DeWalt DW745 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
26
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
General Safety Rules
ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El
incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continu-
ación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electro-
cución.
Instrucciones de conexión a tierra
Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones.
PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR
CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES.
TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS
DE UN CABLE
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto
de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una
descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un
conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con
un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra
de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe
suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión
inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga
eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la
superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar
el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja
tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique
las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra
o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente
cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas
y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como
se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
QUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y
DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON
UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente,
similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la
Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede
usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este
enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra
en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electri-
cista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la
lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conecta-
da a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a
tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de
metal.
TOMACORRIENTE
A TIERRA
PATA A TIERRA
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
ADAPTADOR
PATA A TIERRA
A
B
C
D
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adapta-
dores provisionales.
PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE
EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO,
CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL
TOMACORRIENTE.
Doble aislamiento
Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones.
Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad
con dos capas separadas o con una capa de doble espesor de
aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de
la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de
aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta
herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le
permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por
mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se
deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protec-
ción adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema
de aislamiento interno de la herramienta.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado
(una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado
de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale
un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
27
Español
Instrucciones de seguridad importantes
PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA
LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en
todo momento.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a
verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes
de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de
desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo
abarrotados propician accidentes.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar
tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una
distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso.
PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale canda-
dos e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un
niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a
la velocidad para la que fue diseñada.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio
para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el acceso-
rio incorrecto puede causar lesiones personales.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable
prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un
juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan
enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe
de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la
capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida
correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios Largo total del cable en pies
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperios
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
• UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas,
anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles.
Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo.
Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar.
SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afi-
ladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones
para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de
un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar
lesiones.
• APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del
enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimen-
tación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF”
(de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados
por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para
una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra
herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de
los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede oca-
sionar lesiones personales.
• NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien
toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la
herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza
dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta
en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las
piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas
deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no
puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar
la máquina aún más o causar lesiones.
DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en direc-
ción contraria a la rotación de la hoja o cortadora.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN.
DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido
por completo. Puede causar lesiones grave.
NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de
estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE
EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves.
28
Español
• NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON
LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que
un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
Normas de seguridad adicionales para las sierras de
banco
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operatLos anteojos de uso diario
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de
protección certificado:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que
la mano se desplace hacia la hoja.
NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA
HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para
prevenir lesiones graves.
USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA
APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA.
Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo
general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de
la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras
formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda
utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las
operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI
NINGUNA OTRA OPERACIÓN.
NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra.
ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente mon-
tada en una superficie segura y que no se mueva.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS
DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las
sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones
del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden
producir lesiones personales.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA
DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adec-
uada debe estar instalada en todo momento.
UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE
REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca
de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar
grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA
PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y
espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza.
NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir
el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales.
NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para
moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione
lesiones personales.
NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea
que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves.
NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el
banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.
LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS.
Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herra-
mienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado.
NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el
rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a
su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el
tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo
adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia
abajo contra la superficie del banco.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente,
según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona califi-
cada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento
garantiza la seguridad.
Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y
segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto
de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información dis-
ponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring
Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1
para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del
Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL
Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS.
Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por
completo.
Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera,
que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene
las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia
la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador.
A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una
guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del
operador.
PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja
y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que
realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tenden-
cia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se
realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la
madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hend-
29
Español
edor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la
dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador.
VARAS DE EMPUJE (Cara Interna de la Contratapa)
Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de
la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja
de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una
vara de empuje.
Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto
se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar
varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de
la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas
de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para
utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores.
Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje.
En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la
forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales.
RETROCESOS
Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales
a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra.
b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección
de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo,
la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía;
utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos.
Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio
especial.
c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados
correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no
están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de manten-
imiento D
EWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado
con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para
controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales,
empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga des-
pedida hacia el frente de la sierra.
d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglom-
erada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos,
es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto,
cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguien-
tes procedimientos de instalación y corte.
e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que
se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra.
g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o defor-
mada o sin un borde recto que sirva de guía.
h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor,
use tablas de canto biselado.
i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice
cortes transversales.
k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros
objetos extraños.
l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10").
ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda
trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las más-
caras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción
de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto
puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use
siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de
Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus
siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere
la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuada-
mente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A
CONSULTAR EN EL FUTURO
Specifi cations
15 AMPERIOS
Ángulo de inglete 60° a la derecha y a la izquierda
Ángulo de bisel 0° a 45° a la izquierda
Tamaño de la hoja 254 mm (10")
Profundidad máxima de corte Bisel a 0° 79 mm (3-1/8")
Profundidad máxima de corte Bisel a 45° 57 mm (2-1/4")
RPM, sin carga 3 850
6
FIG. 1 FIG. 2
30
Español
Desembalaje
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente
de alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y com-
prendido todo el manual de instrucciones.
Abra la caja y retire la sierra, como se muestra en la Figura 1. Con cuidado, desembale
la sierra de banco y todos los artículos sueltos contenidos en la caja. Examine todas las
piezas para asegurarse de que no se han dañado durante el envío. Si alguna pieza está
dañada o falta, contacte a su distribuidor local para reemplazarla antes de ensamblar la
herramienta.
Consulte la Figura 2 para conocer las piezas sueltas y el equipo que incluye la sierra:
1. Guía de corte longitudinal
2. Llave para eje y llave para husillo (acoplados a la base de la sierra)
3. Protector de la hoja
4. Calibrador de inglete
5. Varilla de empuje (acoplada a la base de la sierra)
6. Cuñas adicionales del protector
CARACTERÍSTICAS (Fig. 3, 4)
Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos
términos aparecerán en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted
debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran.
FIG. 3
A
B
D
E
F
G
H
I
N
J
K
M
L
N
O
P
C
Q
FIGURA 3
A. Banco J. Palanca de bloqueo del bisel
B. Calibrador de inglete K. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
C. Hoja (ON/OFF)
D. Protector de la hoja L. Indicador de guía de corte longitudinal
E. Guía M. Patas ajustables
F. Rieles de la guía N. Orificios para montaje
G. Cerrojo frontal de la guía O. Enrollacable
de corte longitudinal P. Mango
H. Perilla de ajuste fino Q. Dientes antirretroceso
I. Rueda de ajuste de la altura de la hoja
FIGURE 4
R. Cerrojo trasero de la guía de V. Llave para eje, llave para husillo
corte longitudinal W. Palanca de bloqueo de riel
S. Colector de polvo
T. Cubierta para polvo
U. Vara de empuje
FIG. 4
W
S
R
M
D
P
N
T
V
U
N
M
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes.
ENSAMBLE SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN
1. Guía de corte longitudinal (NOTA: antes de proceder, ajuste la escala de corte; consulte
la sección Ajuste de la escala de corte.)
2. Protector de la hoja
3. Vara de empuje
4. Calibrador de inglete (si la aplicación lo requiere)
5. Manivela de ajuste de la altura de la hoja
Las herramientas que se necesitan para ensamblar la sierra incluyen un destornillador
Phillips y las llaves que incluye su sierra.
31
Español
Hoja
ACOPLAMIENTO Y REEMPLAZO
FIG. 5
C
Y
Z
DE LA HOJA
1. Gire la rueda de ajuste de la altura
de la hoja (I) en el sentido de las
agujas del reloj hasta elevar el eje
de la hoja hasta su altura máxima.
2. Si necesita reemplazar la hoja,
retire el protector de la hoja (D) y
la placa para ranuras (X) antes de
instalar la hoja nueva. (Consulte
la sección Extracción del protec-
tor de la hoja y Extracción de la
placa para ranuras).
NOTA: es posible que resulte más
fácil cambiar la hoja si está biselada
a 45˚.
3. Retire la tuerca del eje (Y) y la arandela exterior (Z)
FIG. 6
Y
y déjelos a un lado.
4. Coloque la hoja (C) en el eje y asegúrese de que
los dientes de la hoja apunten hacia abajo y hacia
el frente de la sierra.
5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja,
con el lado elevado hacia afuera, y ajuste manu-
almente la tuerca del eje contra la arandela tanto
como sea posible. Antes de instalar la aran-
dela exterior y la tuerca del eje, asegúrese de que
estén libres de polvo y suciedad.
6. Para ajustar aún más la tuerca del eje (Y), use
la llave para husillo de extremo abierto (suminis-
trada) para evitar que el husillo rote (Fig. 6).
7. Para sostener la tuerca y ajustarla en el sentido de las agujas del reloj, use la llave para
eje (suministrada). Vuelva a colocar la llave en la tuerca del eje y repita el procedimiento
las veces necesarias hasta ajustar con firmeza la tuerca y la arandela contra la hoja
(Fig. 6).
Guía de corte longitudinal
La guía de corte longitudinal se puede instalar a la izquierda o a la derecha de su sierra
de banco.
FIG. 8
G
AA
BB
FIG. 7
AA
BB
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE
CORTE LONGITUDINAL (FIG. 7, 8)
1. Alinee el tornillo indicador (AA) del riel de la guía (F) con la ranura principal de la guía
y alinee el cerrojo (G) con la abertura (BB).
2. Para asegurar la guía de corte longitudinal, cierre los cerrojos sobre los rieles como se
muestra en la Figura 8. Asegúrese de que ambos cerrojos, el frontal (G) y el trasero (R),
encajen en el lugar.
Placa para ranuras (Fig. 9)
FIG. 9
CC
X
X
Q
EXTRACCIÓN DE LA PLACA PARA
RANURAS
1. Para retirar la placa para ranuras (X),
gire el tornillo de la cerradura de leva
(CC) ubicado en la parte media frontal
un cuarto de vuelta como se muestra.
2. Introduzca el extremo en forma de gan-
cho de la llave para eje en la ranura de
la placa y tire hacia arriba y hacia delante
para exponer el interior de la sierra.
ACOPLAMIENTO DE LA PLACA PARA
RANURAS
1. Alinee la placa para ranuras como se
muestra en la Figura 9 e introduzca las
lengüetas de la parte posterior de la
placa para ranuras en los orificios ubica-
dos en la parte posterior del banco.
2. Rote la leva fuera del trayecto hasta que la
FIG. 10A
EE
DD
D
parte frontal de la placa para ranuras calce en
su lugar. Gire un cuarto de vuelta y asegure
(cuando la cerradura de leva esté debajo del
banco y la placa para ranuras esté instalada),
como se muestra en la figura Figura 9.
3. La placa para ranuras incluye cuatro
tornillos de regulación que la elevan
y bajan. Cuando está correctamente ajustada,
la parte frontal de la placa para ranuras debe
estar al ras o ligeramente por debajo de la
superficie de la parte superior del banco y
asegurada en su lugar. La parte posterior
de la placa para ranuras debe estar al ras o
ligeramente por encima de la para superior
del banco.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesio-
nes personales graves, la placa para ranu-
ras debe estar instalada en su lugar en todo
momento.
Protector de la hoja
ACOPLAMIENTO DEL PROTECTOR DE LA
HOJA
1. Retire la placa para ranuras. (Consulte la
sección Placa para ranuras).
32
Español
2. Gire la rueda de ajuste de la altura de la hoja (I) en el sentido de las agujas del reloj
hasta elevar el eje de la hoja hasta su altura máxima.
3. Afloje la tuerca mariposa (DD) [un mínimo de tres vueltas completas].
4. Introduzca el hendedor (EE) en el mecanismo de bloqueo de la sierra como se mues-
tra en la Figura 10A hasta que el protector encaje en su lugar. Tire del protector hacia
arriba para confirmar que está asegurado.
5. Ajuste la tuerca mariposa contra el mecanismo de bloqueo.
IMPORTANTE: EL PROTECTOR DE LA HOJA DEBE ESTAR INSTALADO PARA
REALIZAR TODOS LOS CORTES POSIBLES.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación
u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y del hend-
edor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la
alineación después de cada cambio de ángulo de bisel.
Cuando la alineación es correcta, el hendedor estará
FIG. 10B
en línea con la hoja en el nivel superior del banco
y la parte superior de la hoja. Con un borde recto,
asegúrese de que la hoja esté alineada con el
hendedor, como se muestra en la Figura 10B. Sin
energía de alimentación, ajuste la altura y la
inclinación de la hoja a través de los extremos del
recorrido y asegúrese de que el protector esté a
la distancia adecuada de la hoja en todas las
operaciones y que los dientes antirretroceso
estén funcionando. Vuelva a colocar la placa para
ranuras.
EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA
1. Retire la placa para ranuras. (Consulte la
sección Placa para ranuras).
2. Introduzca el extremo en forma de gancho de la llave para eje en la ranura de la placa
y tire hacia arriba y hacia delante para exponer el interior de la sierra.
3. Voltee el protector hacia atrás y afloje la tuerca mariposa junto al mecanismo de leva
del protector.
4. Presione la tuerca mariposa hacia el mecanismo del protector y saque el protector de
la sierra.
NOTA: para facilitar el uso, el protector de la hoja se puede introducir directamente en la
sierra sin necesidad de empujar la tuerca hacia dentro en dirección al mecanismo del pro-
tector. No obstante, la tuerca mariposa se debe ajustar de todos modos.
FIG. 11
HH
GG
FF
FF
GG
AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
El protector de la hoja y el hendedor vienen alineados de fábrica. En el caso de que sea
necesario un ajuste adicional, se suministraron cuñas del protector adicionales para ajustar
la alineación.
1. Eleve la hoja (C) al nivel más elevado.
2. Retire el protector de la hoja (D) y la hoja. (Consulte el apartado Ajuste del protector
de la hoja en la sección Protector de la hoja).
3. Quite los dos tornillos (FF) que sostienen la retención del protector (GG) con una llave
hexagonal de 5 mm (HH), como se muestra en la Figura 11.
4. Add or remove shims (II) to align the splitter to the blade.
FIG. 12
II
GG
5. Vuelva a ensamblar y asegure bien los dos tornillos en su lugar. Corrobore que el
hendedor esté alineado correctamente con la hoja. (Consulte el apartado Ajuste del
protector de la hoja en la sección Protector de la hoja).
Vara de empuje
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga a mano la
vara de empuje antes de comenzar el corte.
ACOPLAMIENTO DE LA VARA DE EMPUJE (FIG. 4)
La vara de empuje que incluye el modelo DW745 se monta a la derecha de la sierra, debajo
del almacenamiento de las llaves para la hoja. Para acoplar la vara de empuje a la sierra, alinee
las ranuras del mango de la vara con las clavijas de montaje de la cubierta de la sierra.
Calibrador de inglete
NOTA: se puede usar un calibrador de inglete frontal auxiliar grande.
ACOPLAMIENTO DEL CALIBRADOR DE INGLETE
El modelo DW745 incluye un
FIG. 13
JJ
calibrador de inglete para los
materiales que requieren cortes
transversales. El calibrador de
inglete se puede insertar en una
de las dos ranuras para el calibra-
dor (JJ) en la parte superior del
banco (Fig. 13).
NOTA: consulte las instrucciones
para realizar cortes transversales
y cortes transversales en bisel
antes de realizar estas operacio-
nes en la sierra de banco.
33
Español
Montaje en el banco de trabajo
NOTA: La base portátil está diseñada para ser usada con esta sierra y se puede conseguir
en el centro de mantenimiento o distribuidor D
EWALT local a un costo adicional.
MONTAJE DE LA SIERRA EN EL BANCO
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cam-
biar accesorios o realizar ajustes. Un arranque accidental podría causar lesiones.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de
banco, asegúrese de que esté firmemente montada.
La sierra de banco debe estar montada con firmeza. Para el montaje se suministran cuatro
orificios en el armazón de metal. Recomendamos especialmente que se utilicen estos ori-
ficios para sujetar la sierra al banco de trabajo u otro soporte sólido y fijo
PRECAUCIÓN: asegúrese de que la superficie sea lo suficientemente estable, de modo
que las piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso.
1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada.
2. Coloque cuatro tornillos de 88,9 mm (3-1/2") de largo en los orificios del armazón de
metal. Asegúrese de que los tornillos atraviesen el armazón y se atornillen con seguri-
dad a la superficie de trabajo.
Si le preocupa el daño que pueda sufrir la superficie de trabajo, puede montar la sierra
DW745 en un trozo de madera de descarte y luego fijarla a la superficie de trabajo
deseada.
1. Corte un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") que encaje debajo del
espacio que ocupa la sierra.
2. Atornille la sierra a la madera contrachapada y sujete los aleros de la madera contra-
chapada a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de madera
contrachapada, colóquela sobre dos piezas de material de igual espesor y acople estas
últimas a los bordes de la madera contrachapada para sostener la sierra lejos de la
superficie de trabajo y evitar que los tornillos dañen la superficie.
Conexión de la sierra a la fuente de alimentación
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a
la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de
apagado).
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Sólo CA
significa que su sierra funciona con corriente alterna únicamente. Un descenso en el voltaje
del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas
las herramientas D
EWALT están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona,
revise el suministro de energía.
Interruptor de
FIG. 14
K
KK
encendido/ apagado
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, antes de enchufar la máquina,
asegúrese de que el interruptor está en la posición
OFF (de apagado).
Para encender la sierra, levante la paleta del interrup-
tor de encendido/apagado (ON/ OFF) (K) hacia arriba,
y para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo
(OFF).
El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vástago
desmontable para poder bloquear el interruptor en la posición de apagado (Fig. 14).
NOTA: un candado convencional no encajará.
Funcionamiento de la guía de corte longitudinal
PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4)
La palanca de bloqueo de riel (W) traba la guía en el lugar para evitar el movimiento durante
el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empújela hacia abajo y hacia la parte
trasera de la sierra. Para desbloquearla, empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de
la sierra.
NOTA: cuando realice cortes longitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel.
EXTENSIÓN PARA SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO
La sierra de banco está equipada con una extensión para soporte de la pieza de trabajo
que sirve para apoyar las piezas que sobresalen más allá del banco. Para usar la extensión
para soporte de la pieza de trabajo, rótela como se muestra en la Figura 15. Cuando no la
necesite, repliéguela como se muestra en la Figura 16.
NOTA: Siempre que trabaje sobre el banco, repliegue la extensión para soporte de pieza
de trabajo.
FIG. 15
FIG. 16
PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 17)
FIG. 17
NN
H
The fine adjustment knob (H) allows smaller
La perilla de ajuste fino (H) permite realizar
ajustes más exactos cuando se regula la
guía. Antes de realizar un ajuste, asegúrese
de que la palanca de bloqueo de riel esté en
su posición elevada, de desbloqueo.
INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE
Si cambia las hojas según necesite realizar
ranuras finas y gruesas, deberá ajustar el
indicador de la escala de corte para obtener
un rendimiento adecuado. Consulte el aparta-
do Ajuste de la escala de corte en la sec-
ción Ajustes para conocer las instrucciones
de alineación.
Ajustes
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de
lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
34
Español
NOTA: su sierra recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de
fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por
cualquier otro motivo, siga los siguientes pasos.
Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo nec-
esario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisión
de la sierra.
AJUSTE DEL BLOQUEO DE RIEL
FIG. 18
LL
MM
(Ajuste del sistema de sujeción de la guía)
1. Trabe la palanca de bloqueo de riel (W).
2. Afloje la tuerca en la parte inferior de la sierra (LL) (Fig. 18).
3. Ajuste la varilla hexagonal (MM) hasta comprimir el resorte
en el sistema de bloqueo y generar la tensión deseada en la
palanca de bloqueo de riel. Vuelva a ajustar la tuerca de inmo-
vilización contra la varilla hexagonal.
4. Vuelque la sierra y controle que la guía no se mueva cuando la
palanca de bloqueo traba. Si la guía aún está floja, ajuste el resorte un poco más.
AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE
(Calibración de la escala de corte)
1. Destrabe la palanca de bloqueo de
FIG. 19
W
riel (W).
2. Configure la hoja en un bisel a 0° o
mueva la guía hasta que se halle al ras
sobre la hoja.
3. Trabe la palanca de bloqueo de riel.
4. Afloje los tornillos del indicador de la
escala de corte (NN) con un destornil-
lador Phillips y vuelva a configurar la
línea roja de la escala en 0°. Vea la
Figura 17.
5. Vuelva a ajustar los tornillos en el riel.
NOTA: la escala de corte sólo se lee cor-
rectamente cuando la guía se monta a la
derecha de la hoja.
AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA HOJA
FIG. 20
OO
HOJA PARALELA A LA RANURA DEL
CALIBRADOR)
ADVERTENCIA: Peligro de corte.
Verifique que la hoja se encuentre a 0˚ y
45˚ para asegurarse de que no golpee la
placa para ranuras y ocasione lesiones
personales.
Si la hoja no está alineada con la ranura del
calibrador en la parte superior del banco,
deberá calibrarla. Para volver a alinear la
hoja con la ranura del calibrador, siga el
siguiente procedimiento:
1. Ubique los tornillos indicadores Allen
de color negro (OO) que fijan el soporte
giratorio a la parte inferior del banco en
la parte posterior de la sierra.
2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura del calibrador. Asegúrese de medir
la distancia entre la ranura del calibrador y la parte posterior y frontal de la sierra para
garantizar que la hoja y la ranura están paralelas.
3. Apriete suavemente los tornillos para asegurar al banco el conjunto del soporte giratorio
y la hoja en posición paralela.
AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA GUÍA (Hoja paralela a la guía)
Si observa problemas de alineación de la guía y desea corregir la falta de paralelismo entre
la guía y la hoja, primero asegúrese de controlar la alineación de la hoja con la ranura de
calibrador. Una vez que ha confirmado que esos elementos están correctamente alineados,
proceda a alinear la hoja con la guía mediante el siguiente procedimiento:
1. Destrabe la palanca de bloqueo de riel (W) y ubique los dos tornillos indicadores de la
guía (AA) que soportan la guía en los rieles frontal y trasero.
2. Afloje el tornillo indicador trasero y ajuste la posición de la guía en la ranura de la guía
hasta colocar el frente de la misma en forma paralela a la hoja. Asegúrese de medir la
distancia entre el frente de la guía y la parte frontal y posterior de la hoja para garantizar
su alineación.
3. Ajuste el tornillo indicador y repita el procedimiento en el lado izquierdo de la hoja.
4. Controle el ajuste de la escala de corte.
FIG. 21
J
J
PP
AJUSTE DEL BLOQUEO DEL BISEL (FIG. 21)
Es posible que sea necesario ajustar la palanca de bloqueo del bisel (J) para mantener la
fuerza de bloqueo.
Para realizar el ajuste, coloque la palanca de bloqueo en la posición de bloqueo. Con un
destornillador Phillips, quite los tornillos (PP) que sostienen la palanca de bloqueo en el
lugar (Fig. 21). Retire la palanca de bloqueo del perno de bloqueo y coloque la palanca de
bloqueo en la posición deseada. Inserte los tornillos (PP) y ajuste bien.
AJUSTE DEL INDICADOR Y EL TOPE DE BISEL
(Calibración de la escala de bisel)
La calibración del sistema de bisel de la sierra puede requerir dos pasos separados: uno
para la escala de bisel y otro para el indicador de bisel. La escala siempre se debe controlar
primero y luego se debe proceder a ajustar el indicador rojo.
Parte A: Ajuste del sistema de escala de bisel (Fig. 22, 23)
1. Retire el protector de la hoja de la sierra y eleve la hoja tanto como se pueda.
2. Destrabe la palanca de bloqueo del bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel (QQ).
3. Coloque una escuadra contra el banco y la hoja.
NOTA: asegúrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para garantizar
una medición precisa.
35
Español
FIG. 22
QQ
SS
RR
J
FIG. 23
4. Ajuste el ángulo del bisel hasta que la hoja esté en posición horizontal contra la
escuadra. Trabe la palanca de bloqueo del bisel (J).
5. Mueva la leva de tope del bisel (RR) hasta que haga contacto seguro con la pieza fun-
dida del soporte giratorio. Ajuste el tornillo de tope del bisel.
6. Repita el procedimiento a 45˚ usando una escuadra triangular
Parte B: Ajuste del indicador de la escala del bisel
NOTA: complete este paso sólo si ha completado la parte A.
7. Controle al ángulo de la escala del bisel. Si en el indicador no se lee 0°, afloje el tornillo
del indicador (SS) y muévalo a la marca de 0° en la escala del bisel. Vuelva a ajustar el
tornillo del indicador.
AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE
FIG. 24
TT
(Calibración del indicador del calibrador
de inglete)
Su calibrador de inglete tiene topes ajustables a
45° y 90° a la derecha y a la izquierda.
Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tor-
nillo (TT) y muévalo a la posición deseada. Ajuste
el tornillo contra la placa para ranuras (Fig. 24).
Hojas para sierras
NOTA: esta sierra está diseñada para ser
usada con hojas de 254 mm (10") de diámetro
o menos.
NOTA: esta sierra no está diseñada para ser
usada con hojas para ranuras y cuchillas para molduras. Pueden ocasionar lesiones per-
sonales
1. La hoja que se suministra con su sierra es una hoja de combinación de 254 mm (10")
mm) que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y
cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que
encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diámetro (1,59 cm, 0.625"). Esta hoja proporcio-
nará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y espe-
ciales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos,
cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc.
3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máxi-
mas de 5.000 RPM o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que
cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado.
Retroceso
El retroceso es una condición peligrosa. Se origina cuando la pieza de trabajo se atasca
contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo se puede mover rápidamente en
dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante un retroceso, la pieza de trabajo
puede ser despedida hacia atrás, en dirección al operador. También puede arrastrar la
mano del operador hacia atrás, en dirección a la hoja, si la mano del operador está en la
parte trasera de la hoja. Si ocurre un retroceso, antes de reanudar el trabajo, apague la
sierra y verifique el funcionamiento adecuado del hendedor, los dientes antirretroceso y los
protectores.
ADVERTENCIA:
1. Use siempre el protector y cerciórese de que funcione correctamente. El hendedor del
protector ayuda a prevenir el atascamiento de la hoja y los dientes antirretroceso a
cada lado del hendedor minimizan la posibilidad de retroceso. Tenga extremo cuidado
hasta que la pieza de trabajo atraviese el hendedor y se haya trabado en los dientes
antirretroceso.
2. No corte madera deformada, curvada o ahuecada. La pieza de trabajo debe tener un
lado derecho y uniforme. Dicho lado se debe colocar contra la guía de corte longitudinal
o el calibrador de inglete. La pieza de trabajo debe quedar en forma horizontal contra
el banco sin oscilar.
3. No corte “a pulso”. Use siempre la guía de corte longitudinal o el calibrador de inglete.
Nunca use los dos a la vez.
4. Tenga extremo cuidado cuando no pueda usar el protector (en los cortes que no son
pasantes).
5. Apoye las piezas de trabajo grandes con cuidado. Permitir que se comben o caigan
puede ocasionar un retroceso.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: cada vez que use la sierra verifique que:
1. SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado.
2. La hoja esté ajustada.
3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
4. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el
caso de cortes longitudinales).
5. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso
funcionen.
7. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correcta-
mente alineado y a la distancia apropiada de la hoja.
El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibili-
dades de lesiones.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéc-
tela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar
configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén
correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones
personales.
ADVERTENCIA: los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la
sierra se vuelque durante el funcionamiento. Asegúrese de que la sierra esté montada
con seguridad sobre una superficie estable.
36
Español
ADVERTENCIA: nunca use la guía y el calibrador de inglete a la vez. Esto puede causar
una condición de retroceso y una lesión al operador.
PRECAUCIÓN: si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el
funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo.
PRECAUCIÓN: la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento
para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones
personales.
Existen dos tipos de cortes básicos con las sierras de banco: longitudinales y transversales.
El Corte que se sigue la veta es el corte longitudinal y el corte que atraviesa la veta es el
corte transversal. En el caso de los materiales sintéticos, la distinción se establece de modo
que el corte longitudinal sea un corte que se realiza a una profundidad diferente y el corte
transversal describe el material que se desea cortar a través de la dimensión más corta.
ADVERTENCIA: cuando realice un corte longitudinal, use siempre la guía de corte
longitudinal y el protector para evitar una condición de retroceso.
PRECAUCIÓN: cuando realice un corte transversal, use siempre el calibrador de
inglete.
Corte longitudinal
FIG. 25
ADVERTENCIA: nunca toque el
“extremo libre” de la pieza de trabajo
o una “pieza libre” cortada mientras
la herramienta está encendida y/o la
hoja está rotando. La pieza puede
entrar en contacto con la hoja y ser
despedida, lo que puede ocasionar
una lesión.
ADVERTENCIA: siempre SE
DEBE USAR una guía de corte
longitudinal al realizar cortes longitu-
dinales para evitar la pérdida de con-
trol y lesiones personales. NUNCA
realice operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE SIEMPRE la guía al riell.
ADVERTENCIA: cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea
posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose
de la guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la hoja y use una vara de
empuje para alimentar la pieza de trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6")
entre la guía y la hoja.
1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y trabe la guía de corte longitudinal.
Retire el calibrador de inglete.
2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior
de la pieza de trabajo.
3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre el banco y contra la guía.
Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25,4 mm (1") de la hoja.
PRECAUCIÓN: la pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe
estar torcida, deformada o curvada. Mantenga las manos alejadas de la hoja y del recor-
rido de la hoja. Observe la posición correcta de las manos en la Figura 25.
4. Encienda la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. Para iniciar el corte se pueden
usar las dos manos. Cuando haya cortado aproximadamente 305 mm (12"), use una
sola mano. Sostenga el material con el índice y el dedo mayor, empuje el material con
el pulgar y enganche los dedos restantes sobre la guía. Mantenga siempre su pulgar
junto a los dos dedos siguientes y cerca de la guía.
5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, alimente la pieza de trabajo hacia
atrás, todo el recorrido de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que
pase el protector y caiga por la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor.
6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando.
Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga, levante los dientes antirretroceso
a cada lado del hendedor de ser necesario y deslice hacia afuera la pieza de trabajo.
7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel, utilice siempre un soporte de
trabajo. Los caballetes de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación externa
proporcionan soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe ser de
la misma altura que la sierra de banco.
PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de
trabajo.
Cortes longitudinales en bisel
Esta operación es la misma que la de corte longitudinal, excepto que el bisel se configura
en un ángulo distinto de 0°.
ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u
operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté
correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación
después de cada cambio de ángulo de bisel.
CORTES LONGITUDINALES
FIG. 26
U
DE PIEZAS PEQUEÑAS
Realizar cortes longitudinales en piezas
pequeñas no es seguro. No es seguro que
coloque las manos cerca de la hoja. En
cambio, corte una pieza más grande para
obtener la pieza deseada. Cuando necesita
cortar una profundidad más pequeña y no
puede colocar la mano en forma segura
entre la hoja y la guía de corte longitudinal,
use una o más varas de empuje. Al final de
este manual se incluye un patrón para hacer
varas de empuje. Esta sierra incluye una
vara de empuje (U), ubicada en el costado derecho del panel. Utilice las varas de empuje
para sostener la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo
hasta pasar la hoja por completo. Vea la Figura 26.
Cortes transversales
ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza
libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza
puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una
lesión.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use la guía de corte longitu-
dinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales.
ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el extremo libre de la pieza de
trabajo cuando realice cortes transversales. En resumen, la pieza cortada durante un corte
pasante (corte en el que la pieza de trabajo se secciona por completo) nunca debe ser
restringida. Por el contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de la sierra para
evitar que entre en contacto con ésta y sea despedida, lo que puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: tenga cuidado cuando comience el corte para evitar el atascamiento
del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles
lesiones.
PRECAUCIÓN: cuando use un bloque como calibrador de corte, el espesor del bloque
debe ser como mínimo de 19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior del
bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza de trabajo antes de que ésta entre
en contacto con la hoja para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede oca-
sionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones.
37
Español
1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque
FIG. 27
el calibrador de inglete en la ranura
deseada.
2. Ajuste la altura de la hoja de modo que
esté 3,2 mm (1/8") más alta que la parte
superior de la pieza de trabajo.
3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza
contra el calibrador de inglete, con el
recorrido de la hoja alineado con la ubi-
cación deseada. Mantenga la pieza de
trabajo aproximadamente a 2,5 cm (una
pulgada) de distancia enfrente de la hoja.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS
DE LA HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA
HOJA (Fig. 27).
4. Arranque el motor de la sierra y deje que
la hoja alcance velocidad.
5. Mientras usa las dos manos para sos-
tener la pieza de trabajo contra la guía y
el calibrador de inglete y en forma horizontal contra el banco, empújela lentamente a
través de la hoja. Vea la Figura 27.
6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando.
Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la pieza de
trabajo hacia afuera.
PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de
trabajo.
Cortes transversales
FIG. 28
en bisel
Esta operación es la misma que la de
corte transversal, excepto que el bisel
se configura en un ángulo distinto de
0°. Para conocer la posición correcta de
las manos, consulte la Figura 28.
ADVERTENCIA: antes de conectar
la sierra de banco a la fuente de ali-
mentación u operar la sierra, controle
siempre que el conjunto protector de
la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja.
Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel.
Cortes a inglete
FIG. 29
ADVERTENCIA: los ángulos de
inglete mayores de 45˚ pueden forzar
el protector hacia la hoja y causar
daños al protector o lesiones perso-
nales. Antes de encender el motor,
verifique la operación introduciendo
la pieza de trabajo en el protector. Si
el protector toca la hoja, coloque la
pieza de trabajo debajo del protector,
evitando que toque la hoja, antes de
encender el motor.
PRECAUCIÓN: es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las
molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, introduzca
la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo
debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor.
Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibre de inglete
está bloqueado en un ángulo distinto de 0°. Sostenga la pieza de trabajo FIRMEMENTE
contra el calibrador de inglete e introduzca dicha pieza lentamente en la hoja (para evitar
que ésta se mueva). Vea la Figura 29.
Operación del calibrador de inglete
Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de
inglete hasta alcanzar el ángulo deseado.
Cortes a inglete
FIG. 30
VV
UU
compuestos
Es una combinación de cortes a
inglete y cortes transversales en bisel.
Siga las instrucciones para los cortes
transversales y los cortes a inglete.
Colector de polvo
Su sierra de banco está equipada con
una cubierta para polvo y un colector
de polvo. Para obtener mejores resulta-
dos, conecte una aspiradora al colector en la parte posterior de la sierra.
Luego del uso prolongado, el sistema de recolección de polvo de la sierra se puede obstruir.
Para limpiar el sistema de recolección de polvo:
1. Desenchufe la sierra.
2. Vuelque la sierra de costado para acceder a la parte inferior, abierta de la unidad.
3. Para abrir la puerta de acceso al colector (UU) que se muestra en la Figura 30 retire
los tornillos mariposa (PP). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de
acceso con los tornillos mariposa.
Lubricación
FIG. 31
1. Todos los cojinetes del motor están perma-
nentemente lubricados desde fábrica y no
requieren lubricación adicional.
2. Es posible que el engranaje de ajuste de
la altura requiera una limpieza y lubricación
periódicas (Fig. 31). Si tiene problemas
para elevar o bajar la hoja, contacte a
un centro de mantenimiento D
EWALT
autorizado.
Accesorios
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendados.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
38
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela
de la fuente de alimentación before installing and removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar con-
figuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo
en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustan-
cias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina,
aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que
podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido den-
tro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un
centro de mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento DEWALT
autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ____________________
Marca: __________________________ Núm. de serie:__________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualqui-
er defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para
su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o
mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre
fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización
inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre
reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-
800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por
terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales espe-
cíficos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de
la compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herra-
mienta eléctrica, el láser o la clavadora D
EWALT, puede devolver el producto dentro de los
90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le
reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
39
Español
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DW745
Tensión de alimentación: 120 V AC ~
Consumo de corriente: 15 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 1 650 W
Rotación sin carga: 3 850/min
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Push Stick Pattern
Modèle de poussoir
Patrón de la vara de empuje
CAUTION: Make push stick from plywood or
softwood equal to or less than the width of
the material to be cut.
MISE EN GARDE : fabriquer le poussoir à
partir de contreplaqué ou de bois tendre de
la même largeur ou un peu moins large que
la pièce à couper.
PRECAUCIÓN: fabrique varas de empuje
de madera contrachapada o madera blanda
cuyo ancho sea igual o menor que el ancho
del material que desea cortar.
Notch to help prevent hand from slipping.
Encoche pour empêcher la main de glisser.
Muesca para prevenir que la mano se resbale.
Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po).
Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4").
Optional hanging hole.
Trou de suspension optionnel.
Orificio para colgar opcional.
Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood.
Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po).
Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2").
Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence.
Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée
du protège-lame et du guide longitudinal.
Ajuste el largo de las varas de empuje para que la
mano no obstruya el protector de la hoja y
la guía de corte longitudinal.

Transcripción de documentos

MÁQUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. A CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES TOMACORRIENTE A TIERRA B C D MEDIOS DE PUESTA A TIERRA General Safety Rules ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. ADAPTADOR PATA A TIERRA CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales. PELIGRO: EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN USO ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE. Instrucciones de conexión a tierra Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones. PELIGRO: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO. DE LO CONTRARIO, PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. Español PATA A TIERRA Doble aislamiento Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones. Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad con dos capas separadas o con una capa de doble espesor de aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema de aislamiento interno de la herramienta. TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. ENCHUFES POLARIZADOS Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. 26 • PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en todo momento. • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. • MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. • NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. • MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. • PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. • UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales. • UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado • UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo. Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. 27 Español • SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales. • CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar lesiones. • APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar lesiones. • REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. • UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales. • NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves. • VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. • DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en dirección contraria a la rotación de la hoja o cortadora. • NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones grave. • NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. • MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves. Instrucciones de seguridad importantes • NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. • NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para moldura para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. • NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves. • NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves. • LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS. Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado. • NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia abajo contra la superficie del banco. • NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. • SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. • Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. Español Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operatLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de protección certificado: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. • EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. • NUNCA ESTIRE NINGUNA DE LAS MANOS POR DETRÁS O ALREDEDOR DE LA HERRAMIENTA DE CORTE para sostener la pieza de trabajo. • MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para prevenir lesiones graves. • USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. • NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI NINGUNA OTRA OPERACIÓN. • NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. • ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente montada en una superficie segura y que no se mueva. • NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden producir lesiones personales. • PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento. • UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas. • NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza. • NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. TÉRMINOS: LOS SIGUIENTES TÉRMINOS SE USARÁN A LO LARGO DEL MANUAL Y USTED DEBERÁ FAMILIARIZARSE CON ELLOS. • Corte pasante: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por completo. • Vara de empuje: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera, que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene las manos del operador fuera del alcance de la hoja. • Retroceso: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador. • A pulso: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del operador. PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hend- 28 edor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador. el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. VARAS DE EMPUJE (Cara Interna de la Contratapa) • Para operar su sierra de banco en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque sus manos a 152 mm (6") o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara de empuje. Esta sierra incluye una vara de empuje. • Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas de empuje de 305 mm (12") con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo [305 mm (12")] con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores. • Consulte la cara interna de la contratapa para ver una imagen de una vara de empuje. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales. RETROCESOS Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales a. Asegúrese de que la guía de corte longitudinal esté paralela a la hoja de la sierra. b. Al realizar cortes longitudinales, no aplique la fuerza de alimentación sobre la sección de la pieza de trabajo que corresponderá a la pieza cortada (libre). Cuando corte al hilo, la fuerza de alimentación se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para las piezas de trabajo cortas, de 152 mm (6") o menos. Para las piezas de trabajo de 51 mm (2") de ancho o menos, debe utilizar un accesorio especial. c. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento DEWALT más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. d. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglomerada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguientes procedimientos de instalación y corte. e. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. f. Antes de soltar la pieza de trabajo, empújela hasta que pase la hoja de la sierra. g. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. h. Cuando no se pueda utilizar el dispositivo antirretroceso o el protector y el hendedor, use tablas de canto biselado. i. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. j. NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. k. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. l. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10"). ADVERTENCIA: algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Specifications 15 AMPERIOS Ángulo de inglete Ángulo de bisel Tamaño de la hoja Profundidad máxima de corte Profundidad máxima de corte RPM, sin carga FIG. 1 60° a la derecha y a la izquierda 0° a 45° a la izquierda 254 mm (10") Bisel a 0° 79 mm (3-1/8") Bisel a 45° 57 mm (2-1/4") 3 850 FIG. 2 6 Español 29 F. Rieles de la guía G. Cerrojo frontal de la guía de corte longitudinal H. Perilla de ajuste fino I. Rueda de ajuste de la altura de la hoja Desembalaje ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, no conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta que esté completamente ensamblada y usted haya leído y comprendido todo el manual de instrucciones. Abra la caja y retire la sierra, como se muestra en la Figura 1. Con cuidado, desembale la sierra de banco y todos los artículos sueltos contenidos en la caja. Examine todas las piezas para asegurarse de que no se han dañado durante el envío. Si alguna pieza está dañada o falta, contacte a su distribuidor local para reemplazarla antes de ensamblar la herramienta. Consulte la Figura 2 para conocer las piezas sueltas y el equipo que incluye la sierra: 1. Guía de corte longitudinal 2. Llave para eje y llave para husillo (acoplados a la base de la sierra) 3. Protector de la hoja 4. Calibrador de inglete 5. Varilla de empuje (acoplada a la base de la sierra) 6. Cuñas adicionales del protector FIGURE 4 R. Cerrojo trasero de la guía de corte longitudinal S. Colector de polvo T. Cubierta para polvo U. Vara de empuje FIG. 4 N. O. P. Q. Orificios para montaje Enrollacable Mango Dientes antirretroceso V. Llave para eje, llave para husillo W. Palanca de bloqueo de riel D R P CARACTERÍSTICAS (Fig. 3, 4) Analice la Figuras 3 y 4 para familiarizarse con la sierra y sus diversas piezas. Estos términos aparecerán en las siguientes secciones sobre el ensamblaje y los ajustes y usted debe saber a qué piezas se refieren y dónde se encuentran. FIG. 3 Q C W D E A G B V M U F P S O H T M N ENSAMBLAJE M ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. I ENSAMBLE SU SIERRA EN EL SIGUIENTE ORDEN 1. Guía de corte longitudinal (NOTA: antes de proceder, ajuste la escala de corte; consulte la sección Ajuste de la escala de corte.) 2. Protector de la hoja 3. Vara de empuje 4. Calibrador de inglete (si la aplicación lo requiere) 5. Manivela de ajuste de la altura de la hoja Las herramientas que se necesitan para ensamblar la sierra incluyen un destornillador Phillips y las llaves que incluye su sierra. N L N J K Español N FIGURA 3 A. Banco B. Calibrador de inglete C. Hoja D. Protector de la hoja E. Guía J. Palanca de bloqueo del bisel K. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) L. Indicador de guía de corte longitudinal M. Patas ajustables 30 Hoja INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 7, 8) 1. Alinee el tornillo indicador (AA) del riel de la guía (F) con la ranura principal de la guía y alinee el cerrojo (G) con la abertura (BB). 2. Para asegurar la guía de corte longitudinal, cierre los cerrojos sobre los rieles como se muestra en la Figura 8. Asegúrese de que ambos cerrojos, el frontal (G) y el trasero (R), encajen en el lugar. FIG. 5 C ACOPLAMIENTO Y REEMPLAZO DE LA HOJA Y 1. Gire la rueda de ajuste de la altura de la hoja (I) en el sentido de las agujas del reloj hasta elevar el eje de la hoja hasta su altura máxima. 2. Si necesita reemplazar la hoja, retire el protector de la hoja (D) y la placa para ranuras (X) antes de instalar la hoja nueva. (Consulte la sección Extracción del protector de la hoja y Extracción de la placa para ranuras). NOTA: es posible que resulte más Z fácil cambiar la hoja si está biselada a 45˚. 3. Retire la tuerca del eje (Y) y la arandela exterior (Z) FIG. 6 y déjelos a un lado. 4. Coloque la hoja (C) en el eje y asegúrese de que los dientes de la hoja apunten hacia abajo y hacia el frente de la sierra. 5. Coloque la arandela exterior (Z) contra la hoja, con el lado elevado hacia afuera, y ajuste manualmente la tuerca del eje contra la arandela tanto como sea posible. Antes de instalar la arandela exterior y la tuerca del eje, asegúrese de que Y estén libres de polvo y suciedad. 6. Para ajustar aún más la tuerca del eje (Y), use la llave para husillo de extremo abierto (suministrada) para evitar que el husillo rote (Fig. 6). 7. Para sostener la tuerca y ajustarla en el sentido de las agujas del reloj, use la llave para eje (suministrada). Vuelva a colocar la llave en la tuerca del eje y repita el procedimiento las veces necesarias hasta ajustar con firmeza la tuerca y la arandela contra la hoja (Fig. 6). Placa para ranuras (Fig. 9) EXTRACCIÓN DE LA PLACA PARA RANURAS 1. Para retirar la placa para ranuras (X), gire el tornillo de la cerradura de leva (CC) ubicado en la parte media frontal un cuarto de vuelta como se muestra. 2. Introduzca el extremo en forma de gancho de la llave para eje en la ranura de la placa y tire hacia arriba y hacia delante para exponer el interior de la sierra. La guía de corte longitudinal se puede instalar a la izquierda o a la derecha de su sierra de banco. FIG. 8 G Protector de la hoja BB ACOPLAMIENTO DEL PROTECTOR DE LA HOJA 1. Retire la placa para ranuras. (Consulte la sección Placa para ranuras). AA BB AA 31 X Q CC X FIG. 10A D EE DD Español ACOPLAMIENTO DE LA PLACA PARA RANURAS 1. Alinee la placa para ranuras como se muestra en la Figura 9 e introduzca las lengüetas de la parte posterior de la placa para ranuras en los orificios ubicados en la parte posterior del banco. 2. Rote la leva fuera del trayecto hasta que la parte frontal de la placa para ranuras calce en su lugar. Gire un cuarto de vuelta y asegure (cuando la cerradura de leva esté debajo del banco y la placa para ranuras esté instalada), como se muestra en la figura Figura 9. 3. La placa para ranuras incluye cuatro tornillos de regulación que la elevan y bajan. Cuando está correctamente ajustada, la parte frontal de la placa para ranuras debe estar al ras o ligeramente por debajo de la superficie de la parte superior del banco y asegurada en su lugar. La parte posterior de la placa para ranuras debe estar al ras o ligeramente por encima de la para superior del banco. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, la placa para ranuras debe estar instalada en su lugar en todo momento. Guía de corte longitudinal FIG. 7 FIG. 9 2. Gire la rueda de ajuste de la altura de la hoja (I) en el sentido de las agujas del reloj hasta elevar el eje de la hoja hasta su altura máxima. 3. Afloje la tuerca mariposa (DD) [un mínimo de tres vueltas completas]. 4. Introduzca el hendedor (EE) en el mecanismo de bloqueo de la sierra como se muestra en la Figura 10A hasta que el protector encaje en su lugar. Tire del protector hacia arriba para confirmar que está asegurado. 5. Ajuste la tuerca mariposa contra el mecanismo de bloqueo. IMPORTANTE: EL PROTECTOR DE LA HOJA DEBE ESTAR INSTALADO PARA REALIZAR TODOS LOS CORTES POSIBLES. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y del hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. Cuando la alineación es correcta, el hendedor estará FIG. 10B en línea con la hoja en el nivel superior del banco y la parte superior de la hoja. Con un borde recto, asegúrese de que la hoja esté alineada con el hendedor, como se muestra en la Figura 10B. Sin energía de alimentación, ajuste la altura y la inclinación de la hoja a través de los extremos del recorrido y asegúrese de que el protector esté a la distancia adecuada de la hoja en todas las operaciones y que los dientes antirretroceso estén funcionando. Vuelva a colocar la placa para ranuras. AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA El protector de la hoja y el hendedor vienen alineados de fábrica. En el caso de que sea necesario un ajuste adicional, se suministraron cuñas del protector adicionales para ajustar la alineación. 1. Eleve la hoja (C) al nivel más elevado. 2. Retire el protector de la hoja (D) y la hoja. (Consulte el apartado Ajuste del protector de la hoja en la sección Protector de la hoja). 3. Quite los dos tornillos (FF) que sostienen la retención del protector (GG) con una llave hexagonal de 5 mm (HH), como se muestra en la Figura 11. 4. Add or remove shims (II) to align the splitter to the blade. EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA 1. Retire la placa para ranuras. (Consulte la sección Placa para ranuras). 2. Introduzca el extremo en forma de gancho de la llave para eje en la ranura de la placa y tire hacia arriba y hacia delante para exponer el interior de la sierra. 3. Voltee el protector hacia atrás y afloje la tuerca mariposa junto al mecanismo de leva del protector. 4. Presione la tuerca mariposa hacia el mecanismo del protector y saque el protector de la sierra. NOTA: para facilitar el uso, el protector de la hoja se puede introducir directamente en la sierra sin necesidad de empujar la tuerca hacia dentro en dirección al mecanismo del protector. No obstante, la tuerca mariposa se debe ajustar de todos modos. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga a mano la vara de empuje antes de comenzar el corte. FIG. 12 II GG 5. Vuelva a ensamblar y asegure bien los dos tornillos en su lugar. Corrobore que el hendedor esté alineado correctamente con la hoja. (Consulte el apartado Ajuste del protector de la hoja en la sección Protector de la hoja). Vara de empuje ACOPLAMIENTO DE LA VARA DE EMPUJE (FIG. 4) La vara de empuje que incluye el modelo DW745 se monta a la derecha de la sierra, debajo del almacenamiento de las llaves para la hoja. Para acoplar la vara de empuje a la sierra, alinee las ranuras del mango de la vara con las clavijas de montaje de la cubierta de la sierra. Calibrador de inglete NOTA: se puede usar un calibrador de inglete frontal auxiliar grande. ACOPLAMIENTO DEL CALIBRADOR DE INGLETE FIG. 13 El modelo DW745 incluye un calibrador de inglete para los materiales que requieren cortes transversales. El calibrador de inglete se puede insertar en una de las dos ranuras para el calibrador (JJ) en la parte superior del banco (Fig. 13). NOTA: consulte las instrucciones para realizar cortes transversales y cortes transversales en bisel antes de realizar estas operaciones en la sierra de banco. FIG. 11 Español GG GG FF FF JJ HH 32 Montaje en el banco de trabajo Funcionamiento de la guía de corte longitudinal NOTA: La base portátil está diseñada para ser usada con esta sierra y se puede conseguir en el centro de mantenimiento o distribuidor DEWALT local a un costo adicional. PALANCA DE BLOQUEO DE RIEL (FIG. 4) La palanca de bloqueo de riel (W) traba la guía en el lugar para evitar el movimiento durante el corte. Para trabar la palanca de bloqueo de riel, empújela hacia abajo y hacia la parte trasera de la sierra. Para desbloquearla, empújela hacia arriba y hacia la parte frontal de la sierra. NOTA: cuando realice cortes longitudinales, trabe siempre la palanca de bloqueo de riel. MONTAJE DE LA SIERRA EN EL BANCO ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de intentar moverla, cambiar accesorios o realizar ajustes. Un arranque accidental podría causar lesiones. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de usar la sierra de banco, asegúrese de que esté firmemente montada. La sierra de banco debe estar montada con firmeza. Para el montaje se suministran cuatro orificios en el armazón de metal. Recomendamos especialmente que se utilicen estos orificios para sujetar la sierra al banco de trabajo u otro soporte sólido y fijo PRECAUCIÓN: asegúrese de que la superficie sea lo suficientemente estable, de modo que las piezas grandes de material no permitan que se vuelque durante el uso. 1. Centre la sierra en la superficie de trabajo estable deseada. 2. Coloque cuatro tornillos de 88,9 mm (3-1/2") de largo en los orificios del armazón de metal. Asegúrese de que los tornillos atraviesen el armazón y se atornillen con seguridad a la superficie de trabajo. Si le preocupa el daño que pueda sufrir la superficie de trabajo, puede montar la sierra DW745 en un trozo de madera de descarte y luego fijarla a la superficie de trabajo deseada. 1. Corte un pedazo de madera contrachapada de 19 mm (3/4") que encaje debajo del espacio que ocupa la sierra. 2. Atornille la sierra a la madera contrachapada y sujete los aleros de la madera contrachapada a la superficie de trabajo. Si los tornillos sobresalen de la base de madera contrachapada, colóquela sobre dos piezas de material de igual espesor y acople estas últimas a los bordes de la madera contrachapada para sostener la sierra lejos de la superficie de trabajo y evitar que los tornillos dañen la superficie. EXTENSIÓN PARA SOPORTE DE LA PIEZA DE TRABAJO La sierra de banco está equipada con una extensión para soporte de la pieza de trabajo que sirve para apoyar las piezas que sobresalen más allá del banco. Para usar la extensión para soporte de la pieza de trabajo, rótela como se muestra en la Figura 15. Cuando no la necesite, repliéguela como se muestra en la Figura 16. NOTA: Siempre que trabaje sobre el banco, repliegue la extensión para soporte de pieza de trabajo. FIG. 15 FIG. 16 Conexión de la sierra a la fuente de alimentación ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de apagado). Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Sólo CA significa que su sierra funciona con corriente alterna únicamente. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía. FIG. 14 PERILLA DE AJUSTE FINO (FIG. 17) The fine adjustment knob (H) allows smaller La perilla de ajuste fino (H) permite realizar ajustes más exactos cuando se regula la guía. Antes de realizar un ajuste, asegúrese de que la palanca de bloqueo de riel esté en su posición elevada, de desbloqueo. FIG. 17 NN ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de enchufar la máquina, KK asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de apagado). Para encender la sierra, levante la paleta del interruptor de encendido/apagado (ON/ OFF) (K) hacia arriba, K y para apagar la sierra presione la paleta hacia abajo (OFF). El interruptor posee un orificio (KK) en el que se puede introducir un candado con vástago desmontable para poder bloquear el interruptor en la posición de apagado (Fig. 14). NOTA: un candado convencional no encajará. Ajustes H ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. 33 Español INDICADOR DE LA ESCALA DE CORTE Si cambia las hojas según necesite realizar ranuras finas y gruesas, deberá ajustar el indicador de la escala de corte para obtener un rendimiento adecuado. Consulte el apartado Ajuste de la escala de corte en la sección Ajustes para conocer las instrucciones de alineación. Interruptor de encendido/ apagado 2. Afloje ambos tornillos y alinee la hoja con la ranura del calibrador. Asegúrese de medir la distancia entre la ranura del calibrador y la parte posterior y frontal de la sierra para garantizar que la hoja y la ranura están paralelas. 3. Apriete suavemente los tornillos para asegurar al banco el conjunto del soporte giratorio y la hoja en posición paralela. NOTA: su sierra recibe todos los ajustes necesarios y precisos durante el proceso de fabricación. Si se precisa realizar nuevos ajustes debido al envío y la manipulación, o por cualquier otro motivo, siga los siguientes pasos. Una vez realizados, estos ajustes no se volverán a desconfigurar. Tómese el tiempo necesario y siga estas instrucciones cuidadosamente para mantener el alto nivel de precisión de la sierra. AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA GUÍA (Hoja paralela a la guía) Si observa problemas de alineación de la guía y desea corregir la falta de paralelismo entre la guía y la hoja, primero asegúrese de controlar la alineación de la hoja con la ranura de calibrador. Una vez que ha confirmado que esos elementos están correctamente alineados, proceda a alinear la hoja con la guía mediante el siguiente procedimiento: 1. Destrabe la palanca de bloqueo de riel (W) y ubique los dos tornillos indicadores de la guía (AA) que soportan la guía en los rieles frontal y trasero. 2. Afloje el tornillo indicador trasero y ajuste la posición de la guía en la ranura de la guía hasta colocar el frente de la misma en forma paralela a la hoja. Asegúrese de medir la distancia entre el frente de la guía y la parte frontal y posterior de la hoja para garantizar su alineación. 3. Ajuste el tornillo indicador y repita el procedimiento en el lado izquierdo de la hoja. 4. Controle el ajuste de la escala de corte. FIG. 18 AJUSTE DEL BLOQUEO DE RIEL (Ajuste del sistema de sujeción de la guía) 1. Trabe la palanca de bloqueo de riel (W). 2. Afloje la tuerca en la parte inferior de la sierra (LL) (Fig. 18). 3. Ajuste la varilla hexagonal (MM) hasta comprimir el resorte MM en el sistema de bloqueo y generar la tensión deseada en la palanca de bloqueo de riel. Vuelva a ajustar la tuerca de inmoLL vilización contra la varilla hexagonal. 4. Vuelque la sierra y controle que la guía no se mueva cuando la palanca de bloqueo traba. Si la guía aún está floja, ajuste el resorte un poco más. Español AJUSTE DE LA ESCALA DE CORTE (Calibración de la escala de corte) 1. Destrabe la palanca de bloqueo de riel (W). 2. Configure la hoja en un bisel a 0° o mueva la guía hasta que se halle al ras sobre la hoja. 3. Trabe la palanca de bloqueo de riel. 4. Afloje los tornillos del indicador de la escala de corte (NN) con un destornillador Phillips y vuelva a configurar la línea roja de la escala en 0°. Vea la Figura 17. 