Beko TBN7400B Metropolis line El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
www.beko.com
TBN7400B
Table Blender
User Manual
01M-8815233200-5118-01
EN DE FR TR ES PL IT RO
CONTENTS
ENGLISH 8-12
DEUTSCH 13-21
FRANÇAIS 22-29
TÜRKÇE 30-36
ESPAÑOL 37-45
POLSKI 46-56
ITALIANO 57-64
 
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
2
1
1
2
1
2
2
1
1
2
1
2
1
4 5 6
2 3
9
7 8
10
11 12
2
1
1
2
x2
2
3
2
1
x2
2
1
1
1
1
2
3
2
13
1 2 3
14 15
6a
4 5
6b
6c 6d
-

Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product.
We hope that you get the best results
from your product which has been
manufactured with high quality and
state-of-the-art technology. Therefore,
please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully
before using the product and keep it as a
reference for future use. If you handover
the product to someone else, give the
user manual as well. Follow all warnings
and information in the user manual.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve.
It does not contan PCB.

Following symbols are used in the various
section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water
or in other liquids.
Potection class against electric
shock.
EN
OPERATION CLEANING AND CARE
DE
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
FR
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR
KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
ES
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
PL
OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
IT
UTILIZZO PULIZIA E CURA
RO
UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
AR
 
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Cap/Measuring cup
2. Lid opening
3. Lid
4. Jug
5. Jug handle
6. Blade unit
7. Sealing ring
8. Motor housing
9. Control dial
10. Non-slip feet
11. Cable storage coil
Technical data
:
220-240 V~, 50-60 Hz

400 W
Technical and design modifications reserved.
8 / EN
Table Blender / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.

This appliance complies with the
international safety standards.
This appliance can be used by
people who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge and
experience, provided that they are
supervised or they understand
the instructions with regard
to safe use of the product and
potential dangers.
Do not use it if the power cable,
blades or the appliance itself is
damaged. Contact an authorised
service.
Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
Do not attempt to dismantle the
appliance.
Do not operate or place any part
of this appliance or its parts on or
near hot surfaces.
Do not use the device for hot food.
Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
Do not use the appliance with an
extension cord.
Do not touch the plug of the
appliance with damp or wet hands.
Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
Unplug the appliance before
cleaning, disassembly, accessory
replacement and wait for it to stop
completely.
When emptying the container,
during cleaning and grabbing
chopping blades with bare hands
serious injuries could result
due to incorrect use. Use the
plastic section trying to hold the
chopping blade.
Never touch blades while using the
appliance. There is the possibility
of injury due to incorrect usage.
After cleaning, dry the appliance
and all parts before connecting
it to mains supply and before
attaching the parts.


9 / EN
Table Blender / User Manual
Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids.
If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
Children shall not use the
appliance. Keep the appliance out
of the reach of children.



This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.

Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.

Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.


Cut the solid food into small pieces before placing
them in the appliance as stated in the user manual.
Follow the other instructions and times specified
in the manual. Select low speed levels if suitable
for the food to be prepared. Switch off and unplug
the appliance after using it.


10 / EN
Table Blender / User Manual
2 
C
Your blender has been designed to process small amount of foods; it must not be used
for any other purpose.
Do not use the it to chop extremely hard ingredients such as coconut, grains or bones.
Remove the stalks of plants, shells of walnuts, and bones, sinews and gristles of meats.
Unplug the appliance when not in use.

A
WARNING:
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Do not remove the blade unit by lifting it from the blades.
The blade unit is very sharp! Handle the blade unit with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
C
Make sure that the notches on the bottom of the jug fit those in the motor housing.
Cut the food into small pieces before using the appliance.

1. Place the device on an even and dry surface. The non-slip feet (10) ensure the stability of the appliance.
2. Make sure that the power cord is disconnected from the power supply and the control dial I is on “0”
before putting food into the jug.
3. To remove the reservoir (4) from the motor unit (8), rotate it anti-clockwise and lift it. Put the reservoir
on a flat surface.
4. Rotate the measuring beaker (1) anti-clockwise and lift to remove. Rotate the lid anticlockwise and
lift to open.
5. Now put the ingredients to be blended in the jug (4). The ingredients should only be about 2-5 cm
long.
C
Add water to ensure the jug blender functions smoothly.
Mix 3 units of hard food and 2 units of water in order to have a smooth jug blender
experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
11 / EN
Table Blender / User Manual
2 
A
WARNING:
Do not put or blend hot food or liquids in the jug. If you process soup, make sure that the
liquid temperature does not exceed 40°C.
To process crushed ice, we suggest you to start with three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.
Don´t try to crush ice without adding water to the jug.
Never let the jug blender operate while empty (without food).
Never let the jug blender operate without the jug on the motor housing.
Never move or turn the jug after it is properly seated in the place.
C
To operate the blender at the low speed, turn the control dial (9) to “1”.
If you want to blend with a higher speed, turn the control dial (9) to the desired speed
level (2-3).
For short pulses of blending with a high speed, turn the control dial (9) to “P”. When you
release the control dial (9), the blender will stop and return to “0” automatically.
If ingredients are to be added during the blending process, then add them through the
opening in the lid (2). To do this, take out the cap/measuring cup (1).
A
WARNING:
Never run the blender for longer than 1 minute, otherwise it would overheat.
After running the appliance for 1 minute, let it cool down before using it again.
Be sure the motor is switched off and has completely stopped before removing the jug
(4) from the motor housing (8).
Do not place any utensil (scraper, fork, etc.) in the jug while blender is operating.

1. To add ice cubes to mixtures while the blender is operating, add one cube at a time through the cap
(1). Wait a few seconds before adding the next ice cube so that the blender can properly blend the ice.
2. To add food while the blender is operating, remove the cap (1) and drop the ingredients through the
opening. Be sure to cut the food into about 2-5 cm pieces to fit through the opening. Replace the cap
(1) when you have finished adding ingredients.
3. When blending solid food, such as raw vegetables, cooked or uncooked meat and fruits always cut
them into no larger than 2-5 cm pieces before placing them into the jug. Blend no more than 2 cups
of these food at a time. This will speed the blending process and reduce wear on the blending blades.
4. Always place liquid ingredients in the jug first, unless a recipe specifically states otherwise.
5. To blend beverages, place all ingredients in the jug at the same time.
6. Avoid overblending. Usually, you will need to blend for a few seconds.
7. Overblending may cause food to become mushy.
12 / EN
Table Blender / User Manual
3 

A
WARNING:
Never use petrol solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
The blades of the cutter unit are very sharp! Handle the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
Never clean the appliance with your bare hands.
Clean the jug blender after each use. Do not let any food remnants harden on and inside
the jug blender. This will make it more difficult to clean it later.
Do not use boiling water. The blade assembly bearings have been designed with a
lifetime lubricant; exposure to boiling water may damage these bearings and shorten
the life of the blender.
C
You can use the measuring cup (1) to remove the blender blade.
Do not immerse the motorized base or blade unit in liquid, or place them in the
dishwasher. Only the lid and the jug may be immersed and placed in the dishwasher.

If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully.
Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place.
Make sure the appliance is kept out of the reach of children.

During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the
appliance protects it against physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-operational or cause permanent damage.
-

Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter
Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-
Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt
den höchsten Qualtätsanforderungen
und der modernsten Technologe
hergestellt wurde, beste Ergebnsse
erzelen. Btte lesen Se de gesamte
Bedenungsanletung und alle anderen
Begletdokumente aufmerksam, bevor
Se das Produkt verwenden; bewahren
Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen
Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se
alle Warnhnwese und Informatonen n
deser Anletung.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne.
Es enthält ken PCB.

Folgende Symbole werden n den
verschedenen Abschntten deser
Anletung verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A

Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
Schutzklasse gegen Stromschlag.
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
1. Kappe/Messbecher
2. Deckelöffnung
3. Deckel
4. Kanne
5. Grff
6. Klngenvorrchtung
7. Dchtungsrng
8. Motorgehäuse
9. Geschwndgketsregulerung
10. Rutschfeste Füße
11. Kabelspule


220-240 V~, 50 -60Hz

400 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten
15 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält Sicher-
heitsanweisungen, die beim Schutz
vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anwei-
sungen erlischt die gewährte Ga-
rantie.
-

Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne spezielles
Wissen oder Erfahrung verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder die Anweisungen
zum sicheren Umgang mit dem
Produkt und dessen potenzielle
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel, Klingen oder
Gerät selbst beschädigt sind.
Wenden Sie sich dann an einen
autorisierten Serviceanbieter.
Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
Nicht versuchen, das Gerät zu de-
montieren.
Das Gerät und dessen Zubehör
nicht auf oder in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
Das Gerät nicht mit heißen Le-
bensmitteln benutzen.
Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Das Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel verwenden.
Berühren Sie Stecker und Gerät
nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
Ziehen Sie vor der Reinigung, De-
montage und Auswechslung von
Zubehör den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist.


16 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung


Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende sei-
ner Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.


Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.


Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder
anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle
für Verpackungsmaterial.
Beim Leeren des Behälters, wäh-
rend der Reinigung und bei der
Handhabung der Klingen mit
bloßen Händen können in Folge
unsachgemäßer Benutzung
ernsthafte Verletzungen auftre-
ten. Halten Sie die Klinge nur am
Kunststoffteil.
Berühren Sie die Klingen niemals,
während das Gerät in Betrieb ist.
Bei unsachgemäßer Verwendung
besteht Verletzungsgefahr.
Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
Gerät, Netzkabel sowie
Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.


17 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung




Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden
und wie in der Bedienungsanleitung angegeben
in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der An-
leitung angegebenen Anweisungen und Zeiten.
Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche
höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das
Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
18 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
 
C
Der Mxer wurde zur Zuberetung klener Spesemengen entwckelt und darf ncht zu
anderen Zwecken engesetzt werden.
Kene extrem harten Zutaten, we Kokosnüsse, Getrede oder Knochen mt dem Gerät
zerklenern. Entfernen Se de Stängel von Pflanzen, Schalen von Walnüssen und
Knochen, Sehnen und Knorpel aus Flesch.
Gerät be Nchtbenutzung von der Stromversorgung trennen.

A

Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen von Telen, de während der Benutzung n
Bewegung snd, ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Klngenvorrchtung ncht durch Anheben an
den Klngen entfernen.
De Klngenvorrchtung st sehr scharf! Be der Handhabung der Klngenvorrchtung st
zur Vermedung von Verletzungen äußerste Vorscht geboten, vor allem bem Rengen.
C
Stellen Se scher, dass de Kerben an der unteren Sete des Glasbehälters den
entsprechenden m Motorgehäuse gegenüberlegen.
Lebensmttel vor Ensatz des Gerätes n klene Stücke schneden.

C
Zur Scherstellung enes rebungslosen Mxbetrebs Wasser hnzugeben.
Zur Erzelung guter Ergebnsse 3 Enheten harter Zutaten und 2 Enheten Wasser
vermschen (d. h. 60 g harte Zutaten zu 40 ml Wasser)
A

Kene heßen Lebensmttel oder Flüssgketen n den Glasbehälter geben bzw.
vermschen. Be der Verarbetung von Suppen scherstellen, dass de Temperatur der
Flüssgket 40 °C ncht überschretet.
Zur Herstellung von zerstoßenem Es Behälter zu dre Vertel mt Es befüllen und 15 ml
kaltes Trnkwasser hnzugeben.
Ken Es ohne Hnzugabe von Wasser zerklenern.
Standmxer nemals leer (ohne Lebensmttel) n Betreb nehmen.
Standmxer nemals ohne Glasbehälter am Motorgehäuse n Betreb nehmen.
Glasbehälter ncht mehr bewegen oder drehen, nachdem er rchtg platzert st.
19 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
 
C
Zum Betreben des Mxers be gernger Geschwndgket de Geschwndgketsregulerung
(9) auf „1“ enstellen.
Zum Vermschen mt höherer Geschwndgket de Geschwndgketsregulerung (9) auf
de gewünschte Geschwndgketsstufe (2 bs 3) enstellen.
Zum kurzen Pulseren be hoher Geschwndgket de Geschwndgketsregulerung (9)
auf „P“ enstellen. Be Loslassen der Geschwndgketsregulerung (9) stoppt der Mxer
und kehrt automatsch auf „0“ zurück.
Falls Zutaten während des Betrebs hnzugegeben werden sollen: Zutaten durch de
Öffnung m Deckel (2) hnzugeben. Dazu Kappe/Messbecher (1) herausnehmen.
A

Mxer nemals länger als 1 Mnute benutzen; andernfalls droht ene Überhtzung.
Be enem Betreb von mehr als 1 Mnute vor erneuter Nutzung abkühlen lassen.
Vor Entfernen des Glasbehälters D vom Motorgehäuse (8) scherstellen, dass der Motor
ausgeschaltet und zum vollständgen Stllstand gekommen st.
Während des Betrebs kene Utenslen (Schaber, Gabel etc.) n den Glasbehälter stecken.

1. Eiswürfel können während des Mixerbetriebs über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor
Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das Eis richtig
vermischen kann.
2. Lebensmttel während des Mxerbetrebs durch Entfernen der Kappe (1) und Engeben der Zutaten
durch de Öffnung hnzugeben. Darauf achten, de Lebensmttel n ca. 2 bs 5 cm große Stücke zu
zerklenern, damt se durch de Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der Zugabe von Zutaten
weder anbrngen.
3. Bem Mxen fester Lebensmttel, we z. B. rohem Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleschs und
Obstes, de Zutaten vor der Engabe n den Glasbehälter mmer n ncht mehr als 2 bs 5 cm große
Stücke zerklenern. Ncht mehr als 2 Tassen derartger Zutaten glechzetg mxen. Des beschleungt
das Mxen und reduzert den Verschleß der Klngen.
4. Immer zuerst flüssge Zutaten n den Glasbehälter geben, sofern ncht explzt anders m Rezept
angegeben.
5. Zum Vermschen von Getränken alle Zutaten glechzetg n den Glasbehälter geben.
6. Übermäßges Mschen meden. Normalerwese snd wenge Sekunden erforderlch.
7. Übermäßges Vermschen kann de Lebensmttel breg machen.
20 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
 

A

Zur Rengung des Gerätes nemals Benzn, Lösungsmttel, Scheuermttel oder harte
Bürsten verwenden.
De Klngen snd sehr scharf! Klngen zur Vermedung von Verletzungen besonders
vorschtg handhaben.
Gerät nemals mt bloßen Händen rengen.
Standmxer nach jedem Ensatz rengen. Darauf achten, dass kene Lebensmttelreste
am oder m Standmxer antrocknen. Andernfalls kann des später de Rengung
erschweren.
Ken kochendes Wasser verwenden. De Klngenmontagelager snd mt ener
Lebensdauerschmerung versehen; kochendes Wasser kann dese Lager beschädgen
und de Lebenszet des Mxers verkürzen.
C
Zur lechteren Rengung können Se de Klngenvorrchtung (6) aus dem Glasbehälter
(4) entfernen. Nutzen Se herzu den Messbecher (1).
Motorserte Bass und Klngenvorrchtung ncht n Flüssgketen entauchen oder m
Geschrrspüler rengen. Nur Deckel und Glasbehälter können n Flüssgketen getaucht
und m Geschrrspüler gerengt werden.

Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd, sollte es sorgfältg aufbewahrt werden.
Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wrd und das Gerät komplett trocken st.
Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sch mmer außerhalb der Rechwete von Kndern befnden.

Transporteren Se das Gerät n sener Orgnalverpackung. De Verpackung schützt das Gerät vor
Beschädgungen.
Legen Se kene schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls könnte
das Gerät beschädgt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, st es möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder west dauerhafte
Schäden auf.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!



Chère clente, cher clent,
Merc d’avor chos ce produt Beko. Nous
espérons que ce produt, fabrqué dans
des nstallatons modernes et soums à un
processus de contrôle qualté rgoureux,
vous offre les melleures performances
possbles. C’est pourquo nous vous
recommandons, avant d’utlser ce
produt, de lre attentvement ce manuel
et tous les autres documents fourns et
de les conserver sogneusement pour
toute consultaton future. S vous confez
le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez
pas de lu remettre également le manuel
d’utlsaton. Vellez à ben respecter les
consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE.
Ne content pas de PCB.
-

Les symboles suvants sont reprs tout au
long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A

Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées en-
trer en contact avec les aliments.
N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche d’alimenta-
tion électrique dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Classe de protection contre les
chocs électriques.
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont des va-
leurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon l’utlsaton
de l’apparel et les condtons envronnantes.
1. Bouchon / doseur
2. Ouverture du couvercle
3. Couvercle
4. Verseuse en verre
5. Poignée de la verseuse
6. Lames
7. Anneau de scellage
8. Emplacement du moteur
9. Bouton de commande
10. Pieds antidérapants
11. Rouleau d’embobinage du càble


220-240 V~, 50-60 Hz

400 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
24 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes
annule la garantie.
-

Cet appareil est conçu selon les
normes internationales de sécu-
rité.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition
qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçues les consignes
concernant l’utilisation sûre de
l’appareil et assimilées les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les tra-
vaux d’entretien et de nettoyage
ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils soient
surveillés par un adulte.
N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation, les lames ou l’ap-
pareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recomman-
dées par le fabricant.
N’essayez pas de démonter l’appa-
reil.
Ne faites jamais fonctionner ou
n’installez aucun composant de
cet appareil au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil pour traiter
des aliments chauds.
Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique soit
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Ne branchez pas l’appareil sur une
rallonge.
Ne touchez jamais la prise élec-
trique avec les mains humides ou
mouillées.
Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l’alimentation.
Débranchez l’appareil avant le
nettoyage, le démontage ou le
remplacement des accessoires et
attendez qu’il soit à l’arrêt complet.
 
25 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
Lorsque vous videz le réser-
voir, de sérieuses blessures ré-
sultant d’un mauvais usage
peuvent survenir pendant le
nettoyage si vous attrapez les
lames du hachoir à mains nues.
Utilisez la partie en plastique
lorsque vous essayez de tenir les
lames du hachoir.
Ne touchez jamais les lames
lorsque vous utilisez l’appareil. Le
mauvais usage de l’appareil peut
entraîner des blessures.
Après le nettoyage, séchez l’appa-
reil et tous ses composants avant
de le brancher sur le secteur et d’y
ajouter les accessoires.
Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise d’ali-
mentation électrique dans l’eau
ou tout autre liquide.
Si vous conservez le matériel
d’emballage, tenez-le hors de la
portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil. Tenez l’appareil hors de
portée des enfants.



Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage.
Par conséquent, nous vous conseillons
de ne pas le mettre au rebut avec les ordures mé-
nagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de
vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel élec-
trique et électronique. Veuillez vous rapprocher
des autorités de votre localité pour plus d’infor-
mations concernant le point de collecte le plus
proche.


L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.


L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
 
26 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi


Coupez les aliments solides en morceaux avant de
les placer dans l’appareil comme indiqué dans le ma-
nuel d’utilisation. Suivre les autres instructions et
les durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez
un niveau de vitesse bas si le type de nourriture que
vous préparez le permet. Mettez hors tension et dé-
brancher l’appareil après l’avoir utilisé.
 
27 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
C
Votre mixeur a été conçu pour traiter de petites quantités d’aliments et ne doit pas être
utilisé autrement.
Évitez de l’utiliser pour hacher des ingrédients extrêmement durs tels que la noix de
coco, les grains ou les os. Retirez les tiges des plantes, les coquilles de noix, les os, les
tendons et les cartilages de viandes.
Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.

A

Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant d’en changer les accessoires ou
d’approcher les pièces en fonctionnement.
Ne retirez pas le support de lames en le tirant par-dessus les lames.
Car, les lames sont très coupantes. Manipulez les lames de l’appareil avec le plus grand
soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil pour les
nettoyer.
C
Veillez à ce que les encoches qui se trouvent sous la verseuse en verre épousent les
contours de celles qui sont situées dans le bloc moteur.
Coupez les aliments en petits morceaux avant d’utiliser l’appareil.

