ResMed Full Face Mask Mirage Quattro Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario
A
Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera
/ Piezas de la mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen
Forehead support / Stirnstütze / Support frontal / Supporto frontale /
Apoyo para la frente / Suporte da testa / Voorhoofdsteun
Forehead support pad / Stirnpolster / Tampon frontal /
Imbottitura del supporto frontale / Almohadilla para la frente /
Almofada do suporte da testa / Kussentje van voorhoofdsteun
Mask cushion / Maskenkissen /
Bulle du masque / Cuscinetto della
maschera / Almohadilla de la
mascarilla / Almofada da máscara /
Maskerkussentje
Mask frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio della
maschera / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara /
Maskerframe
Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon
d'entrées / Coperchio delle porte / Tapón de los
puertos / Tampa das portas / Poortafdichting
Elbow assembly /
Kniestück / Coude /
Complesso del gomito /
Unidad del codo /
Conjunto do cotovelo /
Complete bocht
Vent / Luftauslassöffnung /
Orifices de ventilation /
Foro per l’esalazione /
Ventilación / Respiradouro /
Ventilatieopeningen
Dial / Regler / Molette
de réglage / Selettore di
regolazione / Disco /
Botão / Draaiknop
Valve clip / Ventilclip / Clip de la valve / Fermaglio della valvola
/ Traba de la válvula / Clipe da válvula / Klepklem
Valve hinge / Ventilgelenk / Charnière de la
valve / Cardine della valvola / Bisagra de la
válvula / Articulação da válvula /
Klepscharnier
Valve membrane / Ventilmembran /
Membrane de la valve / Membrana della
valvola / Membrana de la válvula / Membrana
da válvula / Klepmembraan
Valve / Ventil / Valve / Valvola /
Válvula / Válvula / Klep
Elbow / Kniestück / Coude /
Gomito / Codo / Cotovelo /
Bocht
Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante
/ Giunto rotante / Pieza giratoria /
Peça giratória / Draaibare kop
Upper straps / Obere Bänder /
Sangles supérieures / Cinghie
superiori / Correas superiores /
Correias superiores / Bovenste
banden
Lower straps / Untere Bänder
/ Sangles inférieures / Cinghie
inferiori / Correas inferiores /
Correias inferiores / Onderste
banden
Headgear clip / Kopfbandclip
/ Clip d'attache du harnais /
Fermaglio del copricapo /
Broche del arnés para la
cabeza / Clipe do arnês /
Hoofdbandklem
B
Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Colocação da máscara / Masker opzetten en aanpassen
3
6
9
12
15
18
21
24
1
2
3
4
5
6
7
8
C
Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging
1
2
1
7
2 3 4 5 6
8 9 10 11
© 2007 ResMed Ltd.
© 2007 ResMed Ltd.
© 2007 ResMed Ltd.
Elbow assembly / Kniestück / Coude / Complesso del gomito /
Unidad del codo / Conjunto do cotovelo / Complete bocht
Cushion clip / Maskenkissenclip / Clip de la bulle /
Fermaglio del cuscinetto / Traba de la almohadilla /
Clipe da almofada / Kussenklem
61836 illo sheets.qxp 18/01/2007 2:42 PM Page 1

Transcripción de documentos

61836 illo sheets.qxp 2:42 PM Page 1 Mask parts / Maskenteile / Composants du masque / Parti della maschera / Piezas de la mascarilla / Peças da máscara / Maskeronderdelen Dial / Regler / Molette de réglage / Selettore di regolazione / Disco / Botão / Draaiknop Forehead support / Stirnstütze / Support frontal / Supporto frontale / Apoyo para la frente / Suporte da testa / Voorhoofdsteun Vent / Luftauslassöffnung / Orifices de ventilation / Foro per l’esalazione / Ventilación / Respiradouro / Ventilatieopeningen Elbow assembly / Kniestück / Coude / Complesso del gomito / Unidad del codo / Conjunto do cotovelo / Complete bocht Ports cap / Anschlusskappe / Bouchon d'entrées / Coperchio delle porte / Tapón de los puertos / Tampa das portas / Poortafdichting Elbow / Kniestück / Coude / Gomito / Codo / Cotovelo / Bocht Fitting the mask / Anlegen der Maske / Mise en place du masque / Come indossare la maschera / Colocación de la mascarilla / Colocação da máscara / Masker opzetten en aanpassen 1 3 2 4 5 7 6 8 Forehead support pad / Stirnpolster / Tampon frontal / Imbottitura del supporto frontale / Almohadilla para la frente / Almofada do suporte da testa / Kussentje van voorhoofdsteun Cushion clip / Maskenkissenclip / Clip de la bulle / Fermaglio del cuscinetto / Traba de la almohadilla / Clipe da almofada / Kussenklem 3 6 9 12 15 18 21 24 Mask cushion / Maskenkissen / Bulle du masque / Cuscinetto della maschera / Almohadilla de la mascarilla / Almofada da máscara / Maskerkussentje Mask frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / Telaio della maschera / Armazón de la mascarilla / Armação da máscara / Maskerframe C Elbow assembly / Kniestück / Coude / Complesso del gomito / Unidad del codo / Conjunto do cotovelo / Complete bocht Valve / Ventil / Valve / Valvola / Válvula / Válvula / Klep B © 2007 ResMed Ltd. A 18/01/2007 Valve clip / Ventilclip / Clip de la valve / Fermaglio della valvola / Traba de la válvula / Clipe da válvula / Klepklem Disassembling for cleaning / Auseinanderbau zu Reinigungszwecken / Démontage pour le nettoyage / Smontaggio per la pulizia / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza / Demontage voor reiniging 1 2 7 8 3 4 5 6 Valve hinge / Ventilgelenk / Charnière de la valve / Cardine della valvola / Bisagra de la válvula / Articulação da válvula / Klepscharnier Valve membrane / Ventilmembran / Membrane de la valve / Membrana della valvola / Membrana de la válvula / Membrana da válvula / Klepmembraan Swivel / Drehadapter / Pièce pivotante / Giunto rotante / Pieza giratoria / Peça giratória / Draaibare kop 2 1 10 11 © 2007 ResMed Ltd. Headgear clip / Kopfbandclip / Clip d'attache du harnais / Fermaglio del copricapo / Broche del arnés para la cabeza / Clipe do arnês / Hoofdbandklem Upper straps / Obere Bänder / Sangles supérieures / Cinghie superiori / Correas superiores / Correias superiores / Bovenste banden © 2007 ResMed Ltd. Lower straps / Untere Bänder / Sangles inférieures / Cinghie inferiori / Correas inferiores / Correias inferiores / Onderste banden 9 61836r2.book Page 47 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Mirage Quattro™ MASCARILLA FACIAL Gracias por elegir la Mascarilla Facial Mirage Quattro de ResMed. La Mirage Quattro es una mascarilla facial que cubre la nariz y la boca, lo que significa que usted puede recibir un tratamiento eficaz aun cuando respire por la boca. La mascarilla cuenta con orificios de ventilación y una válvula incorporada, de manera que no se obstaculiza la respiración de aire fresco en caso de que el flujo de aire a la máscara se vea impedido por alguna razón. La Mirage Quattro canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias, como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel. La Mirage Quattro está diseñada para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg) a los que se les ha indicado presión positiva en las vías respiratorias. La Mirage Quattro está diseñada para que un único paciente pueda usarla en repetidas ocasiones en su domicilio o para reutilizarse en varios pacientes en hospitales o instituciones. Antes de utilizar la mascarilla ADVERTENCIAS • La Mirage Quattro debe utilizarse bajo supervisión cualificada en los pacientes incapaces de quitarse la mascarilla sin ayuda de otra persona. Es posible que la mascarilla no sea apropiada para pacientes que tengan una predisposición a la aspiración. 47 Español Uso indicado 61836r2.book Page 48 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM • • • • • • • • El conjunto del codo y de la válvula está diseñado para utilizarse con la Mirage Quattro y tiene funciones específicas de seguridad. No deberá utilizarse la mascarilla si la válvula está dañada, ya que no podrá cumplir su función de seguridad. Si la válvula está dañada, deformada o rasgada, reemplácela. Los orificios de ventilación deben estar despejados. Al utilizar oxígeno suplementario, tome todas las precauciones. Cuando el generador de flujo no esté funcionando, el flujo de oxígeno debe desconectarse para que el oxígeno no utilizado no se acumule dentro del generador de aire, lo que constituiría riesgo de incendio. A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará según la presión que se haya configurado, el ritmo respiratorio del paciente, la mascarilla, el punto de aplicación y el caudal de fuga. Se proporcionan las especificaciones técnicas de la mascarilla y del generador de flujo para que su médico compruebe que sean compatibles. Si no se siguen las especificaciones, o si se utiliza la mascarilla con dispositivos incompatibles, puede que el ajuste y la comodidad de la mascarilla no sean eficaces, que no se logre el tratamiento deseado y que haya fugas o variaciones en el caudal de fuga que afecten el funcionamiento del generador de flujo. Si tiene CUALQUIER reacción adversa a alguna de las piezas del sistema de la mascarilla, interrumpa la utilización de la Mirage Quattro y consulte a su médico o especialista del sueño. Consulte su manual del generador de flujo para tener más información acerca de los ajustes y el funcionamiento. Uso de la mascarilla Cuando use la Mirage Quattro con generadores de aire ResMed que tengan opciones de configuración de la mascarilla, seleccione la opción de mascarilla “Mir Facial” o “Facial”. Colocación de la mascarilla Los diagramas de la sección A de la hoja de figuras muestran cómo encajan las piezas de la mascarilla. Los diagramas de la sección B muestran los pasos a seguir para tener los mejores ajuste y comodidad al utilizar la mascarilla. Siga las instrucciones cuidadosamente. 1 Gire el disco de apoyo para la frente a la posición 24, en la que el apoyo para la frente está completamente extendido (Fig. B-1). 48 61836r2.book Page 49 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM 2 Mantenga la mascarilla fija sobre la cara (Fig. B-2) y póngase el arnés tirando de él por encima de la cabeza. 3 Colocando las correas inferiores por debajo de las orejas, abroche el arnés a la parte inferior del armazón (Fig. B-3). Optimización del ajuste y la comodidad Para recibir un tratamiento efectivo es importante tener el mejor ajuste posible entre la mascarilla y la cara. En caso de fugas, asegúrese de que ha seguido cuidadosamente las instrucciones de colocación. Haga una verificación rápida después de colocarse la mascarilla: • ¿Está arrugada la almohadilla de la mascarilla? Las arrugas pueden hacer que el aire se escape de la mascarilla. • ¿Ha limpiado la almohadilla recientemente? Los aceites en la almohadilla pueden reducir el ajuste. • ¿Están las tiras del arnés demasiado tensas? Intente no modificar las tiras del arnés una vez que hayan sido tensadas por su médico. Es probable que tenga que ajustar un poco el disco. Recuerde cuál es el ajuste que le resulta cómodo. • ¿Parece que la mascarilla le queda demasiado cerca de los ojos? Probablemente necesitará una mascarilla más pequeña. • Si hay algún problema que no puede solucionar, lea la sección de Solución de problemas o comuníqueselo a su médico. Tal vez necesite una mascarilla de otro tamaño. 49 Español 4 Desabroche el Velcro®, tire de las correas superiores del arnés de forma uniforme hasta que le queden cómodas y estén sujetas, y vuelva a cerrar el Velcro (Fig. B-4). 5 Repita el paso 4 con las correas inferiores del arnés (Fig. B-5). 6 Verifique el buen funcionamiento de la válvula tapando la pieza giratoria con la mano y asegurándose de que puede seguir respirando sin dificultad. 7 Conecte el tubo de aire principal a la pieza giratoria (Fig. B-6). Después conecte el extremo libre del tubo de aire al generador de flujo y encienda el generador. 8 Acuéstese en su posición para dormir. Gire el disco del apoyo para la frente (Fig. B-7) hasta que sienta que la máscara está colocada sobre su cara de forma uniforme. La mascarilla debe quedar cómoda y correctamente ajustada. Si es necesario, ajuste con suavidad las correas inferiores del arnés. 9 En la Fig. B-8 se muestra la mascarilla colocada. 61836r2.book Page 50 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Retirada de la mascarilla Para quitarse la Mirage Quattro, suelte uno de los broches de las correas inferiores y tire de la mascarilla y del arnés hacia arriba, por encima de la cabeza. Desmontaje de la mascarilla Véase la sección C de la hoja de figuras. 1 Separe el tubo de aire. 2 Desabroche las correas inferiores (Fig. C-1) y desenganche las correas superiores del arnés (Fig. C-2). No es necesario retirar los broches del arnés. 3 Desmonte el codo de la mascarilla de su armazón (Fig. C-3). Es más sencillo girar la parte inferior del codo y retirarlo del armazón de la mascarilla que tirar del codo. 4 Retire la traba de la válvula del codo (Fig. C-4). 5 Separe la válvula de la traba (Fig. C-5). No tire de la membrana para retirar la válvula. 6 Separe la pieza giratoria del codo. (Fig. C-6). 7 Recuerde la posición del disco para la próxima vez que utilice la mascarilla. 8 Desenrósquelo por completo y retire el disco, luego separe el apoyo para la frente del armazón (Fig. C-7). 9 Retire las almohadillas del apoyo para la frente (Fig. C-8). 10 Apriete y empuje las lengüetas laterales superiores en la traba de la almohadilla, y retírelas del armazón. Retírelas de la mascarilla girándolas suavemente hacia fuera (Fig. C-9). 11 Separe la almohadilla de su traba (Fig. C-10). 12 Retire el tapón de los puertos del armazón de la mascarilla (Fig. C-11). Limpieza de la mascarilla en el domicilio Notas: • La mascarilla y el arnés sólo pueden limpiarse a mano. • El arnés puede limpiarse sin necesidad de retirar los broches del mismo. 50 61836r2.book Page 51 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM ADVERTENCIA No utilice soluciones aromáticas ni aceites perfumados (como, eucalipto o aceites esenciales), lejía, alcohol o productos de fuerte aroma (p.ej., limón) para limpiar las piezas de la mascarilla. Los vapores residuales de estas soluciones pueden inhalarse si no se enjuagan del todo. También pueden dañar la mascarilla causando grietas. • No planche el arnés, ya que está compuesto por un material sensible al calor y puede dañarse. • Para optimizar el sellado de la mascarilla, es conveniente eliminar la grasa facial de la almohadilla bucal antes del uso. Lave a mano la mascarilla frotándola suavemente en agua tibia (30°C) y utilizando un jabón suave o un lavavajillas diluido. No retuerza la válvula cuando limpie la mascarilla, ya que la membrana de la válvula o la bisagra podrían romperse o dañarse. Tenga cuidado al manipular la válvula. Si es necesario limpiar los orificios de ventilación, utilice un cepillo de cerdas blandas. Enjuague bien todas las piezas con agua potable y déjelas secar al aire alejadas de la luz directa del sol. No deje la mascarilla en remojo. Semanalmente Lave a mano el arnés frotándolo suavemente en agua tibia (30°C) y utilizando un jabón suave o un lavavajillas diluido. Enjuáguelo bien y déjelo secar al aire alejado de la luz directa del sol. Limpieza de la mascarilla entre pacientes La Mirage Quattro debe desinfectarse o esterilizarse si va a ser utilizada entre varios pacientes. Todos los componentes, excepto el arnés, pueden emplearse hasta 20 ciclos de desinfección o esterilización mediante uno de los procesos que se describen a continuación: • Desinfección térmica a una temperatura máxima de 93 °C durante 10 minutos • Desinfección química (p. ej. Cidex™ OPA o Cidex Plus™) • Sistema de esterilización STERRAD™ (p. ej. 100S o NX). El arnés debe lavarse minuciosamente al utilizarlo con diferentes pacientes, tal y como se describe en “Limpieza de la mascarilla en el domicilio”. 51 Español Diariamente/Después de cada uso 61836r2.book Page 52 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Puede obtener instrucciones detalladas de desinfección y esterilización en la página Web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Lea estas instrucciones antes de utilizar la mascarilla con varios pacientes. Para volver a montar la mascarilla Véase la sección D de la hoja de figuras. Antes de volver a montar la mascarilla, compruebe que todos los componentes están limpios y secos. Asegúrese de que la válvula no está dañada, deformada o rasgada, y que ninguno de los componentes esté roto o agrietado. Sustituya todas las piezas que estén dañadas. El PVC flexible contiene elementos que pueden dañar los materiales de la mascarilla. En caso de utilizar habitualmente tubos de PVC flexible, compruebe que el puerto acoplado no presenta grietas. Sustituya las piezas dañadas. Para volver a montar el codo 1 Inserte la válvula en su traba (Fig. D-1). 2 Introduzca la traba de la válvula presionándola hacia el codo (Fig. D-2). Asegúrese de que los dos lados encajen en su sitio (Fig. D-3). 3 Inserte la pieza giratoria en el extremo del codo (Fig. D-4). 4 Encaje el codo montado (Fig. D-5) en el armazón de la mascarilla. Para volver a montar la mascarilla 1 Coloque la traba de la almohadilla en la ranura del borde de la almohadilla de la mascarilla. Inserte primero la sección superior y luego el resto, siguiendo el contorno y presionando la traba en la almohadilla (Fig. D-6). Compruebe que la almohadilla no esté retorcida o deformada alrededor de la traba. 2 Alinee la traba de la almohadilla con el armazón de la mascarilla. Presione la traba de la almohadilla dentro del armazón de la mascarilla, asegurándose de que las tres trabas encajen correctamente (Fig. D-7). 3 Presione las almohadillas firmemente en el apoyo para la frente (Fig. D-8). 4 Introduzca el apoyo para la frente en el armazón de la mascarilla y haga girar el disco en el sentido de las agujas del reloj (Fig. D-9). Gire el disco hasta que encaje (Fig. D-10). Asegúrese de que el disco esté bien ajustado al armazón. 5 Inserte el tapón de los puertos (Fig. D-11). 6 Ajuste de nuevo el arnés superior pasándolo por el bucle (Fig. D-12). 7 Gire el disco hasta que encuentre una posición que le proporcione un buen ajuste y que le resulte cómoda (Fig. D-13). 52 61836r2.book Page 53 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Almacenamiento Asegúrese de que la mascarilla esté limpia y seca antes de guardarla durante cualquier periodo de tiempo. Guarde la mascarilla en un lugar frío y seco, protegida de la luz directa del sol. Eliminación La Mirage Quattro no contiene sustancias peligrosas y puede eliminarse junto con sus residuos domésticos comunes. Problema Posible motivo Posible solución La mascarilla no se ajusta correctamente o resulta incómoda La almohadilla puede estar sucia. Limpie la almohadilla siguiendo las instrucciones “Limpieza de la mascarilla en el domicilio”. La mascarilla puede haberse colocado incorrectamente o no estar bien ajustada. Siga cuidadosamente las instrucciones “Colocación de la mascarilla”. Compruebe que el arnés y el disco no estén excesivamente tensos. Abra el disco para aplicar más fuerza en la barbilla. Cierre el disco para aumentar la fuerza en el puente de la nariz. La almohadilla de la mascarilla está torcida en la traba. Compruebe el ajuste de la almohadilla y vuelva a colocarla correctamente. La almohadilla está torcida o arrugada sobre la cara. Asegúrese de que la almohadilla esté correctamente alineada y de que no se forman arrugas en ella: desabroche la traba del arnés, compruebe la almohadilla y vuelva a colocarse la mascarilla. La mascarilla no es de su talla. Comuníqueselo a su médico. La mascarilla es muy ruidosa Los orificios de ventilación están Limpie los orificios de total o parcialmente bloqueados. ventilación siguiendo las instrucciones “Limpieza de la mascarilla en el domicilio”. La válvula está mal ajustada. Ajuste la válvula de nuevo. La almohadilla no está completamente sujeta. Compruebe el ajuste de la almohadilla. La mascarilla está mal montada. Monte la mascarilla de nuevo. La válvula está rota o deformada Cambie la válvula. y no cierra herméticamente. El disco está insertado en el Montaje incorrecto. armazón de la mascarilla delante del apoyo para la frente 53 Empuje la base del disco sobre una superficie firme hasta que éste salga del armazón. Español Solución de problemas 61836r2.book Page 54 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Especificaciones técnicas Caudal del flujo de ventilación (l/min) Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC ni DEHP. Curva de presión/flujo 70.0 Presión (cm H2O) Flujo (± 6,0 l/min) 50.0 4 22 40.0 8 32 30.0 12 41 20.0 16 48 10.0 20 54 60.0 0.0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Presión en la mascarilla (cm H2O) Nota: Debido a variaciones en la fabricación, el caudal de flujo de ventilación puede variar. Información sobre el espacio muerto El espacio muerto es el volumen vacío dentro de la mascarilla hasta la altura de la pieza giratoria. El espacio muerto de la mascarilla varía según el tamaño de la almohadilla. En el tamaño grande el espacio muerto es de 242 ml. Normas Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 e ISO 17510-2. Presión del tratamiento 4 a 20 cm H2O Resistencia Caída de presión medida (nominal) a 50 l/min: 0,5 cm H2O a 100 l/min: 1,6 cm H2O Sonido El nivel sonoro de la mascarilla ponderado según la escala A es de 28 dBA. Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C Humedad de funcionamiento: 10%-95% de humedad relativa sin condensación Almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C Humedad de almacenamiento y de transporte: 10%-95% de humedad relativa sin condensación 54 61836r2.book Page 55 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Tallas de las mascarillas (Mascarilla completamente montada con montaje de codo – sin arnés) talla altura (mm) ancho (mm) profundidad (mm) extra pequeña 176 109 108 pequeña 186 109 108 mediana 196 109 108 grande 206 109 108 Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Símbolos Sistema y embalaje Precaución, consulte la documentación adjunta. LOT Número de lote REF Número de pieza/código del producto Español No contiene látex Límite de humedad Límite de temperatura Guía del usuario Indica una advertencia y le avisa sobre una posible lesión o le describe medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el dispositivo de modo seguro y eficaz. Información para solicitudes de envío Núm. de pieza Artículo Sistema completo 61204 Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - Europa 1 61205 Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - Europa 1 61206 Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - Europa 1 61207 Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - Europa 1 61220 Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - Francia 55 61836r2.book Page 56 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Núm. de pieza Artículo 61221 Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - Francia 61222 Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - Francia 61223 Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - Francia 61224 Mascarilla facial Mirage Quattro, Extra pequeña - UK 61225 Mascarilla facial Mirage Quattro, Pequeña - UK 61226 Mascarilla facial Mirage Quattro, Mediana - UK 61227 Mascarilla facial Mirage Quattro, Grande - UK Repuestos 61270 Armazón de la mascarilla, Extra pequeña (paq. 1) 61271 Armazón de la mascarilla, Pequeña (paq. 1) 61272 Armazón de la mascarilla, Mediana (paq. 1) 61273 Armazón de la mascarilla, Grande (paq. 1) 61274 Traba de almohadilla, Extra pequeña (paq. 1) 61275 Traba de almohadilla, Pequeña (paq. 1) 61276 Traba de almohadilla, Mediana (paq. 1) 61277 Traba de almohadilla, Grande (paq. 1) 61282 Codo (paq. 1) 61286 Válvula (AAV) y traba (paq. 1) 61287 Válvula (AAV) y traba (paq. 10) 61288 Apoyo para la frente (paq. 1) 61289 Escala (paq. 1) 61290 Traba y almohadilla, Extra pequeña (paq. 1) 61291 Traba y almohadilla, Pequeña (paq. 1) 61292 Traba y almohadilla, Mediana (paq. 1) 61293 Traba y almohadilla, Grande (paq. 1) 61294 Unidad del codo 61294 (codo, válvula, traba y pieza giratoria) (paq. 1) 61295 Tapón de los puertos (paq. 2) 61296 Tapón de los puertos (paq. 10) 16565 Pieza giratoria (paq. 1) 16118 Arnés, Pequeña (paq. 1) 16117 Arnés, Standard (paq. 1) 16119 Arnés, Grande (paq. 1) 60115 Broche del arnés (paq. 2) 60116 Broche del arnés (paq. 10) 60123 Almohadilla para la frente (paq. 1) 60124 Almohadilla para la frente (paq. 10) Europa 1 – Inglés, Alemán, Francés, Italiano, Español, Portugués, Holandés. 56 61836r2.book Page 57 Thursday, January 25, 2007 1:57 PM Garantía para el consumidor Español ResMed reconoce todos los derechos de los consumidores establecidos en la directiva 1999/44/EG de la UE y las leyes de cada país miembro referentes a la venta de productos dentro de la UE. 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

ResMed Full Face Mask Mirage Quattro Manual de usuario

Categoría
Cocinas
Tipo
Manual de usuario