Caso E7 Instrucciones de operación

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Original-
Bedienungsanleitung
Eierkocher E7
Artikel-Nr. 2770
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 2770 13-12-2018
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur
Originalware sind technisch bedingt möglich.
© 2018 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung .......................................................................................... 9
1.1 Allgemeines ............................................................................................................. 9
1.2 Informationen zu dieser Anleitung ........................................................................ 9
1.3 Warnhinweise .......................................................................................................... 9
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................... 10
1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................................... 11
1.6 Gefahrenquellen .................................................................................................... 12
1.6.1 Verbrennungsgefahr ..................................................................................... 12
1.6.2 Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 13
1.7 Haftungsbeschränkung ........................................................................................ 14
1.8 Urheberschutz ....................................................................................................... 14
2 Inbetriebnahme ................................................................................................. 14
2.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 14
2.2 Lieferumfang und Transportinspektion .............................................................. 14
2.3 Anforderungen an den Aufstellort ....................................................................... 15
2.4 Auspacken ............................................................................................................. 15
2.5 Entsorgung der Verpackung ................................................................................ 15
2.6 Elektrischer Anschluss ......................................................................................... 16
3 Aufbau ................................................................................................................ 16
3.1 Gesamtansicht ...................................................................................................... 16
3.2 Typenschild ........................................................................................................... 17
4 Bedienung und Betrieb ..................................................................................... 17
4.1 Vor Gebrauch ........................................................................................................ 17
4.2 Kochen ................................................................................................................... 17
4.3 Gleichzeitiges Kochen von Eiern mit verschiedenen Härtegraden .................. 18
5 Reinigung und Pflege ....................................................................................... 19
5.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 19
5.2 Reinigung ............................................................................................................... 19
6 Fehlerbehebung ................................................................................................ 20
6.1 Sicherheitshinweise .............................................................................................. 20
7 Entsorgung des Altgerätes .............................................................................. 20
8 Garantie ............................................................................................................. 20
9 Technische Daten ............................................................................................. 21
10 Operating Manual .............................................................................................. 23
10.1 General ................................................................................................................... 23
10.2 Information on this manual .................................................................................. 23
10.3 Warning notices .................................................................................................... 23
4
11 Safety ................................................................................................................. 24
11.1 Intended use .......................................................................................................... 24
11.2 General Safety information .................................................................................. 24
11.3 Sources of danger ................................................................................................. 26
11.3.1 Danger of burning! ..................................................................................... 26
11.3.2 Dangers due to electrical power ............................................................................ 26
11.4 Limitation of liability ............................................................................................. 27
11.5 Copyright protection ............................................................................................. 27
12 Commissioning ................................................................................................. 27
12.1 Safety information ................................................................................................. 27
12.2 Delivery scope and transport inspection ............................................................ 27
12.3 Setup location requirements: ............................................................................... 28
12.4 Unpacking .............................................................................................................. 28
12.5 Disposal of the packaging .................................................................................... 28
12.6 Electrical connection ............................................................................................ 29
13 Design and Function ......................................................................................... 29
13.1 Complete overview ................................................................................................ 29
13.2 Rating plate ............................................................................................................ 30
14 Operation and Handing .................................................................................... 30
14.1 Before using .......................................................................................................... 30
14.2 Cooking .................................................................................................................. 30
14.3 Simultaneous boiling of eggs with different boiling degree ............................. 31
15 Cleaning and Maintenance ............................................................................... 32
15.1 Safety information ................................................................................................. 32
15.2 Cleaning ................................................................................................................. 32
16 Troubleshooting ................................................................................................ 32
16.1 Safety notices ........................................................................................................ 32
17 Disposal of the Old Device .............................................................................. 33
18 Guarantee .......................................................................................................... 33
19 Technical Data ................................................................................................... 33
20 Mode d´emploi ................................................................................................... 34
20.1 Généralités ............................................................................................................. 34
20.2 Informations relatives à ce manuel ...................................................................... 34
20.3 Avertissements de danger ................................................................................... 35
21 Sécurité .............................................................................................................. 35
21.1 Utilisation conforme .............................................................................................. 35
21.2 Consignes de sécurités générales ...................................................................... 36
21.3 Sources de danger ................................................................................................ 38
5
21.3.1 Risque de brûlure ..................................................................................... 38
21.3.2 Dangers du courant électrique .............................................................................. 38
21.4 Limite de responsabilités ..................................................................................... 39
21.5 Protection intellectuelle ........................................................................................ 39
22 Mise en service ................................................................................................. 39
22.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 40
22.2 Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 40
22.3 Mise en place ......................................................................................................... 40
22.3.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ........................................................... 40
22.4 Déballage ............................................................................................................... 41
22.5 Elimination des emballages ................................................................................. 41
22.6 Raccordement électrique ..................................................................................... 41
23 Structure et fonctionnement ............................................................................ 42
23.1 Vue d'ensemble ..................................................................................................... 42
23.2 Plaque signalétique ............................................................................................... 42
24 Commande et fonctionnement ........................................................................ 42
24.1 Avant utilisation .................................................................................................... 43
24.2 Cuisson .................................................................................................................. 43
24.3 Cuisson simultanée d'oeufs de duretés différentes .......................................... 44
25 Nettoyage et entretien ...................................................................................... 44
25.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 44
25.2 Nettoyage ............................................................................................................... 45
26 Réparation des pannes ..................................................................................... 45
26.1 Consignes de sécuri.......................................................................................... 45
27 Elimination des appareils usés ........................................................................ 45
28 Garantie ............................................................................................................. 46
29 Caractéristiques techniques ............................................................................ 46
30 Istruzione d´uso ................................................................................................ 48
30.1 In generale ............................................................................................................. 48
30.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso .............................................................. 48
30.3 Indicazioni d’avvertenza ....................................................................................... 48
31 Sicurezza ........................................................................................................... 49
31.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 49
31.2 Indicazioni generali di sicurezza .......................................................................... 50
31.3 Fonti di pericolo .................................................................................................... 51
31.3.1 Pericolo di ustioni ..................................................................................... 51
31.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica ....................................................................... 52
6
31.4 Limitazione della responsabilità .......................................................................... 53
31.5 Tutela dei diritti d’autore ...................................................................................... 53
32 Sicurezza ........................................................................................................... 53
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ...................................................................... 53
33 Messa in funzione ............................................................................................. 54
33.1 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 54
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................... 54
33.3 Posizionamento ..................................................................................................... 54
33.3.1 Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................... 54
33.4 Disimballaggio ....................................................................................................... 55
33.5 Smaltimento dell’involucro .................................................................................. 55
33.6 Connessione elettrica ........................................................................................... 55
34 Costruzione e funzione ..................................................................................... 56
34.1 Panoramica complessiva ..................................................................................... 56
34.2 Targhetta di omologazione ................................................................................... 56
35 Utilizzo e funzionamenti ................................................................................... 56
35.1 Prima utilizzo ......................................................................................................... 57
35.2 Cottura ................................................................................................................... 57
35.3 Cottura contemporanea di uova con un diverso grado di cottura .................... 58
35.4 Pulizia e cura ......................................................................................................... 58
35.5 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 58
35.6 La pulizia ................................................................................................................ 59
Eliminazione malfunzionamenti ..................................................................................... 59
35.7 Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................... 59
35.8 Indicazioni di sicurezza ........................................................................................ 59
36 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ......................................................... 59
37 Garanzia ............................................................................................................. 60
38 Dati tecnici ......................................................................................................... 60
39 Manual del usuario ............................................................................................ 62
39.1 Generalidades ....................................................................................................... 62
39.2 Información acerca de este manual ..................................................................... 62
39.3 Advertencias .......................................................................................................... 62
40 Seguridad .......................................................................................................... 63
40.1 Uso previsto .......................................................................................................... 63
40.2 Instrucciones generales de seguridad ................................................................ 63
40.3 Fuentes de peligro ................................................................................................ 65
40.3.1 Peligro de quemaduras ..................................................................................... 65
40.3.2 Peligro de electrocución ..................................................................................... 65
7
40.4 Limitación de responsabilidad ............................................................................. 66
40.5 Derechos de autor (copyright) ............................................................................. 66
41 Puesta en marcha ............................................................................................. 66
41.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 67
41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ............................................. 67
41.3 Desembalaje .......................................................................................................... 67
41.4 Eliminación del embalaje ...................................................................................... 67
41.5 Colocación ............................................................................................................. 67
41.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................... 67
41.6 Conexión eléctrica ................................................................................................ 68
42 Estructura y funciones ..................................................................................... 69
42.1 Descripción general .............................................................................................. 69
42.2 Placa de especificaciones .................................................................................... 69
43 Operación y funcionamiento ............................................................................ 70
43.1 Antes uso ............................................................................................................... 70
43.2 Cocción .................................................................................................................. 70
43.3 Cocción simultánea de huevos con diferentes grados de dureza .................... 71
44 Limpieza y conservación .................................................................................. 71
44.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 71
44.2 Limpieza ................................................................................................................. 72
45 Resolución de fallas ......................................................................................... 72
45.1 Instrucciones de seguridad .................................................................................. 72
46 Eliminación del aparato usado ........................................................................ 72
47 Garantía ............................................................................................................. 73
48 Datos técnicos .................................................................................................. 73
49 Gebruiksaanwijzing .......................................................................................... 75
49.1 Algemeen ............................................................................................................... 75
49.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 75
49.3 Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 75
50 Veiligheid ........................................................................................................... 76
50.1 Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 76
50.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................................................................... 76
50.3 Bronnen van gevaar .............................................................................................. 78
50.3.1 Verbrandingsgevaar ..................................................................................... 78
50.3.2 Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 78
50.4 Aansprakelijkheid.................................................................................................. 79
50.5 Auteurswet ............................................................................................................. 79
8
51 Ingebruikname .................................................................................................. 80
51.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 80
51.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 80
51.3 Uitpakken ............................................................................................................... 80
51.4 Verwijderen van de verpakking ............................................................................ 80
51.5 Plaatsen ................................................................................................................. 81
51.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing ............................................................................ 81
51.6 Elektrische aansluiting ......................................................................................... 81
52 Opbouw en functie ............................................................................................ 82
52.1 Algemeen overzicht .............................................................................................. 82
52.2 Typeplaatje ............................................................................................................ 82
53 Bediening en gebruik ........................................................................................ 82
53.1 Voor ingebruikname .............................................................................................. 83
53.2 Koken ..................................................................................................................... 83
53.3 Gelijktijdig koken van eieren met verschillende hardheidsgraden ................... 84
54 Reiniging en onderhoud ................................................................................... 84
54.1 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 84
54.2 Reiniging ................................................................................................................ 85
54.3 Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 85
55 Afvoer van het oude apparaat .......................................................................... 85
56 Garantie ............................................................................................................. 85
57 Technische gegevens ....................................................................................... 86
9
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Eierkocher dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und
pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Eierkochers (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung
muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu schweren
Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
10
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Garen
und Kochen von Eiern bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren
ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
11
1.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
► Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom
Hersteller, seinem Service-Vertreter oder von ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
12
► Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
► Der Eipiekser unten am Messbecher kann Verletzungen
verursachen – Vorsicht!
► Angepiekste Eier nicht aufbewahren, sie müssen sofort
gekocht werden
► Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und geben Sie es
nicht in die Spülmaschine.
► Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in Kontakt mit den
heißen Oberflächen des Gerätes kommt.
► Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wasser.
► Füllen Sie ausschließlich kaltes Wasser ein.
► Verwenden Sie ausschließlich das Originalzubehör.
► Füllen Sie Wasser maximal bis zur Max-Markierung ein.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt zu
werden.
1.6 Gefahrenquellen
1.6.1 Verbrennungsgefahr
Gefahr durch Verbrennung!
► Während dem Betrieb heizt das Gerät auf, oben am Deckel
tritt heißes Wasser und heißer Dampf aus, es besteht
Verbrennungsgefahr.
► Das Gerät wird sehr heiß. Bewegen Sie das Gerät nicht
bevor es sich abgekühlt hat.
13
► Das Gehäuse und der Deckel werden sehr heiß.
Verbrennungsgefahr!
► Fassen Sie den Deckel und Eiträger am Griff an.
► Heißer Dampf kann aus dem Dampfauslass entweichen und
wenn der Deckel geöffnet wird. Verbrennungsgefahr!
Achtung das Heizelement / Gerät kann auch nach Gebrauch
noch heiß sein.
1.6.2 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
► Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom
Hersteller, seinem Service-Vertreter oder von ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel oder
-stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß
arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen wurde.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder seiner Serviceagentur oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
► Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
► Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Netzstecker
läuft.
14
1.7 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.8 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze),
auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
2.1 Sicherheitshinweise
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
2.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Der Eierkocher E7 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Eierkocher Deckel Eiträger
Messbecher mit Eipiekser Bedienungsanleitung
15
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
2.3 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, waagerechten wasser-resistenten und nicht
brennbaren Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für den mit Wasser gefüllten
Eierkocher aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerätes gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Decken Sie keine Öffnungen am Gerät ab und blockieren Sie sie nicht.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
2.4 Auspacken
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
2.5 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und
entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
16
2.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an
einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die
Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3 Aufbau
3.1 Gesamtansicht
1 Deckel
2 Eiträger
3 antihaftbeschichtete
Kochschale
4 Ein/Aus Schalter mit
Betriebsleuchte
5 Schieberegler für die
Einstellung des
Härtegrades
6 Kabeldepot
7 Messbecher mit
Eipiekser
17
3.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die Gefahren zu vermeiden:
Lassen Sie das das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt.
Vorsicht, das Gerät heizt sich auf, heißes Wasser und Dampf treten oben am Deckel
aus, es besteht Verbrennungsgefahr!
Das Gerät muss je nach Härtegrad des Wassers jedoch mindestens einmal im Monat
entkalkt werden, ansonsten kann das Gerät beschädigt und die Funktion beeinträchtigt
werden.
4.1 Vor Gebrauch
1. Reinigen Sie das Gerät gründlich indem Sie die Heizschale mit einem feuchten Tuch
auswischen.
Achten Sie dabei darauf, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
2. Rollen Sie die benötigte Kabellänge vom Kabeldepot ab und fixieren Sie diese Länge in
der dafür vorgesehenen Vertiefung.
3. Stellen Sie das Gerät aufrecht hin und schließen Sie das Kabel an einer Steckdose an.
4. Füllen Sie den Messbecher bis zur Min.-Markierung und gießen Sie das Wasser in die
Heizschale.
5. Pieksen Sie die Eier am stumpfen Ende mit dem Eistecher am unteren Ende des
Messbechers an und geben Sie diese in den Eiträger.