C
Ajoutez de l’eau pour garantir que le blendeur fonctionne en douceur.
Mélangez 3 unités d’aliments durs et 2 unités d’eau, afin que le mixage se passe sans
incident. (ex. : 60 g d’aliments durs et 40 ml d’eau)
A

Ne mettez pas ni ne mixez d’aliments chauds ou liquides dans la verseuse en verre. Si
vous traitez de la soupe, veillez à ce que la température du liquide n’excède pas 40°C.
Pour traiter des glaçons concassés, nous vous suggérons de commencer en mettant 3/4
des glaçons dans la verseuse et d’y ajouter 15 ml d’eau potable froide.
N’écrasez pas de glaçons sans ajouter de l’eau dans la verseuse.
Ne laissez jamais le blender fonctionner à vide (sans nourriture).
Ne laissez jamais fonctionner le mixer sans que la verseuse en verre soit placé sur l’unité
moteur.
Ne tournez jamais la verseuse en verre une fois qu’il est bien inséré à sa place.
 F
28 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
 F
C
Pour faire fonctionner le blender à faible vitesse, tournez le bouton de commande (9)
sur “1”.
Si vous souhaitez mixer à grande vitesse, tournez le bouton de commande (9) sur le
niveau de vitesse désiré (2-3).
Pour de petites impulsions de mixage à grande vitesse, tournez le bouton de commande
(9) sur “P”. Lorsque vous relâchez le bouton de commande (9) , le blender s’arrête et
retourne automatiquement sur “0”.
Si des ingrédients doivent être ajoutés durant le processus de mixage, ajoutez-les par
l’ouverture du couvercle (2) . Pour ce faire, sortez le bouchon ou verre mesureur (1) .
A

Ne faites jamais fonctionner le blender pendant plus de une minute, sinon il connaîtra
une surchauffe.
Après l’avoir fait fonctionner pendant une minute, laissez l’appareil se refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
Veillez à ce que le moteur soit éteint et complètement à l’arrêt avant de sortir la verseuse
en verre (4) du bloc moteur (8).
Ne placez aucun ustensile (grattoir, fourchette, etc.) dans la verseuse en verre pendant
que fonctionne le blender.

1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges pendant que fonctionne le blender, ajouter un glaçon à la fois
par l‘ouverture du bouchon (1) . Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le prochain glaçon, de
sorte que le blender puisse bien mixer la glace.
2. Pour ajouter des aliments pendant que fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et glissez les
aliments à travers l‘ouverture. Veillez à découper ces aliments en morceaux longs de 2 à 5 cm, qui
passeront facilement par l‘ouverture du bouchon. Remettez le bouchon en place (1) lorsqu‘il n‘y a plus
d‘ingrédients à ajouter.
3. Lorsque vous écrasez des aliments solides comme des légumes crus, la viande crue ou cuite et les
fruits, coupez-les toujours en morceaux longs de 2 à 5 cm avant de les mettre dans la verseuse en
verre. N‘écrasez pas plus de 2 verres de ces aliments à la fois. Cette précaution vise à accélérer le
processus de mixage et à réduire les risques d‘usure des lames.
4. Pensez toujours à mettre les ingrédients liquides d‘abord dans la verseuse en verre, à moins qu‘une
recette n‘exige expressément de procéder autrement.
5. Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous les ingrédients dans la verseuse en verre.
6. Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit de mixer pendant quelques secondes.
7. Un mixage excessif peut transformer les aliments en bouillie.
29 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
 

A

N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques
ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
Les lames de l’unité coupante sont très tranchantes! Manipulez-les lames avec le plus
grand soin, pour éviter de vous blesser.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec vos mains nues.
Nettoyez le blender après chaque utilisation. Ne laissez pas de restes de nourritures
durcir sur ou à l’intérieur du blender. Cela le rendra plus difficile à nettoyer après.
N’utilisez pas de l’eau chaude. Les roulements du bloc de lames ont été fabriqués avec un
lubrifiant à vie ; toute exposition à de l’eau chaude peut endommager ces roulements et
réduire la durée de vie du blender.
C
Vous pouvez utiliser le bouchon (1) pour enlever la lame du mixeur.
Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou les lames dans un liquide ou de les
placer dans le lave-vaisselle. Seuls le couvercle et la verseuse en verre peuvent être
immergés et introduits dans le lave-vaisselle.

Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période
prolongée.
Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurezvous de tenir l›appareil hors de portée des enfants.

Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l’appareil dans son emballage d’origine.
L’emballage de l’appareil le protège des dommages physiques.
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non opérationnel ou l’endommager de façon permanente.

okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn
teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj
le üretlmş olan ürününüzün sze en
y verm sunmasını styoruz. Bunun
çn, bu kılavuzun tamamını ve verlen
dğer belgeler ürünü kullanmadan önce
dkkatle okuyun ve br başvuru kaynağı
olarak saklayın. Ürünü başka brsne
verrsenz, kullanma kılavuzunu da brlkte
vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm
blg ve uyarıları dkkate alarak talmatlara
uyun.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur.
PCB çermez.

Bu kullanma kılavuzunun çeştl
kısımlarında aşağıdak semboller
kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
A
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer
sıvılara batırmayın.
Elektrik çarpmasına karşı koruma.
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
1. Kapak/Ölçüm kabı
2. Kapak deliği
3. Kapak
4. Sürahi
5. Hazne tutamağı
6. Bıçak ünitesi
7. İzolasyon contası
8. Motor ünitesi
9. Kontrol düğmesi
10. Kaydırmaz ayak
11. Kablo sarma makarası


220-240 V~, 50-60 Hz
Güç:
400 W
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
32 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.

Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
Chaz, fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler tara-
fından gözetm altında veya cha-
zın güvenl br şeklde kullanımına
ve karşılaşılan lgl tehlkelern
anlaşılmasına dar talmat verlrse
kullanılablr. Çocuklar chazla oy-
namamalıdır.
Elektrk kablosu, chaz veya cha-
zın bıçağı hasarlıysa kullanmayın.
Yetkl servse başvurun.
Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
Chazı parçalarına ayırmayın.
Chazı veya parçalarını sıcak yü-
zeylern üzernde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylern
üstüne koymayın.
Sıcak yyecekler çn chazı kullan-
mayın.
Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
Chazı uzatma kablosuyla kullan-
mayın.
Ellernz neml veya ıslakken cha-
zın fşne dokunmayın.
Chazın fşn çıkartırken kablosun-
dan çekmeyn.
Temzlk, sökme, aksesuar yerleş-
trme şlemlernden önce chazın
fşn przden çekn ve tamamen
durmasını bekleyn.
Kabı boşaltırken, temzlk es-
nasında ve parçalama bıçağına
çıplak el le dokunurken hatalı kul-
lanımdan ötürü cdd yaralanma-
lar meydana geleblr. Parçalama
bıçağını sadece plastk kısmından
tutmaya çalışarak dkkatl tutun.
Chazı kullanırken bıçaklarına ke-
snlkle dokunmayın. Hatalı kulla-
nım nedenyle yaralanma htmal
vardır.
Temzlk sonrasında, elektrğe
bağlamadan ve parçalarını takma-
dan önce, chazı ve tüm parçalarını
kurutun.
 
33 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın.
Ambalaj malzemelern saklıyorsa-
nız çocukların ulaşamayacağı br
yerde muhafaza edn.
Çocuklar chazı kullanmamalıdır.
Chazı ve elektrk kablosunu, ço-
cukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.



Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrkl ve Elektronk eşyaların
Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu
ürün, ger dönüşümlü ve tekrar
kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü
çn br toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenzdek yerel yönetme sorun.
Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.

Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.


Katı gıdaları chaza eklemeden önce, kılavuzda
belrtldğ gb küçük parçalar halnde kesn.
Kılavuzda belrtlen dğer talmatlara ve sürelere
uyun. Hazırlanacak gıda çn uygunsa düşük hız
kademelern seçn. Kullanımdan sonra chazı
kapatın ve fşn przden çekn.
 
34 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
C
Parçalayıcınız, küçük miktarlardaki gıdaları işlemden geçirmek için tasarlanmıştır ve başka
bir amaç için kullanılmamalıdır.
Hindistan cevizi, hububat veya kemik gibi son derece sert malzemeleri parçalamak için
kullanmayın. Bitkilerin saplarını, cevizin kabuğunu ve etin kemiğini, sinirini ve kıkırdağını
çıkarın.
Kullanılmadığı zaman cihazın fişi çekilmelidir.

A
UYARILAR:
Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım halinde hareket eden parçalara yaklaşmadan
önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Bıçak ünitesini bıçaklardan tutarak kaldırmayın.
Bıçak ünitesi çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle temizlik işlemi esnasında
bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun.
C
Haznenin altındaki çentiklerin motor ünitesinin içindekilerle iç içe gelmesine dikkat edin.
Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar halinde kesin.

C
Hazneli blender’ın sorunsuz çalışmasını sağlamak için su ekleyin.
Sarsıntısız bir hazneli blender deneyimi için 3 ölçek sert gıdaya 2 ölçek su ilave edin. (yani:
60 gr sert gıda için 40 ml su)
A
UYARILAR:
Hazneye sıcak gıda veya sıvı koymayın veya haznede bu tür yiyecekler karıştırmayın.
Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının 40°C’yi geçmediğinden emin olun.
Kırılmış buz işlemek için hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml soğuk içme suyu ilave etmenizi
öneririz.
Hazneye su ilave etmeden buz kırmaya çalışmayın.
Hazneli blender’ı asla içi boş (yiyecek olmadan) çalıştırmayın.
Hazne motor ünitesi üzerinde değilse hazneli blender’ı kesinlikle çalıştırmayın.
Hazneyi düzgün bir şekilde oturttuktan sonra kesinlikle hareket ettirmeyin veya
çevirmeyin.
2 
35 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
2 
C
Blenderi düşük hızda çalıştırmak için ayar düğmesini (9) “1”’e çevirin.
Yüksek hızda karıştırmak için ayar düğmesini (9) istediğiniz seviyeye (2-3) çevirin.
Yüksek hızda kısa darbelerle karıştırmak için ayar düğmesini (9) “P’’ye çevirin. Ayar
düğmesini (9) bıraktığınızda blender durur ve otomatik olarak “0”’a gelir.
Karıştırma işlemi sırasında ek malzeme konulacaksa, malzemeleri kapaktaki açıklıktan
ekleyin (2). Ek malzemeleri koyma işleminde kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız gereklidir
A
UYARILAR:
Blenderi asla 1 dakikadan uzun bir süre çalıştırmayın, aksi takdirde aşırı ısınır.
Cihaz 1 dakika boyunca çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan önce soğumasını bekleyin.
Hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarmadan önce cihazın kapalı olduğundan ve
motorun tamamen durduğundan emin olun.
Blender çalışıyorken hazneye mutfak aletlerini (kazıyıcı, çatal, vb) yerleştirmeyin.

1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü kapaktan (1)
atın. Blenderin buzu düzgün şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz küpünü eklemeden önce bir
kaç saniye bekleyin.
2. Blender çalışırken gıda eklemek için kapağı (1) çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri dökün. Ağzından
sığması için gıdaların 2-5 cm boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme eklemeniz sona erdiğinde
kapağı (1) geri yerleştirin.
3. Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken hazneye
yerleştirmeden önce bunları her zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar halinde kesin. Bu gıdaları tek
seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve blender bıçaklarındaki
aşınma azalır.
4. Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin.
5. İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi hazneye aynı anda ekleyin.
6. Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç saniye karıştırmanız yeterli olacaktır.
7. Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir.
36 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
3 

A
UYARILAR:
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
Kesicinin bıçakları oldukça keskindir! Yaralanmaları önlemek için bıçakları dikkatli şekilde
tutun.
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. Herhangi bir yiyecek artığının
blender’ın üzerinde veya içerisinde donmasına/katılaşmasına izin vermeyin. Daha sonra
temizlemesi daha zor olacaktır.
Kaynar su kullanmayın. Bıçak grubunun yataklarında ömür boyu dayanacak bir yağlama
özelliği bulunmaktadır; kaynar su kullanmak bu yataklara zarar verip blenderin ömrünü
kısaltabilir.
C
Blender bıçağını çıkarmak için ölçüm kabını (1) kullanabilirsiniz.
Motorlu taban ünitesini veya bıçak ünitesini su veya sıvı içine daldırmayın veya
bulaşık makinesinde yıkamayın. Sadece kapak ve haznesi suya daldırılabilir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilir.

Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.

Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel
hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Por favor, ¡lea este manu-

Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto, que ha
sdo fabrcado con gran caldad y con
tecnología de vanguarda. Por tanto, le
aconsejamos que lea este manual de
usuaro con atencón y todos los demás
documentos adjuntos antes de utlzar
el aparato y que lo guarde para futuras
consultas. S va a entregar este aparato
a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las
advertencas e nstruccones ncludas en
este manual de usuaro.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE.
No contene polclorobfenlos (PCV).

símbolos
Los símbolos sguentes se usan en las
dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Cristal de protección contra
descargas eléctricas.
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados junto
con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores pueden
varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
1. Tapa/taza de medir
2. Abertura de la tapa
3. Tapa
4. Contenedor de plástico
5. Asa del vaso
6. Unidad de cuchillas
7. Anillo de sellado
8. Alojamiento del motor
9. Mando de control
10. Pies antideslizantes
11. Recogecables

Voltaje:
220-240 V~, 50-60 Hz

400 W
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
39 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la
protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la
propiedad.
El incumplimiento de estas
instrucciones causará la pérdida de
la garantía.


Este aparato cumple con los es-
tándares internacionales sobre
seguridad.
Las personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas o que carezcan
de la experiencia o conocimien-
tos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre
y cuando lo hagan bajo supervi-
sión o reciban la información per-
tinente sobre su uso seguro y los
peligros asociados.
No use el aparato si el cable de
alimentación o el aparato mismo
están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente au-
torizado.
Sólo use las piezas originales o las
piezas recomendadas por el fabri-
cante.
No trate de desmontar el aparato.
No utilice el aparato ni coloque
ninguna parte de él o ninguno de
sus componentes en superficies
calientes o cerca de de ellas.
No utilice el aparato para comida
caliente.
Su fuente de alimentación debe
ser conforme a la información que
se indica en la placa de datos del
aparato.
No utilice este aparato con un
cable alargador.
No toque el cable o el aparato con
las manos mojadas o húmedas.
No tire del cable de alimentación
cuando desenchufe el aparato.
Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo, desmontarlo y recambiar
accesorios y espere hasta que se
detenga por completo.
Cuando vacíe el recipiente, podría
sufrir graves heridas debido al uso
incorrecto de coger las cuchillas
de picado con las manos sin pro-
tección durante la limpieza. Use la
sección de plástico para aguantar
la cuchilla de picado.


40 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario


Nunca toque las cuchillas mien-
tras use el aparato. Hay la posibi-
lidad de sufrir heridas debido a un
uso incorrecto.
Después de limpiarlo, seque el
aparato y todas las piezas antes
de conectarlo a la red de alimen-
tación y antes de acoplarle las pie-
zas.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido.
Si guarda el material de embalaje,
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
Los niños no deben usar el apa-
rato. Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.
-


Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil.
Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos
eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades
locales información acerca de dichos centros de
recogida.
-

El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.

El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
41 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
2 
C
Su batidora ha sido diseñada para preparar pequeñas cantidades de alimentos, y no debe
utilizarse para ningún otro fin.
No la utilice para picar ingredientes excesivamente duros tales como cocos, cereales o
huesos. Separe los tallos de las plantas, las cáscaras de nueces, así como huesos, nervios
y cartílagos de la carne.
Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando.

A
ATENCIÓN:
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar los accesorios o
manipular alguna de las piezas en movimiento.
No retire la unidad de cuchillas levantándola por las cuchillas.
La unidad de cuchillas está muy afilada. Para evitar lesiones, manéjela con el máximo
cuidado, sobre todo durante la limpieza.
C
Asegúrese de que las muescas del fondo del vaso de cristal coincidan con las del
alojamiento del motor.
Corte los alimentos en trozos pequeños antes de usar el aparato.

C
Añada agua para asegurarse de que la batidora de vaso obtenga unos resultados
óptimos.
Mezcle 3 partes de alimentos sólidos y 2 partes de agua para obtener resultados
homogéneos. (p. ej.: 60 g de alimentos sólidos y 40 ml de agua)
A
ATENCIÓN:
No deposite ni bata alimentos (sólidos o líquidos) calientes en el vaso de cristal. Si está
preparando sopa, asegúrese de que la temperatura del líquido no rebase los 40 ºC.
Para triturar hielo, recomendamos empezar con tres cuartas partes de hielo en el vaso y
añadir 15 ml de agua potable fría.
No triture hielo sin añadir agua al vaso.
No ponga en funcionamiento la batidora de vaso si este está vacío (sin alimentos).
No ponga en funcionamiento la batidora de vaso si el vaso de cristal no está colocado
sobre el alojamiento del motor.
Jamás desplace o haga girar el vaso de cristal una vez esté correctamente asentado en
su sitio.
42 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
2 
C
Para usar la batidora a velocidad lenta, sitúe el mando de control (9) en la posición “1”.
Si desea batir a una velocidad superior, sitúe el mando de control (9) en la posición que
desee (2 a 3).
Para usar la batidora a pulsos cortos de alta velocidad, sitúe el mando de control (9) en la
posición “P”. Cuando suelte el mando de control (9), la batidora se detendrá y regresará
la posición “0” automáticamente.
Si va a añadir nuevos ingredientes durante el proceso de batido, hágalo a través de la
abertura de la tapa (2). Para ello, retire la tapa/taza de medir (1).
Puede pulsar el interruptor de funcionamiento (1) intermitentemente para activar la
función “PULSE” del aparato, que le proporcionará un picado de mayor calidad.
A
ATENCIÓN:
Jamás haga funcionar la batidora de forma continua durante más de 1 minuto, de lo
contrario se recalentaría.
SI usa el aparato durante más de 1 minuto, deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Asegúrese de que el motor esté apagado y se haya detenido por completo antes de
retirar el vaso de cristal (4) del alojamiento del motor (8).
No coloque ningún utensilio (rascador, tenedor, etc.) en el vaso de cristal mientas la
batidora esté en funcionamiento.

1. Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la batidora en funcionamiento, añada los cubitos de uno en
uno a través de la tapa (1). Espere unos segundos antes de añadir el siguiente cubito para darle tiempo
a la batidora de mezclar el hielo adecuadamente.
2. Para añadir alimentos con la mezcladora en funcionamiento, retire la tapa (1) y vierta los ingredientes
a través de la abertura. Asegúrese de cortar los alimentos en piezas de entre 2 y 5 cm para que quepan
a través de la abertura. Vuelva a colocar la tapa (1) una vez haya acabado de añadir los ingredientes.
3. Cuando bata alimentos sólidos, como por ejemplo verduras crudas, carnes crudas o cocinadas y fruta,
córtelos siempre en trozos de entre 2 y 5 cm como máximo antes de depositarlos en el vaso de cristal.
Bata el equivalente a 2 tazas de alimentos por vez como máximo. De esta manera acortará el proceso
y reducirá el desgaste de las cuchillas.
4. Vierta los ingredientes líquidos siempre en primer lugar, a no ser que esté preparando una receta que
indique lo contrario.
5. Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes en el vaso de cristal al mismo tiempo.
6. Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten unos segundos.
7. Un batido excesivo hará que la mezcla final quede pastosa.
43 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
3 

A
ATENCIÓN:
No utilice petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
Las cuchillas de la unidad de cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones, manéjelas
con el máximo cuidado.
No limpie el aparato con las manos desnudas.
Lave la batidora de vaso tras cada uso. No deje que los restos de los alimentos se sequen
en el interior de la batidora de vaso, ya que serán más difíciles de eliminar después.
No utilice agua hirviendo. Los cojinetes del conjunto de cuchillas han sido diseñados con
un lubricante que dura toda su vida útil; la exposición al agua hirviendo dañará estos
cojinetes y acortarán la vida útil de la batidora.
C
Puede usar la taza de medir (1) para retirar la cuchilla de la batidora.
No sumerja la base con el motor o la unidad de cuchillas en líquidos ni las lave en el
lavavajillas. Solo la tapa y el vaso de cristal pueden lavarse en el lavavajillas y sumergirse
en agua sin problemas.

Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.

Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo
protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato causará que éste no funcione o causará un daño permanente.
 



          
 
     

               



        

 
                   
  
                









      








      


          


              



               

               
         



 



 
 
 




 




      
  
     

 

       
 


    
  





             

            



               

      

         
            

               

                
               







 
 
 







Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu
frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób
ten, wyprodukowany przy użycu
najnowszych technolog wysokej
jakośc, okaże sę w najwyższym stopnu
zadowalający. Przed użycem urządzena
należy uważne przeczytać całą
nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej
dokumenty  zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób nnemu
użytkownkow, proszę oddać mu równeż
nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać
wszystkch ostrzeżeń  nformacj w tej
nstrukcj obsług.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).

W nnejszej nstrukcj stosuje sę
następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A

Ostrzenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do kon-
taktu z żywnością.
Urządzenia ani przewodu zasilania
nie wolno zanurzać w wodzie lub w
innym płynie.
Klasa ochrony przed porażeniem
elektrycznym.
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od
użytkowana urządzena  warunków w jego otoczenu.
1. Przykrywka/miarka
2. Wejście pokrywki
3. Pokrywka
4. Szklany dzbanek
5. Uchwyt dzbanka
6. Ostrze
7. Uszczelka pierścieniowa
8. Obudowa silnika
9. Tarcza regulacji
10. żka antypoślizgowa
11. Nawijarka kable


220-240 V~, 50-60 Hz

400 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfika-
cji konstrukcji i danych technicznych.
48 / PL
Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
ułatwią zabezpieczenie się przed
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem
mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
powoduje unieważnienie udzielo-
nej gwarancji.



Urządzenie jest zgodne z mię-
dzynarodowymi normami bezpie-
czeństwa.
Urządzenie może być używane
przez osoby niepełnosprawne
fizycznie, psychicznie lub umy-
słowo, a także osoby bez doświad-
czenia lub wiedzy w zakresie
obsługi urządzenia, o ile znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
szczegółowo poinstruowane o
bezpiecznym korzystaniu z urzą-
dzenia i potencjalnych zagroże-
niach.
Nie należy używać uszkodzo-
nego urządzenia lub urządzenia z
uszkodzonym przewodem zasila-
jącym. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwi-
sowym.
Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części.
Nie należy używać tego urządze-
nia ani umieszczać żadnej jego
części na gorących powierzch-
niach, ani w ich pobliżu.
Nie wolno używać urządzenia do
gorących potraw.
Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej powinno być zgodne z in-
formacjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Z tym urządzeniem nie należy
używać przedłużaczy.
Nie wolno dotykać wtyczki urzą-
dzenia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi.
Nie należy wyjmować wtyczki z
gniazdka, ciągnąc za przewód za-
silający.
Przed czyszczeniem, zmianą ak-
cesoriów lub przed demontażem
urządzenia należy odczekać, aż
ruchome elementy przestaną się
obracać, a następnie odłączyć za-
silanie.
 
49 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
Podczas opróżniania zbiornika,
czyszczenia lub chwytania ostrzy
należy zachować ostrożność,
aby uniknąć obreń. Element z
ostrzem należy chwytać za plasti-
kową część.
Pod żadnym pozorem nie dotykać
ostrzy, gdy urządzenie jest włą-
czone. Nieprawidłowe użytkowa-
nie może być przyczyną obreń.
Po czyszczeniu, a przed podłącze-
niem tego urządzenia do zasilania
i założeniem akcesoriów, należy
osuszyć wszystkie elementy.
Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Opakowanie urządzenia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
Urządzenie nie powinno być ob-
sługiwane przez dzieci. Urządze-
nie należy chronić przed dostępem
dzieci.


Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate-
riałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtór-
ne. Po zakończeniu użytkowania nie
należy pozbywać się go razem z innymi
odpadkami domowymi. Należy przekazać go do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się,
gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsul-
tować się z władzami lokalnymi.


Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.

Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.

Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu
należy je rozdrobnić, zgodnie ze wskazówkami
umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy po-
stępować zgodnie z pozostałymi wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać za-
lecanego czasu pracy urządzenia. W miarę możli-
wości należy używać najniższych prędkości pracy
urządzenia. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
 
50 / PL
Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
 
C
Blender jest przeznaczony do obróbki małych ilości żywności i nie wolno go używać do
innych celów.
Nie używaj go do siekania bardzo twardych składników, np. orzechów kokosowych, zboża
lub kości. Usuń łodygi, skorupki, kości, ścięgna i chrząstki.
Gdy urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od zasilania.

A

Wyłączaj urządzenie i odłączaj je od sieci przed wymianą akcesoriów i dotykaniem części,
które poruszają się przy jego pracy.
Nie wyjmuj ostrza podnosząc za ostre krawędzie.
Ostrze jest bardzo ostre! Aby uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie
obsługi zespołu ostrza, szczególnie podczas czyszczenia.
C
Upewnić się, że nacięcia w dnie dzbanka szklanego pasują do karbów w obudowie silnika.
Przed włożeniem produktów do blendera należy je pokroić na małe cząstki.

C
Dodać wody, aby blender pracował bez zakłóceń.
Wymieszaj 3 części stałej żywności z 2 częściami wody, aby miksowanie przebiegało
gładko. tzn. 60 g stałej żywności, 40 ml wody)
A

Do szklanego dzbanka nie wolno wkładać ani w nim miksować gorących produktów, czy
płynów. Jeśli przygotowujesz zupę, upewnij się, że temperatura płynu nie przekracza 40
° C.
Aby przygotować kruszony lód, proponujemy zacząć od trzech czwartych lodu w dzbanku
i dodać 15 ml zimnej wody pitnej.
Nie próbuj kruszyć lodu bez dolania wody do dzbanka.
Nigdy nie wolno używać pustego blendera dzbankowego (bez produktów).
Nie uruchamiaj blendera, jeśli szklany dzban nie stoi na podstawie z napędem.
Gdy dzbanek jest już prawidłowo ustawiony w swoim miejscu nie przesuwaj go ani nie
obracaj.
51 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
C
Aby używać blendera przy niskich obrotach, obróć tarczę regulacji (9) na “1”.
Jeśli chcesz miksować z większą prędkością, ustaw tarczę regulacji (9) na wybraną
prędkość (2-3).
Aby miksować krótkimi impulsami przy dużej prędkości, nastaw tarczę regulacji (9) na “P”.
Po zwolnieniu tarczy regulacji (9), blender zatrzyma się i automatycznie powróci do „0“.
Jeśli w czasie miksowania konieczne jest dodanie składników, należy je dodawać przez
otwór w pokrywce (2). W tym celu należy zdjąć miarkę (1).
A

Nie uruchamiaj blendera na dłużej niż 1 minutę, w przeciwnym razie się przegrzeje.
Po 1 minucie pracy blendera odczekać przed ponownym użyciem, aż ostygnie.
Przed zdjęciem szklanego dzbanka z obudowy silnika (4) upewnij się, że silnik został
wyłączony (8).
W trakcie pracy blendera nie wkładaj żadnych przyrządów (skrobaczki, widelca, itp.) do
dzbanka szklanego.

1. Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas pracy blender, dodawaj je po jednej na raz poprzez
przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund przed dodaniem następnej kostki, aby blender mógł właściwie
wymieszać lód.
2. Aby dodać żywność w trakcie pracy blendera, zdejmij przykrywkę (1) i wrzucaj składniki przez otwór.
Upewnij się, że produkty do miksowania są pocięte na kawałki około 2-5 cm, aby zmieściły się w otwór.
Po zakończeniu dodawania składników (1) z powrotem załóż przykrywkę.
3. Przeznaczoną do mieszania żywności stałą, taką jak surowe warzywa, mięso gotowane lub surowe
oraz owoce, przed włożeniem do szklanego dzbanka pokrój na kawałki nie większe niż 2-5 cm. Mieszaj
na raz nie więcej niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to proces mieszania i zmniejszy zużycie
ostrzy mieszających.
4. O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze najpierw nalewaj do dzbanka szklanego składniki płynne.
5. Aby mieszać napoje, wlewaj do dzbanka szklanego wszystkie składniki w tym samym czasie.
6. Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle wystarcza kilka sekund miksowania.
7. Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa staje się papkowata.
 
52 / PL
Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
 

A

Do czyszczenia ekspresu nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich
proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
Ostrza blendera są bardzo ostre! Aby się nie skaleczyć, obchodź się z nimi bardzo
ostrożnie.
Nigdy nie czyścić urządzenia gołymi rękami.
Po każdym użyciu należy czyścić blender. Nie wolno dopuścić do stwardnieniu
w blenderze dzbankowym jakichkolwiek resztek żywności. Utrudni to późniejsze
czyszczenie urządzenia.
Nie używaj wrzątku. Łożyska zespołu ostrza zaopatrzono w permanentne smarowanie;
kontakt z wrzącą wodą może je uszkodzić i skrócić żywotność blendera.
C
Do wyjęcia ostrzy mieszających można użyć miarki (1).
Nie zanurzaj obudowy silnika ani zespołu ostrza w żadnym płynie, ani nie wkładaj ich
do zmywarki. Zanurzać i wkładać do zmywarki można tylko pokrywkę i szklany dzbanek.

Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przechować.
Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.

Urządzenie należy przenosić i transportować w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodow
uszkodzenie żelazka parowego.
Upuszczenie żelazka może spowodować jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydzi Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym bę usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
Si prega di leggere questo
manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko.
Ci auguriamo che riesca ad ottenere
i risultati migliori da questo prodotto,
realizzato con tecnologia all’avanguardia
e di alta qualità. Pertanto, prima di
utilizzare il prodotto, La preghiamo di
leggere con attenzione e per intero il
presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento
per impieghi futuri. Nel caso cedesse il
prodotto ad altre persone, consegni loro
anche queste istruzioni. Segua tutte le
avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE.
Non contiene PCB.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse
sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA:
Avvisi in merito
a situazioni pericolose per la sicu-
rezza di persone e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Non immergere l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina elettrica
in acqua o altri liquidi.
Classe di isolamento elettrico.
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in
accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
1. Coppa/Tappo dosatore
2. Apertura coperchio
3. Coperchio
4. Brocca
5. Manico della brocca
6. Unità lama
7. Anello di guarnizione
8. Alloggiamento motore
9. Comando
10. Piedini antiscivolo
11. Vano avvolgicavo
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza:
400 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riser-
vate.
59 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di lesioni personali
o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza gene-
rale
Questo dispositivo risulta con-
forme agli standard di sicurezza
internazionali.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e/o cono-
scenze, qualora siano poste sotto
supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del
dispositivo, comprendendone i
pericoli implicati.
Non utilizzarlo se il cavo di alimen-
tazione, le lame o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Utilizzare esclusivamente com-
ponenti originali o consigliati dal
produttore.
Non tentare di smontare il dispo-
sitivo.
Non utilizzare il dispositivo né po-
sizionare alcuna delle sue parti al
di sopra o in prossimità di superfici
calde.
Non utilizzare il dispositivo con del
cibo caldo.
Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
Non toccare la spina del disposi-
tivo con le mani bagnate o umide.
Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia, lo smon-
taggio e la sostituzione di com-
ponenti, aspettando che si arresti
completamente.
Si può incorrere in gravi lesioni da
utilizzo scorretto quando si svuota
il recipiente, durante la pulizia e
afferrando le lame a mani nude.
Reggere le lame esclusivamente
dalla parte in plastica.
Non toccare mai le lame mentre il
dispositivo è in funzione. Il suo uti-
lizzo incorretto potrebbe causare
delle ferite.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
60 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
Dopo la pulizia, asciugare il dispo-
sitivo e ogni componente prima di
rimontarlo e ricollegarlo alla presa
elettrica.
Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Se si desidera conservare i ma-
teriali di imballaggio, tenerli fuori
dalla portata dei bambini.
Non utilizzare l'apparecchio all’e-
sterno. Mantenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
1.2 Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizzato
con parti e materiali di alta qualità che
possono essere riutilizzati e sono adat-
ti ad essere riciclati. Non smaltire i rifiu-
ti dell‘apparecchio con i normali rifiuti
domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di ser-
vizio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consultare le autorità locali per conoscere la collo-
cazione di questi centri di raccolta.
1.3 Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici
o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per mate-
riali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
1.5 Suggerimenti per il
risparmio energetico
Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli prima di met-
terli nell’apparecchio, come descritto nel manuale
utente. Utilizzare il dispositivo seguendo tutte le
istruzioni e le tempistiche riportate nel manuale.
Selezionare i livelli di velocità inferiori, se idonei
agli alimenti da elaborare. Spegnere e scollegare
l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e
l'ambiente
61 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
2 Funzionamento
C
Il frullatore è stato concepito per preparare piccole quantità di alimenti; non deve essere
usato per scopi diversi.
Non utilizzarlo per tritare ingredienti troppo duri, come cocco, cereali o ossi. Rimuovere i
gambi delle verdure e i gusci delle noci; ossi, nervi e cartilagini della carne.
Scollegare il dispositivo quando non in uso.
2.1 Preparazione
A
AVVERTENZA:
Spegnere l'apparecchio e scollegare dall'alimentazione prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti in movimento.
Non rimuovere l’unità lama reggendola dalle lame.
La lama è molto affilata! Per evitare lesioni, maneggiare l’unità lama con la massima
attenzione, soprattutto durante la pulizia.
C
Assicurarsi che gli intagli sul fondo della brocca si adattino a quelli dell'alloggiamento del
motore.
Prima di utilizzare il dispositivo, tagliare gli alimenti in piccoli pezzi.
2.2 Frullare
C
Per garantire che il frullatore funzioni senza intoppi, aggiungere dell’acqua.
Miscelare 3 parti di alimenti solidi e 2 di acqua per ottenere un frullato dalla consistenza
ottimale
(per es.: 60 gr di cibo solido e 40 ml d’acqua).
A
AVVERTENZA:
Non inserire né frullare alimenti o liquidi caldi nella brocca. Per la preparazione di zuppe,
assicurarsi che la temperatura del liquido non superi i 40°C.
Per tritare del ghiaccio, si consiglia di iniziare riempiendo la brocca di cubetti fino a tre
quarti e aggiungendovi 15 ml d’acqua potabile fredda.
Non tentare di tritare ghiaccio senza aggiungere dell’acqua nella brocca.
Non azionare mai il frullatore a vuoto (senza alimenti).
Non azionare mai il frullatore senza la brocca posizionata sull’unità motore.
Non spostare né ruotare mai la brocca dopo che è stata posizionata correttamente.
62 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
2 Funzionamento
C
Per azionare il frullatore a bassa velocità, impostare il comando (9) su “1”.
Se si desidera frullare a una velocità superiore, portare il comando (9) sul livello
desiderato (2-3).
Per brevi impulsi ad alta velocità, impostare il comando (9) su “P”. Rilasciando il comando
(9), il frullatore si arresta e torna automaticamente su “0”.
Se è necessario aggiungere degli ingredienti durante il processo, utilizzare l’apposita
apertura del coperchio (2). Per farlo, rimuovere la coppa/tappo dosatore (1).
A
AVVERTENZA:
Per evitarne il surriscaldamento, non azionare mai il frullatore per più di 1 minuto.
Dopo aver utilizzato il dispositivo per 1 minuto, lasciarlo raffreddare prima di azionarlo
di nuovo.
Assicurarsi che il motore sia spento e completamento fermo prima di rimuovere la brocca
(4) dall’alloggiamento del motore (8).
Non inserire utensili (raschietto, forchetta, ecc.) nella brocca mentre il frullatore è in
funzione.
2.3 Suggerimenti per frullare
1. Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre il frullatore è in funzione, inserirli uno ad uno attraverso
il coperchio (1). Attendere alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto successivo, in modo che il
frullatore riesca a tritare correttamente.
2. Per aggiungere degli alimenti mentre il frullatore è in funzione, rimuovere il coperchio (1) e inserirli
attraverso l’apertura. Affinché si adattino all’apertura, assicurarsi di tagliare gli alimenti in pezzi da 2-5
cm. Dopo aver aggiunto tutti gli ingredienti, riposizionare il coperchio (1).
3. Quando si frullano alimenti solidi come verdura cruda, frutta e carne cotta o cruda, tagliare sempre gli
ingredienti in pezzi non più grandi di 2-5 cm prima di inserirli nella brocca. Frullarne non più di 2 tazze
alla volta. Questo renderà più veloce il processo, riducendo allo stesso tempo l’usura delle lame.
4. Inserire sempre prima gli ingredienti liquidi nella brocca, a meno che la ricetta non indichi in modo
specifico di procedere altrimenti.
5. Per frullare bevande, inserire tutti gli ingredienti nella brocca allo stesso tempo.
6. Evitare di frullare eccessivamente. Di solito, sono sufficienti pochi secondi.
7. Frullare troppo rende gli alimenti mollicci.
63 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
3 Informazioni
3.1 Pulizia e manutenzione
A
AVVERTENZA:
In nessun caso utilizzare solventi a base di idrocarburi, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire il dispositivo.
Le lame dell’unità di taglio sono molto taglienti! Maneggiare le lame con la massima
attenzione per evitare lesioni.
Non pulire mai l’apparecchio a mani nude.
Pulire il frullatore dopo ogni utilizzo. Non lasciare che dei residui di alimenti si induriscano
nel frullatore e sul suo corpo esterno. Questo renderà più difficile la pulizia in seguito.
Non impiegare acqua bollente. Il supporto della lama è stato progettato per mantenere
una perenne lubrificazione; il contatto con acqua bollente può danneggiarlo, riducendo
la vita utile del frullatore.
C
Si può utilizzare il tappo dosatore (1) per rimuovere la lama del frullatore.
Non immergere la base con il motore o le lame nei liquidi né metterle in lavastoviglie. Solo
il coperchio e la brocca possono essere immersi e posti in lavastoviglie.
3.2 Conservazione
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un periodo prolungato, riporlo con cura.
Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato e completamente asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto.
Assicurarsi che si mantenga fuori dalla portata dei bambini.
3.3 Movimentazione e trasporto
Per la movimentazione e il trasporto del dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio originale.
L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni materiali.
Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Vă rugăm să citiți mai în-
tâi acest manual de utili-
zare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui
produs Beko. Sperăm să obţineţi cele
mai bune rezultate de la produsul
dumneavoastră, care a fost fabricat
la o calitate înaltă şi cu tehnologii
performante. În acest scop, vă rugăm să
citiți cu grijă şi în întregime acest manual
de utilizare şi toate celelalte documente
însoțitoare înainte de a utiliza produsul şi
să le păstrați pentru consultări ulterioare.
Dacă predați produsul altei persoane,
oferiți-i şi manualul de utilizare.
Respectați toate avertismentele şi
informațiile din manualul de utilizare.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător şi cu dotări de ultimă
generație.
Conform cu Directiva DEEE.
Nu conţine PCB.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate
în diverse părți ale acestui manual de
utilizare:
C
Informații importante şi sugestii
utile cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT:
Avertismente
pentru situaţii periculoase
privitoare la siguranţa vieţii şi a
bunurilor.
Materialele sunt destinate a fi în
contact cu alimentele.
Nu scufundați produsul, cablul
de alimentare sau ştecherul de
alimentare în apă sau în alte lichide.
Clasă de protecție împotriva şocului
electric.
Valorile declarate pe etichetele aplicate pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate împreună cu
acesta reprezintă valorile care au fost obținute în laboratoare, în conformitate cu standardele corespunzătoare. Aceste valori
pot varia în funcție de utilizarea produsului şi de condițiile ambientale.
1. Opritor/Cană gradată de măsurare
2. Deschidere capac
3. Capac
4. Cană
5. Mâner cană
6. Unitate lamă
7. Inel de etanşare
8. Carcasă motor
9. Cadran de control
10. Picioruş antiderapant
11. Bobină strângere cablu
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~,
50-60 Hz
Alimentare:
400 W
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
67 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
Această secţiune conţine
instrucţiuni de siguranță care
vă vor ajuta să vă protejați de
riscul vătămărilor personale sau
pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni
anulează garanția furnizată.
1.1 Siguranță gene-
rală
Acest produs este conform cu
standardele internaționale de
siguranță.
Acest produs poate fi utilizat
de către persoanele ale căror
capacități fizice, senzoriale sau
mentale sunt diminuate sau de
persoanele lipsite de cunoştințe
sau experiență, atâta timp cât
acestea sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea
în siguranță a produsului şi la
pericolele posibile.
Nu utilizați produsul atunci când
cablul de alimentare, lamele sau
produsul în sine sunt deteriorate.
Contactaţi un service autorizat.
Utilizați doar componentele
originale sau componentele
recomandate de către producător.
Nu încercați să demontați
produsul.
Nu utilizați şi nu plasați nicio
componentă a acestui aparat
pe suprafețe fierbinți sau în
apropierea acestora.
Nu utilizați acest produs pentru
alimentele fierbinți.
Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să corespundă cu
informațiile furnizate pe plăcuța
de identificare a produsului.
Nu utilizați produsul cu un
prelungitor.
Nu atingeți ştecherul aparatului
cu mâinile umede sau ude.
În momentul când scoateți fişa din
priză, nu trageți de cablu.
Decuplați produsul înainte
de curățare, dezasamblare,
înlocuirea accesoriilor şi aşteptați
ca produsul să se oprească
complet.
În momentul când descărcați
recipientul, în timpul curățării
şi prinderii lamelor de tocare cu
mâinile goale pot apărea vătămări
grave din cauza utilizării incorecte.
În momentul când doriți să țineți
lama de tocare, utilizați secțiunea
din plastic.
1 Instrucțiuni importante pentru
siguranță și mediul înconjurător
68 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante pentru
siguranță și mediul înconjurător
În momentul când utilizați
produsul, nu atingeți niciodată
lamele. Există posibilitatea de
vătămare din cauza unei utilizări
incorecte.
După curățare, uscați produsul şi
toate componentele înainte de a-l
conecta la priza de alimentare şi
înainte de a ataşa componentele.
Nu scufundați produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide.
Dacă păstrați materialele folosite
pentru ambalare, nu le lăsați la
îndemâna copiilor.
Nu permiteți copiilor să utilizeze
produsul. Nu lăsați produsul la
îndemâna copiilor.
1.2 Conformitate cu Directiva
DEEE și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE
a UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat
cu simbolul de clasificare pentru deşeuri de
echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu
componente şi materiale de înaltă
calitate, care pot fi refolosite şi
reciclate. La sfârşitul duratei de
funcționare, nu eliminați produsul
împreună cu deşeurile menajere şi cu alte tipuri de
deşeuri. Transportați-l la un punct de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale pentru a afla mai multe informații cu privire
la aceste puncte de colectare.
1.3 Conformitatea cu
Directiva RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform
cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta
nu conține materiale periculoase şi interzise
specificate în această Directivă.
1.4 Informaţii cu privire la
ambalaj
Materialele utilizate pentru ambalajul
produsului sunt fabricate din materiale
reciclabile, în conformitate cu
reglementările naţionale de mediu. Nu
eliminați materialele utilizate pentru ambalare
împreună cu deşeurile menajere sau alte tipuri de
deşeuri. Transportați-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor, amenajate de autoritățile
locale.
1.5 Acțiuni pentru
economisirea de energie
Înainte de introducerea alimentelor în produs,
tăiați alimentele solide în bucăți mici după
cum este menționat în manualul de utilizare.
Respectați celelalte instrucțiuni şi timpii
specificați în manual. Selectați nivelele de viteză
scăzută dacă sunt potrivite pentru alimentele
care urmează a fi preparate. După utilizare, opriți
aparatul şi deconectați-l.
69 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
2 Utilizarea
C
Blenderul dumneavoastră a fost conceput pentru procesarea cantităților mici de
alimente şi nu trebuie folosit în alte scopuri.
Nu utilizați produsul pentru a tăia alimente foarte dure cum ar fi nuci de cocos, cereale
sau oase. Îndepărtați tulpinile plantelor, coaja alunelor şi oasele, tendoanele şi zgârciurile
cărnii.
Scoateți produsul din priză atunci când nu îl folosiți.
2.1 Pregătirea
A
AVERTISMENT:
Opriți produsul şi deconectați-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile
şi de a atinge componentele care s-au mişcat în timpul utilizării.
Nu scoateți unitatea lamei ridicând de lame.
Unitatea lamei este foarte ascuțită! Mânuiți unitatea lamei cu cea mai mare grijă, în
special în timpul curățării acesteia, pentru a evita vătămarea.
C
Asigurați-vă că adânciturile de pe fundul cănii se potrivesc cu cele de pe carcasa
motorului.
Tăiați alimentele în bucăți mici înainte de a folosi aparatul.
2.2 Amestecarea
C
Adăugați apă pentru a asigura funcționarea corectă a blenderului şi cănii.
Amestecați 3 măsuri de alimente dure cu 2 măsuri de apă pentru o funcționare fără
probleme a blenderului.
(de exemplu: 60 g de alimente dure cu 40 ml de apă).
A
AVERTISMENT:
Nu introduceți şi nu amestecați alimente fierbinți sau lichide în cană. Dacă procesați
supă, asigurați-vă că temperatura lichidului nu depăşeşte 40°C.
Pentru procesarea gheții zdrobite, vă sugerăm să începeți cu trei sferturi de gheață în
cană şi să adăugați 15 ml de apă rece potabilă.
Nu încercați să zdrobiți gheața fără a adăuga apă în cană.
Nu lăsați blenderul cu cană să funcționeze dacă este gol (fără alimente în el).
Nu lăsați blenderul cu cană să funcționeze când cana nu se află pe carcasa motorului.
Nu mişcați şi nu rotiți cana după ce ați aşezat-o corect în poziția ei.
70 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
2 Utilizarea
C
Pentru utilizarea blenderului la viteză joasă, rotiți cadranul de control (9) la „1”.
Dacă doriți să utilizați blenderul la o viteză mai ridicată, rotiți cadranul de control (9) la
nivelul dorit de viteză (2-3).
Pentru apăsări mai scurte ale mixerului la o viteză mai ridicată, rotiți cadranul de control
(9) la „P”. Când eliberați cadranul de control (9), blenderul se va opri şi va reveni automat
la „0”.
Dacă urmează să adăugați ingrediente în timpul procesului de amestecare, adăugați-le
prin deschizătura din capac (2). Pentru aceasta, scoateți opritorul/cana de măsurare (1).
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați niciodată blenderul mai mult de 1 minut, altfel se va supraîncălzi.
După utilizarea aparatului timp de 1 minut, lăsați-l să se răcească înainte de a-l reutiliza.
Asigurați-vă că motorul este închis şi s-a oprit complet înainte de a scoate cana (4) din
carcasa motorului (8).
Nu puneți nicio ustensilă (racletă, furculiță etc.) în cană în timp ce funcționează blenderul.
2.3 Sfaturi pentru amestecare
1. Pentru adăugarea de cuburi de gheață atunci când blenderul este în funcțiune, adăugați pe rând
câte un cub prin opritor (1). Aşteptați câteva secunde înainte de a adăuga următorul cub, pentru ca
blenderul să poată amesteca gheața în mod corespunzător.
2. Pentru adăugarea de alimente atunci când blenderul este în funcțiune, îndepărtați opritorul (1) şi
introduceți alimentele prin deschizătură. Tăiați alimentele în bucăți de 2-5 cm astfel încât să încapă
prin deschizătură. Înlocuiți opritorul (1) când ați terminat de adăugat ingredientele.
3. Atunci când amestecați alimente solide, cum ar fi legumele crude, carnea crudă sau gătită şi fructele,
tăiați-le întotdeauna în bucăți de cel mult 2-5 cm înainte de a le introduce în cană. Nu amestecați mai
mult de 2 căni din acelaşi aliment în acelaşi timp. Acest lucru va grăbi procesul de amestecare şi va
reduce uzura lamelor de amestecare.
4. Introduceți întotdeauna alimentele lichide în cană, dacă nu urmați o rețetă care cuprinde alte
instrucțiuni.
5. Pentru amestecul băuturilor, introduceți toate ingredientele în cană în acelaşi timp.
6. Evitați amestecarea excesivă. De obicei, trebuie să amestecați timp de câteva secunde.
7. Amestecarea excesivă poate face ca alimentele să fie foarte pasate.
71 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
3 Informații
3.1 Curățarea și întreținerea
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați niciodată solvenți pe bază de petrol, substanțe abrazive, obiecte metalice sau
perii dure pentru curățarea aparatului.
Lamele unității de tăiere sunt foarte ascuțite! Mânuiți lamele cu cea mai mare grijă
pentru a evita vătămarea.
Nu curăţaţi niciodată produsul cu mâinile goale.
Curățați cana blenderului după fiecare utilizare. Nu lăsați resturi de alimente să se
întărească pe sau înăuntrul cănii blenderului. Altfel vă va fi mai greu să o curățați ulterior.
Nu utilizați apă fierbinte. Rulmenții de asamblare a lamelor sunt prevăzuți cu lubrifiant
pentru întreaga lor durată de viață; expunerea la apă fierbinte poate deteriora aceşti
rulmenți şi scurta durata de viață a blenderului.
C
Puteți utiliza cana gradată de măsurare (1) pentru a îndepărta lama blenderului.
Nu introduceți baza motorului sau unitatea lamei în lichid şi nu le introduceți în maşina
de spălat vase. Numai capacul şi cana pot fi introduse şi lăsate în maşina de spălat vase.
3.2 Depozitarea
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să-l depozitați cu grijă.
Asigurați-vă că produsul este decuplat şi uscat complet.
Depozitați aparatul la loc uscat şi răcoros.
Asigurați-vă că produsul este întotdeauna ținut departe de copii.
3.3 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării şi transportului, transportați produsul în ambalajul său original. Ambalajul
protejează aparatul de deteriorări fizice.
Nu aşezați obiecte grele pe aparat sau pe ambalaj. Aparatul poate fi deteriorat.
Scăparea aparatului va contribui la nefuncționarea lui sau va cauza avarii permanente.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani
Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie
Programat
Data ridicării
aparatului
Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000
07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
9 / AR

 3
3.1
A













C
1


3.2







3.3



8 / AR

 2
A




84

2.3
11

2
2-51
1
32-5




4


5
6

7

7 / AR

 2
C




2.1
A





C


2.2
C

603
40
A


40
15








C
19
2-39
P9
0
9
2
1
6 / AR

1.4
        


        


1.5


        


 1
5 / AR

      
      



1.1


   


   
   

       
      























  
 


 






 


1.2



EU
WEEE







       

RoHS1.3
RoHS        


 1




1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

50-60220-240

400




    Beko    

       
       


 

WEEE
PCB



C

A
    






5-9 



TBN7400B
01M-8815233200-5118-01
AR

Transcripción de documentos

Table Blender User Manual TBN7400B EN DE FR TR ES PL IT RO 01M-8815233200-5118-01 CONTENTS ENGLISH 8-12 DEUTSCH 13-21 FRANÇAIS 22-29 TÜRKÇE 30-36 ESPAÑOL 37-45 POLSKI 46-56 ITALIANO 57-64 ROMÂNĂ 65-73 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 2 1 4 5 6 2 1 1 2 7 2 2 10 8 1 9 1 1 2 11 12 13 14 15 2 1 1 2 x2 3 1 2 3 1 4 x2 5 6a 2 1 1 6b 2 2 6c 1 2 3 6d 1 2 EN OPERATION CLEANING AND CARE DE BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN TR KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS PL OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA IT UTILIZZO PULIZIA E CURA RO UTILIZARE AR CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA ‫التشغيل‬ Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual. ‫التنظيف والعناية‬ Meanings of the symbols Following symbols are used in the various section of this manual: C A Important information and useful hints about usage. WARNING: Warnings for dangerous situations concerning the safety of life and property. Materials are intended to be in contact with food. Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or in other liquids. Potection class against electric shock. This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities. Complies with the WEEE Directive. It does not contain PCB. 1. Cap/Measuring cup 2. Lid opening 3. Lid 4. Jug 5. Jug handle 6. Blade unit 7. Sealing ring 8. Motor housing 9. Control dial 10. Non-slip feet 11. Cable storage coil Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 400 W Technical and design modifications reserved. The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions. 1 Important instructions for safety and environment This section contains safety instructions that will help protect from risk of personal injury or property damage. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 General safety • • • • • • This appliance complies with the international safety standards. This appliance can be used by people who have limited physical, sensory or mental capacity or who do not have knowledge and experience, provided that they are supervised or they understand the instructions with regard to safe use of the product and potential dangers. Do not use it if the power cable, blades or the appliance itself is damaged. Contact an authorised service. Only use the original parts or parts recommended by the manufacturer. Do not attempt to dismantle the appliance. Do not operate or place any part of this appliance or its parts on or near hot surfaces. 8 / EN • • • • • • • • • Do not use the device for hot food. Your mains power supply should comply with the information supplied on the rating plate of the appliance. Do not use the appliance with an extension cord. Do not touch the plug of the appliance with damp or wet hands. Do not pull the power cable when unplugging the appliance. Unplug the appliance before cleaning, disassembly, accessory replacement and wait for it to stop completely. When emptying the container, during cleaning and grabbing chopping blades with bare hands serious injuries could result due to incorrect use. Use the plastic section trying to hold the chopping blade. Never touch blades while using the appliance. There is the possibility of injury due to incorrect usage. After cleaning, dry the appliance and all parts before connecting it to mains supply and before attaching the parts. Table Blender / User Manual 1 Important instructions for safety and environment • • • Do not immerse the appliance, 1.4 Package information Packaging materials of the product are power cable, or power plug in manufactured from recyclable water or any other liquids. materials in accordance with our National Environment Regulations. Do If you keep the packaging not dispose of the packaging materials together materials, store them out of the with the domestic or other wastes. Take them to reach of children. the packaging material collection points Children shall not use the designated by the local authorities. appliance. Keep the appliance out 1.5 Things to do for energy saving of the reach of children. 1.2 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers. Cut the solid food into small pieces before placing them in the appliance as stated in the user manual. Follow the other instructions and times specified in the manual. Select low speed levels if suitable for the food to be prepared. Switch off and unplug the appliance after using it. 1.3 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. Table Blender / User Manual 9 / EN 2 Operation C •• Your blender has been designed to process small amount of foods; it must not be used for any other purpose. •• Do not use the it to chop extremely hard ingredients such as coconut, grains or bones. Remove the stalks of plants, shells of walnuts, and bones, sinews and gristles of meats. •• Unplug the appliance when not in use. 2.1 Preparation A WARNING: •• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. •• Do not remove the blade unit by lifting it from the blades. •• The blade unit is very sharp! Handle the blade unit with utmost care, especially during cleaning, in order to avoid injuries. C •• Make sure that the notches on the bottom of the jug fit those in the motor housing. •• Cut the food into small pieces before using the appliance. 2.3 Blending 1. Place the device on an even and dry surface. The non-slip feet (10) ensure the stability of the appliance. 2. Make sure that the power cord is disconnected from the power supply and the control dial I is on “0” before putting food into the jug. 3. To remove the reservoir (4) from the motor unit (8), rotate it anti-clockwise and lift it. Put the reservoir on a flat surface. 4. Rotate the measuring beaker (1) anti-clockwise and lift to remove. Rotate the lid anticlockwise and lift to open. 5. Now put the ingredients to be blended in the jug (4). The ingredients should only be about 2-5 cm long. C 10 / EN •• Add water to ensure the jug blender functions smoothly. •• Mix 3 units of hard food and 2 units of water in order to have a smooth jug blender experience •• (i.e: 60 gr hard food 40 ml water). Table Blender / User Manual 2 Operation A WARNING: •• Do not put or blend hot food or liquids in the jug. If you process soup, make sure that the liquid temperature does not exceed 40°C. •• To process crushed ice, we suggest you to start with three quarters of ice in the jug and add 15 ml of cold potable water. •• Don´t try to crush ice without adding water to the jug. •• Never let the jug blender operate while empty (without food). •• Never let the jug blender operate without the jug on the motor housing. •• Never move or turn the jug after it is properly seated in the place. C •• To operate the blender at the low speed, turn the control dial (9) to “1”. •• If you want to blend with a higher speed, turn the control dial (9) to the desired speed level (2-3). •• For short pulses of blending with a high speed, turn the control dial (9) to “P”. When you release the control dial (9), the blender will stop and return to “0” automatically. •• If ingredients are to be added during the blending process, then add them through the opening in the lid (2). To do this, take out the cap/measuring cup (1). A WARNING: •• Never run the blender for longer than 1 minute, otherwise it would overheat. •• After running the appliance for 1 minute, let it cool down before using it again. •• Be sure the motor is switched off and has completely stopped before removing the jug (4) from the motor housing (8). •• Do not place any utensil (scraper, fork, etc.) in the jug while blender is operating. 2.4 Tips for blending 1. To add ice cubes to mixtures while the blender is operating, add one cube at a time through the cap (1). Wait a few seconds before adding the next ice cube so that the blender can properly blend the ice. 2. To add food while the blender is operating, remove the cap (1) and drop the ingredients through the opening. Be sure to cut the food into about 2-5 cm pieces to fit through the opening. Replace the cap (1) when you have finished adding ingredients. 3. When blending solid food, such as raw vegetables, cooked or uncooked meat and fruits always cut them into no larger than 2-5 cm pieces before placing them into the jug. Blend no more than 2 cups of these food at a time. This will speed the blending process and reduce wear on the blending blades. 4. Always place liquid ingredients in the jug first, unless a recipe specifically states otherwise. 5. To blend beverages, place all ingredients in the jug at the same time. 6. Avoid overblending. Usually, you will need to blend for a few seconds. 7. Overblending may cause food to become mushy. Table Blender / User Manual 11 / EN 3 Information 3.1 Cleaning and care A WARNING: •• Never use petrol solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. •• The blades of the cutter unit are very sharp! Handle the blades with utmost care in order to avoid injuries. •• Never clean the appliance with your bare hands. •• Clean the jug blender after each use. Do not let any food remnants harden on and inside the jug blender. This will make it more difficult to clean it later. •• Do not use boiling water. The blade assembly bearings have been designed with a lifetime lubricant; exposure to boiling water may damage these bearings and shorten the life of the blender. C •• You can use the measuring cup (1) to remove the blender blade. •• Do not immerse the motorized base or blade unit in liquid, or place them in the dishwasher. Only the lid and the jug may be immersed and placed in the dishwasher. 3.2 Storage •• If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. •• Make sure the appliance is unplugged and completely dry. •• Store the appliance in a cool, dry place. •• Make sure the appliance is kept out of the reach of children. 3.3 Handling and transportation •• During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages. •• Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be damaged. •• Dropping the appliance will render it non-operational or cause permanent damage. 12 / EN Table Blender / User Manual Bitte lesen Sie zuerst die- Symbole se Anleitung! Folgende Symbole werden in den Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung verwendet: Kunde, Wichtige Informationen und Vielen Dank, dass Sie sich für ein Bekonützliche Tipps in Bezug auf die Produkt entschieden haben. Wir hoffen, Verwendung. dass Sie mit diesem Produkt, das mit WARNUNG: Warnhinweise zu den höchsten Qualitätsanforderungen gefährlichen Situationen im Hinblick und der modernsten Technologie auf die Sicherheit von Leib, Leben hergestellt wurde, beste Ergebnisse und Eigentum. erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Für den Kontakt mit Lebensmitteln Begleitdokumente aufmerksam, bevor geeignet. Sie das Produkt verwenden; bewahren Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker Sie sie zum künftigen Nachschlagen nicht in Wasser oder andere Flüssigsicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen keiten tauchen. Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie Schutzklasse gegen Stromschlag. alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung. C A Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Es enthält kein PCB. 1. Kappe/Messbecher 2. Deckelöffnung 3. Deckel 4. Kanne 5. Griff 6. Klingenvorrichtung 7. Dichtungsring 8. Motorgehäuse 9. Geschwindigkeitsregulierung 10. Rutschfeste Füße 11. Kabelspule Technische Daten Spannung: 220-240 V~, 50 -60Hz Leistung: 400 W Technische und optische Änderungen vorbehalten Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren. 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die gewährte Garantie. 1.1 Allgemeine Sicherheit • • • Dieses Gerät erfüllt die internationalen Sicherheitsstandards. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Produkt und dessen potenzielle Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie das Produkt nicht, falls Netzkabel, Klingen oder Gerät selbst beschädigt sind. Wenden Sie sich dann an einen autorisierten Serviceanbieter. Standmixer / Bedienungsanleitung • • • • • • • • • Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene Teile verwenden. Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren. Das Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder platzieren. Das Gerät nicht mit heißen Lebensmitteln benutzen. Die Stromversorgung muss mit den Angaben am Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel verwenden. Berühren Sie Stecker und Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen. Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel selbst ziehen. Ziehen Sie vor der Reinigung, Demontage und Auswechslung von Zubehör den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. 15 / DE 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt • • • • • • Beim Leeren des Behälters, während der Reinigung und bei der Handhabung der Klingen mit bloßen Händen können in Folge unsachgemäßer Benutzung ernsthafte Verletzungen auftreten. Halten Sie die Klinge nur am Kunststoffteil. Berühren Sie die Klingen niemals, während das Gerät in Betrieb ist. Bei unsachgemäßer Verwendung besteht Verletzungsgefahr. Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden. Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. 16 / DE 1.2 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEEDirektive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe. 1.3 Einhaltung von RoHSVorgaben: Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien. 1.4 Informationen zur Verpackung Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial. Standmixer / Bedienungsanleitung 1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.5 Hinweise zum Energiesparen Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und wie in der Bedienungsanleitung angegeben in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der Anleitung angegebenen Anweisungen und Zeiten. Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Standmixer / Bedienungsanleitung 17 / DE 2 Betrieb C •• Der Mixer wurde zur Zubereitung kleiner Speisemengen entwickelt und darf nicht zu anderen Zwecken eingesetzt werden. •• Keine extrem harten Zutaten, wie Kokosnüsse, Getreide oder Knochen mit dem Gerät zerkleinern. Entfernen Sie die Stängel von Pflanzen, Schalen von Walnüssen und Knochen, Sehnen und Knorpel aus Fleisch. •• Gerät bei Nichtbenutzung von der Stromversorgung trennen. 2.1 Vorbereitung A WARNUNG: •• Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen von Teilen, die während der Benutzung in Bewegung sind, ausschalten und von der Stromversorgung trennen. •• Klingenvorrichtung nicht durch Anheben an •• den Klingen entfernen. •• Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der Handhabung der Klingenvorrichtung ist zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor allem beim Reinigen. C •• Stellen Sie sicher, dass die Kerben an der unteren Seite des Glasbehälters den entsprechenden im Motorgehäuse gegenüberliegen. •• Lebensmittel vor Einsatz des Gerätes in kleine Stücke schneiden. 2.2 Mixen C A 18 / DE •• Zur Sicherstellung eines reibungslosen Mixbetriebs Wasser hinzugeben. •• Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 Einheiten harter Zutaten und 2 Einheiten Wasser vermischen (d. h. 60 g harte Zutaten zu 40 ml Wasser) WARNUNG: •• Keine heißen Lebensmittel oder Flüssigkeiten in den Glasbehälter geben bzw. vermischen. Bei der Verarbeitung von Suppen sicherstellen, dass die Temperatur der Flüssigkeit 40 °C nicht überschreitet. •• Zur Herstellung von zerstoßenem Eis Behälter zu drei Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kaltes Trinkwasser hinzugeben. •• Kein Eis ohne Hinzugabe von Wasser zerkleinern. •• Standmixer niemals leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb nehmen. •• Standmixer niemals ohne Glasbehälter am Motorgehäuse in Betrieb nehmen. •• Glasbehälter nicht mehr bewegen oder drehen, nachdem er richtig platziert ist. Standmixer / Bedienungsanleitung 2 Betrieb C •• Zum Betreiben des Mixers bei geringer Geschwindigkeit die Geschwindigkeitsregulierung (9) auf „1“ einstellen. •• Zum Vermischen mit höherer Geschwindigkeit die Geschwindigkeitsregulierung (9) auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe (2 bis 3) einstellen. •• Zum kurzen Pulsieren bei hoher Geschwindigkeit die Geschwindigkeitsregulierung (9) auf „P“ einstellen. Bei Loslassen der Geschwindigkeitsregulierung (9) stoppt der Mixer und kehrt automatisch auf „0“ zurück. •• Falls Zutaten während des Betriebs hinzugegeben werden sollen: Zutaten durch die Öffnung im Deckel (2) hinzugeben. Dazu Kappe/Messbecher (1) herausnehmen. A WARNUNG: •• Mixer niemals länger als 1 Minute benutzen; andernfalls droht eine Überhitzung. •• Bei einem Betrieb von mehr als 1 Minute vor erneuter Nutzung abkühlen lassen. •• Vor Entfernen des Glasbehälters D vom Motorgehäuse (8) sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet und zum vollständigen Stillstand gekommen ist. •• Während des Betriebs keine Utensilien (Schaber, Gabel etc.) in den Glasbehälter stecken. 2.3 Tipps zum Mixen 1. Eiswürfel können während des Mixerbetriebs über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das Eis richtig vermischen kann. 2. Lebensmittel während des Mixerbetriebs durch Entfernen der Kappe (1) und Eingeben der Zutaten durch die Öffnung hinzugeben. Darauf achten, die Lebensmittel in ca. 2 bis 5 cm große Stücke zu zerkleinern, damit sie durch die Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der Zugabe von Zutaten wieder anbringen. 3. Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B. rohem Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleischs und Obstes, die Zutaten vor der Eingabe in den Glasbehälter immer in nicht mehr als 2 bis 5 cm große Stücke zerkleinern. Nicht mehr als 2 Tassen derartiger Zutaten gleichzeitig mixen. Dies beschleunigt das Mixen und reduziert den Verschleiß der Klingen. 4. Immer zuerst flüssige Zutaten in den Glasbehälter geben, sofern nicht explizit anders im Rezept angegeben. 5. Zum Vermischen von Getränken alle Zutaten gleichzeitig in den Glasbehälter geben. 6. Übermäßiges Mischen meiden. Normalerweise sind wenige Sekunden erforderlich. 7. Übermäßiges Vermischen kann die Lebensmittel breiig machen. Standmixer / Bedienungsanleitung 19 / DE 3 Informationen 3.1 Reinigung und Pflege A WARNUNG: •• Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden. •• Die Klingen sind sehr scharf! Klingen zur Vermeidung von Verletzungen besonders vorsichtig handhaben. •• Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen. •• Standmixer nach jedem Einsatz reinigen. Darauf achten, dass keine Lebensmittelreste am oder im Standmixer antrocknen. Andernfalls kann dies später die Reinigung erschweren. •• Kein kochendes Wasser verwenden. Die Klingenmontagelager sind mit einer Lebensdauerschmierung versehen; kochendes Wasser kann diese Lager beschädigen und die Lebenszeit des Mixers verkürzen. C •• Zur leichteren Reinigung können Sie die Klingenvorrichtung (6) aus dem Glasbehälter (4) entfernen. Nutzen Sie hierzu den Messbecher (1). •• Motorisierte Basis und Klingenvorrichtung nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Nur Deckel und Glasbehälter können in Flüssigkeiten getaucht und im Geschirrspüler gereinigt werden. 3.2 Lagerung •• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. •• Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist. •• Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. •• Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden. 3.3 Handhabung und Transport •• Transportieren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädigungen. •• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden. •• Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf. 20 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte: Elektra Bregenz AG Pfarrgasse 77 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg. Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt! Merci de bien vouloir lire ce manuel d’utilisation avant de commencer ! Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi ce produit Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation. Signification des symboles Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel : C Informations importantes et conseils utiles sur l’utilisation de l’appareil. A ATTENTION : Avertissement sur les situations dangereuses concernant la sécurité des biens et des personnes. Ces substances sont supposées entrer en contact avec les aliments. N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche d’alimentation électrique dans de l’eau ou tout autre liquide. Classe de protection contre les chocs électriques. Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes. Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB. 1. Bouchon / doseur 2. Ouverture du couvercle 3. Couvercle 4. Verseuse en verre 5. Poignée de la verseuse 6. Lames 7. Anneau de scellage 8. Emplacement du moteur 9. Bouton de commande 10. Pieds antidérapants 11. Rouleau d’embobinage du càble Données techniques Alimentation : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance : 400 W Modifications relatives à la technique et à la conception réservées. Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes. 1 Sécurité et installation Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prémunir contre les risques de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces consignes annule la garantie. 1.1 Consignes générales de sécurité • • • Cet appareil est conçu selon les normes internationales de sécurité. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçues les consignes concernant l’utilisation sûre de l’appareil et assimilées les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les travaux d’entretien et de nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils soient surveillés par un adulte. N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation, les lames ou l’appareil lui-même est endommagé. Contactez un service agréé. 24 / FR • • • • • • • • • Utilisez uniquement des pièces d’origine ou pièces recommandées par le fabricant. N’essayez pas de démonter l’appareil. Ne faites jamais fonctionner ou n’installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes. N’utilisez pas l’appareil pour traiter des aliments chauds. Assurez-vous que votre source d’alimentation électrique soit conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de votre appareil. Ne branchez pas l’appareil sur une rallonge. Ne touchez jamais la prise électrique avec les mains humides ou mouillées. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de l’appareil pour le débrancher de l’alimentation. Débranchez l’appareil avant le nettoyage, le démontage ou le remplacement des accessoires et attendez qu’il soit à l’arrêt complet. Mélangeur de table / Mode d’emploi 1 Sécurité et installation • • • • • • Lorsque vous videz le réservoir, de sérieuses blessures résultant d’un mauvais usage peuvent survenir pendant le nettoyage si vous attrapez les lames du hachoir à mains nues. Utilisez la partie en plastique lorsque vous essayez de tenir les lames du hachoir. Ne touchez jamais les lames lorsque vous utilisez l’appareil. Le mauvais usage de l’appareil peut entraîner des blessures. Après le nettoyage, séchez l’appareil et tous ses composants avant de le brancher sur le secteur et d’y ajouter les accessoires. Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la prise d’alimentation électrique dans l’eau ou tout autre liquide. Si vous conservez le matériel d’emballage, tenez-le hors de la portée des enfants. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil. Tenez l’appareil hors de portée des enfants. Mélangeur de table / Mode d’emploi 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE). Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche. 1.3 Conformité avec la directive LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive. 1.4 Information sur l’emballage L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez. 25 / FR 1 Sécurité et installation 1.5 Astuces pour faire des économies d›énergie Coupez les aliments solides en morceaux avant de les placer dans l’appareil comme indiqué dans le manuel d’utilisation. Suivre les autres instructions et les durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez un niveau de vitesse bas si le type de nourriture que vous préparez le permet. Mettez hors tension et débrancher l’appareil après l’avoir utilisé. 26 / FR Mélangeur de table / Mode d’emploi 2 Fonctionnement C •• Votre mixeur a été conçu pour traiter de petites quantités d’aliments et ne doit pas être utilisé autrement. •• Évitez de l’utiliser pour hacher des ingrédients extrêmement durs tels que la noix de coco, les grains ou les os. Retirez les tiges des plantes, les coquilles de noix, les os, les tendons et les cartilages de viandes. •• Débranchez votre appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. 2.1 Préparation A ATTENTION : •• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant d’en changer les accessoires ou d’approcher les pièces en fonctionnement. •• Ne retirez pas le support de lames en le tirant par-dessus les lames. •• Car, les lames sont très coupantes. Manipulez les lames de l’appareil avec le plus grand soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil pour les nettoyer. C •• Veillez à ce que les encoches qui se trouvent sous la verseuse en verre épousent les contours de celles qui sont situées dans le bloc moteur. •• Coupez les aliments en petits morceaux avant d’utiliser l’appareil. C •• Ajoutez de l’eau pour garantir que le blendeur fonctionne en douceur. •• Mélangez 3 unités d’aliments durs et 2 unités d’eau, afin que le mixage se passe sans incident. (ex. : 60 g d’aliments durs et 40 ml d’eau) 2.2 Mixage A ATTENTION : •• Ne mettez pas ni ne mixez d’aliments chauds ou liquides dans la verseuse en verre. Si vous traitez de la soupe, veillez à ce que la température du liquide n’excède pas 40°C. •• Pour traiter des glaçons concassés, nous vous suggérons de commencer en mettant 3/4 des glaçons dans la verseuse et d’y ajouter 15 ml d’eau potable froide. •• N’écrasez pas de glaçons sans ajouter de l’eau dans la verseuse. •• Ne laissez jamais le blender fonctionner à vide (sans nourriture). •• Ne laissez jamais fonctionner le mixer sans que la verseuse en verre soit placé sur l’unité moteur. •• Ne tournez jamais la verseuse en verre une fois qu’il est bien inséré à sa place. Mélangeur de table / Manuel d’utilisation 27 / FR 2 Fonctionnement C •• Pour faire fonctionner le blender à faible vitesse, tournez le bouton de commande (9) sur “1”. •• Si vous souhaitez mixer à grande vitesse, tournez le bouton de commande (9) sur le niveau de vitesse désiré (2-3). •• Pour de petites impulsions de mixage à grande vitesse, tournez le bouton de commande (9) sur “P”. Lorsque vous relâchez le bouton de commande (9) , le blender s’arrête et retourne automatiquement sur “0”. •• Si des ingrédients doivent être ajoutés durant le processus de mixage, ajoutez-les par l’ouverture du couvercle (2) . Pour ce faire, sortez le bouchon ou verre mesureur (1) . A ATTENTION : •• Ne faites jamais fonctionner le blender pendant plus de une minute, sinon il connaîtra une surchauffe. •• Après l’avoir fait fonctionner pendant une minute, laissez l’appareil se refroidir avant de l’utiliser à nouveau. •• Veillez à ce que le moteur soit éteint et complètement à l’arrêt avant de sortir la verseuse en verre (4) du bloc moteur (8). •• Ne placez aucun ustensile (grattoir, fourchette, etc.) dans la verseuse en verre pendant que fonctionne le blender. 2.3 Conseils pour le mixage 1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges pendant que fonctionne le blender, ajouter un glaçon à la fois par l‘ouverture du bouchon (1) . Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le prochain glaçon, de sorte que le blender puisse bien mixer la glace. 2. Pour ajouter des aliments pendant que fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et glissez les aliments à travers l‘ouverture. Veillez à découper ces aliments en morceaux longs de 2 à 5 cm, qui passeront facilement par l‘ouverture du bouchon. Remettez le bouchon en place (1) lorsqu‘il n‘y a plus d‘ingrédients à ajouter. 3. Lorsque vous écrasez des aliments solides comme des légumes crus, la viande crue ou cuite et les fruits, coupez-les toujours en morceaux longs de 2 à 5 cm avant de les mettre dans la verseuse en verre. N‘écrasez pas plus de 2 verres de ces aliments à la fois. Cette précaution vise à accélérer le processus de mixage et à réduire les risques d‘usure des lames. 4. Pensez toujours à mettre les ingrédients liquides d‘abord dans la verseuse en verre, à moins qu‘une recette n‘exige expressément de procéder autrement. 5. Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous les ingrédients dans la verseuse en verre. 6. Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit de mixer pendant quelques secondes. 7. Un mixage excessif peut transformer les aliments en bouillie. 28 / FR Mélangeur de table / Manuel d’utilisation 3 Informations 3.1 Nettoyage et entretien A ATTENTION : •• N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil. •• Les lames de l’unité coupante sont très tranchantes! Manipulez-les lames avec le plus grand soin, pour éviter de vous blesser. •• Ne nettoyez jamais l’appareil avec vos mains nues. •• Nettoyez le blender après chaque utilisation. Ne laissez pas de restes de nourritures durcir sur ou à l’intérieur du blender. Cela le rendra plus difficile à nettoyer après. •• N’utilisez pas de l’eau chaude. Les roulements du bloc de lames ont été fabriqués avec un lubrifiant à vie ; toute exposition à de l’eau chaude peut endommager ces roulements et réduire la durée de vie du blender. C •• Vous pouvez utiliser le bouchon (1) pour enlever la lame du mixeur. •• Évitez de plonger le socle contenant le moteur ou les lames dans un liquide ou de les placer dans le lave-vaisselle. Seuls le couvercle et la verseuse en verre peuvent être immergés et introduits dans le lave-vaisselle. 3.2 Rangement •• Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une période prolongée. •• Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec. •• Conservez-le dans un lieu frais et sec. •• Assurezvous de tenir l›appareil hors de portée des enfants. 3.3 Manipulation et transport •• Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l’appareil dans son emballage d’origine. L’emballage de l’appareil le protège des dommages physiques. •• Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager. •• Toute chute de l’appareil peut le rendre non opérationnel ou l’endommager de façon permanente. Mélangeur de table / Manuel d’utilisation 29 / FR Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara uyun. Sembollerin anlamları Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır: C A Cihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve faydalı tavsiyeler. UYARI: Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli durumlar konusunda uyarılar. Gıda ile temasa uygundur. Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Elektrik çarpmasına karşı koruma. Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. PCB içermez. 1. Kapak/Ölçüm kabı 2. Kapak deliği 3. Kapak 4. Sürahi 5. Hazne tutamağı 6. Bıçak ünitesi 7. İzolasyon contası 8. Motor ünitesi 9. Kontrol düğmesi 10. Kaydırmaz ayak 11. Kablo sarma makarası Teknik veriler Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 400 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır. Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir. 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Genel güvenlik • • • • • • • Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uygundur. Cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin anlaşılmasına dair talimat verilirse kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Elektrik kablosu, cihaz veya cihazın bıçağı hasarlıysa kullanmayın. Yetkili servise başvurun. Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. Cihazı parçalarına ayırmayın. Cihazı veya parçalarını sıcak yüzeylerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koymayın. Sıcak yiyecekler için cihazı kullanmayın. 32 / TR • • • • • • • • Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde belirtilen bilgilere uygun olmalıdır. Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın. Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine dokunmayın. Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin. Temizlik, sökme, aksesuar yerleştirme işlemlerinden önce cihazın fişini prizden çekin ve tamamen durmasını bekleyin. Kabı boşaltırken, temizlik esnasında ve parçalama bıçağına çıplak el ile dokunurken hatalı kullanımdan ötürü ciddii yaralanmalar meydana gelebilir. Parçalama bıçağını sadece plastik kısmından tutmaya çalışarak dikkatli tutun. Cihazı kullanırken bıçaklarına kesinlikle dokunmayın. Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ihtimali vardır. Temizlik sonrasında, elektriğe bağlamadan ve parçalarını takmadan önce, cihazı ve tüm parçalarını kurutun. Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları • • • Cihazı, elektrik kablosunu veya 1.4 Enerji tasarrufu için elektrik fişini suya ya da diğer sı- yapılması gerekenler Katı gıdaları cihaza eklemeden önce, kılavuzda vılara batırmayın. belirtildiği gibi küçük parçalar halinde kesin. Ambalaj malzemelerini saklıyorsa- Kılavuzda belirtilen diğer talimatlara ve sürelere nız çocukların ulaşamayacağı bir uyun. Hazırlanacak gıda için uygunsa düşük hız kademelerini seçin. Kullanımdan sonra cihazı yerde muhafaza edin. kapatın ve fişini prizden çekin. Çocuklar cihazı kullanmamalıdır. Cihazı ve elektrik kablosunu, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. 1.2 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. 1.3 Ambalaj bilgisi Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın. Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 33 / TR 2 Kullanım C •• Parçalayıcınız, küçük miktarlardaki gıdaları işlemden geçirmek için tasarlanmıştır ve başka bir amaç için kullanılmamalıdır. •• Hindistan cevizi, hububat veya kemik gibi son derece sert malzemeleri parçalamak için kullanmayın. Bitkilerin saplarını, cevizin kabuğunu ve etin kemiğini, sinirini ve kıkırdağını çıkarın. •• Kullanılmadığı zaman cihazın fişi çekilmelidir. 2.1 Hazırlık A C UYARILAR: •• Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım halinde hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. •• Bıçak ünitesini bıçaklardan tutarak kaldırmayın. •• Bıçak ünitesi çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle temizlik işlemi esnasında bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun. •• Haznenin altındaki çentiklerin motor ünitesinin içindekilerle iç içe gelmesine dikkat edin. •• Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar halinde kesin. 2.2 Karıştırma C A 34 / TR •• Hazneli blender’ın sorunsuz çalışmasını sağlamak için su ekleyin. •• Sarsıntısız bir hazneli blender deneyimi için 3 ölçek sert gıdaya 2 ölçek su ilave edin. (yani: 60 gr sert gıda için 40 ml su) UYARILAR: •• Hazneye sıcak gıda veya sıvı koymayın veya haznede bu tür yiyecekler karıştırmayın. Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının 40°C’yi geçmediğinden emin olun. •• Kırılmış buz işlemek için hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml soğuk içme suyu ilave etmenizi öneririz. •• Hazneye su ilave etmeden buz kırmaya çalışmayın. •• Hazneli blender’ı asla içi boş (yiyecek olmadan) çalıştırmayın. •• Hazne motor ünitesi üzerinde değilse hazneli blender’ı kesinlikle çalıştırmayın. •• Hazneyi düzgün bir şekilde oturttuktan sonra kesinlikle hareket ettirmeyin veya çevirmeyin. Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 2 Kullanım C •• Blenderi düşük hızda çalıştırmak için ayar düğmesini (9) “1”’e çevirin. •• Yüksek hızda karıştırmak için ayar düğmesini (9) istediğiniz seviyeye (2-3) çevirin. •• Yüksek hızda kısa darbelerle karıştırmak için ayar düğmesini (9) “P’’ye çevirin. Ayar düğmesini (9) bıraktığınızda blender durur ve otomatik olarak “0”’a gelir. •• Karıştırma işlemi sırasında ek malzeme konulacaksa, malzemeleri kapaktaki açıklıktan ekleyin (2). Ek malzemeleri koyma işleminde kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız gereklidir A UYARILAR: •• Blenderi asla 1 dakikadan uzun bir süre çalıştırmayın, aksi takdirde aşırı ısınır. •• Cihaz 1 dakika boyunca çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan önce soğumasını bekleyin. •• Hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarmadan önce cihazın kapalı olduğundan ve motorun tamamen durduğundan emin olun. •• Blender çalışıyorken hazneye mutfak aletlerini (kazıyıcı, çatal, vb) yerleştirmeyin. 2.3 Karıştırma için ipuçları 1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz küpünü eklemeden önce bir kaç saniye bekleyin. 2. Blender çalışırken gıda eklemek için kapağı (1) çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri dökün. Ağzından sığması için gıdaların 2-5 cm boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme eklemeniz sona erdiğinde kapağı (1) geri yerleştirin. 3. Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken hazneye yerleştirmeden önce bunları her zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar halinde kesin. Bu gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve blender bıçaklarındaki aşınma azalır. 4. Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin. 5. İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi hazneye aynı anda ekleyin. 6. Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç saniye karıştırmanız yeterli olacaktır. 7. Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir. Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 35 / TR 3 Bilgiler 3.1 Temizleme ve bakım A UYARILAR: •• Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. •• Kesicinin bıçakları oldukça keskindir! Yaralanmaları önlemek için bıçakları dikkatli şekilde tutun. •• Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin. •• Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. Herhangi bir yiyecek artığının blender’ın üzerinde veya içerisinde donmasına/katılaşmasına izin vermeyin. Daha sonra temizlemesi daha zor olacaktır. •• Kaynar su kullanmayın. Bıçak grubunun yataklarında ömür boyu dayanacak bir yağlama özelliği bulunmaktadır; kaynar su kullanmak bu yataklara zarar verip blenderin ömrünü kısaltabilir. C •• Blender bıçağını çıkarmak için ölçüm kabını (1) kullanabilirsiniz. •• Motorlu taban ünitesini veya bıçak ünitesini su veya sıvı içine daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Sadece kapak ve haznesi suya daldırılabilir ve bulaşık makinesinde yıkanabilir. 3.2 Saklama •• Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. •• Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun. •• Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. •• Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun. 3.3 Taşıma ve nakliye •• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır. •• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar görebilir. •• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir. 36 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Significado de los símbolos Estimados clientes, Los símbolos siguientes se usan en las Gracias por escoger un producto Beko. diversas secciones del presente manual: Esperamos que obtenga los mejores Información importante y consejos resultados de nuestro producto, que ha útiles sobre su uso. sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le ADVERTENCIA: Advertencias de situaciones peligrosas sobre aconsejamos que lea este manual de la seguridad de las personas y la usuario con atención y todos los demás propiedad. documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para futuras Los materiales están diseñados para consultas. Si va a entregar este aparato estar en contacto con la comida. a otra persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las No sumerja el aparato, el cable advertencias e instrucciones incluidas en eléctrico o el enchufe en agua ni en ningún otro líquido. este manual de usuario. C A Cristal de protección contra descargas eléctricas. Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en instalaciones de vanguardia. Cumple con la Directiva RAEE. No contiene policlorobifenilos (PCV). 1. Tapa/taza de medir 2. Abertura de la tapa 3. Tapa 4. Contenedor de plástico 5. Asa del vaso 6. Unidad de cuchillas 7. Anillo de sellado 8. Alojamiento del motor 9. Mando de control 10. Pies antideslizantes 11. Recogecables Datos técnicos Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz Consumo de potencia: 400 W Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas y de diseño. realizar Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient Esta sección contiene instrucciones de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Seguridad general • • • Este aparato cumple con los estándares internacionales sobre seguridad. Las personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o que carezcan de la experiencia o conocimientos necesarios sobre el aparato pueden usar el aparato, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o reciban la información pertinente sobre su uso seguro y los peligros asociados. No use el aparato si el cable de alimentación o el aparato mismo están dañados. Contacte con un servicio de atención al cliente autorizado. Licuadora de mesa / Manual de usuario • • • • • • • • • • Sólo use las piezas originales o las piezas recomendadas por el fabricante. No trate de desmontar el aparato. No utilice el aparato ni coloque ninguna parte de él o ninguno de sus componentes en superficies calientes o cerca de de ellas. No utilice el aparato para comida caliente. Su fuente de alimentación debe ser conforme a la información que se indica en la placa de datos del aparato. No utilice este aparato con un cable alargador. No toque el cable o el aparato con las manos mojadas o húmedas. No tire del cable de alimentación cuando desenchufe el aparato. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, desmontarlo y recambiar accesorios y espere hasta que se detenga por completo. Cuando vacíe el recipiente, podría sufrir graves heridas debido al uso incorrecto de coger las cuchillas de picado con las manos sin protección durante la limpieza. Use la sección de plástico para aguantar la cuchilla de picado. 39 / ES 1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient • • • • • Nunca toque las cuchillas mien- Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades tras use el aparato. Hay la posibi- locales información acerca de dichos centros de lidad de sufrir heridas debido a un recogida. uso incorrecto. 1.3 Cumplimiento de la direcDespués de limpiarlo, seque el tiva RoHS: aparato y todas las piezas antes El producto que ha adquirido es conforme con la de conectarlo a la red de alimen- directiva de la UE sobre la restricción de sustancias (RoHS) (2011/65/UE). No contiene tación y antes de acoplarle las pie- peligrosas ninguno de los materiales nocivos o prohibidos zas. especificados en la directiva. No sumerja el aparato, el cable 1.4 Información de embalaje eléctrico o el enchufe en agua ni El embalaje del producto está fabricado en ningún otro líquido. con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio Si guarda el material de embalaje, ambiente. No se deshaga del material manténgalo fuera del alcance de de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de los niños. material de embalaje designados por las Los niños no deben usar el apa- autoridades locales. rato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 1.2 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil: Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este aparato se ha fabricado con piezas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se deshaga del producto junto con sus los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. 40 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario 2 Funcionamiento C •• Su batidora ha sido diseñada para preparar pequeñas cantidades de alimentos, y no debe utilizarse para ningún otro fin. •• No la utilice para picar ingredientes excesivamente duros tales como cocos, cereales o huesos. Separe los tallos de las plantas, las cáscaras de nueces, así como huesos, nervios y cartílagos de la carne. •• Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando. 2.1 Preparación A ATENCIÓN: •• Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar los accesorios o manipular alguna de las piezas en movimiento. •• No retire la unidad de cuchillas levantándola por las cuchillas. •• La unidad de cuchillas está muy afilada. Para evitar lesiones, manéjela con el máximo cuidado, sobre todo durante la limpieza. C •• Asegúrese de que las muescas del fondo del vaso de cristal coincidan con las del alojamiento del motor. •• Corte los alimentos en trozos pequeños antes de usar el aparato. 2.2 Batido C •• Añada agua para asegurarse de que la batidora de vaso obtenga unos resultados óptimos. •• Mezcle 3 partes de alimentos sólidos y 2 partes de agua para obtener resultados homogéneos. (p. ej.: 60 g de alimentos sólidos y 40 ml de agua) A ATENCIÓN: •• No deposite ni bata alimentos (sólidos o líquidos) calientes en el vaso de cristal. Si está preparando sopa, asegúrese de que la temperatura del líquido no rebase los 40 ºC. •• Para triturar hielo, recomendamos empezar con tres cuartas partes de hielo en el vaso y añadir 15 ml de agua potable fría. •• No triture hielo sin añadir agua al vaso. •• No ponga en funcionamiento la batidora de vaso si este está vacío (sin alimentos). •• No ponga en funcionamiento la batidora de vaso si el vaso de cristal no está colocado sobre el alojamiento del motor. •• Jamás desplace o haga girar el vaso de cristal una vez esté correctamente asentado en su sitio. Licuadora de mesa / Manual de usuario 41 / ES 2 Funcionamiento C •• Para usar la batidora a velocidad lenta, sitúe el mando de control (9) en la posición “1”. •• Si desea batir a una velocidad superior, sitúe el mando de control (9) en la posición que desee (2 a 3). •• Para usar la batidora a pulsos cortos de alta velocidad, sitúe el mando de control (9) en la posición “P”. Cuando suelte el mando de control (9), la batidora se detendrá y regresará la posición “0” automáticamente. •• Si va a añadir nuevos ingredientes durante el proceso de batido, hágalo a través de la abertura de la tapa (2). Para ello, retire la tapa/taza de medir (1). •• Puede pulsar el interruptor de funcionamiento (1) intermitentemente para activar la función “PULSE” del aparato, que le proporcionará un picado de mayor calidad. A ATENCIÓN: •• Jamás haga funcionar la batidora de forma continua durante más de 1 minuto, de lo contrario se recalentaría. •• SI usa el aparato durante más de 1 minuto, deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo. •• Asegúrese de que el motor esté apagado y se haya detenido por completo antes de retirar el vaso de cristal (4) del alojamiento del motor (8). •• No coloque ningún utensilio (rascador, tenedor, etc.) en el vaso de cristal mientas la batidora esté en funcionamiento. 2.3 Tipos de batido 1. Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la batidora en funcionamiento, añada los cubitos de uno en uno a través de la tapa (1). Espere unos segundos antes de añadir el siguiente cubito para darle tiempo a la batidora de mezclar el hielo adecuadamente. 2. Para añadir alimentos con la mezcladora en funcionamiento, retire la tapa (1) y vierta los ingredientes a través de la abertura. Asegúrese de cortar los alimentos en piezas de entre 2 y 5 cm para que quepan a través de la abertura. Vuelva a colocar la tapa (1) una vez haya acabado de añadir los ingredientes. 3. Cuando bata alimentos sólidos, como por ejemplo verduras crudas, carnes crudas o cocinadas y fruta, córtelos siempre en trozos de entre 2 y 5 cm como máximo antes de depositarlos en el vaso de cristal. Bata el equivalente a 2 tazas de alimentos por vez como máximo. De esta manera acortará el proceso y reducirá el desgaste de las cuchillas. 4. Vierta los ingredientes líquidos siempre en primer lugar, a no ser que esté preparando una receta que indique lo contrario. 5. Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes en el vaso de cristal al mismo tiempo. 6. Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten unos segundos. 7. Un batido excesivo hará que la mezcla final quede pastosa. 42 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario 3 Información 3.1 Limpieza y cuidados A ATENCIÓN: •• No utilice petróleo, disolventes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato. •• Las cuchillas de la unidad de cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones, manéjelas con el máximo cuidado. •• No limpie el aparato con las manos desnudas. •• Lave la batidora de vaso tras cada uso. No deje que los restos de los alimentos se sequen en el interior de la batidora de vaso, ya que serán más difíciles de eliminar después. •• No utilice agua hirviendo. Los cojinetes del conjunto de cuchillas han sido diseñados con un lubricante que dura toda su vida útil; la exposición al agua hirviendo dañará estos cojinetes y acortarán la vida útil de la batidora. C Puede usar la taza de medir (1) para retirar la cuchilla de la batidora. No sumerja la base con el motor o la unidad de cuchillas en líquidos ni las lave en el lavavajillas. Solo la tapa y el vaso de cristal pueden lavarse en el lavavajillas y sumergirse en agua sin problemas. 3.2 Almacenaje •• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente. •• Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco. •• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. •• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 3.3 Manejo y transporte •• Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos. •• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse. •• Dejar caer el aparato causará que éste no funcione o causará un daño permanente. Licuadora de mesa / Manual de usuario 43 / ES                                                                                                                                       •   •  •  •  •  •                  •   •    •                                •                  •  •  •                                                                                                                                                                                  •   •                •               •  •  •                  •                  •                              •                  •                                   •  •  •                    Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji w tej instrukcji obsługi. Znaczenie symboli W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole: C A Ważne informacje i przydatne wskazówki dotyczące użytkowania. OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia dotyczące sytuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i mieniu. Materiały te przeznaczone są do kontaktu z żywnością. Urządzenia ani przewodu zasilania nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie. Klasa ochrony przed porażeniem elektrycznym. Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach. Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Przykrywka/miarka Wejście pokrywki Pokrywka Szklany dzbanek Uchwyt dzbanka Ostrze Uszczelka pierścieniowa Obudowa silnika Tarcza regulacji Nóżka antypoślizgowa Nawijarka kable Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 400 W Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych. Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu. 1 Bezpieczeństwo i Ustawienie Rozdział ten zawiera instrukcje za- •• Należy stosować wyłącznie orychowania bezpieczeństwa, które ginalne lub zalecane przez produułatwią zabezpieczenie się przed centa części zamienne. obrażeniami ciała lub uszkodzeniem •• Nie należy próbować rozkładać mienia. tego urządzenia na części. Nieprzestrzeganie tych instrukcji •• Nie należy używać tego urządzepowoduje unieważnienie udzielo- nia ani umieszczać żadnej jego nej gwarancji. części na gorących powierzchniach, ani w ich pobliżu. 1.1 Ogólne zasady •• Nie wolno używać urządzenia do zachowania gorących potraw. bezpieczeństwa •• Zasilanie z domowej sieci elek•• Urządzenie jest zgodne z mię- trycznej powinno być zgodne z indzynarodowymi normami bezpie- formacjami podanymi na tabliczce czeństwa. znamionowej tego urządzenia. •• Urządzenie może być używane •• Z tym urządzeniem nie należy przez osoby niepełnosprawne używać przedłużaczy. fizycznie, psychicznie lub umy•• Nie wolno dotykać wtyczki urząsłowo, a także osoby bez doświaddzenia mokrymi lub wilgotnymi czenia lub wiedzy w zakresie dłońmi. obsługi urządzenia, o ile znajdują się one pod nadzorem lub zostały •• Nie należy wyjmować wtyczki z szczegółowo poinstruowane o gniazdka, ciągnąc za przewód zabezpiecznym korzystaniu z urzą- silający. dzenia i potencjalnych zagroże- •• Przed czyszczeniem, zmianą akcesoriów lub przed demontażem niach. •• Nie należy używać uszkodzo- urządzenia należy odczekać, aż nego urządzenia lub urządzenia z ruchome elementy przestaną się uszkodzonym przewodem zasila- obracać, a następnie odłączyć zającym. Należy skontaktować się z silanie. autoryzowanym punktem serwisowym. 48 / PL Blender stołowy / Instrukcja obsługi 1 Bezpieczeństwo i Ustawienie •• Podczas opróżniania zbiornika, czyszczenia lub chwytania ostrzy należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. Element z ostrzem należy chwytać za plastikową część. •• Pod żadnym pozorem nie dotykać ostrzy, gdy urządzenie jest włączone. Nieprawidłowe użytkowanie może być przyczyną obrażeń. •• Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego urządzenia do zasilania i założeniem akcesoriów, należy osuszyć wszystkie elementy. •• Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym płynie. •• Opakowanie urządzenia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. •• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci. Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci. 1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Blender stołowy / Instrukcja obsługi PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z władzami lokalnymi. 1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej dyrektywie. 1.4 Informacje o opakowaniu Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowaniowych. 1.5 Oszczędzanie energii Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu należy je rozdrobnić, zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy postępować zgodnie z pozostałymi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać zalecanego czasu pracy urządzenia. W miarę możliwości należy używać najniższych prędkości pracy urządzenia. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. 49 / PL 2 Obsługa C •• Blender jest przeznaczony do obróbki małych ilości żywności i nie wolno go używać do innych celów. •• Nie używaj go do siekania bardzo twardych składników, np. orzechów kokosowych, zboża lub kości. Usuń łodygi, skorupki, kości, ścięgna i chrząstki. •• Gdy urządzenie nie jest używane, należy je odłączyć od zasilania. 2.1 Przygotowanie A C OSTRZEŻENIE: •• Wyłączaj urządzenie i odłączaj je od sieci przed wymianą akcesoriów i dotykaniem części, które poruszają się przy jego pracy. •• Nie wyjmuj ostrza podnosząc za ostre krawędzie. •• Ostrze jest bardzo ostre! Aby uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie obsługi zespołu ostrza, szczególnie podczas czyszczenia. •• Upewnić się, że nacięcia w dnie dzbanka szklanego pasują do karbów w obudowie silnika. •• Przed włożeniem produktów do blendera należy je pokroić na małe cząstki. 2.2 Blendowanie C A 50 / PL •• Dodać wody, aby blender pracował bez zakłóceń. •• Wymieszaj 3 części stałej żywności z 2 częściami wody, aby miksowanie przebiegało gładko. tzn. 60 g stałej żywności, 40 ml wody) OSTRZEŻENIE: •• Do szklanego dzbanka nie wolno wkładać ani w nim miksować gorących produktów, czy płynów. Jeśli przygotowujesz zupę, upewnij się, że temperatura płynu nie przekracza 40 ° C. •• Aby przygotować kruszony lód, proponujemy zacząć od trzech czwartych lodu w dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody pitnej. •• Nie próbuj kruszyć lodu bez dolania wody do dzbanka. •• Nigdy nie wolno używać pustego blendera dzbankowego (bez produktów). •• Nie uruchamiaj blendera, jeśli szklany dzban nie stoi na podstawie z napędem. •• Gdy dzbanek jest już prawidłowo ustawiony w swoim miejscu nie przesuwaj go ani nie obracaj. Blender stołowy / Instrukcja obsługi 2 Obsługa C •• Aby używać blendera przy niskich obrotach, obróć tarczę regulacji (9) na “1”. •• Jeśli chcesz miksować z większą prędkością, ustaw tarczę regulacji (9) na wybraną prędkość (2-3). •• Aby miksować krótkimi impulsami przy dużej prędkości, nastaw tarczę regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu tarczy regulacji (9), blender zatrzyma się i automatycznie powróci do „0“. •• Jeśli w czasie miksowania konieczne jest dodanie składników, należy je dodawać przez otwór w pokrywce (2). W tym celu należy zdjąć miarkę (1). A OSTRZEŻENIE: •• Nie uruchamiaj blendera na dłużej niż 1 minutę, w przeciwnym razie się przegrzeje. •• Po 1 minucie pracy blendera odczekać przed ponownym użyciem, aż ostygnie. •• Przed zdjęciem szklanego dzbanka z obudowy silnika (4) upewnij się, że silnik został wyłączony (8). •• W trakcie pracy blendera nie wkładaj żadnych przyrządów (skrobaczki, widelca, itp.) do dzbanka szklanego. 2.3 Wskazówki miksowania 1. Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas pracy blender, dodawaj je po jednej na raz poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund przed dodaniem następnej kostki, aby blender mógł właściwie wymieszać lód. 2. Aby dodać żywność w trakcie pracy blendera, zdejmij przykrywkę (1) i wrzucaj składniki przez otwór. Upewnij się, że produkty do miksowania są pocięte na kawałki około 2-5 cm, aby zmieściły się w otwór. Po zakończeniu dodawania składników (1) z powrotem załóż przykrywkę. 3. Przeznaczoną do mieszania żywności stałą, taką jak surowe warzywa, mięso gotowane lub surowe oraz owoce, przed włożeniem do szklanego dzbanka pokrój na kawałki nie większe niż 2-5 cm. Mieszaj na raz nie więcej niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to proces mieszania i zmniejszy zużycie ostrzy mieszających. 4. O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze najpierw nalewaj do dzbanka szklanego składniki płynne. 5. Aby mieszać napoje, wlewaj do dzbanka szklanego wszystkie składniki w tym samym czasie. 6. Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle wystarcza kilka sekund miksowania. 7. Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa staje się papkowata. Blender stołowy / Instrukcja obsługi 51 / PL 3 Informacja 3.1 Czyszczenie i konserwacja A OSTRZEŻENIE: •• Do czyszczenia ekspresu nie wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek. •• Ostrza blendera są bardzo ostre! Aby się nie skaleczyć, obchodź się z nimi bardzo ostrożnie. •• Nigdy nie czyścić urządzenia gołymi rękami. •• Po każdym użyciu należy czyścić blender. Nie wolno dopuścić do stwardnieniu w blenderze dzbankowym jakichkolwiek resztek żywności. Utrudni to późniejsze czyszczenie urządzenia. •• Nie używaj wrzątku. Łożyska zespołu ostrza zaopatrzono w permanentne smarowanie; kontakt z wrzącą wodą może je uszkodzić i skrócić żywotność blendera. C •• Do wyjęcia ostrzy mieszających można użyć miarki (1). •• Nie zanurzaj obudowy silnika ani zespołu ostrza w żadnym płynie, ani nie wkładaj ich do zmywarki. Zanurzać i wkładać do zmywarki można tylko pokrywkę i szklany dzbanek. 3.2 Przechowywanie •• Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przechować. •• Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone od zasilania i zupełnie suche. •• Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu. •• Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci. 3.3 Przenoszenie i transport •• Urządzenie należy przenosić i transportować w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono •• urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami. •• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodować uszkodzenie żelazka parowego. •• Upuszczenie żelazka może spowodować jego awarię lub trwałe uszkodzenie. 52 / PL Blender stołowy / Instrukcja obsługi Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach: I. ZAKRES OCHRONY. 1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). 2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. 3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika. 4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. II. CZAS TRWANIA GWARANCJI. 1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2 poniżej. 2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36 miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia. III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO. 1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model, datę zakupu). 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko. 4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko. 5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. 6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 62 766 77 70. 7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. 1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego przeznaczeniem, czyszczenie i konserwację Urządzenia; jak również odpowiednie b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji szczególności w gastronomicznej działalności masowej, w hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia. c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia; d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał obcych do Urządzenia. e. zakamienienia zgodnie z (proces instrukcją odkamieniania obsługi z musi użyciem być przeprowadzany odpowiednich środków czyszczących) f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany; g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części; h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub innymi wytycznymi dotyczącymi montażu meblowej określonymi przez Producenta; sprzętu w zabudowie i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego. Si prega di leggere questo Significato dei simboli manuale prima dell’uso! I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale: Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Informazioni importanti e suggeriCi auguriamo che riesca ad ottenere menti utili sull'utilizzo. i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia AVVERTENZA: Avvisi in merito e di alta qualità. Pertanto, prima di a situazioni pericolose per la sicurezza di persone e cose. utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il I materiali sono concepiti per entrare presente manuale e ogni altro documento a contatto con alimenti. allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il Non immergere l'apparecchio, il cavo prodotto ad altre persone, consegni loro di alimentazione o la spina elettrica anche queste istruzioni. Segua tutte le in acqua o altri liquidi. avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente. C A Classe di isolamento elettrico. Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente. Conforme alla Direttiva RAEE. Non contiene PCB. 1. Coppa/Tappo dosatore 2. Apertura coperchio 3. Coperchio 4. Brocca 5. Manico della brocca 6. Unità lama 7. Anello di guarnizione 8. Alloggiamento motore 9. Comando 10. Piedini antiscivolo 11. Vano avvolgicavo 2.2 Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 400 W Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riservate. I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali. 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che consentono di prevenire il pericolo di lesioni personali o di danni materiali. L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garanzia accordata. • • 1.1 Sicurezza generale • • • • • • • Questo dispositivo risulta conforme agli standard di sicurezza internazionali. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, qualora siano poste sotto supervisione oppure vengano istruite in merito all’uso sicuro del dispositivo, comprendendone i pericoli implicati. Non utilizzarlo se il cavo di alimentazione, le lame o l’apparecchio stesso è danneggiato. Contattare un servizio di assistenza tecnica autorizzato. Utilizzare esclusivamente componenti originali o consigliati dal produttore. Non tentare di smontare il dispositivo. Frullatore da Tavolo / Manuale Utente • • • • • Non utilizzare il dispositivo né posizionare alcuna delle sue parti al di sopra o in prossimità di superfici calde. Non utilizzare il dispositivo con del cibo caldo. Il proprio impianto elettrico deve essere conforme ai valori riportati sul dispositivo. Non utilizzare il dispositivo con una prolunga. Non toccare la spina del dispositivo con le mani bagnate o umide. Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa. Scollegare il dispositivo prima di effettuarne la pulizia, lo smontaggio e la sostituzione di componenti, aspettando che si arresti completamente. Si può incorrere in gravi lesioni da utilizzo scorretto quando si svuota il recipiente, durante la pulizia e afferrando le lame a mani nude. Reggere le lame esclusivamente dalla parte in plastica. Non toccare mai le lame mentre il dispositivo è in funzione. Il suo utilizzo incorretto potrebbe causare delle ferite. 59 / IT 1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • • • • Dopo la pulizia, asciugare il dispositivo e ogni componente prima di rimontarlo e ricollegarlo alla presa elettrica. Non immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi. Se si desidera conservare i materiali di imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini. Non utilizzare l'apparecchio all’esterno. Mantenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. 1.2 Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento dei rifiuti: Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo apparecchio è stato realizzato con parti e materiali di alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad essere riciclati. Non smaltire i rifiuti dell‘apparecchio con i normali rifiuti domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servizio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Consultare le autorità locali per conoscere la collocazione di questi centri di raccolta. 60 / IT 1.3 Conformità alla Direttiva RoHS: L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva. 1.4 Informazioni di imballaggio L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali. 1.5 Suggerimenti per il risparmio energetico Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli prima di metterli nell’apparecchio, come descritto nel manuale utente. Utilizzare il dispositivo seguendo tutte le istruzioni e le tempistiche riportate nel manuale. Selezionare i livelli di velocità inferiori, se idonei agli alimenti da elaborare. Spegnere e scollegare l’apparecchio dopo averlo utilizzato. Frullatore da Tavolo / Manuale Utente 2 Funzionamento C •• Il frullatore è stato concepito per preparare piccole quantità di alimenti; non deve essere usato per scopi diversi. •• Non utilizzarlo per tritare ingredienti troppo duri, come cocco, cereali o ossi. Rimuovere i gambi delle verdure e i gusci delle noci; ossi, nervi e cartilagini della carne. •• Scollegare il dispositivo quando non in uso. 2.1 Preparazione A AVVERTENZA: •• Spegnere l'apparecchio e scollegare dall'alimentazione prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento. •• Non rimuovere l’unità lama reggendola dalle lame. •• La lama è molto affilata! Per evitare lesioni, maneggiare l’unità lama con la massima attenzione, soprattutto durante la pulizia. C •• Assicurarsi che gli intagli sul fondo della brocca si adattino a quelli dell'alloggiamento del motore. •• Prima di utilizzare il dispositivo, tagliare gli alimenti in piccoli pezzi. C Per garantire che il frullatore funzioni senza intoppi, aggiungere dell’acqua. Miscelare 3 parti di alimenti solidi e 2 di acqua per ottenere un frullato dalla consistenza ottimale (per es.: 60 gr di cibo solido e 40 ml d’acqua). A AVVERTENZA: •• Non inserire né frullare alimenti o liquidi caldi nella brocca. Per la preparazione di zuppe, assicurarsi che la temperatura del liquido non superi i 40°C. •• Per tritare del ghiaccio, si consiglia di iniziare riempiendo la brocca di cubetti fino a tre quarti e aggiungendovi 15 ml d’acqua potabile fredda. •• Non tentare di tritare ghiaccio senza aggiungere dell’acqua nella brocca. •• Non azionare mai il frullatore a vuoto (senza alimenti). •• Non azionare mai il frullatore senza la brocca posizionata sull’unità motore. •• Non spostare né ruotare mai la brocca dopo che è stata posizionata correttamente. 2.2 Frullare Frullatore da Tavolo / Manuale Utente 61 / IT 2 Funzionamento C •• Per azionare il frullatore a bassa velocità, impostare il comando (9) su “1”. •• Se si desidera frullare a una velocità superiore, portare il comando (9) sul livello desiderato (2-3). •• Per brevi impulsi ad alta velocità, impostare il comando (9) su “P”. Rilasciando il comando (9), il frullatore si arresta e torna automaticamente su “0”. •• Se è necessario aggiungere degli ingredienti durante il processo, utilizzare l’apposita apertura del coperchio (2). Per farlo, rimuovere la coppa/tappo dosatore (1). A AVVERTENZA: •• Per evitarne il surriscaldamento, non azionare mai il frullatore per più di 1 minuto. •• Dopo aver utilizzato il dispositivo per 1 minuto, lasciarlo raffreddare prima di azionarlo di nuovo. •• Assicurarsi che il motore sia spento e completamento fermo prima di rimuovere la brocca (4) dall’alloggiamento del motore (8). •• Non inserire utensili (raschietto, forchetta, ecc.) nella brocca mentre il frullatore è in funzione. 2.3 Suggerimenti per frullare 1. Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre il frullatore è in funzione, inserirli uno ad uno attraverso il coperchio (1). Attendere alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto successivo, in modo che il frullatore riesca a tritare correttamente. 2. Per aggiungere degli alimenti mentre il frullatore è in funzione, rimuovere il coperchio (1) e inserirli attraverso l’apertura. Affinché si adattino all’apertura, assicurarsi di tagliare gli alimenti in pezzi da 2-5 cm. Dopo aver aggiunto tutti gli ingredienti, riposizionare il coperchio (1). 3. Quando si frullano alimenti solidi come verdura cruda, frutta e carne cotta o cruda, tagliare sempre gli ingredienti in pezzi non più grandi di 2-5 cm prima di inserirli nella brocca. Frullarne non più di 2 tazze alla volta. Questo renderà più veloce il processo, riducendo allo stesso tempo l’usura delle lame. 4. Inserire sempre prima gli ingredienti liquidi nella brocca, a meno che la ricetta non indichi in modo specifico di procedere altrimenti. 5. Per frullare bevande, inserire tutti gli ingredienti nella brocca allo stesso tempo. 6. Evitare di frullare eccessivamente. Di solito, sono sufficienti pochi secondi. 7. Frullare troppo rende gli alimenti mollicci. 62 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente 3 Informazioni 3.1 Pulizia e manutenzione A AVVERTENZA: •• In nessun caso utilizzare solventi a base di idrocarburi, detergenti abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per pulire il dispositivo. •• Le lame dell’unità di taglio sono molto taglienti! Maneggiare le lame con la massima attenzione per evitare lesioni. •• Non pulire mai l’apparecchio a mani nude. •• Pulire il frullatore dopo ogni utilizzo. Non lasciare che dei residui di alimenti si induriscano nel frullatore e sul suo corpo esterno. Questo renderà più difficile la pulizia in seguito. •• Non impiegare acqua bollente. Il supporto della lama è stato progettato per mantenere una perenne lubrificazione; il contatto con acqua bollente può danneggiarlo, riducendo la vita utile del frullatore. C •• Si può utilizzare il tappo dosatore (1) per rimuovere la lama del frullatore. •• Non immergere la base con il motore o le lame nei liquidi né metterle in lavastoviglie. Solo il coperchio e la brocca possono essere immersi e posti in lavastoviglie. 3.2 Conservazione •• Se non si intende utilizzare il dispositivo per un periodo prolungato, riporlo con cura. •• Assicurarsi che il dispositivo sia scollegato e completamente asciutto. •• Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto. •• Assicurarsi che si mantenga fuori dalla portata dei bambini. 3.3 Movimentazione e trasporto •• Per la movimentazione e il trasporto del dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio originale. L’imballo lo proteggerà contro eventuali danni materiali. •• Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi. •• Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe renderlo non funzionante o provocare dei danni permanenti. Frullatore da Tavolo / Manuale Utente 63 / IT CERTIFICATO DI GARANZIA La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati. Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio. Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale). 2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso (tipo, modello). 3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione. 4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso. 5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto. 6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia. 7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko. it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore. 8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia. 9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia. 10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse. 11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso. 12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi: a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci. b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra. c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,. d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata impressione del cliente e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.) f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso. g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.). h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto. i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla Garanzia. j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico. k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è competente il foro di Milano. Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia: 02.03.03 Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto. Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimați clienți, Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza produsul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă predați produsul altei persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Respectați toate avertismentele și informațiile din manualul de utilizare. Semnificația simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare: C A Informații importante și sugestii utile cu privire la utilizare. AVERTISMENT: Avertismente pentru situaţii periculoase privitoare la siguranţa vieţii şi a bunurilor. Materialele sunt destinate a fi în contact cu alimentele. Nu scufundați produsul, cablul de alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în alte lichide. Clasă de protecție împotriva șocului electric. Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător și cu dotări de ultimă generație. Conform cu Directiva DEEE. Nu conţine PCB. 1. Opritor/Cană gradată de măsurare 2. Deschidere capac 3. Capac 4. Cană 5. Mâner cană 6. Unitate lamă 7. Inel de etanșare 8. Carcasă motor 9. Cadran de control 10. Picioruș antiderapant 11. Bobină strângere cablu Date tehnice Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Alimentare: 400 W Modificări tehnice și de proiectare rezervate. Valorile declarate pe etichetele aplicate pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate împreună cu acesta reprezintă valorile care au fost obținute în laboratoare, în conformitate cu standardele corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcție de utilizarea produsului și de condițiile ambientale. 1 Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător Această secţiune conţine instrucţiuni de siguranță care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor personale sau pagubelor materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează garanția furnizată. 1.1 Siguranță generală • • • • Acest produs este conform cu standardele internaționale de siguranță. Acest produs poate fi utilizat de către persoanele ale căror capacități fizice, senzoriale sau mentale sunt diminuate sau de persoanele lipsite de cunoștințe sau experiență, atâta timp cât acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranță a produsului și la pericolele posibile. Nu utilizați produsul atunci când cablul de alimentare, lamele sau produsul în sine sunt deteriorate. Contactaţi un service autorizat. Utilizați doar componentele originale sau componentele recomandate de către producător. Blender de masă / Manual de utilizare • • • • • • • • • Nu încercați să demontați produsul. Nu utilizați și nu plasați nicio componentă a acestui aparat pe suprafețe fierbinți sau în apropierea acestora. Nu utilizați acest produs pentru alimentele fierbinți. Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să corespundă cu informațiile furnizate pe plăcuța de identificare a produsului. Nu utilizați produsul cu un prelungitor. Nu atingeți ștecherul aparatului cu mâinile umede sau ude. În momentul când scoateți fișa din priză, nu trageți de cablu. Decuplați produsul înainte de curățare, dezasamblare, înlocuirea accesoriilor și așteptați ca produsul să se oprească complet. În momentul când descărcați recipientul, în timpul curățării și prinderii lamelor de tocare cu mâinile goale pot apărea vătămări grave din cauza utilizării incorecte. În momentul când doriți să țineți lama de tocare, utilizați secțiunea din plastic. 67 / RO 1 Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător • • • • • În momentul când utilizați produsul, nu atingeți niciodată lamele. Există posibilitatea de vătămare din cauza unei utilizări incorecte. După curățare, uscați produsul și toate componentele înainte de a-l conecta la priza de alimentare și înainte de a atașa componentele. Nu scufundați produsul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau alte lichide. Dacă păstrați materialele folosite pentru ambalare, nu le lăsați la îndemâna copiilor. Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor. 1.2 Conformitate cu Directiva DEEE şi eliminarea deşeurilor: Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest produs a fost fabricat cu componente și materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite și reciclate. La sfârșitul duratei de funcționare, nu eliminați produsul împreună cu deșeurile menajere și cu alte tipuri de deșeuri. Transportați-l la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să contactaţi autorităţile locale pentru a afla mai multe informații cu privire la aceste puncte de colectare. 68 / RO 1.3 Conformitatea cu Directiva RoHS Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise specificate în această Directivă. 1.4 Informaţii cu privire la ambalaj Materialele utilizate pentru ambalajul produsului sunt fabricate din materiale reciclabile, în conformitate cu reglementările naţionale de mediu. Nu eliminați materialele utilizate pentru ambalare împreună cu deșeurile menajere sau alte tipuri de deșeuri. Transportați-le la punctele de colectare destinate ambalajelor, amenajate de autoritățile locale. 1.5 Acțiuni pentru economisirea de energie Înainte de introducerea alimentelor în produs, tăiați alimentele solide în bucăți mici după cum este menționat în manualul de utilizare. Respectați celelalte instrucțiuni și timpii specificați în manual. Selectați nivelele de viteză scăzută dacă sunt potrivite pentru alimentele care urmează a fi preparate. După utilizare, opriți aparatul și deconectați-l. Blender de masă / Manual de utilizare 2 Utilizarea C •• Blenderul dumneavoastră a fost conceput pentru procesarea cantităților mici de alimente și nu trebuie folosit în alte scopuri. •• Nu utilizați produsul pentru a tăia alimente foarte dure cum ar fi nuci de cocos, cereale sau oase. Îndepărtați tulpinile plantelor, coaja alunelor și oasele, tendoanele și zgârciurile cărnii. •• Scoateți produsul din priză atunci când nu îl folosiți. 2.1 Pregătirea A AVERTISMENT: •• Opriți produsul și deconectați-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile și de a atinge componentele care s-au mișcat în timpul utilizării. •• Nu scoateți unitatea lamei ridicând de lame. •• Unitatea lamei este foarte ascuțită! Mânuiți unitatea lamei cu cea mai mare grijă, în special în timpul curățării acesteia, pentru a evita vătămarea. C •• Asigurați-vă că adânciturile de pe fundul cănii se potrivesc cu cele de pe carcasa motorului. •• Tăiați alimentele în bucăți mici înainte de a folosi aparatul. C •• Adăugați apă pentru a asigura funcționarea corectă a blenderului și cănii. •• Amestecați 3 măsuri de alimente dure cu 2 măsuri de apă pentru o funcționare fără probleme a blenderului. •• (de exemplu: 60 g de alimente dure cu 40 ml de apă). A AVERTISMENT: •• Nu introduceți și nu amestecați alimente fierbinți sau lichide în cană. Dacă procesați supă, asigurați-vă că temperatura lichidului nu depășește 40°C. •• Pentru procesarea gheții zdrobite, vă sugerăm să începeți cu trei sferturi de gheață în cană și să adăugați 15 ml de apă rece potabilă. •• Nu încercați să zdrobiți gheața fără a adăuga apă în cană. •• Nu lăsați blenderul cu cană să funcționeze dacă este gol (fără alimente în el). •• Nu lăsați blenderul cu cană să funcționeze când cana nu se află pe carcasa motorului. •• Nu mișcați și nu rotiți cana după ce ați așezat-o corect în poziția ei. 2.2 Amestecarea Blender de masă / Manual de utilizare 69 / RO 2 Utilizarea C •• Pentru utilizarea blenderului la viteză joasă, rotiți cadranul de control (9) la „1”. •• Dacă doriți să utilizați blenderul la o viteză mai ridicată, rotiți cadranul de control (9) la nivelul dorit de viteză (2-3). •• Pentru apăsări mai scurte ale mixerului la o viteză mai ridicată, rotiți cadranul de control (9) la „P”. Când eliberați cadranul de control (9), blenderul se va opri și va reveni automat la „0”. •• Dacă urmează să adăugați ingrediente în timpul procesului de amestecare, adăugați-le prin deschizătura din capac (2). Pentru aceasta, scoateți opritorul/cana de măsurare (1). A AVERTISMENT: •• Nu utilizați niciodată blenderul mai mult de 1 minut, altfel se va supraîncălzi. •• După utilizarea aparatului timp de 1 minut, lăsați-l să se răcească înainte de a-l reutiliza. •• Asigurați-vă că motorul este închis și s-a oprit complet înainte de a scoate cana (4) din carcasa motorului (8). •• Nu puneți nicio ustensilă (racletă, furculiță etc.) în cană în timp ce funcționează blenderul. 2.3 Sfaturi pentru amestecare 1. Pentru adăugarea de cuburi de gheață atunci când blenderul este în funcțiune, adăugați pe rând câte un cub prin opritor (1). Așteptați câteva secunde înainte de a adăuga următorul cub, pentru ca blenderul să poată amesteca gheața în mod corespunzător. 2. Pentru adăugarea de alimente atunci când blenderul este în funcțiune, îndepărtați opritorul (1) și introduceți alimentele prin deschizătură. Tăiați alimentele în bucăți de 2-5 cm astfel încât să încapă prin deschizătură. Înlocuiți opritorul (1) când ați terminat de adăugat ingredientele. 3. Atunci când amestecați alimente solide, cum ar fi legumele crude, carnea crudă sau gătită și fructele, tăiați-le întotdeauna în bucăți de cel mult 2-5 cm înainte de a le introduce în cană. Nu amestecați mai mult de 2 căni din același aliment în același timp. Acest lucru va grăbi procesul de amestecare și va reduce uzura lamelor de amestecare. 4. Introduceți întotdeauna alimentele lichide în cană, dacă nu urmați o rețetă care cuprinde alte instrucțiuni. 5. Pentru amestecul băuturilor, introduceți toate ingredientele în cană în același timp. 6. Evitați amestecarea excesivă. De obicei, trebuie să amestecați timp de câteva secunde. 7. Amestecarea excesivă poate face ca alimentele să fie foarte pasate. 70 / RO Blender de masă / Manual de utilizare 3 Informații 3.1 Curățarea și întreținerea A AVERTISMENT: •• Nu utilizați niciodată solvenți pe bază de petrol, substanțe abrazive, obiecte metalice sau perii dure pentru curățarea aparatului. •• Lamele unității de tăiere sunt foarte ascuțite! Mânuiți lamele cu cea mai mare grijă pentru a evita vătămarea. •• Nu curăţaţi niciodată produsul cu mâinile goale. •• Curățați cana blenderului după fiecare utilizare. Nu lăsați resturi de alimente să se întărească pe sau înăuntrul cănii blenderului. Altfel vă va fi mai greu să o curățați ulterior. •• Nu utilizați apă fierbinte. Rulmenții de asamblare a lamelor sunt prevăzuți cu lubrifiant pentru întreaga lor durată de viață; expunerea la apă fierbinte poate deteriora acești rulmenți și scurta durata de viață a blenderului. C •• Puteți utiliza cana gradată de măsurare (1) pentru a îndepărta lama blenderului. •• Nu introduceți baza motorului sau unitatea lamei în lichid și nu le introduceți în mașina de spălat vase. Numai capacul și cana pot fi introduse și lăsate în mașina de spălat vase. 3.2 Depozitarea •• Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să-l depozitați cu grijă. •• Asigurați-vă că produsul este decuplat și uscat complet. •• Depozitați aparatul la loc uscat și răcoros. •• Asigurați-vă că produsul este întotdeauna ținut departe de copii. 3.3 Manevrarea și transportul •• În timpul manevrării și transportului, transportați produsul în ambalajul său original. Ambalajul protejează aparatul de deteriorări fizice. •• Nu așezați obiecte grele pe aparat sau pe ambalaj. Aparatul poate fi deteriorat. •• Scăparea aparatului va contribui la nefuncționarea lui sau va cauza avarii permanente. Blender de masă / Manual de utilizare 71 / RO Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: [email protected] Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Fier de călcat - 2 ani Aspirator - 2 ani Model / Serie: TIP: Cuptor cu microunde - 3 ani Staţie de călcat - 2 ani VÂNZĂTOR Nr. factură:................................................................................................Data: ................................................... Vânzător (firma, localitatea): .................................................................................................................................. CUMPĂRĂTOR Nume ..........................................................................................Localitatea .............................................................................. Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. .......... Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail .................................................................. S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare. Stimaţi clienţi, La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor. Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm: - să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”. - să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului. Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici de bucătărie și Cuptoare cu microunde. Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016: - (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului către consumator. - (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului. - (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10% din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea produsului respectiv. - (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de către operatorii economici. Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi Codul Civil. Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210. *9010 • www.arctic.ro • e-mail: [email protected] • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 09:00 - 17:00 UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA CERTIFICAT DE GARANŢIE Data Reclamaţiei Data primirii în reparaţie Programat Data ridicării aparatului Reparat Prelungirea termenului de garanţie SERVICE CLIENT Efectuarea verificării F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017 Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin garanția comercială oferită. 1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise. 2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul). 3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului. 4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160). 5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi. 6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat. 7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător. PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI: Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost : a) nefuncționarea lămpilor de iluminare; b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic; c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări. 1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat. Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic. Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare. Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia. 2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic. 3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor. 4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic. Cauza întârzierii Reparaţia curentă şi/sau componenta înlocuită UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ: Nr. crt. . 210. ; ‫‪ 3‬المعلومات‬ ‫‪ 3.1‬التنظيف والعناية‬ ‫‪A‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫• •يحظر تمامًا استخدام البنزين أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو األجسام المعدنية أو الفرش الصلبة في تنظيف الجهاز‪.‬‬ ‫• •احذر من شفرات وحدة التقطيع فهي حادة ج ًدا! أمسك الشفرات بعناية شديدة منعًا لإلصابات‪.‬‬ ‫• •ال تقم أب ًدا بتنظيف الجهاز بيديك العاريتين‪.‬‬ ‫• •قم بتنظيف إبريق الخالط بعد كل استخدام‪ .‬ال تترك أي بقايا طعام تتصلب على أو داخل إبريق الخالط‪ .‬فهذا سيجعله صعب‬ ‫التنظيف الح ًقا‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الماء المغلي‪ .‬تم تصميم حوامل تجميع الشفرات مع مادة تشحيم تستمر مدى الحياة‪ ،‬ولذا فإن التعرض للماء المغلي‬ ‫قد يؤدي إلى تلف هذه الحوامل وتقصير العمر االفتراضي للخالط‪.‬‬ ‫‪C‬‬ ‫• •يمكنك استخدام كوب القياس (‪ )1‬إلزالة شفرة الخالط‪.‬‬ ‫• •ال تغمر قاعدة المحرك أو وحدة الشفرات في الماء‪ ،‬وال تقم بوضعهما في غسالة األطباق‪ .‬يمكن فقط غمر الغطاء واإلبريق‬ ‫الزجاجي في الماء أو وضعهما في غسالة األطباق‪.‬‬ ‫‪ 3.2‬التخزين‬ ‫• •إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت‪ ،‬يرجى تخزينه بعناية‪.‬‬ ‫• •تأكد من نزع قابس الجهاز وجفافه تمامًا‪.‬‬ ‫• •عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف‪.‬‬ ‫• •حافظ على الجهاز دائمًا بعي ًدا عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬ ‫‪ 3.3‬التعامل والنقل‬ ‫• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية‪ .‬الهدف من عبوة تغليف الجهاز هو حمايته من أي أضرار مادية‪.‬‬ ‫• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة‪ .‬يمكن أن يتعرض الجهاز للتلف‪.‬‬ ‫• •يؤدي إسقاط الجهاز إلى عدم صالحيته للتشغيل أو يتسبب في إلحاق أضرار دائمة‪.‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪9 / AR‬‬ ‫‪ 2‬التشغيل‬ ‫‪A‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫• • ال تقم أب ًدا بتشغيل الجهاز لمدة تزيد عن ثالثة دقائق‪ ،‬وإال سوف ترتفع درجة حرارة الجهاز‪.‬‬ ‫• •بعد تشغيل الجهاز لمدة دقيقة‪ ،‬اترك الجهاز ليبرد قبل استخدامه مرة أخرى‪.‬‬ ‫• •تأكد من إيقاف تشغیل المحرك وتوقفت تماما قبل إزالة اإلبريق (‪ )4‬من مسکن المحرك (‪.)8‬‬ ‫• •ال تضع أية أدوات (ملعقة‪ ،‬شوكة‪ ،‬إلخ‪ ).‬في اإلبريق الزجاجي بينما يكون الخالط قيد التشغيل‪.‬‬ ‫‪ 2.3‬نصائح للمزج‬ ‫‪1.1‬إلضافة مكعبات الثلج إلى الخليط أثناء تشغيل الخالط‪ ،‬قم بإضافة مكعب واحد تلو اآلخر من خالل الغطاء (‪ .)1‬انتظر بضع ثوان قبل إضافة‬ ‫مكعب الثلج الثاني حتى يتمكن الخالط من مزج الثلج بشكل صحيح‪.‬‬ ‫‪2.2‬إلضافة الطعام أثناء تشغيل الخالط‪ ،‬قم بإزالة الغطاء(‪ )1‬وضع المكونات من خالل الفتحة‪ .‬تأكد من تقطيع الطعام إلى قطع بحجم ‪ 2-5‬سم تقريبًا‬ ‫لتتمكن من إدخالها في الفتحة‪ .‬قم بإعادة الغطاء (‪ )1‬عندما تنتهي من إضافة المكونات‪.‬‬ ‫‪3.3‬عند مزج األطعمة الصلبة‪ ،‬مثل الخضراوات النيئة واللحم المطبوخ أو غير المطبوخ والفاكهة‪ ،‬دائمًاائمًا قطعهم إلى قطع ال يزيد حجمها عن ‪2-5‬‬ ‫سم‪ ،‬وذلك قبل وضعهم في اإلبريق الزجاجي‪ .‬ال تقم بمزج أكثر من كوبين من هذه األطعمة في المرة الواحدة‪ .‬سوف يساعد ذلك على سرعة‬ ‫عملية المزج كما سيقلل من تلف شفرات الفرم‪.‬‬ ‫‪4.4‬قم دائمًا بوضع المكونات السائلة في اإلبريق الزجاجي أوالً‪ ،‬ما لم تنص الوصفة على غير ذلك‪.‬‬ ‫‪5.5‬لمزج المشروبات‪ ،‬ضع كل المكونات داخل اإلبريق الزجاجي في آن واحد‪.‬‬ ‫‪6.6‬تجنب المزج الزائد‪ .‬عاد ًة‪ ،‬ستحتاج بضع ثوان للمزج‪.‬‬ ‫‪7.7‬قد يتسبب المزج الزائد في أن يكون الطعام طريًا‪.‬‬ ‫‪8 / AR‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪ 2‬التشغيل‬ ‫‪C‬‬ ‫• •تم تصميم خالط الخاص بك لمعالجة كمية صغيرة من األطعمة‪ .‬يجب عدم استخدامها ألي غرض آخر‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز لفرم المكونات شديدة الصالبة‪ ،‬مثل حبوب البن‪ ،‬مكعبات الثلج‪ ،‬جوز الهند‪ ،‬الحبوب أو العظام‪ .‬تخلص من‬ ‫سيقان النباتات وقشر الجوز والعظام واألوتار العضلية وغضاريف اللحم‪.‬‬ ‫• •انزع قابس الجهاز في حال عدم استخدامه‪.‬‬ ‫‪ 2.1‬اإلعداد‬ ‫‪A‬‬ ‫‪C‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫• •قم بإيقاف تشغيل الجهاز وفصله عن العرض قبل تغییر الملحقات أو االقتراب من األجزاء التي تتحرك أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫• •ال تقم بإزالة وحدة الشفرات برفع الشفرات نفسها‪.‬‬ ‫• •وحدة الشفرات فهي حادة ج ًدا! أمسك وحدة الشفرات بعناية شديدة‪ ،‬وخاصة أثناء تنظيفها‪ ،‬وذلك لتجنب اإلصابات‪.‬‬ ‫• •تأكد من أن الشقوق على الجزء السفلي من اإلبريق لتركيبه في مبيت المحرك‪.‬‬ ‫• •قم بتقطيع الطعام إلى قطع صغيرة قبل وضعه في الجهاز‪.‬‬ ‫‪ 2.2‬المزج‬ ‫‪C‬‬ ‫• •أضف الماء ليعمل الخالط بسالسة‪.‬‬ ‫• •قم بمزج ‪ 3‬وحدات من الطعام الصلب مع وحدتين من المياه ليقوم الخالط بالعمل بشكل سلس‪( .‬على سبيل المثال‪ 60 :‬جم‬ ‫من الطعام الصلب مع ‪ 40‬ميليلتر من المياه)‪.‬‬ ‫‪A‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫• • ال تضع أو تمزج األطعمة أو السوائل الساخنة في اإلبريق الزجاجي‪ .‬إذا كنت تقوم بإعداد الشوربة‪ ،‬فتأكد من أن درجة حرارة‬ ‫السائل ال تتجاوز ‪ 40‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫• •إلعداد الثلج المجروش‪ ،‬ننصحك أن تضع ثالثة أرباع كمية الثلج في اإلبريق وأضف ‪ 15‬مليليتر من الماء البارد الصالح‬ ‫للشرب‪.‬‬ ‫• •ال تحاول جرش الثلج بدون إضافة الماء إلى اإلبريق‪.‬‬ ‫• •ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط بينما يكون فار ًغا (دون طعام)‪.‬‬ ‫• •ال تقم أب ًدا بتشغيل الخالط دون وجود اإلبريق الزجاجي على مبيت المحرك‪.‬‬ ‫• •ال تقم بتحريك أو تدوير اإلبريق الزجاجي بعد تثبيته في مكانه بشكل صحيح‪.‬‬ ‫‪C‬‬ ‫• •لتشغيل الخالط على السرعة المنخفضة‪ ،‬قم بتدوير مؤشر التحكم (‪ )9‬على الوضع "‪."1‬‬ ‫• •إذا كنت تريد الخلط على السرعة المرتفعة‪ ،‬قم بتدوير مؤشر التحكم(‪ )9‬على مستوى السرعة المرغوب فيها (‪.)2-3‬‬ ‫• •الستخدام النبضات القصيرة للخلط بسرعة مرتفعة‪ ،‬قم بتدوير مؤشر التحكم (‪ )9‬على الوضع “‪ .”P‬عندما تقوم بتحرير مؤشر‬ ‫التحكم (‪ )9‬سوف يتوقف الخالط ويعود تلقائيًا إلى الوضع “‪.”0‬‬ ‫• •إذا كنت تريد إضافة المكونات أثناء عملية المزج‪ ،‬فقم بإضافتهم من خالل فتحة الغطاء(‪ .)2‬لفعل ذلك‪ ،‬أخرج الغطاء‪/‬كوب‬ ‫القياس (‪.)1‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪7 / AR‬‬ ‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة و البيئة‬ ‫‪1.4‬معلومات التعبئة‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة‬ ‫التدوير وفقا ً لتشريعات البيئة الوطنية لدينا‪ .‬ال تتخلص‬ ‫من مواد التعبئة مع النفايات المنزلية أو غيرها من‬ ‫النفايات‪ .‬خذها إلى نقاط تجميع مواد التعبئة المخصصة‬ ‫التابعة للسلطات المحلية‪.‬‬ ‫‪ 1.5‬أشياء تقوم بها لتوفير الطاقة‬ ‫عليك تقطيع الطعام إلى قطع صغيرة قبل وضعها في الجهاز بالشكل‬ ‫الموضح في دليل المستخدم‪ .‬احرص على اتباع تعليمات أخرى وااللتزام‬ ‫باألوقات الموضحة في الدليل‪ .‬اختر مستويات سرعة منخفضة إذا‬ ‫كانت مناسبة إلعداد الطعام‪ .‬أوقف الجهاز وانزع قابس الطاقة منه بعد‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫‪6 / AR‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة و البيئة‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي‬ ‫ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو‬ ‫اإلضرار بالممتلكات‪.‬‬ ‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان‬ ‫الممنوح‪.‬‬ ‫‪ 1.1‬السالمة العامة‬ ‫• •يتوافق هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة‪.‬‬ ‫• •يمكن استخدام هذا الجهاز من طرف األشخاص‬ ‫الذين لديهم إعاقة بدنية‪ ،‬أو حسية‪ ،‬أو ذهنية‪،‬‬ ‫أو الذين ليس لديهم خبرة أو معرفة طالما أنهم‬ ‫يخضعوا لرقابة فيما يتعلق بسالمة استخدام المنتج‬ ‫أو يتم توجيههم وف ًقا لذلك أو يفهمون مخاطر‬ ‫استخدام المنتج‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو‬ ‫الشفرات أو الجهاز به عطب‪ .‬اتصل بمركز‬ ‫الخدمة المعتمد‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم سوى األجزاء األصلية التي توصي‬ ‫بها جهة التصنيع‪.‬‬ ‫• •ال تحاول أبداً فك الجهاز‪.‬‬ ‫• •ال تقم أب ًدا بتشغيل أو وضع أي جزء من هذا‬ ‫الجهاز على األسطح الساخنة أو بالقرب منها‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز مع األطعمة الساخنة‪.‬‬ ‫• •ينبغي أن تتوافق إمدادات الطاقة الخاصة بك مع‬ ‫المعلومات المقدمة على لوحة تصنيف الجهاز‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد خارجي‪.‬‬ ‫• •ال تلمس الجهاز أبداً ويداك مبتلتان أو رطبتان‪.‬‬ ‫• •ال تسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز‪.‬‬ ‫• •انزع قابس الجهاز قبل التنظيف أو فكه أو استبدال‬ ‫الكماليات وانتظر إلى أن يتوقف تمامًا‪.‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫• •عند القيام بتفريغ الوعاء وأثناء التنظيف واإلمساك‬ ‫بشفرات الفرم باأليدي المجردة فيمكن أن تتعرض‬ ‫إلصابات بالغة ناتجة عن عد االستخدام بشكل‬ ‫سليم‪ .‬استخدم الجزء البالستيكي لمحاولة اإلمساك‬ ‫بشفرة الفرم‪.‬‬ ‫• •ال تقم مطل ًقا باإلمساك بالشفرات عند استخدام‬ ‫الجهاز‪ .‬يمكن أن تتعرض لإلصابة جراء سوء‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫• •بعد االنتهاء من التنظيف جفف الجهاز وجميع‬ ‫األجزاء قبل توصيله بالتيار وقبل تثبيت األجزاء‪.‬‬ ‫• •ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬ ‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫• •حافظ على مواد التغليف بعيداً عن متناول أيدي‬ ‫األطفال‪.‬‬ ‫• •ال يجوز لألطفال استخدام الجهاز‪ .‬حافظ على‬ ‫الجهاز بعي ًدا عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬ ‫‪ 1.2‬االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات‬ ‫المعدات الكهربائية واإللكترونية والتخلص من‬ ‫نفايات المنتجات‪:‬‬ ‫يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات الكهربائية‬ ‫واإللكترونية لالتحاد األوروبي (‪ .)EU/2012/19‬يحمل هذا المنتج‬ ‫رم ًزا تصنيفيًا لنفايات المعدات الكهربائية واإللكترونية (‪.)WEEE‬‬ ‫تم تصنيع الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن‬ ‫إعادة استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬ال تتخلص‬ ‫من المنتج الذي تنوي التخلص منه مع النفايات المنزلية‬ ‫أو غيرها من النفايات في نهاية فترة استخدامه‪ .‬بل عليك‬ ‫أخذه إلى مركز التجميع إلعادة تدوير األجهزة الكهربائية‬ ‫واإللكترونية‪ .‬يرجى استشارة السلطات المحلية لديك لمعرفة مراكز‬ ‫التجميع هذه‪.‬‬ ‫‪ 1.3‬التوافق مع توجيه ‪RoHS‬‬ ‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد األوروبي ‪RoHS‬‬ ‫‪ .)(2011/65/EU‬هذا المنتج ال يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة‬ ‫من تلك المشار إليها في التوجيه‪.‬‬ ‫‪5 / AR‬‬ ‫‪1 .1‬الغطاء‪/‬كوب القياس‬ ‫‪2 .2‬فتحة الغطاء‬ ‫‪3 .3‬غطاء‬ ‫‪4 .4‬اإلبريق‬ ‫‪5 .5‬مقبض اإلبريق‬ ‫‪6 .6‬وحدة الشفرات‬ ‫‪7 .7‬حلقة منع التسرب‬ ‫‪8 .8‬مبيت الموتور‬ ‫‪9 .9‬مؤشر التحكم‬ ‫‪1010‬قاعدة لمنع االنزالق‬ ‫‪1111‬ملف تخزين الكابل‬ ‫البيانات الفنية‬ ‫مزود الطاقة‪ 220-240 :‬فولت~ ‪ 50-60‬هرتز‬ ‫الطاقة‪ 400 :‬واط‬ ‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬ ‫القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات األخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات‬ ‫وفقا للمعايير ذات الصلة‪ .‬قد تختلف هذه القيم ً‬ ‫ً‬ ‫وفقا الستخدام الجهاز والظروف المحيطة به‪.‬‬ ‫يرجى قراءة هذا الدليل أوالً!‬ ‫معاني الرموز‬ ‫تُستخدم الرموز التالية في أجزاء متعددة من دليل المستخدم‬ ‫عزيزي العميل‪،‬‬ ‫شكراً لك الختيارك منتج ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على هذا‪:‬‬ ‫أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة‬ ‫معلومات مهمة وتنويهات مفيدة عن االستخدام‪.‬‬ ‫وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى ذلك‪ ،‬يرجى قراءة كامل دليل‬ ‫المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل‬ ‫استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬تحذيرات بشأن مواقف خطيرة تتعلق‬ ‫إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر‪ ،‬فأعطه دليل المستخدم‬ ‫بسالمة الحياة والمنشآت‪.‬‬ ‫أيضا‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل المستخدم‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪C‬‬ ‫‪A‬‬ ‫المواد المخطط لها أن تالمس الطعام‪.‬‬ ‫ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬ ‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫حماية الزجاج ضد الصعق الكهربي‪.‬‬ ‫تم إعداد هذا المنتج في مرافق حديثة وصديقة للبيئة‪.‬‬ ‫متوافق مع توجيهات ‪.WEEE‬‬ ‫ال يحتوي على دوائر مطبوعة (‪.)PCB‬‬ ‫المحتويات‬ ‫عربى‬ ‫‪5-9‬‬ ‫خالط بقاعدة‬ ‫دليل المستخدم‬ ‫‪TBN7400B‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪01M-8815233200-5118-01‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Beko TBN7400B Metropolis line El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario