Transcripción de documentos
ESPAÑOL
2 Agradecemos que haya comprado el equipo AVR-2105.
2 Para obtener el máximo rendimiento de todas las prestaciones que el AVR-2105 le ofrece, lea
atentamente estas instrucciones y utilice el equipo de forma correcta. Conserve este manual para
su consulta posterior, en caso de que surgieran dudas o problemas.
“Nº DE SERIE
PARA FUTURAS CONSULTAS, ANOTE EL NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO, QUE
FIGURA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CARCASA”
2 INTRODUCCIÓN
Agradecemos que haya elegido el amplificador DENON AVR-2105 digital de sonido envolvente (digital surround)
A / V. Este notable componente ha sido diseñado para proporcionarle la escucha de un espléndido sonido de
fuentes tales como un DVD en el sistema “Home Theatre” y para obtener una reproducción de alta fidelidad
extraordinaria de su música preferida.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a
instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
Antes de utilizarlo ............................................167
Precauciones durante la instalación.................167
Precauciones para su manejo..........................167
Características..................................................168
Conexiones............................................169 ~ 173
Nombres y funciones de las piezas.........173, 174
Uso del mando a distancia...............................174
Configuración del sistema.....................175 ~ 182
Mando a distancia .................................183 ~ 185
Funcionamiento.....................................185 ~ 189
Surround................................................189 ~ 194
Simulación de surround DSP ................194 ~ 196
Escuchar la radio ...................................197 ~ 201
Última memoria de función .............................201
Inicialización del microprocesador ...................201
Información adicional ............................201 ~ 205
Solución de problemas ....................................206
Especificaciones ..............................................207
Lista de Códigos Pre-ajustados ...................290 ~ 292
2 ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q
w
e
r
t Antena AM de cuadro........................................1
y Antena interior de FM ........................................1
u Micrófono omnidireccional.................................1
Instrucciones de funcionamiento.......................1
Lista de estaciones de servicio..........................1
Mando a distancia (RC-981) ...............................1
Pilas R6P/AA ......................................................2
e
r
t
• Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de
conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de
hacerlo desenchufe siempre el cable de
alimentación y desconecte los cables de conexión
entre todos los demás componentes de audio.
• Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en
lugar seguro, junto con la garantía.
• Antes de encender el interruptor de alimentación
Compruebe de nuevo que todas las conexiones
están correctamente hechas y que los cables no
presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor
de alimentación en la posición de espera antes de
conectar o desconectar los cables.de conexión.
• Terminal V. AUX
El panel delantero del
AVR-2105 está
equipado con un
terminal V. AUX. Retire
la tapa protectora del
terminal cuando desee
usarlo.
• Se advierte que las ilustraciones que figuran en
estas instrucciones pueden diferir de las del
equipo real por motivos de explicación.
SURROUND
MODE
SELECT
TONE
CONTROL
V.AUX INPUT
SURROUND
PARAMETER
S-VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
TONE
DEFEAT
SETUP MIC
AV SURROUND RECEIVER
AVR-2105
2 PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
CONTENDIO
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
1 ANTES DE UTILIZARLO
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones:
y
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede
distorsionar si este equipo, o cualquier otro equipo
electrónico que utilice microprocesadores, está
situado cerca de un sintonizador o de una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
• Instale este equipo lo más lejos posible del
sintonizador o de la televisión.
• Coloque los cables de la antena del sintonizador o
de la televisión lejos del cable de alimentación de
este equipo y de los cables de conexión de entrada
y salida del mismo.
• Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo
cuando se utilizan antenas de interior o cables de
alimentación de 300 Ω/ohmios. Recomendamos
que se utilicen antenas de exterior y cables
coaxiales de 75 Ω/ohmios.
10 cm o más
10 cm o más
Pared
Para facilitar la difusión del calor, deje, como
mínimo, una distancia de 10 cm entre la parte
superior, la parte posterior y los lados de este
equipo y la pared u otros componentes.
u
3 PRECAUCIONES PARA SU MANEJO
• Activar la función de entrada cuando las tomas
de entrada no están conectadas
Si la función de entrada se activa cuando en las
tomas de entrada no hay nada conectado, puede
producirse un ruido de chasquido. Si ocurre esto,
gire el mando de volumen MASTER VOLUME para
bajarlo o conecte los componentes en las tomas de
entrada.
• Silenciamiento de los conectores PRE OUT,
HEADPHONE y de las terminales
Los conectores PRE OUT y HEADPHONE y los
terminales SPEAKER tienen un circuito de
silenciamiento. Por esta razón, las señales de salida
son atenuadas considerablemente durante varios
segundos cuando el interruptor de funcionamiento
de alimentación es activado o cuando se cambia de
modo de sonido envolvente o se hace cualquier otra
modificación de configuración.
El aumentar el nivel de volumen durante este
período, resultará en un salida extremadamente alta
una vez que el circuito de silenciamiento deje de
funcionar. Por lo tanto, espere siempre a que el
circuito de silenciamiento se desactive antes de
ajustar el volumen.
• Cada vez que la unidad se encuentre en el estado
STANDBY, el aparato continuará conectado al
voltaje de entrada de línea de CA.
Asegúrese de desactivar la alimentación (£off)
cuando se ausente durante períodos de tiempo
prolongados, por ejemplo por vacaciones.
167
ESPAÑOL
4 CARACTERÍSTICAS
1. Dolby Digital
Mediante el avanzado procesamiento digital de
algoritmos, Dolby Digital ofrece hasta 5,1 canales de
sonido surround, con amplio espectro y alta fidelidad.
Dolby Digital es el sistema de distribución de audio
digital predeterminado para DVD y el sistema DTV
norteamericano.
7. Configuración automática
El empleo del micrófono para las aplicaciones de
configuración mide la presencia de altavoces, la
distancia hasta los altavoces y otras informaciones
y permite una configuración automática. También
pueden corregirse las características de cada
altavoz.
2. Compatibilidad con Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de
descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de
descodificar señales de audio grabadas en dos
canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción,
incluido el canal trasero surround. Dolby Pro Logic
IIx también permite la reproducción de fuentes de
5,1 canales en hasta 7,1 canales.
Puede seleccionarse el modo en función de la fuente.
El modo de música (Music) es el más adecuado
para la reproducción de música; el modo Cinema
para la reproducción de películas y el modo de
juegos (Game) para la reproducción de juegos. El
modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con
fuentes de audio de 2 canales.
8. Capacidad de actualización futura del formato de
sonido por ocho salidas de canal
Para futuro(s) formato(s) multicanal, el AVR-2105
cuenta con entradas de 5,1 canales (cinco canales
principales, mas un canal de efectos de baja
frecuencia), junto con un grupo completo de
salidas de pre-amplificador de 7,1 canales,
controladas por el control de volumen maestro de
8 canales. Esto garantiza las posibilidades futuras
de actualización de cualquier formato futuro de
sonido multicanal.
3. Compatibilidad con el modo de juegos (Game)
de Dolby Pro Logic II
Además de los modos de música (Music) y cine
(Cinema) ofrecidos anteriormente, el AVR-2105
también ofrece un modo para juegos (Game), óptimo
para juegos.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS ofrece hasta 5,1 canales de sonido surround,
con amplio espectro y alta fidelidad, desde fuentes
como discos láser, DVD y discos de música con
codificación especial.
5. Surround ampliado DTS-ES y DTS Neo:6
El AVR-2105 puede descodificarse con sonido
surround ampliado DTS-ES, un formato multicanal
desarrollado por Digital Theater Systems Inc. El AVR2105 también puede descodificarse con DTS Neo:6,
un modo surround que permite la reproducción de
6,1 canales de fuentes estéreo regulares.
6. Compatibilidad con DTS 96/24
El AVR-2105 puede descodificarse con fuentes
grabadas en DTS 96/24, un formato de señal digital
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems
Inc.
Las fuentes DTS 96/24 pueden reproducirse en modo
multicanal en el AVR-2105 con una gran calidad de
sonido de 96 kHz/24 bits o 88,2 kHz/24 bits.
168
9. Terminal de entrada delantero
El equipo está equipado con un conector de entrada
delantero para la conexión cómoda de una
videocámara u otros equipos.
10. Función de conversión de vídeo
El AVR-2105 está equipado con una función para
convertir la entrada de señales al conector de
entrada de vídeo y al conector de entrada S-Video.
Con esta función, el conector de salida del monitor
AVR-2105 y del monitor de televisión (TV) se pueden
conectar con un cable con enchufe de clavijas o un
cable de conexión S-Video.
11. Conmutación de video compuesto
Además de la conmutación entre vídeo compuesto
y vídeo “S”, el AVR-2105 ofrece 3 conjuntos de
entradas de vídeo compuesto (Y, PB/CB, PR/CR) y
un conjunto de salidas de vídeo compuesto para la
televisión, para ofrecer una calidad de imagen
superior.
12. Modo Auto Surround
Esta función almacena el modo surround utilizado
por última vez correspondiente a una señal de
entrada en la memoria y establece automáticamente
el modo surround la próxima vez que entra la
señal.
13. Sintonización de memorias presintonizadas
56-Sintonización aleatoria de presintonías de
cadenas AM/FM.
14. Visualización en pantalla
Han sido simplificadas enormemente operaciones
problemáticas tales como el ajuste del tiempo de
retardo y otros parámetros de acuerdo con el
ambiente de escucha. Los diversos parámetros se
pueden ajustar simplemente al seleccionar el
gráfico visualizado en la pantalla de monitor, de
acuerdo al ambiente del sistema de la habitación
de escucha.
ESPAÑOL
5 CONEXIONES
Conexión de los componentes de audio
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de los otros componentes.
Conexión de reproductor de CD
• No enchufe el cable de CA hasta que se hayan hecho
todas las conexiones.
• Asegúrese de conectar correctamente los canales
izquierdo y derecho (izquierdo con izquierdo, derecho
con derecho).
• Introduzca bien los enchufes. Las conexiones mal
hechas harán que se produzca ruido.
• Utilice tomas de CA para equipo de audio solamente.
No las utilice para secadores de pelo, etc.
• Advierta que si se entrelazan los cables de enchufe
de patillas con los cables de CA o se colocan cerca de
un transformador de corriente, se producirán zumbidos
o ruidos.
• Pueden producirse ruidos o zumbidos si se utilizan
de forma independiente, sin encender este equipo,
equipos de audio que estén conectados. Si ocurre
esto, encienda este equipo.
R
L
R
L
Conecte las tomas de salida analógica del
reproductor de CD (SALIDA ANALÓGICA)
a las tomas de CD de esta unidad, utilizando
para ello los cables con enchufe de patilla.
Reproductor de CD
OUTPUT
DIGITAL AUDIO
Conexión de un plato giradiscos
Conecte el cable de salida del plato giradiscos a las tomas PHONO del
AVR-2105, colocando el enchufe L (izquierdo) en la toma L y el enchufe
R (derecho) en la toma derecha.
NOTAS:
• Esta unidad no puede utilizarse directamente con cartuchos
MC. Utilice un amplificador o un transformador.
• Si se produjeran zumbidos o ruidos cuando se conecte el cable
de toma de tierra, desconecte el cable de toma de tierra.
Conexión de la SALIDA DE CA
SALIDA DE CA
• CONECTADA (Capacidad total – 100 W)
El suministro eléctrico a estas salidas se activa o desactiva en
conjunción con el interruptor POWER situado en la unidad central, y
cuando el interruptor de corriente está situado entre la situación de
encendido y la de espera en el mando a distancia.
Estas salidas no reciben corriente cuando el interruptor de este
equipo está en posición de espera. No conecte nunca equipos con
capacidad total superior a 100 W.
NOTA:
Utilice la TOMA DE SALIDA DE CA exclusivamente para equipos de
audio. No la utilice nunca para secadores de pelo, televisiones u otros
aparatos eléctricos.
Conexión de las tomas “pre-out”
Utilice estas clavijas si desea conectar un
amplificador(es) de potencia externo(s) para
aumentar la potencia de los canales delantero,
central y de sonido envolvente, o para conexión
a altavoces activados.
Para utilizar el Surround posterior con un
altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK L
CH.
Plato giradiscos
(Cartucho MM)
R
R
Cable a tierra
L
R
L
L
R
L
Grabador MD, grabador de CD u
otro componente equipado con
terminales de entrada/salida
Cable de fuente de alimentación
Coloque los cables de conexión, etc, de forma que no obstruyan las aberturas de
ventilación.
B
OUTPUT
CA 230V, 50Hz
INPUT
OPTICAL
R
L
R
L
R
L
R
L
B
DIGITAL AUDIO
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
INPUT
Reproductor de CD y otros componentes
equipados con tomas de salida digital
Conexión de tomas DIGITALES
Utilice estas tomas para conexiones a equipos de audio con salida digital.
Consulte en las instrucciones sobre el ajuste de este terminal.
Consulte “Configuración digital en tareas” (Consulte la página 181)
NOTAS:
• Para las conexiones coaxiales utilice cables de patillas de 75 Ω/ohmios.
• Para las conexiones ópticas utilice cables ópticos, quitando la tapa
antes de hacer la conexión.
• La alimentación de la unidad principal se debe activar cuando se realiza
la grabación por medio del AVR-2105.
OUTPUT
Grabador CD o
Magnetófono
NOTA:
Si ruido de zumbido es producido por un magnetófono,
etc., aleje el magnétofono.
Conexión de una unidad de cinta
Conexiones para realizar una grabación:
Conecte las tomas de entrada de grabación de la unidad de cinta (LINE IN o REC) a las
tomas de grabación de cinta de esta unidad (CDR/TAPE OUT), utilizando los cables con
enchufe de patillas.
Conexiones para reproducir una grabación:
Conecte las tomas de salida reproducción de la unidad de cinta (LINE OUT o PB) a las
tomas de reproducción de la cinta de esta unidad(CDR/TAPE IN), utilizando los cables de
enchufe de patillas.
169
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video
Conexión de aparatos de video equipados con tomas S-Video
• Para conectar la señal de video utilice un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios. El utilizar un cable no
adecuado puede empeorar la calidad del video.
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones sobre los otros componentes.
• El AVR-2105 está equipado con una función para la conversión ascendente de señales.
• La señal conectada al terminal de señal de vídeo se emite en las terminales de salida de monitor S-Video.
• Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se
realicen grabaciones solo conecte los terminales de vídeo.
Sintonizador de TV o DBS
AUDIO
R
R
OUT
L
VIDEO
OUT
Conexión de un sintonizador de TV o DBS
• Al hacer las conexiones consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• Nota sobre las tomas de entrada S
Los selectores de entrada para las entradas S y Vídeo funcionan en conjunto.
• El AVR-2105 está equipado con una función para convertir señales de vídeo.
• La señal conectada al terminal de señal S-Vídeo se emite en las terminales de salida de monitor de vídeo
compuesto.
• Los terminales de salida de grabación (REC OUT) no tienen función de conversión, entonces cuando se
realizan grabaciones solo conecte los terminales S-Vídeo.
B
TV o DBS
• Conecte la toma de salida de video del sintonizador de TV o DBS (VIDEO OUTPUT)
a la toma de entrada TV o DBS VIDEO (amarilla), utilizando un cable coaxial de
enchufe de patillas para video de 75 Ω/ohmios.
• Schließen Sie die Audio-Ausgangsbuchsen des TV’s oder DBS-Tuners (AUDIO
OUTPUT) mit Hilfe von Stiftsteckerkabeln an die AUDIO TV oder DBS IN-Buchsen an.
L
Conexión de monitor de TV
Reproductor DVD o reproductor
de discos de vídeo (VDP)
S-VIDEO
Salida de monitor
• Conecte la entrada de vídeo S del TV (S-VIDEO INPUT) al
terminal S-VIDEO MONITOR OUT utilizando el cable de
conexión del terminal S.
B
OUT
L
VIDEO
OUT
B
Reproductor DVD o reproductor de discos de vídeo (VDP), etc.
L
R
Conexión de un reproductor DVD o un reproductor de discos de vídeo (VDP)
DVD o VDP
• Conecte la toma de salida de video del reproductor DVD (VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada VIDEO
(amarilla) de reproductor de DVD, utilizando un cable coaxial de enchufe de patillas.para video de 75 Ω/ohmios.
• Conecte las tomas de salida analógica de audio del reproductor de discos de video (ANALOG AUDIO
OUTPUT) a las tomas de entrada de AUDIO reproductor de DVD, usando cables de enchufe de patillas.
• En las tomas de VDP se puede conectar un reproductor de VDP de la misma forma.
Monitor de TV
VIDEO
IN
Conexión de un reproductor DVD o un
reproductor de discos de vídeo (VDP)
S-VIDEO
Monitor de TV
IN
DVD o VDP
• Conecte el terminal de salida S-Video del
reproductor DVD al terminal S-VIDEO DVD IN
utilizando el cable de conexión S Video.
• A las tomas VDP se puede conectar de la misma
forma un reproducor VDP.
• En las tomas V.AUX también se puede conectar
un reproductor de discos de video, un reproductor
DVD, un video “camcorder”, una máquina de
juegos, etc.
VIDEO IN
OUT
VIDEO OUT
AUDIO
R
S-VIDEO
B
OUT
Sintonizador de TV o de
transmisión por satélite
Conexión de sintonizador TV o DBS
• Conecte la toma de salida S-VIDEO del sintonizador de
TV o DBS (S-VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada de
TV o DBS, usando un cable de conexión para toma S.
VIDEO OUT
R
L
VIDEO OUT
R
SALIDA DE MONITOR
• Conecte la toma de entrada de video del
televisor (VIDEO INPUT) en la toma de salida
VIDEO
del monitor, utilizando un cable
coaxial de video de enchufe de patillas.
L
R
R
L
R
R
R
OUT
L
R
L
R
IN
L
AUDIO
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
170
OUT IN
VIDEO
Unidad de video 1
L
IN
L
L
Unidad de video 2
L
OUT IN
VIDEO
IN
Unidad de video 2
VIDEO IN
Conexión de unidades de video
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma
de entrada S-VIDEO VCR-1 IN y la toma de entrada S de la unidad de
video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-1 OUT, utilizando cables
de conexión para tomas S.
• Conecte la toma de salida S de la unidad de video (S-OUT) a la toma
de entrada S-VIDEO VCR-2 IN, y la toma de entrada S de la unidad de
video (S-IN) a la toma de salida S-VIDEO VCR-2 OUT, utilizando cables
de conexión para tomas S.
L
R
S-VIDEO
OUT
Anschließen eines Fernsehschirmes
L
Nota sobre la conexión de tomas de entrada digita
• En las tomas de entrada digital sólo entran señales de
audio. Para mayor información. (Consulte la página
169.)
Conexión de unidades de video
• Hay dos juegos de tomas de unidad de video (VCR), de
modo que se puedan conectar dos unidades de video para
la grabación simultanea o para copiar videos.
Conexiones de entrada/salida de video:
• Conecte la toma de salida de video de la unidad de video
(VIDEO OUT) a la toma VIDEO (amarilla) de entrada VCR-1
IN, y la toma de entrada de video de la unidad de video a la
toma Hilfe von 75 Ω/Ohm Video-Koaxial-Stiftsteckerkabeln
an die VIDEO (amarilla) de salida VCR-1 OUT, utilizando
cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios con enchufes de
patillas.
