Transcripción de documentos
Before returning this product call
1-800-4-DEWALT
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR
DEWALT PURCHASE,
call 1-800-4-DEWALT
IN MOST CASES, A DEWALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF
DEWALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
Questions? See us on the World Wide Web at www.DEWALT.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DW745
Heavy-Duty 10" (254 mm) Compact Job Site Table Saw
Banc de scie circulaire de chantier, compacte et industrielle, de 254 mm (10 po)
Sierra de banco compacta para el lugar de trabajo de 254 mm (10 pulg.)
de alta resistencia
PARA MAQUINAS CON CONEXIÓN A TIERRA, CONECTADAS CON CABLE,
DISEÑADOS PARA USARSE EN UN CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN NOMINAL
MENOR A 150 VOLTIOS
Si la máquina está destinada a usarse en circuitos con tomas de corriente como la
ilustrada en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe con conexión a tierra como el
que se muestra en la Fig. A. Se puede usar un adaptador temporal, similar al ilustrado
en la Fig. B, para conectar este enchufe a una toma de corriente de 2 polos como se
observa en la Fig. B si no hay una toma de corriente con conexión a tierra apropiada.
El adaptador temporal debe usarse solo hasta que la toma de corriente debidamente
conectada a tierra pueda ser instalada por un electricista calificado. La lengüeta color
verde, que sobresale del adaptador debe conectarse a tierra permanentemente, como
por ejemplo, a una toma de corriente con conexión a tierra. Siempre que se utilice el
adaptador, este debe estar sujeto en su sitio por un tornillo metálico. NO UTILICE un
tornillo para lámina metálica.
Definiciones: Lineamientos de Seguridad
Las definiciones más abajo describen el nivel de severidad de cada palabra señal.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
resultará en muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no ser
evitada, podría resultar en muerte o lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, de no ser evitada,
puede resultar en lesión menor o moderada.
ATENCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
potencialmente peligrosa, la cual, de no ser evitada, puede resultar en daños a
la propiedad.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO QUE HACER CON RESPECTO
A ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
FIG. A TOMACORRIENTE
A TIERRA
FIG. B
FIG. C
FIG. D
MEDIOS DE PUESTA
A TIERRA
Reglas de Seguridad Generales
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El
incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias.
ADAPTADOR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PATA A TIERRA
ADVERTENCIA: SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y conexiones eléctricas
recomendadas para prevenir una descarga o electrocución.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no es permitido por el Código
Eléctrico Canadiense.
PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE QUE LA TOMA DE CORRIENTE EN
CUESTIÓN ESTE CONECTADA A TIERRA APROPIADAMENTE. SI NO ESTA SEGURO,
HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO REVISE LA TOMA DE CORRIENTE.
Instrucciones de Conexión a Tierra.
Si la sierra está construida con conexión a tierra, lea las siguientes instrucciones.
PELIGRO: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MAQUINA DEBE SER
CONECTADA A TIERRA DURANTE SU USO. PODRÍA RESULTAR EN LESIONES
GRAVES.
Español
PATA A TIERRA
Doble Aislamiento
Si la sierra está construida con doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones.
Este símbolo
representa una construcción con doble aislamiento. Las herramientas con
doble aislamiento están construidas con dos capas separadas de aislamiento eléctrico
o con una capa de aislamiento de doble grosor entre usted y el sistema eléctrico de la
herramienta. Las herramientas construidas con este sistema de aislamiento, no están
destinadas a ser conectadas a tierra. Como resultado, su herramienta está equipada con
un enchufe de dos patas que le permite utilizar alargadores sin necesidad de mantener
una conexión a tierra. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que estén
dañados o desgastados.
NOTA: El doble aislamiento no elimina la necesidad de tomar las precauciones de
seguridad cuando se opere esta herramienta. El sistema de aislamiento está destinado a
brindar protección adicional en contra de lesiones que resulten de una falla en el aislamiento
eléctrico dentro de la herramienta.
PARA TODAS LAS MAQUINAS CONECTADAS A TIERRA POR CABLE
En el caso de una falla o avería, la conexión a tierra proporciona una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de choque eléctrico. Esta
máquina viene con un cable equipado con un conductor a tierra y un enchufe con
conexión a tierra. El enchufe deberá conectarse a una toma que haga juego y que
esté instalada apropiadamente y conectada a tierra en conformidad con todos los
códigos y regulaciones locales. No modifique el enchufe proporcionado con la sierra
- si no concuerda con la toma de corriente, haga que un electricista calificado instale
una toma de corriente apropiada. La conexión incorrecta del conductor a tierra del
equipo puede ocasionar un choque eléctrico. El conductor cuyo aislamiento es verde,
con o sin franjas amarillas, es el conductor a tierra del equipo. Si se requiere reparar
o reemplazar el cable o enchufe, no conecte el conductor a tierra a un terminal con
carga. Consulte con un electricista o técnico de reparación calificado si no entiende por
completo las instrucciones de conexión a tierra, o si tiene alguna duda de si el reflector
está debidamente conectado a tierra. Use sólo alargadores de tres hilos que tengan
enchufes de tres patas y tomas de corriente de tres polos que hagan juego, como lo
muestra la Fig. A. Repare o cambie inmediatamente aquellos alargadores que estén
dañados o desgastados.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo tiene un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que las otras). Está clavija se
acoplará a un enchufe polarizado de una sola manera. Si la clavija no se
acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con
un electricista cualificado para que instale un enchufe polarizado
apropiado. Nunca cambie la clavija.
34
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE REBOTE Y DE OTRAS LESIONES, utilice todos los
componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y
ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse,
incluyendo el corte tangencial completo.
• QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Hágase el hábito de comprobar que la herramienta
no tenga ninguna llave de ajuste puesta antes de encenderla. Herramientas, partes
de desecho y otros residuos pueden salir disparadas a alta velocidad, provocando
lesiones.
• MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y bancos de trabajo
desordenadas aumentan el riesgo de lesiones.
• NO UTILICE LA MAQUINA EN UN AMBIENTE PELIGROSO. El uso de herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia, puede provocar una descarga
eléctrica o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar
interrumpir el paso o colocar los brazos, manos y dedos en situación de peligro.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Toda visita debería mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo. Su taller es un ambiente potencialmente
peligroso.
• HAGA QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS, para ello utilice candados o
interruptores maestros o quite las llaves de arranque. El arranque no autorizado de una
máquina por parte de un niño o visitante, puede provocar lesiones.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo
mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la herramienta o el accesorio a
que realice una tarea para la cual no fue diseñada. El uso de la herramienta o accesorio
no adecuados, puede provocar lesiones personales.
• USE EL ALARGADOR INDICADO. Cerciórese de que su alargador esté en buenas
condiciones. Si su producto está equipado con un cable, utilice solo alargadores de
tres hilos que tienen conexiones eléctricas a tierra de tres patas y tomas de corriente
de tres patas que se acoplen al enchufe de la herramienta. Cuando use un alargador,
asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que
requerirá su producto. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del
cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más
resistente es el alargador.
CALIBRE MÍNIMO PARA JUEGOS DE CABLES
Voltios
Longitud Total del Cable en Pies
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
Amperaje Nominal
Más
No más
AWG
de
de
0 - 6
18
16
16
14
6 - 10
18
16
14
12
10 - 12
16
16
14
12
12 - 16
14
12
No Recomendado
• USE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras
u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda el uso
de calzado antideslizante. Cúbrase y recójase el pelo si lo tiene largo. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
35
Español
• USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación
de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE
utilizar equipo de seguridad certificado.
• ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva,
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA .
• NO SE SOBREEXTIENDA. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. La
pérdida de equilibrio puede provocar lesiones personales.
• CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener
el mejor y más seguro desempeño. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar
accesorios. Las hojas y máquinas que no han sido bien mantenidas, pueden dañar la
hoja o máquina y/o provocar lesiones.
• APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
antes de instalar o cambiar accesorios, antes de fijar o cambiar los ajustes, o cuando
esté haciendo reparaciones o cambiando de lugar. No toque las patas de metal del
enchufe cuando desconecte o conecte el cable. Un encendido accidental puede
provocar lesiones.
• REDUZCA EL RIESGO DE PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES. Asegúrese de
que el conmutador esté apagado antes de enchufar el cable de alimentación eléctrica.
En caso de que la alimentación eléctrica falle, mueva el conmutador a la posición de
“OFF”. Un encendido accidental puede provocar lesiones.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Use sólo los accesorios
recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser
adecuado para una herramienta, pero puede crear riesgo de lesiones si se usa en otra.
Consulte el manual de instrucciones para conocer los accesorios recomendados. El
uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Podría sufrir graves lesiones si
la herramienta se cae a un lado o si se entra en contacto no intencionado con la
herramienta de corte.
• REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar esta herramienta, revise
cuidadosamente los protectores o piezas dañadas para determinar si la herramienta
podrá funcionar debidamente y realizar la función para la cual fue diseñada – revise
las piezas móviles para confirmar su alineación, que no estén trabadas, partidas,
que estén bien instaladas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación.
Cualquier protector o pieza dañada debe repararse debidamente o cambiarse. No use
la herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Las piezas dañadas
pueden provocar daños a la maquina y/o lesiones corporales.
• DIRECCIÓN DE AVANCE. Alimente la pieza de trabajo a la hoja o disco de corte solo
en contra de la dirección de rotación de la hoja o disco de corte.
• JAMÁS DEJE SIN SUPERVISIÓN UNA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO.
APAGUE LA HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido
completamente. Podría resultar en lesiones graves.
• NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores y conmutadores de
estas herramientas pueden producir chispas y encender vapores.
• MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y UTILICE SU
SENTIDO COMÚN. NO UTILICE UNA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Mientras se utilizan
herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Instrucciones Importantes de Seguridad
• NO PERMITA QUE LA FAMILIARIDAD (adquirida por el uso frecuente de su
sierra) REEMPLACE LAS REGLAS DE SEGURIDAD. Siempre recuerde que solo
basta una fracción de segundo de descuido para infligir lesiones severas.
• JAMÁS ARRANQUE LA MAQUINA, con la pieza de trabajo en contra de las hojas
para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
• JAMÁS coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea de recorrida de la hoja de
sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales.
• JAMÁS REALICE LA DIAGRAMACIÓN, ENSAMBLADO O AJUSTE DEL TRABAJO
SOBRE la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un
resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría
resultar en lesiones graves.
• ANTES DE DEJAR LA MAQUINA, LIMPIE LA BANCO/ÁREA DE TRABAJO.
Coloque el conmutador en la posición “OFF” y desconecte la sierra de la alimentación
de corriente para prevenir su uso no autorizado.
• NO deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el
resorte de la tabla provoque que cambie su posición sobre la banco, resultando
así en una pérdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado
para la pieza de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado.
Sujete firmemente el trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de
la banco.
• SI SU SIERRA hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga la operación
de inmediato, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente, hasta
que el problema haya sido ubicado y corregido. Comuníquese con un centro de servicio
de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado u otro personal calificado si el
problema no se consigue.
• MANTÉNGASE FUERA de la línea de trabajo de la hoja de la sierra. Hágase a un lado
siempre que sea posible.
• UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios no debidos
puede producir un riesgo de lesiones corporales.
• NO OPERE ESTA MAQUINA HASTA QUE ESTÉ COMPLETAMENTE ENSAMBLADA
E INSTALADA DE ACUERDO A LAS INSTRUCCIONES. Una máquina que ha sido
ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves.
• CONSULTE A su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no está
profundamente familiarizado con la operación de esta máquina. El conocimiento es
seguridad.
• INFORMACIÓN ADICIONAL en relación a la seguridad y operación apropiada de
las herramientas eléctricas (p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del
Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 441152851 (www.powertoolinstitute.com). También existe información disponible a través
del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-3201 Por favor
refiérase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones.
Español
Reglas de Seguridad Adicionales para Sierras de
Banco
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si
la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE
SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado.
• ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva,
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA .
ADVERTENCIA: No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados.
• EVITE POSICIONES INCOMODAS, en las que un resbalón repentino podría provocar
que una mano caiga en la hoja de la sierra.
• NUNCA PONGA LAS MANOS DETRÁS O ALREDEDOR DEL DISCO DE CORTE,
con ninguna de sus manos, para sostener la pieza de trabajo.
• MANTENGA SUS BRAZOS, MANOS Y DEDOS ALEJADOS de la hoja para prevenir
lesiones graves.
• UTILICE UN PALO DE EMPUJE APROPIADO PARA EL TRABAJO, PARA EMPUJAR
LAS PIEZAS DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Un palo de empuje es una
vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que debe utilizarse
cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque
sus manos a una distancia de 152 mm (6 pulg. )de la hoja.
• UTILICE SUJECIONES, GUÍAS, SOPORTES O REJILLAS PARA AYUDAR A GUIAR
Y CONTROLAR LA PIEZA DE TRABAJO. Los accesorios recomendados para su
herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una
guía auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en
este manual.
• NO REALICE NINGÚN RANURADO, CORTES CRUZADOS O CUALQUIER OTRA
OPERACIÓN A MANO ALZADA.
• NUNCA pase la mano alrededor de o sobre la hoja de sierra.
• ESTABILIDAD Asegúrese que la sierra de banco este firmemente montada a una
superficie estable y que no se mueva, antes de usarla.
• JAMÁS CORTE METALES, PLACAS DE FIBROCEMENTO O MAMPOSTERÍA.
Ciertos materiales hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados
en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede
dañar la sierra y producir lesiones corporales.
• LA PLACA DE GARGANTA CORRECTA DEBE ESTAR COLOCADA EN SU SITIO
EN TODO MOMENTO para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones
corporales.
• USE LA HOJA DE SIERRA CORRECTA PARA LA OPERACIÓN PARA LA CUAL
FUE DISEÑADA. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete
firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos
o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o dañada.
• JAMÁS INTENTE LIBERAR UNA HOJA DE SIERRA ATASCADA, SIN ANTES
APAGAR LA MAQUINA Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA ALIMENTACIÓN
DE CORRIENTE. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el
interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja
se detenga antes de levantar el ensamble de protección de la hoja y cambiar la pieza.
TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SERÁN USADOS A LO LARGO DEL
MANUAL Y USTED DEBE ESTAR FAMILIARIZADO CON ELLOS.
• Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la
pieza de trabajo.
• Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a
todo lo largo de la pieza de trabajo.
• Vara de Empuje se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación
casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y
mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
• Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza
de trabajo hacia el operador.
• A mano alzada, se refiere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier
otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo distinta a la mano del operador.
36
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y
CUCHILLA
Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble antirebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental
con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja de
sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar
el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse
solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se estén
realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble
protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe
ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos
seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera
pasar a través de la hoja en la dirección del corte, pero reducen la posibilidad de que el
material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la
hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan
utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos
componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en
relación al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus
manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote
y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma.
Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las operaciones de corte
tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento.
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE (Adentro de la Cubierta Interior Posterior)
• A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de
empuje cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo podrían hacer que sus manos
estén a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene
con una vara de empuje incluida.
• No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales,
siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente larga. Se recomienda una longitud
de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo
para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma
longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tamaños para piezas de
trabajo de diferentes espesores.
• Véase el dibujo de una vara de empuje en la cubierta interior posterior. La forma
puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su función de
mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
REBOTES: Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una
parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y
es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando
atención a las siguientes condiciones.
Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
a. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra.
37
Español
b. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo
que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté ranurando, la fuerza de empuje
debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de
empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores.
c. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble antirebote en su sitio y en buenas condiciones de operación. Si el ensamble anti-rebote
no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio DEWALT más cercano
para su reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble
anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su
funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble
anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de
la sierra.
d. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin
embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos,
puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser
especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados
para el ranurado.
e. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla
en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangencial.
f. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla.
g. JAMÁS ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un
borde recto que pueda deslizarse a lo largo de la guía.
h. JAMÁS corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada.
i. JAMÁS use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados.
j. JAMÁS corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos
extraños.
k. JAMÁS ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10 pulg.).
l. JAMÁS utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado,
serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen
químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería,
y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de
cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado,
pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas
protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que
el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo,
lo que podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como
otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad
y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en
ADVERTENCIA: Jamás realice un corte a mano alzada.
• Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea
subiendo la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la
hoja.
ADVERTENCIA: Jamás realice un corte de émbolos.
• Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar
en una pasada. ADVERTENCIA: NO SE recomienda Reaserrar.
dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien
ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección
de polvo cuando sea posible.
CARACTERÍSTICAS (Fig. 3, 4)
Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos
términos aparecerán en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted
debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
C
FIG. 3
Specifications
Amperios
Ángulo de inglete
Ángulo de bisel
Tamaño de la hoja
Profundidad máxima de corte
Profundidad máxima de corte
RPM, sin carga
D
Q
15 A
60° a la derecha y a la izquierda
0° a 45° a la izquierda
254 mm (10")
Bisel a 0°
79 mm (3-1/8")
Bisel a 45°
57 mm (2-1/4")
3 850
L
E
G
A
F
P
Desembalaje
O
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, NO conecte la máquina a la
alimentación de corriente hasta que la sierra de banco esté completamente ensamblada
y todo el manual de instrucciones haya sido leído por usted.
Abra la caja y retire la sierra, como se muestra en la Figura 1. Con cuidado, desembale
la sierra de banco y todos los artículos sueltos contenidos en la caja. Examine todas las
piezas para asegurarse de que no se han dañado durante el envío. Si alguna pieza está
dañada o falta, contacte a su distribuidor local para reemplazarla antes de ensamblar la
herramienta.
Consulte la Figura 2 para conocer las piezas sueltas y el equipo que incluye la sierra:
1. Guía
2. Llave del mandril y llave del eje (acoplada a la base de la sierra)
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete
5. Vara de Empuje (acoplada a la guía)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, tenga lista la
vara de empuje antes de comenzar el corte.
H
I
M
N
N
J
K
FIG. 2
Español
FIG. 1
B
38
FIGURA 3
A. Banco
B. Calibrador de inglete
C. Hoja
D. Ensamble Protector de la Hoja
E. Guía
F. Rieles de la guía
G. Cerrojo frontal de la guía
de corte longitudinal
H. Perilla de ajuste fino
I. Rueda de ajuste de la altura de la hoja
J. Palanca de bloqueo del bisel
K. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(ON/OFF)
L. Indicador de guía de corte longitudinal
M. Patas ajustables
N. Orificios para montaje
O. Enrollacable
P. Mango
Q. Ensamble de anti-rebote
FIGURE 4
R. Cerrojo trasero de la guía de
corte longitudinal
S. Colector de polvo
U. Vara de empuje
V. Llave para eje, llave para husillo
W. Palanca de bloqueo de riel
T. Cubierta para polvo
FIG. 4
U
FIG. 5
D
FIG. 6
G
R
BB
AA
BB
W
AA
DESENSAMBLAJE DE LA PLACA DE GARGANTA (FIG. 7A)
1. Retire la placa de garganta (X) haciendo girar la perilla de bloqueo de la leva (CC) 1/4
en el sentido contrario a las manillas del reloj.
2. Utilizando el orificio para el dedo (XX) en la placa, hale la placa de garganta hacia arriba
y hacia adelante para dejar al descubierto el interior de la sierra.
V
S
FIG. 7A
FF
FIG. 7B
T
A1
ENSAMBLAJE
X
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes.
ZZ
ENSAMBLE SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN
1. Guía (NOTA: Adjust rip scale before proceeding; refer to Rip Scale Adjustment under
Adjustment.)
2. Ensamble de anti-rebote
3. Ensamble Protector de la Hoja
4. Escuadra de inglete (de ser requerida)
NOTA: No se requieren herramientas adicionales para el ensamblaje.
NOTA: Las llaves incluidas con su sierra, están destinadas a retirar y cambiar las hojas.
YY
XX
CC
Guía de corte longitudinal
POSICIONAMIENTO DE LA CUCHILLA (FIG. 7, 8)
1. Levante el mandril de la hoja de la sierra hasta su altura máxima.
2. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY) (mínimo de tres vueltas).
3. Para desacoplar la chaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo hacia
la cuchilla, como lo indican las flechas amarillas sobre la perilla.
La guía de corte longitudinal se puede instalar a la izquierda o a la derecha de su sierra
de banco.
FIG. 8A
YY
FF
FIG. 8B
C
39
Español
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 5, 6)
1. Alinee el tornillo indicador (AA) del riel de la guía (F) con la ranura principal de la guía
y alinee el cerrojo (G) con la abertura (BB).
2. Para asegurar la guía de corte longitudinal, cierre los cerrojos sobre los rieles como se
muestra en la Figura 6. Asegúrese de que ambos cerrojos, el frontal (G) y el trasero (R),
encajen en el lugar.
4. Levante y deslice la cuchilla hasta la posición aproximada indicada por las marcas
(posición no tangencial y tangencial) sobre la cuchilla y la chaveta de bloqueo encajará
en su sitio.
5. Apriete la perilla de bloqueo de la cuchilla.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de
sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de
cada cambio del ángulo de bisel.
NOTA: NO opere la sierra si la cuchilla o está bloqueada en el orificio de posición de corte
tangencial (ZZ) o no tangencial (A1).
3. Deslice la caja externa anti-rebote a lo largo de la parte superior de la cuchilla hasta
que el vástago (GG) se encuentre con la ranura que está encima del orificio de montaje.
Presione el vástago (GG) sobre el ensamble anti-rebote para permitir que el ensamble
caiga dentro del orificio (EE). Presione el ensamble anti-rebote hacia abajo hasta que
entre en su sitio y bloquee el ensamble. NOTA: Hale el ensamble anti-rebote hacia
arriba para asegurarse que éste se ha fijado en su sitio.
Ensamble Protector de la Hoja (Fig. 10, 11)
ACOPLAMIENTO DEL ENSAMBLE PROTECTOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones FIG. 10
corporales graves, el ensamble de anti-rebote debe
estar en su lugar en todos los cortes posibles.
D
1. Mientras sujeta el ensamble protector de la hoja
(D) en posición vertical, deslice la chaveta (HH)
hacia la ranura de la cuchilla (II), centrando la
cuchilla en la muesca en forma de v del protector
superior. Ver Figura 10.
2. Gire el ensamble protector de la hoja hacia la
II
parte frontal de la sierra, mientras mantiene
la chaveta (HH) en la parte superior de la
ranura de la cuchilla. Gire hasta que el ensamble
HH
protector de la hoja este paralelo a la banco. Ver
Figura 11.
3. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo del protector de la hoja (WW) hasta que
encaje en la posición de bloqueo. Verifique que el protector esté bloqueado en la
cuchilla. Si el protector no está bloqueado, la palanca de bloque del protector de la hoja
girará hacia la posición de desbloqueo.
Cuando la alineación sea la correcta, la cuchilla estará alineada con la hoja tanto en
el nivel superior de la banco como en la parte superior de la hoja. Utilizando un borde
recto, asegúrese que la hoja (B) esté alineada con la cuchilla (FF) como lo muestra la
Figura 8B. Con la corriente desconectada, utilice los ajustes de inclinación y altura de la
hoja a través de los extremos de recorrida y asegúrese que el ensamble protector de la
hoja despeja a la hoja en todas las operaciones y que el ensamble de anti-rebote está
funcionando.
CAMBIO DE LA PLACA DE GARGANTA
1. Alinee la placa de garganta como lo muestra la Figura 7A e inserte las lengüetas de
la parte posterior de la placa de garganta en los orificios en la parte posterior de la
abertura de la banco.
2. Gire la leva en el sentido contrario a las manillas del reloj hasta que la parte frontal de la
placa de garganta se acople en su sitio. Fije el ensamblaje rotando la perilla de bloqueo
de la leva (CC) ¼ de vuelta (cuando el seguro de la leva esta bajo la banco sosteniendo
la placa de garganta en su sitio) en el mismo sentido de las manillas del reloj.
3. La placa de garganta incluye cuatro tornillos de ajuste que levantan o bajan la placa
de garganta. Cuando se ajusta correctamente, la parte frontal de la placa de garganta
debe quedar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie superior del banco y
fijado en su sitio. La parte posterior de la placa de garganta debe quedar nivelada o
ligeramente por encima de la parte superior del banco.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, la placa de
garganta debe estar asegurada en su sitio en todo momento.
FIG. 11
FIG. 11A
WW
FIG. 11B
WW
Ensamble de Anti-rebote (Fig. 9)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, el ensamble antirebote debe estar en su lugar en todos los cortes posibles.
1. Retire el ensamble anti-rebote (Q) de su posición de almacenamiento. Ver
Almacenamiento (página 47)
2. Localice el orificio de montaje anti-rebote y la ranura (EE) en la parte superior de la
cuchilla (FF).
REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble del protector de la hoja (N) hacia la
posición de desbloqueo.
2. Gire el protector hacia atrás y deslice la chaveta desde la ranura de la cuchilla.
Calibrador de inglete
FIG. 9
EE
FF
Español
FIG. 12
NOTA: se puede usar un calibrador
de inglete frontal auxiliar grande.
ACOPLAMIENTO DEL
CALIBRADOR DE INGLETE
El modelo DW745 incluye un calibrador
de inglete para los materiales que
requieren cortes transversales. El
calibrador de inglete se puede insertar
en una de las dos ranuras para el
calibrador (JJ) en la parte superior del
banco (Fig. 12).
GG
Q
Q
40
JJ
NOTA: consulte las instrucciones para realizar cortes transversales y cortes transversales
en bisel antes de realizar estas operaciones en la sierra de banco.
El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vástago
desmontable para poder bloquear el interruptor en la posición de apagado (Fig. 13).
NOTA: un candado convencional no encajará.
Montaje en el banco de trabajo
Funcionamiento de la guía de corte longitudinal
NOTA: La base portátil está diseñada para ser usada con esta sierra y se puede conseguir
en el centro de mantenimiento o distribuidor DEWALT local a un costo adicional.
PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4)
La palanca de bloqueo de riel (W) traba la guía en el lugar para evitar el movimiento durante
el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empújela hacia abajo y hacia la parte
trasera de la sierra. Para desbloquearla, empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de
la sierra.
NOTA: cuando realice cortes longitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel.
MONTAJE DE LA SIERRA EN EL BANCO
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla,
cambiar accesorios o realizar ajustes. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
ATENCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de
banco, asegúrese de que esté firmemente montada.
La sierra de banco debe estar montada con firmeza. Para el montaje se suministran cuatro
orificios en el armazón de metal. Recomendamos especialmente que se utilicen estos
orificios para sujetar la sierra al banco de trabajo u otro soporte sólido y fijo
ATENCIÓN: asegúrese de que la superficie sea lo suficientemente estable, de modo
que las piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso.
1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada.
2. Coloque cuatro tornillos de 88,9 mm (3-1/2") de largo en los orificios del armazón
de metal. Asegúrese de que los tornillos atraviesen el armazón y se atornillen con
seguridad a la superficie de trabajo.
Si le preocupa el daño que pueda sufrir la superficie de trabajo, puede montar la sierra
DW745 en un trozo de madera de descarte y luego fijarla a la superficie de trabajo
deseada.
1. Corte un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") que encaje debajo del
espacio que ocupa la sierra.
2. Atornille la sierra a la madera contrachapada y sujete los aleros de la madera
contrachapada a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de
madera contrachapada, colóquela sobre dos piezas de material de igual espesor y
acople estas últimas a los bordes de la madera contrachapada para sostener la sierra
lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos dañen la superficie.
EXTENSIÓN PARA SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO
La sierra de banco está equipada con una extensión para soporte de la pieza de trabajo
que sirve para apoyar las piezas que sobresalen más allá del banco. Para usar la extensión
para soporte de la pieza de trabajo, rótela como se muestra en la Figura 14. Cuando no la
necesite, repliéguela como se muestra en la Figura 15.
NOTA: Siempre que trabaje sobre el banco, repliegue la extensión para soporte de pieza
de trabajo.
FIG. 14
FIG. 15
Conexión de la sierra a la fuente de alimentación
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a
la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de
apagado).
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Sólo CA
significa que su sierra funciona con corriente alterna únicamente. Un descenso en el voltaje
del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas DEWALT están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona,
revise el suministro de energía.
Interruptor de
encendido/ apagado
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE
Si cambia las hojas según necesite realizar
ranuras finas y gruesas, deberá ajustar el
indicador de la escala de corte para obtener
un rendimiento adecuado. Consulte el apartado
Ajuste de la escala de corte en la sección
Ajustes para conocer las instrucciones de
alineación.
FIG. 13
KK
K
41
NN
H
Español
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de
lesiones personales, antes de enchufar la máquina,
asegúrese de que el interruptor está en la posición
OFF (de apagado).
Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor
de encendido/apagado (ON/ OFF) (K) hacia arriba, y
para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo
(OFF).
PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 16)
FIG. 16
The fine adjustment knob (H) allows smaller
La perilla de ajuste fino (H) permite realizar
ajustes más exactos cuando se regula la guía.
Antes de realizar un ajuste, asegúrese de que
la palanca de bloqueo de riel esté en su
posición elevada, de desbloqueo.
1. Localice los tornillos de localización negros tipo Allen (OO) que sostienen el muñón a
la base del banco en la parte posterior de la sierra.
2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura de inglete. Asegúrese de medir entre
la Ranura de Inglete y la parte frontal y posterior de la hoja para asegurar paralelismo.
3. Ajuste en su justa medida, los tornillos de fijación del ensamble del muñón y la hoja al
banco en la posición paralela.
Ajustes
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
NOTA: su sierra recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por
cualquier otro motivo, siga los siguientes pasos.
Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo
necesario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de
precisión de la sierra.
AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA GUÍA (FIG. 4, 5) (Hoja Paralela a la Guía)
Si experimenta problemas con la alineación de la guía y desea corregir la posición paralela
entre la guía y la hoja, asegúrese de verificar en primer lugar la alineación de la hoja a la
ranura de inglete. Luego de confirmar que tales elementos están alineados, proceda con
la alineación de la hoja con la guía, utilizando el procedimiento siguiente:
1. Desbloquee la palanca de bloqueo del riel (W) y localice los dos tornillos de localización
de la guía (AA) que soportan la guía a la parte frontal y posterior de los rieles.
2. Afloje el tornillo localizador posterior y ajuste la posición de la guía en el surco de la
guía hasta que la superficie de la misma, quede paralela a la hoja. Asegúrese que ha
tomado la medida desde la superficie de la guía hasta la parte frontal y posterior de la
hoja, para asegurar la alineación.
3. Apriete el tornillo localizador y repita lo mismo en el lado izquierdo de la hoja.
4. Verifique la escala de ranura.
FIG. 18
AJUSTE DEL BLOQUEO DE RIEL
(Ajuste del sistema de sujeción de la guía)
1. Trabe la palanca de bloqueo de riel (W).
2. Afloje la tuerca en la parte inferior de la sierra (LL) (Fig. 18).
3. Ajuste la varilla hexagonal (MM) hasta comprimir el resorte
MM
en el sistema de bloqueo y generar la tensión deseada en
la palanca de bloqueo de riel. Vuelva a ajustar la tuerca de
LL
inmovilización contra la varilla hexagonal.
4. Vuelque la sierra y controle que la guía no se mueva cuando la
palanca de bloqueo traba. Si la guía aún está floja, ajuste el resorte un poco más.
Español
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE
(Calibración de la escala de corte)
1. Destrabe la palanca de bloqueo de
riel (W).
2. Configure la hoja en un bisel a 0° o
mueva la guía hasta que se halle al ras
sobre la hoja.
3. Trabe la palanca de bloqueo de riel.
4. Afloje los tornillos del indicador de
la escala de corte (NN, Fig. 16) con
un destornillador Phillips y vuelva a
configurar la línea roja de la escala en
0°..
5. Vuelva a ajustar los tornillos en el riel.
NOTA: la escala de corte sólo se lee
correctamente cuando la guía se monta a la
derecha de la hoja.
AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA
HOJA
(La hoja paralela a la Ranura de Inglete)
ADVERTENCIA: Peligro de Corte. Revise
la hoja a 0° y 45˚° para asegurarse que
no pega contra la placa de garganta,
provocando lesiones personales.
Si la hoja esta desalineada con la ranura
de inglete en la parte superior del banco,
se requerirá de una calibración para
su alineación. Para realinear la hoja y
la ranura de inglete, utilice el siguiente
procedimiento:
AJUSTE DEL TOPE E INDICADOR DE BISEL
(Calibración de la Escala de Bisel)
La calibración del sistema de bisel en la sierra puede requerir de dos pasos separados,
uno para la escala de bisel y otro para el indicador de bisel. La escala debe siempre ser
verificada en primer lugar, seguida por los ajustes del indicador rojo.
FIG. 19
AJUSTE DEL BLOQUEO DEL BISEL (FIG. 21)
Es posible que sea necesario ajustar la palanca de bloqueo del bisel (J) para mantener la
fuerza de bloqueo.
Para realizar el ajuste, coloque la palanca de bloqueo en la posición de bloqueo. Con un
destornillador Phillips, quite los tornillos (PP) que sostienen la palanca de bloqueo en el
lugar (Fig. 21). Retire la palanca de bloqueo del perno de bloqueo y coloque la palanca de
bloqueo en la posición deseada. Inserte los tornillos (PP) y ajuste bien.
W
FIG. 21
J
FIG. 20
J
PP
OO
42
Parte A – Ajuste del Sistema de la Escala de Bisel (Fig. 22, 23)
1. Retire el ensamble protector de la Hoja de la sierra y levante completamente hacia
arriba la hoja en el banco.
2. Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel
(QQ).
3. Coloque la escuadra contra el banco y la hoja.
NOTA: Asegúrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para asegurar una
medida exacta.
4. Ajuste el ángulo de bisel hasta que esté plano contra la escuadra. Bloquee la palanca
de bloqueo de bisel (J).
5. Mueva la leva de tope de bisel (RR) hasta que haga contacto firme con el molde del
muñón. Apriete el tornillo de tope de bisel.
6. Repita el procedimiento a 45˚ utilizando un triangulo o escuadra rápida.
Parte B – Ajuste del Indicador de Escala de Bisel
NOTA: Realice este paso solo si la Parte A se ha completado.
7. Revise la escala del ángulo de bisel. Si el indicador no se encuentra en 0°, afloje el
tornillo del indicador (SS) y muévalo hasta la marca de 0° sobre la escala de bisel.
Reajuste el tornillo del indicador.
9. De ser necesario, utilice los tornillos de ajuste para llevar la cuchilla a su posición
vertical con la escuadra.
10. Repita los pasos 5 y 6 para verificar la posición de la cuchilla.
11. Apriete completamente los dos tornillos de bloqueo más grandes (A3).
Hojas para sierras
ADVERTENCIA: Las Cuchilla deben
hacer juego con las dimensiones de la hoja FIG. 26
de sierra, a fin de que funcionen
efectivamente. Ver Selección de Cuchilla.
NOTA: ESTA SIERRA ESTA DISEÑADA
PARA SER UTILIZADA CON HOJAS
DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE
DIÁMETRO (Fig. 26).
NOTA: esta sierra no está diseñada para
ser usada con hojas para ranuras y cuchillas
para molduras. Pueden ocasionar lesiones
personales.
1. La hoja que se suministra con su sierra
es una hoja de combinación de 254 mm
(10") mm) que se puede utilizar para
realizar cortes transversales (el corte
cruza la veta) y cortes longitudinales (el
corte sigue la veta) a través del material.
El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diámetro (1,59 cm, 0.625").
Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y
especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente,
huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades
máximas de 5.000 RPM o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que
cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado.
ATENCIÓN: En esta sierra no deben utilizarse discos u hojas abrasivas (incluyendo
diamante).
AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE (Calibración del indicador del calibrador
de inglete)
Su calibrador de inglete tiene topes ajustables a 45° y 90° a la derecha y a la izquierda.
Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tornillo (TT) y muévalo a la posición deseada.
Ajuste el tornillo contra la placa para ranuras (Fig. 24).
FF
A1
Hoja (Fig. 3, 27, 28)
ZZ
CAMBIO DE LA HOJA
1. Levante el mandril de la hoja de la
sierra hasta su altura máxima
haciendo girar, en el mismo sentido
de las manillas del reloj, la rueda de
ajuste (I) de altura de la hoja.
2. Si está cambiando la hoja, retire el
ensamble protector de la hoja (D)
y la placa de garganta (X) antes de
instalar la hoja nueva. (Refiérase a
Remoción del Ensamble Protector de
la Hoja en Ensamblaje y a Remoción
de la Placa de Garganta.)
NOTA: Es posible que sea más
sencillo cambiar la hoja con la hoja
de la sierra biselada a 45˚.
YY
A3
43
FIG. 27
C
Y
Español
ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA CON LA HOJA (FIG. 25)
1. Retire la placa de garganta. Ver Remoción
FIG. 25
de la Placa de Garganta en Ensamblaje.
2. Lleva la hoja hasta su profundidad máxima
de corte y a 0° de ángulo de bisel.
3. De ser necesario, lleve la cuchilla (FF)
hasta su posición de corte tangencial (ZZ) o
posición más elevada. Ver Posicionamiento
de la Cuchilla en Ensamblaje.
4. Localice el juego de tres tornillos pequeños
(A2) adyacente a la perilla de bloqueo de la
cuchilla (YY). Estos tornillos serán utilizados
para ajustar la posición de la cuchilla.
5. Coloque un borde recto sobre el banco
contra dos puntas de la hoja. La cuchilla no
debe tocar el borde recto. De ser necesario,
afloje los dos tornillos de bloqueo más
grandes (A3).
6. Ajuste el juego de tornillos pequeños (A2)
A2
para mover la cuchilla de acuerdo a la
posición indicada en el paso 5. Coloque el
borde recto sobre el lado opuesto de la hoja
y repita los ajustes como sea necesario.
7. Apriete ligeramente los dos tornillos de
bloqueo más grandes (A3).
8. Coloque una escuadra plana contra la
cuchilla para verificar que la cuchilla está en
posición vertical y alineada con la hoja.
Z
La cuchilla disponible como un accesorio, mercadeada por DEWALT está marcada como
sigue:
CUCHILLA DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA
DE 254 mm (10 pulg.) CON 3,0 mm (0,118 pulg.) MIN. ANCHO DE LÍNEA DE
CORTE Y 2,5 mm (0,098 pulg.). MAX. ESPESOR DE CUERPO
3. Retire la tuerca del mandril (Y) y la arandela exterior (Z) y colóquelos a un lado.
4. Coloque la hoja de la sierra (C) en el mandril FIG. 28
asegurándose que los dientes de la hoja apuntan
hacia abajo y hacia la parte frontal de la sierra.
5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja de
manera tal que la parte curva de la arandela quede
hacia afuera y apriete manualmente la tuerca del
mandril contra la arandela tanto como sea posible.
Asegúrese que la arandela exterior y la tuerca del
mandril están libres de polvo y residuos antes de
ser instaladas.
6. Para apretar aún más la tuerca del mandril (Y),
Y
utilice el extremo abierto de la llave de eje (incluida)
para evitar que el eje gire.
7. Utilice la llave del mandril (incluida) para sujetar la tuerca y apretarla, haciéndola girar
en el mismo sentido de las manillas del reloj. Coloque nuevamente la llave sobre la
tuerca del mandril y repita la operación como sea necesario hasta que la tuerca y la
arandela estén firmemente aseguradas contra la hoja.
NOTA: Diferentes tipos de hojas realizan diferentes líneas de corte (ancho de cortes). Por lo
tanto, es necesario verificar el ajuste de la escala de ranura cuando se cambien las hojas.
La hoja de reemplazo NO DEBE exceder el espesor indicado en la cuchilla. La cuchilla
incluida con la sierra es de 2,2 mm de espesor.
FIG. 30
Selección de Cuchilla
Todos los espesores de cuerpo de hoja y anchos de líneas de corte pueden encontrarse
en www.DEWALT.com.
Si se utiliza una hoja diferente y las dimensiones del espesor de cuerpo y el ancho de línea
de corte no son suministrados, utilice el siguiente procedimiento para determinar el espesor
correcto de la cuchilla:
1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja.
2. Realice un corte poco profundo en material sobrante y mida el ancho de la línea de
corte.
3. Seleccione la cuchilla como lo muestra la Figure 29.
4. Deslice la cuchilla, a través del corte poco FIG. 31
profundo realizado en el paso 2, para
confirmar que la cuchilla correcta ha sido
seleccionada. La cuchilla no debe trabarse o
arrastrarse a través del corte.
IMPORTANTE: Si se presenta algún arrastre
o traba del material al momento que alcanza
la cuchilla, apague la unidad y desconecte la
máquina de la alimentación de corriente. Repita
los pasos 1–4 para realizar la selección correcta
de la cuchilla, antes de intentar otro corte.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de rebote y asegurar un corte correcto, la
cuchilla debe tener el espesor correcto para la hoja empleada.
La cuchilla incluida con esta sierra de banco es del tamaño correcto para la hoja incluida
con la sierra.
Si se utiliza una hoja diferente, revise el cuerpo de la hoja, o la placa, el espesor y la línea
de corte de la hoja, o corte, la anchura marcada sobre la hoja o sobre el empaque de la
hoja. El espesor de la cuchilla debe ser mayor que el espesor del cuerpo y menor que el
ancho de la línea de corte, como lo muestra la Figure 29. De lo contrario, la cuchilla DEBE
ser cambiada con una con el espesor correcto.
FIG. 29
ESPESOR DE LA
CUCHILLA
Español
ESPESOR DEL
CUERPO (O
PLACA) DE LA
HOJA
ANCHO DE LA
LÍNEA DE CORTE
(ANCHO DEL
CORTE HECHO
POR LA HOJA)
Rebote
¡El rebote es una condición peligrosa! Es
provocado por el trabado de la pieza de trabajo
contra la hoja. El resultado es que la pieza de
trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación.
Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También
puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si
ocurre el rebote, APAGUE la sierra y verifique el funcionamiento correcto de la cuchilla, del
ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
La cuchilla incluida con esta sierra está marcada como sigue (Fig. 30):
CUCHILLA DE 2,2 mm (0,087 pulg.). DE ESPESOR. USE SOLO CON HOJA DE
254 mm (10 pulg.) CON 2,4 mm (0,094 pulg.) MIN. ancho DE línea de corte y
1,75 mm (0,067 pulg.) MAX. espesor DE cuerpo.
44
ADVERTENCIA: er Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga
todas las advertencias suministradas en relación al REBOTE.
ATENCIÓN: Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
Función de Operación del Protector (Fig. 32)
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente antes de intentar
moverla, cambiar accesorios o realizar cualquier ajuste. Un encendido accidental
puede provocar lesiones.
1. El(Los) protector(es) se bloquearan in-situ cuando estén en la posición elevada.
2. Esta función incrementa la visibilidad cuando se está midiendo la distancia entre la hoja
y la guía.
3. Empuje hacia abajo los protectores y estos cambiaran a su posición de operación.
• SIEMPRE asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto
con la banco antes de la operación.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente en todas y cada una
de las veces:
1. SIEMPRE utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
2. La hoja está bien asegurada.
3. El ángulo de bisel y las perillas de bloqueo de altura están bien ajustados.
4. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien
ajustada y que la guía esta paralela a la hoja.
5. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de
inglete está bien ajustada.
6. El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble antirebote está funcionando.
7. SIEMPRE revise la alineación apropiada, el buen funcionamiento y la holgura del
ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra.
8. SIEMPRE asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto
con el banco antes de la operación.
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar
grandemente la posibilidad de lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte
la máquina de la alimentación de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes
de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede
provocar lesiones.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise el funcionamiento, alineación y holgura apropiados
del ensamble protector de la hoja y la cuchilla con la hoja de sierra. Podría resultar en
lesiones corporales.
ADVERTENCIA: El ranurado o corte cruzado puede provocar que la sierra se vuelque
mientras se está operando. Asegúrese que la sierra está montada firmemente a una
superficie estable.
ADVERTENCIA: Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto
puede resultar en una condición rebote y lesionar al operador.
ATENCION: Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga
la operación inmediatamente, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de
corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido. Contacte un centro de
servicio de fábrica DEWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de
servicio calificado si el problema no puede ser identificado.
ATENCION: La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento
para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar
en línea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es realizar un corte cruzado.
Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el ranurado es el
corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo
de una dimensión más corta.
ADVERTENCIA: Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al
material y al ensamble protector de la hoja frente a una situación de rebote.
ADVERTENCIA: Jamás realice una operación de corte a mano alzada. Jamás realice
un corte de émbolos.
FIG. 32
POSICIÓN DE
OPERACIÓN
POSICIÓN
ELEVADA
Ranurado
45
Español
ADVERTENCIA: Jamás toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o la “pieza libre”
que se corta, mientras la máquina esté ENCENDIDA y/o la hoja de sierra este girando.
La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada
y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Una guía debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado,
para prevenir la pérdida de control y lesiones corporales. JAMÁS realice una operación
de ranurado a mano alzada. SIEMPRE bloquee la guía con el riel.
ADVERTENCIA: Cuando esté realizando ranurado con bisel y cada vez que sea
posible, coloque la guía al costado de la hoja para que la hoja se incline hacia el lado
opuesto de la guía y de las manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y utilice una
vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existen menos de 152 mm (6 pulg.)
entre la guía y la hoja.
1. Bloquee la guía presionando hacia abajo la palanca de bloqueo del riel. Retire la
escuadra de inglete.
2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de
trabajo.
3. Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre el banco y contra la guía. Mantenga
la pieza de trabajo a una distancia aproximada de 25,4 mm (1 pulg.) de la hoja.
ATENCIÓN: La pieza de trabajo debe FIG. 33
tener un borde recto contra la guía y no
debe estar deformada, torcida o
doblada. Mantenga ambas manos
alejadas de la hoja y del paso de la
hoja. Ver la posición apropiada de las
manos en la Figura 33.
4. Encienda la sierra y permita que
la hoja adquiera velocidad. Ambas
manos pueden utilizarse para
iniciar el corte. Cuando queden
aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranurados, utilice solamente
una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo índice y medio sujetando
el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su
pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía.
5. Manteniendo la pieza de trabajo contra la banco y la guía, lentamente alimente la
pieza de trabajo hacia atrás hasta que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe
empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble protector de la hoja y
caiga a la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor.
6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la
máquina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado
de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera.
7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de
material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensión ofrecen un soporte
adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que
el banco de la sierra.
ATENCIÓN: Jamás empuje o sostenga el lado “libre” o “cortado” de la pieza de
trabajo.
Guía Auxiliar Para Cortes Delgados
(Fig. 35, 37)
Ranurando Piezas Pequeñas
Bloque de Empuje (Fig. 36, 37)
La guía auxiliar para cortes delgados debe utilizarse para un ranurado que mida 50,8 mm
(2 pulg.) o menos. Esta guía permitirá al protector permanecer en la sierra cuando se
complete el ranurado delgado. Esta guía suministrará un espacio amplio para una uso
apropiado del bloque de empuje (A12, ver Bloque de Empuje)
1. Siga el diagrama en la Fig. 35 para construir una guía auxiliar para cortes delgados
(A13). NOTA: A11 debe ser cortada para encajar con la longitud de la parte superior de
la banco de la sierra y debe ser paralelo a sus lados (A14).
2. Luego de construir la guía auxiliar para cortes delgados, deslícela sobre la parte
superior de la banco de la sierra y colóquela nivelada con la guía como lo muestra la
Figure 37.
3. Alimente la pieza de trabajo hasta que el borde del material alcance el borde frontal de
la parte superior de la banco de la sierra.
4. Continúe alimentando el material utilizando un bloque de empuje (A12) hasta completar
el corte.
IMPORTANTE: Utilice el bloque de empuje (A12) únicamente con la guía auxiliar para
cortes delgados, ver Guía Auxiliar Para Cortes Delgados. El bloque de empuje debe
utilizarse una vez que el material siendo cortado alcanza la parte superior de la banco de
la sierra.
1. Construya un bloque de empuje utilizando el diagrama en la Figure 36.
NOTA: Los bordes (A15) deben ser del mismo tamaño.
IMPORTANTE: El borde que sobresale (A16, Fig. 36) DEBE ser escuadra. Un borde
desnivelado puede provocar que el bloque de empuje resbale o empuje el material lejos
de la guía.
Resulta inseguro ranurar piezas
FIG. 34
pequeñas. No es seguro colocar
sus mandos cerca de la hoja.
En cambio, ranure una pieza
U
más grande para obtener la
pieza deseada. Cuando una
anchura pequeña de ser
ranurada y la mano no puede
colocarla con seguridad entre
la hoja y la guía, utilice una o
más varas de empuje. Al final
de este manual, se incluye un
patrón para fabricar varas de
empuje. Una vara de empuje (U) viene incluida con esta sierra, anclada a la guía. Utilice
la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar
la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. Ver Figura 34.
FIG. 36
305
121 mm
(4-3/4 pulg.)
A15
12,7 mm
(1/2 pulg.)
A11
133 mm
(5-1/4 pulg.)
Español
305 mm
(12 pulg.)
64 m
A16
m (2
64 mm
(2-1/2 pulg.)
121 mm
(4-3/4 pulg.)
12,7 mm
(1/2 pulg.)
-1/2
pulg
.)
12,7 mm
(1/2 pulg.)
2. Coloque el bloque de empuje (A12, Fig. 37) detrás del material para asegurar que el
borde del bloque esta nivelado con la guía auxiliar para cortes delgados (A13).
3. Una vez que el bloque de empuje este en posición, continúe alimentando el material
hasta que se complete el corte, asegurándose que el bloque de empuje permanece
nivelado con la guía auxiliar para cortes delgados en todo momento.
IMPORTANTE: La guía auxiliar para cortes delgados y el borde que sobresale (A16,
Fig. 36) deben ambos ser del mismo grosor.
A14
9,5 mm
(3/8 pulg.)
25 mm
(1 pulg.)
(12 p
ulg.)
127 mm
(5 pulg.)
A12
FIG. 35
12,7 mm
(1/2 pulg.)
mm
9,5 mm
(3/8 pulg.)
46
3. Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete con el paso de la
hoja en línea con el lugar de corte deseado. Mantenga la pieza de trabajo a una pulgada
o a un poco más del frente de la hoja. MANTENGA AMBAS MANOS ALEJADAS DE LA
HOJA Y DEL PASO DE LA HOJA (Fig. 38).
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad.
5. Mientras utilice ambas manos para mantener la pieza de trabajo contra la cara de la
escuadra de inglete y sujete la pieza de trabajo en posición plana contra el banco,
empuje lentamente la pieza de trabajo a través de la hoja. Ver Figura 38.
6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la
maquina, permita que la hoja se detenga y cuidadosamente deslice la pieza de trabajo
hacia afuera.
ATENCIÓN: Jamás empuje o sostenga el lado “libre” o “cortado” de la pieza de
trabajo.
FIG. 37
A12
A13
Cortes transversales
en bisel
Ranurado de Bisel
FIG. 39
Esta operación es la misma que la de
corte transversal, excepto que el bisel
se configura en un ángulo distinto de
0°. Para conocer la posición correcta
de las manos, consulte la Figura 39.
ADVERTENCIA: Antes de conectar
la sierra de banco a la alimentación
de corriente o antes de usar la sierra,
siempre revise la alineación apropiada
y la holgura con la hoja de sierra del
ensamble del protector de la hoja y la
cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel.
Esta operación es igual al ranurado, excepto que el ángulo de bisel se ajusta a un ángulo
distinto a cero grados.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o
antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de
sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de
cada cambio del ángulo de bisel.
Corte Cruzado
ADVERTENCIA: JAMÁS toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o la “pieza libre”
que se corta, mientras la máquina esté ENCENDIDA y/o la hoja de sierra esté girando.
La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada
y posibles lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, JAMÁS utilice la guía como un tope
de longitud para cortes cruzados.
ADVERTENCIA: JAMÁS utilice un tope de longitud en el extremo libre de la pieza de
trabajo para cortes cruzados. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna
operación de corte tangencial (corte completo a través de la pieza de trabajo) ser
confinada – se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con
la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
VADVERTENCIA: Use cautela cuando inicie FIG. 38
el corte para prevenir trabado del protector
contra la pieza de trabajo, resultando en
daño para la sierra y posibles lesiones.
ATENCIÓN: Cuando se utilice un bloque
con un calibrador de corte, el bloque debe
ser de al menos 19 mm (3/4 pulg.) de
grueso y es muy importante que el extremo
posterior del bloque esté posicionado de tal
forma que la pieza de trabajo se libere del
bloque antes de que entre en contacto con
la hoja, para prevenir el contacto con la hoja
que puede resultar en una pieza de trabajo
lanzada y posibles lesiones.
1. Retire la guía y coloque la escuadra de inglete en la ranura deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de tal forma que la hoja quede a 3,2 mm (1/8 pulg.) por
encima de la parte superior de la pieza de trabajo.
Inglete
47
Español
ADVERTENCIA: Los ángulos de
FIG. 40
inglete mayores a 45˚° pueden forzar
el ensamble protector de la hoja
hacia la hoja de la sierra, resultando
en daños para el ensamble protector
de la hoja y lesiones corporales.
Antes de encender el motor, pruebe
la operación de la máquina
alimentando una pieza de trabajo
hacia el ensamble protector de la
hoja. Si el ensamble protector de la
hoja hace contacto con la hoja,
coloque la pieza de trabajo debajo
del ensamble protector de la hoja
antes de encender el motor y sin tocar la hoja.
ATENCIÓN: Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como moldeados, pueden no
levantar apropiadamente el ensamble protector de la hoja. Alimente la pieza de trabajo
lentamente para iniciar el corte. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja antes de
encender el motor y sin tocar la hoja.
Esta operación es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un
ángulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra
de inglete y alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para prevenir que la pieza
de trabajo se mueva). Ver Figura 40.
Operación del calibrador de inglete
ADVERTENCIA: Utilice las tablas con cantos biselados para todas las operaciones de
serruchado no tangencial en las cuales el ensamble protector de la hoja, el ensamble antirebote y la cuchilla no puedan ser usados. Siempre cambie el ensamble protector de
la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla cuando la operación de serruchado no
tangencial se complete. Asegúrese que la tabla con canto biselado presione solo sobre
la porción de la pieza de trabajo que esta frente a la hoja.
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de
inglete hasta alcanzar el ángulo deseado.
Cortes a inglete compuestos
Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las
instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete.
Colector de polvo
Construcción de Tabla con canto biselado
Su sierra de banco está equipada con una cubierta para polvo y un colector de polvo. Para
obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al colector en la parte posterior de la
sierra.
FIG. 43
Luego del uso prolongado, el sistema de
recolección de polvo de la sierra se
puede obstruir. Para limpiar el sistema
de recolección de polvo:
1. Desenchufe la sierra.
2. Vuelque la sierra de costado para
acceder a la parte inferior, abierta de
la unidad.
3. Para abrir la puerta de acceso al
colector (UU) que se muestra en la
UU
VV
Figura 43 retire los tornillos mariposa
(PP). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos
mariposa.
Las tablas con cantos biselados se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la
guía y al banco y ayudar a prevenir los rebotes. Las dimensiones para construir una tabla
con canto biselado típica se muestran en la Fig. 41. Construya la tabla con canto biselado
de una pieza entera de madera que esté libre de nudos y agrietamientos. Fije la tabla con
canto biselado a la guía y banco de tal manera que el borde punta de la tabla con canto
biselado soporte la pieza de trabajo hasta que el corte se complete (Fig. 42). Una tabla
plana de 203 mm (8 pulg.) puede ser fijada a la guía y la tabla con canto biselado puede
fijarse a la tabla de 203 mm (8 pulg.).
FIG. 41
610 mm (24 pulg)
20 mm
(3/4 pulg)
102 mm
(4 pulg)
LA LÍNEA DE CORTE
DEBE SER DE UNOS
6,4 mm (1/4 pulg.) DE
SEPARACIÓN
Lubricación
FIG. 44
1. Todos los cojinetes del motor están
permanentemente lubricados desde fábrica
y no requieren lubricación adicional.
2. Es posible que el engranaje de ajuste de
la altura requiera una limpieza y lubricación
periódicas (Fig. 44). Si tiene problemas
para elevar o bajar la hoja, contacte a
un centro de mantenimiento DEWALT
autorizado.
º
60
127 mm (5 pulg)
FIG. 42
Accesorios
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT
recomendados.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.DEWALT.com.
ALMACENAMIENTO (FIG. 45, 46)
FIG. 45
Español
1. Acople la vara de empuje (U) a la guía.
2. Retire el ensamble protector de la hoja.Ver Remoción
del Ensamble Protector de la Hoja. Deslice el
ensamble protector de la hoja hacia los soportes
como se muestra.
3. Presione el vástago (GG) sobre el ensamble antirebote (Q) para permitir que el ensamble se deslice
desde la ranura de la cuchilla.
Q
48
A4
GG
4. Posicione el ensamble anti-rebote dentro del orificio de almacenamiento, como aparece
ilustrado. Mientras presiona el vástago (GG) deslice el ensamble anti-rebote a lo largo
de la ranura de almacenamiento (A4) y libere la chaveta para que encaje en su sitio.
5. Afloje la perilla de bloqueo de la cuchilla (YY, Fig. 25) (mínimo tres vueltas).
6. Para desacoplar la chaveta de bloqueo de la cuchilla, empuje la perilla de bloqueo (YY)
hacia la cuchilla, como lo indican las flechas amarillas sobre la perilla.
7. Levante y deslice la cuchilla de la sierra.
8. Retire la tuerca mariposa que sujeta las llaves de la hoja. Coloque la cuchilla en el poste
con las llaves de ajuste de la hoja y asegúrela con la tuerca mariposa.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ______________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: _________________________________ Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados
para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
U
FIG. 46
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Q
FF
D
V
Garantía limitada de tres años
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación before installing and removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo
en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener
sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice
gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares,
que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones,
mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio
DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las
herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
49
Español
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o
mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre
reparaciones, visite nuestra página Web www.DEWALT.com o llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o
provincia.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de
la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta
eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días
siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará
el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas
de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las
reemplacen gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Especificaciones
DW745
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Potencia nominal:
Rotación sin carga:
120 V CA
15 A
60 Hz
1 650 W
3 850/min
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Push Stick Pattern
Modèle de poussoir
Patrón de la vara de empuje
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée
du protège-lame et du guide longitudinal.
CAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of
the material to be cut.
ATTENTION: fabriquer le poussoir à partir
de contreplaqué ou de bois tendre de la
même largeur ou un peu moins large que la
pièce à couper.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guía de corte longitudinal.
Optional hanging hole.
Trou de suspension optionnel.
Orificio para colgar opcional.
ATENCIÓN: fabrique varas de empuje de
madera contrachapada o madera blanda
cuyo ancho sea igual o menor que el ancho
del material que desea cortar.
Notch to help prevent hand from slipping.
Encoche pour empêcher la main de glisser.
Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po).
Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4 pulg.).
Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2 pulg.).
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(JUL09)
Part No. N041987
DW745
Copyright © 2006, 2007, 2008, 2009 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.