6. Jetzt setzen Sie den Eiträger auf und schließen den Deckel.
4.2 Kochen
Stellen Sie den Drehknopf für den Härtegrad auf die gewünschte Einstellung: weich,
mittelhart oder ganz hartgekochte Eier. Die Einstellung erfolgt stufenlos entsprechend der
Anzahl und Größe der Eier. Die Einstellung bezieht sich auf 5 mittelgroße Eier.
18
Für kleinere oder weniger Eier (Standard 5 mittelgroße Eier) müssen Sie die Einstellung
entsprechend nach links bewegen.
Für größere oder mehr Eier (Standard 5 mittelgroße Eier) verwenden müssen Sie die
Einstellung entsprechend nach rechts bewegen.
weich mittelhart hart
Schalten Sie den Ein/Aus Schalter ein um den Kochvorgang zu starten.
Sobald die Eier fertig gekocht sind ertönt ein Summgeräusch.
Wenn Sie die Eier weiter im Eierkocher lassen, werden sie härter.
Beim Abheben des Deckels tritt heißer Dampf aus! Fassen Sie den Deckel nur am Griff
an und lassen Sie das Kondenswasser durch Drehen des Deckels über dem Gerät in
die Kochschale abtropfen.
Die Einstellung des Härtegrades ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Nach
kurzer Gewöhnungszeit finden Sie mühelos die Einstellung des Härtegrates heraus,
der Ihnen am meisten zusagt.
4.3 Gleichzeitiges Kochen von Eiern mit verschiedenen Härtegraden
Das Gerät ermöglicht es Ihnen mit einer einzigen Wasserfüllung gleichzeitig Eier mit
verschiedenen Härtegraden zu kochen.
Füllen Sie die Heizschale wie gewohnt mit Wasser und setzen Sie die Eier im Eiträger auf.
Stellen Sie den Schieberegler entsprechend der Anzahl und Größe der Eier auf
weichgekochte Eier ein.
Sobald das Summgeräusch ertönt, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie die
Anzahl der weichgekochten Eier.
Nun setzten Sie den Deckel wieder auf und schieben den Regler
auf das Symbol für mittelhart
.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Sobald das Summgeräusch ertönt, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen wie zuvor
beschrieben die Anzahl der mittelhartgekochten Eier.
19
Nun setzten Sie den Deckel wieder auf und schieben Sie den
Regler auf die Einstellung „hart“ .
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Sobald das Summgeräusch erneut ertönt, ist der Kochvorgang abgeschlossen.
(Falls keine mittelhartgekochten Eier gewünscht werden, läßt sich der Vorgang
überspringen und Sie wechseln sofort zur Einstellung hartgekochte Eier.)
Bitte lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor Sie es verstauen.
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des
Gerätes zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Wenn Sie die Reinigungsanweisung nicht befolgen, ist eine einwandfreie Hygiene nicht
gewährleistet.
Vor und nach einer längeren Lagerung, in der das Gerät nicht benutzt wird, muss es
entsprechend der Reinigungsanweisung gesäubert werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel. Setzen Sie keinen Entkalker zu.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und geben Sie es nicht in die Spülmaschine.
5.2 Reinigung
Gerät
Wischen Sie das abgekühlte Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
Deckel und Eiträger
Der Deckel und Eiträger können mit normalem Spülmittel gereinigt werden.
20
Entkalken
Zum Entkalken nehmen Sie den Deckel ab und geben Sie Wasser mit einem Schuss
Essig hinein. Lassen Sie dieses Wasser kurz aufkochen. Warten Sie 10 Minuten und
reinigen Sie dann das Gerät gründlich.
6 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
Wenn das Stromkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem Service-
Vertreter oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu
vermeiden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben
Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
21
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch
nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich
(Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es
sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist
nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches
setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in
Verbindung.
9 Technische Daten
Gerät Eierkocher E7
Artikel-Nr. 2770
Anschlussdaten 230 - 240 V , 50 Hz
350 - 380 Watt
Außenabmessungen (B/H/T) 200 x 185 x 150 mm
Nettogewicht 700 g
22
Original
Operating Manual
Egg boiler E7
Item No.:2770
23
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your egg boiler will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the egg boiler (referred to hereafter as
the Device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available
at all times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every
person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
24
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cooking and
boiling of eggs. This device is intended for use in the household and for similar
applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
► Only qualified electricians, who have been trained by the
manufacturer, may carry out any repairs that may be
needed. Improperly performed repairs can cause
considerable dangers for the user.
► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device during the
guarantee period, as otherwise the guarantee entitlements
will be null and void in the event of any subsequent
damages.
25
Please note
► Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
► This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the device and have understood the resulting hazards.
► Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised.
► Children are not allowed to play with the device.
► The device and its connecting cable must be kept away from
children who are less than 8 years old.
► The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
► Care should be taken when using the appliance due to the
emission of hot water vapour from the lid.
► The egg piercer at the bottom of the measuring cup can
cause injury.
► Do not store pierced eggs, boil immediately.
► Do not immerse the unit in water and do not give it in the
dishwasher.
► Please ensure that the cable does not come into contact with
hot surfaces of the device.
► Do not use the device without water.
► Fill in only cold water.
► Use only original accessory.
► Fill in the water at maximum up to max-marking.
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
26
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of burning!
Danger of burning!
► During operation the device heats up, on top of lid hot water
and hot steam escape, risk of burns!
► The device will be very hot. Let it cool down before moving it.
► The housing and the lid will be very hot. Risk of burns.
► Hold the lid and the egg tray at the handle.
► Hot steam can escape from the steam vent and when you
open the lid. Risk of burns!
Attention the heating element / device may still be hot after
use.
11.3.2 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
► If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard
► Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or
has been dropped. If the power cable is damaged, it will
need to be replaced by the manufacturer or his service
agency or a similar qualified person, to avoid any dangers.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the
device can also occur.
► Do not touch the device with wet hands.
► Take care that water will not run in/onto the plug.
27
11.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual.
The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a result of the
following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
11.5 Copyright protection
This document is copyright protected.
Braukmann GmbH reserves all the rights, including those for photomechanical
reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing,
data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Personal and property damages can occur during commissioning of the device!
Observe the following safety notices to avoid such dangers:
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Egg Boiler is delivered with the following components:
Egg boiler Lid Egg tray
Measuring cup with egg piercer
28
Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat, horizontal and water-resistant surface with
sufficient load-bearing capacity for the E7 and content.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not cover up any openings on the device and do not block these off.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
12.4 Unpacking
Remove the device out of the carton, remove the packaging material, shovel and
measuring container.
12.5 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling-
related points of view and can therefore be recycled.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and
reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that
are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
29
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet
without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
13 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
13.1 Complete overview
1. Lid
2. Egg tray
3. Heating pan with
non-sticky coating
4. On/Offswitch with
indicator light
5. Hardness control
slide
6. Cord winder for
storage
7. Measuring cup
with egg piercer at the
bottom
30
13.2 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded beneath the
device.
14 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
With the commissioning of the equipment may occur to persons and property!
Observe the following precautions to avoid the dangers:
Do not leave the unit during the operation unattended.
Be careful, the unit heats up, hot water and steam come up out of the lid, it can cause
burns !
Please note
Depending on the hardness of the water, but however at least once a month the device
must be descaled, otherwise the device may be damaged and its function can be
affected.
14.1 Before using
1. Clean the unit thouroughly and wipe the heating pan with a damp cloth.
Please note
Make sure that the device is still disconnected from power supply.
2. Unwind the power cord from the bottom of the appliance until the desired length is
reached, and press the cord into the deepening to fix the exposed cord length.
