BOMANN EK 5022 CB Manual de usuario

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
Manual de usuario
05-DM 549 CB_NEU.indd 105-EK 5022 CB_NEU.indd 1 02.04.2013 14:49:29 Uhr_TH
50 CB
2
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio
• Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
EIERKOCHER EK 2
Eierkoker • Cuiseur à œufs • Cuece huevos • Cuociuova • Egg cooker
Jajowar • Tojásfőző • Яйцеварка • Яйцеварка •
2
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheits-
hinweise“.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warn- oder Infor-
mationscharakter:
WARNUNG:
Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren
Oberäche sehr hoch sein.
Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Eierhalter.
Aus den Dampöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer
Dampf aus! Verbrühungsgefahr!
WARNUNG:
Vorsicht beim Umgang mit dem Messbecher. Dieser enthält an der
Unterseite einen spitzen Dorn, Verletzungsgefahr!
3
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Teilen
des Gerätes in Kontakt kommt.
Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser ein.
Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die heiße Heizplatte.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
4
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen,
Hotels, Motels oder Frühstückspensionen bestimmt.
Inbetriebnahme des Gerätes
Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
Bewahren Sie die Verpackung und das Innenverpackungs-
material während der gesamten Garantiezeit.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
Zum Schutz ist eine Silikonabdeckung über der Nadel am
Boden vom Messbecher angebracht. Um Verletzungen
zu vermeiden empfehlen wir die Silikonabdeckung nach
Gebraucht wieder anzubringen.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie
auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine ebene und
trockene Standäche. Diese sollte rutschfest und wärme-
beständig sein.
2. Füllen Sie gemäß der Markierungen des Messbechers
Wasser, für die Menge der zu kochenden Eier, in die
Kochmulde.
HINWEIS:
Da der Gargrad von mehreren Faktoren abhängt, ist
es ratsam bei großen (Eiergröße L und XL) oder kalten
Eiern etwas mehr Wasser zu verwenden. Sind die Eier
zu hart, geben Sie etwas weniger Wasser als angeben in
die Kochmulde bzw. etwas mehr, wenn die Eier zu weich
sind.
3. Die Bezeichnungen auf dem Messbecher haben folgende
Bedeutung:
soft / weich / mollet
für weichgekochte Eier
Die einzelnen Striche oberhalb der Wörter geben die
Anzahl der Eier an (1-6).
medium / mittel
bedeutet Mittel
Die einzelnen Striche oberhalb der Wörter geben die
Anzahl der Eier an (1-6).
hard / hart / dur
für hartgekochte Eier.
Die einzelnen Striche oberhalb der Wörter geben die
Anzahl der Eier an (1-6).
4. Legen Sie die Eiablage auf.
5. Picken Sie jedes Ei an der Unterseite ein, um ein Platzen
zu vermeiden. Verwenden Sie dazu den Picker an der
Unterseite des Messbechers. Drücken Sie das Ei vorsichtig
an, bis die Stechnadel eingedrungen ist.
6. Verteilen Sie die Eier gleichmäßig und gegenüberliegend in
der Eiablage.
7. Setzen Sie den Deckel auf.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
9. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter an. Die Kont-
rollleuchte leuchtet.
10. Die Eier sind fertig, wenn das Summzeichen ertönt. Schal-
ten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
11. Fassen Sie den Deckel an den Griffen an und legen Sie ihn
beiseite.
WARNUNG:
Kippen Sie den Deckel beim Öffnen so, dass der Dampf
auf den Griffen abgewandten Seiten entweichen kann.
12. Nehmen Sie die Eiablage aus der Kochmulde und schre-
cken Sie die Eier kurz unter kaltem Wasser ab, damit sie
nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen abkühlen!
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im abgekühlten
Zustand. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen.
5
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Das Restwasser in der Kochmulde nehmen Sie mit einem
Spültuch auf. So entfernen Sie gleichzeitig Kalkrückstände.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
Die Haube und Eierhalter reinigen Sie in einem Spülbad.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie
die Dosierungsanleitung des Herstellers.
Technische Daten
Modell: .......................................................................EK 5022 CB
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ........................................................... 400 W
Schutzklasse: ............................................................................. I
Nettogewicht: ....................................................................0,65 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät EK 5022 CB
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/
EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser
Servicecenter bzw. Servicepartner.
6
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies” in
acht.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voor-
werpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
U zult het volgende icoontje op het product vinden met waarschuwin-
gen of informatie:
WAARSCHUWING:
Risico op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het appa-
raat erg heet worden.
Gebruik de handvatten om de kap en eierhouder te hanteren.
Hete stoom ontsnapt uit de stoomopeningen en bij het openen van
de kap! Gevaar op brandwonden!
WAARSCHUWING:
Wees voorzichtig bij het hanteren van de maatbeker. Aan de onder-
zijde bevindt zich een spitse doorn! Verwondingsgevaar!
8
LET OP:
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met hete onder-
delen van het apparaat.
Zet de eierkoker nooit aan zonder water.
Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
Giet nooit ontkalkingsmiddel op de hete verwarmingsplaat!
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in bedrijf
is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn
in veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.
9
Inbedrijfstelling van het apparaat
Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
Bewaar de verpakking en het binnenmateriaal van de
verpakking gedurende de gehele garantieperiode.
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals beschre-
ven staat onder “Reiniging en Opslag”.
Voor bescherming is een silicone cover aangebracht op de
pen aan de onderkant van de maatbeker. Om schade te
voorkomen, raden wij aan dat de silicone cover na gebruik
terug te plaatsen.
Elektrische Aansluiting
Controleer of uw lokale netspanning overeenkomt met de
specicaties op het spanningslabel van het apparaat.
Bediening
1. Plaats het apparaat op een vlakke, droge ondergrond. De
ondergrond moet stroef en hittebestendig zijn.
2. Vul volgens de markeringen op de maatbeker water voor
de hoeveelheid te koken eieren in de kookuitsparing.
OPMERKING:
De gaartijd is afhankelijk van meerdere factoren. Daarom
is het raadzaam, bij grote (maat L en XL) of koude eieren
iets meer water te gebruiken. Wanneer de eieren te hard
zijn, giet u iets minder water in de verwarmingsschaal
dan aangegeven resp. iets meer wanneer de eieren te
zacht zijn.
3. De aanduidingen op de maatbeker hebben de volgende
betekenis:
soft / weich / mollet
voor zachtgekookte eieren
De strepen boven het woord staan voor het aantal eieren
(1-6).
medium / mittel
betekent gemiddeld
De strepen boven het woord staan voor het aantal eieren
(1-6).
hard / hart / dur
voor hardgekookte eieren.
De strepen boven het woord staan voor het aantal eieren
(1-6).
4. Plaats de eierhouder.
5. Prik ieder ei aan de onderzijde in om barsten van het ei te
voorkomen. Gebruik daarvoor de prikker aan de onderzijde
van de maatbeker. Druk het ei voorzichtig op de priknaald
totdat een gaatje is ontstaan.
6. Verdeel de eieren gelijkmatig en tegenover elkaar liggend
in de eierhouder.
7. Plaats het deksel.
8. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde con-
tactdoos.
9. Schakel het apparaat in via de aan-/uitschakelaar. De
controlelamp brandt.
10. De eieren zijn klaar als u de zoemer hoort. Schakel het
apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos.
11. De kap deksel bij de handvatten vastpakken en opzij zet-
ten.
WAARSCHUWING:
Bij het openen moet u het deksel kantelen zodat de
stoom kan ontsnappen aan de kant tegenover de hand-
vatten.
12. Gebruik de eierhouder uit de verwarmingsschaal en schrik
de eieren kort af onder koud water, zodat ze niet nagaren.
13. Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt!
Reiniging en Opslag
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
Reinig en berg het apparaat alleen op nadat het volledig
is afgekoeld. Risico op brandwonden!
Dompel het apparaat nooit in water.
LET OP:
Gebruik voor het schoonmaken geen staalborstel of
andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmidde-
len.
Veeg het resterende water binnenin de eierkoker weg met
een doekje. Op deze manier verwijdert u tevens kalkresten.
Maak het oppervlak indien noodzakelijk schoon met een
vochtig doekje zonder reinigingsmiddelen.
Maak het deksel en de eierhouder schoon in afwaswater.
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
10
Ontkalking
De tussenpozen tussen het ontkalken zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en de frequentie van het
gebruik.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat te ontkalken.
Gebruik geen azijn, maar een gebruikelijk ontkalkingsmid-
del op basis van citroenzuur. Let op de doseeraanwijzing
van de fabrikant.
Technische gegevens
Model: ........................................................................EK 5022 CB
Spanningstoevoer: ................................................ 230 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................... 400 W
Beschermingsklasse: ...................................................................I
Nettogewicht: .....................................................................0,65 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektri-
sche apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
11
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Respectez les “Conseils de sécurité spéciques” ci-des-
sous.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
ain d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Conseils spéciques de sécurité
Sur le produit, vous trouverez l’icône suivant indiquant un avertisse-
ment ou des informations :
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
Utilisez les poignées pour saisir le couvercle et le support à œufs.
De la vapeur chaude peut s’échapper des orices à vapeur et lors
de l’ouverture du couvercle ! Risque de brûlures !
12
AVERTISSEMENT :
Soyez prudent lors de la manipulation du verre mesureur. Il est équi-
d’un pic au niveau de la partie inférieure. Risque de blessure !
ATTENTION :
Veuillez vous assurer que le cordon ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil.
N’allumez jamais le cuiseur à œufs sans eau.
N‘utilisez que de l‘eau froide.
Ne versez jamais de produit de détartrage sur la plaque chauffante
encore chaude.
N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours
de fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles -
nécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques
encourus.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
13
Avant la première utilisation
Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
Conservez le carton d’emballage et les éléments d’embal-
lage jusqu’à la n de la période de garantie.
Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans “Nettoyage et Rangement”.
Comme protection, un revêtement en silicone est xé sur la
tige sous le bol mesureur. An d’éviter toute blessure, nous
vous conseillons de replacer le revêtement en silicone
après utilisation.
Branchement Électrique
Vériez que votre alimentation corresponde aux caractéris-
tiques de l’appareil sur la plaque signalétique.
Utilisation
1. Placez l’appareil horizontalement sur une surface sèche
et plate. Elle doit être antidérapante et doit résister à la
chaleur.
2. Versez de l’eau, selon la quantité indiquée sur le verre
mesureur, pour le nombre d’œufs désirés dans le récipient
à cuisson.
NOTE :
Le degré de cuisson variant selon différents facteurs,
il est conseillé d’utiliser davantage d’eau pour les gros
œufs (tailles L et XL) et les œufs froids. Si les œufs sont
trop durs, versez un peu moins d’eau qu’indiqué. S’ils
sont trop mous, versez un peu plus d’eau.
3. Les inscriptions sur le verre mesureur ont la signication
suivante :
soft / weich / mollet
pour les œufs cuits moelleux.
Les différents traits au dessus des mots indiquent le
nombre des œufs (1-6).
medium / mittel
signie cuisson moyenne.
Les différents traits au dessus des mots indiquent le
nombre des œufs (1-6).
hard / hart / dur
pour les œufs durs.
Les différents traits au dessus des mots indiquent le
nombre des œufs (1-6).
4. Placez la tablette à œufs sur l’appareil.
5. Piquez le fond de chaque œuf pour éviter tout craquelle-
ment des coquilles. Utilisez pour cela le pic situé sous le
verre mesureur. Placez un œuf au-dessus de l’épingle et
appuyez jusqu’à ce que l’épingle ait percé la coquille.
6. Placez les œufs de façon homogène, les uns en face des
autres sur la tablette à œufs.
7. Posez le couvercle sur l’appareil.
8. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant
en bon état de fonctionnement.
9. Pour mettre l’appareil en marche ou l’arrêter, utilisez l’inter-
rupteur. La lampe témoin s’allume.
10. Les œufs sont cuits lorsque le signal sonore retentit.
Arrêtez l’appareil puis débranchez le câble d’alimentation.
11. Utilisez les poignées pour prendre le couvercle et mettez-le
de côté.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous ouvrez le couvercle, inclinez-le pour que
la vapeur puisse s’échapper sur les côtés à l’opposé des
poignées.
12. Sortez le plateau à œufs du bac de cuisson et passez les
œufs sous l’eau froide pour qu’ils arrêtent de cuire.
13. Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger !
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’intérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé comme
par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
14
Nettoyage et Rangement
AVERTISSEMENT :
Mettez l'appareil hors tension et débranchezle de la prise
murale.
Nettoyez et rangez l'appareil uniquement après qu'il ait
complètement refroidi. Risque de brûlures !
N'immergez jamais l'appareil dans l'eau.
ATTENTION :
N‘utilisez pas de brosse métallique ou autres ustensiles
abrasifs pour nettoyer.
N‘utilisez pas d‘agents nettoyants agressifs ou abrasifs.
Retirez l’eau restante dans le cuiseur d’œufs avec un
chiffon. De cette façon, vous retirerez aussi les résidus de
tartre.
Nettoyez la surface avec un chiffon humide sans agents
nettoyant, si nécessaire.
Nettoyez le capot et le support d’œufs au lave-vaisselle.
Détartrage
La fréquence du détartrage dépend du type d‘eau utilisée
et de la fréquence d‘utilisation.
Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N’utilisez en aucun cas de vinaigre mais plutôt un détar-
trant normal à base d’acide citrique. Respectez les doses
indiquées par le fabricant !
Données techniques
Modèle : .....................................................................EK 5022 CB
Alimentation : ......................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................. 400 W
Classe de protection :...................................................................I
Poids net : .........................................................................0,65 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Elimination
Signication du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
15
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
En el producto encontrará los siguientes iconos con advertencias o
información:
AVISO:
¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
Utilice las asas para agarrar la tapa y el soporte para huevos.
¡Saldrá vapor caliente por los oricios de ventilación del vapor y
cuando se abra la tapa! ¡Riesgo de escaldado!
AVISO:
!Atención al utilizar el vaso medidor. Éste tiene una espiga aguda en
la parte inferior! ¡Existe peligro de hacerse daño!
16
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el cable no entra en contacto con las partes
calientes del dispositivo.
Nunca encienda el cuece huevos cuando no tenga agua.
¡Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fria!
¡No vierta nunca productos antical sobre la placa de cale-facción
cuando está caliente!
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relacionadas
con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
17
Puesta en operación del aparato
Saque del envase todas las piezas poniendo sumo
cuidado. Guarde el envase y el material para envolver que
se halla en su interior, durante todo el tiempo que dure la
garantía.
Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza y almacenaje”.
A modo de protección se ha jado una cubierta de silicona
sobre la patilla de la parte inferior del vaso medidor. Para
evitar lesiones, recomendamos sustituir la cubierta de
silicona después de cada uso.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la alimentación correspon-da con las espe-
cicaciones del aparato de la etiqueta identicadora.
Utilización
1. Coloque el dispositivo en posición horizontal, sobre una
supercie plana y seca. Debe ser antideslizante y resisten-
te al calor.
2. Utilizando las indicaciones del vaso medida, llene con
agua el molde para cocer para los huevos que quiera
cocer.
NOTA:
Como el grado de cocción depende de varios factores, si
se trata de huevos grandes (tamaños L o XL) o huevos
fríos es aconsejable que se utilice un poco más de agua.
En el caso de que los huevos sean demasiado duros,
meta un poco menos de agua como indicado en el
recipiente o un poco más, si los huevos son demasiado
blandos.
3. Las denominaciones en la copa graduada tienen siguiente
signicado:
soft / weich / mollet
para huevos blandos,
La distintas marcas por encima de las palabras indican la
cantidad de los huevos (1-6).
medium / mittel
signica medio.
La distintas marcas por encima de las palabras indican la
cantidad de los huevos (1-6).
hard / hart / dur
para huevos duros.
La distintas marcas por encima de las palabras indican la
cantidad de los huevos (1-6).
4. Coloque el depósito para los huevos.
5. Pinche los huevos por la parte inferior para evitar que se
abran. Utilice, con este n, el perforador en la parte inferior
del vaso medidor. Introduzca cuidadosamente la aguja en
el huevo.
6. Reparta los huevos uniforme y enfrente el uno del otro en
el depósito para los huevos.
7. Coloque la tapadera.
8. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe instala-
da por la norma.
9. Encienda el interruptor del equipo. El indicador luminoso
está encendido.
10. Los huevos están cocidos cuando se oye la señal acústica.
Apague el equipo y desconecte la clavija de alimentación.
11. Agarre la tapa por las asas y colóquela a un lado.
AVISO:
Cuando abra la tapa, inclínela de forma que el vapor
pueda salir por los lados opuestos a las asas.
12. Quite la bandeja de huevos del recipiente de agua y pase
los huevos brevemente por agua fría, para que no se sigan
cociendo.
13. ¡Antes de guardar el aparato deje que se enfríe!
Limpieza y almacenaje
AVISO:
Apague el aparato y desconéctelo de la corriente.
Limpie y guarde el aparato solamente después de que
se haya enfriado por completo. ¡Riesgo de quemadu-
ras!
No sumerja nunca el aparato en agua.
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Saque el agua restante dentro del hervidor con un trapo.
De este modo también eliminará restos de cal.
Limpie la supercie con un trapo humedecido sin agentes
limpiadores si es necesario.
Limpie la cubierta y el soporte para huevos en el lavavaji-
llas.
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
18
Descalcicado
El periodo de descalcicación dependen de la dureza del
agua y de la regularidad de uso del aparato.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe
efectuarse antes del tiempo recomendado la descalcica-
ción.
No utilice vinagre, sino un desencalante a base de ácido
cítrico a la venta en el comercio ordinario. ¡Tenga atención
a las indicaciones del fabricante!
Datos técnicos
Modelo: .....................................................................EK 5022 CB
Suministro de tensión: ........................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ........................................................ 400 W
Clase de protección: ....................................................................I
Peso neto: .........................................................................0,65 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
19
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza”.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sull’apparecchio è riportata la seguente icona con avvertenze o infor-
mazioni:
AVVISO:
Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superci ac-
cessibili sarà molto alta.
Usa i manici per prendere il coperchio e il porta uova.
Il vapore caldo uscirà dalle ventole di aspirazione e quando si apre
il coperchio! Rischio di ustioni!
AVVISO:
Attenzione all’uso del misurino. Questo è munito di una spina appun-
tita sulla parte inferiore! Pericolo di taglio!
20
ATTENZIONE:
Assicurati che il cavo non entri in contatto con le parti bollenti
dell’apparecchio.
Non accendere mai il cuociuova senz’acqua.
Per riempirlo usare esclusivamente acqua fredda.
Non versare sostanze decalcicanti sulla piastra bollente.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è in fun-
zione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto
per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio
21
Messa in funzione dell‘apparecchio
Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. Conser-
vare l’imballaggio e il materiale all’interno dell’imballaggio
durante tutto il periodo della garanzia.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in “Pulizia e Conservazione”.
Per protezione, un coperchio di silicone è ssato sull’estre-
mità alla base del bicchiere graduato. Per evitare lesioni,
consigliamo di ripristinare il coperchio di silicone dopo l‘uso.
Connessione elettrica
Assicurarsi che la vostra energia di rete corrisponda alle speci-
che dell’apparecchio sull’etichetta stampata.
Uso
1. Posiziona il dispositivo in orizzontale su una supercie
piana e asciutta. Deve essere antiscivolo e resistente al
calore.
2. Versare l’acqua nella vaschetta di cottura attenendosi alle
tacche sul misurino.
NOTA:
Visto che il grado di cottura è dovuto a diversi fattori, si
consiglia di usare un pochino più di acqua se si usano
uova fredde oppure più grandi (grandezza delle uova da
L a XL). Se le uova sono troppo dure, togliere un pochino
di acqua dal contenitore per la cottura ed aggiungerne se
le uova non sono ancora cotte sufcientemente.
3. I simboli sul misurino hanno il seguente signicato:
soft / weich / mollet
Per uova alla coque.
Le singole marcature al di sopra delle parole indicano il
numero delle uova (1-6).
medium / mittel
Signica medio.
Le singole marcature al di sopra delle parole indicano il
numero delle uova (1-6).
hard / hart / dur
Signica medio.
Le singole marcature al di sopra delle parole indicano il
numero delle uova (1-6).
4. Aggiungere il poggiauova.
5. Punzonare ogni uovo sul fondo per evitare che scoppi.
Usare il pungiuova che si trova nella parte inferiore del
misurino.
6. Distribuire le uova uniformemente e uno di fronte all’altro
nel poggiauova.
7. Mettere il coperchio.
8. Inlare la spina in una presa regolarmente installata.
9. Accendere l’apparecchio usando l’interruttore on/off.
L’indicatore luminoso di funzionamento è acceso.
10. Le uova sono pronte quando risuona il segnale acustico
(ronzio). Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa.
11. Prendi il coperchio per i manici e mettilo da parte.
AVVISO:
Quando si apre il coperchio, inclinalo in modo che il
vapore possa uscire ai lati opposti dei manici.
12. Togliere il portauova dal contenitore per la cottura e raffred-
dare leggermente le uova con dell’acqua fredda, in modo
che la cottura sia interrotta denitivamente.
13. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo!
Pulizia e Conservazione
AVVISO:
Spegnere l’apparecchio e scollegare dall’alimentazione.
Pulire e conservare l’apparecchio solo dopo che si sarà
raffreddato completamente. Rischio di ustioni!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o altri utensili abrasive
per la pulizia.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
Rimuovere l’acqua rimanente all’interno del bollitore per le
uova con un panno. In questo modo potete anche rimuove-
re il calcare residuo.
Pulire la supercie con un panno umido senza detergenti,
se necessario.
Pulire il coperchio e il portauova nell’acqua dei piatti.
Decalcicazione
La frequenza delle operazioni di decalcicazione dipende
dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcicazione prima.
Non usare aceto ma uno dei decalcicanti comunemente in
commercio a base di acido citrico. Rispettare le indicazioni
per il dosaggio del produttore!
- In cucine in negozi, ufci e altre aree commerciali.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
22
Dati tecnici
Modello: ....................................................................EK 5022 CB
Alimentazione rete: ............................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ......................................................... 400 W
Classe di protezione: .................................................................... I
Peso netto: .........................................................................0,65 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
confor-memente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come riuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’
ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
23
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil as there is
a danger of suffocation!
Pay careful attention to the following “Special Safety
Instructions”.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other ob-
jects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
Special Safety Instructions for this Machine
On the product you nd the following icon with warnings or informa-
tion:
WARNING:
Risk of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
Use the handles to grip the cover and egg holder.
Hot steam will escape from the steam vents and when opening the
cover! Risk of scalding!
WARNING:
Please be careful when handling the measuring beaker as it has a
pointed spike underneath, Danger of injury!
24
CAUTION:
Please ensure that the cable does not come into contact with the
hot parts of the appliance.
Never turn on the egg cooker on without water.
Use only cold water when lling.
Do not allow decalcication agents to come into contact with the hot
plate.
Use the appliance only on a level work surface.
Do not move the device and do not touch it when it is working.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards in-
volved.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for do-
mestic use and similar areas of use such as e.g.
25
First Use of the Machine
Take out all the parts carefully out of the packing. Save the
packing and the inner packing material for the whole dura-
tion of the warranty.
Clean the device before using it for the rst time as de-
scribed in “Cleaning and Storage”.
For protection, a silicone cover is xed over the pin on the
bottom of the measuring jug. In order to avoid injury, we
recommend that the silicone cover is replaced after use.
Electric Connection
Ensure that your mains power corresponds to the appliance’s
specications on the type label.
Operation
1. Place the device horizontally on a at, dry surface. It should
be slip-resistant and heat-resistant.
2. Fill the cooking bowl with the amount of water signaled on
the measuring beaker for the number of eggs to be boiled.
NOTE:
As the degree of cooking depends on several factors, it
is advisable in the case of large (egg sizes L and XL) or
cold eggs to use slightly more water. If the eggs are too
hard, please pour slightly less water than stated in the
cooking bowl, or slightly more if the eggs are too soft.
3. The markings on the beaker have the following meaning:
soft / weich / mollet
for soft-boiled eggs
The individual lines above the words show the number of
eggs (1-6).
medium / mittel
between hard and soft-boiled
The individual lines above the words show the number of
eggs (1-6).
hard / hart / dur
for hard-boiled eggs.
The individual lines above the words show the number of
eggs (1-6).
4. Insert the egg tray.
5. Pierce the eggs on the bottom to avoid that they crack.
Please use the pricker on the underside of the measuring
beaker. Press the egg delicately against the piercing needle
until the egg is pierced.
6. Distribute the eggs evenly and one opposite the other in
the egg tray.
7. Cover it with the lid.
8. Insert the plug in a duly installed socket.
9. Turn the device on using the on/off switch. The control
lamp now illuminates.
10. The eggs are ready when the buzzer sounds. Switch the
device off and remove the mains plug from the socket.
11. Grab the lid by the handles and set it aside.
WARNING:
When opening the lid, tilt it so that the steam may escape
on the sides opposing the handles.
12. Take the egg tray out of the cooking bowl and run the eggs
briey under cold water so that they do not continue cook-
ing.
13. Leave the device to cool before putting it away!
Cleaning and Storage
WARNING:
Turn the appliance off and disconnect from mains power
supply.
Clean and store the appliance only after it completely
cooled down. Risk of burns!
Never submerge the appliance in water.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Remove the remaining water inside the egg boiler with a
cloth. In this way you also remove scale residue.
Clean the surface with a damp cloth without cleaning
agents, if necessary.
Clean hood and egg holder in dishwater.
Decalcication
The decalcication intervals depend on the hardness of the
water and the frequency of use.
If the machine switches off before the water boils, it prob-
ably needs to be decalcied.
Do not use vinegar, but a normal citric acid-based decalci-
er. Follow the manufacturers’ instructions!
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas.
It is not intended for use in farm accommodation, hotels, motels or
Bed & Breakfast establishments.
26
Technical Data
Model: .......................................................................EK 5022 CB
Power supply: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Power consumption: .......................................................... 400 W
Protection class: .......................................................................... I
Net weight: ........................................................................0.65 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
27
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzo-
ru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy
zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wska-
zówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub in-
nych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Na produkcie znajdują się następujące ikony ostrzegawcze lub infor-
macyjne:
OSTRZEŻENIE:
Ryzyko oparzeń!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po-
wierzchni będzie bardzo wysoka.
Za pomocą uchwytów przytrzymać pokrywkę i pojemnik na jajka.
Z otworów na parę uchodzi gorąca para oraz podczas otwierania
pokrywki! Niebezpieczeństwo poparzeń!
28
OSTRZEŻENIE:
Zachowaj ostrożność przy obchodzeniu się z miarką. Na jej spodzie
znajduje się ostro zakończony trzpień! Istnieje niebezpieczeństwo
skaleczenia się!
UWAGA:
Sprawdzić, czy kabel elektryczny nie styka się z gorącymi częścia-
mi urządzenia.
Nigdy nie włączać jajowaru bez wody.
Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody!
Proszę nie wsypywać żadnych środków usuwających kamień na
rozgrzaną płytę grzewczą!
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzch-
ni roboczej.
Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli znaj-
dują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użyt-
kowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z
tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
29
Uruchomienie urządzenia
Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
Proszę zachować opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne
na okres gwarancji.
Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
Silikonową pokrywkę zamontowano celem ochrony,
nad stykiem na dole dzbanka do pomiaru. Aby zapobiec
obrażeniom, zalecamy wymianę silikonowej pokrywki po
użyciu.
Połączenie elektryczne
Sprawdzić, czy kabel zasilający odpowiada specykacjom
urządzenia na etykiecie.
Obsługa
1. Ustawić urządzenie poziomo na płaskiej, suchej powierzch-
ni. Powinna być antypoślizgowa i żaroodporna.
2. Proszę napełnić pojemnik pomiarowy wodą zgodnie z
ilością jaj przygotowanych do gotowania - patrz podziałka,
a następnie przelać ją do zbiornika na wodę.
WSKAZÓWKA:
Ponieważ stopień ugotowania zależy od wielu czynni-
ków, wskazane jest zastosowanie nieco większej ilości
wody do gotowania dużych (wielkość L i XL) lub zimnych
jajek. Jeżeli jajka są zbyt twarde, wlewaj do niecki nieco
mniej wody niż zalecana ilość, a jeżeli zbyt miękkie –
nieco więcej.
3. Oznaczenia na pojemniku pomiarowym mają następujące
znaczenie:
soft / weich / mollet
do jaj na miękko.
Pojedyncze kreski nad wyrazami informują o liczbie jaj (1-6).
medium / mittel
oznacza średnie.
Pojedyncze kreski nad wyrazami informują o liczbie jaj (1-6).
hard / hart / dur
oznacza średnie.
Pojedyncze kreski nad wyrazami informują o liczbie jaj (1-6).
4. Proszę nałożyć wkładkę na jaja.
5. Proszę od spodu nakłuć każde jajo, zapobiegnie to jego
pęknięciu. Użyj do tego celu pikera znajdującego się na
spodzie miarki. Proszę ostrożnie docisnąć jajo w taki
sposób, aby zagłębiła się w nim igła nakłuwająca.
6. Proszę równomiernie rozłożyć jaja na wkładce na jaja.
7. Proszę założyć pokrywę.
8. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego
gniazdka.
9. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym. Zaświeci się
lampka kontrolna.
10. Jaja są gotowe, gdy rozlegnie się brzęczyk. Wyłącz urzą-
dzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
11. Chwycić uchwyty pokrywki i zdjąć ją.
OSTRZEŻENIE:
Kiedy otwieramy pokrywkę, odchylić ją tak, że para może
uchodzić po bokach naprzeciwko uchwytów.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie napraw-
czym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotury-
stycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
30
12. Wyjmij podstawkę na jajka z niecki do gotowania i potrzy-
maj jajka przez chwilę pod strumieniem zimnej wody, aby
przerwać gotowanie.
13. Przed sprzątnięciem urządzenia należy je pozostawić do
wystygnięcia!
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Oczyścić i odłożyć do przechowania wyłącznie po całko-
witym schłodzeniu. Niebezpieczeństwo poparzeń!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
UWAGA:
Nie używać szczotki drucianej ani innych ostrych przed-
miotów celem czyszczenia.
Nie używać proszków do czyszczenia ani środków
żrących.
Za pomocą szmatki usunąć pozostałości wody w jajowa-
rze. W ten sposób można również usunąć pozostałości
kamienia.
Wyczyścić powierzchnię wilgotną szmatką bez środków
czyszczących, jeśli jest to konieczne.
Oczyścić pokrywkę i jajowar w zmywarce.
Odwapnianie
Długość odstępów pomiędzy odwapnianiem zależy od
stopnia twardości wody i częstotliwości używania urządze-
nia.
Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko
nawilżoną ściereczką bez użycia żadnych środków czysz-
czących.
Proszę nie stosować octu a jedynie zwykłe środki usuwa-
jące kamień produkowane na bazie kwasu cytrynowego.
Proszę stosować się do wskazówek dozowania producen-
ta!
Dane techniczne
Model: ........................................................................EK 5022 CB
Napięcie zasilające: ............................................... 230 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ....................................................................... 400 W
Stopień ochrony:...........................................................................I
Masa netto: ........................................................................0,65 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Na
bywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opa-
kowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą
gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor: CTC
Clatronic Sp. z o.o ul.
Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
31
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
32
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és
óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kéz-
zel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki
a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumo
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A terméken a következő ikonokat találja gyelmeztetésekkel vagy:
FIGYELMEZTETÉS:
Égésveszély!
Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon
magas lesz.
A fogantyúkat használja a fedél és a tojástartó megfogásához.
Forró gőz tör ki a gőznyílásokból és a fedél felnyitásakor! Forrázás
veszélye!
FIGYELMEZTETÉS:
Vigyázat a mérőpohár használatakor. Az alsó része hegyes tüskét
tartalmaz! Balesetveszély!
33
VIGYÁZAT:
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá a készülék forró részei-
hez.
Ne kapcsolja be a tojásfőzőt víz nélkül.
Mindig csak hideg vízzel töltse fel!
Ne öntsön vízlágyítószert a forró fűtőlemezre!
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés közben.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek használ-
hatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biz-
tonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és tudá-
suk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára megtanították őket és meg-
értették a kapcsolódó veszélyeket.
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Háztartási
használatra és hasonló területeken való használatra készült, példá-
ul:
34
A készülék üzembe helyezése
Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból! A
csomagolást és a belevaló csomagolóanyagokat őrizze
meg az egész garanciális idő alatt!
Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztítás és tárolás“ címszó alatt olvasható.
A védelem érdekében egy szilikon fedél van rögzítve a
mérőpohár aljában lévő csapon. A sérülés elkerülése
érdekében javasoljuk, hogy a szilikon fedelet használat
után helyezze vissza.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség az Ön otthonában
megegyezik a készülék adattábláján lévő műszaki adatokkal.
Működtetés
1. Helyezze a készüléket vízszintesen egy lapos, száraz
felületre. A felületnek csúszásmentesnek és hőállónak kell
lennie.
2. A mérőpoháron látható jelzések gyelembevételével töltsön
a megfőzendő tojások számának megfelelő mennyiségű
vizet a főzővályúba!
MEGJEGYZÉS:
Mivel a főzési fok több tényezőtől is függ, ajánlatos na-
gyobb méretű (L-es vagy XL-es tojásméret) vagy hideg
tojások esetén egy kicsivel több vizet használni. Ha a
tojások túl kemények, a megadottnál kicsivel kevesebb
vizet adjon a főző mélyedésbe ill. kicsivel többet, ha a
tojások túl lágyak lettek.
3. A mérőpoháron lévő rajzos jelzések a következőket jelentik:
soft / weich / mollet
lágytojáshoz.
A szavak feletti egyes vonalak a tojások számát jelzik (1-6).
medium / mittel
közepeset jelent.
A szavak feletti egyes vonalak a tojások számát jelzik (1-6).
hard / hart / dur
keménytojáshoz.
A szavak feletti egyes vonalak a tojások számát jelzik (1-6).
4. Helyezze fel a tojástartót!
5. Szúrja meg a tojások alsó felét, hogy fel ne repedjenek!
Használja hozzá a mérőpohár alján lévő szurkálót. Nyomja
a tojásokat óvatosan a mérőpohár fenekére, hogy a
feltűzőtüske behatoljon a tojáshéjba.
6. A tojásokat egymással szemben, egyenletesen elosztva
helyezze el a tojástartóban!
7. Tegye fel a fedőt!
8. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt
konnektorba!
9. A ki-/bekapcsológombbal kapcsolja ki a készüléket! Az
ellenőrző lámpa kigyullad.
10. Amikor a tojások elkészültek, zümmögő hangjelzés szólal
meg. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
dugaszt a konnektorból!
11. A fogantyúknál fogja meg a fedelet, és tegye félre.
FIGYELMEZTETÉS:
A fedelet felnyitásakor döntse meg, hogy a gőz ki tudjon
áramolni a fogantyúk ellentétes oldalán.
12. Vegye ki a tojástartót a főző mélyedésből és tartsa a tojáso-
kat hideg víz alá, hogy ne főzödjenek tovább.
13. Mielőtt elrakná, hagyja lehqlni!
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos
hálózatból.
A készüléket csak teljes lehűlés után tisztítsa meg és
tárolja el. Égésveszély!
Soha ne merítse vízbe a készüléket.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai
eszközt a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Egy ruhával törölje ki a maradék vizet a tojásfőzőből. Ezzel
együtt a vízkőlerakódásokat is eltávolítja.
Szükség esetén a felületet nedves mosószermentes
ruhával tisztítsa meg.
A fedelet és a tojástartót mosogatógépben is tisztíthatja.
Vízkőmentesítés
A használt víz keménységi fokától és a használat gyakori-
ságától függő időközökben végezzünk vízkőmentesítést.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Vízkőmentesítésre ne ecetet használjon, hanem valami-
lyen kereskedelemben kapható citromsav-alapú vízkőoldót!
Vegye gyelembe a gyártó adagolási utasítását!
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti kony-
hájában.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szobák-
ban való használatra.
35
Műszaki adatok
Modell:........................................................................EK 5022 CB
Feszültségellátás: ................................................. 230 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................... 400 W
Védelmi osztály: ........................................................................... I
Nettó súly: ..........................................................................0,65 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a
háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a ki-
öregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésé-
nek egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
36
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Ви-
тягніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними паку-
вальні матеріали (пластикові пакети, картонні коробки,
пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Ретельно дотримуйтеся наступних вказівок з техніки
безпеки.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Спеціальні заходи безпеки для цього електроприладу
На пристро ї є описані нижче значки з попередженнями чи інфор-
мацією:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Небезпека опіків!
Під час роботи та після неї температура доступних поверхонь
може бути дуже високою.
Для зняття кришки та лотка для яєць користуйтеся ручками.
З отворів для пари та при відкритті кришки може виходити
гаряча пара! Існує небезпека опіків!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Будьте обережні, працюючи з мірною посудиною! НА її дні
розташований загострений стрижень, яким можна поранитися!
37
УВАГА.
Переконайтеся, що кабель не дотикається до гарячих деталей
приладу.
Ні в якому разі не вмикайте яйцеварку, якщо в ній відсутня
вода.
Заповнюйте яйце варку тільки холодною водою.
Не допускайте, щоб на гарячу пластину потрапляли засоби для
усунення накипу.
Ставте прилад тільки на рівну тверду поверхню.
Не доторкуйтеся до приладу і не рухайте його під час, коли він є
включеним.
Цим приладом можуть користуватися діти віком від 8 років під
наглядом дорослих або у разі надання пояснень щодо безпеч-
ного користування приладом та у разі розуміння можливої
небезпечності.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні
виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебу-
вають під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж-
ності дітей, молодших 8 років.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Приладом можуть користуватися люди з обмеженими фізични-
ми, розумовими та чуттєвими можливостями, а також ті, яким
бракує досвіду та знань, у разі здійснення нагляду за ними або
після отримання пояснень щодо безпечного користування цим
приладом і у разі усвідомлення можливої небезпеки.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
38
Перше користування приладом
Обережно вийміть з упаковки всі деталі. Збережіть
упаковку та розташовані в ній пакувальні матеріали
протягом усього гарантійного терміну.
Перш ніж користуватися приладом уперше, очистіть
його, як описано в розділі “Чищення і зберігання”.
З метою захисту силіконова кришка закріплена на
штиреві, який розташований на дні мірної посудини.
Щоб запобігти травмам, рекомендуємо , рекомендуємо
після користування зняти силіконову кришку.
Під’єднання до електромережі
Перевірте, чи живлення відповідає характеристикам при-
строю, що зазначені на спеціальній наліпці.
Експлуатація
1. Встановіть прилад на суху пласку горизонтальну по-
верхню. Вона має бути неслизькою та термостійкою.
2. Налийте в ємність кількість води, що відповідає кількос-
ті яєць, які необхідно зварити.
ПРИМІТКА.
Оскільки глибина варки визначається декількома
факторами, бажано для приготування холодних чи
великих яєць (розмірів L та XL) налити трохи більше
води. Якщо яйця дуже тверді, слід налити трохи
менше води, ніж вказано на ємності, а якщо дуже м’які
– трохи більше.
3. Риски на мірній посудині мають наступне значення:
soft / weich / mollet
щоб зварити яйця некруто
Окремі лінії над цими словами відповідають кількості
яєць (1-6).
medium / mittel
щоб зварити яйця до середньої готовності
Окремі лінії над цими словами відповідають кількості
яєць (1-6).
hard / hart / dur
щоб зварити яйця круто.
Окремі лінії над цими словами відповідають кількості
яєць (1-6).
4. Вставте лоток для яєць.
5. Щоб яйця не луснули, проколіть їх з тупого кінця. Ско-
ристайтеся для цього голкою на дні мірної посудини.
Легко притисніть яйце до голки, щоб проколоти яйце.
6. Рівномірно розмістіть яйця на лотку, одне навпроти
одного.
7. Закрийте лоток кришкою.
8. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt
konnektorba!
9. Увімкніть прилад вимикачем. Засвітиться контрольний
індикатор.
10. Звуковий сигнал приладу вказує на готовність яєць.
Вимкніть прилад та вийміть з розетки вилку живлення.
11. Візьміть кришку за ручки та відставте її.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Відкриваючи кришку, нахиліть її, щоб пара не
виходила у напрямі ручок.
12. Вийміть лоток для яєць із ємності та швидко облийте
яйця холодною водою, щоб припинити їхнє приготуван-
ня.
13.
Перш ніж складати прилад, зачекайте, поки він охолоне!
Чищення і зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі жив-
лення.
Чистьте і відкладайте на зберігання пристрій тільки
після його повного охолодження. Існує небезпека
отримання опіків!
Ніколи не занурюйте пристрій у воду.
Використовуйте пристрій лише в сухому приміщенні. Він при-
значений для використання в домашніх умовах і за умов поді-
бних до таких
- на службових кухнях у магазинах, офісах та інших комерцій-
них об’єктах.
Він не призначений для використання на підприємствах або у
місцях, які пропонують нічліг і сніданок.
39
УВАГА.
Не використовуйте дротяну щітку або абразивні засо-
би для чищення.
Не використовуйте агресивні або абразивні засоби
для чищення.
Видаліть залишки води із середини яйцеварки за допо-
могою ганчірки. У такому випадку також буде видалено
залишки накипу.
Якщо потрібно, чистьте поверхню вологою ганчіркою
без засобів для чищення.
Кришку і тримач для яєць можна мити у посудомийній
машині.
Видалення накипу
Періодичність видалення накипу визначається твердіс-
тю води та інтенсивністю користування приладом.
Якщо прилад вимикається ще до початку кипіння води,
це може вказувати на необхідність видалення накипу.
Для видалення накипу слід користуватися не оцтом, а
звичайним засобом для видалення накипу на основі
лимонної кислоти. Дотримуйтеся вказівок виробника!
Технічні дані
Модель: ....................................................................EK 5022 CB
Живлення: .............................................................230 В~, 50 Гц
Споживана потужність: ....................................................400 Вт
Клас захисту: ............................................................................... I
Маса нетто: .......................................................................0,65 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
40
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предо-
храняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору
влажными руками. Если прибор увлажнился или намок,
тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из ро-
зетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой плен-
кой. Опасность удушья!
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль-
ные указания по технике безопасности”.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по-
нравится.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и дру-
гих окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
На изделии можно увидеть следующую пиктограмму с предупре-
ждениями или информацией:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск получения ожогов!
Во время и после использования чайника температура доступ-
ных поверхностей будет очень высокой.
Для захвата крышки и подставки для яиц используйте ручки.
Из отверстий для выхода пара и при открывании крышки вы-
ходит горячий пар! Риск ошпаривания!
41
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Будьте осторожны в обращении с меркой. На донышке с обрат-
ной стороны находится острый шип! Опасность пораниться!
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы кабель не касался горячих частей при-
бора.
Никогда не включайте яйцеварку без воды.
Для заполнения берите только холодную воду!
Запрещается сыпать на ещё горячую электроплитку средства
для удаления накипи!
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он работа-
ет.
Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и стар-
ше, если они это делают под присмотром старших или про-
инструктированы относительно мер безопасности при его ис-
пользовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями, а также не име-
ющие опыта работы, только под присмотром или после полу-
чения инструктажа по безопасной эксплуатации устройства,
если эти люди осознают все риски, связанные с данным прибо-
ром.
42
Ввод прибора в эксплуатацию
Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
Внешнюю упаковку и внутренний упаковочный матери-
ал храните, пожалуйста, в течении всего гарантийного
срока.
Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе ”Очистка и хранение“.
Для защиты на штыре дна мерного стаканчика закре-
плена силиконовая крышка. Во избежание получения
травм рекомендуется после использования снова
устанавливать силиконовую крышку.
Электрическое соединение
Проверьте, чтобы ваше электропитание от сети соот-
ветствовало спецификации оборудования на паспортной
табличке.
Эксплуатация/порядок работы
1. Установите прибор горизонтально на плоскую сухую
поверхность. Она должна быть нескользкой и жаро-
прочной.
2. В зависимости от количества яиц наполните измери-
тельный стаканчик водой до соответствующей метки и
перелейте ее в испарительную чашу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Так как проваривание яйц зависит от многих
факторов, рекомендуется в случае больших (больше
среднего и очень большие), а также холодных яиц
наливать несколько больше воды чем рекомендуется.
Если яйца получаются сильно твердыми, уменьшите
количество воды, и соответственно, увеличьте ее
количество, если они получаются слишком мягкими.
3. Метки на мерке означают следующее:
soft / weich / mollet
для яиц, сваренных всмятку.
Отдельные штрихи над словами обозначают количе-
ство яиц (1-6).
medium / mittel
обозначает яйцо, сваренное „в мешочек“.
Отдельные штрихи над словами обозначают количе-
ство яиц (1-6).
hard / hart / dur
для яиц, сваренных вкрутую.
Отдельные штрихи над словами обозначают количе-
ство яиц (1-6).
4. Вставьте подставку для яиц.
5. Надколите шипом каждое яйцо с нижней стороны,
чтобы предотвратить их лопанье. Воспользуйтесь для
этого шипом на нижней стороне мерки. Осторожно
надавите яйцом на шип, пока он не проколет скорлупу.
6. Разместите яйца на подставке, равномерно и друг про-
тив друга.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-
ответствующего квалифицированного специалиста.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома или
в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях.
Устройство не предназначено для использования в сельскохо-
зяйственных помещениях или в пансионатах.
43
7. Накройте яйцеварку крышкой.
8. Вставте вилку в розетку напругою, встановлену на-
лежним чином.
9. Включите электроприбор при помощи переключателя
Вкл./Выкл. При этом загорается контрольная лампочка.
10. Яйца готовы, как только начинает звенеть зуммер. Вы-
ключите электроприбор и выньте вилку из розетки.
11. Возьмите крышку за ручки и отставьте ее в сторону.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При открывании крышки наклоните ее так, чтобы пар
выходил со стороны напротив ручек.
12. Вытащите рамку с яйцами из яйцеварки и окатите их
холодной водой, чтобы они не варились дальше.
13. Перед тем, как убрать прибор, дайте ему остыть!
Очистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выключите устройство и отключите от
электропитания от сети.
Очистите и храните устройство только после того,
как оно полностью остынет. Опасность ожогов!
Никогда не погружайте устройство в воду.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные
чистящие средства.
Удалите оставшуюся воду внутри яйцеварки с помо-
щью тканевой салфетки. Таким образом вы удаляете
отложение накипи.
Очистите поверхность с помощью влажной тканевой
салфетки без чистящих средств при необходимости.
Помойте крышку и держатель яиц под струей воды.
Удаление накипи
Интервалы времени удаления накипи зависят от
жесткости воды и от частоты использования прибора.
Если необходимо, то очищайте наружные поверхности
прибора слегка влажной тряпкой без добавки дополни-
тельных средств.
Не применяйте для чистки уксус, а только средства для
удаления накипи на базе лимонной кислоты, предлага-
емые торговлей.
Технические данные
Модель: .....................................................................EK 5022 CB
Электропитание: ...................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ........................................... 400 ватт
Класс защиты: ............................................................................. I
Вес нетто: ..........................................................................0,65 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
про-верки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тро-магнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
44













 1

 2






XLL







 3




6-1


6-1


6-1
 4
 5



 6

 7
 8
 9


 10


 11



 12


 13




























EK 5022 CB 
50230 
400
I 
 


CE


45





 


8


8

8















46









 
















































Stand 03/13
C. Bomann GmbH
Internet: www.bomann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BOMANN EK 5022 CB Manual de usuario

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
Manual de usuario