Palson LIMA El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
15
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 8
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 12
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 20
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 24
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 32
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . 47
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 48
TÜRkÇe. . . . . . . . . . . . . . . . 52
 . . . . . . . . . . . . . . 56
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
1 Tapón medidor
2 Tapa de la jarra
3 Jarra de cristal
4 Goma de sellado de la jarra
5 Cuchillas
6 Anillo portacuchillas de la jarra
7 Base motor
8 Cable y enchufe
9 Gomas antideslizantes
10 Selector de velocidad
11 Botones de función
12 Tapa de cristal del molinillo
13 Goma de sellado del molinillo
14 Cuchillas del molinillo
15 Anillo portacuchillas del molinillo
1 Measuring cap
2 Lid
3 Glass jug
4 Rubber seal
5 Blade assembly
6 Jug base
7 Motor base
8 Power cord and plug
9 Anti-slip rubber base tabs
10 Speed selector
11 Function buttons
12 Grinder glass lid
13 Grinder rubber seal
14 Grinder blade assembly
15 Grinder base
1 Bouchon doseur
2 Couvercle de la verseuse
3 Verseuse en verre
4 Joint d’étanchéité du bol mixeur
5 Lames
6 Compartiment porte-lames de la verseuse
7 Base moteur
8 Câble et prise
9 Pieds en caoutchouc antidérapants
10 Sélecteur de vitesse
11 Boutons de mise en route
12 Couvercle en verre du moulin à café
13 Joint d’étanchéité du moulin à café
14 Lames du moulin à café
15
Compartiment porte-lames du moulin à café
8
9
 
manténgase fuera del alcance de niños o personas que requieran supervisión.
- Apague la unidad antes de desenchufar el enchufe de alimentacn.
- Utilice únicamente las piezas de repuesto del fabricante.
- No transporte nunca la unidad agarndola del cable.
- No retire los componentes individuales de la carcasa.
-          

peligro.
-
Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia
            
seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
con dicho producto.
- Utilizar siempre la batidora con la tapa puesta.
MONTAJE Y USO
              
vez.
2. Asegúrese de que la unidad está apagada y no la conecte antes de instalarla.
3. Primero coloque las cuchillas y la junta de goma en el anillo portacuchillas y
rosque este último a la jarra.
4. Después encaje la jarra sobre la base motor y asegúrese que queda bien fijada
a ésta.
5. Llene la jarra con los alimentos que desee y asegúrese de que ningún quido rebose
del envase. La capacidad máxima de líquido no debe exceder los 1500 ml.
6. No utilice la unidad sin introducir ningún alimento en la jarra.
7. Coloque firmemente la tapa sobre la jarra.
8. Coloque el tapón dosificador en el centro de la tapa y gírelo en sentido contrario
a las agujas del reloj.
FUNCIONAMIENTO
1. Asegúrese de que el selector de velocidad esté girado en la posición OFFy a
continuación enchufe la batidora a la toma de corriente.
2. Esta unidad tiene un dispositivo de seguridad y no funciona si la jarra no es
encajada correctamente sobre la base motor.
3. Llene la jarra con los alimentos que desee.
4. Coloque la tapa sobre la jarra y astela. Coloque el tapón dosificador en el

5. Coloque la jarra sobre la base motor. La luz azul alrededor del selector de
velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede
emplear la batidora de forma normal.

La cantidad de granos de ca debe ser inferior al 60% de la capacidad total
del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el
anillo portacuchilla y fije este último firmemente al recipiente de vidrio. Sitúe el
molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de ca
normalmente.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de

de PALSON.
ATENCIÓN:
- Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para futura referencia.
- Una mala utilización y una manipulacn inadecuada puede causar problemas
en el aparato y perjudicar al usuario.
- La unidad sólo se utilizada para el fin con el que se fabricó. No se aceptan
responsabilidades por los daños surgidos del empleo inadecuado o una
manipulación errónea.
        
voltaje se corresponden con los datos que aparecen en la placa del aparato.
- No introduzca el aparato ni el enchufe de alimentacn en agua u otros fluidos.
        
de la corriente y lléveselo a un servicio técnico autorizado para que lo examine
antes de volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga eléctrica.
- No intente abrir la carcasa usted mismo. No introduzca ningún tipo de objeto en
la carcasa.
         
haya humedad ambiental.
- No sostenga el enchufe de alimentacn con las manos mojadas o húmedas.
- Compruebe regularmente si existen daños en el enchufe de alimentación y en
            
autorizado para que le cambien el cable y el enchufe para evitar peligros.
 

taller para que la comprueben y la reparen si fuera necesario.
- No intente repararla usted mismo. Existe peligro de descarga eléctrica.
- No deje el cable colgando de bordes afilados y manténgalo alejado de los
objetos calientes y las llamas.
- La instalacn de un protector de picos de voltaje le ofrecerá una protección
adicional con una corriente nominal de inicio de no s de 30 mA en la
instalación doméstica. Consulte con su electricista.
- El cable así como cualquier extensn necesaria del mismo se coloca de
forma que no suponga un riesgo para nadie que tire de él sin darse cuenta o lo
desconecte.
      
energía en cuestión. Si no provocará un sobrecalentamiento del cable y/o el
enchufe.
 
de las llamas abiertas (como el horno de gas) y utilícela fuera del alcance de
los niños.
- Este aparato no es apropiado para uso comercial ni para utilizarlo en el
exterior.
- Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando y tambn antes de
limpiarlo.
E
10
E
11
 
el selector hasta la posición “ONy pulse uno de los botones. Éste se ilumina
indicando que está en marcha.
 
baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite.
 
de volver a utilizarlo.
BOTONES DE FUNCIONES
1. BATIDO / SMOOTHIE

2. HIELO / ICE


3. TURBO
La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en
cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad.
4. MIN
La cuchilla gira a velocidad baja.
5. MAX
La cuchilla gira a gran velocidad.
6. ON

HIELO / ICEy “TURBO.
7. OFF
La unidad está desconectada.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Bajo: para uso ligero con líquidos.
Alto: para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido.
 

en su ajuste.
Tiene que mantenerlo en la posición “Turbo” o hacerlo girar repetidamente.

CONSEJOS ÚTILES
          
pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran
cantidad de golpe.
 
(2-3cm).
 
ada más y más líquido a través de la abertura de la tapa.
- Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo
funcionar el aparato.
- Vaya con cuidado al batir quidos espesos.
- Para batir ingredientes sólidos o quidos muy espesos le recomendamos utilizar
la batidora en el modo Turbopara impedir que las cuchillas se paren.
- Para picar hielo facilmente es recomendable adir una pequeña cantidad de
agua.
PRECAUCIÓN:
           
unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla
en marcha.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros.

estas intrucciones.

3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza
suave.
4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la
unidad funcione a velocidad xima hasta que la jarra es limpia (máximo 1
minuto).
5. El anillo portacuchillas puede separarse de la propia jarra. Desenrósquelo en el
sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga las cuchillas junto con la goma de
sellado.
6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón;
coloque el molinillo en el soporte superior de la base motor. Deje que la unidad
funcione a velocidad máxima hasta que esté limpio. Después utilice el agua para
limpiar todos los componentes del molinillo (máximo 1 minuto).
7. Seque bien todos los componentes antes de volver a utilizarlos.
Precaución: Las cuchillas están muy afiladas. Tenga precaucn cuando las
limpie.
8. No emplee productos de limpieza abrasivos.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.

Transcripción de documentos

1 2 3 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 8 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 12 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 16 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 20 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 24 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 28 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 32 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 36  RU . . . . . . . . . . . . . . . . 40 AR . . . . . . . . . . . 47 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 48 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 52 BG български . . . . . . . . . . . . . . 56 12 4 13 5 14 6 15 11 10 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tapón medidor Tapa de la jarra Jarra de cristal Goma de sellado de la jarra Cuchillas Anillo portacuchillas de la jarra Base motor Cable y enchufe Gomas antideslizantes Selector de velocidad Botones de función Tapa de cristal del molinillo Goma de sellado del molinillo Cuchillas del molinillo Anillo portacuchillas del molinillo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Measuring cap Lid Glass jug Rubber seal Blade assembly Jug base Motor base Power cord and plug Anti-slip rubber base tabs Speed selector Function buttons Grinder glass lid Grinder rubber seal Grinder blade assembly Grinder base 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Bouchon doseur Couvercle de la verseuse Verseuse en verre Joint d’étanchéité du bol mixeur Lames Compartiment porte-lames de la verseuse Base moteur Câble et prise Pieds en caoutchouc antidérapants Sélecteur de vitesse Boutons de mise en route Couvercle en verre du moulin à café Joint d’étanchéité du moulin à café Lames du moulin à café Compartiment porte-lames du moulin à café  E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva batidora LIMA de PALSON. ATENCIÓN: - Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Conserve estas instrucciones para futura referencia. - Una mala utilización y una manipulación inadecuada puede causar problemas en el aparato y perjudicar al usuario. - La unidad sólo será utilizada para el fin con el que se fabricó. No se aceptarán responsabilidades por los daños surgidos del empleo inadecuado o una manipulación errónea. - Antes de conectarla a la corriente, compruebe si el tipo de alimentación y el voltaje se corresponden con los datos que aparecen en la placa del aparato. - No introduzca el aparato ni el enchufe de alimentación en agua u otros fluidos. En caso de que el aparato se cayese al agua, desenchúfelo inmediatamente de la corriente y lléveselo a un servicio técnico autorizado para que lo examine antes de volver a utilizarlo. Existe peligro de descarga eléctrica. - No intente abrir la carcasa usted mismo. No introduzca ningún tipo de objeto en la carcasa. - No utilice el aparato con las manos mojadas, sobre suelo húmedo o cuando haya humedad ambiental. - No sostenga el enchufe de alimentación con las manos mojadas o húmedas. - Compruebe regularmente si existen daños en el enchufe de alimentación y en el adaptador. En caso de daños, acuda al fabricante o a un servicio técnico autorizado para que le cambien el cable y el enchufe para evitar peligros. - No utilice el aparato, si el cable o el enchufe están dañados o si la unidad se cae al suelo o se ha dañado de otra forma. En tales casos, lleve la unidad al taller para que la comprueben y la reparen si fuera necesario. - No intente repararla usted mismo. Existe peligro de descarga eléctrica. - No deje el cable colgando de bordes afilados y manténgalo alejado de los objetos calientes y las llamas. - La instalación de un protector de picos de voltaje le ofrecerá una protección adicional con una corriente nominal de inicio de no más de 30 mA en la instalación doméstica. Consulte con su electricista. - El cable así como cualquier extensión necesaria del mismo se colocará de forma que no suponga un riesgo para nadie que tire de él sin darse cuenta o lo desconecte. - Si se utiliza un cable de gran extensión, debe ser adecuado al suministro de energía en cuestión. Si no provocará un sobrecalentamiento del cable y/o el enchufe. - Coloque la unidad sobre una superficie rígida, lisa y a prueba de calor, alejada de las llamas abiertas (como el horno de gas) y utilícela fuera del alcance de los niños. - Este aparato no es apropiado para uso comercial ni para utilizarlo en el exterior. - Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando y también antes de limpiarlo.  - Precaución: el aparato sigue encendido mientras esté conectado a la corriente, manténgase fuera del alcance de niños o personas que requieran supervisión. - Apague la unidad antes de desenchufar el enchufe de alimentación. - Utilice únicamente las piezas de repuesto del fabricante. - No transporte nunca la unidad agarrándola del cable. - No retire los componentes individuales de la carcasa. - Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. - Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. - Utilizar siempre la batidora con la tapa puesta. MONTAJE Y USO 1. Limpie el tapón dosificador, la tapa y la jarra antes de utilizarlos por primera vez. 2. Asegúrese de que la unidad está apagada y no la conecte antes de instalarla. 3. Primero coloque las cuchillas y la junta de goma en el anillo portacuchillas y rosque este último a la jarra. 4. Después encaje la jarra sobre la base motor y asegúrese que queda bien fijada a ésta. 5. Llene la jarra con los alimentos que desee y asegúrese de que ningún líquido rebose del envase. La capacidad máxima de líquido no debe exceder los 1500 ml. 6. No utilice la unidad sin introducir ningún alimento en la jarra. 7. Coloque firmemente la tapa sobre la jarra. 8. Coloque el tapón dosificador en el centro de la tapa y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj. FUNCIONAMIENTO 1. Asegúrese de que el selector de velocidad esté girado en la posición “OFF” y a continuación enchufe la batidora a la toma de corriente. 2. Esta unidad tiene un dispositivo de seguridad y no funciona si la jarra no está encajada correctamente sobre la base motor. 3. Llene la jarra con los alimentos que desee. 4. Coloque la tapa sobre la jarra y ajústela. Coloque el tapón dosificador en el centro de la tapa, gírelo con cuidado en sentido contrario a las agujas del reloj. 5. Coloque la jarra sobre la base motor. La luz azul alrededor del selector de velocidad indica que está enchufada a una toma de corriente. Ya se puede emplear la batidora de forma normal. 6. Si está usando el molinillo, coloque los granos de café en el recipiente de vidrio. La cantidad de granos de café debe ser inferior al 60% de la capacidad total del recipiente molinillo. Coloque la cuchilla del molinillo y la junta de goma en el anillo portacuchilla y fije este último firmemente al recipiente de vidrio. Sitúe el molinillo en el soporte superior de la base motor. Ya puede moler granos de café normalmente.  E 7. Para utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” o “TURBO” gire el selector hasta la posición “ON” y pulse uno de los botones. Éste se iluminará indicando que está en marcha. 8. Para seleccionar la velocidad, gire el selector entre las posiciones “MIN” (velocidad baja) y “MAX” (velocidad alta) para conseguir la velocidad que necesite. 9. Utilice el aparato un máximo de 2,5 minutos seguidos y espere 3 minutos antes de volver a utilizarlo. BOTONES DE FUNCIONES 1. BATIDO / SMOOTHIE La cuchilla gira a alta velocidad, adecuada para un batido homogéneo. 2. HIELO / ICE La cuchilla gira a alta velocidad, funciona durante 1 segundo y se para durante 0,5 segundos, perfecto para picar hielo. 3. TURBO La unidad funciona únicamente cuando el pulsador está apretado y se para en cuanto se deja de apretar. La cuchilla gira a alta velocidad. 4. MIN La cuchilla gira a velocidad baja. 5. MAX La cuchilla gira a gran velocidad. 6. ON La unidad está conectada y puede utilizar las funciones “BATIDO / SMOOTHIE”, “HIELO / ICE” y “TURBO”. 7. OFF La unidad está desconectada. AJUSTE Bajo: Alto: Turbo: DE VELOCIDAD para uso ligero con líquidos. para una consistencia más sólida - para mezclar líquidos y material sólido. para deshacer helados; movimientos de impulso, potentes y cortos. (En la posición “Turbo”, el interruptor no se mantiene permanentemente en su ajuste. Tiene que mantenerlo en la posición “Turbo” o hacerlo girar repetidamente. Precaución: La capacidad máxima de la jarra de cristal es de 1,5L). - Para batir ingredientes sólidos o líquidos muy espesos le recomendamos utilizar la batidora en el modo “Turbo” para impedir que las cuchillas se paren. - Para picar hielo facilmente es recomendable añadir una pequeña cantidad de agua. PRECAUCIÓN: Si la jarra está demasiado llena se puede bloquear el funcionamiento, apague la unidad y desconecte el enchufe. Vacíe parte del contenido y después vuelva a ponerla en marcha. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO Atención: Apague la unidad antes de limpiarla para evitar descargas y otros peligros. 1. Además de esto, debe leer el apartado de “Precauciones de seguridad” al inicio de estas intrucciones. 2. No limpie la base motor, ni el cable ni el enchufe con agua. 3. Limpie la base motor con un trapo suave y húmedo y algún producto de limpieza suave. 4. Llene la jarra hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta que la jarra esté limpia (máximo 1 minuto). 5. El anillo portacuchillas puede separarse de la propia jarra. Desenrósquelo en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraiga las cuchillas junto con la goma de sellado. 6. Limpie el molinillo llenándolo hasta la mitad con agua caliente y un poco de jabón; coloque el molinillo en el soporte superior de la base motor. Deje que la unidad funcione a velocidad máxima hasta que esté limpio. Después utilice el agua para limpiar todos los componentes del molinillo (máximo 1 minuto). 7. Seque bien todos los componentes antes de volver a utilizarlos. Precaución: Las cuchillas están muy afiladas. Tenga precaución cuando las limpie. 8. No emplee productos de limpieza abrasivos. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. CONSEJOS ÚTILES - Para conseguir los mejores resultados al batir ingredientes sólidos, ponga pequeñas porciones en la jarra de cristal una a una en lugar de poner una gran cantidad de golpe. - Si está procesando ingredientes sólidos, córtelos primero en pequeñas porciones (2-3cm). - Al mezclar ingredientes sólidos, empiece con una pequeña cantidad de líquido. Añada más y más líquido a través de la abertura de la tapa. - Ponga siempre su mano en la parte superior de la batidora cuando esté haciendo funcionar el aparato. - Vaya con cuidado al batir líquidos espesos. 10 11 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Palson LIMA El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para