Canon XL1S Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
1 2345
6
789 !0 !1
!2
!4!6!7
!5
!9
!8
@0
!3
INSTRUCCIONES
Objetivo de video con zoom de 16× manual de Canon
Es
Muchas gracias por su compra del zoom de video manual de 16× 5,4 - 86,4
mm de Canon.
Este es un zoom de grandes prestaciones para videocámaras compatibles con
el sistema de montura XL. Tiene un anillo de enfoque mecánico, un zoom que
puede cambiarse entre manual y servocontrolado, un filtro ND de dos niveles y
otras funciones*.
* La apertura se controlará en el modo de exposición automática.
Antes de montar este objetivo, asegúrese de que la videocámara es también
compatible con el sistema de montura XL (es decir, aparece la marca
en
la videocámara).
Nomenclatura
1 Parasol del objetivo !1 Contactos eléctricos
2 Anillo de enfoque !2 Tornillo de fijación del anillo
3 Escala de distancias “flange-back”
4 Anillo de zoom !3 Indicador de ajuste “flange back”
5 Valores de zoom/distancia focal !4 Perilla
6 Nivel de brillo ND !5 Palanca de cambio de modo de zoom
7 Indice de brillo ND !6 Punto de montura rojo
8 Botón de desbloqueo del !7 Anillo de funcionamiento del
interruptor del filtro ND interruptor ND
9 Botón de macro !8 Indice de posición del zoom
!0 Anillo de ajuste “flange-back”/ !9 Palanca del zoom
anillo de ajuste de macro @0 Tornillo de fijación del parasol del
objetivo
Accesorios incluidos (1 cada uno)
Parasol del objetivo Tapa para polvo trasera
Bolsa suave Tapa del objetivo
(para objetivo de 2 mm)
Instrucciones para la utilización
1. Montaje y extracción del objetivo
Apague la videocámara antes de montar el objetivo.
Montaje del objetivo
1) Gire la tapa para polvo trasera en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se detenga y sáquela del objetivo (
A
).
2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la videocámara con el punto de
montaje rojo del objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que encaje en su lugar con un chasquido (
B
).
3) Saque la tapa del objetivo.
Extracción del objetivo
Deslice y sostenga el interruptor liberador del objetivo de la videocámara, y
gire el objetivo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se
detenga. Luego extraiga el objetivo (
C
).
2. Fijación del filtro
Puede instalar filtros de 72mm en el objetivo en sí o filtros de 82 mm en el
parasol del objetivo. (sin embargo, no es posible colocar simultáneamente
filtros de 72 mm y filtros de 82 mm).
¡ Saque el parasol antes de colarle el filtro o de instalar el objetivo.
¡ Cuando esté colocado el filtro de 82 mm, no podrá utilizar la tapa de
objetivo suministrada.
¡ La fijación de 2 o más filtros gruesos al mismo tiempo podrá producir el
viñetado.
¡ Coloque el objetivo y el parasol sobre un paño suave antes de instalar
los filtros o cualquier otro accesorio. Asegúrese de colocarlos en sentido
recto y firme.
3. Fijación del parasol
1) Fije el parasol en el extremo del objetivo y gire en sentido horario (
D
).
2) Asegure el parasol con el tornillo de fijación (
E
).
¡ Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros
secundarios e imágenes fantasmas. protegiendo a la vez al objetivo,
asegúrese de instalar el parasol cuando esté grabando.
4. Utilización del anillo de enfoque
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para acercar el enfoque y en
sentido contrario a las agujas del reloj para alejarlo. Si el enfoque resulta
difícil en el extremo de telefoto, se recomienda utilizar la unidad de visor
CRT monocromo FU-1000 o un monitor externo. Cuando haga funcionar el
anillo de enfoque, tenga cuidado de no apretar sus dedos en la parte
superior de objetivo.
5. Zoom
Puede utilizar el anillo del zoom (manual) en el objetivo o el botón del zoom
(servo) en la videocámara para acercarse a su sujeto.
¡ No puede usar el zoom digital en este producto.
1 Zoom manual [MANUAL]
Gire el anillo del zoom en sentido horario para alejarse al gran angular y
en sentido antihorario para acercarse al teleobjetivo.
2 Servocontrol [SERVO]
Use los controles de zoom en la videocámara, control inalámbrico o el
control remoto de zoom ZR-1000 (de venta por separado).
¡ No toque el anillo del zoom cuando utilice el servo para controlar la
función del zoom.
¡ No haga fuerza en el control manual del anillo del zoom cuando la
palanca del interruptor de modo de zoom está en la posición “SERVO”
porque puede dañarlo.
6. Apertura
El objetivo no tiene un anillo de aperturas. Haga los ajustes necesarios en la
videocámara.
7. Grabación macro
Para filmar en el modo macro, coloque el zoom en la posición de gran
angular máximo y, mientras presiona el botón macro, apunte al objeto y gire
el anillo de ajuste macro en el sentido de las agujas del reloj (
F
). Para la
filmación normal, vuelva el anillo de ajuste macro a su posición original. Si
se deja el botón macro activado, las imágenes se verán borrosas en
algunas distancias.
8. Filtro ND
El objetivo de video zoom de 16× tiene dos filtros ND integrado (1/6 y 1/32)
para diferentes condiciones de iluminación.
Gire el anillo de cambio de filtro ND mientras mantiene presionado el botón
de activación/desactivación de filtro ND para seleccionar el filtro ND
deseado (cuando el filtro se ha seleccionado, el botón vuelve al estado
desactivado).
Coloque el anillo de cambio del filtro ND en la posición OFF, 1/6 o 1/32.
9. Ajuste del “flange-back” (parte posterior del reborde) del objetivo
1) Monte la videocámara sobre un trípode. Seleccione un objeto situado de 2
a 3 m del objetivo, o un objeto situado a la misma distancia del objetivo que
su sujeto.
¡ Un sujeto de alto contraste le permitirá saber fácilmente cuándo se ha
logrado el enfoque.
2) Gire el dial IRIS/SELECT para abrir la apertura (
G
).
3) Acerque el zoom al teleobjetivo máximo (
G
).
4) Gire el anillo de enfoque y enfoque sobre el objeto (
G
).
5) Aleje el zoom al gran angular máximo (
H
).
6) Afloje completamente el tornillo de fijación “flange-back” en el objetivo
(sentido antihorario) (
H
).
7) Gire el anillo “flange-back” hasta obtener el enfoque correcto (
H
).
¡ La posición aproximada es donde el indicador de ajuste “flange back”
está alineado con “F.B”.
8) Repita los pasos 3) a 7) hasta obtener el enfoque correcto en ambos
extremos.
9) Apriete el tornillo de fijación “flange-back” con el anillo ajustado en posición
correcta (sentido horario).
10. Tiempos de uso continuo de la batería
¡ Los siguientes son tiempos aproximados de uso continuo para el zoom de
video manual 16× XL 5,4-86,4 cuando se utiliza con la videocámara digital
XL1S.
BP-930: 140 min.
1)
BP-945: 215 min.
1)
1)
Cuando se utiliza con el visor a color suministrado con la XL1S.
¡ Instalando dos baterías en el cargador de dos baterías/soporte CH-900/CH-
910 (opcional), se logrará duplicar el tiempo máximo de uso continuo.
Notas
¡ Cuando almacene el objetivo:
Asegúrese de volver a colocar la tapa delantera del objetivo y la tapa para
polvo trasera.
No almacene el objectivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz
solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche caliente,
etc. Esto podría provocar gue el objectivo zoom se deformara o se
decolorara.
¡ Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para
asegurar una conexión apropiada.
¡ Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes.
¡ No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom.
¡ Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no
solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia videocámara. En
caso de problemas, póngase en contacto con un distribuidor o centro de
servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de
servicio Canon autorizado.
¡ Tenga cuidado para que el cordón de la funda blanda no quede enganchado
en la palanca del zoom del objetivo.
ISTRUZIONI
I
XL 5,4-86,4 mm
C
Distancia focal
Distanza focale
Aumento máximo
Ingrandimento
massimo
Tamaño efectivo de
la imagen
Dimensione reale
dell’immagine
Angulo de visión
Angolo di veduta
Tamaño de campo en la distancia mínima de
enfoque
Dimensioni del campo alla distanza minima di messa
a fuoco
Diámetrode filtros
Diametro del filtro
Dimensiones
( × L)
Dimensioni
( × L)
Peso
Peso
Distancia mínima de enfoque
Distanza minima di messa a fuoco
Tamaño de imagen
de
1
/3
Dimensione
immagine
1
/
3
Extremo gran
angular
Lato
grandangolo
Extremo de
telefoto
Lato telephoto
Gran angular-
macro
Wide-macro
(50 cm)
Extremo gran
angular
Lato
grandangolo
Alcance total del zoom
(excluyendo gran
angular-macro)
Campo totale dello zoom
(wide-macro esclusa)
Gran angular-macro
Wide-macro
XL 5.4-86.4 mm 5,4-86,4 mm 16× 4,8×3,6 mm 47°55′×36°×52 3°11′×2°23 5 cm 100 cm 71×53,2 mm 796×597 mm
72 mm
81×158 mm 920 g
Especificaciones / Specifiche /
¡ El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la
tapa del objetivo ni el parasol.
El peso y las dimensiones son sólo aproximados.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Se exceptúan los errores y omisiones.
Extremo de
telefoto
Lato telephoto
(100 cm)
51,9×38,9 mm
82 mm
Cuerpo del
objetivo
Corpo
dell’obiettivo
Parasol
Paraluce
Cambios en la distancia mínima de enfoque
Modifica della distanza minima di messa a fuoco
Margen de enfoque
Campo di messa a fuoco
Distancia
Distanza
5 cm
Ajuste del zoom
Impostazione dello
zoom
Zoom ajustado a T (Telefoto)
Zoom impostato su T
(Telephoto)
100 cm
Extremo gran
angular-macro
Estremità wide-
macro
Zoom ajustado a W (Gran angular)
Weitwinkel-Makro-Endanschlag
Zoom impostato su W (Grandangolo)
CANON INC.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands
Grazie per aver acquistato l’obiettivo Zoom Video manuale Canon 16× XL da
5,4-86,4 mm.
Si tratta di un obiettivo zoom ad alte prestazioni utilizzabile con videocamere
compatibili con il sistema di supporto (Mount System) XL. E’ dotato di un anello
messa a fuoco meccanico, uno zoom commutabile da manuale a servo-
comandato, un filtro ND a doppio livello ed altre funzioni*.
* L’apertura del diaframma sarà controllata in modalità AE.
Prima di installare l’obiettivo, verificate che la videocamera sia compatibile con
il sistema di supporto XL (Mount System) (sulla videocamera viene visualizzato
il simbolo ).
Nomenclatura
1 Paraluce !1 Contatti elettrici
2 Anello messa a fuoco !2 Vite di fissaggio anello posteriore della
3 Scala distanze flangia
4 Anello zoom !3 Spia luminosa di regolazione
5 Valori della distanza zoom/focale posteriore della flangia
6 Livello ND di luminosità !4 Manopola
7 Indice ND di luminosità !5 Leva di commutazione modalità zoom
8 Pulsante di rilascio dell’interruttore !6 Punto rosso d’inserimento
del filtro ND !7 Anello di attivazione interruttore ND
9 Pulsante macro !8 Indice posizione zoom
!0 Anello posteriore di regolazione della !9 Leva dello zoom
flangia/anello di regolazione macro @0 Vite di fissaggio del paraluce
Accessori inclusi (1 per tipo)
Paraluce Custodia in materiale flessibile
Cappuccio antipolvere posteriore Coperchietto obiettivo
(per obiettivi da 72 mm)
Istruzioni per l’uso
1. Inserimento e rimozione dell’obiettivo
Prima di montare l’obiettivo, disattivate l’alimentazione della videocamera.
Inserimento dell’obiettivo
1) Ruotate il coperchietto antipolvere posteriore in senso antiorario fino
all’arresto, quindi rimuovetelo dall’obiettivo (
A
).
2) Allineate il simbolo presente sul corpo della videocamera al punto rosso di
inserimento presente sull’obiettivo, quindi ruotate l’obiettivo in senso orario
finché scatti in posizione (
B
).
3) Rimuovete il coperchietto anteriore dell’obiettivo.
Rimozione dell’obiettivo
Fate scorrere ed afferrate l’interruttore di rilascio obiettivo della videocamera,
quindi ruotate l’obiettivo in senso antiorario fino all’arresto. Rimuovete
l’obiettivo (
C
).
2. Inserimento del filtro
E’ possibile montare filtri da 72 mm sull’obiettivo stesso o filtri da 82 mm sul
paraluce (tuttavia, non è possibile montare contemporaneamente filtri da 72
mm e da 82 mm).
¡ Prima di montare un filtro al paraluce o all’obiettivo, rimuovete il paraluce.
¡ Qualora sia stato montato il filtro da 82 mm, non sarà possibile utilizzare il
coperchietto obiettivo fornito in dotazione.
¡ Per evitare l’effetto vignettatura, evitare di montate contemporaneamente
2 o più filtri spessi.
¡ Prima di montare i filtri o qualsiasi altro accessorio, posizionate l’obiettivo
ed il paraluce su un panno morbido. Fate attenzione ad inserirli in modo
rettilineo e sicuro.
3. Collegamento del paraluce
1) Montate il paraluce sull’estremità dell’obiettivo e ruotatelo in senso orario (
D
).
2) Fissate il paraluce utilizzando la vite di fissaggio (
E
).
¡ Poiché il paraluce evita l’effetto luce parassita ed immagini fantasma ed
inoltre, protegge l’obiettivo, inseritelo sempre durante la registrazione.
4. Utilizzo dell’anello messa a fuoco
Ruotatelo in senso orario al fine di avvicinare il fuoco ed in senso antiorario
per allontanarlo. Qualora, in prossimità del teleobiettivo, sia difficile
raggiungere la messa a fuoco, si raccomanda di utilizzare il mirino
monocromatico CRT FU-1000 o un monitor esterno. Utilizzando l’anello
messa a fuoco, fate attenzione a non appoggiare le dita nella parte
superiore dell’obiettivo.
5. Zoom
Per ingrandire il soggetto, è possibile utilizzare l’anello zoom (manuale)
presente sull’obiettivo o il pulsante dello zoom (servo) sulla videocamera.
¡ Con questo prodotto non è possibile utilizzare lo zoom digitale.
1 Zoom manuale [MANUAL]
Per ridurre a grandangolo, ruotate l’anello zoom in senso orario, mentre
per ingrandire a telephoto, ruotatelo in senso antiorario.
2 Servo [SERVO]
Utilizzate i comandi dello zoom sulla videocamera, il dispositivo di
controllo senza fili o il telecomando zoom ZR-1000 (venduti
separatamente).
¡ Durante l’utilizzo del servo per il controllo della funzione zoom, evitate di
toccare l’anello dello zoom.
¡ Se la leva di commutazione in modalità zoom è in posizione “SERVO”,
evitate di esercitare una forza eccessiva sul comando manuale
dell’anello dello zoom, onde evitare il rischio di danni.
6. Apertura diaframma
L’obiettivo non è dotato di anello di apertura diaframma. Regolate
adeguatamente la videocamera.
7. Registrazione macro
Per effettuare riprese in modalità macro, impostate lo zoom a tutto
grandangolo, quindi, tenendo premuto il pulsante macro, indirizzate
l’obiettivo verso l’oggetto e ruotate l’anello di regolazione macro in senso
orario (
F
). Per effettuare riprese normali, riportate l’anello di regolazione
macro in posizione originale. Qualora il pulsante macro rimanga innestato, le
immagini ad una certa distanza risulteranno sfuocate.
8. Filtro ND
L’obiettivo zoom Video 16× è dotato di filtri ND a doppio livello (1/6 e 1/32)
incorporati, da utilizzare in base alle diverse condizioni di luce.
Ruotate l’anello di commutazione del filtro ND tenendo
contemporaneamente premuto il pulsante di rilascio dell’interruttore del filtro
ND per selezionare il filtro ND desiderato (dopo aver selezionato il filtro, il
pulsante si disattiva).
Posizionate l’anello di commutazione del filtro ND su OFF, 1/6 o 1/32.
9. Regolazione posteriore della flangia dell’obiettivo
1) Montate la videocamera sul treppiede. Scegliete un oggetto a 2-3 m di
distanza dall’obiettivo o un oggetto posizionato circa alla medesima distanza
dall’obiettivo di quella del soggetto.
¡ Optate per un soggetto con forte contrasto, in modo tale sia facile capire
quando l’immagine è a fuoco.
2) Ruotate il quadrante IRIS/SELECT per aprire l’apertura di diaframma (
G
).
3) Ingrandite tutta la scena a teleobiettivo (
G
).
4) Ruotate l’anello messa a fuoco e mettete a fuoco l’oggetto (
G
).
5) Riducete tutta la scena a grandangolo (
H
).
6) Rilasciate completamente la vite di fissaggio posteriore della flangia
presente sull’obiettivo (in senso antiorario) (
H
).
7) Ruotate l’anello posteriore della flangia fino ad ottenere la messa a fuoco
adeguata (
H
).
¡ La posizione corretta coincide con l’allineamento dell’indicatore posteriore
di regolazione della flangia a “F.B”.
8) Ripetete le fasi da 3) a 7) fino ad ottenere la corretta messa a fuoco su
entrambe le estremità.
9) Serrate la vite di fissaggio posteriore della flangia all’anello in posizione
corretta (in senso orario).
10. Tempo di utilizzo in continuo del gruppo batteria
¡ I seguenti valori indicano approssimativamente il tempo di utilizzo in
continuo dell’obiettivo zoom video manuale 16x XL da 5,4-86,4 mm qualora
sia utilizzato con la videocamera digitale XL1S.
BP-930: 140 min
1)
BP-945: 215 min
1)
1)
Se utilizzato con il mirino a colori della videocamera XL1S fornito in
dotazione.
¡ Collegando due gruppi batteria al doppio dispositivo di ricarica/supporto
batterie CH-900/CH-910 (opzionale), il tempo di utilizzo in continuo risulterà
quasi raddoppiato.
Note:
¡ Conservazione dell’obiettivo:
–Sostituite il coperchietto anteriore dell’obiettivo ed il coperchietto
antipolvere posteriore.
Non deponete l’obiettivo zoom in luoghi caldi, ad es. alla luce diretta del
sole, in prossimità di un riscaldatore o di un radiatore, in auto durante i
mesi caldi, ecc., poiché l’obiettivo zoom potrebbe deformarsi o scolorirsi.
¡ A garanzia di un collegamento adeguato, mantenete i contatti elettronici
puliti.
¡ Proteggete l’obiettivo da vibrazioni o scosse intense.
¡ Non smontate o modificate l’obiettivo zoom.
¡ Eventuali problemi di funzionamento dell’obiettivo, potrebbero essere
causati da guasti riguardanti non solo l’obiettivo, ma anche la videocamera
stessa. In caso di problemi, contattate il rivenditore o il servizio assistenza
videocamere o il centro assistenza autorizzato Canon.
¡ Ponete attenzione affinché la corda della custodia flessibile non interferisca
con la leva dell’obiettivo zoom.
Obiettivo Zoom Video manuale Canon 16
×
XL-5,4-86,4 mm
¡ I valori relativi al peso e alle dimensioni si riferiscono solamente all’obiettivo,
quindi non includono il relativo coperchietto e paraluce. I valori relativi al peso
e alle dimensioni sono approssimativi. Soggetto a modifica senza preavviso.
Salvo errori ed omissioni.
1 !1
2 !2
3 !3
4 !4
5 !5
6 !6
7 !7
8 !8
9 !8
!0 @0
A
B
C
¡
¡
¡
¡
D
E
¡
¡
1
2
¡
¡
F
¡
G
G
G
H
H
H
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
PUB.DIM-399ic © CANON INC. 2002
DY8-9120-296-000
PRINTED IN JAPAN
IMPRIME AU JAPON

Transcripción de documentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 !0 !9 !8 !7 !6 @0 !5 I Obiettivo Zoom Video manuale Canon 16× INSTRUCCIONES ISTRUZIONI 使用说明书 XL-5,4-86,4 mm XL 5,4-86,4 mm XL 5.4-86.4 毫米 Muchas gracias por su compra del zoom de video manual de 16× 5,4 - 86,4 mm de Canon. Este es un zoom de grandes prestaciones para videocámaras compatibles con el sistema de montura XL. Tiene un anillo de enfoque mecánico, un zoom que puede cambiarse entre manual y servocontrolado, un filtro ND de dos niveles y otras funciones*. * La apertura se controlará en el modo de exposición automática. Antes de montar este objetivo, asegúrese de que la videocámara es también compatible con el sistema de montura XL (es decir, aparece la marca en la videocámara). Grazie per aver acquistato l’obiettivo Zoom Video manuale Canon 16× XL da 5,4-86,4 mm. Si tratta di un obiettivo zoom ad alte prestazioni utilizzabile con videocamere compatibili con il sistema di supporto (Mount System) XL. E’ dotato di un anello messa a fuoco meccanico, uno zoom commutabile da manuale a servocomandato, un filtro ND a doppio livello ed altre funzioni*. * L’apertura del diaframma sarà controllata in modalità AE. Prima di installare l’obiettivo, verificate che la videocamera sia compatibile con il sistema di supporto XL (Mount System) (sulla videocamera viene visualizzato il simbolo ). 承蒙购买佳能手动 XL 5.4-86.4 毫米 16 倍视频变焦镜头,对此深表谢意。这是专 为兼容XL卡口系统的视频摄像机而设计的高性能变焦镜头。它包括∶机械对焦环、 可转换为手动和伺服控制方式的变焦镜头、两级 ND(中性密度)滤光镜以及其他 功能 *。 * 可以在自动曝光模式下控制光圈。 在安装本镜头之前,请确认您的摄像机是否与 XL 卡口系统兼容(在摄像机上标有 标记) 。 Nomenclatura Nomenclatura !1 !4 !3 !2 佳能手动 16 倍视频变焦镜头 Es Objetivo de video con zoom de 16× manual de Canon 1 2 3 4 5 6 7 8 Parasol del objetivo Anillo de enfoque Escala de distancias Anillo de zoom Valores de zoom/distancia focal Nivel de brillo ND Indice de brillo ND Botón de desbloqueo del interruptor del filtro ND 9 Botón de macro !0 Anillo de ajuste “flange-back”/ anillo de ajuste de macro !1 Contactos eléctricos !2 Tornillo de fijación del anillo “flange-back” !3 Indicador de ajuste “flange back” !4 Perilla !5 Palanca de cambio de modo de zoom !6 Punto de montura rojo !7 Anillo de funcionamiento del interruptor ND !8 Indice de posición del zoom !9 Palanca del zoom @0 Tornillo de fijación del parasol del objetivo Paraluce Anello messa a fuoco Scala distanze Anello zoom Valori della distanza zoom/focale Livello ND di luminosità Indice ND di luminosità Pulsante di rilascio dell’interruttore del filtro ND 9 Pulsante macro !0 Anello posteriore di regolazione della flangia/anello di regolazione macro !1 Contatti elettrici !2 Vite di fissaggio anello posteriore della flangia !3 Spia luminosa di regolazione posteriore della flangia !4 Manopola !5 Leva di commutazione modalità zoom !6 Punto rosso d’inserimento !7 Anello di attivazione interruttore ND !8 Indice posizione zoom !9 Leva dello zoom @0 Vite di fissaggio del paraluce Accessori inclusi (1 per tipo) Accesorios incluidos (1 cada uno) • Parasol del objetivo • Bolsa suave 1 2 3 4 5 6 7 8 • Paraluce • Cappuccio antipolvere posteriore • Tapa para polvo trasera • Tapa del objetivo (para objetivo de 2 mm) Istruzioni per l’uso 1. Montaje y extracción del objetivo Apague la videocámara antes de montar el objetivo. Montaje del objetivo 1) Gire la tapa para polvo trasera en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga y sáquela del objetivo (A). 2) Haga coincidir la marca del cuerpo de la videocámara con el punto de montaje rojo del objetivo, y luego gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar con un chasquido (B). 3) Saque la tapa del objetivo. Extracción del objetivo Deslice y sostenga el interruptor liberador del objetivo de la videocámara, y gire el objetivo en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga. Luego extraiga el objetivo (C). 1. Inserimento e rimozione dell’obiettivo Prima di montare l’obiettivo, disattivate l’alimentazione della videocamera. Inserimento dell’obiettivo 1) Ruotate il coperchietto antipolvere posteriore in senso antiorario fino all’arresto, quindi rimuovetelo dall’obiettivo (A). 2) Allineate il simbolo presente sul corpo della videocamera al punto rosso di inserimento presente sull’obiettivo, quindi ruotate l’obiettivo in senso orario finché scatti in posizione (B). 3) Rimuovete il coperchietto anteriore dell’obiettivo. Rimozione dell’obiettivo Fate scorrere ed afferrate l’interruttore di rilascio obiettivo della videocamera, quindi ruotate l’obiettivo in senso antiorario fino all’arresto. Rimuovete l’obiettivo (C). 2. Fijación del filtro Puede instalar filtros de 72mm en el objetivo en sí o filtros de 82 mm en el parasol del objetivo. (sin embargo, no es posible colocar simultáneamente filtros de 72 mm y filtros de 82 mm). ¡ Saque el parasol antes de colarle el filtro o de instalar el objetivo. ¡ Cuando esté colocado el filtro de 82 mm, no podrá utilizar la tapa de objetivo suministrada. ¡ La fijación de 2 o más filtros gruesos al mismo tiempo podrá producir el viñetado. ¡ Coloque el objetivo y el parasol sobre un paño suave antes de instalar los filtros o cualquier otro accesorio. Asegúrese de colocarlos en sentido recto y firme. 2. Inserimento del filtro E’ possibile montare filtri da 72 mm sull’obiettivo stesso o filtri da 82 mm sul paraluce (tuttavia, non è possibile montare contemporaneamente filtri da 72 mm e da 82 mm). ¡ Prima di montare un filtro al paraluce o all’obiettivo, rimuovete il paraluce. ¡ Qualora sia stato montato il filtro da 82 mm, non sarà possibile utilizzare il coperchietto obiettivo fornito in dotazione. ¡ Per evitare l’effetto vignettatura, evitare di montate contemporaneamente 2 o più filtri spessi. ¡ Prima di montare i filtri o qualsiasi altro accessorio, posizionate l’obiettivo ed il paraluce su un panno morbido. Fate attenzione ad inserirli in modo rettilineo e sicuro. 3. Collegamento del paraluce 1) Montate il paraluce sull’estremità dell’obiettivo e ruotatelo in senso orario (D). 2) Fissate il paraluce utilizzando la vite di fissaggio (E). ¡ Como el parasol impide el acceso de la luz que podría causar espectros secundarios e imágenes fantasmas. protegiendo a la vez al objetivo, asegúrese de instalar el parasol cuando esté grabando. ¡ Poiché il paraluce evita l’effetto luce parassita ed immagini fantasma ed inoltre, protegge l’obiettivo, inseritelo sempre durante la registrazione. 4. Utilización del anillo de enfoque Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para acercar el enfoque y en sentido contrario a las agujas del reloj para alejarlo. Si el enfoque resulta difícil en el extremo de telefoto, se recomienda utilizar la unidad de visor CRT monocromo FU-1000 o un monitor externo. Cuando haga funcionar el anillo de enfoque, tenga cuidado de no apretar sus dedos en la parte superior de objetivo. 4. Utilizzo dell’anello messa a fuoco Ruotatelo in senso orario al fine di avvicinare il fuoco ed in senso antiorario per allontanarlo. Qualora, in prossimità del teleobiettivo, sia difficile raggiungere la messa a fuoco, si raccomanda di utilizzare il mirino monocromatico CRT FU-1000 o un monitor esterno. Utilizzando l’anello messa a fuoco, fate attenzione a non appoggiare le dita nella parte superiore dell’obiettivo. 5. Zoom Puede utilizar el anillo del zoom (manual) en el objetivo o el botón del zoom (servo) en la videocámara para acercarse a su sujeto. ¡ No puede usar el zoom digital en este producto. 1 Zoom manual [MANUAL] Gire el anillo del zoom en sentido horario para alejarse al gran angular y en sentido antihorario para acercarse al teleobjetivo. 2 Servocontrol [SERVO] Use los controles de zoom en la videocámara, control inalámbrico o el control remoto de zoom ZR-1000 (de venta por separado). ¡ No toque el anillo del zoom cuando utilice el servo para controlar la función del zoom. ¡ No haga fuerza en el control manual del anillo del zoom cuando la palanca del interruptor de modo de zoom está en la posición “SERVO” porque puede dañarlo. 5. Zoom Per ingrandire il soggetto, è possibile utilizzare l’anello zoom (manuale) presente sull’obiettivo o il pulsante dello zoom (servo) sulla videocamera. ¡ Con questo prodotto non è possibile utilizzare lo zoom digitale. 1 Zoom manuale [MANUAL] Per ridurre a grandangolo, ruotate l’anello zoom in senso orario, mentre per ingrandire a telephoto, ruotatelo in senso antiorario. 2 Servo [SERVO] Utilizzate i comandi dello zoom sulla videocamera, il dispositivo di controllo senza fili o il telecomando zoom ZR-1000 (venduti separatamente). ¡ Durante l’utilizzo del servo per il controllo della funzione zoom, evitate di toccare l’anello dello zoom. ¡ Se la leva di commutazione in modalità zoom è in posizione “SERVO”, evitate di esercitare una forza eccessiva sul comando manuale dell’anello dello zoom, onde evitare il rischio di danni. 6. Apertura El objetivo no tiene un anillo de aperturas. Haga los ajustes necesarios en la videocámara. 7. Grabación macro Para filmar en el modo macro, coloque el zoom en la posición de gran angular máximo y, mientras presiona el botón macro, apunte al objeto y gire el anillo de ajuste macro en el sentido de las agujas del reloj (F). Para la filmación normal, vuelva el anillo de ajuste macro a su posición original. Si se deja el botón macro activado, las imágenes se verán borrosas en algunas distancias. 8. Filtro ND El objetivo de video zoom de 16× tiene dos filtros ND integrado (1/6 y 1/32) para diferentes condiciones de iluminación. Gire el anillo de cambio de filtro ND mientras mantiene presionado el botón de activación/desactivación de filtro ND para seleccionar el filtro ND deseado (cuando el filtro se ha seleccionado, el botón vuelve al estado desactivado). Coloque el anillo de cambio del filtro ND en la posición OFF, 1/6 o 1/32. 9. Ajuste del “flange-back” (parte posterior del reborde) del objetivo 1) Monte la videocámara sobre un trípode. Seleccione un objeto situado de 2 a 3 m del objetivo, o un objeto situado a la misma distancia del objetivo que su sujeto. ¡ Un sujeto de alto contraste le permitirá saber fácilmente cuándo se ha logrado el enfoque. 2) Gire el dial IRIS/SELECT para abrir la apertura (G). 3) Acerque el zoom al teleobjetivo máximo (G). 4) Gire el anillo de enfoque y enfoque sobre el objeto (G). 5) Aleje el zoom al gran angular máximo (H). 6) Afloje completamente el tornillo de fijación “flange-back” en el objetivo (sentido antihorario) (H). 7) Gire el anillo “flange-back” hasta obtener el enfoque correcto (H). ¡ La posición aproximada es donde el indicador de ajuste “flange back” está alineado con “F.B”. 8) Repita los pasos 3) a 7) hasta obtener el enfoque correcto en ambos extremos. 9) Apriete el tornillo de fijación “flange-back” con el anillo ajustado en posición correcta (sentido horario). 10. Tiempos de uso continuo de la batería ¡ Los siguientes son tiempos aproximados de uso continuo para el zoom de video manual 16× XL 5,4-86,4 cuando se utiliza con la videocámara digital XL1S. BP-930: 140 min.1) BP-945: 215 min.1) 1) Cuando se utiliza con el visor a color suministrado con la XL1S. ¡ Instalando dos baterías en el cargador de dos baterías/soporte CH-900/CH910 (opcional), se logrará duplicar el tiempo máximo de uso continuo. Notas ¡ Cuando almacene el objetivo: – Asegúrese de volver a colocar la tapa delantera del objetivo y la tapa para polvo trasera. – No almacene el objectivo zoom en lugares calientes, tales como a la luz solar directa, cerca de un calefactor o radiador, o en un coche caliente, etc. Esto podría provocar gue el objectivo zoom se deformara o se decolorara. ¡ Asegúrese de mantener limpios los contactos electrónicos del objetivo para asegurar una conexión apropiada. ¡ Proteja el objetivo de vibraciones o golpes fuertes. ¡ No trate de desarmar ni modificar este objectivo zoom. ¡ Los problemas en la operación de este objetivo pueden deberse no solamente a fallas en el objetivo sino también en la propia videocámara. En caso de problemas, póngase en contacto con un distribuidor o centro de servicio que esté familiarizado con su videocámara, o con un centro de servicio Canon autorizado. ¡ Tenga cuidado para que el cordón de la funda blanda no quede enganchado en la palanca del zoom del objetivo. 部件名称 1 遮光罩 2 对焦环 3 距离刻度 4 变焦环 5 变焦/对焦距离值 6 ND 亮度级 7 ND 亮度指示 8 ND 滤光镜开关解锁按键 9 超近摄影按键 !0 基面焦距调节环 / 超近摄影调节环 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !8 @0 电子接点 基面焦距调节环固定螺钉 基面焦距调节指示器 旋钮 变焦模式开关柄 安装用红点 ND 开关操作环 变焦位置指示 变焦杆 遮光罩固定螺钉 所含附件(各 1 件) • 遮光罩 • 后防尘盖 • 软袋 • 镜头盖(72 毫米镜头用) 使用说明 • Custodia in materiale flessibile • Coperchietto obiettivo (per obiettivi da 72 mm) Instrucciones para la utilización 3. Fijación del parasol 1) Fije el parasol en el extremo del objetivo y gire en sentido horario (D). 2) Asegure el parasol con el tornillo de fijación (E). C 6. Apertura diaframma L’obiettivo non è dotato di anello di apertura diaframma. Regolate adeguatamente la videocamera. 7. Registrazione macro Per effettuare riprese in modalità macro, impostate lo zoom a tutto grandangolo, quindi, tenendo premuto il pulsante macro, indirizzate l’obiettivo verso l’oggetto e ruotate l’anello di regolazione macro in senso orario (F). Per effettuare riprese normali, riportate l’anello di regolazione macro in posizione originale. Qualora il pulsante macro rimanga innestato, le immagini ad una certa distanza risulteranno sfuocate. 8. Filtro ND L’obiettivo zoom Video 16× è dotato di filtri ND a doppio livello (1/6 e 1/32) incorporati, da utilizzare in base alle diverse condizioni di luce. Ruotate l’anello di commutazione del filtro ND tenendo contemporaneamente premuto il pulsante di rilascio dell’interruttore del filtro ND per selezionare il filtro ND desiderato (dopo aver selezionato il filtro, il pulsante si disattiva). Posizionate l’anello di commutazione del filtro ND su OFF, 1/6 o 1/32. 9. Regolazione posteriore della flangia dell’obiettivo 1) Montate la videocamera sul treppiede. Scegliete un oggetto a 2-3 m di distanza dall’obiettivo o un oggetto posizionato circa alla medesima distanza dall’obiettivo di quella del soggetto. ¡ Optate per un soggetto con forte contrasto, in modo tale sia facile capire quando l’immagine è a fuoco. 2) Ruotate il quadrante IRIS/SELECT per aprire l’apertura di diaframma (G). 3) Ingrandite tutta la scena a teleobiettivo (G). 4) Ruotate l’anello messa a fuoco e mettete a fuoco l’oggetto (G). 5) Riducete tutta la scena a grandangolo (H). 6) Rilasciate completamente la vite di fissaggio posteriore della flangia presente sull’obiettivo (in senso antiorario) (H). 7) Ruotate l’anello posteriore della flangia fino ad ottenere la messa a fuoco adeguata (H). ¡ La posizione corretta coincide con l’allineamento dell’indicatore posteriore di regolazione della flangia a “F.B”. 8) Ripetete le fasi da 3) a 7) fino ad ottenere la corretta messa a fuoco su entrambe le estremità. 9) Serrate la vite di fissaggio posteriore della flangia all’anello in posizione corretta (in senso orario). 1. 镜头的安装和拆卸 在安装镜头之前将摄像机的电源关断。 安装镜头 1) 朝逆时针方向转动防尘盖直至其停下,从镜头上取下防尘盖(A)。 2) 将摄像机机体上的标记对准镜头上安装用红点, 然后朝顺时针方向转动镜头直至 其到位发出声响(B)。 3) 取下前镜头盖。 拆下镜头 按下摄像机的镜头释放开关,朝逆时针方向转动镜头直至其停止。然后,取下镜 头(C)。 2. 安装滤光镜 可以将72毫米滤光镜安装在镜头上,或将82毫米滤光镜安装在遮光罩上。 (72 毫米滤光镜和 82 毫米滤光镜不能同时安装。) ¡ 在安装滤光镜到遮光罩或安装到镜头之前,先将遮光罩取下。 ¡ 在安装 82 毫米滤光镜时,不能使用所提供的镜头盖。 ¡ 同时安装 2 个或更多滤光镜可能会引起渐晕。 ¡ 在安装滤光镜或其他附件时,请将镜头和遮光罩放在柔软的布上。确认滤光 镜正确并稳固地安装起来。 3. 安装遮光罩 1)将遮光罩套在镜头端,朝顺时针方向转动(D)。 2)用固定螺钉固定遮光罩(E)。 ¡ 因为遮光罩挡住可能引起光斑和幻影的散射光,而且又能够保护镜头,在摄像时 请使用遮光罩。 4. 使用对焦环 将焦点调近时朝顺时针方向转动,将焦点调远时朝逆时针方向转动。若对远摄端 对焦困难时,建议使用单色 CRT 取景器组件 FU-1000,或外部监视屏。当操作 对焦环时,注意手指不要挡住镜头的顶部。 5. 变焦 既可使用镜头上的(手动)变焦环,亦可使用摄像机上的变焦按键(伺服机构) 来移推摄影目标。 ¡ 本机不能使用数字变焦。 1 手动变焦(MANUAL) 朝顺时针方向转动变焦环,则变向广角端,而朝逆时针方向转动变焦环则变 向长焦端。 2 伺服机构(SERVO) 使用摄像机上的变焦控制器件进行无线控制,或使用 ZR-1000 遥控器(另 售)。 ¡ 在使用伺服机构控制变焦时,不要触动变焦环。 ¡ 当变焦模式开关柄置于“SERVO”一侧时,强行手动控制变焦环可能会导致 机体损坏。 6. 光圈 镜头没有光圈环,使用摄像机来进行必要的调节。 7. 超近摄影 使用超近摄影模式拍摄时,将变焦镜头调整为全广角,按超近摄影按键使镜头对 准目标,同时朝顺时针方向转动超近摄影调节环(F)。在一般拍摄时,将超近摄 影调节环转回原来设定的位置。若不松开超近摄影按键,焦点会受影响。 8. ND 滤光镜 16倍视频变焦镜头有两个内置ND 滤光镜(1/6和1/32),分别用于不同的光线条 件。 按住 ND 滤光镜开关解锁按键,同时转动 ND 滤光镜转换环来选择所需的 ND 滤 光镜。(选择了一次滤光镜以后,解锁按键即会返回断开状态。) 当该按钮处于断开状态时,将 ND 滤光镜转换环置于 1/6 或 1/32。 9. 镜头的基面焦距调节 1) 将摄像机架在三脚架上。选择一个离镜头2~3米的目标或离自己选定的主体同 样距离的目标。 ¡ 使用对比度强的目标,便于对准焦点。 2) 转动 IRIS/SELECT 刻度盘来打开光圈(G)。 3) 全程推变焦距到完全远摄(G)。 4) 转动对焦环,将目标置于焦点(G)。 5) 全程拉变焦距到完全广角(H)。 6) 完全拧松镜头上基面焦距调节环固定螺钉。 (朝逆时针方向) (H) 7) 转动基面焦距调节环直至得到正确的焦点(H)。 ¡ 大约调节位置,使基面焦距调节指示器对准“F.B”的位置。 8) 重复步骤 3)至 7),直到在两端获得正确的对焦。 9) 拧紧基面焦距固定螺钉,使基面焦距调节环固定于调节好的位置。 10. 电池组持续使用的时间 ¡ 以下是手动16倍XL 5.4-36.4毫米视频变焦镜头用于XL1S数字视频摄像机时 的电池组大约使用时间。 BP-930∶140 分钟 1) BP-945∶215 分钟 1) 1) 若使用 XL1S 机型提供的彩色取景器时。 ¡ 当在 CH-900/CH-910 双联电池充电器 / 电池夹(选购)装上两个电池组时,最 大持续使用时间几乎增加一倍。 注意事项 ¡ 镜头保管时 - 注意将前镜头盖和后防尘盖放回原处。 - 不要将变焦镜头放在诸如阳光直射、发出辐射的设备附近和高热的汽车内等 高温地方。否则,可能引起变焦镜头变形或脱色。 ¡ 注意保持电子接点清洁,以保证正确连接。 ¡ 保护镜头,不要让其受到强烈振动和冲击。 ¡ 不要尝试拆卸或改造本变焦镜头。 ¡ 操作本镜头时出现的问题,不仅可能起因于镜头本身,亦可能起因于摄像机本 身。在出现问题时,请尽量向视频摄像机的销售商店和修理服务中心问询,或洽 佳能所属的服务中心。 ¡ 注意镜头的变焦杆不要挂住软袋。 10. Tempo di utilizzo in continuo del gruppo batteria ¡ I seguenti valori indicano approssimativamente il tempo di utilizzo in continuo dell’obiettivo zoom video manuale 16x XL da 5,4-86,4 mm qualora sia utilizzato con la videocamera digitale XL1S. BP-930: 140 min1) BP-945: 215 min1) 1) Se utilizzato con il mirino a colori della videocamera XL1S fornito in dotazione. ¡ Collegando due gruppi batteria al doppio dispositivo di ricarica/supporto batterie CH-900/CH-910 (opzionale), il tempo di utilizzo in continuo risulterà quasi raddoppiato. Note: ¡ Conservazione dell’obiettivo: – Sostituite il coperchietto anteriore dell’obiettivo ed il coperchietto antipolvere posteriore. – Non deponete l’obiettivo zoom in luoghi caldi, ad es. alla luce diretta del sole, in prossimità di un riscaldatore o di un radiatore, in auto durante i mesi caldi, ecc., poiché l’obiettivo zoom potrebbe deformarsi o scolorirsi. ¡ A garanzia di un collegamento adeguato, mantenete i contatti elettronici puliti. ¡ Proteggete l’obiettivo da vibrazioni o scosse intense. ¡ Non smontate o modificate l’obiettivo zoom. ¡ Eventuali problemi di funzionamento dell’obiettivo, potrebbero essere causati da guasti riguardanti non solo l’obiettivo, ma anche la videocamera stessa. In caso di problemi, contattate il rivenditore o il servizio assistenza videocamere o il centro assistenza autorizzato Canon. ¡ Ponete attenzione affinché la corda della custodia flessibile non interferisca con la leva dell’obiettivo zoom. Cambios en la distancia mínima de enfoque Modifica della distanza minima di messa a fuoco 靠近至最小焦距的变化 100 cm Distancia Distanza 距离 Margen de enfoque Campo di messa a fuoco 对焦范围 5 cm Extremo gran angular-macro Estremità widemacro 超近摄影端 Ajuste del zoom Impostazione dello zoom 变焦位置 Zoom ajustado a T (Telefoto) Zoom impostato su T (Telephoto) 变焦至 T(远摄)端 Zoom ajustado a W (Gran angular) Weitwinkel-Makro-Endanschlag Zoom impostato su W (Grandangolo) 变焦至 W(广角)端 CANON INC. CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE 100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA Canon Europa N.V. P.O. Box 2262,1180 EG Amstelveen, the Netherlands Especificaciones / Specifiche / 规格 Distancia focal Distanza focale 焦距 XL 5.4-86.4 mm 5,4-86,4 mm Aumento máximo Ingrandimento massimo 最大倍率 16× Tamaño efectivo de la imagen Dimensione reale dell’immagine 有效影像尺寸 Distancia mínima de enfoque Distanza minima di messa a fuoco 最小焦距 Tamaño de campo en la distancia mínima de enfoque Dimensioni del campo alla distanza minima di messa a fuoco 最小焦距视场角范围 Diámetrode filtros Diametro del filtro 滤光镜螺纹直径 Tamaño de imagen de 1/3” Dimensione immagine 1/3” 影像尺寸 Extremo gran angular Lato grandangolo 广角端 Extremo de telefoto Lato telephoto 远摄端 Gran angular-macro Wide-macro 超近摄影 Alcance total del zoom (excluyendo gran angular-macro) Campo totale dello zoom (wide-macro esclusa) 变焦全域 (不包括超近摄影) Gran angularmacro Wide-macro 超近摄影 (50 cm) Extremo gran angular Lato grandangolo 广角端 Extremo de telefoto Lato telephoto 远摄端 (100 cm) Cuerpo del objetivo Corpo dell’obiettivo 镜头本体 Parasol Paraluce 遮光罩 4,8×3,6 mm 47°55′×36°×52′ 3°11′×2°23′ 5 cm 100 cm 71×53,2 mm 796×597 mm 51,9×38,9 mm φ 72 mm φ 82 mm ¡ El peso y las dimensiones son únicamente para los objetivos, y no incluyen la tapa del objetivo ni el parasol. El peso y las dimensiones son sólo aproximados. Sujeto a cambios sin previo aviso. Se exceptúan los errores y omisiones. Angulo de visión Angolo di veduta 视场角 ¡ I valori relativi al peso e alle dimensioni si riferiscono solamente all’obiettivo, quindi non includono il relativo coperchietto e paraluce. I valori relativi al peso e alle dimensioni sono approssimativi. Soggetto a modifica senza preavviso. Salvo errori ed omissioni. Dimensiones ( φ × L) Dimensioni ( φ × L) 尺寸 Peso Peso 重量 φ 81×158 mm 920 g ¡ 重量和体积仅为镜头的重量和体积,不包括镜头盖和遮光罩。重量和体积为近似 值,可能出现误差和遗漏。若有变动,恕不另行通知。 PUB.DIM-399ic © CANON INC. 2002 DY8-9120-296-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Canon XL1S Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario