Transcripción de documentos
IF YOU SHOULD
EXPERIENCE
A PROBLEM
WITH YOUR
DEWALT PURCHASE,
call 1-800-4-DEWALT
IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE
CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION
OR COMMENT,
GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF
DEWALT'S QUALITY IMPROVEMENT
PROGRAM.
Questions?
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
See
us on the
World
Wide
Web at www.DEWALT.com
INSTRUCTIVO DE OPERACION, CENTROS DE SERVICIO Y POLIZA
DE GARANTiA. ADVERTENCIA: LI2ASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
®
DW745
Heavy-Duty 10" (254 mm) Compact Job Site Table Saw
Banc de scie circulaire de chantier, compacte et industrielle, de 254 mm (10 po)
Sierra de banco compacta para el lugar de trabajo de 254 mm (10 pulg.)
de alta resistencia
Definiciones:
Lineamientos
PARA MAQUINAS CON CONEXION A TIERRA, CONECTADAS CON CABLE,
DISENADOS PARA USARSE EN UN ClRCUlTO DE ALIMENTACl0N
NOMINAL
MENOR A 150 VOLTIOS
de Seguridad
Las definiciones mas abajo describen el nivel de severidad de cada palabra sepal.
Por favor, lea el manual y preste atenci6n a estos simbolos.
i_PELIGRO: Indica una situacidn peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
resultar# en muerte o lesion grave.
AADVERTENClA:
Indica una situacidn peligresa inminente, la cual, de no ser
evitada, podria resultar en muerte o lesion grave.
i_ATENCl6N: Indica una situacidn peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
puede resultar en lesion menor o moderada.
ATENClON: Utilizade sin el sfmbole de alerta de seguridad, indica una situacidn
potencialmente peligresa, la cual, de no ser evitada, puede resultar en da#os a
la propiedad.
...
Si la maquina esta destinada a usarse en circuitos con tomas de corriente como la
ilustrada en la Fig. A, la maquina tendra un enchufe con conexi6n a tierra como el
que se muestra en la Fig. A. Se puede usar un adaptador temporal, similar al ilustrado
en la Fig. B, para conectar este enchufe a una toma de corriente de 2 polos como se
observa en la Fig. B si no hay una toma de corriente con conexi6n a tierra apropiada.
El adaptador temporal debe usarse solo hasta que la toma de corriente debidamente
conectada a tierra pueda ser instalada por un electricista calificado. La leng0eta color
verde, que sobresale del adaptador debe conectarse a tierra permanentemente, como
por ejemplo, a una toma de corriente con conexi6n a tierra. Siempre que se utilice el
adaptador, este debe estar sujeto en su sitio por un tornillo metalico. NO UTILICE un
tornillo para lamina metalica.
J
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGON COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO
A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLAMENOS SIN CARGO AL:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Reglas
de Seguridad
FIG. A TOMACORRIENTE
FIG. D
Generales
ESTAS
ADAPTADOR
INSTRUCCIONES
PATA A TIERRA
_,ADVERTENCIA: SIGA TODOS LOS CODIGOS DE CABLEADO y conexiones electricas
recomendadas para prevenir una descarga e electrecucidn.
Instrucciones
FIG. C
MEDIOS DE PUESTA
A TIERRA
_\ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
antes de operar el producte. El
incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas mas abajo puede resultar
en descarga electrica, incendio y/o lesiones corporales serias.
GUARDE
FIG. B
de Conexi6n
PATA A TIERRA
NOTA: En CanadA, el uso de un adaptador temporal no es permitido por el C6digo
El_ctrico Canadiense.
=&=
PELIGRO: ENTODOS LOS CASOS, ASEG!_IRESE QUE LA TOMA DE CORRIENTE EN
CUESTION ESTE CONECTADA A TIERRA APROPIADAMENTE. SI NO ESTA SEGURO,
HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO REVISE LA TOMA DE CORRIENTE.
a Tierra.
Si la sierra esta construida con conexidn a tierra, lea las siguientes instrucciones.
APELIGRO: PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA. ESTA MAQUINA DEBE SER
CONECTADA A TIERRA DURANTE SU USO. PODR[A RESULTAR EN LESIONES
GRAVES.
Doble
Aislamiento
Si la sierra esta construida con doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones.
Este simbolo [] representa una construcci6n con doble aislamiento. Las herramientas con
doble aislamiento estan construidas con dos capas separadas de aislamiento el_ctrico
o con una capa de aislamiento de doble grosor entre usted y el sistema el_ctrico de la
herramienta. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento, no estan
destinadas a ser conectadas a tierra. Como resultado, su herramienta esta equipada con
un enchufe de dos patas que le permite utilizar alargadores sin necesidad de mantener
una conexi6n a tierra. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que est6n
daSados o desgastados.
NOTA: El doble aislamiento no elimina la necesidad de tomar las precauciones de
seguridad cuando se opere esta herramienta. El sistema de aislamiento esta destinado a
brindar protecci6n adicional en contra de lesiones que resulten de una falla en el aislamiento
el_ctrico dentro de la herramienta.
PARA TODAS LAS MAQUINAS CONECTADAS A TIERRA POR CABLE
En el caso de una falla o averia, la conexi6n a tierra proporciona una via de menor
resistencia para la corriente el_ctrica, reduciendo el riesgo de choque el_ctrico. Esta
maquina viene con un cable equipado con un conductor a tierra y un enchufe con
conexi6n a tierra. El enchufe debera conectarse a una toma que haga juego y que
est6 instalada apropiadamente y conectada a tierra en conformidad con todos los
c6digos y regulaciones locales. No modifique el enchufe proporcionado con la sierra
- si no concuerda con la toma de corriente, haga que un electricista calificado instale
una toma de corriente apropiada. La conexi6n incorrecta del conductor a tierra del
equipo puede ocasionar un choque el_ctrico. El conductor cuyo aislamiento es verde,
con o sin franjas amarillas, es el conductor a tierra del equipo. Si se requiere reparar
o reemplazar el cable o enchufe, no conecte el conductor a tierra a un terminal con
carga. Consulte con un electricista o t6cnico de reparaci6n calificado si no entiende por
completo las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene alguna duda de si el reflector
esta debidamente conectado a tierra. Use s61o alargadores de tres hilos que tengan
enchufes de tres patas y tomas de corriente de tres polos que hagan juego, como Io
muestra la Fig. A. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que est6n
daSados o desgastados.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica, este equipo tiene un enchufe
polarizado (una pata es mas ancha que las otras). Esta clavija se
acoplara a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se
acopla al contacto, invi@tala. Si at]n asi no se ajusta, comuniquese con
un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado
apropiado. Nunca cambie la clavija.
34
Instrucciones
Importantes
•
de Seguridad
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y DE OTRAS LESIONES, utilice todos los
componentes del sistema de protecci6n (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y
ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse,
incluyendo el corte tangencial completo.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hagase el habito de comprobar que la herramienta
no tenga ninguna Ilave de ajuste puesta antes de encenderla. Herramientas, partes
de desecho y otros residuos pueden salir disparadas a alta velocidad, provocando
lesiones.
• MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO. Las areas y bancos de trabajo
desordenadas aumentan el riesgo de lesiones.
• NO UTILICE LA MAQUINA EN UN AMBIENTE PELIGROSO. El uso de herramientas
electricas en lugares h_medos o mojados o bajo la Iluvia, puede provocar una descarga
electrica o electrocuci6n. Mantenga su area de trabajo bien iluminada para evitar
interrumpir el paso o colocar los brazos, manos y dedos en situaci6n de peligro.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIIflOS. Toda visita deberfa mantenerse a una
distancia segura del area de trabajo. Su taller es un ambiente potencialmente
peligroso.
• HAGA QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIIfiOS, para ello utilice candados o
interruptores maestros o quite las Ilaves de arranque. El arranque no autorizado de una
maquina por parte de un nido o visitante, puede provocar lesiones.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La maquina herramienta apropiada hara un trabajo
mejor y mas seguro si se usa de la forma para la cual fue disedada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la herramienta o el accesorio a
que realice una tarea para la cual no fue disei_ada. El uso de la herramienta o accesorio
no adecuados, puede provocar lesiones personales.
• USE EL ALARGADOR INDICADO. Cerci6rese de que su alargador est6 en buenas
condiciones. Si su producto esta equipado con un cable, utilice solo alargadores de
tres hilos que tienen conexiones electricas a tierra de tres patas y tomas de corriente
de tres patas que se acoplen al enchufe de la herramienta. Cuando use un alargador,
aseg#rese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que
requerira su producto. Un cable de un calibre insuficiente causara una cafda en la
tensi6n de la Ifnea dando por resultado una perdida de energfa y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente muestra el tama#o correcto a utilizar, dependiendo de la Iongitud del
cable y del amperaje nominal de la placa de identificaci6n. Si tiene dudas sobre cual
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto mas peque#o es el n#mero del calibre, mas
resistente es el alargador.
CALIBRE MiNIMO PARA JUEGOS DE CABLES
Voltios
LongitudTotaldel
Cable en Pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
Amperaje Nominal
M&s
No mas
de
de
0
6
6
10
1012
1216
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AWG
•
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
No Recomendado
•
USE ROPA ADECUADA. No Ileve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras
u otras joyas que podrfan engancharse en las piezas m6viles. Se recomienda el uso
de calzado antideslizante. CElbrase y rec6jase el pelo si Io tiene largo. Los orificios de
ventilaci6n suelen cubrir piezas en movimiento, por Io que tambien se deben evitar.
35
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice ademas una mascara para la cara o guardapolvo si la operaci6n
de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE
utilizar equipo de seguridad certificado.
• ANSI Z87.1 protecci6n ocular (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI $12.6 ($3.19) protecci6n auditiva,
• Protecci6n respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
NO SE SOBREEXTIENDA.
Mantengase siempre bien apoyado y equilibrado. La
perdida de equilibrio puede provocar lesiones personales.
CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener
el mejor y mas seguro desempe#o. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
accesorios. Las hojas y maquinas que no han sido bien mantenidas, pueden dadar la
hoja o maquina y/o provocar lesiones.
APAGUE LA MAQUINA YDESCONECTELA DE LA ALIMENTAClON DE CORRIENTE
antes de instalar o cambiar accesorios, antes de fijar o cambiar los ajustes, o cuando
este haciendo reparaciones o cambiando de lugar. No toque las patas de metal del
enchufe cuando desconecte o conecte el cable. Un encendido accidental puede
provocar lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACClDENTALES. Aseg#rese de
que el conmutador este apagado antes de enchufar el cable de alimentaci6n electrica.
En caso de que la alimentaci6n electrica falle, mueva el conmutador a la posici6n de
"OFF" Un encendido accidental puede provocar lesiones.
UTILICE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Use s61o los accesorios
recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero puede crear riesgo de lesiones si se usa en otra.
Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El
uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales.
NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA.
Podrfa sufrir graves lesiones si
la herramienta se cae a un lado o si se entra en contacto no intencionado con la
herramienta de corte.
REVISE LAS PIEZAS DAIflADAS. Antes de utilizar esta herramienta,
revise
cuidadosamente los protectores o piezas da#adas para determinar si la herramienta
podra funcionar debidamente y realizar la funci6n para la cual fue dise#ada - revise
las piezas m6viles para confirmar su alineaci6n, que no esten trabadas, partidas,
que esten bien instaladas y cualquier otra condici6n que pueda afectar su operaci6n.
Cualquier protector o pieza da#ada debe repararse debidamente o cambiarse. No use
la herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Las piezas da#adas
pueden provocar dai_os a la maquina y/o lesiones corporales.
DIRECClON DEAVANCE. Alimente la pieza de trabajo a la hoja o disco de corte solo
en contra de la direcci6n de rotaci6n de la hoja o disco de corte.
JAMAS DEJE SIN SUPERVISION UNA HERRAMIENTA EN FUNClONAMIENTO.
APAGUE LA HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido
completamente. Podrfa resultar en lesiones graves.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELECTRICAS CERCA DE L[QUIDOS INFLAMABLES
0 EN ATMOSFERAS GASEOSAS 0 EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de
estas herramientas pueden producir chispas y encender vapores.
MANTENGASE ALERTA, F[JESE EN LO QUE ESTA HAClENDO Y UTILICE SU
SENTIDO COMUN. NO UTILICE UNA MAQUINA SI ESTA CANSADO 0 BAJO LA
INFLUENClA DE DROGAS, ALCOHOL 0 MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan
herramientas electricas, basta un instante de distracci6n para sufrir lesiones graves.
• NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (adquirida per el use frecuente de su
sierra) REEMPLACE LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Siempre recuerde que solo
basta una fraccidn de segundo de descuido para infligir lesiones severas.
Reglas
Banco
de Seguridad
Adicionales
para
Sierras
• JAMAS ARRANQUE LA MAQUINA, con la pieza de trabajo en contra de las hojas
para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
• JAMAS coloque ninguna parte de su cuerpo en la linea de recorrida de la hoja de
sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales.
• JAMAS REALICE LA DIAGRAMAClON, ENSAMBLADO 0 AJUSTE DEL TRABAJO
SOBRE la banco/area de trabajo, cuando la maquina este en funcionamiento. Un
resbal6n repentino puede provocar que una mane se mueva hacia la hoja. Podrfa
resultar en lesiones graves.
• ANTES DE DEJAR LA MAQUINA, LIMPIE LA BANCO/AREA
DE TRABAJO.
Coloque el conmutador en la posici6n "OFF" y desconecte la sierra de la alimentaci6n
de corriente para prevenir su use no autorizado.
• NO deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el
resorte de la tabla provoque que cambie su posicion sobre la banco, resultando
asi en una perdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado
para la pieza de trabajo, en base a su tamai_o y al tipo de operaci6n a ser realizado.
Sujete firmemente el trabajo contra la gufa y hacia abajo en contra de la superficie de
la banco.
de
AADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de use diario
NO son lentes de seguridad. Utilice ademas una mascara para la cara o guardapolvo si
la operacidn de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE
SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado.
• ANSI Z87.1 proteccidn ocular (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI $12.6 (S3.19) proteccidn auditiva,
• Proteccidn respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
AADVERTENCIA:
No exponer a la Iluvia ni usar en lugares mojados.
• EVlTE POSICIONES INCOMODAS, en las que un resbaldn repentino podrfa provocar
que una mane caiga en la hoja de la sierra.
• NUNCA PONGA LAS MANOS DETRAS 0 ALREDEDOR DEL DISCO DE CORTE,
con ninguna de sus manes, para sostener la pieza de trabajo.
• MANTENGA SUS BRAZOS, MANOS Y DEDOS ALEJADOS de la hoja para prevenir
lesiones graves.
• UTILICE UN PALO DE EMPUJEAPROPIADO
PARA EL TRABAJO, PARA EMPUJAR
LAS PIEZAS DE TRABAJO A TRAVES DE LA SIERRA. Un pale de empuje es una
vara de madera o plastico, usualmente de fabricaci6n casera, que debe utilizarse
cuando el tamafio o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque
sus manes a una distancia de 152 mm (6 pulg. )de la hoja.
• UTILICE SUJECIONES, GU[AS, SOPORTES 0 REJILLAS PARA AYUDAR A GUIAR
Y CONTROLAR LA PIEZA DE TRABAJO. Los accesorios recomendados para su
herramienta estan disponibles per un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centre de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una
gufa auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, estan incluidas en
este manual
• NO REALICE NINGUN RANURADO, CORTES CRUZADOS 0 CUALQUIER OTRA
OPERAClON A MANO ALZADA.
• Sl SU SIERRA hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga la operaci6n
de inmediato, apague la unidad y desconectela de la alimentaci6n de corriente, hasta
que el problema haya side ubicado y corregido. Comunfquese con un centre de servicio
de fabrica DEWALT, un centre de servicio autorizado u otro personal calificado si el
problema no se consigue.
• MANTY:NGASE FUERA de la Ifnea de trabajo de la hoja de la sierra. Hagase a un lade
siempre que sea posible.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El use de accesorios no debidos
puede producir un riesgo de lesiones corporales.
• NO OPERE ESTA MAQUINA HASTA QUE ESTE COMPLETAMENTE ENSAMBLADA
E INSTALADA DE ACUERDO ALAS INSTRUCCIONES. Una maquina que ha side
ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves.
• CONSULTE A su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no est#
profundamente familiarizado con la operaci6n de esta m#quina. El conocimiento es
seguridad.
• INFORMAClON ADIClONAL en relaci6n a la seguridad y operaci6n apropiada de
las herramientas electricas (p.ej. un video de seguridad) esta disponible a traves del
Institute de Herramientas Electricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 441152851 (www.powertoolinstitute.com).
Tambien existe informaci6n disponible a traves
del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-3201 Per favor
refierase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones.
TI_RMINOS: LOS SlGUlENTES TI_RMINOS SERAN USADOS A LO LARGO DEL
MANUALY USTED DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON ELLOS.
• Corte tangencial se refiere a cualquier corte complete hecho a todo Io largo de la
pieza de trabajo.
• Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a
todo Io largo de la pieza de trabajo.
• Vara de Empuje se refiere a una vara de madera o plastico, usualmente de fabricaci6n
casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequei_a a traves de la sierra y
mantener las manes del operador fuera del alcance de la hoja.
• Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza
de trabajo hacia el operador.
• A mane alzada, se refiere alcorte sin usar una escuadra de inglete o una gufa o cualquier
otro medio de gufa o sujeci6n de la pieza de trabajo distinta a la mane del operador.
• NUNCA pase la mane alrededor de o sobre la hoja de sierra.
• ESTABILIDAD Aseg#rese que la sierra de banco este firmemente montada a una
superficie estable y que no se mueva, antes de usarla.
• JAMAS CORTE METALES, PLACAS DE FIBROCEMENTO
0 MAMPOSTER[A.
Ciertos materiales hechos a mane, tienen instrucciones especiales para ser cortados
en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo memento. Puede
da#ar la sierra y producir lesiones corporales.
• LA PLACA DE GARGANTA CORRECTA DEBE ESTAR COLOCADA EN SU SITIO
EN TODO MOMENTO para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones
corporales.
• USE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA PARA LA OPERAClON PARA LA CUAL
FUE DISEKIADA. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete
firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos
o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o da#ada.
• JAMAS INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA ATASCADA, SIN ANTES
APAGAR LA MAQUINA Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA ALIMENTAClON
DE CORRIENTE. Si una pieza de trabajo o residue de corte queda atrapado en el
interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja
se detenga antes de levantar el ensamble de protecci6n de la hoja y cambiar la pieza.
36
i_4DVERTENClA:
Jambs realice un corte a mano aIzada.
• Corte de embolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea
subiendo la hoja a traves de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la
hoja.
AADVERTENOIA:
Jambs realice un corte de embolos.
° Reaserrarinvertir el materialpara hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar
en una pasada, i_ADVERTENOIA: NO SE recomienda Reaserrar.
b. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la seccidn de la pieza de trabajo
que sera la pieza cortada (libre). Cuando se este ranurando, la fuerza de empuje
deberfa ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la gufa; utilice una vara de
empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores.
c. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble antirebote en su sitio yen buenas condiciones de operacidn. $i el ensamble anti-rebote
no funciona, Ileve su unidad al centro autorizado de servicio DEWALT mas cercano
para su reparacidn. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble
anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su
funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble
anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de
la sierra.
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y
CUCHILLA
Su sierra de banco esta equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble antirebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental
con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho pot la hoja de
sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar
el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse
solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se esten
realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble
protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe
ser bajada hasta la posicion de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos
seguros anti-rebote estan ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera
pasar a traves de la hoja en la direcci6n del corte, pero reducen la posibilidad de que el
material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protecci6n (ensamble del protector de la
hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan
utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos
componentes para una aplicaci6n en particular, debe tomar precauciones adicionales en
relaci6n al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posici6n de sus
manos en relaci6n a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote
y todas las demas advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma.
Cambie los sistemas de proteccion
tan pronto reinicie las operaciones
de corte
tangenciaL Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento.
d. En su sierra puede cortar materiales plasticos y compuestos (como el cartdn). Sin
embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos,
puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por Io tanto, usted debe ser
especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados
para el ranurado.
e. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla
en toda operacidn para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangenciaL
f. Empuje la pieza de trabajo mas alia de la hoja de sierra antes de liberarla.
g. JAMA$ ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un
borde recto que pueda deslizarse a Io largo de la gufa.
h. JAMA$ corte una pieza de trabajo grande que no pueda set controlada.
i. JAMA$ use la gufa como un tope de Iongitud cuando realice cortes cruzados.
j. JAMAS corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos
extrahos.
k. JAMA$ ranure una pieza de trabajo mas corta que 254 mm (lO pulg.).
I. JAMA$ utilice una hoja roma - cambiela o Ilevela a afilar.
AADVERTENClA:
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados pot el lijado,
serruchado, pulido y taladrado mecanico y otras actividades de construccidn, contienen
qufmicos que seg#n el Estado de California se sabe causan cancer, defectos de
nacimiento y otros dahos reproductivos. Algunos ejemplos de estos qufmicos son:
• Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
• dxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mamposterfa,
Y
• arsenico y cromo provenientes de maderas tratadas con qufmicos (arseniato de
cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposicidn a estos materiales varfa en funcidn de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposicidn a estos qufmicos:
trabaje en una zona bien ventilada y Ilevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente disehadas para filtrar partfculas microscdpicas.
• Evite el contacto prolongado
con polvo generado por el lijado, serruchado,
pulido y taladrado mecanico y otras actividades de construccion. Vista ropas
protectoras y lave las areas de la piel expuestas con agua y jab6n. Si permite que
el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer
la absorci6n de qufmicos peligrosos.
AADVERTENClA:
La utilizaci6n de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
Io que podrfa causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, asf como
otras lesiones. $iempre use protecci6n respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administraci6n de Seguridad
y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposici6n al polvo. Dirija las partfculas en
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE (Adentro de la Cubierta Interior Posterior)
• A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de
empuje cuando el tama#o o forma de la pieza de trabajo podrfan hacer que sus manos
esten a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene
con una vara de empuje incluida.
• No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales,
siempre y cuando sea maciza y Io suficientemente larga. Se recomienda una Iongitud
de 400 mm (15, 7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo
para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma
Iongitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tama#os para piezas de
trabajo de diferentes espesores.
• Vease el dibujo de una vara de empuje en la cubierta interior posterior. La forma
puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su funci6n de
mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
REBOTES: Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una
parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la gufa u otro objeto fijo y
es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando
atenci6n alas siguientes condiciones.
Como evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
a. Aseg#rese que la gufa esta en posici6n paralela a la hoja de sierra.
37
CARACTERiSTICAS
direccidn contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien
ventilada y que permita una correcta remocidn del polvo. Utilice un sistema de recoleccidn
de polvo cuando sea posible.
GUARDE
PARA
(Fig.
ESTAS INSTRUCCIONES
FUTURAS
CONSULTAS
FIG. 3
Specifications
Q
Amperios
Angulo de inglete
Angulo de bisel
Tamafio de la hoja
Profundidad maxima de corte
Profundidad maxima de corte
RPM, sin carga
3, 4)
Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos
t6rminos aparecer&n en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted
debe saber a qu_ piezas se refieren y d6nde se encuentran.
15 A
60 ° a la derecha y a la izquierda
0° a 45 ° a la izquierda
254 mm (10")
Bisel a 0°
79 mm (3-1/8")
Bisel a 45 °
57 mm (2-1/4")
3 850
Desembalaje
\
0
i_,ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesidn, NO conecte la maquina a la
alimentacidn de corriente hasta que la sierra de banco este completamente ensamblada
y todo el manual de instrucciones haya side lefdo per usted.
Abra la caja y retire la sierra, como se muestra en la Figura 1. Con cuidado, desembale
la sierra de banco y todos los articulos sueltos contenidos en la caja. Examine todas las
piezas para asegurarse de que no se han dafiado durante el envio. Si alguna pieza esta
dafiada o falta, contacte a su distribuidor local para reemplazarla antes de ensamblar la
herramienta.
Consulte la Figura 2 para conocer las piezas sueltas y el equipo que incluye la sierra:
1. Guia
2. Llave del mandril y Ilave del eje (acoplada a la base de la sierra)
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete
5. Vara de Empuje (acoplada a la guia)
i_,ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, tenga lista la
vara de empuje antes de comenzar el corte.
FIG. 1
FIG. 2
M
N
N
FIGURA 3
A. Banco
B.
C.
D.
E.
R
G.
Calibrador de inglete
Hoja
Ensamble Protector de la Hoja
Guia
Rieles de la guia
Cerrojo frontal de la guia
de corte longitudinal
H. Perilla de ajuste fino
I. Rueda de ajuste de la altura de la hoja
iiiii
3_
FIGURE 4
R. Cerrojo trasero de la guia de
corte longitudinal
S. Colector de polvo
U. Vara de empuje
iiiiii
iiiiii
iiiiii
iiiiil
iiiiii
iiiiii
iiiiii
iiiiii
38
J
J. Palanca de bloqueo del bisel
K. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF)
L. Indicador de guia de corte longitudinal
M. Patas ajustables
N. Orificios para montaje
O. Enrollacable
R Mango
Q. Ensamble de anti-rebote
V. Llave para eje, Ilave para husillo
W. Palanca de bloqueo de riel
T. Cubierta para polvo
FIG.
4
U
D
FIG.
5
FIG.
6
AA
BB
W
AA
DESENSAMBLAJE DE LA PLACA DE GARGANTA (FIG. 7A)
1. Retire la placa de garganta (X) haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva (CC) 1/4
en el sentido contrario alas manillas del reloj.
2. Utilizando el orificio para el dedo (XX) en la placa, hale la placa de garganta hacia arriba
y hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra.
V
S
FF
T
ENSAMBLAJE
J_ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la unidad y desconectela de la fuente de alimentacion
antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes.
ENSAMBLE SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN
1. Guia (NOTA: Adjust rip scale before proceeding; refer to Rip Scale Adjustment under
Adjustment.)
2. Ensamble de anti-rebote
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete (de ser requerida)
NOTA: No se requieren herramientas adicionales para el ensamblaje.
NOTA: Las Ilaves incluidas con su sierra, estan destinadas a retirar y cambiar las hojas.
Guia
de corte
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii¥¥
longitudinal
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA (FIG. 7, 8)
1. Levante el mandril de la hoja de la sierra hasta su altura m&xima.
2. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY) (mfnimo de tres vueltas).
3. Para desacoplar la chaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo hacia
la cuchilla, como Io indican las flechas amarillas sobre la perilla.
La guia de corte longitudinal se puede instalar a la izquierda o a la derecha de su sierra
de banco.
INSTALACION DE LA GU|A DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 5, 6)
1. Alinee el tornillo indicador (AA) del riel de la guia (F) con la ranura principal de la guia
y alinee el cerrojo (G) con la abertura (BB).
2. Para asegurar la guia de corte longitudinal, cierre los cerrojos sobre los rieles como se
muestra en la Figura 6. Asegt]rese de que ambos cerrojos, el frontal (G) y el trasero (R),
encajen en el lugar.
yy
FIG. 8B
FF
C
39
4. Levante y deslice la cuchilla hasta la posici6n aproximada indicada por las marcas
(posici6n no tangencial y tangencial) sobre la cuchilla y la chaveta de bloqueo encajara
en su sitio.
3. Deslice la caja externa anti-rebote a Io largo de la parte superior de la cuchilla hasta
que el vastago (GG) se encuentre con la ranura que esta encima del orificio de montaje.
Presione el vastago (GG) sobre el ensamble anti-rebote para permitir que el ensamble
caiga dentro del orificio (EE). Presione el ensamble anti-rebote hacia abajo hasta que
entre en su sitio y bloquee el ensamble. NOTA: Hale el ensamble anti-rebote hacia
arriba para asegurarse que _ste se ha fijado en su sitio.
5. Apriete la perilla de bloqueo de la cuchilla.
i_,ADVERTENClA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentacidn de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineacidn apropiada y la holgura con la hoja de
sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineacidn despues de
cada cambio del angulo de biseL
NOTA: NO opere la sierra si la cuchilla o esta bloqueada en el orificio de posici6n de corte
tangencial (ZZ) o no tangencial (A1).
Ensamble
ACOPLAMIENTO
1. Alinee la placa de garganta como Io muestra la Figura 7A e inserte las leng0etas de
la parte posterior de la placa de garganta en los orificios en la parte posterior de la
abertura de la banco.
2. Gire la leva en el sentido contrario alas manillas del reloj hasta que la parte frontal de la
placa de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo
de la leva (CC) 1_de vuelta (cuando el seguro de la leva esta bajo la banco sosteniendo
la placa de garganta en su sitio) en el mismo sentido de las manillas del reloj.
3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste que levantan o bajan la placa
de garganta. Cuando se ajusta correctamente, la parte frontal de la placa de garganta
debe quedar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie superior del banco y
fijado en su sitio. La parte posterior de la placa de garganta debe quedar nivelada o
ligeramente por encima de la parte superior del banco.
AADVERTENClA:
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, la placa de
garganta debe estar asegurada en su sitio en todo momento.
de Anti-rebote
(Fig.
FIG. 11
(Fig.
10,
11)
PROTECTOR DE LA HOJA
FIG. 11A
FIG. 11B
WW
9)
i_ADVERTENClA:
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, el ensamble antirebote debe estar en su lugar en todos los cortes posibles.
1. Retire el ensamble anti-rebote (Q) de su posici6n de almacenamiento.
Ver
Almacenamiento (pagina 47)
2. Localice el orificio de montaje anti-rebote y la ranura (EE) en la parte superior de la
cuchilla
de la Hoja
DEL ENSAMBLE
AADVERTENClA:
Para reducir el riesgo de lesiones
FIG. 10
corporales graves, el ensamble de anti-rebote debe
estar en su lugar en todos los cortes posibles.
D
1. Mientras sujeta el ensamble protector de la hoja
(D) en posici6n vertical, deslice la chaveta (HH)
hacia la ranura de la cuchilla (11),centrando la
cuchilla en la muesca en forma de v del protector
superior. Ver Figura 10.
2. Gire el ensamble protector de la hoja hacia la
parte frontal de la sierra, mientras mantiene
la chaveta (HH) en la parte superior de la
ranura de la cuchilla. Gire hasta que el ensamble
HH
protector de la hoja este paralelo a la banco. Ver
Figura 11.
3. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo del protector de la hoja (WW) hasta que
encaje en la posici6n de bloqueo. Verifique que el protector est6 bloqueado en la
cuchilla. Si el protector no esta bloqueado, la palanca de bloque del protector de la hoja
girara hacia la posici6n de desbloqueo.
Cuando la alineaci6n sea la correcta, la cuchilla estara alineada con la hoja tanto en
el nivel superior de la banco como en la parte superior de la hoja. Utilizando un borde
recto, asegt]rese que la hoja (B) est6 alineada con la cuchilla (FF) como Io muestra la
Figura 8B. Con la corriente desconectada, utilice los ajustes de inclinaci6n y altura de la
hoja a trav_s de los extremos de recorrida y asegt]rese que el ensamble protector de la
hoja despeja a la hoja en todas las operaciones y que el ensamble de anti-rebote esta
funcionando.
CAMBIO DE LA PLACA DE GARGANTA
Ensamble
Protector
REMOCl0N DEL ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble del protector de la hoja (N) hacia la
posici6n de desbloqueo.
2. Gire el protector hacia atras y deslice la chaveta desde la ranura de la cuchilla.
(FF).
Calibrador
FIG. 9
de inglete
NOTA: se puede usar un calibrador
de inglete frontal auxiliar grande.
EE
FF
ACOPLAMIENTO DEL
CALIBRADOR DE INGLETE
El modelo DW745 incluye un calibrador
de inglete para los materiales que
requieren cortes transversales.
El
calibrador de inglete se puede insertar
en una de las dos ranuras para el
calibrador (JJ) en la parte superior del
banco (Fig. 12).
Q
40
FIG.12
NOTA: consulte las instrucciones para realizar cortes transversales y cortes transversales
en bisel antes de realizar estas operaciones en la sierra de banco.
Montaje
en el banco
El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vAstago
desmontable para poder bloquear el interruptor en la posici6n de apagado (Fig. 13).
NOTA: un candado convencional no encajarA.
de trabajo
Funcionamiento
NOTA: La base port_ttil esta disefiada para ser usada con esta sierra y se puede conseguir
en el centro de mantenimiento o distribuidor DEWALT local a un costo adicional.
de la guia
de corte
MONTAJE DE LA SIERRA EN EL BANCO
i_ADVERTENCIA:
para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la unidad y desconectela de la fuente de alimentacion antes de intentar moverla,
cambiar accesorios
o realizar ajustes. Un arranque accidental podria causar
lesiones.
,_ATENClON: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de
banco, asegElrese de que este firmemente montada.
La sierra de banco debe estar montada con firmeza. Para el montaje se suministran cuatro
orificios en el armaz6n de metal. Recomendamos especialmente que se utilicen estos
orificios para sujetar la sierra al banco de trabajo u otro soporte s61ido y fijo
_,ATENCION: asegEirese de que la superficie sea Io suficientemente estable, de modo
que /as piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso.
1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada.
2. Coloque cuatro tornillos de 88,9 mm (3-1/2") de largo en los orificios del armaz6n
de metal. Asegt]rese de que los tornillos atraviesen el armaz6n y se atornillen con
seguridad a la superficie de trabajo.
Si le preocupa el dafio que pueda sufrir la superficie de trabajo, puede montar la sierra
DW745 en un trozo de madera de descarte y luego fijarla a la superficie de trabajo
deseada.
NOTA: cuando realice cortes Iongitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel.
EXTENSION PARA SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO
La sierra de banco esta equipada con una extensi6n para soporte de la pieza de trabajo
que sirve para apoyar las piezas que sobresalen mas alia del banco. Para usar la extensi6n
para soporte de la pieza de trabajo, r6tela como se muestra en la Figura 14. Cuando no la
necesite, repli_guela como se muestra en la Figura 15.
NOTA: Siempre que trabaje sobre el banco, repliegue la extensi6n para soporte de pieza
de trabajo.
FIG. 14
I _
FIG. 15
1. Corte un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") que encaje debajo del
espacio que ocupa la sierra.
2. Atornille la sierra a la madera contrachapada y sujete los aleros de la madera
contrachapada a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de
madera contrachapada, col6quela sobre dos piezas de material de igual espesor y
acople estas t]ltimas a los bordes de la madera contrachapada para sostener la sierra
lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos darien la superficie.
Conexi6n
de la sierra
a la fuente
de alimentaci6n
_,ADVERTENCIA:
para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a
la fuente de alimentaci6n, asegt]rese de que el interruptor esta en la posici6n OFF (de
apagado).
Asegt]rese de que la fuente de energia concuerde con Io que se indica en la placa. $61o CA
significa que su sierra funciona con corriente alterna t]nicamente. Un descenso en el voltaje
del diez por ciento o mas producira una p@dida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas DEWALT estan probadas en fabrica. Siesta herramienta no funciona,
revise el suministro de energia.
Interruptor
encendido/
de
apagado
i_ADVERTENCIA:
para reducir el riesgo de
lesiones personales, antes de enchufar la m&quina,
asegt]rese de que el interruptor est& en la posici6n
OFF (de apagado).
Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor
de encendido/apagado (ON/OFF) (K) hacia arriba, y
para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo
(OFF).
longitudinal
PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4)
La palanca de bloqueo de riel (W) traba la guia en el lugar para evitar el movimiento durante
el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empt]jela hacia abajo y hacia la parte
trasera de la sierra. Para desbloquearla,
empt]jela hacia arriba y hacia la parte frontal de
la sierra.
PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 16)
The fine adjustment knob (H) allows smaller
La perilla de ajuste fino (H) permite realizar
ajustes m&s exactos cuando se regula la guia.
Antes de realizar un ajuste, asegt]rese de que
la palanca de bloqueo de riel est6 en su
posici6n elevada, de desbloqueo.
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE
FIG. 13
Si cambia las hojas segt]n necesite realizar
ranuras finas y gruesas, deber& ajustar el
indicador de la escala de corte para obtener
un rendimiento adecuado. Consulte el apartado
Ajuste de la escala de corte en la secci6n
Ajustes para conocer las instrucciones
de
alineaci6n.
KK
41
FIG. 16
1. Localice los tornillos de Iocalizaci6n negros tipo Allen (OO) que sostienen el mufi6n a
la base del banco en la parte posterior de la sierra.
2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura de inglete. Asegt]rese de medir entre
la Ranura de Inglete y la parte frontal y posterior de la hoja para asegurar paralelismo.
3. Ajuste en su justa medida, los tornillos de fijaci6n del ensamble del mufi6n y la hoja al
banco en la posici6n paralela.
Ajustes
AADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconectela
de la fuente de alimentacion
antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuracienes o realizar reparaciones. Un arranque accidental podrfa causar lesiones.
NOTA: su sierra recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricaci6n. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envio y la manipulaci6n, o per
cualquier otro motive, siga los siguientes pasos.
Una vez realizados, estos ajustes no se volver&n a desconfigurar. T6mese el tiempo
necesario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de
precisi6n de la sierra.
AJUSTE DEL BLOQUEO DE RIEL
FIG. 18
(Ajuste del sistema de sujecion de la guJa)
1. Trabe la palanca de bloqueo de riel (W).
2. Afloje la tuerca en la parte inferior de la sierra (LL) (Fig. 18).
3. Ajuste la varilla hexagonal (MM) hasta comprimir el resorte
MM
en el sistema de bloqueo y generar la tensi6n deseada en
la palanca de bloqueo de riel. Vuelva a ajustar la tuerca de
LL
inmovilizaci6n contra la varilla hexagonal.
4. Vuelque la sierra y controle que la guia no se mueva cuando la
palanca de bloqueo traba. Si la guia aen est& floja, ajuste el resorte un poco m&s.
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE
FIG. 19
(Calibracion de la escala de corte)
1. Destrabe la palanca de bloqueo de
riel (W).
2. Configure la hoja en un bisel a 0° o
mueva la guia hasta que se halle al ras
sobre la hoja.
3. Trabe la palanca de bloqueo de riel.
4. Afloje los tornillos del indicador de
la escala de corte (NN, Fig. 16) con
un destornillador
Phillips y vuelva a
configurar la linea roja de la escala en
0°..
5. Vuelva a ajustar los tornillos en el riel.
NOTA: la escala de corte s61o se lee
correctamente cuando la guia se monta a la
derecha de la hoja.
AJUSTE DE LA ALINEACION DE LA
HOJA
(La hoja paralela a la Ranura de Inglete)
_ADVERTENCIA:
Peligro de Corte. Revise
la hoja a 0 ° y 45 °° para asegurarse que
no pega contra la placa de garganta,
provocando lesiones personales.
Si la hoja esta desalineada con la ranura
de inglete en la parte superior del banco,
se requerira de una calibraci6n
para
su alineaci6n. Para realinear la hoja y
la ranura de inglete, utilice el siguiente
procedimiento:
AJUSTE DE LA ALINEACION DE LA GU|A (FIG. 4, 5) (Hoja Paralela a la Guia)
Si experimenta problemas con la alineaci6n de la guia y desea corregir la posici6n paralela
entre la guia y la hoja, asegQrese de verificar en primer lugar la alineaci6n de la hoja a la
ranura de inglete. Luego de confirmar que tales elementos estan alineados, proceda con
la alineaci6n de la hoja con la guia, utilizando el procedimiento siguiente:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel (W) y Iocalice los dos tornillos de Iocalizaci6n
de la guia (AA) que soportan la guia a la parte frontal y posterior de los rieles.
2. Afloje el tornillo Iocalizador posterior y ajuste la posici6n de la guia en el surco de la
guia hasta que la superficie de la misma, quede paralela a la hoja. AsegQrese que ha
tomado la medida desde la superficie de la guia hasta la parte frontal y posterior de la
hoja, para asegurar la alineaci6n.
3. Apriete el tornillo Iocalizador y repita Io mismo en el lade izquierdo de la hoja.
4. Verifique la escala de ranura.
AJUSTE DEL TOPE E INDICADOR DE BISEL
(Calibracion de la Escala de Bisel)
La calibraci6n del sistema de bisel en la sierra puede requerir de dos pasos separados,
uno para la escala de bisel y otro para el indicador de bisel. La escala debe siempre ser
verificada en primer lugar, seguida per los ajustes del indicador rojo.
AJUSTE DEL BLOQUEO DEL BISEL (FIG. 21)
Es posible que sea necesario ajustar la palanca de bloqueo del bisel (J) para mantener la
fuerza de bloqueo.
Para realizar el ajuste, coloque la palanca de bloqueo en la posici6n de bloqueo. Con un
destornillador Phillips, quite los tornillos (PP) que sostienen la palanca de bloqueo en el
lugar (Fig. 21 ). Retire la palanca de bloqueo del perno de bloqueo y coloque la palanca de
bloqueo en la posici6n deseada. Inserte los tornillos (PP) y ajuste bien.
FIG. 21
FIG. 20
PP
OO
42
Parte A - Ajuste del Sistema de la Escala de Bisel (Fig. 22, 23)
1. Retire el ensamble protector de la Hoja de la sierra y levante completamente hacia
arriba la hoja en el banco.
2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel
(QQ).
3. Coloque la escuadra contra el banco y la hoja.
NOTA: AsegGrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para asegurar una
medida exacta.
9. De ser
vertical
10. Repita
11. Apriete
Hojas
para
sierras
AADVERTENClA:
Las Cuchilla
deben
hacer juego con las dimensiones de la hoja FIG. 26
de sierra,
a fin de que funcionen
efectivamente. Ver Seleccion de Cuchilla.
NOTA: ESTA SIERRA ESTA DISENADA
PARA SER UTILIZADA
CON HOJAS
DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE
DIAMETRO (Fig. 26).
NOTA: esta sierra no esta diseSada para
ser usada con hojas para ranuras y cuchillas
para molduras. Pueden ocasionar lesiones
personales.
1. La hoja que se suministra con su sierra
es una hoja de combinaci6n de 254 mm
(10") mm) que se puede utilizar para
realizar cortes transversales (el corte
cruza la veta) y cortes Iongitudinales (el
corte sigue la veta) a trav_s del material.
El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diametro (1,59 cm, 0.625").
Esta hoja proporcionara un corte de calidad en la mayoria de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos especificos y
especiales como cortes transversales solamente, cortes Iongitudinales solamente,
huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
3. Utilice solamente hojas diseSadas para funcionar en forma segura a velocidades
maximas de 5.000 RPM o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que
cuando necesite afilar las hojas, Iocalice un centro de afilado acreditado.
•&ATENClON: En esta sierra no deben utilizarse discos u hojas abrasivas (incluyendo
diamante).
4. Ajuste el &ngulo de bisel hasta que est6 piano contra la escuadra. Bloquee la palanca
de bloqueo de bisel (J).
5. Mueva la leva de tope de bisel (RR) hasta que haga contacto firme con el molde del
mu_6n. Apriete el tornillo de tope de bisel.
6. Repita el procedimiento a 45 ° utilizando un triangulo o escuadra r&pida.
Parte B - Ajuste del Indicador de Escala de Bisel
NOTA: Realice este paso solo si la Parte A se ha completado.
7. Revise la escala del &ngulo de bisel. Si el indicador no se encuentra en 0°, afloje el
tornillo del indicador (SS) y mu6valo hasta la marca de 0° sobre la escala de bisel.
Reajuste el tornillo del indicador.
AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE (Calibracion del indicador del calibrador
de inglete)
Su calibrador de inglete tiene topes ajustables a 45 ° y 90 ° a la derecha y a la izquierda.
Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tornillo (TT) y mu_valo a la posici6n deseada.
Ajuste el tornillo contra la placa para ranuras (Fig. 24).
ALINEACl0N DE LA CUCHILLA CON LA HOJA (FIG. 25)
1. Retire la placa de garganta. Ver Remocion
FIG. 25
de la Placa de Garganta en Ensamblaje.
FF
2. Lleva la hoja hasta su profundidad maxima
de corte y a 0° de angulo de bisel.
3. De ser necesario, Ileve la cuchilla (FF)
hasta su posici6n de corte tangencial (ZZ) o
posici6n mas elevada. Ver Posicionamiento
de la Cuchilla en Ensamblaje.
4. Localice el juego de tres tornillos peque_os
(A2) adyacente a la perilla de bloqueo de la
cuchilla (YY). Estos tornillos seran utilizados
para ajustar la posici6n de la cuchilla.
5. Coloque un borde recto sobre el banco
contra dos puntas de la hoja. La cuchilla no
debe tocar el horde recto. De ser necesario,
afloje los dos tornillos de bloqueo mas
grandes (A3).
6. Ajuste el juego de tornillos peque_os (A2)
para mover la cuchilla de acuerdo a la
posici6n indicada en el paso 5. Coloque el
horde recto sobre el lado opuesto de la hoja
y repita los ajustes como sea necesario.
7. Apriete ligeramente los dos tornillos de
bloqueo mas grandes (A3).
8. Coloque una escuadra plana contra la
cuchilla para verificar que la cuchilla esta en ...............................................
posici6n vertical y alineada con la hoja.
necesario, utilice los tornillos de ajuste para Ilevar la cuchilla a su posici6n
con la escuadra.
los pasos 5 y 6 para verificar la posici6n de la cuchilla.
completamente los dos tornillos de bloqueo mas grandes (A3).
A1
Hoja
ZZ
(Fig.
3, 27,
28)
CAMBIO DE LA HOJA
1. Levante el mandril de la hoja de la
sierra hasta su altura maxima
haciendo girar, en el mismo sentido
de las manillas del reloj, la rueda de
ajuste (I) de altura de la hoja.
2. Siesta cambiando la hoja, retire el
ensamble protector de la hoja (D)
y la placa de garganta (X) antes de
instalar la hoja nueva. (Refi@ase a
Remoci6n del Ensamble Protector de
la Hoja en Ensamblaje y a Remoci6n
de la Placa de Garganta.)
NOTA: Es posible que sea mas
sencillo cambiar la hoja con la hoja
de la sierra biselada a 45 °.
YY
A3
43
FIG. 27
Y
3. Retire la tuerca del mandril (Y) y la arandela exterior (Z) y col6quelos a un lado.
4. Coloque la hoja de la sierra (C) en el mandril
FIG. 28
asegurandose que los dientes de la hoja apuntan
hacia abajo y hacia la parte frontal de la sierra.
5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja de
manera tal que la parte curva de la arandela quede
hacia afuera y apriete manualmente la tuerca del
mandril contra la arandela tanto como sea posible.
AsegQrese que la arandela exterior y la tuerca del
mandril estan libres de polvo y residuos antes de
ser instaladas.
6. Para apretar at]n mas la tuerca del mandril (Y),
utilice el extremo abierto de la Ilave de eje (incluida)
para evitar que el eje gire.
7. Utilice la Ilave del mandril (incluida) para sujetar la tuerca y apretarla, haci_ndola girar
en el mismo sentido de las manillas del reloj. Coloque nuevamente la Ilave sobre la
tuerca del mandril y repita la operaci6n como sea necesario hasta que la tuerca y la
arandela est6n firmemente aseguradas contra la hoja.
NOTA: Diferentes tipos de hojas realizan diferentes lineas de corte (ancho de cortes). Por Io
tanto, es necesario verificar el ajuste de la escala de ranura cuando se cambien las hojas.
La hoja de reemplazo NO DEBE exceder el espesor indicado en la cuchilla. La cuchilla
incluida con la sierra es de 2,2 mm de espesor.
Selecci6n
La cuchilla disponible como un accesorio, mercadeada por DEWALT esta marcada como
sigue:
CUCHILLA DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA
DE 254 mm (10 pulg.) CON 3,0 mm (0,118 pulg.) MIN. ANCHO DE LiNEA DE
CORTE Y 2,5 mm (0,098 pulg.). MAX. ESPESOR DE CUERPO
FIG. 3O
de Cuchilla
Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de lineas de corte pueden encontrarse
en www. DEWALT.com.
_ADVERTENClA:
Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte correcto, la
cuchilla debe tener el espesor correcto para la hoja empleada.
La cuchilla incluida con esta sierra de banco es del tamaSo correcto para la hoja incluida
con la sierra.
Si se utiliza una hoja diferente, revise el cuerpo de la hoja, o la placa, el espesor y la linea
de corte de la hoja, o corte, la anchura marcada sobre la hoja o sobre el empaque de la
hoja. El espesor de la cuchilla debe ser mayor que el espesor del cuerpo y menor que el
ancho de la linea de corte, como Io muestra la Figure 29. De Io contrario, la cuchilla DEBE
ser cambiada con una con el espesor correcto.
FIG. 29
ESPESOR DE LA
CUCHILLA
Si se utiliza
de corte no
correcto de
1. Mida el
2. Realice
corte.
una hoja diferente y las dimensiones del espesor de cuerpo y el ancho de linea
son suministrados, utilice el siguiente procedimiento para determinar el espesor
la cuchilla:
espesor del cuerpo de la hoja.
un corte poco profundo en material sobrante y mida el ancho de la linea de
3. Seleccione la cuchilla como Io muestra la Figure 29.
4. Deslice la cuchilla, a trav_s del corte poco FIG. 31
profundo realizado en el paso 2, para
confirmar que la cuchilla correcta ha sido
seleccionada. La cuchilla no debe trabarse o
arrastrarse a trav_s del corte.
ESPESOR DEL
CUERPO (O
PLACA) DE LA
HOJA
IMPORTANTE: Si se presenta algQn arrastre
o traba del material al momento que alcanza
la cuchilla, apague la unidad y desconecte la
maquina de la alimentaci6n de corriente. Repita
los pasos 1-4 para realizar la selecci6n correcta
de la cuchilla, antes de intentar otro corte.
ANCHO DE LA
LfNEA DE CORTE
(ANCHO DEL
CORTE HECHO
POR LA HOJA)
Rebote
iEI rebote es una condici6n peligrosa! Es
provocado por el trabado de la pieza de trabajo
contra la hoja. El resultado es que la pieza de
trabajo puede moverse rapidamente en direcci6n opuesta a la direcci6n de alimentaci6n.
Durante el rebote, la pieza de trabajo podria ser lanzada de vuelta al operador. Tambi_n
puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador esta detras de la hoja. Si
ocurre el rebote, APAGUE la sierra y verifique el funcionamiento correcto de la cuchilla, del
ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
La cuchilla incluida con esta sierra esta marcada como sigue (Fig. 30):
CUCHILLA DE 2,2 mm (0,087 pulg.). DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA DE
254 mm (10 pulg.) CON 2,4 mm (0,094 pulg.) MIN. ancho DE linea de corte y
1,75 mm (0,067 pulg.) MAX. espesor DE cuerpo.
44
J_ADVERTENCIA: er Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga
todas las advertencias suministradas en relacidn al REBOTE.
i_ATENCION:
Funcidn
OPERACION
Cuando este realizando
de Operacidn
un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
del Protector
(Fig.
32)
_ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
unidad y desconecte la maquina de la alimentacion de corriente antes de intentar
moverla, cambiar accesorios o realizar cualquier ajuste. Un encendido accidental
puede provocar lesiones.
1. El(Los) protector(es) se bloquearan in-situ cuando est6n en la posici6n elevada.
2. Esta funci6n incrementa la visibilidad cuando se esta midiendo la distancia entre la hoja
y la guia.
3. Empuje hacia abajo los protectores y estos cambiaran a su posici6n de operaci6n.
• SIEMPRE asegOrese que ambos protectores estan en su posicidn baja en contacto
con la banco antes de la operacidn.
FIG. 32
b\ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra, verifique Io siguiente en todas y cada una
de las veces:
1. SlEMPRE utilice equipo de proteccidn ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
2. La hoja esta bien asegurada.
3. El angulo de bisel y las perillas de bloqueo de altura estan bien ajustados.
4. Si se esta ranurando, asegEirese que la palanca de bloqueo de la gufa esta bien
ajustada y que la gufa esta paralela a la hoja.
5. Si se esta realizando un corte cruzado, asegEirese que la perilla de la escuadra de
inglete esta bien ajustada.
6. El ensamble protector de la hoja esta correctamente acoplado y el ensamble antirebote esta funcionando.
POSICION DE
OPERACION
7. SlEMPRE revise la alineacidn apropiada, el buen funcionamiento y la holgura del
ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra.
8. SlEMPRE asegOrese que ambos protectores estan en su posicidn baja en contacto
con el banco antes de la operacidn.
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar
grandemente la posibilidad de lesiones.
AADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte
la maquina de la alimentacion de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes
de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede
provocar lesiones.
,&ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentaci6n de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise el funcionamiento, alineaci6n y holgura apropiados
del ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra. Podrfa resultar en
lesiones corporales.
AADVERTENCIA: El ranurado o corte cruzado puede provocar que la sierra se vuelque
mientras se est# operando. AsegEirese que la sierra est# montada firmemente a una
superficie estable.
AADVERTENCIA:
Jambs utilice la gufa y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto
puede resultar en una condici6n rebote y lesionar al operador.
AATENCION:
Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga
la operaci6n inmediatamente, apague la unidad y desconectela de la alimentaci6n de
corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido. Contacte un centro de
servicio de fbbrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de
servicio calificado si el problema no puede ser identificado.
_ATENCION: La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento
para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
Existen dos tipos basicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar
en Ifnea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es realizar un corte cruzado.
Con materiales manufacturados, la distinci6n se hace de tal forma que el ranurado es el
corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a Io largo
de una dimensi6n mas corta.
i_ADVERTENClA:
Siempre utilice la gufa cuando este ranurando, para darle una gufa al
material y al ensamble protector de la hoja frente a una situaci6n de rebote.
_&ADVERTENClA: Jamas realice una operaci6n de corte a mano alzada. Jamas realice
un corte de embolos.
POSICION
ELEVADA
Ranurado
i_ADVERTENCIA: Jamas toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o la "pieza libre"
que se corta, mientras la maquina este ENCENDIDA y/o la hoja de sierra este girando.
La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada
y posibles lesiones.
AADVERTENClA:
Una gufa debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado,
para prevenir la perdida de control y lesiones corporales. JAMAS realice una operaci6n
de ranurado a mano alzada. SIEMPRE bloquee la gufa con el rieL
i_ADVERTENClA:
Cuando este realizando ranurado con bisel y cada vez que sea
posible, coloque la gufa al costado de la hoja para que la hoja se incline hacia el lado
opuesto de la gufa y de las manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice una
vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existen menos de 152 mm (6 pulg.)
entre la gufa y la hoja.
1. Bloquee la guia presionando hacia abajo la palanca de bloqueo del riel. Retire la
escuadra de inglete.
2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de
trabajo.
3. Sujete la pieza de trabajo en posici6n plana sobre el banco y contra la guia. Mantenga
la pieza de trabajo a una distancia aproximada de 25,4 mm (1 pulg.) de la hoja.
AATENClON: La pieza de trabajo debe FIG. 33
tener un borde recto contra la gufa y no
debe estar deformada,
torcida o
doblada.
Mantenga
ambas manos
_."
.7...... J :_'2
alejadas de la hoja y del paso de la
!_ii!_!J!i!lliiii!!iiiiii_i!!!iii/iiii!
hoja. Ver la posici6n apropiada de las
manos en la Figura 33.
4. Encienda la sierra y permita que
la hoja adquiera velocidad. Ambas
manos pueden
utilizarse
para
iniciar el corte. Cuando queden
_:i:iiii:iii_i!i!lii!i_
¸
q
ii ii iiii ii !iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
45
aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranurados, utilice solamente
una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo indice y medio sujetando
el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guia. Siempre mantenga su
pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guia.
5. Manteniendo la pieza de trabajo contra la banco y la guia, lentamente alimente la
pieza de trabajo hacia atr&s hasta que pase a trav_s de la hoja de la sierra. ContinUe
empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble protector de la hoja y
caiga a la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor.
6. Jam&s intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la
m&quina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado
de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera.
7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de
material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensi6n ofrecen un soporte
adecuado para este prop6sito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que
el banco de la sierra.
J_,ATENCl6N:
trabajo.
Jamas empuje
Ranurando
Piezas
o sostenga
Guia Auxiliar
(Fig. 35, 37)
Para
Cortes
Delgados
La guia auxiliar para cortes delgados debe utilizarse para un ranurado que mida 50,8 mm
(2 pulg.) o menos. Esta guia permitir& al protector permanecer en la sierra cuando se
complete el ranurado delgado. Esta guia suministrar& un espacio amplio para una uso
apropiado del bloque de empuje (A12, ver Bloque de Empuje)
1. Siga el diagrama en la Fig. 35 para construir una guia auxiliar para cortes delgados
(A13). NOTA: A11 debe ser cortada para encajar con la Iongitud de la parte superior de
la banco de la sierra y debe ser paralelo a sus lados (A14).
2. Luego de construir la guia auxiliar para cortes delgados, deslicela sobre la parte
superior de la banco de la sierra y col6quela nivelada con la guia como Io muestra la
Figure 37.
3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de
la parte superior de la banco de la sierra.
4. ContinUe alimentando el material utilizando un bloque de empuje (A12) hasta completar
el corte.
el lado "fibre" o "cortado" de la pieza de
Bloque
Peque_as
de
Empuje
(Fig.
36,
37)
IMPORTANTE: Utilice el bloque de empuje (A12) _nicamente con la guia auxiliar para
cortes delgados, ver Guia Auxiliar Para Cortes Delgados. El bloque de empuje debe
utilizarse una vez que el material siendo cortado alcanza la parte superior de la banco de
la sierra.
Resulta inseguro ranurar piezas
pequeSas. No es seguro colocar
FIG. 34
sus mandos cerca de la hoja.
En cambio, ranure una pieza
m&s grande para obtener la
U
pieza deseada. Cuando una
anchura
pequeSa
de ser
ranurada y la mano no puede
colocarla con seguridad entre
la hoja y la guia, utilice una o
m&s varas de empuje. AI final
de este manual, se incluye un
patr6n para fabricar varas de
empuje. Una vara de empuje (U) viene incluida con esta sierra, anclada a la guia. Utilice
la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guia y empujar
la pieza de trabajo completamente m&s all& de la hoja. Ver Figura 34.
FIG. 35
A11
•
1. Construya un bloque de empuje utilizando el diagrama en la Figure 36.
NOTA: Los hordes (A15) deben ser del mismo tamaSo.
IMPORTANTE: El horde que sobresale (A16, Fig. 36) DEBE ser escuadra. Un horde
desnivelado puede provocar que el bloque de empuje resbale o empuje el material lejos
de la guia.
FIG. 36
121 mm
(4-3/4 pulg.)
127 mm
(5 pulg.)
A12
A16
64 mm
(2-1/2 pug.),
_L
133 mm
64 rhrh-
(1/2 pulg.)
iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
_!ii
i_i_
iiiiii
_iiiiiiii
iiiiiiil
!ii!iii
iiiii
iiiiii
iiiii
iiiiii
!i!i!
i!iii
ii!iiii!
i!iiii!_!i_i
iii!ii!
ii!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!i!i
!i!i!
i!i!i
!i!ii!
i!ii!
ii!i!!!!!i
!i!ili!ill
!i!_iil
_4
!3_
_p%%
(5-1/4 pulg.)
12,7 mm
(1/2 pulg.)
_ (1/2 pulg.)
2. Coloque el bloque de empuje (A12, Fig. 37) detr&s del material para asegurar que el
borde del bloque esta nivelado con la guia auxiliar para cortes delgados (A13).
3. Una vez que el bloque de empuje este en posici6n, contint]e alimentando el material
hasta que se complete el corte, asegur&ndose que el bloque de empuje permanece
nivelado con la guia auxiliar para cortes delgados en todo momento.
IMPORTANTE: La guia auxiliar para cortes delgados y el borde que sobresale (A16,
Fig. 36) deben ambos ser del mismo grosor.
A14
9,5 mm
9,5 mm
(3/8 pulg.)
46
FIG.
37
3. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete con el paso de la
hoja en Ifnea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada
o a un poco m&s del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA
HOJAY DEL PASO DE LA HOJA (Fig. 38).
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad.
5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la
escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posici6n plana contra el banco,
empuje lentamente la pieza de trabajo a trav_s de la hoja. Ver Figura 38.
6. Jam&s intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la
maquina, permita que la hoja se detenga y cuidadosamente deslice la pieza de trabajo
hacia afuera.
_ATENCl6N:
trabajo.
Ranurado
empuje o sostenga
Cortes
transversales
en bisel
de Bisel
el lado "libre" o "cortado"
de la pieza de
FIG. 39
Esta operaci6n es la misma que la de
corte transversal, excepto que el bisel
se configura en un &ngulo distinto de
0°. Para conocer la posici6n correcta
de las manos, consulte la Figura 39.
_ADVERTENClA:
Antes de conectar
la sierra de banco a la alimentacidn
de corriente o antes de usar la sierra,
siempre revise la alineacidn apropiada
y la holgura con la hoja de sierra del
ensamble del protector de la hoja y la
cuchilla. Revise la alineacidn despues de cada cambio del angulo de biseL
Esta operaci6n es igual al ranurado, excepto que el angulo de bisel se ajusta a un angulo
distinto a cero grados.
Z&ADVERTENOIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentaci6n de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineaci6n apropiada y la holgura con la hoja de
sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineacidn despues de
cada cambio del angulo de biseL
Corte
Jambs
Cruzado
AADVERTENClA: JAMAS toque el "extremo libre" de la pieza de trabajo o la "pieza libre"
que se corta, mientras la maquina este ENCENDIDA y/o la hoja de sierra este girando.
La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada
y posibles lesiones.
_\ADVERTENClA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMAS utilice la gufa como un tope
de Iongitud para cortes cruzados.
_,ADVERTENClA: JAMAS utilice un tope de Iongitud en el extremo libre de la pieza de
trabajo para cortes cruzados. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna
operacidn de corte tangencial (corte completo a traves de la pieza de trabajo) ser
confinada - se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con
la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
VADVERTENClA: Use cautela cuando inicie
el corte para prevenir trabado del protector
contra la pieza de trabajo, resultando en
daho para la sierra y posibles lesiones.
_ATENCl6N:
Cuando se utilice un bloque
con un calibrador de corte, el bloque debe
ser de al menos 19 mm (3/4 pulg.) de
grueso yes muy importante que el extremo
posterior del bloque este posicionado de tal
forma que la pieza de trabajo se libere del
bloque antes de que entre en contacto con
la hoja, para prevenir el contacto con la hoja
que puede resultar en una pieza de trabajo
lanzada y posibles lesiones.
1. Retire la guia y coloque la escuadra de inglete en la ranura deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de tal forma que la hoja quede a 3,2 mm (1/8 pulg.) por
encima de la parte superior de la pieza de trabajo.
Inglete
i_ADVERTENClA:
Los angulos de
inglete mayores a 45 °°pueden forzar
FIG. 4O
el ensamble protector de la hoja
hacia la hoja de la sierra, resultando
en dahos para el ensamble protector
de la hoja y lesiones corporales.
Antes de encender el motor, pruebe
la
operacidn
de
la
maquina
alimentando
una pieza de trabajo
hacia el ensamble protector de la
hoja. Si el ensamble protector de la
hoja hace contacto con la hoja,
coloque la pieza de trabajo debajo
del ensamble protector de la hoja
antes de encender el motor y sin tocar la hoja.
i_,ATENCl6N: Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como moldeados, pueden no
levantar apropiadamente el ensamble protector de la hoja. Alimente la pieza de trabajo
lentamente para iniciar el corte. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja antes de
encender el motor y sin tocar la hoja.
Esta operaci6n es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un
&ngulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra
de inglete y alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para prevenir que la pieza
de trabajo se mueva). Ver Figura 40.
47
Operacibn
del calibrador
,&ADVERTENClA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de
serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble antirebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de
la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operacion de serruchado no
tangencial se complete. Aseg#rese que la tabla con canto biselado presione solo sobre
la porcidn de la pieza de trabajo que esta frente a la hoja.
de inglete
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de
inglete hasta alcanzar el angulo deseado.
Cortes
a inglete
compuestos
Es una combinaci6n de cortes a inglete y cortes transversales
instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete.
Construcci6n
de Tabla
con
canto
en bisel. Siga las
Colector
biselado
Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la
guia y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla
con canto biselado tfpica se muestran en la Fig. 41. Construya la tabla con canto biselado
de una pieza entera de madera que est6 libre de nudos y agrietamientos. Fije la tabla con
canto biselado a la gufa y banco de tal manera que el borde punta de la tabla con canto
biselado soporte la pieza de trabajo hasta que el corte se complete (Fig. 42). Una tabla
plana de 203 mm (8 pulg.) puede ser fijada a la gufa y la tabla con canto biselado puede
fijarse
de polvo
Su sierra de banco esta equipada con una cubierta para polvo y un colector de polvo. Para
obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al colector en la parte posterior de la
sierra.
Luego del uso prolongado, el sistema de
FIG. 43
recolecci6n de polvo de la sierra se
puede obstruir. Para limpiar el sistema
de recolecci6n de polvo:
1. Desenchufe la sierra.
2. Vuelque la sierra de costado para
acceder a la parte inferior, abierta de
la unidad.
a la tabla de 203 mm (8 pulg.).
FIG. 41
610 mm (24 pulg)
20 mm
pulg)
3. Para abrir la puerta de acceso al
colector (UU) que se muestra en la
Ut
VV
Figura 43 retire los tornillos mariposa
(PP). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos
mariposa.
\
102 mm
Lubricacibn
FIG. 44
1.Todos
los cojinetes
del motor estan
permanentemente lubricados desde fabrica
y no requieren lubricaci6n adicional.
2. Es posible que el engranaje de ajuste de
la altura requiera una limpieza y lubricaci6n
peri6dicas (Fig. 44). Si tiene problemas
para elevar o bajar la hoja, contacte a
un centro de mantenimiento
DEWALT
autorizado.
127 mm (5 pulg)
FIG. 42
Accesorios
•&ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podrfa ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sdlo los accesorios DEWALT
recomendados.
Si necesita ayuda para Iocalizar algQn accesorio, p6ngase en contacto con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, Ilame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.DEWALT.com.
ALMACENAMIENTO
(FIG.
45,
46)
1. Acople la vara de empuje (U) a la gufa.
2. Retireel ensamble protector de la hoja.Ver Remocion
del Ensamble Protector de la Hoja. Deslice el
ensamble protector de la hoja hacia los soportes
como se muestra.
3. Presione el vastago (GG) sobre el ensamble antirebote (Q) para permitir que el ensamble se deslice
desde la ranura de la cuchilla.
48
FIG. 45
Q
P61iza
4. Posicione el ensamble anti-rebote dentro del orificio de almacenamiento, como aparece
ilustrado. Mientras presiona el vastago (GG) deslice el ensamble anti-rebote a Io largo
de la ranura de almacenamiento (A4) y libere la chaveta para que encaje en su sitio.
5. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY, Fig. 25) (minimo tres vueltas).
6. Para desacoplar la chaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo (YY)
hacia la cuchilla, como Io indican las flechas amarillas sobre la perilla.
7. Levante y deslice la cuchilla de la sierra.
8. Retire la tuerca mariposa que sujeta las Ilaves de la hoja. Coloque la cuchilla en el poste
con las Ilaves de ajuste de la hoja y aseg0rela con la tuerca mariposa.
U
FIG. 46
de Garantia
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
N0m. de serie:
(Datos para ser Ilenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquiri6 el producto:
Este producto esta garantizado por un afio a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, asi como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricaci6n. Nuestra garantia incluye la reparaci6n o reposici6n del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, asi como los
gastos de transportaci6n razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantia debera presentar su herramienta y esta p61iza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquiri6 el producto, de no contar con _sta,
bastara la factura de compra.
EXCEPClONES.
Esta garantia no sera valida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas alas normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompafia;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas alas
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrara una relaci6n de sucursales de servicio de fabric& centros de servicio
autorizados y franquiciados en la Rep0blica Mexicana, donde podra hacer efectiva su
garantia y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
FF
D
V
Garantia
limitada
de Ires
axes
Reparaciones
DEWALT reparara sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o
mano de obra, durante tres afios a partir de la fecha de compra. Esta garantia no cubre
fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilizaci6n
inadecuada. Para obtener informaci6n detallada sobre la cobertura de la garantia y sobre
reparaciones, visite nuestra pagina Web www.DEWALT.com o Ilame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). Esta garantia no se extiende a los accesorios o a los dafios causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantia le concede derechos legales
especificos; usted goza tambi_n de otros derechos que varian seg0n el estado o
provincia.
Ademas de la garantia, las herramientas DEWALT estan cubiertas por nuestro:
SERVIClO GRATUITO DE 1 ANO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer afio despu_s de
la compra.
GARANT|A DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 D|AS
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberan hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio
DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio alas
herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Si por alguna raz6n no estuviera
el_ctrica, el laser o la clavadora
siguientes a la fecha de compra
el importe total del producto sin
MANTENIIVIIENTO
_ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconectela
de la fuente de alimentacion before insta//ing and removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podrfa causar lesiones.
Limpieza
i_ADVERTENCIA: para limpiar la herramienta, s61o utilice jabdn suave y un paho hEimedo
en las partes plasticas. Muchos limpiadores para uso domestico pueden contener
sustancias qufmicas que podrfan dahar el plastico considerablemente. Tampoco utilice
gasolina, aguarras, bamiz o solvente, Ifquidos para limpieza en seco o productos similares,
que podrfan dahar seriamente las piezas de plastico. Nunca permita que penetre Ifquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un Ifquido.
49
plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 dias
acompafiado del recibo. De esta manera, se le reintegrara
formularle pregunta alguna.
AMI_RICA LATINA: esta garantia no se aplica a los productos que se venden en America
Latina. Para los productos que se venden en America Latina, debe consultar la informaciOn
de la garantia especffica del pais que viene en el empaque, Ilamar a la compa5ia local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa informaciOn.
REEMPLAZO GRATUlTO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENClA: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, Ilame al 1-800-4-DEWALT para que se las
reemplacen gratuitamente.
[ ,EE
.,,osAwAY
F,oo
o_ LAME._
oE.
Go,DE,
DES
MAI,S,01,
DE
MANTENGAMANOS LEJOSDE HOJA.
_
t
/
)
/
PARA REPARACI()N
Y SERVIClO
HERRAMIENTAS
ELI_CTRICAS,
AL CENTRO DE SERVIClO
DE SUS
FAVOR DE DIRIGIRSE
MAS CERCANO
CULIACAN,
SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA,
JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juarez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lazaro Cardenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999)
MONTERREY,
N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
SAW. ALWAYS USE PROPER EYE AND R_SPIP_TORY P_OTEC_ON. DO NOT WEAt_
£LOVES, NECKTIES, JEWELRY OR LOOSE CLOTHmNG.CONTt_N LONG HAIR. KEEP XANOS
OUT OF THE LINEOF SAW BLADE - USE EXTRA CAUTION WHEN BEVELING, USE SAW-BLADE
OPErATINg, NEVER REMOV_ JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL POWEF;iS OFF AND BLADE I_AS STOpPEo, LOCI{
NEVER USETO_ETH_R. NEVER REACH ARO_NO dR OVER SAW _LAgE. SEC_IiELY MOUNT SAW 8LA_
BEFOR£ii!_
_
BEVEL ADJUSTMENT BEFORE OPERATION. S_C_E TOOL PROPERLY TO PREVENT ONEXPECTEO _OVEMENT. O0 NOT
/
U.S. PAT. NO. 5,722,308; 5,857,507; 5,875,698; 5,927,857; 5,979,523; 6,14g,703; 6,2_4,149; 6,357,328; D3_,_,747;D3N,071;
D/u_97,344;
9400,217; 9407.7_5; 9410.474; 0414,786; [1445,119 OTffER PATENTS PENDING.
(222)
QUERETARO,
QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
OPERATE THIS MACHINE WHILE ONO_R T_E INFLUENCE O_ ALCOHOL O_ O_UGS. _AILO_£ TO COMPLY WITH THESE_
D395,322;_
DEWALT INOUST_IAL TOOL CO. BALTIMOI{E MO, 21286 O.S.A.
SERViC_ iNFORMATiON, CALL 1-860-4-DEWALT w_.O
EWALT.com
(442) 2 17 63 14
(444)
814 2383
TORREON,
COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871)
716 5265
VERACRUZ,
Prolongaci6n
(229)
921 7016
(993)
312 5111
VER
Diaz Mir6n #4280 - Col, Remes
PARA OTRAS LOCALIDADES:
.j/<_.%
DE LALiNFA DE LA _OJA DE LASIE_A,
SiEMPRE ODE SEA NECESO_IO,
UTJLICEUNA VARA PARA EMPUJA_
_l_lEE
bW'' I PARAGER'00R'N,0H
'NSTNOCT'0
.... 12:C:
.0GEGAW
COMPIN$ LE_EBITA_E COMPLET.SARI}ER LEGMAINS HOBS DE LA
TRAJECTOIRE DE LALAME DEL_ SCIE. U_LJSER UN POUSSOI8 S'IL Y A LIEU.
INSTA_ ACION D_L CONJUNTO
CONNA/TRE
DE ANTIRRETROCESO
LE RON MOD_
D'INS]ALLATION
KNIFE AND
MCHNACN
FOR WHICH
PAWLS
REFE_ TO
UTiLIZA_[COR
iT
EL PHOTECTOR,
_IIYWHICHIT/CAN
BE USE0,
THROUGH SAWING, KEEP
HANDS OUT OF THE lINE
OF SAW OLAOE. USE A
REOUiREH.
,_J_M?,_;_Ao_
,_._,_,Bo/_
_;_¢;;_
.......
OF
FOR EVERY
OPERATION
POU_ R_DUIRELE _ISQUE DE BLESS_OE$
GRAVES, IrfiUSE_ LE P_OT£GE-LAME £3" LE
COUT_AU SEPA_ATEU_ POUFtTOUTES LESAPPLICATIONS POSSIBLESY
LS:_
Si se encuentra en M_xico, por favor Ilame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor Ilame al
1-8OO-433-9258 (1-8OO 4-DEWALT)
USE ANN
TO REDUCE THE HiSH
LA CUCHILLA
I_ ___N_RANTiNHETROCESO,
CONSHLTE
SE
I
|
)
RE CTAMENTE
HENDEDOHA
EL MANUAL
DE INSTHDCCi0NES.
L'UTJLMATJON ET EINSTgLLATION
AOEQGATES DN PROTEGE-LAME,
DU COOTEAU SEPARATEUR
OES CLJQUETS ANTi-EFFET
DE REBONO.
Especificaciones
DW745
Y LOS SEDDHOS
]
I
ET
246 3714
SAN LUlS POTOSl, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
VlLLAHERMOSA,
TAB
Constituci6n 516-A - Col, Centro
EL _IESGO OE UNA LESIO_ Ge_VE, UT_BCe EL
CONJUNTO P_OTECTOe OELA HOJA Y [A G_AR_A
_A_A CUCNILLASIEM_RE G_E SEA POSIBLE,JNCLUSO PAPA
TOPOS LOS CO_TES CON Sl_e_. NANTENGA LAG M_NOS F_E_A
928 5038
(818) 375 23 13
PUEBLA,
PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
KICKBACKS- SEE MANUAL. ALWAYS SUPPORT WO_K WITH TABLEAND FENCEOR MITEA GAUG_ DO NOT
PERFORM ANY OPERATION R3E£ HAND. USE FENCEWHEN _IPPING AND MITER GAUGEWHeN CI_OSSCUn'i_&
9377
Tensi6n de alimentaci6n:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentaci6n:
Potencia nominal:
120 V CA "x,
15 A
60 Hz
1 650 W
Rotaci6n sin carga:
3 850/min
SOLAMENTE PARA PROPOSITO DE MEXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE ClDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECC|ON DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACl0N
CUAJIMALPA,
05120, MEXICO, D.R
TEL. (52) 555-326-7100
R.RC.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
"HERRAMIENTAS
ELECTRICAS"
en la seccibn amarilla.
SECCl¢_
AMAR]_L
A
Push
ModUle
Patr6n
Stick
Pattern
de poussoir
de la vara
de empuje
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
R_gler la Iongueur du poussoir de sorte que la main sera d_gag_e
du protege-lame et du guide longitudinal.
ACAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of
the material to be cut.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guia de corte longitudinal.
i_4TTENTION:
fabriquer le poussoir a partir
de contreplaque ou de bois tendre de la
m#me largeur ou un peu moins large que la
piece a couper.
Optional hanging hole.
Trou de suspension optionnel.
Orificio para colgar opcional.
i_4TENCl6N:
fabrique varas de empuje de
madera contrachapada
o madera blanda
cuyo ancho sea igual o menor que el ancho
del material que desea cortar.
Notch to help prevent hand from slipping.
Encoche pour emp6cher la main de glisser.
Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood.
Couper ici pour pousser une piece de bois de 6,3 mm (1/4 po).
Corte aqui para empujar madera de 6,3 mm (1/4 pulg.).
Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood.
Couper ici pour pousser une piece de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aqui para empujar madera de 12,7 mm (1/2 pulg.).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL09)
Part No. N041987
DW745
Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.