Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
070204.03
NEDERLANDS
2
ENGLISH
4
DEUTSCH
6
FRANÇAIS
8
ESPAÑOL
10
ITALIANO
12
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
Patrijspoorten
Operation manual and
installation instructions
Portholes
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Bullaugen
Manuel d’utilisation et
instructions dinstallation
Hublots
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Portillos
Manuale per l’uso e
istruzioni per l’installazione
Oblò
Portholes
PL - PM - PW - PX - PZ
10 070204.03
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
1 Introducción
El presente manual sirve para las portillas Vetus, tipo:
PL (PL711 ... PL751) A I
PM
(PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) A I
(PM113 ... PM163) A III
PW
(PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) A I
(PW203 ... PW223) A III
PX
(PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) A I
(PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III
PZ
(PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) A I
(PZ613 ... PZ673) A III
Para dibujos verse páginas 14, 15 y 16.
2 Seguridad
Advertencia: Procure que las portillas estén ce-
rradas durante la navegación del barco.
3 Montaje
N.B.: En cada portilla se indica la máxima cate-
goría de diseño admitida, así como la máxima
área de aplicación admitida.
Al montar la portilla téngase en cuenta lo si-
guiente:
- Una portilla debe abrir hacia dentro.
- En caso de aplicación en la zona 1 de moto-
naves o veleros según categoría de diseño A
o B, ninguna parte de la portilla debe sobre-
salir del casco.
- ¡Monte la portilla en una pared completa-
mente plana! En una pared curvada, la por-
tilla, en posición cerrada, ¡no está a prueba
de agua!
advertencia
El polvo que se desprende al tratar poliés-
ter reforzado con bra de vidrio es perjudi-
cial para los pulmones y ojos. Por lo tanto,
siempre tápese la boca y póngase gafas de
protección durante el trabajo. Ventile bien
el espacio.
La portilla puede empotrarse en una pared de
2 mm de espesor como mínimo y de 25 mm
como máximo.
Marque el hueco a serrar, con la ayuda del
bastidor de la portilla; para dimensiones
principales, verse pág. 14, 15, 16, 17, 18.
Haga el hueco en la estructura, serrándolo
en caso de poliéster, aluminio o madera- o
cortándolo con soplete - en caso de acero-.
Desbarbe el hueco y corte los bordes.
Estas portillas van provistas de un perl au-
tosujeción; NO hace falta taladrar agujeros
de jación en la pared del barco.
070204.03 11
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
Aplique una oruga de pegamento para conse-
guir un buen cierre, verse dibujo 1, página 19.
Coloque la portilla en el hueco.
Tornillos de jación:
Use tornillos M4, conforme a DIN965 (ISO7046)
of DIN966 (ISO7047). Elija un largo de tornillo
dependientemente del espesor de la pared;
verse la tabla al lado del dibujo 1.
D = alcance de sujeción, L = largo de tornillo.
Introduzca los tornillos y apriételos bien.
Coloque la banda de cierre en el portillo.
ATENCIÓN: ¡no corte todavía la banda de
cierre a lo largo! Déjela colocada dos días,
para evitar que se produzca una abertura
entre los dos extremos. Al cabo de este
tiempo, corte la parte sobrante.
4 Operación
Para abrir:
Aojar los jadores girándolos a la izquierda, in-
clinarlos para que no obstruyan en paso y abrir
la ventana. La bisagra de sujeción mantendrá la
ventana abierta en el ángulo deseado.
Para cerrar:
Empuje la ventana hasta cerrarla, incline los -
jadores y gírelos hasta cerrar.
5 Mantenimiento
- Limpie a intervalos regulares los perles
de aluminio anodizados o los perles con
revestimiento de polvo; 2 a 4 veces al año,
dependientemente del grado de suciedad.
- Sólo use detergentes neutrales, no abrasi-
vos. NO use substancias alcálicas, ácidas y/o
abrasivas.
- Proteja las gomas de estanqueidad con
polvos de talco.
Reajuste de las bisagras:
Reajuste las bisagras cuando la tapa no perma-
nezca abierta.
A I Portillos:
Abra completamente la ventana y gire los torni-
llos todo lo necesario, verse dibujo 2, página 19.
A III Portillos:
Retire las cubiertas de plástico de los tornillos
y apriételos (2 por bisagra) todo lo necesario,
verse dibujo 3, página 19.
6 Datos técnicos
Bastidor, contraborde : Aluminio (AIMgSiO.5)
Ventana : PMMA 10 mm
ESPAÑOL
070204.03 15
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
A
B
C
D
R
PZ . 1
A
B
C
D
R
PZ . F
Type A B C D R
PZ611 PZ61F PZ613 301 11
7
/
8
" 164 6
7
/
16
" 277 10
7
/
8
" 140 5
1
/
2
" 54 2
1
/
8
"
PZ621 PZ62F PZ623 368 14
1
/
2
" 179 7
1
/
16
" 344 13
9
/
16
" 155 6
1
/
8
61 2
3
/
8
"
PZ631 PZ63F PZ633 622 24
1
/
2
" 197 7
3
/
4
" 598 23
9
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ641 PZ64F PZ643 397 15
5
/
8
" 197 7
3
/
4
" 373 14
11
/
16
" 173 6
13
/
16
" 61 2
3
/
8
"
PZ651 PZ65F PZ653 399 15
11
/
16
" 190 7
1
/
2
" 375 14
3
/
4
" 166 6
9
/
16
" 54 2
1
/
8
"
PZ661 PZ66F PZ663 399 15
11
/
16
" 234 9
3
/
16
" 375 14
3
/
4
" 210 8
1
/
4
" 54 2
1
/
8
"
PZ671 PZ67F PZ673 451 17
3
/
4
" 274 10
13
/
16
" 427 16
13
/
16
" 250 9
13
/
16
" 54 2
1
/
8
"
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
A
B
C
D
R
PZ . 3
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
070204.03 17
vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ
PXF / PXFL
A
C
B
D
Les dimensions indi-
quées pour les lignes
pointillées sont les co-
tes de montage.
Las dimensiones in-
dicadas por línea in-
terrumpida son las
dimensiones de em-
potramiento.
Le misure indicate vi-
cino alle linee tratteg-
giate sono le misure di
montaggio.
PXFF / PXFLF
A
C
B
D
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
Type A B C D
PXF PXFF 515 20
1
/
4
" 212 8
3
/
8
" 456 17
15
/
16
" 215 8
7
/
16
"
PXFL PXFLF 521 20
1
/
2
" 219 8
5
/
8
" 497 19
9
/
16
" 195 7
11
/
16
"

Transcripción de documentos

NEDERLANDS 2 ENGLISH 4 DEUTSCH 6 FRANÇAIS 8 ESPAÑOL 10 ITALIANO 12 Bedieningshandleiding en ­installatie instructies Patrijspoorten Manuel d’utilisation et instructions ­d’installation Hublots Operation manual and ­ installation ­instructions Portholes Manual de manejo y ­ instrucciones de ­instalación Portillos Bedienungshandbuch und ­Einbauanleitung Bullaugen Manuale per l’uso e istruzioni per l’installazione Oblò Portholes PL - PM - PW - PX - PZ Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland 070204.03 1 Introducción El presente manual sirve para las portillas Vetus, tipo: PL PM PW PX PZ (PL711 ... PL751) AI (PM111 ... PM161, PM111F ... PM16F) AI (PM113 ... PM163) A III (PW201 ... PW221, PW20F ... PW22F) AI (PW203 ... PW223) A III (PX45F ... PX47F, PXFF, PXFLF) AI (PX45 ... PX47, PXF, PXFL) A III (PZ611 ... PZ671, PZ61F ... PZ67F) AI (PZ613 ... PZ673) A III Para dibujos verse páginas 14, 15 y 16. 2 Seguridad Advertencia: Procure que las portillas estén cerradas durante la navegación del barco. 3 Montaje N.B.: En cada portilla se indica la máxima categoría de diseño admitida, así como la máxima área de aplicación admitida. Al montar la portilla téngase en cuenta lo siguiente: -- Una portilla debe abrir hacia dentro. -- En caso de aplicación en la zona 1 de motonaves o veleros según categoría de diseño A o B, ninguna parte de la portilla debe sobresalir del casco. -- ¡Monte la portilla en una pared completamente plana! En una pared curvada, la portilla, en posición cerrada, ¡no está a prueba de agua! 10  070204.03 Advertencia El polvo que se desprende al tratar poliéster reforzado con fibra de vidrio es perjudicial para los pulmones y ojos. Por lo tanto, siempre tápese la boca y póngase gafas de protección durante el trabajo. Ventile bien el espacio. La portilla puede empotrarse en una pared de 2 mm de espesor como mínimo y de 25 mm como máximo. • Marque el hueco a serrar, con la ayuda del bastidor de la portilla; para dimensiones principales, verse pág. 14, 15, 16, 17, 18. • Haga el hueco en la estructura, serrándolo en caso de poliéster, aluminio o madera- o cortándolo con soplete - en caso de acero-. • Desbarbe el hueco y corte los bordes. Estas portillas van provistas de un perfil autosujeción; NO hace falta taladrar agujeros de fijación en la pared del barco. vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ ESPAÑOL • Aplique una oruga de pegamento para conseguir un buen cierre, verse dibujo 1, página 19. 4 • Coloque la portilla en el hueco. Para abrir: Aflojar los fijadores girándolos a la izquierda, inclinarlos para que no obstruyan en paso y abrir la ventana. La bisagra de sujeción mantendrá la ventana abierta en el ángulo deseado. Tornillos de fijación: Use tornillos M4, conforme a DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Elija un largo de tornillo dependientemente del espesor de la pared; verse la tabla al lado del dibujo 1. D = alcance de sujeción, L = largo de tornillo. • Introduzca los tornillos y apriételos bien. • Coloque la banda de cierre en el portillo. ATENCIÓN: ¡no corte todavía la banda de cierre a lo largo! Déjela colocada dos días, para evitar que se produzca una abertura entre los dos extremos. Al cabo de este tiempo, corte la parte sobrante. Operación Para cerrar: Empuje la ventana hasta cerrarla, incline los fijadores y gírelos hasta cerrar. 5 Mantenimiento -- Limpie a intervalos regulares los perfiles de aluminio anodizados o los perfiles con revestimiento de polvo; 2 a 4 veces al año, dependientemente del grado de suciedad. -- Sólo use detergentes neutrales, no abrasivos. NO use substancias alcálicas, ácidas y/o abrasivas. -- Proteja las gomas de estanqueidad con polvos de talco. Reajuste de las bisagras: Reajuste las bisagras cuando la tapa no permanezca abierta. A I Portillos: Abra completamente la ventana y gire los tornillos todo lo necesario, verse dibujo 2, página 19. A III Portillos: Retire las cubiertas de plástico de los tornillos y apriételos (2 por bisagra) todo lo necesario, verse dibujo 3, página 19. 6 • vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ Datos técnicos Bastidor, contraborde : Aluminio (AIMgSiO.5) Ventana : PMMA 10 mm 070204.03  11 Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali A C Les dimensions indiquées pour les lignes pointillées sont les cotes de montage. D B PZ . 1 R Las dimensiones indicadas por línea interrumpida son las dimensiones de empotramiento. A C PZ . F Le misure indicate vicino alle linee tratteggiate sono le misure di montaggio. D B R A C D B PZ . 3 R Type A B C 11 7/8" 6 7/16" 10 7/8" D R 140 5 1/2" 54 2 1/8" PZ621 PZ62F PZ623 368 14 1/2" 179 7 1/16" 344 13 9/16" 155 6 1/8” 61 2 3/8" PZ611 PZ61F PZ613 301 164 277 PZ631 PZ63F PZ633 622 24 1/2" 197 7 3/4" 598 23 9/16" 173 6 13/16" 61 2 3/8" PZ641 PZ64F PZ643 397 15 5/8" 197 7 3/4" 373 14 11/16" 173 6 13/16" 61 2 3/8" PZ651 PZ65F PZ653 399 15 11/16" 190 7 1/2" 375 14 3/4" 166 6 9/16" 54 2 1/8" 8 1/4" 54 2 1/8" PZ671 PZ67F PZ673 451 17 3/4" 274 10 13/16" 427 16 13/16" 250 9 13/16" 54 2 1/8" PZ661 PZ66F PZ663 399 15 11/16" 234 9 3/16" 375 14 3/4" vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ 210 070204.03  15 Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali Les dimensions indiquées pour les lignes pointillées sont les cotes de montage. A C D B PXF / PXFL Las dimensiones indicadas por línea interrumpida son las dimensiones de empotramiento. A C Type A D B PXFF / PXFLF Le misure indicate vicino alle linee tratteggiate sono le misure di montaggio. B C D PXF PXFF 515 20 1/4" 212 8 3/8" 456 17 15/16" 215 8 7/16" PXFL PXFLF 521 20 1/2" 219 8 5/8" 497 19 9/16" 195 7 11/16" vetus® Portholes PL, PM, PW, PX, PZ 070204.03  17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Vetus Portholes PL-PM-PW-PX-PZ Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación