ProfiCook EK 1139 El manual del propietario

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-EK1139_IM 09.02.17
Eierkocher
PC-EK 1139
Eierkoker • Cuiseur à œufs • Cocedor de huevos
Cuociuova • Egg boiler • Urządzenie do gotowania jaj
Tojásfőző • Яйцеварка •
2
PC-EK1139_IM 09.02.17
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................................................Pagina 11
Mode d’emploi ................................................................................................ Page 16
Instrucciones de servicio...........................................................................Página 22
Istruzioni per l’uso ......................................................................................Pagina 27
Instruction Manual ......................................................................................... Page 32
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 37
Használati utasítás ........................................................................................ Oldal 43
Руководство по эксплуатации ....................................................................стр. 48
57  .................................................................................................................................... 
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
PC-EK1139_IM 09.02.17
4
PC-EK1139_IM 09.02.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 3
Allgemeine Hinweise...............................................................4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät ..................... 4
Übersicht der Bedienelemente ............................................... 6
Lieferumfang ........................................................................... 6
Auspacken des Gerätes .........................................................7
Anwendungshinweise ............................................................. 7
Bedienung ............................................................................... 7
Reinigung und Lagerung ........................................................ 8
Entkalkung .............................................................................. 8
Störungsbehebung..................................................................8
Technische Daten ................................................................... 9
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..........................................9
Garantie .................................................................................. 9
Entsorgung ............................................................................10
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Auf dem Produkt nden Sie folgendes Symbol mit Warncharakter:
WARNUNG:
Verbrühungsgefahr!
Aus den Dampöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer
Dampf aus!
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Ober-
äche sehr hoch sein.
5
PC-EK1139_IM 09.02.17
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Eierhalter.
Auch nach der Anwendung verfügt die Oberäche des Heiz
elements noch über Restwärme.
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Vorsicht beim Umgang mit dem Messbecher. Dieser enthält an der
Unterseite eine Eier-Einstechnadel. Vermeiden Sie die Verletzungs-
gefahr beim Umgang mit der Eier-Einstechnadel.
ACHTUNG:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit den heißen Tei-
len des Gerätes in Kontakt kommt.
Schalten Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser ein.
Verwenden Sie zum Auffüllen ausschließlich kaltes Wasser.
Gießen Sie keine Entkalkungsmittel auf die heiße Heizplatte.
Betreiben Sie das Gerät nur auf einer ebenen Arbeitsäche.
Bewegen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn es
in Betrieb ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6
PC-EK1139_IM 09.02.17
Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Er-
fahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstan-
den haben.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Es ist für
den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen
vorgesehen wie z. B.:
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Es ist nicht für die Anwendung in landwirtschaftlichen Anwesen,
Hotels, Motels oder Frühstückspensionen bestimmt.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung und Lagerung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Dampfaustritt
2 Haube
3 Eierhalter
4 Wassertank mit Heizplatte
5 Gehäuse
6 Ein / Ausschalter
7 Kontrollleuchte
8 Omelett / PochierEinsatz
Lieferumfang
1 x Gerät
1 x Haube
1 x Eierhalter
1 x Omelett / PochierEinsatz
1 x Messbecher
7
PC-EK1139_IM 09.02.17
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie
Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschä-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden feststellen,
wenden Sie sich umgehend an Ihren Händler. Ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen!
Zum Schutz ist eine Abdeckung über der Nadel am
Boden vom Messbecher angebracht. Um Verletzun-
gen zu vermeiden empfehlen wir, die Abdeckung
nach Gebrauch wieder anzubringen.
5. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie
unter „Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
Anwendungshinweise
Das Gerät eignet sich für die Zubereitung von
- 1 - 8 gekochten Eiern;
- 1 - 3 pochierten Eiern;
- Eierstich;
- 1 - 3 kleinen Omelette.
Die Wassermenge, die Sie in die Kochmulde füllen, regu-
liert die Kochzeit.
Benutzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Messbe-
cher, um die Wassermenge zu bestimmen.
Bedeutung der Symbole
Weich gekochte Eier
Weich bis mittelhart gekochte Eier
Hart gekochte Eier
Für die Anzahl der zu kochenden Eier orientieren Sie sich an
der Skala neben den EierSymbolen.
Bei der Skala handelt es sich um Durchschnittswerte für
Eier der Größe M. Der Härtegrad der gekochten Eier ist von
verschiedenen Faktoren abhängig: Größe und Temperatur
der Eier. Mit etwas Erfahrung nden Sie schnell Ihre persönli-
chen Einstellungen heraus.
HINWEIS:
Sind die Eier zu hart, geben Sie etwas weniger Wasser als
angeben in die Kochmulde bzw. etwas mehr, wenn die Eier
zu weich sind.
Verwendung des Omelett- / Pochier-Einsatzes
Bestimmen Sie die Wassermenge an der Skala mit der
Kennzeichnung
.
Fetten Sie die Mulden im Einsatz leicht mit Butter oder
Margarine ein, um das gekochte Ei besser entnehmen
zu können.
Füllen Sie maximal 1 aufgeschlagenes Ei pro Mulde ein.
Setzen Sie den Omelett / PochierEinsatz auf den Eier-
halter.
HINWEIS:
Lassen Sie Eierstich immer erst abkühlen, bevor Sie ihn in
Würfel schneiden.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Stellen Sie den Ein / Ausschalter auf Position „0 (aus).
2. Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine ebene und
trockene Standäche. Diese sollte rutschfest und wärme-
beständig sein.
3. Füllen Sie gemäß der Markierungen des Messbechers
Wasser, für die Menge der zu kochenden Eier, in die
Kochmulde.
4. Setzen Sie den Eierhalter auf.
5. Stechen Sie die Eier an der stumpfen Seite ein, damit sie
während des Kochens nicht platzen. Verwenden Sie dazu
die Einstechnadel an der Unterseite des Messbechers.
6. Setzen Sie die Eier mit der angestochenen Seite nach
oben in den Eierhalter.
7. Setzen Sie die Haube auf.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
9. Schalten Sie das Gerät am Ein/Ausschalter an. Die
Kontrollleuchte leuchtet.
10. Die Eier sind fertig, wenn das Summzeichen ertönt. Die
Kontrollleuchte erlischt. Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
11.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Öffnen Sie die Haube mit dem Griff so, dass der Dampf
nach hinten entweichen kann.
12. Entnehmen Sie den Eierhalter an den Griffen. So können
Sie die Eier kurz unter kaltem Wasser abschrecken, damit
sie nicht nachgaren.
13. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut
benutzen oder reinigen und lagern.
8
PC-EK1139_IM 09.02.17
Reinigung und Lagerung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem
elektrischen Schlag oder Brand führen.
Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Die Außenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit
einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel.
Die Haube, den Eierhalter und den Omelett / PochierEin-
satz reinigen Sie in einem Spülbad. Trocknen Sie alle
Teile, bevor Sie das Gerät lagern.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad des
Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie keinen Essig, sondern ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Beachten Sie
die Dosierungsanleitung des Herstellers.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an einen
Fachmann.
Die Eier platzen. Die Eier waren nicht angestochen. Stechen Sie die Eier vor dem Kochen mit der
Einstechnadel des Messbechers an.
Die Eier haben nicht den
gewünschten Garzustand.
Zu wenig oder gar kein Wasser
eingefüllt.
Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher mit
kaltem Wasser und gießen Sie es in den Wasser-
tank. Beachten Sie die Bezeichnungen auf dem
Messbecher.
Haube nicht richtig auf das Gerät
aufgesetzt.
Überprüfen Sie den Sitz der Haube.
Das Gerät schaltet vorzeitig ab wegen
starker Kalkablagerung.
Reinigen und entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
Die Kalkschicht ist nur noch sehr schwer zu entfer-
nen, wenn sie zu stark ist.
9
PC-EK1139_IM 09.02.17
Technische Daten
Modell: ...................................................................PC-EK 1139
Spannungsversorgung: .................................230 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................400 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: .............................................................ca. 0,7 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PCEK 1139
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHSRichtlinie 2011 / 65 / EU
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkenn-
barkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per EMail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
10
PC-EK1139_IM 09.02.17
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro und ElektronikAltgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
PC-EK1139_IM 09.02.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. 3
Algemene opmerkingen ........................................................ 11
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat ............. 11
Overzicht van de bedieningselementen ............................... 13
Omvang van de levering .......................................................13
Het apparaat uitpakken .........................................................13
Instructies voor het gebruik ...................................................14
Bediening .............................................................................. 14
Reiniging en opslag ..............................................................14
Ontkalking ............................................................................. 15
Probleemoplossing ...............................................................15
Technische gegevens ........................................................... 15
Verwijdering ........................................................................... 15
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor
de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet ge-
schikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, rei-
nigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruim-
te verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
U vindt het volgende symbool met een waarschuwing aard op het
product:
WAARSCHUWING:
Gevaar op brandwonden!
Hete stoom ontsnapt uit de stoomopeningen en bij het openen van
de kap!
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Tijdens en na gebruik kunnen delen van de buitenkant van het
apparaat erg heet worden.
12
PC-EK1139_IM 09.02.17
WAARSCHUWING: Risico op brandwonden!
Gebruik de handvatten om de kap en eierhouder te hanteren.
Zelfs na gebruik blijft het oppervlak van het verwarmingselement
nog heet door restwarmte.
WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar!
Wees voorzichtig bij het hanteren van de maatbeker. Bevat een
eierprikker op de bodem. Vermijd letsel met de eierprikker.
LET OP:
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met hete onder-
delen van het apparaat.
Zet de eierkoker nooit aan zonder water.
Gebruik voor het vullen uitsluitend koud water.
Giet nooit ontkalkingsmiddel op de hete verwarmingsplaat!
Plaats het apparaat altijd alleen op een vlakke ondergrond.
Beweeg het apparaat niet en pak het niet vast wanneer het in be-
drijf is.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der onder toezicht van een volwassene of als zij geïnstrueerd zijn in
veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan
ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn
13
PC-EK1139_IM 09.02.17
voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en als zij
de gevaren begrijpen.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis en op een droge plek.
Het is bestemd voor huishoudelijk gebruik en op dergelijke plaatsen
zoals bijv.:
- In personeelkeukens in winkels, op kantoren en andere commer-
ciële plaatsen.
Het is niet bestemd voor gebruik op boerderijaccommodaties of
Bed & Breakfast verblijven.
LET OP:
Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld in water tijdens het
reinigen. Raadpleeg de aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en
opslag”.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Stoomuitlaat
2 Deksel
3 Eierhouder
4 Waterreservoir met verwarmingsplaat
5 Behuizing
6 Aan / uitschakelaar
7 Controlelampje
8 Omelet / ocheer inzet
Omvang van de levering
1 x Apparaat
1 x Deksel
1 x Eierhouder
1 x Omelet / ocheer inzet
1 x Maatbeker
Het apparaat uitpakken
1. Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal zoals plastic folie,
vulmateriaal, kabelbinders en karton.
3. Controleer of de omvang van de levering compleet is.
4. Controleer het apparaat op transportschade, om gevaar
te voorkomen.
OPMERKING:
Indien er zichtbare tekenen zijn van schade, dient
onmiddellijk contact te worden opgenomen met de
dealer. Een beschadigd apparaat mag niet worden
gebruikt!
Er zit een dopje bovenop de naald op de onderkant
van de maatbeker ter bescherming. Om verwon-
dingen te voorkomen raden wij u aan het dopje na
gebruik terug te plaatsen.
5. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals
beschreven staat onder “Reiniging en Opslag”.
14
PC-EK1139_IM 09.02.17
Instructies voor het gebruik
Het apparaat is geschikt voor het bereiden van:
- 1 - 8 gekookte eieren;
- 1 - 3 gepocheerde eieren;
- Hartige custard;
- 1 - 3 kleine omeletten.
De hoeveelheid water in de kookuitsparing regelt de
kooktijd.
Gebruik de meegeleverde maatbeker om de hoeveelheid
water te bepalen.
Uitleg van de symbolen
Zachtgekookte eieren
Zacht- tot medium gekookte eieren
Hardgekookte eieren
Zie de schaalverdeling naast de eisymbolen voor het aantal
eieren dat gekookt moet worden.
De schaalverdeling toont de standaard hoeveelheden voor
gemiddelde eieren. De hardheid van de gekookte eieren is
afhankelijk van verschillende factoren: maat en temperatuur
van de eieren. Na een aantal keer gebruik zult u snel uw
gewenste instelling vinden.
OPMERKING:
Wanneer de eieren te hard zijn, giet u iets minder water in
de verwarmingsschaal dan aangegeven resp. iets meer
wanneer de eieren te zacht zijn.
De omelet / pocheer inzet gebruiken
Bepaal de hoeveelheid water volgens de opgegeven
schaal
.
Smeer de uitsparingen licht in met boter of margarine zo-
dat u het gekookte ei makkelijker kunt verwijderen.
Breek niet meer dan een ei in een uitsparing.
Zet de omelet / pocheer inzet op de eihouder.
OPMERKING:
Laat de hartige custard altijd afkoelen alvorens het in
blokjes te snijden.
Elektrische aansluiting
Controleer of uw lokale netspanning overeenkomt met de
specicaties op het spanningslabel van het apparaat.
Bediening
1. Zet de aan / uitschakelaar naar de “0” (uit) stand.
2. Plaats het apparaat op een vlakke, droge ondergrond. De
ondergrond moet stroef en hittebestendig zijn.
3. Vul volgens de markeringen op de maatbeker water voor
de hoeveelheid te koken eieren in de kookuitsparing.
4. Plaats de eierhouder.
5. Prik de eieren aan de bolle kant in om te voorkomen dat
eieren barsten tijdens het koken. Gebruik hiervoor de
eierprikker op de bodem van de maatbeker.
6. Leg de eieren in de eierenhouder met het geprikte eind
naar boven.
7. Plaats het deksel.
8. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde
contactdoos.
9. Schakel het apparaat in via de aan / uitschakelaar. De
controlelampje brandt.
10. De eieren zijn klaar als u de zoemer hoort. Het indica-
tielampje gaat uit. Schakel het apparaat uit en trek de
netstekker uit de contactdoos.
11.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Open de deksel met gebruik van de handgreep en houd
hierbij rekening met de stoom die kan vrijkomen aan de
achterkant.
12. Hef de eierhouder op met gebruik van de handgrepen
van de eierhouder. U kunt vervolgens de eierhouder met
de eieren onder koud stromend water houden om te
voorkomen dat de eieren doorkoken.
13. Laat het apparaat afkoelen alvorens het opnieuw te
gebruiken of te reinigen en op te bergen.
Reiniging en opslag
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Dompel het apparaat niet onder in water! Het kan tot elektrische
schokken of brand leiden.
Reinig en berg het apparaat alleen op nadat het volledig is afge-
koeld. Risico op brandwonden!
15
PC-EK1139_IM 09.02.17
LET OP:
Gebruik voor het schoonmaken geen staalborstel of
andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmid-
delen.
Maak het oppervlak indien noodzakelijk schoon met een
vochtig doekje zonder reinigingsmiddelen.
Spoel het deksel, de eihouder en de omelet / pocheer in-
zet schoon. Droog alle onderdelen alvorens het apparaat
op te bergen.
Ontkalking
De tussenpozen tussen het ontkalken zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en de frequentie van
het gebruik.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat te ontkalken.
Gebruik geen azijn, maar een gebruikelijk ontkalkingsmid-
del op basis van citroenzuur. Let op de doseeraanwijzing
van de fabrikant.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Maatregel
Apparaat werkt niet. Geen stroomtoevoer. Controleer het stopcontact door er een ander apparaat
op aan te sluiten.
Het apparaat is defect. Neem contact op met onze klantenservice of met een
specialist.
De eieren barsten. De eieren zijn niet geprikt. Prik de eieren met de eierprikker op de maatbeker
alvorens de eieren te koken.
De eieren zijn niet
zo hard gekookt als
gewenst.
Te weinig of geen water. Vul de meegeleverde maatbeker met koud water en
schenk het water in het waterreservoir. Gebruik de
markeringen op de maatbeker.
Deksel niet goed op het apparaat geplaatst. Controleer de stand van de deksel.
Het apparaat wordt voortijdig uitgeschakeld
als het gevolg van zware kalkaanslag.
Reinig en ontkalk het apparaat regelmatig. In het geval
van zware kalkaanslag zal het moeilijk zijn om de
kalkaanslag te verwijderen.
Technische gegevens
Model:....................................................................PC-EK 1139
Spanningstoevoer: ........................................230 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ..................................................400 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: ...........................................................ong. 0,7 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
16
PC-EK1139_IM 09.02.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ..........................3
Notes générales ....................................................................16
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil ...................16
Liste des différents éléments de commande ........................18
Livraison ................................................................................18
Déballer l’appareil ................................................................. 19
Conseils d‘utilisation .............................................................19
Utilisation ...............................................................................19
Nettoyage et rangement ....................................................... 20
Détartrage ............................................................................. 20
Dépannage............................................................................20
Données techniques ............................................................. 21
Élimination .............................................................................21
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillezle
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’uti-
lisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive
que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Vous trouverez le symbole suivant accompagné d’un avertissement
sur le produit :
AVERTISSEMENT :
Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s’échapper des orices à vapeur et lors
de l’ouverture du couvercle !
Sommaire (F)
Notes générales .................................................................. 16
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil .............16
Liste des différents éléments de commande .................. 18
Livraison .............................................................................. 18
Déballer l’appareil ...............................................................19
Conseils d‘utilisation ..........................................................19
Utilisation .............................................................................19
Nettoyage et rangement .....................................................20
Détartrage ............................................................................ 20
Dépannage ...........................................................................20
Données techniques ...........................................................21
Élimination ...........................................................................21
17
PC-EK1139_IM 09.02.17
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
Utilisez les poignées pour saisir le couvercle et le support à œufs.
Même après utilisation, la surface des éléments chauffants reste
chaude.
AVERTISSEMENT : Risque de blessure !
Soyez prudent lors de la manipulation du verre mesureur. Sa base
est équipée d’un pic-œufs. Évitez les blessures causées par le pic-
œufs.
ATTENTION :
Veuillez vous assurer que le cordon ne touche pas les parties
chaudes de l’appareil.
N’allumez jamais le cuiseur à œufs sans eau.
N‘utilisez que de l‘eau froide.
Ne versez jamais de produit de détartrage sur la plaque chauffante
encore chaude.
N’utilisez l’appareil que sur une surface plane.
Ne déplacez pas l’appareil et ne le touchez pas non plus en cours
de fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans s’ils
sont surveillés ou ont été informés de la bonne utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être ef-
fectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans
et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
18
PC-EK1139_IM 09.02.17
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême. Contactez tou-
jours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Utilisez cet appareil uniquement dans un endroit sec et à l’inté-
rieur. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé
comme par exemple :
- Les cuisines des employés dans les magasins, les bureaux et
autres zones commerciales.
Cet appareil n’est pas destiné aux hébergements ruraux ou aux
Bed & Breakfast.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant
le nettoyage. Consultez les instructions fournies au chapitre
« Nettoyage et rangement ».
Liste des différents éléments de commande
1 Orice à vapeur
2 Couvercle
3 Support à œufs
4 Réservoir d’eau avec plaque chauffante
5 Boîtier
6 Interrupteur marche / arrêt
7 Indicateur lumineux
8 Accessoire pour omelettes / œufs pochés
Livraison
1 x Appareil
1 x Couvercle
1 x Support à œufs
1 x Accessoire pour omelettes / œufs pochés
1 x Verre mesureur
19
PC-EK1139_IM 09.02.17
Déballer l’appareil
1. Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage.
2. Enlevez tout le matériel d’emballage tel que les lms plas-
tiques, le matériel de remplissage, les attaches-câbles et
le carton.
3. Vériez l’intégralité de la livraison.
4. Vériez l’état de l’appareil pour repérer tout dommage lié
au transport et éviter un risque.
NOTE :
En cas de dommages visibles liés au transport,
contactez immédiatement votre revendeur. N’utilisez
pas un appareil endommagé !
Un cache de protection est prévu au sommet de
l’aiguille sur le fond du gobelet doseur. Pour éviter
toute blessure, nous vous recommandons de réins-
taller le cache après utilisation.
5. Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme
indiqué dans « Nettoyage et rangement ».
Conseils d‘utilisation
L’appareil convient pour la préparation d’/de :
- 1 - 8 œufs durs;
- 1 - 3 œufs pochés;
- Crème anglaise savoureuse;
- 1 3 petite(s) omelettes(s).
La quantité d’eau dans le réceptacle détermine la durée
de cuisson.
Utilisez le verre gradué inclus dans la boîte de l’appareil
pour calculer la quantité d’eau correcte.
Explication des symboles
Œufs à la coque
Cuisson entre œufs mollets-œufs à la coque
Œufs durs
Veuillez vous reportez à la grille en regard des symboles
d’œufs pour déterminer le nombre d’œufs à cuire.
La grille indique les quantités moyennes pour des œufs de
calibre moyen.
La dureté des œufs durs dépend de divers facteurs : la taille
et la température des œufs. Vous trouverez rapidement vos
réglages préférés avec de l’expérience.
NOTE :
Si les œufs sont trop durs, versez un peu moins d’eau
qu’indiqué. S’ils sont trop mous, versez un peu plus d’eau.
Utiliser l’accessoire pour omelette / œufs pochés
Déterminez la quantité d’eau en fonction de la grille éti-
quetée
.
Graissez légèrement les logements avec du beurre ou de
la margarine pour enlever plus facilement les œufs cuits.
Ne mettez pas plus d’un œuf cassé par logement.
Placez l’accessoire pour omelettes / œufs pochés sur le
support à œufs.
NOTE :
Laissez toujours la crème anglaise savoureuse refroidir
avant de la découper en dés.
Branchement électrique
Vériez que votre alimentation corresponde aux caractéris-
tiques de l’appareil sur la plaque signalétique.
Utilisation
1. Faites basculer l’interrupteur marche / arrêt sur la position
« 0 » (arrêt).
2. Placez l’appareil horizontalement sur une surface sèche
et plate. Elle doit être antidérapante et doit résister à la
chaleur.
3. Versez de l’eau, selon la quantité indiquée sur le verre
mesureur, pour le nombre d’œufs désirés dans le
récipient à cuisson.
4. Installez le support à œufs.
5. Piquez les œufs sur leur partie émoussée pour éviter
toute ssure pendant la cuisson. Pour cela, utilisez le
pic-œufs sous le verre mesureur.
6. Placez les œufs dans le panier à œufs, le côté le plus
pointu vers le haut.
7. Fixez le couvercle.
8. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant en bon état de fonctionnement.
9. Pour mettre l’appareil en marche ou l’arrêter, utilisez
l’interrupteur. La lampe témoin s’allume.
10. Les œufs sont cuits lorsque le signal sonore retentit. La
lampe témoin s’éteint. Arrêtez l’appareil puis débranchez
le câble d’alimentation.
11.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Ouvrez le couvercle en utilisant la poignée de façon à
ce que la vapeur s’échappe vers l’arrière.
12. Soulevez le support à œufs à l’aide des poignées. Puis,
passez brièvement les œufs sous l’eau froide pour éviter
une cuisson ultérieure.
13. Laissez l’appareil refroidir avant de le réutiliser, le nettoyer
et de le ranger.
20
PC-EK1139_IM 09.02.17
Nettoyage et rangement
AVERTISSEMENT :
Mettez l‘appareil hors tension et débranchez le de la prise murale.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Sinon, cela peut causer un
choc électrique ou un incendie.
Nettoyez et rangez l‘appareil uniquement après qu‘il ait complè-
tement refroidi. Risque de brûlures !
ATTENTION :
N‘utilisez pas de brosse métallique ou autres ustensiles
abrasifs pour nettoyer.
N‘utilisez pas d‘agents nettoyants agressifs ou abrasifs.
Nettoyez la surface avec un chiffon humide sans agents
nettoyant, si nécessaire.
Nettoyez le couvercle, le support à œufs et l’accessoire
pour omelettes / œufs pochés dans un bain de rinçage.
Séchez toutes les pièces avant de ranger l’appareil.
Détartrage
La fréquence du détartrage dépend du type d‘eau utilisée
et de la fréquence d‘utilisation.
Si l‘appareil s‘éteint avant que l‘eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N’utilisez en aucun cas de vinaigre mais plutôt un dé-
tartrant normal à base d’acide citrique. Respectez les
doses indiquées par le fabricant !
Dépannage
Perturbation Causes possibles Remède
L’appareil ne fonctionne pas. Aucune alimentation. Vériez la prise murale avec un autre appareil.
L’appareil est défectueux. Contactez notre service client ou un spécialiste.
Les œufs se ssurent. Les œufs ne sont pas percés. Piquez les œufs avec le pic-œufs du verre mesureur
avant de les cuire.
Les œufs n’ont pas le degré
de dureté souhaité.
Trop peu ou pas d’eau. Versez de l’eau froide dans le verre mesureur fourni et
versez l’eau dans le réservoir à eau. Utilisez les repères
sur le verre gradué.
Le couvercle n’est pas bien placé
sur l’appareil.
Vériez la position du couvercle.
L’appareil s’éteint prématurément
à cause d’un degré de tartre très
important.
Nettoyez et détartrez régulièrement l’appareil. En cas
d’une grosse couche de tartre, il sera difcile de l’enlever.
21
PC-EK1139_IM 09.02.17
Données techniques
Modèle : ................................................................PC-EK 1139
Alimentation : ................................................230 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ..............................................................400 W
Classe de protection : ..............................................................
Poids net : ...........................................................environ 0,7 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
22
PC-EK1139_IM 09.02.17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ................................. 3
Notas generales ....................................................................22
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato .......22
Indicación de los elementos de manejo ............................... 24
Contenido de la entrega .......................................................24
Desembalar la unidad ...........................................................24
Instrucciones de uso .............................................................25
Utilización ..............................................................................25
Limpieza y almacenaje .........................................................25
Descalcicado .......................................................................26
Resolución de problemas ..................................................... 26
Datos técnicos.......................................................................26
Eliminación ............................................................................26
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la en-
trada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del ca-
ble), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavi-
ja de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de em-
balaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
En el producto encontrará el siguiente símbolo con carácter de aviso:
AVISO:
¡Riesgo de escaldado!
¡Saldrá vapor caliente por los oricios de ventilación del vapor y
cuando se abra la tapa!
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las supercies accesibles será muy elevada.
23
PC-EK1139_IM 09.02.17
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Utilice las asas para agarrar la tapa y el soporte para huevos.
Incluso después del uso la supercie del elemento calentador si-
gue teniendo calor residual.
AVISO: ¡Existe peligro de hacerse daño!
Atención al utilizar el vaso medidor. Incluye un punzón de huevo en
la parte inferior. Tenga cuidado para evitar lesiones causadas por el
punzón de huevo.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el cable no entra en contacto con las partes
calientes del dispositivo.
Nunca encienda el cuece huevos cuando no tenga agua.
¡Para llenar el aparato utilizar exclusivamente agua fría!
¡No vierta nunca productos antical sobre la placa de calefacción
cuando está caliente!
Solamente ponga el aparato en marcha sobre una supercie de
trabajo llana.
No mueva el aparato ni lo toque, cuando esté en funcionamiento.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 8 y más años si
están bajo supervisión o se les han dado instrucciones relaciona-
das con el uso seguro del dispositivo y entienden los peligros
que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
24
PC-EK1139_IM 09.02.17
Los aparatos pueden ser utilizados por personas con discapacidad
física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimien-
to si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del
uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos
implicados.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde
al fabricante, a su representante o persona de cualicación similar
su reemplazo para evitar peligros.
Utilícelo sólo en un zona seca interior. El aparato está destinado al
uso doméstico y a su uso en áreas similares, tales como:
- En cocinas de tiendas, ocinas y otras áreas comerciales.
No está destinado a su uso en establecimientos Bed & Breakfast o
alojamientos rurales.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado ser sumergido en agua durante su
limpieza. Consulte las instrucciones proporcionadas en el capítulo
“Limpieza y almacenaje”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Salida de vapor
2 Tapa
3 Soporte para huevo
4 Depósito de agua con placa de calentamiento
5 Carcasa
6 Interruptor de encendido / apagado
7 Luz piloto
8 Accesorio para tortilla / escalfado
Contenido de la entrega
1 x Aparato
1 x Tapa
1 x Soporte para huevo
1 x Accesorio para tortilla / escalfado
1 x Taza de medir
Desembalar la unidad
1. Saque del envase todas las piezas poniendo sumo
cuidado.
2. Retire todo el material de embalaje, tales como láminas,
relleno, soporte de cables y envases de cartón.
3. Compruebe que están todas las piezas.
4. Compruebe el aparato asegurándose de que no haya
daños causados durante el transporte con el n de evitar
peligros.
NOTA:
Si hay signos visibles de daños durante el transpor-
te, póngase en contacto con su distribuidor inmedia-
tamente. ¡No utilice la unidad si está dañada!
Existe una cubierta sobre la aguja del fondo de la
taza medidora como protección. Para evitar lesio-
nes, recomendamos que vuelva a colocar la tapa
tras el uso.
5. Limpie el aparato antes de usarla por primera vez tal y
como se describe en “Limpieza y almacenaje”.
25
PC-EK1139_IM 09.02.17
Instrucciones de uso
La unidad es adecuada para preparar:
- 1 a 8 huevos cocidos;
- 1 a 3 huevos escalfados;
- Flan de huevo;
- 1 a 3 tortillas pequeñas.
La cantidad de agua con la que se llene el recipiente de
cocción controla el tiempo de cocción.
Use la taza de medición incluida en la entrega para deter-
minar la cantidad de agua.
Explicación de los símbolos
Huevos poco cocidos
Huevos poco o medio cocidos
Huevos bien cocidos
Consulte la escala al lado de los símbolos de huevos para
ver el número de huevos que se vayan a hervir.
La escala indica cantidades medias para huevos de tamaño
mediano. La dureza de los huevos cocidos depende de
diferentes factores: el tamaño y la temperatura de los hue-
vos. Con un poco de experiencia, encontrará rápidamente
sus ajustes preferidos.
NOTA:
En el caso de que los huevos sean demasiado duros, meta
un poco menos de agua como indicado en el recipiente o
un poco más, si los huevos son demasiado blandos.
Uso del accesorio de tortilla / escalfado
Determine la cantidad de agua según la escala indicada
con
.
Engrase ligeramente los recesos con mantequilla o mar-
garina con el n de retirar el huevo cocido más fácilmente.
No los llene con más de un huevo perforado por receso.
Coloque el accesorio de tortilla / escalfado en el soporte
para huevos.
NOTA:
Deje siempre que el an de huevo se enfríe antes de
cortarlo en cubos.
Conexión eléctrica
Asegúrese de que la alimentación corresponda con las
especicaciones del aparato de la etiqueta identicadora.
Utilización
1. Ponga el interruptor de encendido / apagado en posición
0” (apagado).
2. Coloque el dispositivo en posición horizontal, sobre
una supercie plana y seca. Debe ser antideslizante y
resistente al calor.
3. Utilizando las indicaciones del vaso medida, llene con
agua el molde para cocer para los huevos que quiera
cocer.
4. Instale el soporte para huevos.
5. Perfore los huevos de su lado romo para que no se
agrieten durante la cocción. Para ello, utilice el punzón de
huevo que encontrará en el fondo de la taza de medir.
6. Coloque los huevos en la huevera con el extremo perfo-
rado hacia arriba.
7. Coloque la tapa.
8. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe
instalada por la norma.
9. Encienda el interruptor del equipo. El indicador luminoso
está encendido.
10. Los huevos están cocidos cuando se oye la señal
acústica. La luz indicadora se apaga. Apague el equipo y
desconecte la clavija de alimentación.
11.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Abra la tapa utilizando el asa de tal manera que el
vapor pueda escapar hacia la parte posterior.
12. Levante el soporte para huevos por las asas. Al hacerlo,
puede mantener brevemente los huevos bajo un chorro
de agua fría con el n de evitar que se sigan cocinando.
13. Deje que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo o
antes de limpiar y almacenar.
Limpieza y almacenaje
AVISO:
Apague el aparato y desconéctelo de la corriente.
No sumerja el aparato en agua. Hacerlo puede provocar electro-
cución o incendio.
26
PC-EK1139_IM 09.02.17
AVISO:
Limpie y guarde el aparato solamente después de que se haya
enfriado por completo. ¡Riesgo de quemaduras!
ATENCIÓN:
No use cepillos metálicos ni otros utensilios abrasivos
para limpiar.
No use agentes limpiadores agresivos ni abrasivos.
Limpie la supercie con un trapo humedecido sin agentes
limpiadores si es necesario.
Limpie la tapa, el soporte de huevos y el accesorio para
tortilla / escalfado en agua de enjuague. Seque todas las
piezas antes de guardar el dispositivo.
Descalcicado
El periodo de descalcicación dependen de la dureza del
agua y de la regularidad de uso del aparato.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva, debe
efectuarse antes del tiempo recomendado la descalci-
cación.
No utilice vinagre, sino un desencalante a base de ácido
cítrico a la venta en el comercio ordinario. ¡Tenga aten-
ción a las indicaciones del fabricante!
Resolución de problemas
Avería Posibles causas Remedio
El aparato no funciona. No hay alimentación. Compruebe la toma con otro aparato.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con un agente de servicio o un
experto.
Los huevos se agrietan. No se han perforado los huevos correc-
tamente.
Perfore los huevos con el punzón de huevo en la taza
medidora antes de cocinarlos.
Los huevos no se han
hervido tanto como se
deseaba.
No hay agua o hay poca agua. Llene la taza de medición proporcionada con agua
fría y vierta el agua en el depósito de agua. Use las
marcas de la taza de medición.
La tapa no se ha colocado correctamente. Compruebe la posición de la tapa.
El aparato se apaga antes de tiempo
debido a la acumulación de cal.
Limpie y elimine la cal del aparato con regularidad. Si
deja que se acumule mucha cal, será difícil eliminarla.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................PC-EK 1139
Suministro de tensión: ..................................230 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: .....................................................400 W
Clase de protección: ................................................................
Peso neto: .............................................................aprox. 0,7 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
27
PC-EK1139_IM 09.02.17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Indice
Elementi di comando .............................................................. 3
Note generali .........................................................................27
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio ... 27
Elementi di comando ............................................................ 29
Fornitura ................................................................................29
Disimballaggio del dispositivo ...............................................29
Istruzioni d’uso ...................................................................... 29
Uso ........................................................................................30
Pulizia e conservazione ........................................................ 30
Decalcicazione .................................................................... 31
Risoluzione di guasti .............................................................31
Dati tecnici .............................................................................31
Smaltimento .......................................................................... 31
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Que-
sto prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli afati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Sul prodotto sono riportati i seguenti simbolo con avvertenze:
AVVISO:
Rischio di ustioni!
Il vapore caldo uscirà dalle ventole di aspirazione e quando si apre il
coperchio!
AVVISO: Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superci
accessibili sarà molto alta.
28
PC-EK1139_IM 09.02.17
AVVISO: Rischio di ustioni!
Usa i manici per prendere il coperchio e il porta uova.
Anche dopo l’uso la supercie dell’elemento riscaldante ha ancora
un calore residuo.
AVVISO: Pericolo di taglio!
Attenzione all’uso del misurino. Comprende un perforatore d’uova
alla base. Evitare lesioni col perforatore d’uova.
ATTENZIONE:
Assicurati che il cavo non entri in contatto con le parti bollenti
dell’apparecchio.
Non accendere mai il cuociuova senz’acqua.
Per riempirlo usare esclusivamente acqua fredda.
Non versare sostanze decalcicanti sulla piastra bollente.
Usare l’apparecchio solo su superci da lavoro livelli.
Non muovere e non toccare l’apparecchio quando questo è in fun-
zione.
Quest’apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su
se sono supervisionati o istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparec-
chio comprendendo i pericoli a esso associati.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Gli apparecchi possono essere utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali e mancanza di esperienza e
conoscenza sotto la supervisione o grazie alle istruzioni sull’uso
29
PC-EK1139_IM 09.02.17
dell’apparecchio in modo sicuro e quando essi capiscono i pericoli
potenziali derivanti dall’utilizzo dell’apparecchio.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Usare l’apparecchio solo in un’area asciutto e al chiuso. È previsto
per uso domestico e aree d’uso simili come ad esempio:
- In cucine in negozi, ufci e altre aree commerciali.
Non è adatto all’uso in stabilimenti simili a Bed & Breakfast.
ATTENZIONE:
Questo dispositivo non deve essere immerse in acqua durante la
pulizia. Far riferimento alle istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia e
conservazione”.
Elementi di comando
1 Valvola di vapore
2 Coperchio
3 Portauova
4 Serbatoio dell’acqua con piastra riscaldante
5 Alloggiamento
6 Tasto di accensione / spegnimento
7 Luce pilota
8 Inserto di cottura / Omelette
Fornitura
1 x Dispositivo
1 x Coperchio
1 x Portauova
1 x Inserto di cottura / Omelette
1 x Misurino
Disimballaggio del dispositivo
1. Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicole
in plastica, materiale di riempimento, fascette per cavi e
cartone.
3. Controllare che la fornitura sia completa.
4. Controllare che il dispositivo non presenti guasti dovuti al
trasporto per evitare pericoli.
NOTA:
Se ci sono segni visibili di danni dovuti al trasporto,
contattare immediatamente il rivenditore. Non utiliz-
zare un dispositivo danneggiato!
Per protezione, e presente un coperchio sulla punta
alla base del bicchiere graduato. Per evitare lesioni,
consigliamo di rimontare il coperchio dopo l‘uso.
5. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo
come descritto in “Pulizia e conservazione”.
Istruzioni d’uso
Il dispositivo è adatto per la preparazione di:
- 1 - 8 uova alla coque;
- 1 - 3 uova affogate;
- Crama al sapore di uova;
- 1 - 3 omelette piccole.
La quantità d’acqua versata nel recipiente di cottura con-
trolla il tempo di cottura.
Usare il misurino incluso nella confezione per determinare
la quantità d’acqua.
30
PC-EK1139_IM 09.02.17
Spiegazione dei simboli
Uova alla coque
Uova medio cotte
Uoda sode
Far riferimento alla tabella vicino ai simboli delle uova per il
numero di uova che deve essere bollito.
La tabella riette la quantità media per uova di dimensioni
medie. La durezza delle uova alla coque dipende da diversi
fattori: dimensione e temperature delle uova. Con un po’
di esperienza si troveranno velocemente le impostazioni
desiderate.
NOTA:
Se le uova sono troppo dure, togliere un pochino di acqua
dal contenitore per la cottura ed aggiungerne se le uova
non sono ancora cotte sufcientemente.
Utilizzo dell’inserto Omelette / di cottura
Determinare la quantità di uova in base alla tabella eti-
chettata
.
Ingrassare leggermente la cavità con burro o margarina
per rimuovere più facilmente l’uovo alla coque.
Non riempire ogni cavità con più di un uovo.
Mettere l’inserto di cottura / omelette nel portauova.
NOTA:
Lasciar sempre raffreddare la crema alle uova prima di
tagliarla a cubetti.
Connessione elettrica
Assicurarsi che la vostra energia di rete corrisponda alle
speciche dell’apparecchio sull’etichetta stampata.
Uso
1. Posizionare l’interruttore di accensione / spegnimento in
posizione “0” (spegnimento).
2. Posiziona il dispositivo in orizzontale su una supercie
piana e asciutta. Deve essere antiscivolo e resistente al
calore.
3. Versare l’acqua nella vaschetta di cottura attenendosi alle
tacche sul misurino.
4. Installare il portauova.
5. Perforare le uova sul lato smussato al ne di non far
rompere le uova durante la cottura. Per eseguire ciò,
usare il perforatore d’uova alla base del misurino.
6. Collocare l’uovo nel portauovo con la parte forata rivolta
verso l’alto.
7. Mettere il coperchio.
8. Inlare la spina in una presa regolarmente installata.
9. Accendere l’apparecchio usando l’interruttore accensio-
ne / spegnimento. L’indicatore luminoso di funzionamento
è acceso.
10. Le uova sono pronte quando risuona il segnale acustico
(ronzio). La spia luminosa si spegne. Spegnere l’apparec-
chio ed estrarre la spina dalla presa.
11.
AVVISO: Rischio di calcicazione!
Aprire il coperchio usando l’impugnatura in modo che il
vapore non fuoriesca dal retro.
12. Sollevare il portauova dalle impugnature. Facendo così,
è possibile tenere le uova per breve tempo sotto acqua
corrente per prevenire eccessiva cottura.
13. Lasciar raffreddare il dispositivo prima di usarlo di nuovo o
prima di pulirlo o conservarlo.
Pulizia e conservazione
AVVISO:
Spegnere l’apparecchio e scollegare dall’alimentazione.
Non immergere il dispositivo in acqua! Si rischia di causare scosse
elettriche o incendio.
Pulire e conservare l’apparecchio solo dopo che si sarà raffred-
dato completamente. Rischio di ustioni!
31
PC-EK1139_IM 09.02.17
ATTENZIONE:
Non usare una spazzola metallica o altri utensili abrasive
per la pulizia.
Non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
Pulire la supercie con un panno umido senza detergenti,
se necessario.
Pulire il coperchio, il portauova, e l’inserto di cottura /
omelette con risciacquo. Asciugare tutte le parti prima di
conservare il dispositivo.
Decalcicazione
La frequenza delle operazioni di decalcicazione dipende
dal grado di durezza dell’acqua e dalla frequenza d’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è ne-
cessario procedere ad una decalcicazione prima.
Non usare aceto ma uno dei decalcicanti comunemente
in commercio a base di acido citrico. Rispettare le indica-
zioni per il dosaggio del produttore!
Risoluzione di guasti
Guasto Cause possibili Rimedio
Il dispositivo non funziona. Mancanza di corrente. Controllare la presa a parete usando un altro
dispositivo.
Il dispositivo è difettoso. Contattare il servizio assistenza o tecnico.
Le uova si rompono. Le uova non sono forate. Perforare le uova con il perforatore di uova sul
misurino prima di cuocere.
Le uova non sono bollite
abbastanza come desiderato.
Poca o mancanza d’acqua. Riempire il misurino fornito con acqua fredda e
versare l’acqua nel serbatoio. Osservare i segni sul
misurino.
Coperchio del dispositivo non chiuso
correttamente.
Controllare la posizione del coperchio.
Il dispositivo si spegne prima a seguito
di eccessivo calcare.
Pulire e decalcicare regolarmente il dispositivo.
Se c’è eccessivo calcare, il calcare sarà difcile da
rimuovere.
Dati tecnici
Modello: .................................................................PC-EK 1139
Alimentazione rete: .......................................230 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: .......................................................400 W
Classe di protezione: ...............................................................
Peso netto: ................................................................. ca. 0,7 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono più
in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
32
PC-EK1139_IM 09.02.17
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
Contents
Overview of the Components ................................................. 3
General Notes .......................................................................32
Special Safety Instructions for this Appliance ....................... 32
Overview of the Components ............................................... 34
Scope of Delivery ..................................................................34
Unpacking the Appliance ...................................................... 34
Instructions for Use ............................................................... 34
Operation ..............................................................................35
Cleaning and Storage ........................................................... 35
Decalcication .......................................................................36
Troubleshooting ....................................................................36
Technical Data....................................................................... 36
Disposal.................................................................................36
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this appliance to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the ap-
pliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
You will nd the following symbol with warning character on the appli-
ance:
WARNING:
Risk of scalding!
Hot steam will escape from the steam vents and when opening the
cover!
WARNING: Risk of burns!
During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
33
PC-EK1139_IM 09.02.17
WARNING: Risk of burns!
Use the handles to grip the cover and egg holder.
Even after use the surface of the heating element still has residual
heat.
WARNING: Danger of injury!
Please be careful when handling the measuring beaker. It includes
an egg pricker on the bottom. Avoid injuries from the egg pricker.
CAUTION:
Please ensure that the cable does not come into contact with the
hot parts of the appliance.
Never turn on the egg cooker on without water.
Use only cold water when lling.
Do not allow decalcication agents to come into contact with the
hot plate.
Use the appliance only on a level work surface.
Do not move the appliance and do not touch it when it is working.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they have been given supervision or instruction concerning
the safe use of the appliance understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance by the user shall not be made by chil-
dren unless they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Children shall not play with the appliance.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
34
PC-EK1139_IM 09.02.17
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Only use the appliance in a dry, indoor area. It is intended for do-
mestic use and similar areas of use such as e.g.:
- In staff kitchens in shops, ofces and other commercial areas.
It is not intended for use in farm accommodation, hotels, motels or
Bed & Breakfast establishments.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Refer to the instructions provided in chapter “Cleaning and
Storage”.
Overview of the Components
1 Steam vent
2 Lid
3 Egg holder
4 Water tank with heating plate
5 Housing
6 On / off switch
7 Pilot lamp
8 Omelette / Poaching Insert
Scope of Delivery
1 x Appliance
1 x Lid
1 x Egg holder
1 x Omelette / Poaching Insert
1 x Measuring cup
Unpacking the Appliance
1. Take out all the parts carefully out of the packing.
2. Remove all packaging material such as plastic lms, ller
material, cable ties and cardboard.
3. Check the delivery scope for completeness.
4. Check the appliance for any transport damage in order to
prevent hazards.
NOTE:
If there are any visible signs of transport damage,
contact your dealer immediately. Do not operate a
damaged appliance!
There is a cover on top of the needle on the bot-
tom of the measuring cup for protection. To prevent
injuries, we recommend that you reinstall the cover
after use.
5. Clean the appliance before using it for the rst time as
described in “Cleaning and Storage”.
Instructions for Use
The appliance is suitable for preparing:
- 1 - 8 boiled eggs;
- 1 - 3 poached eggs;
- Savory egg custard;
- 1 - 3 small omelettes.
The water quantity lled into the cooking bowl controls the
cooking time.
Use the measuring cup included in the scope of delivery
to determine the water quantity.
35
PC-EK1139_IM 09.02.17
Explanation of Symbols
Soft-boiled eggs
Soft to medium-boiled eggs
Hardboiled eggs
Please refer to the scale next to the egg symbols for the
number of eggs to be boiled.
The scale reects average amounts for medium-sized eggs.
The hardness of the boiled eggs depends on different factors:
size and temperature of the eggs. With some experience you
will quickly nd your preferred settings.
NOTE:
If the eggs are too hard, please pour slightly less water
than stated in the cooking bowl, or slightly more if the eggs
are too soft.
Using the Omelette / Poaching Insert
Determine the amount of water according to the scale
labeled
.
Slightly grease the recesses with butter or margarine to
be able to remove the boiled egg more easily.
Do not ll in more than one cracked egg per recess.
Place the omelette / poaching insert on the egg holder.
NOTE:
Always let the savoury egg custard cool down before
cutting it into cubes.
Electric Connection
Ensure that your mains power corresponds to the appliance’s
specications on the type label.
Operation
1. Set the on / off switch to the “0” (off) position.
2. Place the appliance horizontally on a at, dry surface. It
should be slip-resistant and heat-resistant.
3. Fill the cooking bowl with the amount of water signalled on
the measuring beaker for the number of eggs to be boiled.
4. Install the egg holder.
5. Pierce the eggs on their blunt side in order for the eggs
not to crack during cooking. In order to do so, use the egg
pricker on the bottom of the measuring cup.
6. Place the eggs into the egg holder with the pricked end
at the top.
7. Attach the cover.
8. Insert the plug in a duly installed socket.
9. Turn the appliance on using the on/off switch. The control
lamp now illuminates.
10. The eggs are ready when the buzzer sounds. The indi-
cator lamp turns off. Switch the appliance off and remove
the mains plug from the socket.
11.
WARNING: Risk of scalding!
Open the lid using the handle in such a way that steam
can escape to the back.
12. Lift out the egg holder by its handles. By doing so, you
can briey hold the eggs under running cold water in
order to prevent subsequent cooking.
13. Let the appliance cool down before using it again or
before cleaning and storing.
Cleaning and Storage
WARNING:
Turn the appliance off and disconnect from mains power supply.
Do not immerse the appliance in water! Doing so may result in an
electric shock or re.
Clean and store the appliance only after it completely cooled
down. Risk of burns!
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive utensils for
cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
Clean the surface with a damp cloth without cleaning
agents, if necessary.
Clean the lid, the egg holder, and the omelette / poaching
insert in a rinsing bath. Dry all parts before storing the
appliance.
36
PC-EK1139_IM 09.02.17
Decalcication
The decalcication intervals depend on the hardness of
the water and the frequency of use.
If the appliance switches off before the water boils, it prob-
ably needs to be decalcied.
Do not use vinegar, but a normal citric acid-based decalci-
er. Follow the manufacturers’ instructions!
Troubleshooting
Malfunction Possible causes Remedy
Appliance does not
function.
No power supply. Check the wall socket using another appliance.
The appliance is defective. Contact our customer service or a specialist.
The eggs crack. Eggs were not pierced. Pierce the eggs with the egg pricker on the measur-
ing cup before cooking.
The eggs are not boiled
as hard as desired.
Too little or no water. Fill the measuring cup provided with cold water and
pour the water into the water tank. Use the markings
on the measuring cup.
Lid not properly placed onto the appliance. Check the position of the lid.
The appliance turns off prematurely due to
heavy limescale.
Clean and descale the appliance regularly. If heavily
limescaled, the limescale will be hard to remove.
Technical Data
Model:....................................................................PC-EK 1139
Power supply:................................................230 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: .......................................................400 W
Protection class: .......................................................................
Net weight: ..........................................................approx. 0.7 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you
will no longer use to the collection points provid-
ed for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
37
PC-EK1139_IM 09.02.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ...................................................3
Ogólne uwagi ........................................................................ 37
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia .......................................................37
Przegląd elementów obsługi .................................................39
Zestaw ...................................................................................39
Wypakowanie urządzenia .....................................................40
Instrukcje użytkowania ..........................................................40
Obsługa .................................................................................40
Czyszczenie i przechowywanie ............................................ 41
Odwapnianie ......................................................................... 41
Usuwanie usterek .................................................................41
Dane techniczne ................................................................... 41
Ogólne warunki gwarancji .....................................................41
Usuwanie ..............................................................................42
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatne-
go celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chce-
cie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wy-
czyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Na produkcie znajdują się poniższe symbol ostrzegawcze:
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo poparzeń!
Z otworów na parę uchodzi gorąca para oraz podczas otwierania
pokrywki!
38
PC-EK1139_IM 09.02.17
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Podczas i po zakończeniu operacji, temperatura dostępnych po-
wierzchni będzie bardzo wysoka.
Za pomocą uchwytów przytrzymać pokrywkę i pojemnik na jajka.
Nawet po użyciu na powierzchni elementu grzejnego pozostaje
ciepło resztkowe.
OSTRZEŻENIE: Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się!
Zachowaj ostrożność przy obchodzeniu się z miarką. Na spodzie
posiada przekłuwacz do jaj. Należy unikać zranienia przez ten prze-
kłuwacz.
UWAGA:
Sprawdzić, czy kabel elektryczny nie styka się z gorącymi czę-
ściami urządzenia.
Nigdy nie włączać jajowaru bez wody.
Do napełniania należy używać tylko i wyłącznie zimnej wody!
Proszę nie wsypywać żadnych środków usuwających kamień na
rozgrzaną płytę grzewczą!
Urządzenie powinno być używane wyłącznie na płaskiej powierzch-
ni roboczej.
Nie przesuwaj i nie chwytaj pracującego urządzenia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku, jeśli
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją zwią-
zane z tym ryzyko.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i są nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
39
PC-EK1139_IM 09.02.17
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez do-
świadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, jeśli znajdują się pod
nadzorem lub zostały poinstruowane odnośnie użytkowania urzą-
dzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować
się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasi-
lania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedsta-
wiciela serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć
zagrożenia.
Korzystać z urządzenia tylko na suchym obszarze wewnątrz bu-
dynków. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
podobnych obszarów użytkowania, jak przykładowo:
- W kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miej-
scach komercyjnych.
Nie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwach agrotury-
stycznych oraz miejscach typu „nocleg ze śniadaniem”.
UWAGA:
Urządzenia tego nie wolno zanurzać w wodzie w trakcie czyszcze-
nia. Proszę sprawdzać instrukcje podane w rozdziale “Czyszczenie i
przechowywanie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Wylot pary
2 Pokrywka
3 Pojemnik na jajka
4 Zbiornik wodny z płytą grzewczą
5 Obudowa
6 Przełącznik wł. / wył.
7 Lampką kontrolną
8 Wkładka do sporządzania omletu / jaj w koszulkach
Zestaw
1 x Urządzenie
1 x pokrywka
1 x Pojemnik na jajko
1 x Wkładka do sporządzania omletu / jaj w koszulkach
1 x Kubek z miarką
40
PC-EK1139_IM 09.02.17
Wypakowanie urządzenia
1. Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
2. Zdjąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz kartony.
3. Sprawdzić, czy zestaw jest kompletny.
4. Sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu, aby uniknąć wszelkiego ryzyka.
WSKAZÓWKA:
Jeśli istnieją widoczne oznaki uszkodzeń w transpo-
rcie, natychmiast skontaktować się ze sprzedawcą.
Nie używać uszkodzonego urządzenia!
Jest pokrywka ochronna na wierzchołku igły znajdu-
jącej się na dnie miarki. Aby zapobiec skaleczeniom,
po użyciu zalecamy ponowne założenie pokrywki
ochronnej.
5. Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
Instrukcje użytkowania
Urządzenie odpowiednie jest do przygotowania:
- 1 8 ugotowanych jaj;
- 1 - 3 jajek w koszulkach;
- pikantnej tarty jajecznej;
- 1 3 małych omletów.
Ilość wody nalanej do zbiorniczka decyduje o czasie
gotowania.
Aby określić potrzebną ilość wody, użyj miarki dołączonej
do urządzenia.
Wyjaśnienie symboli
Jajka na miękko
Jako na miękko do półtwardych
Jajka na twardo
Co do liczby gotowanych jajek należy odnieść się do skali
obok symboli jajek.
Skala odzwierciedla średnie ilości jajek o średnim rozmiarze.
Twardość ugotowanych jaj zależy od różnych czynników:
wielkości i temperatury jaj. Niewielkie doświadczenie pomaga
znaleźć preferowane ustawienia.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli jajka są zbyt twarde, wlewaj do niecki nieco mniej
wody niż zalecana ilość, a jeżeli zbyt miękkie – nieco
więcej.
Użycie wkładki do sporządzania omletu / jaj w koszulkach
Określić ilość wody według oznaczonej skali
.
Wgłębienia delikatnie przesmarować masłem lub marga-
ryną, aby później w łatwiejszy sposób wyjąć ugotowane
jajko.
W jednym wgłębieniu nie wkładać więcej niż jedno pęk-
nięte jajko.
Wkładkę do sporządzania omletu / jajek w koszulkach
umieścić na uchwycie do jajek.
WSKAZÓWKA:
Zawsze poczekać na ostudzenie pikantnej tarty jajecznej
przed pokrojeniem jej w kostki.
Połączenie elektryczne
Sprawdzić, czy kabel zasilający odpowiada specykacjom
urządzenia na etykiecie.
Obsługa
1. Ustaw przełącznik wł. / wył. położeniu „0” (wył.).
2. Ustawić urządzenie poziomo na płaskiej, suchej po-
wierzchni. Powinna być antypoślizgowa i żaroodporna.
3. Proszę napełnić pojemnik pomiarowy wodą zgodnie z
ilością jaj przygotowanych do gotowania  patrz podziałka,
a następnie przelać ją do zbiornika na wodę.
4. Zainstalować pojemnik na jajka.
5. Nakłuć jajka po stronie tępej, aby nie pękały podczas
gotowania. Aby to zrobić, użyć przekłuwacza do jaj
znajdującego się na spodzie kubka z miarką.
6. Umieść jajka w uchwycie na jajka, przekłutą stroną
skierowaną ku górze.
7. Załóż pokrywę.
8. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowane-
go gniazdka.
9. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym. Zaświeci się
lampka kontrolna.
10. Jaja są gotowe, gdy rozlegnie się brzęczyk. Wskaźnik
świetlny wyłącza się. Wyłącz urządzenie i wyciągnij
wtyczkę z gniazda sieciowego.
11.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzeń!
Otworzyć pokrywkę za pomocą uchwytu w taki sposób,
że para może ulatniać się z tyłu.
12. Podnieść pojemnik na jajka za uchwyty. Robiąc to można
na krótko włożyć jajka pod zimną wodę bieżącą, aby
uniknąć dalszego gotowania.
13. Poczekać na ostygnięcie urządzenia przed jego ponow-
nym użyciem lub przed czyszczeniem i odłożeniem.
41
PC-EK1139_IM 09.02.17
Czyszczenie i przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może to doprowadzić do po-
rażenia prądem lub pożaru.
Oczyścić i odłożyć do przechowania wyłącznie po całkowitym
schłodzeniu. Niebezpieczeństwo poparzeń!
UWAGA:
Nie używać szczotki drucianej ani innych ostrych przed-
miotów celem czyszczenia.
Nie używać proszków do czyszczenia ani środków
żrących.
Wyczyścić powierzchnię wilgotną szmatką bez środków
czyszczących, jeśli jest to konieczne.
Umyć pokrywkę, uchwyt do jajek, wkładkę do sporządza-
nia omletu / jaj w koszulkach kąpieli płuczącej. Wysuszyć
wszystkie elementy przed odłożeniem na miejsce.
Odwapnianie
Długość odstępów pomiędzy odwapnianiem zależy od
stopnia twardości wody i częstotliwości używania urzą-
dzenia.
Stronę zewnętrzną czyścić należy w razie potrzeby lekko
nawilżoną ściereczką bez użycia żadnych środków czysz-
czących.
Proszę nie stosować octu a jedynie zwykłe środki usuwają-
ce kamień produkowane na bazie kwasu cytrynowego. Pro-
szę stosować się do wskazówek dozowania producenta!
Usuwanie usterek
Nieprawidłowość Prawdopodobne przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie funkcjonuje. Brak zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Urządzenie jest wadliwe. Skontaktować się z punktem klienta lub specjalistą.
Jajka pękają. Nie zostały przekłute. Przekłuć jajka za pomocą przekłuwacza na kubku z
miarką przed gotowaniem.
Jajka nie ugotowały na
twardo tak, jak chcieliśmy.
Zbyt mało wody lub jej brak. Napełnić kubek z miarką zimną wodą i wlać tę wodę
do zbiornika. Użyj oznaczeń na miarce.
Nie odłożono prawidłowo pokrywki na
urządzenie.
Sprawdzić położenie pokrywki.
Urządzenie wyłącza się przedwcześnie
z powodu dużej ilości kamienia.
Czyścic i usuwać kamień regularnie. W razie dużego
nagromadzenia kamienia, będzie on ciężki do
usunięcia.
Dane techniczne
Model:....................................................................PC-EK 1139
Napięcie zasilające: ......................................230 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: .................................................................... 400 W
Stopień ochrony: ......................................................................
Masa netto: ................................................................ok. 0,7 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
42
PC-EK1139_IM 09.02.17
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
43
PC-EK1139_IM 09.02.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .................................................... 3
Általános megjegyzések .......................................................43
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok ...... 43
A kezelőelemek áttekintése .................................................. 45
Csomag tartalma ...................................................................45
A készülék kicsomagolása .................................................... 45
Használati útmutató .............................................................. 45
Működtetés ............................................................................46
Tisztítás és tárolás ................................................................ 46
Vízkőmentesítés ...................................................................47
Hibaelhárítás .........................................................................47
Műszaki adatok ..................................................................... 47
Hulladékkezelés ....................................................................47
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csu-
pán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű hasz-
nálatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincse rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk el-
érhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A következő gyelmeztető szimbólumokat vagy tájékoztató jelzéseket
találja a terméken:
FIGYELMEZTETÉS:
Forrázás veszélye!
Forró gőz tör ki a gőznyílásokból és a fedél felnyitásakor!
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Működés közben és után az elérhető felületek hőmérséklete nagyon
magas lesz.
44
PC-EK1139_IM 09.02.17
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
A fogantyúkat használja a fedél és a tojástartó megfogásához.
A fűtőelem felülete a használat után egy ideig forró marad.
FIGYELMEZTETÉS: Balesetveszély!
Vigyázat a mérőpohár használatakor. Az aljában tojáslyukasztó
található. Kerülje el a tojásszúró okozta sérüléseket.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá a készülék forró részei-
hez.
Ne kapcsolja be a tojásfőzőt víz nélkül.
Mindig csak hideg vízzel töltse fel!
Ne öntsön vízlágyítószert a forró fűtőlemezre!
A készüléket egyenletes munkafelületen használja.
Ne mozdítsa meg a készüléket és ne fogja meg üzemelés közben.
Ezt a készüléket kizárólag 8 éves vagy idősebb gyerekek használ-
hatják, és ők is csak úgy, ha felügyelik őket vagy a készülék biz-
tonságos használatára megtanították őket, és tisztában vannak a
kapcsolódó veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A készülékeket csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képes-
ségű személyek, illetve akiknek nincs meg a kellő tapasztalatuk és
tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak
vagy a készülék biztonságos használatára megtanították őket és
megértették a kapcsolódó veszélyeket.
45
PC-EK1139_IM 09.02.17
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül,
a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett
személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdeké-
ben.
A készüléket csak száraz helyen, beltérben használja. Háztartási
használatra és hasonló területeken való használatra készült, például:
- Üzletek, irodák és más kereskedelmi egységek alkalmazotti
konyhájában.
Nem alkalmas mezőgazdasági szálláson vagy reggelit adó szobák-
ban való használatra.
VIGYÁZAT:
A készülék a tisztítás során nem meríthető vízbe. Lásd a „Tisztítás
és tárolás” fejezetben leírt utasításokat.
A kezelőelemek áttekintése
1 Gőznyílás
2 Fedél
3 Tojástartó
4 Víztartály fűtőlappal
5 Burkolat
6 Be / ki kapcsoló
7 Jelzőlámpa
8 Omlett / buggyantóbetét
Csomag tartalma
1 x Készülék
1 x Fedél
1 x Tojástartó
1 x Omlett / buggyantóbetét
1 x Mérőedény
A készülék kicsomagolása
1. Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból!
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag fóliákat, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
kartondobozt.
3. Ellenőrizze a szállítólevelet, hogy minden megvan.
4. A veszélyek elkerülése érdekében ellenőrizze a készülé-
ket a lehetséges szállítási sérülések tekintetében.
MEGJEGYZÉS:
Ha bármilyen szállítási sérülés látható, azonnal ve-
gye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. Ne működtes-
sen sérült készüléket.
A mérőpohár aljában található tűn biztonsági cél-
ból egy kupak található. A sérülések megelőzése
érdekében a kupakot használat után ajánlott vissza-
helyezni a tűre.
5. Az első használatbavétel előtt tisztítsa meg a készüléket,
ahogy a „Tisztítás és tárolás“ címszó alatt olvasható.
Használati útmutató
A készülék alkalmas a következők elkészítésére:
- 1 8 főtt tojás;
- 1 3 buggyantott tojás;
- Pikáns tojáspuding;
- 1 - 3 kis omlett.
A főzőedénybe töltött vízmennyiség szabályozza a főzé-
si időt.
A vízmennyiség meghatározásához használja a csomag-
ban található mérőpoharat.
46
PC-EK1139_IM 09.02.17
A szimbólumok magyarázata
Lágy tojás
Lágy  közepesen kemény tojás
Kemény tojás
A tojást ábrázoló szimbólumok melletti skálán látható a
főzendő tojások száma.
A skála átlagos számot mutat közepes méretű tojásokból.
A főtt tojás keménysége különböző tényezőktől függ: tojások
mérete és hőmérséklete. Némi tapasztalattal gyorsan megta-
lálja a kívánt beállításokat.
MEGJEGYZÉS:
Ha a tojások túl kemények, a megadottnál kicsivel keve-
sebb vizet adjon a főző mélyedésbe ill. kicsivel többet, ha a
tojások túl lágyak lettek.
Az omlett- / buggyantóbetét használata
A
jelzésű skála alapján határozza meg a megfele-
lő vízmennyiséget.
Kenje meg a bemélyedéseket vajjal vagy margarinnal,
hogy könnyebben el tudja távolítani a főtt tojásokat.
Egy bemélyedésbe legfeljebb egy feltört tojást helyezzen.
Helyezze az omlett / buggyantóbetétet a tojástartóra.
MEGJEGYZÉS:
Mindig hagyja lehűlni a pikáns tojáspudingot, mielőtt
kockára vágná azokat.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség az Ön otthonában
megegyezik a készülék adattábláján lévő műszaki adatokkal.
Működtetés
1. Állítsa a be / ki kapcsolót “0” (ki) állásba.
2. Helyezze a készüléket vízszintesen egy lapos, száraz
felületre. A felületnek csúszásmentesnek és hőállónak
kell lennie.
3. A mérőpoháron látható jelzések gyelembevételével
töltsön a megfőzendő tojások számának megfelelő
mennyiségű vizet a főzővályúba!
4. Helyezze be a tojástartót.
5. A tompa oldalukon szúrja ki a tojásokat, hogy a főzés
során ne repedjenek meg. Ehhez használja a mérőedény
alján található tojáslyukasztót.
6. A tojásokat lyukkal felfelé helyezze tojástartóba.
7. Tegye a fedőt a készülékre.
8. Dugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt
konnektorba!
9. A ki / bekapcsológombbal kapcsolja ki a készüléket! Az
ellenőrző lámpa kigyullad.
10. Amikor a tojások elkészültek, zümmögő hangjelzés szólal
meg. A jelzőlámpa kialszik. Kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati dugaszt a konnektorból!
11.
FIGYELMEZTETÉS: Forrázásveszély!
A fogantyúval nyissa ki a fedelet, hogy a gőz hátrafelé
tudjon távozni.
12. A fogantyúknál emelje ki a tojástartót. Ezután rövid időre
tartsa a tojásokat folyó hideg víz alá, hogy elkerülje a
további főzést.
13. Újbóli használat, tisztítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni
a készüléket.
Tisztítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból.
Ne merítse vízbe a készüléket! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
A készüléket csak teljes lehűlés után tisztítsa meg és tárolja el.
Égésveszély!
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más karcoló konyhai esz-
közt a tisztításhoz.
Ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket.
Szükség esetén a felületet nedves mosószermentes ru-
hával tisztítsa meg.
Öblítéssel tisztítsa meg a fedelet, a tojástartót és az om-
lett / buggyantóbetétet. A készülék tárolása előtt szárítsa
meg az összes részegységet.
47
PC-EK1139_IM 09.02.17
Vízkőmentesítés
A használt víz keménységi fokától és a használat gyakori-
ságától függő időközökben végezzünk vízkőmentesítést.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Vízkőmentesítésre ne ecetet használjon, hanem valami-
lyen kereskedelemben kapható citromsavalapú vízkőol-
dót! Vegye gyelembe a gyártó adagolási utasítását!
Hibaelhárítás
Zavar Lehetséges ok Hibaorvoslás
A készülék nem működik. Nincs áramellátás. Ellenőrizze a fali aljzatot egy másik készülékkel.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal vagy egy
szakemberrel.
A tojások megrepednek. A tojások nincsenek kilyukasztva. Főzés előtt lyukassza ki a tojásokat a mérőpohár-
ban lévő tojáslyukasztóval.
A tojások nem főttek meg
olyan keményre, mint ami-
lyenre kellett volna.
Túl kevés vagy nincs víz a készü-
lékben.
Töltse tele a mellékelt mérőedényt hideg vízzel,
és öntse be a víztartályba. Használja a mérőpohár
jelzéseit.
A fedél nem megfelelően van ráhe-
lyezve a készülékre.
Ellenőrizze a fedél elhelyezkedését.
Az erős vízkövesedés miatt a készülék
túl hamar kikapcsol.
Tisztítsa meg és rendszeresen vízkőtlenítse a
készüléket. Ha erősen vízköves, a vízkövet nehéz
lesz eltávolítani.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................................PC-EK 1139
Feszültségellátás: .........................................230 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................ 400 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Nettó súly: ..................................................................kb. 0,7 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelviselő
képesség vagy kisfeszültségelviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
48
PC-EK1139_IM 09.02.17
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Содержание
Обзор деталей прибора .......................................................3
Общие замечания ............................................................... 48
Специальные указания по безопасности
для этого прибора ...............................................................48
Обзор деталей прибора .....................................................50
Комплект поставки .............................................................. 50
Распаковка прибора ............................................................51
Инструкция по использованию .......................................... 51
Эксплуатация / порядок работы .........................................51
Очистка и хранение ............................................................52
Удаление накипи .................................................................52
Исправление неисправностей ........................................... 52
Технические данные ...........................................................53
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из
розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
На изделии имеются следующие предупреждающие символ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск ошпаривания!
Из отверстий для выхода пара и при открывании крышки выхо-
дит горячий пар!
49
PC-EK1139_IM 09.02.17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Во время и после использования чайника температура доступ-
ных поверхностей будет очень высокой.
Для захвата крышки и подставки для яиц используйте ручки.
Даже после отключения поверхность нагревательного эле-
мента в течение некоторого времени остается горячей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пораниться!
Будьте осторожны в обращении с меркой. Он содержит на
донце прокалыватель для яиц. Избегайте травмирования про-
калывателем.
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы кабель не касался горячих частей при-
бора.
Никогда не включайте яйцеварку без воды.
Для заполнения берите только холодную воду!
Запрещается сыпать на ещё горячую электроплитку средства
для удаления накипи!
Устанавливайте прибор только на ровную поверхность.
Не передвигайте и не прикасайтесь к прибору когда он рабо
тает.
Чайник может использоваться детьми в возрасте 8 лет и
старше, если они это делают под присмотром старших или
проинструктированы относительно мер безопасности при его
использовании и осознают возникающие при этом риски.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
50
PC-EK1139_IM 09.02.17
Детям не разрешается играть с устройством.
Устройства могут быть использованы людьми с ограниченны-
ми физическими и умственными способностями, а также не
имеющие опыта работы, только под присмотром или после
получения инструктажа по безопасной эксплуатации устрой-
ства, если эти люди осознают все риски, связанные с данным
прибором.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При по-
вреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
Используйте устройство только в помещениях, в сухом месте.
Устройство предназначено только для использования дома
или в подобных местах, например:
- В магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях.
Устройство не предназначено для использования в сельскохо-
зяйственных помещениях или в пансионатах.
ВНИМАНИЕ:
Во время чистки нельзя погружать прибор в воду. Смотрите
рекомендации в главе “Очистка и хранение”.
Обзор деталей прибора
1 Отверстие для выхода пара
2 Крышка
3 Держатель яиц
4 Бачок для воды с нагревательной плитой
5 Корпус
6 Переключатель вкл. / выкл.
7 Лампочкой управления
8
Вставка для приготовления омлета / пошированных яиц
Комплект поставки
1 x Прибор
1 x Крышка
1 x Держатель яиц
1 x
Вставка для приготовления омлета / пошированных яиц
1 x Мерная кружка
51
PC-EK1139_IM 09.02.17
Распаковка прибора
1. Осторожно выньте все детали прибора из упаковки.
2. Удалите весь упаковочный материал, такой как пласт-
массовая пленка, заполняющий материал, кабельные
зажимы и картон.
3. Проверьте полноту комплекта поставки.
4. Проверьте прибор на предмет повреждений при
транспортировке, чтобы не допустить возникновения
опасных ситуаций.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если имеются какиелибо видимые признаки
повреждений при транспортировке, немедленно
обратитесь к своему дилеру. Не эксплуатируйте
поврежденный прибор!
На верхней части прокалывателя, расположен-
ного на донце мерной кружки, имеется защитная
крышка. Во избежание травмирования рекомен-
дуется надевать крышку после использования.
5. Перед первым включением промойте прибор, как это
описано в главе “Очистка и хранение“.
Инструкция по использованию
Прибор может использоваться для приготовления:
- 1 8 яиц всмятку;
- 1 3 пошированных яйца;
- Пикантного заварного крема из яиц;
- 1 3 небольших порций омлета.
Количество воды, налитой в кипятильный кувшин,
управляет временем кипячения.
Используйте мерную чашку из комплекта поставки
для определения количества воды.
Пояснения символов
Мягкие яйца всмятку
Яйца всмятку от мягких до средней твердости
Яйца вкрутую
Для определения количества варимых яиц, обратитесь к
шкале, расположенной рядом с символами с изображе-
нием яиц.
Шкала отображает примерное количество для яиц
среднего размера. Твердость яиц всмятку зависит от
различных факторов: от размера и температуры яиц. При
небольшом опыте вы быстро найдете желательные для
вас настройки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если яйца получаются сильно твердыми, уменьшите
количество воды, и соответственно, увеличьте ее
количество, если они получаются слишком мягкими.
Использование вставки для приготовления омлета /
поширования
Определите количество воды в соответствии со шка-
лой
.
Слегка смажьте вставку сливочным маслом или мар-
гарином для облегчения извлечения вареных яиц.
Не помещайте в углубление более одного треснув-
шего яйца.
Поместите вставку для приготовления омлета / поши-
рования на держатель яиц.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Всегда давайте пикантному заварному крему остудить-
ся перед его нарезанием на кубики.
Электрическое соединение
Проверьте, чтобы ваше электропитание от сети соответ-
ствовало спецификации оборудования на паспортной
табличке.
Эксплуатация / порядок работы
1. Установите переключатель вкл. / выкл. в положение
0” (выключено).
2. Установите прибор горизонтально на плоскую
сухую поверхность. Она должна быть нескользкой и
жаропрочной.
3. В зависимости от количества яиц наполните измери-
тельный стаканчик водой до соответствующей метки
и перелейте ее в испарительную чашу.
4. Установите держатель яиц.
5. Проткните тупые концы яиц, чтобы они не трескались
в время готовки. Для этого используйте прокалыва-
тель яиц, имеющийся на донце мерной кружки.
6. Поставьте яйца в держатель проколотым концом
вверх.
7. Вставьте шнур.
8. Вставте вилку в розетку напругою, встановлену
належним чином.
9. Включите электроприбор при помощи переключателя
вкл. / выкл. При этом загорается контрольная лам-
почка.
10. Яйца готовы, как только начинает звенеть зуммер.
Индикаторная лампа выключится. Выключите элек-
троприбор и выньте вилку из розетки.
11.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск ошпаривания!
Откройте крышку с помощью ручки таким образом,
чтобы пар мог выходить назад.
12. Поднимите держатель яиц за его ручки. При этом
вы можете недолго подержать яйца под проточной
холодной водой, чтобы предотвратить продолжение
приготовления.
13. Дайте прибору остудиться до следующего его исполь-
зования или перед чисткой и хранением.
52
PC-EK1139_IM 09.02.17
Очистка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выключите устройство и отключите от электропитания от
сети.
Не погружайте прибор в воду! После этого возникает риск
возгорания или удара электрическим током.
Очистите и храните устройство только после того, как оно
полностью остынет. Опасность ожогов!
ВНИМАНИЕ:
Не используйте металлическую щетку или иные
абразивные кухонные принадлежности для очистки.
Не используйте агрессивные или абразивные чистя-
щие средства.
Очистите поверхность с помощью влажной тканевой
салфетки без чистящих средств при необходимости.
Поррмойте крышку, держатель яиц и вставку для при-
готовления омлета / поширования в раковине. Просу-
шите все части перед хранением прибора.
Удаление накипи
Интервалы времени удаления накипи зависят от
жесткости воды и от частоты использования прибора.
Если необходимо, то очищайте наружные поверх-
ности прибора слегка влажной тряпкой без добавки
дополнительных средств.
Не применяйте для чистки уксус, а только средства
для удаления накипи на базе лимонной кислоты,
предлагаемые торговлей.
Исправление неисправностей
Неисправности Возможные причины Помощь
Прибор не функционирует. Отсутствует электропитание. Проверьте сетевую розетку, используя другой
прибор.
Прибор неисправен. Обратитесь в службу обслуживания клиентов или
к специалисту.
Яйцо трескается. Яйца не были проколоты. Перед готовкой проколите яйца с помощью прока-
лывателя яиц, имеющегося в мерной кружке.
Яйца готовятся не с такой
твердостью, как было
желательно.
Слишком мало воды или ее нет
совсем.
Наполните холодной водой мерную кружку, име-
ющуюся в комплекте, и вылейте воду в водяной
бачок. Используйте метки на мерной чашке.
На приборе неправильно установ-
лена крышка.
Проверьте положение крышки.
Прибор отключается раньше
положенного времени вследствие
большого накопления накипи.
Регулярно чистите прибор и удаляйте накипь. Если
имеется окаменевшая накипь, ее трудно удалить.
53
PC-EK1139_IM 09.02.17
Технические данные
Модель: ................................................................ PC-EK 1139
Электропитание: .........................................230 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 400 ватт
Класс защиты: ........................................................................
Вес нетто: ..............................................................прим. 0,7 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
54
PC-EK1139_IM 09.02.17
  
   
.        .     .
.
    . 
.           .   . 
  .        
  
.   
.      
   
. 
.    .     
     .   
. 
. 
 
    
 
PC-EK 1139 .......................................................................................................:
 60/50 ~ 230 ............................................................................: 
 400 ..................................................................................................: 
I .....................................................................................................................: 
  0,7  ......................................................................................: 
.         
    CE      
         
.   
 
:
.        
.          !   
!    .
        
:
.      
.     
         

. 
 .   /      

.    
 
.         
              
.    
   .       
!
55
PC-EK1139_IM 09.02.17
  
   1
 2
  3
    4
 5
/  6
  7
/   8
 
x1
x1
 x1
/  x1
  x1
    
1 ..     
2 .          
.    
3 ..       
4 ..          
:

           
!     . 
  .        
.       
5 . "         

."
 
:   
-    8-1
-     3-1
-   
- .   3-1
.        
.         
 
() 
   
  
  
.          
     .      

    .    :   
.   
:
          
   
.()  
            
/   
.
  
   
   ()        
.   
.       
.   /   
:
.      
 
.            

1 ..( ) "0"    /  
2 .    .      
.  
3 ..          
4 ..  
5 .  .       
.      
6 ..
         
7 .. 
8 ..      
9 .   .  /      
. 
10 .     .   
  
.      
!   :
11 .
.       
12 .      .    
.    
  
13 ..     
56
PC-EK1139_IM 09.02.17
:
.     
.
   
.     
.     
.     
.   
         8     
.         
.    8         
. 8   
    
.   
            
            
.       
       .    .   
.           

   
           
:  
- .       
.     
:
    
.   
  
." " 
57
PC-EK1139_IM 09.02.17
 
.     . 

    
    .      
:     
:
.    
      
.         :
.    :

3 ................................................................................................  
57 ............................................................................................................ 
57 ...........................................................................    
55..............................................................................................  
55.............................................................................................................. 
55................................................................................    
55...................................................................................................... 
55.......................................................................................................................
54 ...................................................................................................... 
54 ................................................................................................................  
54 ......................................................................................   
54 ............................................................................................................. 
 
          
      .     
.
    

  .      
 

.   
     
  .   
.    .  (    ) 
.     
   
           
      (    )  
.
 
        .   
.    . 
 .         
.     
.   
 )    
  
.  
 ( ()   
:
!        
  
:         
:
! 
!       
!  :
.
         
.    
.         
!  :
 .      .   
 
.   
PC-EK 1139
PC-EK1139_IM 09.02.17
Stand 02 / 2017
Internet: www.pro cook.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

ProfiCook EK 1139 El manual del propietario

Categoría
Ollas de huevos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para