Conexión de tomas de salida de audio:
• Conecte la toma de salida de audio de la unidad de video
(AUDIO OUT) a la toma de entrada AUDIO VCR-1 IN, y la
toma de entrada de audio de la unidad de video (AUDIO
OUT) a la toma de salida AUDIO VCR-1 OUT, usando los
cables con enchufes de patillas.
Conecte de la misma manera la segunda unidad de video a
las tomas VCR-2.
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
VIDEO IN
IN
Unidad de video 1
ESPAÑOL
Conexión de aparatos de video equipados con tomas de video de diferencia
de color (componente - Y, PR/CR, PB/CB)
• Al hacer las conexiones, consulte también las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
• La entrada de señales en las tomas de video de diferencia de color (componente) no son salidas procedentes
de la toma de salida de VIDEO (amarilla) ni de la toma de salida S-Video. Además las señales de video que se
reciben en las tomas de entrada VIDEO (amarilla) y S-Video no son salidas de las tomas de video de diferencia
de color (componente).
• Algunas fuentes de video que tienen salidas de video de componentes llevan la marca Y, CB, CR, o Y, PB, PR,
o Y, R-Y, B-Y. Todos estos términos hacen referencia a la salida de diferencia de color de video del componente.
• En configuración del sistema (SYSTEM SETUP), se puede asignar el terminal de entrada del vídeo componente
para las fuentes de entrada a las cuales desea usted conectar los dispositivos AV. (Para más detalles, consulte
la página 181).
Conexión de los terminales de antena
DIRECCIÓN DE
ESTACIÓN
EMISORA
ANTENA
ADAPTADORA
DE FM
(Suministrado)
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohmios
Conexión de reproductor DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
Reproductor DVD
Tomas de entrada DVD
• Conecte las tomas de salida de video de diferencia de color (componente) del
reproductor DVD (COMPONENT VIDEO OUTPUT) a la toma de entrada
COMPONENT VIDEO-1 IN, utilizando cables coaxiales de 75 Ω/ohmios para
video, con enchufes de patilla.
• De la misma forma se puede conectar otra fuente de video con salidas de video
de componente, como puede ser un sintonizador TV/DBS, etc, a las tomas de
video de diferencia de color (componente) VIDEO-2.
B
Y
CB
CR
Monitor de TV
ANTENA DE
FM
ANTENA
EXTERIOR DE
AM
TIERRA
Conexión de monitor de TV
Tomas de salida (OUT) del monitor
• Conecte las tomas de entrada de video (COMPONENT VIDEO INPUT) de
diferencia de color (componente) del televisor a la toma de salida COMPONENT
MONITOR OUT, utilizando cables coaxiales de video de 75 Ω/ohmios, con
enchufes de patilla.
COMPONENT
VIDEO IN
Y
CB
CR
• Las tomas de entrada de diferencia de color pueden estar
marcadas de distinta forma en algunos televisores, monitores o
videos (“CR, CB e Y”, “R-Y, B-Y e Y”, “PR, PB e Y”, etc.). Para
mayor información, lea detenidamente las instrucciones de
funcionamiento que se incluyen con el televisor y otros componentes.
ANTENA AM
DE CUADRO
(Suministrado)
Una clavija del cable de la antena FM de tipo F, puede ser
conectada directamente.
Montaje de la antena AM de cuadro
1
4
2
Conecte a los terminales
de antena AM.
Perforación
b. Con la antena fija
a la pared.
Enchufes de salida de monitor
Entrada de señal para el
AVR-2105
Salida de señal de vídeo al
enchufe VIDEO MONITOR
OUT (amarillo)
Salida de señal de vídeo al
enchufe S-Video MONITOR
OUT
Salida de señal de vídeo para
la diferencia de color
(componente) Enchufe de
vídeo MONITOR OUT
Enchufe de entrada de señal
de vídeo
C
C
(conversión- ascendente)
E
Enchufe de entrada de señal
S-Video
C
(conversión-descendente)
C
E
Enchufe de entrada de señal
de vídeo (componente) con
diferencia de color
E
E
C
2. Inserte el
conductor.
3. Presione la
palanca hacia
arriba.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo quitar la linea Doblar en la
dirección inversa
de conexión.
a. Con la antena
sobre cualquier
superficie
estable.
• Señales de conversión de vídeo
3
Conexión de antenas de AM
1. Presione la
palanca hacia
abajo.
NOTAS:
• No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
• Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
• Asegúrese de que los terminales de la antena
AM de cuadro no toquen las partes metálicas del
panel.
Instalación en la pared, etc.
(C : Emisión de señal de víde, E : Señal de vídeo no emitida)
171
ESPAÑOL
Conexión de las tomas de entrada exteriores (EXT. IN)
• Estos conectores son para recibir señales de audio multicanal desde un descodificador externo o desde un
componente con un tipo de descodificador multicanal distinto, como un reproductor Audio DVD o un
reproductor SACD multicanal, o para descodificadores de formato de sonido multicanal futuros.
• Al hacer la conexión, consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros componentes.
R
Impedancia de los altavoces
• Si utiliza los sistemas de altavoces A y B en forma
separada, usted podrá conectar altavoces con una
impedancia de 6 a 16 Ω/ohmios para usarlos como
altavoces frontales.
• Tenga cuidado cuando utilice al mismo tiempo dos
pares de altavoces (A + B), debido a que los altavoces
deben tener una impedancia de 12 a 16 Ω/ohmios.
• Es posible la conexión de altavoces con una
impedancia de 6 a 16 Ω/ohmios para su uso como
altavoces centrales, de sonido envolvente y
altavoces traseros de sonido envolvente.
• Se puede activar el circuito protector si el equipo se
usa durante largos periodos de tiempo con volumen
de sonido alto y hay conectados altavoces con
impedancias inferiores a las especificadas.
Conexión de los terminales de los altavoces
Central
Subwoofer
Frontal
L
Surround
• Conecte los terminales del altavoz en el altavoz,
verificando que las polaridades coinciden (< con >
y < con >). Si las polaridades no coinciden, se
producirá un sonido central débil, una orientación
confusa de los distintos instrumentos y un malo
sentido de dirección del estéreo.
• Cuando haga las conexiones, cuide que ninguno de
los conductores individuales del cable del altavoz
estén en contacto con los terminales de al lado, con
otros conductores del altavoz o con el panel posterior.
NOTA:
NO TOQUE NUNCA los terminales del altavoz
cuando la corriente eléctrica esté activada.
Si lo hace podría recibir una descarga eléctrica.
L
R
Descodificador con
salida analógica para
6- canal.
Conexión del sistema de altavoces
1. Soltar girando en
el sentido de las
agujas del reloj.
2. Inserte el cable.
3. Apretar girando en
sentido contrario a
las agujas del reloj.
Las instrucciones sobre reproducción utilizando tomas de entrada externas (EXT. IN). (Consulte la página 187.)
Conexión del componente de video equipado con clavijas V.AUX
Para conectar la señal de vídeo, hágalo con un cable de señal de video de 75 Ω/ohmios.
OUTPUT
TUNING
RDS
•
PTY
SURROUND
MODE
DIRECT /
STEREO
SELECT
TONE
CONTROL
V.AUX INPUT
SURROUND
PARAMETER
S-VIDEO
VIDEO
L
L
AUDIO
R
R
R
L
RT
OPTICAL
TONE
DEFEAT
SETUP MIC
AV SURROUND RECEIVER
• Conecte las clavijas de salida del
componente del videojuego a las clavijas
de entrada V.AUX de esta unidad.
S-VIDEO OUT
ª
OPTICAL VIDEO OUT S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
OUTPUT
SURROUND
BACK
•
L
DIGITAL OUT
DTS
R
LINE OUT
ESET
Conexión de un componente
de un videojuego
Videojuego
MASTER VOLUME
VOLUME LEVEL
AVR-2105
Videocámara
OUTPUT
R
R
L
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
Conexión de un componente
de una videocámara
• Conecte las clavijas de salida del componente
de la videocámara a las clavijas de entrada
V.AUX de esta unidad.
LINE OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
El terminal V. AUX INPUT está cubierto por una tapa protectora. Para usar el terminal, retire esta tapa
protectora. (Para obtener instrucciones sobre cómo retirar la tapa protectora, consulte la página 167)
172
Circuito protector
• Esta unidad está equipada con un circuito de protección de alta velocidad. El objeto de este circuito es
proteger los altavoces en circunstancias tales como cuando la salida del amplificador de potencia ha
quedado cortocircuitada de forma inadvertida y se produce un gran flujo de corriente, o cuando la
temperatura ambiente que rodea al equipo es más alta de lo normal, o cuando el equipo se utiliza con una
salida muy alta durante un tiempo largo, lo que produce un aumento grande de la temperatura.
Cuando se activa el circuito de protección, se corta la salida del altavoz y el indicador LED de alimentación
eléctrica destella. Si esto se produjera, siga estas instrucciones: desconecte el suministro eléctrico de este
aparato, compruebe si algo está mal en los cables del altavoz o en los cables de entrada y espere a que el
aparato se enfrie si estuviera muy caliente. Aumente la ventilación alrededor del aparato y vuelva a
conectar la alimentación eléctrica.
Si el circuito de protección se activara de nuevo aún cuando no detectara problemas en el cableado o en
la ventilación del aparato, desconecte la alimentación eléctrica y póngase en contacto con el servicio
técnico de DENON.
Nota sobre la impedancia de los altavoces
• El circuito protector puede activarse si el equipo está en funcionamiento durante largos periodo de tiempo
a gran volumen cuando hay conectados altavoces con impedancias inferiores a la impedancia especificada
(por ejemplo altavoces con impedancias inferiores a de 4 Ω/ohmios). Si el circuito protector se activara, la
salida del altavoz se corta. Apague el aparato, espere a que el aparato se enfrie, mejore la ventilación
alrededor del aparato y luego vuelva a encender el aparato.
ESPAÑOL
Conexiones
• Al hacer las conexiones consulte las instrucciones de funcionamiento de los otros aparatos.
6 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
Panel delantero
Toma de conexión del altavoz de
bajas frecuencias (subwoofer) con
amplificador incorporado
(subwoofer), etc.
• Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
SISTEMAS DE ALTAVOCES SURROUND TRASEROS
NOTA:
• Para utilizar el Surround posterior con un
altavoz, conecte el altavoz a SURR. BACK
L CH.
#0 @8 @7
@2 @0
#3 #2 #1 @9
@6 @5 @4 @3 @1
#5 #4
(L)
(R)
!9
MASTER VOLUME
FUNCTION
VOLUME LEVEL
SIGNAL
DIGITAL
INPUT MODE
SOURCE
ANALOG
EXT. IN
BAND
INPUT
PCM
AUTO
SHIFT
ª
PRESET
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
DTS
•
ª
OUTPUT
SURROUND
BACK
TUNING
PTY
RDS
•
RT
REC SELECT
PHONES
ON / STANDBY
ON
OFF
SPEAKER
A
B
SURROUND
BACK
SURROUND
MODE
DIRECT /
STEREO
SELECT
TONE
CONTROL
V.AUX INPUT
SURROUND
PARAMETER
S-VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
TONE
DEFEAT
SETUP MIC
AV SURROUND RECEIVER
qwe
q
(L)
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (B)
(L)
(L)
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES
FRONTALES (A)
SISTEMA DE
ALTAVOZ
CENTRAL
(R)
SISTEMAS DE
ALTAVOCES DE SONIDO
ENVOLVENTE
• Precauciones al conectar los altavoces
Si el altavoz se coloca cerca de un monitor de TV o de video, los colores de la pantalla pueden verse
afectados por el magnetismo del altavoz. Si ocurriera esto, separe el altavoz y colóquelo en una posición
en la que no produzca este efecto.
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
t u o !1
r y
i !0
Interruptor de potencia
ON/STANDBY...............................(176, 185, 197)
Indicador de potencia ...........................(176, 185)
Interruptor de potencia.........................(176, 185)
Toma de auriculares (PHONES)....................(188)
Botón ANALOG ....................................(186, 187)
Botones SPEAKER A/B ........................(185, 201)
Botón SURROUND BACK ............................(192)
Botones de selección de canales
predeterminados ..........................................(198)
Botón STANDARD .............................(189 ~ 192)
Botón 5CH/7CH STEREO .............................(195)
Botón DIRECT/STEREO ...............................(187)
Clavijas V. AUX INPUT..........................(167, 172)
Clavija SETUP MIC .......................................(176)
Botón SURROUND MODE ..........................(186)
Botón SURROUND PARAMETER ........(190, 195)
Botón SELECT..............................(186, 191, 195)
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
#5
!2
AVR-2105
!4
!3 !5 !6 !7 !8
Control MASTER VOLUME ..........................(186)
Botones TUNING • / ª ................................(197)
Botón RT ......................................................(201)
Botón PTY ....................................................(200)
Botón RDS ...........................................(199, 200)
Indicadors OUTPUT......................................(192)
Indicador MASTER VOLUME .......................(186)
Pantalla
Indicadors INPUT..........................................(186)
Indicadors SIGNAL .......................................(186)
Botón BAND.................................................(197)
Botón EXT. IN .......................................(186, 187)
Sensor de mando a distancia .......................(174)
Botón INPUT MODE ............................(186, 187)
Botón REC SELECT......................................(189)
Botón FUNCTION.................................(186, 189)
Botón SOURCE ............................................(186)
Botón TONE DEFEAT ...................................(188)
Botón TONE CONTROL ...............................(188)
173
ESPAÑOL
7 USO DEL MANDO A DISTANCIA
Mando a distancia
• Para mayor detalle sobre las funciones de estas piezas, consúltese las páginas que figuran entre paréntesis ( ).
LED (indicador)...................(183, 185)
Transmisor de señal del mando
a distancia ..................................(174)
Después de efectuar el procedimiento que se describe más abajo, inserte las pilas antes de usar la unidad
de control remoto.
Radio de acción de la unidad de control remoto
Apunte la unidad de control remoto hacia el sensor de
control remoto como se muestra en la ilustración de
la izquierda.
Botones POWER.......(176, 183~185)
Botones de selección de modos
sonido envolvente......(186, 189, 195)
30°
Botones selectores de fuente de
entrada...............................(183~186)
30°
Sistema del sintonizador/ Botones
del sistema ................(183, 184, 197)
Approx. 7m
NOTAS:
• La unidad de control remoto puede ser usada desde
una distancia lineal de aproximadamente 7 metros,
pero esta distancia disminuirá o la operación se hará
dificultosa si hay obstáculos entre la unidad de
control remoto y el sensor de control remoto, si el
sensor de control remoto se expone directamente a
la luz solar u otra luz intensa, o si se opera desde un
ángulo.
• Letreros de neón u otros aparatos que emitan
sonido de tipo pulso en un lugar cercano pueden
influir en un mal funcionamiento del aparato, de
manera que hay que mantener la unidad lo más
lejos posible de este tipo de aparatos.
Interruptores del selector
de modo ............................(183~185)
Instalación de las pilas
Botones del sistema ..........(183, 184)
Botones de control
MASTER VOL ............................(186)
q Presionar según muestra la
flecha y deslizar para retirar.
w Inserte las pilas R6P/AA adecuadamente
como se muestra en la ilustración.
e Cierre la tapa.
Botón MUTING ..........................(188)
Botón SYSTEM SETUP/
SETUP................................(175, 184)
Botón SURROUND
PARAMETER......................(184, 190)
Botones de cursor .....(175, 184, 191)
Botón CH SELECT/
ENTER ...............(175, 184, 190, 191)
Botón ON SCREEN/
DISPLAY.............................(184, 193)
Botón SURROUND BACK/
RETURN.............................(184, 192)
Botón TEST TONE .....................(189)
Botón SPEAKER.........................(185)
Botón VIDEO SELECT ...............(188)
Botones de selección del
INPUT MODE ....................(186, 187)
174
Botón DIMMER .........................(188)
NOTAS:
• Use sólo pilas AA, R6P para reemplazo.
• Asegúrese que las polaridades estén correctas (ver la ilustración dentro del compartimiento de la pila).
• Retire las pilas cuando la unidad de control remoto no vaya a ser utilizada por un período de tiempo prolongado.
• Si hay derrame en las pilas, elimínelas inmediatamente. Evite tocar el material derramado o que tome contacto
con la ropa, etc. Limpie el compartimiento de las pilas cuidadosamente antes de instalar pilas nuevas.
• Tenga pilas de reemplazo a mano de manera que las antiguas puedan ser reemplazadas rápidamente.
• Aunque haya transcurrido menos de un año, sustituya las pilas por otras nuevas si el equipo no funciona aún
cuando el mando a distancia se accione cerca del aparato. (La pila incluida es sólo para verificar el
funcionamiento. Cámbiela por otra nueva lo antes posible.)
ESPAÑOL
Configuración del sistema
8 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
• Una vez que se han completado todas las conexiones con otros componentes AV como se describe en
“CONEXIONES” (consulte la páginas de la 169 a la 173), realice los ajustes descritos a continuación en la
pantalla del monitor, utilizando la función en pantalla AVR-2105.
Estos ajustes son necesarios para configurar el sistema AV de la sala de audio centrado en el AVR-2105.
1
2
Utilice los botones siguientes para configurar el sistema:
DVD/VDP
TV/DBS
VCR-1
VCR-2
V. AUX
—
Entradas de
componentes
VIDEO 1
VIDEO 2
VIDEO 3
OFF
OFF
—
Component
In
Assignment
Esto asigna los terminales de entrada de
vídeo componente para las diferentes
fuentes de entrada de vídeo.
Auto Surround
Mode
Ajuste de la función de modo surround automático.
Auto Surround Mode = ON
Ext. In SW
Level
Ajuste el nivel de reproducción de canal del Ext. In
Subwoofer.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Establece si se visualiza o no la visualización en
pantalla que aparece en la pantalla del monitor
cuando los controles del mando a distancia o de la
unidad principal están en funcionamiento.
Un ajuste para evitar el parpadeo.
On Screen Display = ON / Mode 1
Utilice los siguientes botones para configurar el sistema
Ajuste el interruptor deslizante a la posición “AUDIO”.
Ajustes por defecto
Fuente de
entrada
Auto Tuner
Presets
Las emisoras FM se reciben de forma automática y
se almacenan en la memoria.
Botón SYSTEM SETUP
Pulse este botón para visualizar la configuración del sistema en
la pantalla.
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
NOTAS:
• Las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la clavija de SALIDA DE MONITOR S-VIDEO
(S-VIDEO MONITOR OUT) durante la reproducción de un componente de vídeo. Por ejemplo, si el monitor
de televisión está conectado a las clavijas de salida de S-Video del AVR-2105 y del monitor de vídeo, y las
señales entran en el AVR-2105 de una fuente de vídeo (VDP, etc.) conectada a las clavijas de entrada de
vídeo y S-Video, las señales de visualización en pantalla salen con prioridad a la salida del monitor S-Video.
Si quiere que salgan las señales a la clavija de salida del monitor de vídeo, no conecte un cable en la clavija
S-VIDEO MONITOR OUT. (Para más detalles, consulte la página 182.)
• La función de visualización en pantalla del AVR-2105 está diseñada para su uso con monitores de TV de alta
resolución, de manera que puede resultar difícil leer los caracteres pequeños en las televisiones con
pantallas pequeñas o de baja resolución.
• El menú de configuración no se visualiza cuando se está utilizando el auricular.
Botones CURSOR (•, ª, 0, 1)
Pulse para cambiar lo que aparece en la pantalla.
Botón ENTER
Pulse este botón para cambiar la pantalla de visualización.
Además, debe utilizar este botón para completar el ajuste.
• Elementos de configuración del sistema y valores por defecto (establecidos a la salida de fábrica)
Configuración del sistema
2 Disposición del sistema del altavoz
Disposición del sistema del altavoz
• El siguiente, es un ejemplo de la disposición básica para un sistema que consta de ocho sistemas de altavoz
y un monitor de televisión:
Ajustes por defecto
Auto Setup
La función de configuración automática de esta
unidad realiza un análisis del sistema de altavoces
con el fin de permitir un ajuste automático adecuado.
Speaker
Configuration
Introduzca la combinación de altavoces en el sistema
y sus tamaños correspondientes (SMALL para
altavoces normales; LARGE para altavoces grandes,
de gran potencia) para establecer automáticamente
la composición de la salida de señales procedentes
de los altavoces y de la respuesta de frecuencia.
—
Front Sp.
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Small /
2 spkrs
Yes
Delay Time
Este parámetro sirve para optimizar la cadencia con Front Front
Surround Surround Surround Surround SubCenter
la que se reproducen las señales de audio
L
R
L
R
Back L
Back R woofer
procedentes de los altavoces y del subwoofer, de
3.0 m
3.0 m
3.0 m 3.6 m
3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m
acuerdo con la posición de escucha.
Subwoofer
mode
Este parámetro selecciona el altavoz de frecuencias
bajas (subwoofer) para reproducir señales muy graves.
Subwoofer mode = LFE (Normal)
Crossover
Frequency
Ajuste la frecuencia (Hz) abajo a la cual el sonido de
bajos de varios altavoces será emitido del altavoz
de ultragraves (subwoofer).
80 Hz
Test Tone
Éste ajusta el volumen de la salida de señales
procedentes de los altavoces y del subwoofer para
los distintos canales, a fin de conseguir el mejor
efecto.
Digital In
Assignment
Éste asigna las tomas de entrada digital
para las distintas fuentes de entrada.
Fuente de
entrada
Entradas
digitales
Subwoofer
Sistema del altavoz central
Sistemas del altavoz trasero surround
Front Front
Surround Surround Surround Surround SubCenter
L
R
L
R
Back L
Back R woofer
0 dB 0 dB 0 dB
CD
DVD/VDP
0 dB
TV/DBS
OPTICAL OPTICAL
COAXIAL
2
1
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
VCR-1
VCR-2
CDR/TAPE
OFF
OFF
OPTICAL
3
Sistemas de altavoz delantero
Ajústelos a los lados de la televisión o
pantalla con sus superficies delanteras
como justificación con la parte delantera
de la pantalla, cuanto sea posible.
Sistemas de altavoz surround
175
ESPAÑOL
Antes de instalar el sistema
1
2
Consulte “CONEXIONES” (páginas de la 169 a 173) y compruebe que todas las conexiones son correctas.
La función de configuración automática de esta unidad realiza un análisis del sistema de altavoces con el fin de
permitir un ajuste automático adecuado.
Cuando realice la configuración automática, es necesario utilizar un micrófono.
ON
OFF
(Unidad principal)
3
Configuración automática (Auto setup)
ON / STANDBY
Pulse el interruptor (botón) de potencia.
• ¢ ON
Se activa la potencia y el indicador se enciende.
Establezca el interruptor de potencia en esta posición para activarlo o desactivarlo
desde el mando a distancia incorporado.
• £ OFF
Se desactiva la potencia y el indicador se apaga.
En esta posición, no se puede activar ni desactivar la potencia desde el mando a
distancia.
NOTA:
• Durante la medida, sale un tono de prueba alto. Téngalo en cuenta si desea realizar la medida en horas
nocturnas y evite que haya niños presentes.
Active la potencia
Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY.
Conexión del micrófono para el Auto Setup
1
(Unidad principal)(Mando a distancia)
4
2 Detalles de la medida y el ajuste
q Speaker Config.: Ajusta el modo de conexión del altavoz, la polaridad y la capacidad de reproducción de
sonidos graves.
w Delay Time
: Ajusta el tiempo de retardo óptimo para cada altavoz según la posición de escucha.
e Channel Level : Ajusta el volumen de salida de cada altavoz.
Pulse el botón SYSTEM SETUP para ingresar los
ajustes.
Conecte el micrófono en el conector Setup Mic,
para la configuración automática, en el panel
frontal de la unidad.
SPEAKER
PHONES
A
B
SURROUND
BACK
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
SURROUND
MODE
DIRECT /
STEREO
SELECT
TONE
CONTROL
V.AUX INPUT
SURROUND
PARAMETER
S-VIDEO
VIDEO
L
AUDIO
R
OPTICAL
TONE
DEFEAT
SETUP MIC
AV SURROUND RECEIVER
(Mando a distancia)
AVR-2105
*SYSTEM SET UP
Posición de escucha
NOTA: Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
5
Pulse el botón ENTER o
(abajo) para cambiar a Auto Setup.
(Mando a distancia)
NOTA:
• Pulse el botón SYSTEM SETUP nuevamente para finalizar la instalación del sistema. Los ajustes de instalación
pueden ser finalizados en cualquier momento. Todos los cambios realizados hasta este punto son ingresados.
176
2
Coloque el micrófono para el Auto Setup en la
posición de escucha real que se encontrará a la
altura de sus orejas. Utilice un trípode o una
superficie a nivel para colocarlo.
ESPAÑOL
Ajuste del Auto Setup
1
Acerca del reintento automático
• Utilice el botón
(Mando a distancia)
Para que el resultado sea más exacto, se realiza una segunda medida de forma
automática. Esa segunda medida se realiza dos veces, mientras eso ocurre, en
la pantalla aparece “Retry1” (“Reintento1”) o “Retry2” (“Reintento2”).
(izquierdo) para cambiar al modo
Auto Setup.
• Pulse el botón ENTER o
a configuración de altavoz.
1 AutoSet
(abajo) para cambiar
<YES
Acerca del mensaje de error
(Mando a distancia)
2
q Seleccione “Start”.
w Pulse el botón
(izquierdo) para iniciar el
modo Auto Setup.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
AutoSet <Start
3
Inicie las medidas.
La medida de cada canal se realiza de la siguiente
manera.
Pantalla
2
1
FL
FR
C
SW
SL
SR
SBL
SBR
NOTAS:
• La medida se cancela cuando se activa MASTER
VOLUME mientras se está realizando el Auto Setup.
• Ajuste el volumen en su nivel medio y fije la
frecuencia de cruce en el valor máximo o desactive
el filtro de pasobajo si su subwoofer puede ajustar
el volumen de salida y la frecuencia de cruce.
Estas pantallas de error aparecerán cuando se estén realizando las medidas del Auto Setup y la medida
automática no se pueda completar a causa del altavoz, el entorno o cualquier otro factor. Realice las siguientes
comprobaciones, reinicie los elementos pertinentes y vuelva a medir.
Cuando el nivel de ruidos es elevado en la habitación, puede que no se detecten bien los altavoces. Si esto
ocurre, realice las medidas cuando el nivel de ruidos sea bajo o desconecte la alimentación del equipo que
produce el ruido mientras se realizan las medidas.
q Esta pantalla aparecerá si no se detectan los
altavoces necesarios para producir una reproducción
adecuada.
• Los altavoces delanteros L y R no se han detectado
bien.
• Solo fue detectado un canal de los altavoces de
sonido surround.
• El sonido salió del canal R cuando sólo estaba
conectado un altavoz trasero surround.
• El sonido surround trasero fue detectado, pero
el altavoz de sonido surround no fue detectado.
Compruebe que los altavoces pertinentes están
bien conectados. (consulte la página 173)
e Esta pantalla aparecerá cuando no se puedan
realizar unas medidas exactas a causa de un nivel
de entrada al micrófono demasiado elevado.
Configure los altavoces para que su posición
sea más lejana a la posición de escucha.
Reduzca el volumen del subwoofer.
r Esta pantalla aparecerá cuando el micrófono de la
medida no esté conectado o cuando no se detecte
ningún altavoz.
Conecte el micrófono de la medida al conector
del micrófono.
Compruebe las conexiones del altavoz.
1 Sólo se mide el altavoces frontales (A).
Aunque se ajuste el altavoces frontales (B), el ajuste cambiará automáticamente al altavoces frontales
(A) una vez que finalicen todas las mediciones.
2 El altavoz subwoofer se mide dos veces.
Cada vez que se mide un canal, aparece “Calculating”.
La pantalla cambia a la pantalla de comprobación Auto Setup automáticamente.
w Esta pantalla aparecerá cuando la polaridad del
altavoz esté conectada al revés.
Compruebe la polaridad de los altavoces
pertinentes.
Para algunos altavoces, es posible que se visualice
la pantalla de abajo aunque los altavoces estén
conectados correctamente. Si esto sucede,
seleccione “Skip0”.
177
ESPAÑOL
Comprobación de los resultados de la medida
1
Configuración del tipo de altavoces
• Configuración de la función de sus sistemas de altavoces. Realizar este ajuste optimiza el sistema.
• La composición de la salida de señales procedentes de los distintos canales y la respuesta de frecuencia se
ajustan automáticamente, de acuerdo con la combinación de altavoces que se esté usando.
Seleccione los elementos.
Aquí se pueden comprobar todos los resultados de
las medidas de cada elemento.
(Mando a distancia)
1
A.Set SpConf.Ck
Indique si hay altavoces conectados o no y, en caso afirmativo, los parámetros de
tamaño.
• Para seleccionar el altavoz
2
Pulse el botón ENTER y visualice la pantalla de verificación.
[Comprobación de la
config. del altavoz]
[Comprobación del
tiempo de retardo]
Front Sp.
(Mando a distancia)
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
[Comprobación del
nivel del canal]
Posición de escucha
(Mando a distancia)
Surround Sp.
Surround Sp.
Surround back Sp.
(Mando a distancia)
• Para seleccionar el parámetro
2 FRONT
NOTA:
• Cuando las medidas se han realizado utilizando el micrófono de medidas, los
altavoces con filtro incorporado, como los subwoofer, deben estar ajustados
con un valor diferente a la distancia física a causa de un retardo eléctrico
interno.
3
Si la comprobación finaliza, vuelva a pulsar el botón ENTER.
(Mando a distancia)
4
(Mando a distancia)
Seleccione entre los tres elementos siguientes
basados en los resultados de la medida.
• Store : Ajuste con el valor de la medida
comprobada.
• Retry : Vuelva a ejecutar la medida.
• Cancel : Cancele el valor de la medida
comprobada.
A.Set
5
Cuando se selecciona “Store”, todos los parámetros
se guardan y se cambia el ajuste a SUBWOOFER
MODE.
(Mando a distancia)
178
<Store
2
Pulse el botón ENTER o
de SPEAKER DISTANCE.
LARGE
(abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste
(Mando a distancia)
• Parámetros
Large.................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento suficiente para reproducir sonidos
graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency.
Small .................Selecciónelo cuando utilice altavoces con rendimiento insuficiente para reproducir sonidos
graves por debajo de la frecuencia establecida para el modo Crossover Frequency. Cuando ya
está establecido, el sonido grave con una frecuencia inferior a la establecida para el modo
Crossover Frequency se envía al subwoofer.
None .................Selecciónelo cuando no haya ningún altavoz instalado.
Yes/No...............Seleccione “Yes” cuando haya un subwoofer instalado y “No” cuando no haya ningún
subwoofer instalado.
2spkrs/1spkr .....Establezca el número de altavoces que utiliza el canal trasero surround.
Si el subwoofer cuenta con una capacidad de reproducción de frecuencias bajas, puede conseguir un buen
sonido aunque establezca “Small” para los altavoces delantero, central y surround.
ESPAÑOL
Ajuste del tiempo de demora
Ajuste del modo de subwoofer y de frecuencia de transición
• Introduzca la distancia entre la posición de escucha y los distintos altavoces para ajustar el tiempo de demora
en el modo de altavoces envolventes.
FL
Preparaciones:
Mida la distancia entre la posición de escucha y los altavoces
(L1 a L5 en el diagrama que aparece a la derecha).
Subwoofer
L1: Distancia entre el altavoz central y la posición de escucha
L2: Distancia entre los altavoces centrales y la posición de escucha
L3: Distancia entre los altavoces envolventes y la posición de escucha
SL
L4: Distancia entre los altavoces traseros surround y la posición de escucha
SBL
L5: Distancia entre el altavoz de frecuencias bajas y la posición de escucha
Center
L1
L2
FR
Posición de escucha
Esta pantalla no se visualiza cuando no se utiliza un subwoofer (altavoz de ultragraves).
• Ajuste los modos de frecuencia de transición y de subwoofer de acuerdo con el sistema de altavoz que se esté
utilizando.
1
Seleccione el ajuste.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
16SW MODE NORM
L5
L3
L4
SR
SBR
PRECAUCIÓN:
Adviértase que la diferencia de distancia para cada altavoz debe ser de 6,0 metros o menos.
NOTA:
• No hay ajuste cuando se ha seleccionado “None” para el ajuste de configuración de altavoz.
1
Seleccione el modo
“Subwoofer Mode”.
2
Seleccione el modo
“Crossover Frequency”.
Seleccione la frecuencia.
17CR.OVER 80Hz
Seleccione el altavoz que se va a configurar.
8 FRONT L
3.6m
(Mando a distancia)
2
(Mando a distancia)
• Puede seleccionar 40 / 60 /
80 / 100 / 120 / 150 / 200 /
250 Hz.
Ajuste la distancia entre el altavoz y la posición de escucha.
La distancia cambia en unidades de 0,1 metros cada vez que se pulsa el botón.
Seleccione el valor más próximo a la distancia medida.
3
(Mando a distancia)
3
Pulse el botón ENTER o
de SUBWOOFER MODE.
(abajo) para introducir los ajustes y cambiar al ajuste
(Mando a distancia)
Pulse el botón ENTER o
del tono de prueba.
(abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
179
ESPAÑOL
NOTAS:
— Asignación del margen de señales de baja frecuencia —
• El canal del altavoz de frecuencias ultrabajas sólo produce señales LFE (durante la reproducción de señales
Dolby Digital o DTS) así como el margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Small” en
el menú de configuración. El margen de señales de baja frecuencia de canales ajustados a “Large” es
emitido desde estos canales.
— Frecuencia de transición —
• Cuando se ajusta “Subwoofer” a “Yes” en el “Speaker Configuration Setting”, ajuste la frecuencia (Hz) bajo
la cual el sonido de bajos de varios altavoces será emitido desde el subwoofer (frecuencia de transición).
• Para los altavoces ajuste a “Small”, el sonido con una frecuencia inferior a la transición se corta, y el sonido
bajo cortado se emite entonces desde el subwoofer.
NOTA: Para sistemas del altavoces ordinarios, le recomendamos que ajuste la frecuencia de transición a 80
Hz. Cuando utilice altavoces pequeños, sin embargo, el ajuste de la frecuencia de transición en una
frecuencia alta puede mejorar la respuesta de frecuencia para aquellas frecuencias que estén cerca a
la frecuencia de transición.
— Modo de altavoz de frecuencias ultrabajas —
• El ajuste del modo de altavoz de frecuencias ultrabajas sólo es válido cuando se selecciona “Large” para
los altavoces delanteros y “Yes” para el altavoz de frecuencias ultrabajas en la sección de ajustes de
“Configuración de altavoces” (vea la página 178).
• Cuando se selecciona el modo de reproducción “LFE+MAIN”, el margen de señales de baja frecuencia de
los canales ajustados a “Large” es emitido simultáneamente desde dichos canales y desde el canal del
altavoz de frecuencias ultrabajas.
En este modo de reproducción, el margen de baja frecuencia se expande más uniformemente por la
habitación, pero dependiendo del tamaño y la forma de la habitación, las interferencias pueden causar una
disminución del volumen real del margen de baja frecuencia.
• Si selecciona el modo de reproducción “LFE”, el margen de señales de baja frecuencia del canal ajustado
a “Large” sólo será reproducido desde dicho canal. Por lo tanto, el margen de señales de baja frecuencia
reproducido desde el canal del altavoz de frecuencias ultrabajas corresponde únicamente al margen de
señales de baja frecuencia de LFE (sólo durante la reproducción de señales Dolby Digital o DTS) y del canal
especificado como “Small” en el menú de configuración. Se recomienda seleccionar
• Seleccione el modo de reproducción que proporciona una reproducción de bajos con cantidad.
• Cuando el subwoofer se ajusta en “Yes“, el sonido grave sale del subwoofer sin importar el ajuste del modo
subwoofer en los modos de sonido envolvente diferentes a los del Dolby/DTS.
• En modos de sonido envolvente diferentes al Dolby Digital y al DTS, si el subwoofer se ajusta a sí “YES”,
la porción de baja frecuencia se emite siempre al canal subwoofer. Para más detalles, remítase a “Modos
y parámetros de sonido envolvente” en la página 196.
Ajuste el tono de prueba
• Utilice este parámetro para hacer los ajustes precisos para que el nivel de reproducción sea igual entre los
distintos canales.
• Desde la posición de escucha, escuche los tonos de prueba procedentes de los altavoces para ajustar el nivel.
• El nivel también puede ajustarse directamente con el mando a distancia. (Para mayor información, véase la
página 189.)
1
• Utilice el botón
(izquierdo) para el Test Tone.
• Pulse el botón ENTER o
a Digital In Assignment.
(abajo) para cambiar
(Mando a distancia)
18 T.TONE
2
<YES
Seleccione el modo.
Seleccione “Auto” o “Manual”.
T.TONE
(Mando a distancia)
3
AUTO
• Auto:
Ajuste el nivel mientras escucha los tonos de
prueba que se producen automáticamente en
los distintos altavoces.
• Manual:
Seleccione el altavoz del que quiera conseguir el tono de prueba para ajustar el
nivel.
Pulse el botón
(abajo) para iniciar el tono de prueba.
(Mando a distancia)
4
a. Si se selecciona el modo “Auto”:
Los tonos de prueba se emiten automáticamente en los distintos altavoces.
Los tonos de prueba se emiten en los distintos altavoces en el orden siguiente;
a intervalos de 4 segundos la primera y segunda vez y a intervalos de 2
segundos la tercera vez en los siguientes altavoces:
1spkr
SB
FL
C
FR
SR
SBR
SBL
SL
SW
2spkrs
Cuando el ajuste del altavoz trasero surround se encuentra establecido para
“1sp” para “Speaker Configuration”, éste se ajusta a “SB”.
Utilice los botones derecho e izquierdo del CURSOR para ajustar todos los
altavoces al mismo volumen.
El volumen se puede ajustar entre –12 dB y +12 dB
en unidades de 0,5 dB.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
180
b. Si selecciona el modo “Manual“ (Manual)
Utilice el CURSOR arriba y abajo para seleccionar
el altavoz del cual usted desea que salgan los
tonos de prueba, luego utilice el CURSOR
izquierdo y derecho para ajustar de tal forma que
el volumen de los tonos de prueba de varios
altavoces sea el mismo.
Ejemplo:
Cuando el volumen se ajusta a
–11,5 dB mientras que el altavoz
delantero L-ch está seleccionado.
ESPAÑOL
5
Ajuste de las asignaciones de entrada de componente
Después de que se han terminado los ajustes anteriores, pulse el botón ENTER.
• Este ajuste asigna los terminales de entrada de vídeo (componente) de diferencia de colores del AVR-2105 para
las diferentes fuentes de entrada.
(Mando a distancia)
6
Pulse el botón ENTER o
(abajo) para introducir el ajuste y cambiar la
configuración de la entrada DIGITAL.
1
Seleccione el terminal de entrada de vídeo
componente (Y, PB/CB y PR/CR) que se va a asignar a
la fuente de entrada.
• Selección del terminal de vídeo componente
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
23 VIDEO1
NOTAS:
• Cuando ajuste los niveles de los canales mientras esté en el modo TEST TONE, los ajustes de nivel de canal
que se hayan hecho afectarán a TODOS los modos de música envolvente. Tome este modo como modo
maestro de ajuste de nivel de canal.
• Usted puede ajustar los niveles de canal en cada uno de los modos de sonido envolvente siguientes:
DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA,
JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX y VIRTUAL.
Ajuste la Asignación de la Entrada Digital
2
• Selección de la fuente de entrada
Seleccione “OFF” si no hay nada conectado.
(Mando a distancia)
3
Pulse el botón ENTER o
(abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
del modo de sonido envolvente automático.
• Este ajuste asigna las tomas de entrada digital del AVR-2105 a las distintas fuentes de entrada.
1
DVD
(Mando a distancia)
Seleccione la toma de entrada digital que se va a
asignar a la fuente de entrada.
Configuración del modo Auto Surround
• Para seleccionar la toma de entrada digital
(Mando a distancia)
2
19 COAX
CD
• Para seleccionar la fuente de entrada
Seleccione “OFF” si no hay nada conectado.
(Mando a distancia)
3
Pulse el botón ENTER o
(abajo) para introducir el ajuste y cambiar la configuración
de la entrada de vídeo componente.
Para las tres clases de señales de entrada que se muestran a continuación, se almacena en la memoria el último
modo de sonido envolvente reproducido. La próxima vez que entre la misma señal, el modo de sonido
envolvente memorizado se selecciona automáticamente y se reproduce la señal.
Observe que el ajuste del modo de sonido envolvente también se almacena por separado para las diferentes
funciones de entrada.
Señal
Modo de sonido envolvente automático por defecto
q
Señales de 2 canales análogos PCM
STEREO
w
Señales de 2 canales de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal
Dolby PLIIx Cinema
e
Señales multicanal de Dolby Digital, DTS u otro formato multicanal
Dolby o DTS Surround
1
Seleccione “ON” si desea utilizar el modo de sonido
envolvente automático, seleccione “OFF” si no
desea utilizarlo.
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
26 AUTOSURR. ON
NOTA:
• PHONO, TUNER y V.AUX no se pueden seleccionar en la pantalla Digital In Assignment.
2
Pulse el botón ENTER o
(abajo) para cambiar el ajuste de nivel de SW Ext.In.
(Mando a distancia)
181
ESPAÑOL
Configuración de Ext. In Nivel de SW
Pre-ajustes del Auto Sintonizador
• Ajuste el nivel de reproducción del terminal Ext. In para la señal de entrada analógica.
1
(Mando a distancia)
Utilizarlo para buscar automáticamente emisoras FM y para almacenar hasta 40 emisoras en los canales
ajustados previamente A del 1 al 8, B del 1 al 8, C del 1 al 8, D del 1 al 8, E del 1 al 8, F del 1 al 8, G del 1 al 8.
Seleccione el ajuste deseado.
• Seleccione de acuerdo con las especificaciones
del reproductor que se está utilizando.
También remítase a las instrucciones de
funcionamiento del reproductor.
• Recomendados +15 dB (por defecto). 0, +5, +10 y
+15 dB seleccionable.
NOTA:
• Si una emisora FM no puede ser ajustada automáticamente debido a una mala recepción, llevar a cabo la
operación descrita en el “Manual de Sintonización” (“Manual Tuning”) para sintonizar la emisora. A continuación
ajustarla siguiendo la operación descrita en el manual “memoria de preajuste” (“Preset memory”).
1
27 EXT.IN SW+15
2
Pulse el botón ENTER o
pantalla.
(Mando a distancia)
(abajo) para cambiar el ajuste de visualización en
Utilizar el CURSOR para seleccionar “Yes” (“Sí”).
“Search” (“Buscar”) parpadea en la pantalla y
comienza a buscar.
“Completed” (“Completado”) aparece una vez que
se haya completado la búsqueda.
La visualización automáticamente se cambia a pantalla.
30 PRESET <YES
(Mando a distancia)
2
Pulse el botón ENTER o
(abajo) si desea iniciar los ajustes desde el principio.
Ajuste de la visualización en pantalla (OSD)
(Mando a distancia)
• Utilice esta facilidad para apagar o encender las visualizaciones en pantalla (mensajes que no sean pantallas
de menú).
• Establece el modo de pantalla de visualización en pantalla.
Mode 1: Evita el parpadeo de la visualización en pantalla cuando no hay ninguna señal de vídeo.
Mode 2: No impide el parpadeo.
Utilice este modo si la visualización en pantalla no aparece en el modo 1, como puede ocurrir
en función de la televisión que se esté utilizando.
1
Después de ajustar el sistema
1
Seleccione “ON” o “OFF”.
28 OSD
Pulse el botón SYSTEM SETUP para finalizar la instalación del sistema.
ON
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
2
Seleccione el modo On Screen
Display.
Seleccione “Mode1” o
“Mode2”.
Esto completa las operaciones de la instalación del sistema. Una vez que el programa ha sido instalado no
es necesario realizar todos los ajustes nuevamente a menos que se conecten otros componentes u otros
altavoces o que se cambie la disposición de los altavoces.
29 OSD
MODE1
• Señales visualizadas en pantalla
Entrada de señales al AVR-2105
(Mando a distancia)
3
(abajo) para cambiar al ajuste de memoria preajustada
Toma de entrada de señales
de S-video
1
E
E
C
C
2
C
E
C
C
3
E
C
C
C
4
C
C
E
(C: señal
(Mando a distancia)
182
Toma de salida de señales
de video S-VIDEO
MONITOR OUT
Toma de entrada de señales
de video (amarilla)
(Mando a distancia)
Pulse el botón ENTER o
automática.
Salida de señales visualizadas en pantalla
Toma de salida de señales
de video VIDEO MONITOR
OUT (amarilla)
E: sin señal)
(C: salida de señales en pantalla
C
E: sin salida de señales en pantalla)
ESPAÑOL
9 UNIDAD DE CONTROL REMOTO
Memoria de preajuste
Se pueden controlar componentes DENON y de otras marcas ajustando la memoria de preajuste de acuerdo con
la marca del componente de vídeo que se desea controlar.
Este mando a distancia puede utilizarse para controlar componentes de otras marcas sin necesidad de usar la
función de memorización; para ello se debe registrar la marca del componente como se muestra en la “Lista de
códigos de preajuste” (página 290~292). El funcionamiento de algunos modelos puede no ser posible.
Funcionamiento de los componentes de audio DENON
• Encienda todos los componentes antes de ponerlos en funcionamiento.
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“.
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“
o “VIDEO”.
3
3
2
Coloque el interruptor de modo 2 en la posición
adecuada para accionar el componente. (CD,
CDR/MD o Tape deck)
1
3
3
Puesta en marcha del equipo de audio.
• Para mayor información, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo.
Aunque este mando a distancia es compatible con una gama muy amplia de aparatos controlados por
infrarrojos, algunos modelos de aparatos puede que no se puedan accionar con este mando a distancia.
1. Botones de sistema de reproductor de CD
(CD) y grabador de CD y grabador de MD
(CDR/MD)
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
2
2. Botones del sistema de unidad de cinta
(TAPE)
2
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
a registrar.
3
Pulse el botón ON/SOURCE y el botón OFF al
mismo tiempo.
4
1
2
• Flash del indicador.
4
6, 7
: Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8, 9
: Búsqueda automática (cue)
3
: Pausa
DISC SKIP + : Cambio de disco
(para cambiadores de CD solamente)
:
:
:
:
:
A/B :
6
7
2
1
0
Rebobinar
Avance rápido hacia adelante
Parada
Reproducción hacia adelante
Reproducción hacia atrás
Cambio de unidades A y B
3. Botones del sistema del sintonizador
SHIFT
: Cambia la serie de canales
preestablecidos
CHANNEL +, – : Canal preestablecido subir/bajar
TUNING +, – : Frecuencia subir/bajar
BAND
: Cambio entre las bandas de AM y
FM
MODE
: Cambio entre auto y mono
MEMORY
: Memoria preestablecida
NOTA:
• Se puede hacer funcionar el TUNER cuando el interruptor se encuentre en la posición “AUDIO”.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Respecto a la Lista de Códigos Preajustados suministrada, utilice los botones de
número para introducir el código de preajuste (un número de 3 dígitos) para el
fabricante del componente cuyas señales usted quiere almacenar en la memoria.
0
5
Para guardar los códigos de otro componente en la memoria, repita los pasos 1 a 4.
NOTAS:
• Las señales de los botones que se pulsan se emiten mientras se configura la memoria preestablecida. Para
evitar operaciones accidentales, tape la ventana de transmisión del mando a distancia mientras configure la
memoria preestablecida.
• Dependiendo del modelo y del año de fabricación, esta función no puede ser utilizada en algunos modelos,
aún si las marcas están incluidas en la lista de códigos preajustados.
• Algunos fabricantes utilizan más de un tipo de código de mando a distancia. Remítase a la lista incluida de
códigos preajustados para cambiar y verificar el número.
• La memoria preajustada se puede ajustar sólo para un componente de entre los siguientes:
CDR/MD, DVD/VDP y DBS/CABLE.
Los códigos de preajuste a la salida de fábrica y después de un reajuste son los siguientes:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE ...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE)
183
ESPAÑOL
Manejo del componente almacenado en la memoria de preajustes
1
Coloque el interruptor de modo 1 en “AUDIO“
o “VIDEO”.
Coloque el lado AUDIO para la posición CD,
unidad de cinta o CDR/MD, y el lado VIDEO para
la posición DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR o TV.
2
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
que desee hacer funcionar.
3
3
1
2
3. Botones del sistema de la unidad de video
(VCR)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
3
: Pausa
Channel
: Canales
+, –
3
3
POWER :
(ON/SOURCE)
MENU :
RETURN :
•, ª, 0, 1 :
Alimentación
activada/en espera
Menú
Regresar
Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL : Cambio de canales
+, –
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
VOL +, – : Hacia arriba/hacia
abajo
Ponga en marcha el aparato.
• Para mayor detalle, consulte las instrucciones
de funcionamiento del aparato.
Algunos modelos no funcionan con este mando
a distancia.
1. Botones del sistema de reproducción de discos
de vídeo digital (DVD)
2. Botones del sistema de reproductor de disco
de video (VDP)
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
OFF
: Apagado del DVD
DENON
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la
pista)
3
: Pausa
0 ~ 9, +10 : 10 tecla
DISC SKIP : Salto de disco
+
(sólo para el
cambiador de DVDs)
DISPLAY : Pantalla
MENU : Menú
RETURN : Regresar
SETUP : Configuración
•, ª, 0, 1 : Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
POWER : Alimentación
(ON/SOURCE) activada/en espera
6, 7 : Búsqueda manual
(hacia adelante y hacia
atrás)
2
: Parada
1
: Reproducción
8, 9 : Búsqueda automática
(al comienzo de la
pista)
3
: Pausa
0~9, +10 : 10 tecla
NOTA:
• Algunos fabricantes utilizan nombres distintos
para los botones del mando a distancia del DVD,
por lo que se deben consultar también las
instrucionesdel mando a distancia de ese aparato.
184
4. Botones de sistemas de sintonizador de
emisiones digitales por satélite (DBS) y cable
(CABLE)
5. Botones de sistemas de monitor de TV (TV)
POWER :
(ON/SOURCE)
MENU :
RETURN :
•, ª, 0, 1 :
Alimentación
activada/en espera
Menú
Regresar
Cursor hacia arriba,
hacia abajo, hacia la
izquierda y hacia la
derecha
ENTER : Introducir
CHANNEL : Cambio de canales
+, –
0~9, +10 : Canales
DISPLAY : Pantalla
TV/VCR : Cambia entre el
televisor y el aparato
de vídeo
TV VOL : Volumen hacia
+, –
arriba/hacia abajo
NOTAS:
• Para estos componentes CD, CDR, MD y TAPE , se puede hacer funcionar a los botones de la misma forma
que para los componentes de audio Denon (página 183).
• Se puede hacer funcionar el TV cuando el interruptor se encuentra en la posición DVD/VDP, VCR, TV.
ESPAÑOL
10 OPERACIONES
Pasar através (Punch Through)
• “Pasar através” es una función que le permite hacer funcionar los botones PLAY, STOP, MANUAL SEARCH y
AUTO SEARCH en los componentes CD, TAPE, CDR/MD, DVD/VDP o VCR cuando se encuentre en el modo
DBS/CABLE o TV. Por defecto, no se ajusta nada.
1
Antes de la puesta en marcha
Preparación:
Verifique que todas las conexiones estén correctas.
Coloque el interruptor de modo 1 en “VIDEO”.
3
3
1
Pulse el interruptor (botón) de potencia.
ON
OFF
4
2
Ajuste el interruptor de modo 2 al componente
a registrar (DBS/CABLE o TV).
2 1
3
(Unidad principal)
2
1
3
2
• ¢ ON
Se activa la potencia y el indicador se enciende.
Establezca el interruptor de potencia en esta
posición para activarlo o desactivarlo desde el
mando a distancia incorporado.
• £ OFF
Se desactiva la potencia y el indicador se apaga.
En esta posición, no se puede activar ni
desactivar la potencia desde el mando a
distancia.
Pulse el botón DVD/VDP POWER y el botón TV
POWER al mismo tiempo.
2
• Flash del indicador.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Introduzca el número del
componente que desea
ajustar. (Vea la tabla 1)
Active la potencia
Pulse el interruptor (botón) ON/STANDBY.
3
(Unidad principal)
0
Cuando lo pulsa, la potencia se activa y la pantalla
se ilumina. El sonido desaparece durante unos
segundos, después de ese silencio, la unidad
funciona con total normalidad. Cuando lo vuelve
a pulsar, la potencia se desactiva, se establece
el modo de espera y la pantalla se apaga.
Tabla 1
No.
CD
1
TAPE
2
CDR/MD
3
DVD/VDP
4
VCR
5
No hay ajuste
0
(Mando a distancia)
3
Seleccione los altavoces frontales
Pulse el botón SPEAKER A o B para activar los
altavoces.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• El ajuste A, B del altavoz delantero también
se puede cambiar con el botón SPEAKER de
la unidad del mando a distancia.
185
ESPAÑOL
NOTA:
• Note que cuando los CDs o LDs grabados en formato
DTS se reproducen en el modo “PCM” (señal
exclusiva PCM de reproducción) o “ANALOG”
(señal exclusiva audio análoga de reproducción) se
escuchará ruido. Seleccione el modo AUTO o DTS
(señal de reproducción DTS exclusiva) cuando
reproduzca señales grabadas en DTS.
Reproducción de la fuente de entrada
1 1
2
3
5
1
3
1
5
Seleccione la fuente de entrada que se va a
reproducir.
Ejemplo: CD
Notas sobre la reproducción de una fuente
condificada con DTS
• Prodría producirse ruido alcomienzo de la
reproducción y al realizar la búsqueda durante
la reproducción y realizar la búsqueda durante
la reprodoucción DTS en el modo AUTO. Si
sucediera esto, reproduzca en el modo DTS.
• En algunos casos raros se puede generar ruido
cuando lleve a cabo la operación de parada de
la reproducción de un DTS-CD o DTS-LD.
Modo de entrada cuando se reproducen fuentes DTS
• Se producirá ruido si se reproducen CDs o LDs
compatibles con DTS en el modo “ANALOG” o “PCM”.
Cuando se reproducen fuentes compatibles con
DTS, cerciórese de conectar el componente fuente a
las tomas de entrada digital (OPTICA/COAXIAL) y
situe el modo de entrada en “DTS”.
Visualización del modo de entrada
(Mando a distancia)
Para seleccionar la fuente de
entrada cuando se selecciona REC
OUT, pulsar el botón SOURCE y
luego operar el selector de la
función de entrada.
SOURCE
(Unidad
principal)
Seleccione el modo de entrada.
• Seleccionando el modo analógico.
Pulse el botón ANALOG para pasar a la entrada
analógica.
ANALOG
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Selección del modo de entrada externa (EXT.
IN)
Pulsar EXT. IN para activar la salida externa.
EXT. IN
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Seleccionando los modos AUTO, PCM y DTS.
El modo cambia como se indica más abajo
cada vez que se pulsa el botón INPUT MODE.
INPUT MODE
(Unidad principal)
AUTO
186
(Mando a distancia)
PCM
DTS
Función de selección del modo de entrada
Se pueden seleccionar distintos modos de entrada
para las diferentes fuentes de entrada. Los modos de
entrada seleccionados para fuentes de entrada
separadas se almacenan en la memoria.
q AUTO (modo automático)
En este modo, se detectan los tipos de señales que
entran en las tomas de entrada digital y analógica
para la fuente de entrada seleccionada y el
programa del descodificador surround del AVR-2105
queda automáticamente seleccionado al efecturar la
reproducción. Este modo puede seleccionarse para
todas las fuentes de entrada que no sean PHONO y
TUNER.
Se detecta la presencia o ausencia de señales digitales,
se identifica la entrada de señales en las tomas de
entrada digital y la descodificación y reproducción
se realizan automáticamente en formato DTS, Dolby
Digital o PCM (2 canales estéreo). Si no hay entrada
de señales digitales, se seleccionan las tomas de
entradas analógicas.
Utilice este modo para reproducir señales Dolby Digital.
w PCM (modo de reproducción de señales PCM
exclusivamente)
La descodificación y la reproducción se efectuan
solamente cuando se reciben señales PCM.
Observe que puede generarse ruido al utilizar este
modo para reproducir señales distintas a las señales
PCM.
e DTS (modo de reproducción de exclusiva señal DTS)
La descodificación y la reproducción se llevan a cabo
sólo cuando se introducen las señales DTS.
r ANALOG (modo de reproducción de señales analógicas
de audio exclusivamente)
Las señales introducidas a los terminales de entrada
analógicos son descodificadas y reproducidas.
t EXT. IN (modo de selección de tomas de entrada de
descodificador externo)
Las señales que se reciben en las tomas de entradas
de descodificadores externos se reproducen sin pasar
por la circuitería surround.
3
Seleccione el modo de reproducción
Pulsar el botón SURROUND MODE, y a
continuación girar el botón SELECT.
DTS
DIGITAL
ANALOG
• En el modo DIGITAL PCM
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En el modo DTS DIGITAL
INPUT
PCM
AUTO
(Unidad principal)
2
INPUT
PCM
AUTO
FUNCTION
2
Una de estas luces,
dependiendo de la señal
de entrada.
• En el modo AUTO
DTS
DIGITAL
• En el modo ANALÓGICO
INPUT
PCM
AUTO
DTS
ANALOG
Ejemplo: Estéreo
SURROUND
MODE
Visualización de señales de entrada
SELECT
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Para seleccionar el modo de sonido
envolvente mientras ajusta los
parámetros de sonido envolvente,
la interrupción de tonos de
frecuencias erróneas o control de
tonos, pulse el botón de modo de
sonido envolvente y luego opere
el selector.
• DTS
SURROUND
MODE
SIGNAL
DIGITAL
• PCM
SIGNAL
(Unidad
principal)
4
Inicie la reproducción en el componente
seleccionado.
• Consulte las instrucciones de funcionamiento
en el manual del componente.
5
Ajuste el volumen.
MASTER VOLUME
El nivel de volumen
se visualiza en la
pantalla master de (Unidad principal) (Mando a distancia)
nivel de volumen.
El volumen puede ajustarse dentro del intervalo
entre –70 y 0 a 18 dB, en pasos de 0,5 dB. Sin
embargo, cuando el nivel de canal se ajusta
como se ha descrito en la página 189, si el
volumen de cualquier canal está ajustado en
+0,5 dB o más, el volumen no puede
ajustarse hasta los 18 dB. (En este caso el
intervalo máximo de ajuste del volumen es
“18 dB — máximo valor del nivel de canal”).
DIGITAL
El indicador DIGITAL se ilumina cuando las señales
digitales se reciben correctamente. Si el indicador
DIGITAL no se ilumina, compruebe si la configuración
(página 181 y las conexiones del componente de
entrada digital son correctas y si la alimentación
eléctrica del componente está conectada o no.
NOTA:
• El indicador DIGITAL se iluminará durante la
reproducción de CD-ROMs que contienen otro
tipo de datos (no señales de audio), pero no se
escuchará ningún sonido.
ESPAÑOL
Reproducir utilizando las tomas de entrada exterior (EXT. IN)
1
Posicionar el modo de entrada exterior (EXT. IN).
Pulsar el EXT. IN para encender la entrada externa.
Reproducción de fuentes de audio (CDs y DVDs)
El AVR-2105 tiene dos modos de reproducción de 2 canales que son exclusivamente para música.
Seleccione el modo que mejor corresponda a sus preferencias.
2 1
1
EXT. IN
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Una vez que la ha seleccionado, las señales de
entrada conectadas los canales FL (delantero
izquierdo), FR (delantero derecho), C (central),
SL (surround izquierdo) y SR (surround derecho)
de las clavijas EXT. IN salen directamente a los
sistemas de altavoces delanteros (derecho e
izquierdo), centrales y surround (derecho e
izquierdo), así como las clavijas de salida previa
sin pasar por el conjunto de circuitos surround.
Además, la entrada de señal a la clavija SW
(subwoofer) sale a la clavija PRE OUT
SUBWOOFER.
2
Anulación del modo de entrada exterior
Para anular el ajuste de entrada exterior (EXT.
IN), pulse el botón entrada deseada
(AUTO,PCM,DTS) o ANALOG para cambiar al
modo de entrada deseada. (Véase la página
186.)
INPUT MODE
ANALOG
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
• Cuando el modo de entrada es la entrada exterior
(EXT. IN) el modo de envolventes (DIRECT, STEREO,
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH
STEREO, o DSP SIMULATION) no puede ajustarse.
Modo DIRECT
Use este modo para lograr un sonido de 2
canales de buena calidad mientras reproduce
imágenes. En este modo, las señales de audio
omiten circuitos tales como el circuito de
tonalidad y son transmitidas directamente, lo
que se traduce en un sonido de buena calidad.
1, 2
DIRECT /
STEREO
2
1
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
1
2
Modo STEREO
Use este modo para ajustar la tonalidad y lograr
el sonido deseado mientras reproduce imágenes.
DIRECT /
STEREO
NOTAS:
• En los modos de reproducción que no sean el
modo entrada externa, las señales conectadas a
estas tomas no pueden reproducirse. Además,
no pueden salir señales de los canales que no
estén conectados a las tomas de entrada.
• El modo entrada exterior puede ajustarse para
cualquier fuente de entrada. Para ver video al
mismo tiempo que se escucha sonido, seleccione
la fuente de entrada en la que esté conectada la
señal de video y luego ajuste este modo.
• Si el nivel de salida del subwoofer parece estar
muy alto, ajuste el parámetro de sonido envolvente
“SW ATT.” a “ON”.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
187
ESPAÑOL
[4] Combinación del sonido que se está reproduciendo con la imagen que se quiere
Después de iniciar la reproducción
1
[1] Ajuste de la calidad del sonido (TONE)
• La función de control del tono no funciona en el modo directo.
1
El tono se activa de la siguiente forma cada vez
que se pulsa el botón TONE CONTROL.
TONE
CONTROL
BASS
TREBLE
Cancelación de transmisión simultánea.
• Seleccione “SOURCE” utilizando el botón
VIDEO SELECT.
• Cambie la fuente del programa al componente
conectado al los conectores de entrada de
vídeo.
(Unidad principal)
2 31
2
Una vez seleccionado el canal
del volumen que se desea
ajustar, girar el botón SELECT
(Unidad
para ajustar el nivel.
principal)
• Para aumentar los graves o los
agudos gire el mando hacia la derecha. (Los
tonos graves o agudos pueden aumentarse
hasta +6 dB en pasos de 1 dB.)
• Para bajar los tonos graves o agudos gire el
mando hacia la izquierda. (Los sonidos graves
o agudos pueden bajarse hasta los –6 dB en
pasos de 1 dB.)
SELECT
3
Si no quiere ajustar los sonidos graves o agudos,
active el modo “defeat tone” (silenciador de tono).
TONE
DEFEAT
(Unidad
principal)
Las señales no pasan por los
circuitos de ajuste de graves o
agudos, proporcionando un sonido
de mayor calidad.
Enchufe la clavija de los
auriculares en la toma.
PHONES
Conecte los auriculares a la
toma marcada PHONES.
La salida pre-out (incluyendo
la salida de altavoces) se
desactiva automáticamente cuando se
conectan los auriculares.
1
NOTA:
Para evitar pérdida de audición, no suba el volumen
excesivamente cuando use los auriculares.
1
2
[3] Quitar el sonido momentáneamente (MUTING)
1
Utilice esta facilidad para
desactivar la salida de audio
momentáneamente.
Pulse el botón MUTING.
1
(Mando a
distancia)
Anulación del modo MUTING.
• Pulse de nuevo el botón MUTING.
• La función de silenciamiento también se
desactiva al aumentar o disminuir el volumen
con el MASTER VOL.
188
1
1
Pantalla
IN=V SOURCE
[5] Comprobación de la fuente de programas que se está reproduciendo, etc.
[2] Escucha con los auriculares
1
Transmisión simultánea de imagen
y sonido
Utilice este interruptor para controlar
fuentes de video que no sean (Mando a
fuente de audio.
distancia)
Pulse el botón VIDEO SELECT, gire
la perilla FUNCTION hasta que aparezca en la
pantalla la fuente que desea.
Visualización en pantalla
• Cada vez que se efectua una
operación, aparece una descripción
de la operación en la pantalla
(Mando a
conectada a la toma VIDEO
distancia)
MONITOR OUT del equipo.
También se puede comprobar la situación en
que está funcionando el equipo durante la
reproducción, pulsando el botón ON
SCREEN/DISPLAY del mando a distancia de
este equipo.
Aparecen sucesivamente datos sobre la
posición del selector de entrada y los ajustes
del parámetro surround (de sonido envolvente).
Utilización de la función del
regulador de intensidad de luz
• Utilice esta función para
cambiar la intensidad de luz de (Mando a
la pantalla.
distancia)
La intensidad de brillo de la
pantalla cambia en cuatro pasos (brillante, medio,
débil y apagado), pulsando repetidamente el
botón DIMMER del mando a distancia del
equipo.
BRIGHT
MEDIUM
OFF
DIM
1
2
ESPAÑOL
11 SURROUND
Grabación de varias fuentes
Reproducir una fuente mientras se graba otra fuente (modo REC OUT)
Antes de poner en marcha la función surround
1
Pulsar el botón REC SELECT.
2, 4 1
2
• Antes de poner en marcha la función surround, utilice los tonos de prueba para ajustar el nivel de reproducción
de los distintos altavoces. Este ajuste puede hacerse con la configuración del sistema (véase la página 175) o
con el mando a distancia, como se describe a continuación.
• El ajuste con la unidad de control remoto utilizando los tonos de prueba es posible sólo en el modo “Auto” y
efectivo sólo en los modos STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Los niveles ajustados para los distintos
modos se almacenan automáticamente en la memoria.
REC SELECT
(Unidad principal)
2
Al mismo tiempo que se visualiza
“REC OUT SOURCE” girar el
botón FUNCTION para seleccionar
el generador que se desee grabar.
FUNCTION
(Unidad principal)
2
Pantalla
3
Ajuste del modo de grabación.
• Para instrucciones de uso, hacer referencia al
manual del componente en el que se desea
realizar la grabación.
4
Para cancelar, gire la perilla de
función y seleccione “SOURCE“.
REC
1
PHONO CD TUNER
DVD / VDP TV / DBS
VCR
-1 -2
V.AUX CDR / TAPE
RECOUT
Ajuste los modos STANDARD (DOLBY/DTS
SURROUND).
STANDARD
SOURCE
(Unidad principal)
1
(Mando a distancia)
FUNCTION
2
Pulse el botón TEST TONE.
1
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
NOTAS:
• Las fuentes de grabación que no sean las
entradas digitales seleccionadas en el modo REC
OUT son también salidas dirigidas a las tomas de
salida audio de fuentes múltiples.
• Las señales digitales no salen del REC SOURCE
o conectores de salida audio.
• Las señales DIGITAL IN seleccionadas con la
perilla selectora de función son emitidas en el
enchufe DIGITAL OUT (OPTICAL).
3
En los distintos altavoces
se producen los tonos de
prueba. Utilice los botones
de ajuste del volumen de
los canales para hacer los (Mando a distancia)
ajustes precisos de modo
que el volumen de los tonos de prueba sea el
mismo para todos los altavoces.
NOTA:
• Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
4
3
3
2, 4
Después de hacer estos
ajuste, pulse de nuevo el
botón TEST TONE.
(Mando a distancia)
189
ESPAÑOL
• Después de hacer los ajustes mediante los tonos de prueba, ajuste los niveles de los canales, bien según las
fuentes de reproducción o de acuerdo con sus gustos, como se indica a continuación.
Modo Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
Para reproducir en modo PL IIx, establezca “S.BackSp” en el ajuste Speaker Configuration a “1Sp” o “2Sp”.
1
Seleccione el altavoz cuyo
nivel quiera ajustar.
Se puede elegir
directamente el modo Dolby
Surround Pro Logic IIx
Cinema o Music pulsando
el botón CINEMA o el
botón MUSIC en la unidad
de mando a distancia
durante la reproducción en
el modo Dolby Surround
Pro Logic IIx.
2
(Mando a distancia)
Cada vez que se pulsa el botón el canal cambia
como se indica más abajo.
1
1
FL
C
FR
SW
SR
SBR
1
SL
Cuando el ajuste del altavoz trasero
surround se encuentra establecido en
“1sp” para “Speaker Configuration”, éste
se ajusta a “SB”.
NOTA:
• Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
2
2
4, 6 5, 7
SBL
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
Ejemplo: DVD
FUNCTION
2
9
5, 7
2
1
(Unidad principal)
2
Ajuste el nivel del altavoz
seleccionado.
(Mando a distancia)
5, 7
6
Seleccione el modo Dolby Surround Pro Logic
IIx.
STANDARD
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
El ajuste por defecto del nivel del canal es 0
dB.
El nivel del altavoz seleccionado puede
ajustarse dentro del margen de +12 a –12
dB.
El nivel del canal de SW puede desactivarse
disminuyendo una unidad desde –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ 12 dB
(Mando a distancia)
• El indicador Dolby Pro Logic II se ilumina.
Visualización
Ilumina
LOGICII
3
4
Reproduzca una fuente de señales que tenga la marca
.
• Para instrucciones de uso, consulte los manuales de los componentes respectivos.
SURROUND
PARAMETER
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
Visualización
(Unidad principal)
Para realizar esta operación desde el mando a
distancia, asegúrese de que el interruptor selector
de modo esté ajustado a la posición “AUDIO”.
(Mando a distancia)
190
6
4
ESPAÑOL
5
Modo DTS Neo:6
Seleccione el modo más apropiado para la fuente.
• Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido
en “ON”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del
sistema a “SMALL” o “LARGE”).
SELECT
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Modo Cinema (Modo Music
Pro Logic IIx)
Pro Logic IIx)
o
Se puede elegir
directamente el modo DTS
NEO:6 cine o música
pulsando el botón CINEMA
o el botón MUSIC en la
unidad de mando a
distancia durante la
reproducción en el modo
DTS NEO:6.
2
(Modo Game
Pro Logic IIx)
1
o
1
• Cuando el parámetro “SB CH OUT” se encuentra establecido
en “OFF”. (Establezca “S.BackSp” en la configuración del
sistema en “NONE”).
1
2
4, 6 5, 7
Seleccione la función a la cual el componente
que desea reproducir está conectado.
Ejemplo: DVD
(Modo Cinema (Modo Music
Pro Logic II)
Pro Logic II)
o
(Modo Game
Pro Logic II)
((Modo
Dolby Pro Logic )
9
5, 7
(Unidad principal)
6
Seleccione varios parámetros. (Vea “Surround parameters q” para obtener una descripción de los
variados parámetros).
6
4, 6
FUNCTION
o
2
5, 7
(Mando a distancia)
6
Seleccione el modo DTS NEO:6.
STANDARD
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
• Cada vez que pulse el botón, el modo cambiará
como se indica a continuación.
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido envolvente.
SELECT
DOLBY PLIIx
5
Seleccione el modo más apropiado para la
fuente.
DTS NEO:6
SELECT
(Unidad principal)
8
(Mando a distancia)
Cuando se ajusten los parámetros de sonido envolvente utilizando los botones en la unidad principal, no
opere los botones hasta que se hayan completado los ajustes. Los ajustes finalizan automáticamente y la
visualización normal se restablece después de algunos segundos.
9
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
3
4
Reproducir una fuente de programa.
(Unidad principal)
Seleccione el modo de parámetros de sonido
envolvente.
MODE
cinema
(Mando a distancia)
MODE
SURROUND
PARAMETER
music
o
o
Visualización
MODE cinema
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
NOTA:
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
6
Seleccione varios parámetros.
SURROUND
PARAMETER
Para realizar esta operación desde el mando a
distancia, asegúrese de que el interruptor
selector de modo esté ajustado a la posición
“AUDIO”.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
191
ESPAÑOL
7
Ajuste los diversos parámetros de sonido
envolvente.
9
Modo digital Dolby (sólo con entrada digital) y modo Surround DTS
(sólo con entrada digital)
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
1
SELECT
Seleccione la fuente de entrada.
1
1
4
3
Reproducción con una entrada digital
(Unidad principal)
8
(Mando a distancia)
Cuando se ajusten los parámetros de sonido
envolvente utilizando los botones en la unidad
principal, no opere los botones hasta que se
hayan completado los ajustes. Los ajustes
finalizan automáticamente y la visualización
normal se restablece después de algunos
segundos.
q Seleccione una fuente de entrada ajustada
para entrada digital (COAXIAL/OPTICAL)
(véase la página 181).
(Mando a distancia)
NOTA:
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla
volverá a la condición regular varios segundos
después de haber pulsado el último botón y se
terminarán de realizar los ajustes.
Ejemplo: DVD
3 2
FUNCTION
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
2
w Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS”.
Parámetros de sonido envolvente q
Modo Pro Logic IIx y Pro Logic II:
• El modo Cinema está preparado para utilizarlo con programas de televisión en estéreo y todos los
programas codificados en Dolby Surround.
• El modo Music se recomienda como modo estándar para los sistemas de música de sonido automático (no
vídeo), y es opcional para los sistemas A/V.
• El modo Pro Logic ofrece el mismo vasto procesamiento de surround que el Pro logia original, en el caso
en que el contenido de la fuente no sea de calidad óptima.
• El modo Game para juegos. El modo Game sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2 canales.
Seleccione uno de los modos (“Cinema”, “Music”, “Pro Logic” o “Game”).
Panorama Control:
Este modo extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de surround para obtener un
excitante efecto “envolvente” con paredes laterales. Seleccione “OFF” o “ON”.
Dimension Control:
Este control ajusta gradualmente el campo de sonido hacia adelante y hacia atrás.
El control se puede establecer en 7 pasos de 0 a 6.
Center Width Control:
Este control ajusta la imagen central, de manera que sólo se debe escuchar por el altavoz central; sólo
desde los altavoces derecho/izquierdo como la imagen de un fantasma; o desde los tres altavoces
delanteros a diferentes grados.
El control se puede establecer en 8 pasos de 0 a 7.
Modo DTS NEO:6:
• Cine
Este modo es ideal para la reproducción de películas. La decodificación se realiza con énfasis en el
rendimiento de la separación para conseguir la misma atmósfera con 2 fuentes de canal como las fuentes
de canal 6,1. Este modo es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos convencionales de
surround también, porque el componente en fase está asignado principalmente al canal central (C) y el
componente de la fase invertida al surround (canales SL, SR y SB).
• Música
Este modelo es adecuado principalmente para la reproducción de música. Las señales del canal delantero
(FL y FR) (derecho e izquierdo) se transmiten al descodificador y se reproducen directamente para que no
se pierda calidad de sonido, y el efecto de la salida de señales surround del centro (C) y los canales surround
(SL, SR y SB) añaden una sensación natural de expansión al campo del sonido.
IMAGEN CENTRAL (0,0 A 1,0): por defecto 0,3):
Se ha añadido el parámetro de la imagen central para el ajuste de la expansión del canal central en el modo
DTS NEO:6 MUSIC.
192
2 5, 6 2, 7
INPUT MODE
1
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
Seleccione el modo STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
STANDARD
8
7
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Unidad principal)
3
7
3
6
Si se lleva a cabo esta operación desde el panel
de la unidad principal, pulse el botón
SURROUND MODE, luego gire la perilla
SELECT y seleccione Dolby Pro logic IIx o DTS
NEO:6.
SURROUND
MODE
6
5, 6
1
SELECT
(Mando a distancia)
Operar el botón SURROUND BACK para
cambiar el canal surround posterior ON/OFF.
4
SURROUND
BACK
SURROUND
BACK
Reproduzca una fuente de programas con la
marca
,
.
S’allume
DIGITAL
S’allume
(Unidad principal) (Mando a distancia)
• Se ilumina cuando el botón SURROUND BACK
está activado.
S’allume
• El indicador Dolby Digital se
ilumina cuando se reproducen
fuentes Dolby Digital.
• El indicador DTS se ilumina cuando
se reproducen fuentes DTS.
ESPAÑOL
5
Comprobación de la señal de entrada
Visualizar el menú del parámetro surround.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
La señal de entrada puede comprobarse
pulsando el botón ON SCREEN/DISPLAY en
la unidad del mando a distancia.
(Mando a distancia)
SIGNAL:
fs:
FORMAT:
6
Seleccionar los diversos parámetros.
SURROUND
PARAMETER
OFFSET:
FLAG:
(Unidad principal)
7
(Mando a distancia)
Ajustar los ajustes del parámetro.
SELECT
(Unidad principal)
Además, la información de pantalla se muestra en el
siguiente orden cuando se pulsa repetidamente el botón ON
SCREEN/DISPLAY:
(Mando a distancia)
8
(Mando a distancia)
Muestra el tipo de señal (DTS,
DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
Muestra la frecuencia de muestreo de la señal de entrada.
Muestra el número de canales de la señal de entrada.
Se muestra “número de canales delanteros/Número de
canales surround/LFE on/off” para fuentes de señal de 2
canales grabados en Dolby Surround.
Muestra el valor offset de la normalización del diálogo.
Muestra la señal de identificación especial grabada en la
señal de entrada.
Aparece “MATRIX” cuando el procesamiento de la matriz
se produce en el canal trasero de surround, aparece
“DISCRETE” cuando se está realizando un procesamiento
discreto.
No se muestra cuando no se ha grabado señal de identificación.
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de
parámetro de sonido envolvente.
(Mando a distancia)
NOTA:
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
OSD-1
OSD-2
OSD-3
OSD-4~10
NOTA:
OSD-3:
Señal de entrada
Entrada/salida
Modo automático de surround
Estaciones preestablecidas del sintonizador
Se muestra cuando el modo automático de surround se establece en “ON” y el modo
de entrada se establece en “Auto”.
No se muestra cuando el modo de entrada se establece en “Analógico” o “EXT. IN”.
2 Normalización de dialogo
La función de normalización de diálogo se activa automáticamente cuando se reproducen fuentes de programa
Dolby Digital. La normalización de diálogo es una función básica de Dolby Digital la cual automáticamente
normaliza el nivel de diálogo (nivel estándar) de las señales que se han grabado en niveles diferentes por
diferentes fuentes de programa, tales como DVD, DTV y otros formatos futuros que utilizarán el botón ON
SCREEN/DISPLAY.
Visualización
OFFSET
- 4dB
El número indica el nivel de normalización cuando el programa que se
está reproduciendo en ese momento se normaliza al nivel estándar.
193
ESPAÑOL
Parámetros de Surround w
12 SIMULACIÓN SURROUND DSP
CINEMA EQ. (Cinema Equalizer):
La función Cinema EQ disminuye cuidadosamente el nivel de frecuentes altas extremas, compensando las
bandas sonoras de imagen en movimiento extremadamente brillantes. Seleccione esta función si el sonido
de los altavoces delanteros es fuerte.
Esta función sólo funciona en los modos Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround y DTS NEO:6. (Se
establecen los mismos contenidos para modos operativos.)
• El AVR-2105 está equipado con un DSP (procesador de señales digitales) de gran calidad que procesa señales
digitales para recrear sintéticamente el campo sonoro. Es posible seleccionar uno de los 7 modos de surround
preajustados según la fuente de programa, y los parámetros podrán ajustarse de acuerdo con las condiciones
de la habitación de audición para conseguir así un sonido más realista y potente.
D.COMP. (Dynamic Range Compression):
Las bandas sonoras de las películas tienen una tremenda gama dinámica (el contraste entere sonidos muy
bajos y muy altos). Para escucharlo a altas horas de la noche o cuando el sonido máximo es más bajo de lo
habitual, Dynamic Range Compresión le permite escuchar todos los sonidos de la banda sonora (pero con una
gama dinámica reducida). (Esto solo funciona cuando reproduce Fuentes de programas grabados en Dolby
Digital o DTS). Seleccione uno de los cuatro parámetros (“OFF”, “LOW”, “MID” (medio) o “HI” (alto)).
Establezca OFF para una escucha normal.
LFE (Low Frequency Effect):
Esto establece los sonidos LFE (efecto de baja frecuencia) incluidos en la fuente al reproducir fuentes
de sonido grabado en Dolby Digital o DTS. Si el sonido producido por el subwoofer está distorsionado
por las señales LFE al reproducir fuentes Dolby Digital o DTS cuando el limitador de pico está apagado
con el ajuste de nivel de límite de pico del subwoofer (menú de configuración del sistema), ajuste el
nivel como sea necesario.
Fuente de programa e intervalo de ajuste:
1. Dolby Digital:
–10 dB a 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB a 0 dB
Cuando se reproduce software de películas DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se
establezca a 0 dB para una correcta reproducción DTS.
Cuando se reproduce software de música DTS codificado, se recomienda que el NIVEL LFE se
establezca a -10 dB para una correcta reproducción DTS.
TONE:
Esto ajusta el control de tono. Puede establecerse de forma individual para el modo envolvente separado
distinto del modo directo y Pure directo.
SB CH OUT (Surround Back):
(1) (Fuente multicanal)
“OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround.
“NON MTRX” ..........Las mismas señales de los canales de surround salen de los canales traseros de
surround.
“MTRX ON”.............El canal trasero de surround se reproduce utilizando un procesamiento de matriz
digital.
“ES MTRX”..............Al reproducir señales DTS, las señales traseras de surround atraviesan un proceso
de matriz digital para su reproducción.
“ES DSCRT” ............Cuando una señal que identifica la fuente como una fuente de canal 6,1 se incluye
en las señales DTS, las señales traseras de surround incluidas en esa fuente se
reproducen.
“PL IIx Cinema” ......El procesamiento ser realiza con el modo Cinema del descodificador PL IIx y se
reproduce el canal Surround Back.
“PL IIx Music” ........El procesamiento ser realiza con el modo Music del descodificador PL IIx y se
reproduce el canal Surround Back.
(2) (fuente de 2 canales)
“OFF” ......................La reproducción se realiza sin usar el altavoz trasero de surround.
“ON”........................La reproducción se realiza utilizando el altavoz trasero de surround.
NOTA: Esta operación se puede realiza directamente utilizando el botón SURROUND BACK del panel de la
unidad principal.
194
Los modos surround y sus características
1
5CH/7CH
STEREO
Las señales del canal delantero izquierdo sale por el canal surround y por el canal
de surround trasero izquierdo, Las señales del canal delantero derecho sale por el
canal surround y por el canal trasero derecho; y el componente en fase de los canales
izquierdo y derecho sale por el canal central. Utilice este modo para disfrutar del
sonido estéreo.
2
MONO MOVIE
(NOTA 1)
Seleccione este modo cuando vea películas en monoaural, para obtener una mayor
sensación de amplitud.
3
ROCK ARENA
Utilice este modo para tener la sensación de asistir a un concierto en directo en un
escenario donde los sonidos se reflejan y llegan de todas las direcciones.
4
JAZZ CLUB
Este modo crea el campo sonoro de una casa en vivo con techos bajos y paredes
duras. Este modo da a la música de jazz un realismo muy vívido.
5
VIDEO GAME
Utilizar esto para disfrutar del generador del video juego.
6
MATRIX
Elija este modo para remarcar el sentido de expansión de las fuentes musicales
grabadas en estéreo. De los canales de sonidos graves (surround) salen señales del
componente de diferencia de las señales de entrada (el componente que crea la
sensación de expansión) procesadas para obtener una demora.
7
VIRTUAL
Seleccione este modo para disfrutar un campo de sonido virtual, producido desde
los altavoces delanteros de 2 canales o auriculares.
El efecto puede no ser muy perceptible, dependiendo de la fuente de programas que se esté reproduciendo.
En este caso, intente con otros modos surround, sin preocuparse por sus nombres, para crear un campo
sonoro que se adecue a sus gustos.
NOTA 1: Cuando se reproducen fuentes grabadas en monoaural, el sonido será unilateral si las señales
solamente entran en un canal (izquierdo o derecho), por tanto, envie las señales a los dos canales. Si
tiene usted un aparato de fuentes que sólo tiene una salida de audio (monophonic camcorder, etc),
hágase con un cable adaptador en forma de “Y” para dividir la salida mono en dos salidas y conéctelo
a las entradas derecha e izquierda.
Memoria personal Plus
Est aparato está equipado con una función de memoria personal que memoriza automáticamente los modos
de sonido envolvente y los modos de entrada seleccionados para la introducción de diferentes fuentes.
Cuando se activa la fuente de entrada, se recuperarán automáticamente los modos de tal.
Los parámetros de sonido envolvente, ajustes de control de tono y balance de nivel de reproducción modo
de sonido envolvente.
ESPAÑOL
• Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde el panel de la unidad principal.
Simulación surround DSP
1
• Cómo operar el modo surround y los parámetros surround desde la unidad de control remoto.
1
Seleccione el modo surround para el canal de
entrada.
Girar el botón SELECT para seleccionar el modo
surround.
1
SELECT
(Unidad principal)
1
2 1, 3
• Cuando se gira en el sentido de las agujas del reloj
DIRECT
(Mando a distancia)
El modo surround cambia en el orden siguiente
cada vez que se pulsa el botón DSP SIMULATION:
MATRIX
ROCK ARENA
VIDEO GAME
JAZZ CLUB
DOLBY PRO LOGIC IIx
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
• Cuando se gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj
DIRECT
MONO MOVIE
STEREO
VIRTUAL SURROUND
5
4
3
2, 3
STEREO
DOLBY PRO LOGIC IIx
VIRTUAL SURROUND
SURROUND
MODE
4
3
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
Para seleccionar el modo surround mientras que se está realizando el ajuste
de los parámetros surround o control del tono, pulsar el botón del modo
surround y luego operar el selector.
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
3
Para seleccionar el modo de ajuste de parámetros
de sonido envolvente, pulse el botón SURROUND
PARAMETER.
• Los parámetros de sonido envolvente cambian
en el siguiente orden cada vez que se pulsa el botón
SURROUND PARAMETER para los diferentes
modos de sonido envolvente.
Seleccionar los diversos parámetros.
SURROUND
PARAMETER
(Unidad principal)
3
Pulsar el botón SURROUND PARAMETER
Pulsar y mantener pulsado el botón del parámetro surround para seleccionar el
parámetro que desee ajustar.
• Los parámetros que pueden ser ajustados difieren según los diferentes modos
surround. (Remítase a “Modos y parámetros surround“ en la página 196.
Visualizar el parámetro que se desee ajustar, a continuación girar el botón SELECT para ajustarlo.
NOTA:
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
(Mando a distancia)
4
2
Ajustar los ajustes del parámetro.
Parámetros surround e
(Mando a distancia)
5
Pulse el botón ENTER para terminar el modo de parámetro de sonido envolvente.
TAMAÑO DE LA SALA DE AUDICIÓN:
Aquí se ajusta el tamaño del campo sonoro.
Hay cinco ajustes: “small” (pequeño), “med.s” (medio-pequeño), “medium” (medio) “medium-l” (mediogrande) y “large” (grande). El ajuste “small” recrea un campo sonoro pequeño y “large” un campo sonoro
grande.
NIVEL DE EFECTO:
Aquí se ajusta la fuerza del efecto surround (sonidos graves)
El nivel puede ajustarse en 15 pasos, de 1 a 15.
(Mando a distancia)
TIEMPO DE DEMORA:
En el modo matrix solamente, el tiempo de demora puede ajustarse en un intervalo de 0 a 110 ms.
NOTA:
• Al realizar los ajustes del parámetro, la pantalla volverá a la condición regular varios segundos después de
haber pulsado el último botón y se terminarán de realizar los ajustes.
195
ESPAÑOL
2 Modos y parámetros surround
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Al
Al
Al
Al
reproducir
reproducir reproducir reproducir
señales
señales
señales
señales
Dolby
SUBSURROUND SURROUND
PCM
DTS
ANALOG
Digital
L/R
BACK L/R WOOFER
Salida de canal
FRONT
L/R
CENTER
DIRECT
C
E
STEREO
C
E
EXTERNAL INPUT
C
B
Modo
E
B
C
C
C
C
E
E
B
C
C
C
C
B
B
B
E
E
E
C
E
SURROUND PARAMETER
NEO:6
MUSIC
EXT. IN
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
SW ATT
E
SÓLO PRO LOGIC II/IIx
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
E
E
E
E
E
E
C
Modo
PANORAMA DIMENSION
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC II
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DOLBY PRO LOGIC IIx
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
DOLBY DIGITAL
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C (Medio)
C (10)
E
E
E
E
E
E
C (Medio)
C (10)
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C (Medio)
C (10)
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C (Medio)
C (10)
E
E
E
E
E
E
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
MATRIX
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
VIRTUAL
E
E
E
E
E
E
E
E
C:
E:
B:
Señal / Ajustable
Sin señal
Activado o desactivado por el ajuste de la
configuración de altavoces
C:
E:
*:
Capaz
Incapaz
Sólo para contenidos de 2 canales
C:
Señales y ajustabilidad en los diferentes modos
Parámetro (valores predeterminados tal y como se muestran entre paréntesis)
Al reproducir señales
Dolby Digital y DTS
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
MODE
E
E
E
E
E
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DTS NEO:6
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY DIGITAL
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
DTS SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
5CH/7CH STEREO
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
ROCK ARENA
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
JAZZ CLUB
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIDEO GAME
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
MONO MOVIE
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
MATRIX
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIRTUAL
C (OFF)
C (0dB)
E
C (0dB)
E
E
D.COMP.
LFE
SB CH OUT
(MODE)
DIRECT
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
E
DOLBY PRO LOGIC II
Modo
C:
E:
196
Capaz
Incapaz
C:
E:
Ajustable
No ajustable
Ajustable
E:
No ajustable
ESPAÑOL
13 RECEPCIÓN DE RADIO
Sintonización automática
Memoria de presintonización automática
1
2
3
4
Presione el botón MODE para ajustar el modo
de sintonización automática.
Esta unidad incorpora una función de búsqueda y almacenamiento automático de estaciones de FM en la
memoria de presintonización.
La operación de “Auto tuner preset” (Pre-ajustes del Auto Sintonizador) se puede llevar acabo también en
“System setup” (Configuración del sistema). (Consulte la página 182.)
1
1
Encendido
(Mando a distancia)
Cuando se activa el interruptor de
funcionamiento de alimentación de la unidad
principal mientras se pulsa el botón PRESET •
(+), la unidad comenzará automáticamente a
buscar las emisoras que emiten en FM.
1
4
ON / STANDBY
ª
PRESET
•
3
1
2
(Unidad principal)
2
3
La primera estación de FM localizada será
almacenada en el canal A1 de la memoria de
presintonizacón. Las estaciones siguientes
serán automáticamente almacenadas en orden
en los canales de presintonización A1 a A8, B1
a B8, C1 a C8, D1 a D8, E1 a E8, F1 a F8 y G1
a G8, hasta totalizar un máximo de 56 estaciones.
Una vez finalizada la operación de presintonización
automática, el canal A1 será sintonizado.
1
4
Ajuste la función de entrada a “TUNER“
Presione el botón TUNING • (+) o ª (–).
ª
TUNING
•
FUNCTION
(Unidad principal)
(Unidad principal)
2
NOTAS:
• Si una estación de FM no puede ser presintonizada
en forma automática debido a malas condiciones de
recepción, siga el procedimiento descrito bajo
“Sintonización manual” para sintonizar la estación, y
luego presintonícela siguiendo el procedimiento que
se describe bajo “Presintonización manual”.
• Para cancelar esta función pulse el interruptor de
funcionamiento de alimentación.
(Mando a distancia)
Observando el visualizador, presione el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
BAND
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
• Comienza la búsqueda automática, luego se
detiene cuando una estación está sintonizada.
NOTA:
• En el modo de sintonización automática en la banda
de FM, el indicador “STEREO“ se enciende en el
visualizador cuando una emisión estereofónica es
sintonizada. En frecuencias abiertas, el ruido es
silenciado y los indicadores “TUNED“ y “STEREO“
se apagan.
Sintonización manual
2 VALOR POR DEFECTO
PREAJUSTES DE
SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
1
Ajuste la función de entrada a “TUNER“.
3
Presione el botón MODE para ajustar el modo
de sintonización manual.
Verifique que el indicador “AUTO“ esté apagado.
2
Observando el visualizador, presione el botón
BAND para seleccionar la banda deseada (AM o
FM).
4
Presione el botón TUNING • (+) o ª (–) para
sintonizar la estación deseada.
La frecuencia cambia continuamente cuando el
botón se mantiene pulsado.
NOTA:
• Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, las emisiones estereofónicas de FM se reciben en modo
monoauricular y el indicador “STEREO” se apaga.
197
ESPAÑOL
Emisoras presintonizadas
Comprobación de las emisoras pre-ajustadas
Preparación:
Use la función “Auto Tuning” (sintonización automática)
o “Manual Tuning” (sintonización manual) para
sintonizar la estación ajustada en la memoria.
2 3
1
1, 4
2
2
1
Pulse repetidamente el botón ON SCREEN/DISPLAY hasta que aparezca en
el OSD la pantalla “Tuner Preset Stations”.
Presione el botón MEMORY.
1
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
3
• Las estaciones (emisoras) preajustadas se pueden verificar en la pantalla de visualización (OSD).
Presione el botón SHIFT y seleccione el bloque
de memoria deseado (A a G).
Sintonización de estaciones memorizadas
SHIFT
1
1 2
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
NOTA:
• Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
Observando el visualizador, presione el botón
SHIFT para seleccionar el bloque de memoria
preajustada.
SHIFT
(Unidad principal)
3
Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para
seleccionar el canal de preajuste deseado (1 a 8).
ª
PRESET
2
•
1
(Unidad principal)
4
(Mando a distancia)
Presione el botón MEMORY
nuevamente para almacenar
la estación en la memoria de
(Mando a distancia) preajuste.
2
Observando el visualizador, presione el botón
PRESET • (+) o ª (–) para seleccionar el canal
de presintonización deseado.
ª
PRESET
•
(Unidad principal)
Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
Se pueden memorizar un total de 56 estaciones, 8
estaciones (canales 1 a 8) en cada bloque A a G.
198
(Mando a distancia)
NOTA:
• Asegúrese de ajustar el interruptor deslizante
a la posición “AUDIO” en la unidad de mando
a distancia.
(Mando a distancia)
ESPAÑOL
RDS (Sistema de información radial)
Búsqueda RDS
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se puede recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad:
Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
2 Tipo de programa (PTY)
1
3
2
FUNCTION
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
NEWS
Noticias
ROCK M
Música rock
PHONE IN
Participación
telefónica
AFFAIRS
Aegocios
EASY M
Música ligera
TRAVEL
Viajes
INFO
Información
LIGHT M
Clásico liviano
LEISURE
Ocio
SPORT
Deportes
CLASSICS
Clásico serio
JAZZ
Música de Jazz
EDUCATE
Educación
OTHER M
Otra música
COUNTRY
Música Country
DRAMA
Drama
WEATHER
Tiempo
NATION M
Música nacional
CULTURE
Cultura
FINANCE
Finanzas
OLDIES
Clásicos
SCIENCE
Ciencia
CHILDREN
FOLK M
Música folk
VARIED
Varios
SOCIAL
Programas
para niños
Asuntos
sociales
DOCUMENT
Documentales
POP M
Música pop
RELIGION
Religión
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “RDS SEARCH”
en el visualizador.
RDS
(Unidad principal)
2 Programas de tráfico (TP)
1
3
3
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de
su casa.
2 Texto de radio (RT)
RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador.
Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para
comenzar automáticamente la operación de
búsqueda RDS.
ª
PRESET
•
NOTA: Las operaciones que se describen abajo usando los botones RDS, PTY y RT no pueden efectuarse en
áreas donde no haya emisiones RDS.
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en
todas las bandas receptoras.
4
Cuando se encuentra una estación, el nombre
de esa estación aparece en el visualizador.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentran otras estaciones RDS en
todas las frecuencias en que se realizó la
búsqueda, se enciende “NO RDS”.
199
ESPAÑOL
Búsqueda PTY
Búsqueda TP
Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)”.
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
1
4
2 3
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (estaciones TP).
1
Ajuste la fuente de entrada a “TUNER”.
1
3
2
FUNCTION
FUNCTION
(Unidad principal)
(Unidad principal)
2
(Mando a distancia)
(Mando a distancia)
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “PTY SEARCH”
en el visualizador.
2
RDS
Presione el botón RDS hasta
que aparezca “TP SEARCH”
en el visualizador.
RDS
(Unidad principal)
(Unidad principal)
1
1
3
4
3
Observando el visualizador,
presione el botón PTY para
seleccionar el tipo de programa
deseado.
3
PTY
Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para que
la búsqueda TP comenzará.
ª
PRESET
•
(Unidad principal)
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación TP con
esta operación, la búsqueda se realiza en todas
las bandas receptoras.
4
Presione el botón PRESET • (+) o ª (–) para
iniciar automáticamente la operación de
búsqueda PTY.
ª
PRESET
6
•
(Unidad principal)
(Mando a distancia)
Si no se encuentra ninguna estación que transmita
el tipo de programa con la operación anterior, la
búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras.
5
200
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
Para continuar la búsqueda, repita el paso 4.
Si no se encuentra ninguna otra estación que
transmita el tipo de programa designado cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, se visualiza “NO PROGRAMME”.
4
El nombre de la estación es exhibido en el
visualizador una vez que la búsqueda termina.
5
Para continuar la búsqueda, repita el paso 3.
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando
se ha realizado la búsqueda en todas las
frecuencias, la indicación “NO PROGRAMME”
es exhibida.
ESPAÑOL
16 INFORMACIÓN ADICIONAL
RT (Texto de radio)
“RT” aparece en el visualizador cuando se reciben
datos de texto de radio.
Cuando se presiona el botón RT durante la recepción
de una estación RDS, los datos de texto transmitidos
desde la estación son exhibidos. Para cancelar la
visualización, presione el botón RT nuevamente. Si no
hay transmisión de datos, la indicación “NO TEXT
DATA” es exhibida.
“RT”
Sonido surround óptimo para distintas fuentes
En la actualidad hay varios tipos de señales multicanal (señales o formatos con más de dos canales).
2 Tipos de señales multicanal
Señales Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, de alta definición 3-1 (Audio Hi-Vision MUSE de Japón) DVDAudio, SACD (Super audio CD), MPEG, audio multicanal, etc.
Con la palabra “fuente” no se indica aquí el tipo de señal (formato) sino el contenido grabado. Las fuentes
pueden dividirse en dos categorías principales.
2 Tipos de fuentes
• Movie audio
Son señales creadas para reproducirse en cines. En general, el sonido se graba para su
reproducción en salas de cine equipadas con varios altavoces surround, con independencia
del formato (Dolby Digital, DTS, etc.).
Campo sonoro tipo sala de cine
FL
14 MEMORIA DE LA ÚLTIMA FUNCIÓN
SW
C
Campo sonoro de
sala de audición
FR
SL
SR
Altavoces surround múltiples
(Para sistema de– 6,1 canales)
1
Apague la unidad utilizando el interruptor de
alimentación de la unidad principal.
2
Mantenga pulsados los botones SPEAKER A y
B, y encienda la unidad.
3
Verifique que el visualizador completo esté
destellando a intervalos de aproximadamente 1
segundo, y retire los dedos de los 2 botones; el
microprocesador será inicializado.
C
• Otros tipos de audio
FL
SW
C
FR
SR
SB
SB
Cuando lo que se indica en la pantalla no es normal o cuando el aparato no funciona como es razonable que lo
haga, es necesario inicializar el microprocesador, siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
SW
SL
• Este equipo está equipado con una memoria de la última función ejecutada, que almacena las condiciones de
ajuste de entradas y salidas tal como eran inmediatamente antes de que la alimentación eléctrica se cortara.
Esta función elimina la necesidad de realizar reajustes complicados cuando la alimentación eléctrica se activa.
• Este equipo también está equipado con una memoria de “seguridad“. Esta función posibilita el almacenaje de
datos en la memoria durante una semana aproximadamente cuando la unidad principal se apaga y se
desconecta el cable de alimentación.
15 INICIARIZACIÓN DEL MICROPROCESADOR
FL
En este caso, resulta importante conseguir la
misma sensación de amplitud o expansión que en
las salas de cine con los canales surround.
Para conseguirlo, en algunos casos el número de
altavoces surround se aumenta (hasta cuatro u
ocho) o se utilizan altavoces con propiedades
bipolares o dipolares.
Surround
L channel
SL: Canal
surround
L
Surround
R channel
SR: Canal
surround
R
Surround
backsurround
channel (1 spkr or 2 spkrs)
SB: Canal
trasero
Estas señales están diseñadas para recrear un campo sonoro de 360°, utilizando
entre tres y cinco altavoces.
FR
En este caso, los altavoces deben rodear al oyente desde todos los puntos para
crear un campo sonoro uniforme en 360°. De forma ideal, los altavoces surround
deben funcionar como fuentes de sonido “point” en la misma manera que los
altavoces frontales.
SL
1, 2
2
SR
Estos dos tipos de fuentes tienen distintas propiedades, y son necesarios ajustes diferentes de los altavoces,
especialmente de los altavoces surround, para conseguir el sonido ideal.
NOTAS:
• Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
• Si el microprocesador se ha reajustado, todos los ajustes de los botones quedan reajustados a los valores
por defecto (los valores que se establecieron en fábrica).
201
ESPAÑOL
Altavoces traseros surround
Ejemplos de ajustes de altavoces
Un sistema de 6,1 canales es un sistema convencional de 5,1 canales al cual ha sido agregado el canal “surround
posterior” (SB). Esto facilita lograr sonido colocado directamente detrás del escucha, algo que era antes difícil
con fuentes diseñadas para altavoces multi surround convencionales. Además, la imagen acústica extendiéndose
entre los lados y la parte de atrás se estrecha, mejorando así la expresión de las señales surround para sonidos
que se mueven desde los lados hacia atrás y desde delante hacia el punto directamente detrás de la posición de
escucha.
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 5,1
FL
SW
C
Cambio del posicionamiento e imagen acústica con
sistemas de canal 6,1
FR
FL
SW
C
Aquí describimos una serie de ajustes de altavoces para distintos objetivos. Use estos ejemplos como guía para
configurar su propio sistema de acuerdo con el tipo de altavoces que se están utilizando y su finalidad principal.
1. Sistema compatible DTS-ES (utilizando altavoces surround posteriores)
(1) Ajustes básicos para ver películas
Esto se recomienda principalmente al reproducir películas y al utilizar altavoces regulares de un camino o
2 caminos para los altavoces surround.
Altavoces delanteros
Altavoz central
FR
Monitor
Subwoofer
60°
SL ch
SR ch
Altavoces
surround
60°
SL ch
SR ch
SB ch
Altavoces surround traseros
Movimiento de imagen acústica desde SR a SL
Movimiento de imagen acústica desde SR a SB a SL
Con este ajuste, el/los altavoz(ces) para los canales 1 ó 2 se necesitan para conseguir un sistema de canal 6,1
(DTS-ES, etc.). Al añadir estos altavoces, sin embargo, se aumenta el efecto de surround no sólo con las fuentes
grabadas en los canales 6,1, sino también en las fuentes convencionales de canales desde 2 hasta 5,1. Es más,
todos los modos originales de surround de DENON (consulte la página 194) son compatibles con la reproducción
de canal 7,1, así que puede disfrutar de este sonido con cualquier fuente de señal.
2 Número de altavoces traseros surround
Aunque el canal surround posterior solo esta formado por 1 canal de señales de reproducción para fuentes
de 6,1 canales (DTS-ES, etc.), recomendamos utilizar dos altavoces. Cuando utilice altavoces con
características dipolares, es esencial que utilice dos altavoces.
Utilizando dos altavoces se consigue una combinación más suave con el sonido de los canales surround y
mejor posicionamiento del sonido del canal trasero surround al escuchar desde una posición distinta a la del
centro.
2 Colocación de los canales izquierdo y derecho al utilizar altavoces traseros surround
La utilización de altavoces traseros surround mejora notablemente el posicionamiento del sonido en la parte
trasera. Debido a esto, los canales izquierdo y derecho surround juegan un papel importante en conseguir una
transición suave de la imagen acústica desde delante hacia atrás. Como se muestra en el diagrama de arriba,
en un cine las señales surround se producen también diagonalmente delante de los escuchas, creando una
imagen acústica como si el sonido estuviera flotando en el espacio.
Para alcanzar estos efectos, recomendamos colocar los altavoces para los canales surround izquierdo y
derecho ligeramente más hacia el frente que con un sistema surround convencional. Al hacer esto algunas
veces incrementa el efecto surround cuando se reproducen fuentes convencionales de 5,1 canales en el
modo surround 6,1 o en el modo Matriz 6,1 DTS-ES. Verifique los efectos surround de modos varios antes de
seleccionar el modo surround.
Tal y como se ve desde
arriba
• Coloque los altavoces delanteros con las
Altavoz surround
Altavoz
trasero
caras frontales lo más alineadas posible con
surround
Apunte
la pantalla del monitor de TV. Coloque el
Altavoz
ligeramente
hacia abajo
delantero
altavoz central entre los altavoces frontal
60 a
izquierdo y frontal derecho y no más alejado
90 cm
de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
Tal y como se ve desde el lado
• Consulte en el manual de instrucciones del
subwoofer las recomendaciones para colocar
el subwoofer en la sala de audición.
• Si los altavoces surround son de radiación directa (monopolares), sitúelos
ligeramente detrás y en ángulo con respecto a la posición de escucha y en
posición paralela a las paredes, a unos 60 a 90 centímetros por encima de la
altura del oido, con el oyente en la posición de escucha habitual.
• Al utilizar dos altavoces traseros surround, colóquelos en la parte de atrás de
cara hacia adelante a una distancia menor que los altavoces izquierdo y
derecho. Al utilizar un altavoz trasero surround, colóquelo en la parte central
posterior de cara hacia adelante a una posición ligeramente más elevada (0 a
20 cm) que los altavoces surround.
• Recomendamos instalar el(los) altavoz(ces) a un ángulo ligeramente inclinado
hacia abajo. Esto evita efectivamente que las señales del canal trasero
surround se reflecten en el monitor o pantalla en el centro frontal, dando como
resultado una interferencia y haciendo que el sentido del movimiento desde
delante hacia atrás sea menos agudo.
(2) Ajustes para ver películas utilizando altavoces tipo difusión como altavoces surround
Para lograr la mayor sensación de sonido envolvente, con los altavoces de radiación difusa, como son los
de tipo bipolar o dipolar se consigue una dispersión más amplia que la que puede obtenerse con altavoces
de radiación directa (monopolares). Coloque estos altavoces a ambos lados de la posición de escucha,
montándolos por encima de la altura del oido.
Camino que sigue el
sonido envolvente desde
los altavoces a la
posición de escucha
Altavoces
surround
60°
Altavoces surround traseros
• Coloque los altavoces delanteros, el central y
Altavoz surround
Altavoz
trasero
los subwoofer en las mismas posiciones que
surround
Apunte
Altavoz
se indican en el ejemplo (1).
ligeramente
delantero
hacia abajo
• Lo mejor es colocar los altavoces surround
60 a
directamente a un lado o ligeramente hacia
90 cm
delante de la posición de visión, y de 60 a 90
cm por encima de las orejas.
Tal y como se ve desde el lado
• Igual que el método de instalación de altavoz
trasero surround (1)
Es también más efectivo utilizar altavoces dipolares para los altavoces traseros
surround.
• Las señales procedentes de los canales surround se reflejan en las paredes,
como aparece en la ilustración de la izquierda, y crean una atmósfera de sonido
envolvente realista.
Tal y como se ve desde arriba
202
ESPAÑOL
2. Al no utilizar altavoces traseros surround
• Ajuste los altavoces delanteros con sus superficies
Altavoz surround
frontales tan parejo con el TV o la pantalla monitor
Altavoz delantero
como sea posible. Ajuste el altavoz central entre los
Monitor
altavoces delanteros izquierdo y derecho y no más
Subwoofer
lejos de la posición de escucha que de los
60 a
60°
90 cm
altavoces delanteros.
• Consulte el manual del usuario de su subwoofer en
Tal y como se ve desde
busca de consejo sobre la colocación del subwoofer
el lado
en la habitación de escucha.
• Si los altavoces surround radian directamente (monopolar) colóquelos
120°
ligeramente detrás y a un ángulo de la posición de escucha y paralelo a las
Altavoces surround
paredes a una posición de entre 60 a 90 centímetros por encima del nivel de
Tal y como se ve desde arriba las orejas de la posición de escucha principal.
Altavoces delanteros
Altavoz central
2 Medios compatibles Dolby Digital y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con Dolby Digital:
.
Los siguientes son ejemplos generales. Refiérase también al manual de instrucciones de uso del
reproductor.
Medios
Tomas de salida Dolby Digita
Método de reproducción
(página de consulta)
LD (VDP)
Toma de salida coaxial Dolby Digital RF
1
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
2
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
Otros
(transmisiones por satélite, CATV, etc).
Salida digital óptica o coaxial
(lo mismo que para PCM)
Sitúe el modo de entrada en “AUTO”
(página 186)
1
Sonido envolvente (surround)
2
El AVR-2105 está equipado con un circuito de procesado de señales digitales que permite programar fuentes en
el modo surround para obtener la misma sensación que si estuviera en una sala de cine.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanal desarrollado por los Laboratorios Dolby.
El formato Dolby Digital consta de hasta 5,1 canales; frontal izquierdo, frontal drecho, central, surround
izquierdo, surround derecho y un canal adicional reservado exclusivamente para añadir efectos de sonidos
graves profundos (el canal de efectos de baja frecuencia, LFE, también denominado canal “,1”, que contiene
frecuencias bajas de hasta 120 Hz).
A diferencia del formato analógico Dolby Pro Logic, los canales principales de Dolby Digital pueden contener
todos una gama completa de información de sonido, desde los graves más bajos hasta las frecuencias más
altas, –22 kHz. Las señales de cada canal son distintas unas de otras, lo que permite modelar un sonido
preciso, y Dolby Digital ofrece una tremenda gama dinámica que va desde los efectos sonoros más potentes
a los más tranquilos y suaves, sin ruidos ni distorsiones.
Utilice un adaptador comercial disponible al conectar la salida toma del Dolby Digital RC del reproductor
LD a la salida digital toma.
Al realizar la conexión haga referencia al manual de instrucciones del adaptador.
Algunas salidas digitales DVD tienen la función de cambiar el método de salida de señales Dolby Digital
entre “bit stream” y “convert to PCM”. Cuando se reproduzca una fuente en Dolby Digital surround
en el AVR-2105, cambie el modo de salida del reproductor DVD a “bit stream”. En algunos casos, los
reproductores están equipados con ambas salidas digitales “bit stream + PCM” y “PCM solamente”.
En este caso, conecte las tomas “bit stream + PCM” al AVR-2105.
(2) Dolby Pro Logic IIx
• Dolby Pro Logic IIx mejora la tecnología de descodificación de matriz de Dolby Pro Logic II de descodificar
señales de audio grabadas en dos canales y consigue hasta 7,1 canales de reproducción, incluido el canal
trasero surround. Dolby Pro Logic IIx también permite la reproducción de fuentes de canal 5,1 hasta canales
7,1.
Puede seleccionarse el modo en función de la fuente. El modo de música (Music) es el más adecuado para
la reproducción de música; el modo Cinema para la reproducción de películas y el modo de juegos (Game)
para la reproducción de juegos. El modo de juegos (Game) sólo puede utilizarse con fuentes de audio de 2
canales.
2 Formato Dolby Digital y Dolby Pro Logic
Formato Dolby Digital y Dolby Pro
Logic
Número de canales grabados
(elementos)
Número de canales de reproducción
Canales de reproducción (máx.)
Procesado de audio
Límite de reproducción de alta
frecuencia del canal surround
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
5,1 canales
2 canales
5,1 canales
4 canales
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S, (recomendado el SW).
Digital discrete processing
Dolby Digital encoding/decoding
20 kHz
Sistema Dolby Surround de
procesado de matriz analógica.
7 kHz
203
ESPAÑOL
(3) Dolby Pro Logic II
• Dolby Pro Logic II es un formato de reproducción multicanal desarrollado por Dolby Laboratories en el que
se utiliza tecnología de dirección lógica de realimentación y que ofrece mejoras sobre los circuitos Dolby
Pro Logic convencionales.
• Dolby Pro Logic II puede utilizarse para decodificar no sólo fuentes grabadas en Dolby Surround ( ), sino
también fuentes estéreo normales en cinco canales (delantero izquierdo, delantero derecho, central,
surround izquierdo y surround derecho) para lograr un sonido surround.
• Mientras que con el sistema Dolby Pro Logia convencional la banda de reproducción del canal surround
estaba limitada, el sistema Dolby Pro Logic II ofrece un intervalo mayor de banda (desde 20 Hz hasta 20
kHz o superior). Además, los canales surround eran monoaurales (los canales surround izquierdo y derecho
eran iguales) con el sistema Dolby Pro Logic, mientras que con Dolby Pro Logic II se reproducen como
señales estéreo.
• Pueden ajustarse diferentes parámetros según el tipo de fuente y los contenidos, así que es posible lograr
una decodificación óptima (consulte la página 196).
Fuentes grabadas en Dolby Surround
Se trata de fuentes en los que se han grabado tres o más canales surround como dos canales de señales
utilizando la tecnología de codificación Dolby Surround.
Dolby Surround se utiliza para pistas de sonido o películas grabadas en DVD, LD y cintas de vídeo que se
reproducen en VCR, así como señales de emisiones en estéreo de radio FM, TV, emisiones por satélite y
TV por cable.
La descodificación de estas señales con Dolby Pro Logic II hace posible una reproducción surround
multicanal. Las señales también pueden reproducirse en un equipo estéreo normal, en cuyo caso,
proporcionan un sonido estéreo normal.
Formato Surround Digital DTS
El Digital Theater Surround (también denominado DTS más sencillamente), es un formato de señales digitales
multicanal desarrollado por Digital Theater Systems.
DTS ofrece los mismos 5,1 canales de reproducción que Dolby Digital (frontal izquierdo, frontal derecho y central,
surround izquierdo y surround derecho) y también el modo estéreo de 2 canales. Las señales para los distintos
canales son totalmente independientes, eliminando el riesgo de deterioro de la calidad del sonido por
interferencias entre señales, cruces, etc.
DTS representa una paso relativamente más alto frente al formato Dolby Digital (1234 kbps para CDs y LDs, 1536
para DVDs) por lo que funciona con una compresión relativamente baja. Debido a ello, la cantidad de información
es muy grande y cuando se utiliza las reproducción en DTS en salas de cine, se reproduce un CDROM
sincronizado con la película.
Por supuesto, con los LDs y DVDs no se necesitan discos extras. Las imágenes y el sonido se pueden grabar
simultáneamente en el mismo disco, de modo que los discos pueden manejarse de la misma forma que los
discos con otros formatos.
También hay CDs de música grabados en DTS. Estos CDs incluyen señales surround de 5,1 canales (frente a los
dos canales en los CDs habituales). No incluyen información de imágenes, pero ofrecen reproducción surround
en reproductores de CDs que estén equipados con salidas digitales (se necesitan salidas digitales del tipo PCM).
La reproducción de bandas de sonido surround en DTS ofrece el mismo sonido intrincado y espléndido que una
sala de cine, y esto en su propia sala de audición.
2 Medios compatibles con DTS y métodos de reproducción
Marcas que indican compatibilidad con DTS:
y
.
Los siguientes son ejemplos generales. Consulte también las instrucciones del reproductor.
Hay dos tipos de señales de grabación surround DVD Dolby.
q Las señales estéreo PCM de 2 canales
w Las señales Dolby Digital de 2 canales
Cuando alguna de estas señales se introduce en la unidad AVR-2105, el modo surround se ajusta
automáticamente como Dolby Pro Logic II cuando se ha seleccionado el modo “DOLBY/DTS SURROUND”.
2 Las fuentes grabadas con Dolby Surround se identifican por medio del logotipo que se muestra a
continuación
Marca de compatibilidad con Dolby Surround:
1
Fabricado bajo licencia Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo “double-D” son marcas registradas de Dolby Laboratories.
2
3
Medios
Tomas de salida Dolby Digital
CD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”.
1
LD (VDP)
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
2
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Nunca sitúe el modo en “ANALOG” o “PCM”.
1
DVD
Salida digital óptica o coaxial
(la misma que para PCM)
3
Sitúe el modo entrada en “AUTO” o “DTS” (página 186).
Método de reproducción (página de consulta
Las señales DTS se graban de la misma forma en CDs y LDs como señales PCM. Debido a esto, las
señales DTS no descodificadas salen como ruido “silbante” aleatorio procedente de las salidas analógicas
del reproductor de CDs o LDs. Si este ruido se reproduce con el amplificador en un volumen muy alto,
podría producir daños en los altavoces. Para evitarlo, compruebe que el modo de entrada está cambiado a
“AUTO” o a “DIGITAL” antes de reproducir CDs o LDs grabados en DTS. Tampoco cambie nunca el modo
de entrada a “ANALOG” o “PCM” durante la reproducción. Esto es válido también cuando se reproducen
CDs o LDs en reproductores DVD o compatibles con LD/DVD. Para los DVDs, las señales DTS se graban
de forma especial, de modo que este problema no se produce.
Las señales provenientes de las salidas digitales de un reproductor de CD o LD pueden sufrir algún tipo
de procesado interno de señales (ajuste de nivel de salida, conversión de frecuencia de muestreo, etc). En
este caso, las señales codificadas DTS pueden ser erróneamente procesadas, en cuyo caso no pueden ser
descodificadas por el AVR-2105 o sólo pueden producir ruido. Antes de reproducir señales DTS por primera
vez, baje el volumen master a un nivel bajo, comience a reproducir el disco DTS y compruebe si el
indicador DTS del AVR-2105 (consulte la página 186) se ilumina antes de subir el volumen.
Se necesita un reproductor DVD con salida digital compatible con DTS para reproducir DVDs en DTS. En
el panel frontal de los reproductores DVD compatibles hay un logo DTS Digital Output. Los últimos
modelos de reproductores DVD de DENON tienen salida digital compatible con DTS. Consulte el manual
del propietario del reproductor para mayor información sobre la configuración de la salida digital para
reproducción en DTS de DVDs codificados para DTS.
FABRICADO BAJO LICENCIA DE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.
Nº PAT. DE U.S.A. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 Y OTRAS PATENTES
DE U.S.A. Y MUNDIALES EMITIDAS Y PENDIENTES.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, Y “DTS 96/24” SON MARCAS COMERCIALES DE DIGITAL THEATER
SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
204
ESPAÑOL
DTS-ES Extended Surround™
DTS-ES Extended Surround es un nuevo formato de señales digitales multicanal desarrollado por Digital Theater
Systems Inc. Al mismo tiempo que ofrece una alta compatibilidad con el formato DTS Digital Surround
convencional, DTS-ES Extended Surround mejora significativamente la impresión de sonido envolvente de 360
grados y la expresión de espacio gracias a la expansión de las señales de sonido envolvente. Este formato ha
sido usado profesionalmente en cines desde 1999.
Además de los canales de sonido envolvente 5,1 (FL, FR, C, SL, SR y LFE), DTS-ES Extended Surround también
ofrece el canal SB (sonido envolvente trasero, a veces también llamado “sonido envolvente central”) para
reproducción de sonido envolvente con un total de 6,1 canales. DTS-ES Extended Surround incluye dos formatos
de señal que utilizan métodos distintos de grabación de señales de sonido envolvente, como se describe a
continuación.
2 DTS-ES™ Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 es el formato de grabación más nuevo. En este formato, los 6,1 canales (incluyendo el
canal SB) se graban independientemente utilizando un sistema digital discreto. La característica principal de
este formato es que como los canales SL, SR y SB son completamente independientes, el sonido puede
modelarse con total libertad, lo que permite crear la sensación de que las imágenes acústicas se mueven
libremente entre los sonidos de fondo que rodean en 360 grados al escucha.
Aun cuando el rendimiento máximo se logra cuando las señales grabadas con este sistema son reproducidas
utilizando un descodificador DTS-ES, al ser reproducidas con un descodificador DTS convencional, las señales
del canal SB son automáticamente mezcladas de forma descendente y enviadas a los canales SL y SR, por lo
que ninguno de los componentes de las señales se pierde.
2 DTS-ES™ Matrix 6,1
Con este formato, las señales adicionales del canal SB son sometidas a codificación de matriz y son enviadas
a los canales SL y SR de forma anticipada. Al ser reproducidas, las señales son descodificadas y enviadas a
los canales SL, SR y SB. El rendimiento del codificador utilizado en el momento de la grabación puede
igualarse por completo mediante el uso de un descodificador de matriz digital de alta precisión desarrollado
por DTS, lo que permite lograr un sonido envolvente más fiel al diseño de sonido original que con fuentes de
señales de 5,1 o de 6,1 canales convencionales.
Además, el formato de flujo de bits es compatible en un 100% con las señales DTS, entonces el efecto del
formato de Matrix 6,1 puede ser alcanzazado aún con fuentes de señales de 5,1 canales. Por supuesto,
también es posible reproducir fuentes codificadas con DTS-ES Matrix 6,1 utilizando un descodificador DTS de
5,1 canales.
Cuando las fuentes codificadas con DTS-ES Discrete 6,1 o Matrix 6,1 son descodificadas utilizando un descodificador
DTS-ES, el formato es detectado automáticamente durante la descodificación y el modo de reproducción óptimo
es seleccionado. Sin embargo, algunas fuentes Matrix 6,1 pueden ser detectadas como si tuvieran un formato
de 5,1 canales, en cuyo caso el modo DTS-ES Matrix 6,1 debe seleccionarse manualmente para reproducir estas
fuentes. (Para instrucciones sobre cómo seleccionar el modo de sonido envolvente, vea la página 192.)
El descodificador DTS-ES incluye otra función, el modo de sonido envolvente DTS Neo:6 para reproducción “6,1
canales” de fuentes de señales PCM digitales y analógicas.
DTS 96/24
La frecuencia de muestreo, número de bits y número de canales utilizados para la grabación de música, etc., en
estudios se ha ido incrementando en los últimos años, y ha crecido el número de fuentes de señales de alta
calidad, incluidas las fuentes de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit.
Por ejemplo, existen fuentes de vídeo DVD con una alta calidad de imagen/sonido con pistas audio PCM estéreo
de 96 kHz/24 bits.
Sin embargo, dado que la tasa de datos de estas pistas audio es muy alta, su grabación está limitada a sólo dos
canales, y ya que la calidad de las imágenes debe limitarse es habitual incluir tan sólo las imágenes.
Además, es posible lograr un sonido surround de canal 5,1 de 96 kHz/24 bit con fuentes audio DVD, pero deben
reproducirse en reproductores audio DVD de alta calidad.
DTS 96/24 es un formato de señal digital de canales múltiples desarrollado por Digital Theater Systems Inc. para
solucionar esta situación.
Los formatos surround convencionales utilizando frecuencias de muestreo de 48 o 44,1 kHz, de modo que 20
kHz era la frecuencia de señal de reproducción máxima. Con DTS 96/24, la frecuencia de muestreo se aumenta
hasta 96 o 88,2 kHz para lograr un alcance de frecuencia ancho que supere los 40 kHz.
Además, DTS 96/24 tiene una resolución de 24 bits, obteniendo la misma banda de frecuencia y alcance dinámico
que un PCM de 96 kHz/24 bits.
Al igual que el sistema DTS Surround convencional, DTS 96/24 es compatible con un máximo de 5,1 canales, así
que las fuentes grabadas con DTS 96/24 pueden reproducirse en una frecuencia de muestreo alta, audio de
canales múltiples con soportes tan normales como vídeos DVD y CDs.
Por tanto, mediante DTS 96/24, puede lograrse el mismo sonido surround de múltiples canales de 96 kHz/24 bits
que mediante un audio DVD mientras se visualizan imágenes de vídeo DVD con un reproductor de de vídeo DVD
convencional ( 1). Además, con los CDs compatibles con DTS 96/24, puede lograrse un sonido surround de
canales múltiples de 88,2 kHz/24 bits utilizando un reproductor normal de CD/LD ( 1).
Incluso con señales de canales múltiples de alta calidad, el tiempo de grabación es el mismo que con fuentes
surround DTS convencionales.
Es más, el formato DTS 96/24 es totalmente compatible con el formato convencional surround DTS, de modo
que las fuentes de señal DTS 96/24 pueden reproducirse con una frecuencia de muestreo de 48 kHz o 44,1 kHz
en descodificadores surround DTS o DTS-ES convencionales ( 2).
1
2
Son necesarios un reproductor DVD con funciones de salida digital DTS (para reproductores de CD/LD,
un reproductor con salidas digitales para DTS CDs/LDs convencionales) y un disco grabado en DTS
96/24.
La resolución es de 24 o 20 bits, dependiendo del codificador.
2 Sonido envolvente DTS Neo: 6™
Este modo aplica señales de 2 canales convencionales al descodificador de matriz digital de alta precisión
utilizado para DTS-ES Matrix 6,1 a fin de lograr reproducción de sonido envolvente de 6,1 canales. La detección
altamente precisa de señales de entrada y el procesamiento de matriz hacen posible la reproducción de banda
completa (con una respuesta de frecuencia de 20 Hz a 20 kHz o mayor) de los 6,1 canales, y la separación
entre los distintos canales ha sido mejorada al mismo nivel de un sistema digital discreto.
El sonido envolvente DTS Neo:6 incluye dos modos que permiten seleccionar la descodificación óptima para
la fuente de señales.
• DTS Neo:6 Cinema
Este modo es ideal para reproducir películas. La descodificación se realiza con énfasis en la capacidad de
separación para lograr que las fuentes de 2 canales tengan la misma atmósfera que se obtiene con fuentes
de 6,1 canales.
Este modo también es efectivo para reproducir fuentes grabadas en formatos de sonido envolvente
convencionales, puesto que el componente de la fase de entrada es asignado principalmente al canal central
(C) y el componente de la fase inversa es asignado a los canales de sonido envolvente (SL, SR y SB).
• DTS Neo:6 Music
Este modo es especialmente apropiado para reproducir música. Cambios en la calidad del sonido se reducen
al descodificar con énfasis en las señales de los canales frontales (FL y FR ), y al dar un sentido natural de
expansión al campo de sonido con el efecto de la salida de señales de sonido envolvente de los canales
central (C) y de sonido envolvente (SL, SR y SB).
205
ESPAÑOL
17 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Funcionan correctamente los altavoces, el giradiscos y los otros aparatos o componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si
persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo.
Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor.
206
La pantalla no se
enciente y no hay
sonido cuando se
enciende el aparato.
La pantalla se
enciende, pero no hay
sonido.
Causa
Medidas a tomar
• El cable de alimentación no está bien • Compruebe la colocación del cable de
enchufado.
alimentación.
• Encienda el aparato con el mando a
distancia después de haber encendido el
interruptor POWER.
• Los cables de los altavoces no están
bien conectados.
• Los botones de la función de audio no
están en la posición correcta.
• El control de volumen está en el mínimo.
• La función MUTING está activada.
• Las señales digitales no introducen la
entrada digital seleccionada.
• Haga bien las conexiones.
Página
169
185
• Póngalo en la posición correcta.
186
• Suba el volumen al nivel adecuado.
• Desconecte la función MUTING.
• Introduzca señales digitales o seleccione
las tomas de entrada en las que están
entrando señales digitales.
186
188
186
La pantalla no se
enciende y el indicador
de alimentación
destella con rapidez.
• Los terminales de los altavoces están • Apague el aparato, conecte bien los 172, 173
altavoces y luego encienda el aparato.
cortocircuitados.
• Están bloqueadas las aberturas de • Apague el aparato y ventílelo para que se 169, 172
enfrie.
ventilación del aparato.
Cuando se haya enfriado, vuelva a
encenderlo.
• El aparato está funcionando en • Apague el aparato y ventílelo para que se 169, 172
enfrie.
condiciones contínuas de alta potencia
Cuando esté frio, enciéndalo de nuevo.
y/o con ventilación inadecuada.
El sonido procede de
un canal solamente.
• La conexión de los cables de los altavoces • Haga bien las conexiones.
no está completamente realizada.
• La conexión de los cables de entrada/ • Haga bien las conexiones.
salida no está terminada.
Las posiciones de los
instrumentos se
invierten durante la
reproducción en
estéreo.
• Existe una inversión en las conexiones • Compruebe las conexiones izquierda y
derecha.
de derecha e izquierda de los altavoces y
de derecha e izquierda de los cables de
salida y entrada.
172, 173
169~173
173
Causa
Medidas a tomar
Página
• El cable de toma de tierra del plato • Haga bien las conexiones.
giradiscos no está bien conectado.
• Las conexiones de la toma PHONO no • Haga bien los conexiones.
están bien hechas.
• En las proximidades hay una antena de • Póngase en contacto con su proveedor.
transmisión de radio o TV.
169
Cuando se reproduce
una grabación se
produce un ruido de
zumbido.
—
Se produce un gran
ruido cuando el
volumen está alto.
• Los sistemas de altavoces y de plato • Sepárelos lo más posible.
giradiscos están demasiado juntos.
• El suelo es inestable y vibra con • Utilice cojines para absorber las vibraciones
facilidad.
de los altavoces que se transmiten por el
suelo. Si el plato giradiscos no tiene
aisladores, utilice aisladores de radio
(que se encuentran fácilmente).
• La presión de la aguja es demasiado • Aplique la presión correcta en la aguja.
débil.
• La aguja tiene polvo o está sucia.
• Compruebe la aguja.
• El cartucho es defectuoso.
• Sustituya el cartucho.
—
El sonido está
distorsionado.
172, 173
Este aparato no
funciona bien cuando
se utiliza el mando a
distancia.
169
—
—
—
—
• Se está usando un cartucho MC.
• Sustitúyalo por un cartucho MM o utilice
un preamplificador o un transformador
de incremento.
169
• Las pilas están agotadas.
• El mando a distancia está demasiado
lejos del aparato.
• Existen obstáculos entre este aparato y
el mando a distancia.
• Se está pulsando un botón distinto.
• Los polos < y > de las pilas están
colocados en posición invertida.
• Ponga baterías nuevas.
• Póngalo más cerca.
174
174
• Retire los obstáculos.
174
• Pulse el botón correcto.
• Ponga las pilas en la posición correcta.
—
174
El volumen es débil.
Mando a distancia
Problemas normales que surgen al escuchar CDs, discos, cintas y transmisiones de FM, etc.
Síntoma
Cuando se reproduzcan grabaciones
Síntoma
ESPAÑOL
18 ESPECIFICACIONES
2
Sección de audio.
• Amplificador de potencia
Salida:
Front:
90 W + 90 W
125 W + 125 W
90 W
125 W
Surround:
90 W + 90 W
125 W + 125 W
Surround Back:
90 W + 90 W
125 W + 125 W
120 W x 2 canales (8 Ω/ohmios)
170 W x 2 canales (4 Ω/ohmios)
200 W x 2 canales (2 Ω/ohmios)
Front:
AoB
A+B
Center, Surround, Surr. Back:
Center:
Potencia dinámica:
Terminales de salida:
(8
(6
(8
(6
(8
(6
(8
(6
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
Ω/ohmios,
20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
1 kHz with 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
1 kHz with 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz con 0,08% de T.H.D.)
1 kHz con 0,7% T.H.D.)
20 Hz ~ 20 kHz with 0,08% de T.H.D.)
1 kHz con 0,7% de T.H.D.)
16 ~ 16 Ω/ohmios
12 ~ 16 Ω/ohmios
16 ~ 16 Ω/ohmios
• Analógico
Sensibilidad de entrada/impedancia de entrada:
200 mV / 47 kΩ/kohmios
Respuesta de frecuencia:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (DIRECT modo)
Relación S/R:
100 dB (IHF-A pesado) (DIRECT modo)
• Ecualizador phono (Entrada PHONO — REC OUT)
Sensibilidad de entrada:
2,5 mV
Desviación RIAA:
±1 dB (20 Hz a 20 kHz)
Indice señal -ruido:
74 dB (ponderación A, con 5 mV de entrada)
Salida/salida máxima:
150 mV / 7 V
Factor de distorsión:
0,03% (1 kHz, 3 V)
2
Sección de video
• Tomas de video estándar
Nivel de entrada/salida e impedancia: 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Tomas de S-video
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal C (color) — 0,286 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Frecuencia de respuesta:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Tomas del video componente de color
Nivel de entrada/salida e impedancia: Señal Y (luminosidad) — 1 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PB/CB (azul) — 0,7 Vp-p, 75 Ω/ohmios
Señal PR/CR (rojo) — 0,7Vp-p, 75 Ω/ohmios
Respuesta de frecuencia:
5 ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2
Sección de sintonizador
Frecuencias de recepción:
Sensibilidad útil:
Umbral de silenciamiento a 50 dB:
Relación S/R:
Distorsión armónica total:
2
General
Alimentación eléctrica:
Consumo de energía:
Dimensiones externas máximas:
Peso:
2
Mando a distancia (RC-981)
Pilas:
Dimensiones externas:
Peso:
15
[FM] (nota: µV a 75 Ω/ohmios, 0 dBf=1 x 10–
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
77 dB (IHF-A pesado)
STEREO
72 dB (IHF-A pesado)
MONO
0,15 % (1 kHz)
STEREO
0,3 % (1 kHz)
W)
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
CA 230 V, 50 Hz
280 W
1 W Max (espera)
434 (ancho) x 171 (alto) x 417 (rof.) mm
13,3 kg
Tipo R6P/AA (3 pilas)
55 (ancho) x 225 (alto) x 34,5 (rof.) mm
165 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.
207