3. Place the appliance in an upright position and connect the plug to wall socket.
4. Always fill the measuring cup to the Min-marking and pour the water into the heating
bowl.
5. Pierce the eggs at the blunt end with the egg piercer on th e bottom of the measuring
cup.
6. Put all eggs you want to boil on the egg tray, put it inside the heating pan and close the
lid.
14.2 Cooking
Set the knob for the egg hardness to the desired setting: soft, medium or hard-boiled eggs.
The adjustment is infinitely variable depending on the number and size of eggs. The
setting refers to 5 medium-sized eggs.
For smaller or fewer eggs (standard 5 medium-sized eggs) you need to move the setting
to the left.
For larger or more eggs (standard 5 medium-sized eggs)you need to move the setting to
the right.
31
soft-boiled medium-boiled hard-boiled
Turn the on / off switch to start the cooking process.Once the eggs are finished cooking
you will hear a buzzing sound.
When you leave the eggs in the boiler, they will get more hard.
Attention
Pay attention to the hot steam when taking off the lid. Always grasp the handle of the
lid and let condensed water drip off turning the lid over the appliance.
Please note
The boiling degree is actually a very personal judgement. Your experience of using the
appliance is valuable to let you know what degree of setting is fitting your personal
taste.
14.3 Simultaneous boiling of eggs with different boiling degree
This appliance is capable of boiling soft, medium and hard-boiled eggs in one operation
and only once filling in water.
As usual fill heating pan with water and place eggs on egg tray in it. According to size and
numbers of soft-boiled eggs, adjust boiling degree as described above.
Switch the appliance on.
When the buzzer sounds, switch off the appliance and take out the desired number of soft-
boiled eggs.
Then slide the egg hardness control know to the medium-boiled
setting and switch the appliance on.
When the buzzer sounds again, switch off the appliance and take out the desired number
of medium-boiled eggs.
Then slide the egg hardness control know to the hard-boiled
setting and switch the appliance on.
If the buzzer sounds, the operation is finished.
In case you do not wish any medium eggs, you can bypass and continue the boiling with
hard-boiled eggs as described above.
Attention
Please let the unit cool down completely before you store it.
32
15 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
15.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
Clean the device directly after use. Extended waiting unnecessarily complicates
cleaning and can make it impossible in extreme cases. Excessive accumulations of
dirt can even damage the device under certain circumstances.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
Do not immerse the unit into water, do not put it in a dishwasher.
15.2 Cleaning
Device
When the device has cooled down, wipe it with a damp cloth
Egg tray and lid
Lid and tray can be washed with soap and water.
Descaling
Take of the lid and pur some water in with a shot of vinegar. Let this water boil briefly. Wait
10 minutes and then clean the device thoroughly.
16 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
16.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
33
17 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety.
If these were put in the non-recyclable waste or were handled incorrectly, they could be
detrimental to human health and the environment. Therefore, do not put your old device
into the non-recyclable waste under any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
18 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults. Your legal guarantee
entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected by this.
The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of improper
handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the function or
the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are not
responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any repairs
that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of
delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us
prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
19 Technical Data
Device Egg boiler E7
Item No.: 2770
Mains data 230 - 240 V , 50 Hz
Input power 350 - 380 Watt
External dimensions (W / H / D) 200 x 185 x 150 mm
Net weight 700 g
34
20 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil E7 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
20.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au l´appareil E7 (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible
près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
Mode d´emploi
N°. d'article 2770
35
20.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
21 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil.
Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme
peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
21.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère en intérieur pour faire
cuire et cuisiner des oeufs. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre
domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
36
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme.
L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
21.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de sécurités
suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► En cas de dégradation du cordon de raccordement il faut
faire installer un nouveau câble par un électricien agréé.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
37
Remarque
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel qualifié, formé par le constructeur. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
► Pendant la période de garantie les réparations doivent être
effectuées uniquement par un service après-vente agréé par
le constructeur, sinon en cas de dommages le recours en
garantie est supprimé.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Le pique-oeuf situé au fond du gobelet doseur peut
provoquer des blessures - faire attention !
► Ne pas garder les oeufs piqués, il faut les faire cuire tout de
suite.
► Ne plongez pas l'appareil dans l'eau et ne le mettez pas au
lave-vaisselle.
Veillez à ce que le câble ne touche pas mes surfaces
chaudes de l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil sans eau.
N’y mettez que de l’eau froide.
N’utilisez que des accessoires d’origine.
Ne le remplissez d’eau que jusqu’au marquage maximum.
► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande .
38
21.3 Sources de danger
21.3.1 Risque de brûlure
Attention
Danger de brûlure !
En cours de fonctionnement, l'appareil chauffe, de l'eau chaude
et de la vapeur brûlante sortent par le couvercle, donc risque de
se brûler.
L’appareil chauffe énormément. Ne déplacez pas l’appareil
avant qu’il ait refroidi.
Le boîtier et le couvercle chauffent énormément.
► Risque de brûlure !
Tenez le couvercle et le support d'œufs par la poignée.
De la vapeur brûlante peut s’échapper par la sortie de vapeur
lorsque le couvercle est ouvert. Risque de brûlure !
Attention : l’élément chauffant/l’appareil peut rester brûlant
après usage.
21.3.2 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
► En cas de câble de raccordement détérioré il faut faire
installer un câble spécial par un spécialiste agréé par le
constructeur.
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute. Pour éviter tout
danger le câble électrique doit être échangé par le
constructeur ou son service AV ou une personne
spécialement qualifiée.
39
Danger
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous
tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou
électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des
dysfonctionnements.
Ne touchez pas l’appareil avec des mains humides.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas dans la prise.
21.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles
des modifications techniques, modifications de l’appareil
l'utilisation de pièces non autorisées
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie.
Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous déclinons toute
responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été réalisée par nos
soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force de loi.
21.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
22 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
40
22.1 Consignes de sécurité
Attention
Lors de la mise en service de l'appareil peuvent se produire des dommages pour les
biens et les personnes !
Pour éviter les dangers veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
22.2 Inventaire et contrôle de transport
L´ appareil est livré de façon standard avec les composants suivants :
Cuiseur d'oeufs
Couvercle
Support à oeufs
Gobelet doseur avec pique-oeuf
Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
22.3 Mise en place
22.3.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une base stable et horizontale résistante à l'eau, non
inflammable ayant une capacité de charge suffisante pour le cuiseur d'oeufs rempli
d'eau.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne couvrez pas et ne bloquez aucune ouverture de l'appareil.
Ne pas démonter les pieds d'appui de l'appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
41
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
22.4 Déballage
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit :
Placez l'appareil sur le lieu d'installation.
Sortez l'appareil du carton et retirez le matériel d'emballage et le godet de mesure.
22.5 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
22.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
l´appareil ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. Il est
interdit de l'utiliser avec une prise non protégée. En cas de doute faites vérifier
l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
42
23 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
23.1 Vue d'ensemble
1. Couvercle
2. Support d'œufs
3. Coque
chauffante
antiadhérente
4. Commutateur
marche/arrêt
avec voyant de
fonctionnement
5. Tirette de
réglage du
niveau de dureté
6. Range-câble
7. Gobelet doseur
avec pique-oeuf
23.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
sous l'appareil.
24 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages matériels et aux personnes à la mise en marche de l'appareil !
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tous dangers :
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Attention, l'appareil chauffe, de l'eau chaude et de la vapeur d'eau sortent par le haut du
couvercle et il y a un risque de brûlures !
Remarque
En fonction de la dureté de l’eau, l’appareil doit toutefois être détartré au moins une fois
par mois, sinon il peut être endommagé et mal fonctionner.
43
24.1 Avant utilisation
1. Nettoyer l'appareil à fond en essuyant la coque chauffante au chiffon humide.
Remarque
Faites alors attention que l'appareil soit débranché de l'alimentation électrique.
2. Déroulez la longueur de fil nécessaire du range-câble et fixez cette longueur dans le
creux prévu à cet effet.
3. Posez l'appareil verticalement et branchez le câble sur une prise électrique.
4. Remplissez le gobelet doseur jusqu'à la marque minimum et versez l'eau dans la coque
chauffante.
5. Piquez les oeufs par leur extrémité large avec le pique-oeuf au fond du gobelet doseur
et mettez-les dans le support à oeufs.
6. Installez ensuite le support à oeufs et fermez le couvercle.
24.2 Cuisson
Mettez le bouton tournant sur le réglage souhaité de dureté des oeufs : à la coque, mollet
ou dur. Le réglage se fait en progressif suivant le nombre et la taille des oeufs. Le réglage
concerne des 5 oeufs de taille moyenne.
Pour des oeufs petits ou moins d’oeufs (5 oeufs moyens en standard), déplacer le curseur
en conséquence vers la gauche.
Pour des oeufs gros ou plus d’oeufs (5 oeufs moyens en standard), déplacer le curseur en
conséquence vers la droite.
coque mollet dur
Actionnez le bouton marche/arrêt pour démarrer la cuisson.
Dès que les oeufs sont cuits, un signal sonore est émis.
Si vous laissez cuire les oeufs plus longtemps, ils deviennent plus durs.
ATTENTION
De la vapeur bouillante s'échappe si on soulève le couvercle ! Ne touchez le couvercle
que par la poignée et laissez l'eau condensée s'égoutter dans la coque chauffante en
tournant le couvercle au-dessus de l'appareil.
NOTA
Le réglage du degré de dureté est une question de goût personnel; Après une brève
période d'accoutumance, vous trouverez sans peine la dureté que vous aimez le
mieux.
44
24.3 Cuisson simultanée d'oeufs de duretés différentes
L'appareil vous permet de faire cuire en même temps des oeufs de dureté différente en
mettant de l'eau une seule fois.
Remplissez la coque chauffante d'eau comme d'habitude et posez les oeufs sur le
support.
Réglez la tirette sur oeufs à la coque en fonction du nombre et de la taille des oeufs.
Dès que le signal sonore est émis, arrêtez l'appareil et sortez le nombre souhaité d'oeufs à
la coque.
Remettez ensuite le couvercle et réglez la tirette sur le
symbole des oeufs mollets ( ).
Remettez l'appareil en marche.
Dès que le signal sonore est émis, arrêtez l'appareil et sortez le nombre souhaité d'oeufs
mollets.
Remettez en suite le couvercle et réglez la tirette sur "dur" ( ).
Remettez l'appareil en marche.
Dès que le signal sonore retentit à nouveau, la cuisson est
terminée.
(Si vous ne voulez pas d'oeufs mollets, sautez cette étape et passez tout de suite au
réglage oeufs durs).
ATTENTION
Laissez totalement refroidir l'appareil avant de le ranger.
25 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
25.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Nettoyer l´appareil après utilisation. Ne pas attendre trop longtemps car cela rend le
nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un encrassement trop important
peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants électroniques.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
45
25.2 Nettoyage
L‘appareil
Essuyez refroidie l‘appareil au chiffon humide.
Couvercle et support à oeufs
Le couvercle et le support à oeufs peuvent être nettoyés avec du liquide vaisselle
ordinaire.
Détartrage
Pour détartrer l'appareil, enlevez le couvercle et versez-y de l'eau contenant une giclée de
vinaigre blanc. Faites bouillir brièvement l’eau. Attendez 10 minutes et nettoyez ensuite
soigneusement l’appareil.
26 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
26.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
27 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont indispensables au
fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement
en cas d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect.
Ne jamais jeter les anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
46
28 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux.
Vous conserver entièrement vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants
BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou
la valeur de l'appareil. D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les
dommages de transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi
que les dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos
soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager
privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut.
Les manques doivent être signalés dans un délai de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
29 Caractéristiques techniques
Appareil Cuiseur d´oeufs E7
N°. d'article 2770
Données de raccordement 230 - 240 V , 50 Hz
Puissance consommée 350 - 380 Watt
Dimensions extérieures (larg./haut./prof.) 200 x 185 x 150 mm
Poids net 700 g
47
Istruzione d´uso
Cuociuova E7
Articolo-N. 2770
48
30 Istruzione d´uso
30.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il E7 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo
adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
30.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del E7 (di seguito chiamato l’apparecchio) e
Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un utilizzo
conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo,
l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
30.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere la morte
o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
49
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
31 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
31.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Quest’apparecchio è previsto solo per la cottura e la bollitura di uova e l’utilizzo domestico,
in stanze chiuse. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili
applicazioni, come ad esempio: nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree
commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse.
L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
50
31.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio
danneggiato.
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un nuovo cavo di connessione da un tecnico
autorizzato.
► Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
► La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
► Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
► Riparazioni dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato e qualificato, addestrato dal produttore. Con
riparazioni inadeguate possono verificarsi pericoli per
l’utilizzatore.
► Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
51
Indicazione
► Una riparazione dell’apparecchio durante il periodo di
garanzia dovrà essere effettuata soltanto da un servizio
Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni
diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
► Il fora-uova sotto il dosatore dell’acqua può causare lesioni.
Cautela!
► Non conservare le uova forate, che devono essere cotte
subito.
► Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non metterlo nella
lavastoviglie.
Fare attenzione che il cavo non venga a contatto con le
superfici scottanti dell’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio senz’acqua.
Riempire esclusivamente acqua fredda.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali.
Riempire l’acqua al massimo fino alla marcatura Max.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
31.3 Fonti di pericolo
31.3.1 Pericolo di ustioni
ATTENZIONE:
Pericolo di ustioni!
► Durante il funzionamento l’apparecchio si riscalda. In alto
fuoriescono dal coperchio acqua bollente e vapore bollente.
C’è pericolo di ustioni.
L’apparecchio diventa molto caldo. Non muovere
l'apparecchio prima che si sia raffreddato.
52
ATTENZIONE
Il corpo e il coperchio diventano molto caldi. Pericolo di
ustioni!
Afferrare il coperchio e il porta-uova solo dal manico.
Il vapore caldo può fuoriuscire dallo scarico vapore e quando
viene aperto il coperchio. Pericolo di ustioni!
Attenzione, l’elemento riscaldante / l’apparecchio può essere
ancora caldo dopo l'uso.
31.3.2 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
► In caso di danni dei cavi di connessione, sarà necessario far
installare un cavo di connessione speciale da un tecnico
autorizzato dal produttore.
► Non azioni l'apparecchio, quando il suo cavo elettrico o la
sua spina sono danneggiati, se non lavora in modo adeguato
o se è danneggiato o è stato fatto cadere. Quando il cavo
elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal
produttore o dalla sua agenzia di servizio o da una persona
simile, qualificata, per evitare pericoli.
► Non apra in nessun caso il contenitore dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata
la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di
scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Non toccare l’apparecchio con mani umide.
Fare attenzione che nella spina di alimentazione non entri
dell'acqua.
53
31.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Dalle indicazioni, le figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare
pretese di nessun tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia.
Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
31.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
32 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Quest’apparecchio è previsto solo per la cottura di uova e l’utilizzo domestico, in stanze
chiuse. Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
54
33 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
33.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Con la messa in funzione dell’apparecchio possono verificarsi lesioni a persone e
danni alle cose!
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
L´apparecchio viene fornito standard con le seguenti componenti:
Cuociuova Coperchio
Vasca portauova Dosatore dell’acqua con fora-uova
Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
33.3 Posizionamento
33.3.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere collocato su un supporto stabile, orizzontale, resistente
all’acqua e non infiammabile con una sufficiente portata per il cuociuova riempito
d’acqua.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non copra alcuna apertura sull'apparecchio e non le blocchi.
Non elimini i piedini dell’apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
55
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
33.4 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell'apparecchio, proceda come segue:
Posizioni l’apparecchio nel luogo di posizionamento.
Estragga l'apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio ed il recipiente
graduato.
33.5 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della
tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
33.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una
presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare
l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
56
34 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
34.1 Panoramica complessiva
1 Coperchio
2 Portauova
3 Vasca di cottura con
rivestimento antiaderente
4 Interruttore ON/OFF con
spia di funzionamento
5 Regolatore a scorrimento
per la regolazione del
grado del livello di cottura
6 Portacavo
7 Dosatore dell’acqua con
fora-uova
34.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
35 Utilizzo e funzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
ATTENZIONE
La messa in funzione dell’apparecchio può causare danni a persone e a cose!
Osservare le seguenti istruzioni di sicurezza per evitare i pericoli:
Non lasciare l’apparecchio inosservato durante il funzionamento.
Cautela! L’apparecchio si riscalda, acqua e vapore bollente fuoriescono in alto dal
coperchio. C’è rischio di ustioni!
Indicazione
A seconda della durezza dell'acqua, tuttavia, l'apparecchio deve essere decalcificato
almeno una volta al mese - altrimenti l’apparecchio può essere danneggiato e la
funzione ne viene compromessa.
57
35.1 Prima utilizzo
1. Pulire l’apparecchio accuratamente. Pulire la vasca di cottura con un panno umido.
Indicazione
Assicurarsi che l’apparecchio sia staccato dall’alimentazione elettrica.
2. Srotolare il cavo dal portacavo nella lunghezza necessaria. E fissarlo nella cavità
prevista.
3. Mettere l’apparecchio in piedi. Collegare il cavo a una presa della corrente.
4. Riempire il dosatore dell’acqua fino alla marcatura minima. Versare l’acqua nella vasca
di cottura.
5. Forare le uova sul fondo ottuso con il fora-uova sul fondo del dosatore dell’acqua e
metterle nel portauova.
6. Adesso mettere il portauova e chiudere il coperchio.
35.2 Cottura
Posizionare la manopola per il livello di cottura sulla regolazione desiderata: uova
morbide, medie o dure. La regolazione avviene in continuo, in base al numero e alla
grandezza delle uova. La regolazione si riferisce a 5 uova di grandezza media.
Per piccole uova o meno uova (standard 5 uova di media grandezza) occorre spostare la
regolazione a sinistra.
Per grandi uova o più uova (standard 5 uova di media grandezza) occorre spostare la
regolazione a destra.
morbido medio duro
Premere l’interruttore ON/OFF per avviare il processo di cottura.
Non appena le uova sono cotte si avverte un sibilo.
Lasciando le uova più a lungo nel cuociuova si induriranno.
CAUTELA
Sollevando il coperchio fuoriesce vapore bollente! Toccare il coperchio solo sul manico.
Sgocciolare l’acqua di condensa ruotando il coperchio sull’apparecchio nella vasca di
cottura.
AVVERTENZA
La regolazione del livello di cottura è una questione di gusto personale. Dopo un breve
periodo di esercizio troverete semplicemente la regolazione del livello di cottura di
Vostro gradimento.
58
35.3 Cottura contemporanea di uova con un diverso grado di
cottura
L’apparecchio vi permette di cuocere contemporaneamente uova con diversi livelli di
cottura, con un unico riempimento d’acqua. Riempire la vasca di cottura come d’abitudine
con acqua e mettere le uova nel portauova. Impostare il regolatore a scorrimento sulla
cottura morbida, in base al numero e alla grandezza delle uova.
Non appena si avverte il sibilo, spegnere l’apparecchio e prendere la quantità di uova con
cottura morbida.
Adesso rimettere il coperchio e spostare il regolatore sul
simbolo per “medio duro” ( ). Riaccendere l’apparecchio.
Non appena si avverte il sibilo, spegnere l’apparecchio e prendere come descritto prima la
quantità di uova con cottura media.
Adesso rimettere il coperchio e spostare il regolatore sulla
regolazione “duro” ( ).
Riaccendere l’apparecchio.
Non appena si avverte il sibilo è terminato il processo di cottura.
(Qualora non si desiderino uova con cottura media, è possibile saltare la fase e passare
subito alla regolazione per le uova cotte dure).
CAUTELA
Si prega di lasciar raffreddare completamente l’apparecchio, prima di riporlo.
35.4 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura
dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia
dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
35.5 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
Il serbatoio dell’acqua e l'immissione dell’acqua devono essere regolarmente lavati.
Spenga il apparecchio prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso
di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
59
35.6 La pulizia
Apparecchio
Pulire apparecchio, dopo che si è raffreddata, con un panno umido.
Coperchio e portauova
Il coperchio e il portauova possono essere puliti con i detersivi abituali.
Decalcificazione
Per decalcificare si toglie il coperchio e inserisce dell’acqua con un goccio d’aceto.
Lasciare bollire brevemente quest'acqua. Attendere 10 minuti e pulire poi a fondo
l’apparecchio.
Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.7 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
35.8 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
36 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi.
Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati
tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti
assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
60
37 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento
o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia
pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili alla nostra
responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il
suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un
uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale.
In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il
caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima
di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
38 Dati tecnici
Apparecchio Cuociuova E7
N. articolo 2770
Dati connessione 230 - 240 V , 50 Hz
Potenza assorbita 350 - 380 Watt
Misure esterne (A/L/P) 200 x 185 x 150 mm
Peso netto 700 g
61
Manual del usuario
Cocedor de huevos E7
Ref. 2770
62
39 Manual del usuario
39.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su E7 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
39.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del E7 (en lo sucesivo denominado
aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la
seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o
limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un
lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
39.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
63
40 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
40.1 Uso previsto
Este aparato está exclusivamente previsto para su uso doméstico en habitaciones
cerradas, para cocer y cocinar huevos. Este aparato ha sido diseñado para su uso
doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de
tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de
hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
40.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico para que lo sustituya.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
64
Nota
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
► La reparación del aparato durante el período de garantía
sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por
el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en
caso de sufrir daños.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
► El rompehuevos en el vaso de medición puede causar
lesiones físicas, por lo que debe usted extremar la
precaución.
► No guarde los huevos previamente rotos o descascarillados,
cuézalos de inmediato.
► No sumerja el aparato en agua ni lo lave en el lavavajillas.
► Evite que el cable entre en contacto con superficies calientes
del aparato.
► No utilice el aparato sin agua.
► Rellene exclusivamente agua fría.
► Utilice exclusivamente los accesorios originales.
► No rellene agua más allá de la marca MAX.
El equipo no está previsto para su uso en combinación con
un temporizador externo o un sistema remoto separado.
65
40.3 Fuentes de peligro
40.3.1 Peligro de quemaduras
AVISO
¡Peligro de quemaduras!
► El aparato se calienta durante el funcionamiento. Por la tapa
sale agua caliente y vapor lo que puede provocar
quemaduras.
► El aparato se calienta mucho. No mueva el aparato antes de
que se haya enfriado.
► La carcasa y la tapa se calientan mucho. ¡Peligro de
escaldamiento!
► Agarre la tapa y el portahuevos por el asa.
► El vapor caliente puede salir a través de la salida de vapor y
al abrir la tapa. ¡Peligro de quemaduras!
► Atención a la resistencia eléctrica / el aparato puede seguir
caliente incluso después del uso.
40.3.2 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al
servicio técnico autorizado del fabricante para que lo
sustituya por otro especial.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
presentan daños, si no funcionan correctamente o si han
resultado dañados o se han caído. Si el cable de
alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o
a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico
autorizado para evitar peligros.
66
Peligro
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
No toque el aparato con las manos húmedas.
Evite que caiga agua sobre el enchufe de alimentación.
40.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario.El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía.
Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
40.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
41 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
67
41.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
E7 Cocedor de huevos Tapa Soporte para huevos
Recipiente medidor con perforador de cáscaras Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
41.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
41.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
41.5 Colocación
41.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe situarse en una superficie sólida, horizontal, resistente al agua, no
inflamable y suficientemente robusta como para soportar el peso del cocedor de
huevos lleno de agua.
68
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar el barra selladora del horno.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
No tape las aberturas del aparato ni las obstruya.
No retire las patas de regulación del aparato.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
41.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
69
42 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
42.1 Descripción
general
1 Tapa
2 Soporte para huevos
3 Placa de cocción
antiadherente
4 Interruptor de
encendido/apagado con
piloto indicador
5 Regulador de la dureza
6 Guardacable
7 Recipiente medidor con
perforador de cáscaras
AVISO
¡La puesta en servicio del aparato puede causar daños personales y materiales!
Tenga en cuenta los siguientes consejos de seguridad para evitar el peligro:
No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
El aparato se calienta durante el funcionamiento. Por la tapa sale agua caliente y vapor
lo que puede provocar quemaduras.
Nota
Es necesario eliminar la cal del aparato dependiendo de la dureza del agua, aunque
como mínimo una vez al mes. De lo contrario, el aparato puede presentar fallos de
funcionamiento.
42.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
70
43 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
43.1 Antes uso
1. Primero Limpie la máquina a fondo de la taza del calentamiento limpie con un paño
húmedo.
Nota
Asegúrese de que el aparato está desconectado de la fuente de alimentación.
2. Segundo Desenrollar la longitud requerida de almacenamiento de cable y fijar esta
longitud en el hueco apropiado.
3. Tercera Coloque de nuevo la unidad y, a continuación, enchúfelo a una toma de
corriente.
4. Cuarto Llene el vaso medidor hasta la marca mínima y vierta el agua en el recipiente de
calentamiento.
5. Quinto Prick los huevos en el extremo romo de la Eistecher en el fondo de la taza de
medir y añadirlos a los portadores de huevo.
6. Sexto Ahora usted se sienta en los portadores de huevo y cerrar la tapa.
43.2 Cocción
Ajuste el regulador con la dureza deseada: blando (pasado por agua), medio (mollet) o
duro. El ajuste se consigue sin pasos según el número y el tamaño de los huevos. Se
indica el ajuste para 5 huevos de tamaño medio.
Para huevos pequeños o pocos huevos (generalmente 5 huevos tamaño mediano) debe
desplazar el ajuste hacia la izquierda.
Para huevos grandes o más cantidad de huevos (generalmente 5 huevos tamaño
mediano) debe desplazar el ajuste a la derecha.
Blando Medio Duro
Encienda el interruptor para empezar el proceso de cocción.
Cuando los huevos estén cocidos se oirá un zumbido.
Si deja los huevos en el cocedor se endurecerán.
PRECAUCIÓN
¡Al abrir la tapa sale vapor de agua! Agarre la tapa solo por el asa y deje caer el agua
de condensación en la placa de cocción girando la tapa encima del aparato.
CONSEJO
El ajuste de la dureza es una cuestión de gustos. Después de un tiempo corto de
acostumbramiento encontrará sin problemas el ajuste que más le convenga.
71
43.3 Cocción simultánea de huevos con diferentes grados de
dureza
El aparato le permite cocer huevos con diferentes grados de dureza simultáneamente con
una misma carga de agua.
Llene la placa de cocción con agua como acostumbre y coloque el soporte con los
huevos. Ajuste el regulador de la dureza en el nivel de huevo blando, según el número y
el tamaño de los huevos.
En cuanto suene el zumbido, apague el aparato y saque los
huevos que desee que estén blandos.
Vuelva a colocar la tapa y ajuste el regulador a nivel medio
duro (
). Vuelva a encender el aparato.
En cuanto suene el zumbido, apague el aparato y saque los huevos que desee que estén
medio cocidos como se ha descrito más arriba.
Vuelva a colocar la tapa y deslice el regulador hasta posición
„duro“ (
). Vuelva a encender el aparato.
En cuanto se oiga el zumbido, el proceso de cocción ha
acabado.
(En caso de que no quiera huevos medio cocidos, sáltese ese paso y ajuste el regulador
directamente en el nivel duro)
PRECAUCIÓN
Por favor, deje enfriar completamente el aparato antes de guardarlo.
44 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
44.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
Antes de limpiar debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
72
44.2 Limpieza
Aparato
Limpie aparato fría con un trapo húmedo.
Tapa y soporte de huevos
La tapa y el soporte de huevos pueden limpiarse con jabón normal.
Descalcificado
Para descalcificar quite la tapa y ponga agua con un chorro de vinagre. Hierva este agua
durante unos instantes. Espere 10 minutos y luego limpie a fondo el aparato.
45 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
46 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y
seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en
peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su
aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
73
47 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes
de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto
funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos
hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes
desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como
daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas,
enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un
aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a
partir de la fecha de suministro.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
48 Datos técnicos
Aparato cocedor de huevos
Nº de art 2770
Conexión 230 - 240 V , 50 Hz
Consumo de potencia 350 - 380 Watt
Dimensiones exteriores (An/H/P) 200 x 185 x 150 mm
Peso neto 700 g
74
Artikelnummer. 2770
Originele
Gebruiksaanwijzing
Eierkoker E7
75
49 Gebruiksaanwijzing
49.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van E7 als u hem
vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
49.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de E7 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft
u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik
en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat
voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
49.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of zware
verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen
leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
76
50 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
50.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen geschikt voor het bereiden en koken van eieren voor huishoudelijk
gebruik in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals
bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen
gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
50.2 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een nieuwe
voedingskabel door een erkende vakman geïnstalleerd
worden.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
77
TIP
► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is
geschoold. Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode
mag alleen door een door de fabrikant geautoriseerde
servicedienst uitgevoerd worden, anders vervalt bij een
volgende schade de aanspraak op garantie.
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
► De eierprikker onderaan de maatbeker kan verwondingen
veroorzaken - voorzichtig!
► Geprikte eieren niet bewaren maar direct koken
► Dompel het apparaat niet in water en plaats het niet in de
vaatwasser.
► Let erop, dat het snoer niet in contact komt met de hete
oppervlakken van het apparaat.
► Bedien het apparaat nooit zonder water.
► Vul het apparaat uitsluitend met koud water.
► Gebruik alleen de originele accessoires.
► Vul het water tot aan de maximale markering.
78
Tip
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
50.3 Bronnen van gevaar
50.3.1 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Gevaar door verbranding!
► Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, boven op de
deksel ontsnapt heet water en hete damp, er bestaat
verbrandingsgevaar.
► Het apparaat wordt erg heet. Beweeg het apparaat niet
voordat het is afgekoeld.
► De behuizing en het deksel worden erg heet.
Verbrandingsgevaar!
► Houd het deksel en de eierhouder bij het handvat vast.
► Er kan hete stoom uit de stoomuitloop komen wanneer het
deksel wordt geopend. Verbrandingsgevaar!
► Let op: het verwarmingselement/-apparaat kan ook na het
gebruik nog heet zijn.
50.3.2 Gevaar door elektrische stroom
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
► Bij beschadiging van de voedingskabel moet een speciale
voedingskabel door een door de fabrikant aangewezen
vakkracht geïnstalleerd worden.
79
GEVAAR
► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is
gevallen. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of zijn servicedienst of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om zo gevaren
te voorkomen.
► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het apparaat.
Zodra van spanning voorziene aansluitingen aangeraakt
worden en de elektrische en mechanische structuur
veranderd worden, dan bestaat het gevaar van een
elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor storingen in
het functioneren optreden.
► Raak het apparaat nooit met natte handen aan.
► Let erop dat er geen water in de netstekker loopt.
50.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
50.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
80
51 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
51.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikneming van het apparaat kan materiële schade en letsel aan
personen ontstaan!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te voorkomen:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
51.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Eierkoker Deksel
Eierhouder Maatbeker met eierprikker
Gebruiksaanwijzing
TIP
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
51.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
51.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
gezichtspunten en daarom recyclebaar
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
TIP
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
81
51.5 Plaatsen
51.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, horizontale waterbestendige en niet brandbare
ondergrond met voldoende draagkracht voor de met water gevulde eierkoker
neergezet werden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen het apparaat niet kunnen aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
51.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Het in werking stellen via een stopcontact zonder
veiligheidsschakelaar is verboden. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie
controleren door een erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
82
52 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
52.1 Algemeen overzicht
1 deksel
2 eierhouder
3 anti aanbaklaag
kookschaal
4 aan/uit schakelaar met
controlelampje
5 schuifregelaar voor
instelling van de hardheid
6 snoer opslagruimte
7 maatbeker met
eierprikker
52.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
53 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Bij ingebruikneming van het apparaat kunnen letsels en materiële schade optreden!
Let u op de volgende veiligheidsinstructies om gevaren te voorkomen:
Laat het apparaat tijdens gebruik niet zonder toezicht.
Voorzichtig, het apparaat wordt heet, heet water en damp ontsnappen boven uit de
deksel, er bestaat verbrandingsgevaar.
Tip
Het apparaat moet afhankelijk van de hardheidsgraad van het water minstens een keer
per maand worden ontkalkt, anders kan het apparaat beschadigd raken en de functie
negatief worden beïnvloed.
83
53.1 Voor ingebruikname
1. Reinig het apparaat grondig door de kookschaal met een vochtige doek schoon te
maken.
TIP
Let u er op, dat het apparaat is afgesloten van de stroomvoorziening.
2. Rol het benodigde lengte snoer uit de snoer opslagruimte en plaats die lengte in de
daarvoor voorziene lagere ruimte.
3. Zet het apparaat rechtop en sluit stop de stekker van het snoer in een stopcontact.
4. Vul de maatbeker tot de Min markering en giet vervolgens het water in de kookschaal.
5. Prik de eieren aan de bolle zijde met de eierprikker aan de onderkant van de
maatbeker en zet ze dan in de eierhouder
6. Nu zet u de eierhouder erop en sluit de deksel.
53.2 Koken
Zet de draaiknop voor de hardheidsgraad op de gewenste positie: zachte, middelharde of
hard gekookte eieren. De instelling verloopt zonder tussenfases naar gelang het aantal en
de grootte van de 5 eieren.
Voor kleinere of minder eieren (standaard 5 middelgrote eieren) moet u de instelling
overeenkomstig naar links verplaatsen.
Voor grotere of meer eieren (standaard 5 middelgrote eieren) moet u de instelling
overeenkomstig naar rechts verplaatsen.
zacht middelhard hard
Schakel de Aan/uit knop in om het koken te starten.
Zodra de eieren klaar zijn met koken, klinkt er een zoemend geluid.
Als u de eieren langer in het kookwater laat staan, worden ze harder.
VOORZICHTIG
Bij het afnemen van de deksel ontsnapt hete damp! Houd de deksel alleen bij de greep
vast en laat het condenswater door het draaien van de deksel boven het apparaat in
de kookschaal druipen.
TIP
De instelling van de hardheidsgraad is een kwestie van persoonlijke smaak. Na korte
gewenningstijd vindt u moeiteloos de instelling met de hardheidsgraad die u het
meeste bevalt.
84
53.3 Gelijktijdig koken van eieren met verschillende
hardheidsgraden
Het apparaat maakt het u mogelijk om door het eenmalig vullen van water gelijktijdig
eieren met verschillende hardheidsgraden te koken.
Vul de kookschaal zoals gebruikelijk met water en plaats de eieren op de eierhouder.
Stel de schuifregelaar naar gelang het aantal en de grootte op de stand van zachtgekookt
eieren in. Zodra het zoemgeluid klinkt, schakelt u het apparaat uit en neemt u het aantal
zachtgekookte eieren eruit.
Nu zet u de deksel er weer op en schuift de schuifregelaar naar
het symbool voor middelhard ( ).
Schakel het apparaat weer in.
Zodra het zoemgeluid klinkt, schakelt u het apparaat uit en neemt u zoals voorheen
beschreven het aantal middelhard gekookte eieren eruit.
Nu zet u de deksel er weer op en schuift de schuifregelaar naar
de instelling „hard“ ( ).
Schakelt u het apparaat weer in.
Zodra het zoemgeluid opnieuw klinkt, is het kookproces afgesloten.
(Indien geen middelharde eieren gewenst zijn, slaat u die stap over en kiest u meteen de
instelling voor hardgekookte eieren.)
VOORZICHTIG
Laat u het apparaat a.u.b. compleet afkoelen, voordat u het opbergt.
54 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
54.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
De sealbalk kan na het vacumeren heet zijn. Er is kans op verbrandingsgevaar! Wacht
u, totdat het apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
85
VOORZICHTIG
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
54.2 Reiniging
Apparaat
Maak de gekoelde apparaat met een vochtige doek schoon.
Deksel en eierhouder
De deksel en eierhouder kunnen met normaal afwasmiddel schoongemaakt worden.
Ontkalken
Om te ontkalken neemt u de deksel er af en doet u er water met een scheut azijn in. Laat
dit water kort koken. Wacht 10 minuten en reinig het apparaat vervolgens grondig.
54.3 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan,
evenals schaden aan het apparaat.
55 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij
verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu
schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
56 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff.
BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door
onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de
waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen.
86
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate
van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet
voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
57 Technische gegevens
Apparaat Eierkoker E7
Artikel nr. 2770
Aansluitgegevens 230 - 240 V , 50 Hz
Vermogensopname 350 - 380 Watt
Afmetingen buitenkant (B/H/D) 200 x 185 x 150 mm
Netto gewicht 700 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Caso E7 Instrucciones de operación

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas