ISO 14971, ISO 10993-1, ISO 17510-2, ISO 13485.
Presión del tratamiento
4 a 20 cm H
2
O
Resistencia
Caída de presión medida (nominal)
a 50 l/min: 0,5 cm H
2
O
a 100 l/min: 1,6 cm H
2
O
Sonido
El nivel sonoro ponderado de la mascarilla según la escala A es de 28 dBA.
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C
Humedad de funcionamiento: 10%–95% de humedad relativa sin
condensación
Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C
Caudal del flujo de ventilación
Presión
(cm H
2
O)
Flujo
(± 6,0 l/min)
422
832
12 41
16 48
20 54
0.0
10.0
20.0
30.0
40.0
50.0
60.0
70.0
2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Presión en la mascarilla (cm H
2
O)
(l/min)
61848r2.book Page 55 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
56
Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%–95% de humedad relativa
sin condensación
Tallas de las mascarillas
(sin el tubo de entrada y el arnés)
Símbolos
Sistema y embalaje
Guía del usuario
talla ancho (mm) altura (mm) profundidad (mm)
pequeña 110 92 95
grande 110 100 100
Precaución: consulte los documentos adjuntos
Número de lote
Número de pieza
No contiene látex
Límite de humedad
Límite de temperatura
Fabricante
Indica advertencia o precaución, y le avisa sobre una posible lesión o le describe
medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el dispositivo de modo
seguro y eficaz.
LOT
REF
61848r2.book Page 56 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
57
Español
Información para pedidos
Europa 1 – Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Portugués, Holandés.
Garantía para el consumidor
ResMed reconoce todos los derechos del consumidor concedidos de
conformidad con la directiva Directiva 1999/44/EG de la UE y las legislaciones
nacionales respectivas de la UE para los productos vendidos dentro de la Unión
Europea.
Código de
producto
Arculo
Sistema
61302 Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña – Europa 1
61303 Mascarilla facial Mirage Liberty grande – Europa 1
61306 Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña
Francia
61307 Mascarilla facial Mirage Liberty grande
Francia
61308 Mascarilla facial Mirage Liberty pequeña – Reino Unido
61309 Mascarilla facial Mirage Liberty grande – Reino Unido
Repuestos
61330 Almohadilla bucal pequeña (1 paq.)
61331 Almohadilla bucal grande (1 paq.)
61333 Almohadillas nasales pequeñas (1 paq.)
61334 Almohadillas nasales medianas (1 paq.)
61335 Almohadillas nasales grandes (1 paq.)
61337 Armazón de mascarilla pequeño (1 paq.)
61338 Armazón de mascarilla grande (1 paq.)
61340 Conjunto del codo (codo, válvula y traba) (1 paq.)
61342 Válvula y traba (1 paq.)
61343 Válvula y traba (10 paq.)
60926 Tubo de entrada y pieza giratoria (1 paq.)
60927 Tubo de entrada y pieza giratoria (10 paq.)
61348 Arnés pequeño (1 paq.)
61349 Arnés estándar (1 paq.)
61352 Broches superiores (2 paq.)
61353 Broches inferiores (2 paq.)
16570 Tapón de los puertos (2 paq.)
16571 Tapón de los puertos (10 paq.)
60014 Pieza giratoria (10 paq.)
61848r2.book Page 57 Tuesday, April 3, 2007 2:59 PM
/