5. Vuelva a ajustar los tornillos en el riel. NOTA: la escala de corte sólo se lee correctamente cuando la guía se monta a la derecha de la hoja. AJUSTE DE ALINEACIÓN DE LA HOJA HOJA PARALELA A LA RANURA DEL CALIBRADOR) ADVERTENCIA: Peligro de corte. Verifique que la hoja se encuentre a 0˚ y 45˚ para asegurarse de que no golpee la placa para ranuras y ocasione lesiones personales. Si la hoja no está alineada con la ranura del calibrador en la parte superior del banco, deberá calibrarla. Para volver a alinear la hoja con la ranura del calibrador, siga el siguiente procedimiento: 1. Ubique los tornillos indicadores Allen de color negro (OO) que fijan el soporte giratorio a la parte inferior del banco en la parte posterior de la sierra. FIG. 19 FIG. 21 J W J PP AJUSTE DEL BLOQUEO DEL BISEL (FIG. 21) Es posible que sea necesario ajustar la palanca de bloqueo del bisel (J) para mantener la fuerza de bloqueo. Para realizar el ajuste, coloque la palanca de bloqueo en la posición de bloqueo. Con un destornillador Phillips, quite los tornillos (PP) que sostienen la palanca de bloqueo en el lugar (Fig. 21). Retire la palanca de bloqueo del perno de bloqueo y coloque la palanca de bloqueo en la posición deseada. Inserte los tornillos (PP) y ajuste bien. FIG. 20 AJUSTE DEL INDICADOR Y EL TOPE DE BISEL (Calibración de la escala de bisel) La calibración del sistema de bisel de la sierra puede requerir dos pasos separados: uno para la escala de bisel y otro para el indicador de bisel. La escala siempre se debe controlar primero y luego se debe proceder a ajustar el indicador rojo. Parte A: Ajuste del sistema de escala de bisel (Fig. 22, 23) 1. Retire el protector de la hoja de la sierra y eleve la hoja tanto como se pueda. 2. Destrabe la palanca de bloqueo del bisel (J) y afloje el tornillo de tope de bisel (QQ). 3. Coloque una escuadra contra el banco y la hoja. NOTA: asegúrese de colocar la escuadra entre los dientes de la hoja para garantizar una medición precisa. OO 34 FIG. 22 QQ RR 4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado. FIG. 23 SS Retroceso El retroceso es una condición peligrosa. Se origina cuando la pieza de trabajo se atasca contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo se puede mover rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante un retroceso, la pieza de trabajo puede ser despedida hacia atrás, en dirección al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia atrás, en dirección a la hoja, si la mano del operador está en la parte trasera de la hoja. Si ocurre un retroceso, antes de reanudar el trabajo, apague la sierra y verifique el funcionamiento adecuado del hendedor, los dientes antirretroceso y los protectores. ADVERTENCIA: 1. Use siempre el protector y cerciórese de que funcione correctamente. El hendedor del protector ayuda a prevenir el atascamiento de la hoja y los dientes antirretroceso a cada lado del hendedor minimizan la posibilidad de retroceso. Tenga extremo cuidado hasta que la pieza de trabajo atraviese el hendedor y se haya trabado en los dientes antirretroceso. 2. No corte madera deformada, curvada o ahuecada. La pieza de trabajo debe tener un lado derecho y uniforme. Dicho lado se debe colocar contra la guía de corte longitudinal o el calibrador de inglete. La pieza de trabajo debe quedar en forma horizontal contra el banco sin oscilar. 3. No corte “a pulso”. Use siempre la guía de corte longitudinal o el calibrador de inglete. Nunca use los dos a la vez. 4. Tenga extremo cuidado cuando no pueda usar el protector (en los cortes que no son pasantes). 5. Apoye las piezas de trabajo grandes con cuidado. Permitir que se comben o caigan puede ocasionar un retroceso. J 4. Ajuste el ángulo del bisel hasta que la hoja esté en posición horizontal contra la escuadra. Trabe la palanca de bloqueo del bisel (J). 5. Mueva la leva de tope del bisel (RR) hasta que haga contacto seguro con la pieza fundida del soporte giratorio. Ajuste el tornillo de tope del bisel. 6. Repita el procedimiento a 45˚ usando una escuadra triangular Parte B: Ajuste del indicador de la escala del bisel NOTA: complete este paso sólo si ha completado la parte A. 7. Controle al ángulo de la escala del bisel. Si en el indicador no se lee 0°, afloje el tornillo del indicador (SS) y muévalo a la marca de 0° en la escala del bisel. Vuelva a ajustar el tornillo del indicador. AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE (Calibración del indicador del calibrador de inglete) Su calibrador de inglete tiene topes ajustables a 45° y 90° a la derecha y a la izquierda. Para ajustar el calibrador de inglete, afloje el tornillo (TT) y muévalo a la posición deseada. Ajuste el tornillo contra la placa para ranuras (Fig. 24). FIG. 24 FUNCIONAMIENTO Hojas para sierras NOTA: esta sierra está diseñada para ser usada con hojas de 254 mm (10") de diámetro o menos. TT NOTA: esta sierra no está diseñada para ser usada con hojas para ranuras y cuchillas para molduras. Pueden ocasionar lesiones personales 1. La hoja que se suministra con su sierra es una hoja de combinación de 254 mm (10") mm) que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8") de diámetro (1,59 cm, 0.625"). Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones. 2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc. 3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máximas de 5.000 RPM o mayores. 35 Español ADVERTENCIA: cada vez que use la sierra verifique que: 1. SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado. 2. La hoja esté ajustada. 3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. 4. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales). 5. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales). 6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen. 7. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales. ADVERTENCIA: los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Asegúrese de que la sierra esté montada con seguridad sobre una superficie estable. 6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga, levante los dientes antirretroceso a cada lado del hendedor de ser necesario y deslice hacia afuera la pieza de trabajo. 7. Cuando corte una pieza de trabajo grande o un panel, utilice siempre un soporte de trabajo. Los caballetes de aserrar, los rodillos o los montajes de alimentación externa proporcionan soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe ser de la misma altura que la sierra de banco. PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: nunca use la guía y el calibrador de inglete a la vez. Esto puede causar una condición de retroceso y una lesión al operador. PRECAUCIÓN: si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo. PRECAUCIÓN: la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. Existen dos tipos de cortes básicos con las sierras de banco: longitudinales y transversales. El Corte que se sigue la veta es el corte longitudinal y el corte que atraviesa la veta es el corte transversal. En el caso de los materiales sintéticos, la distinción se establece de modo que el corte longitudinal sea un corte que se realiza a una profundidad diferente y el corte transversal describe el material que se desea cortar a través de la dimensión más corta. ADVERTENCIA: cuando realice un corte longitudinal, use siempre la guía de corte longitudinal y el protector para evitar una condición de retroceso. PRECAUCIÓN: cuando realice un corte transversal, use siempre el calibrador de inglete. Español Corte longitudinal Cortes longitudinales en bisel Esta operación es la misma que la de corte longitudinal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. FIG. 25 CORTES LONGITUDINALES FIG. 26 DE PIEZAS PEQUEÑAS U Realizar cortes longitudinales en piezas pequeñas no es seguro. No es seguro que coloque las manos cerca de la hoja. En cambio, corte una pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando necesita cortar una profundidad más pequeña y no puede colocar la mano en forma segura entre la hoja y la guía de corte longitudinal, use una o más varas de empuje. Al final de este manual se incluye un patrón para hacer varas de empuje. Esta sierra incluye una vara de empuje (U), ubicada en el costado derecho del panel. Utilice las varas de empuje para sostener la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo hasta pasar la hoja por completo. Vea la Figura 26. ADVERTENCIA: nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: siempre SE DEBE USAR una guía de corte longitudinal al realizar cortes longitudinales para evitar la pérdida de control y lesiones personales. NUNCA realice operaciones de corte longitudinal a pulso. AJUSTE SIEMPRE la guía al riell. ADVERTENCIA: cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga sus manos alejadas de la hoja y use una vara de empuje para alimentar la pieza de trabajo si existe una distancia menor que 152 mm (6") entre la guía y la hoja. 1. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de riel y trabe la guía de corte longitudinal. Retire el calibrador de inglete. 2. Levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Coloque la pieza de trabajo en forma horizontal sobre el banco y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 25,4 mm (1") de la hoja. PRECAUCIÓN: la pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada. Mantenga las manos alejadas de la hoja y del recorrido de la hoja. Observe la posición correcta de las manos en la Figura 25. 4. Encienda la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. Para iniciar el corte se pueden usar las dos manos. Cuando haya cortado aproximadamente 305 mm (12"), use una sola mano. Sostenga el material con el índice y el dedo mayor, empuje el material con el pulgar y enganche los dedos restantes sobre la guía. Mantenga siempre su pulgar junto a los dos dedos siguientes y cerca de la guía. 5. Con la pieza de trabajo contra el banco y la guía, alimente la pieza de trabajo hacia atrás, todo el recorrido de la hoja. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que pase el protector y caiga por la parte posterior del banco. No sobrecargue el motor. Cortes transversales ADVERTENCIA: NUNCA toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, NUNCA use la guía de corte longitudinal como guía o tope longitudinal cuando realice cortes transversales. ADVERTENCIA: NUNCA use un tope longitudinal en el extremo libre de la pieza de trabajo cuando realice cortes transversales. En resumen, la pieza cortada durante un corte pasante (corte en el que la pieza de trabajo se secciona por completo) nunca debe ser restringida. Por el contrario, debe permitir que se mueva lejos de la hoja de la sierra para evitar que entre en contacto con ésta y sea despedida, lo que puede causar lesiones. ADVERTENCIA: tenga cuidado cuando comience el corte para evitar el atascamiento del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones. PRECAUCIÓN: cuando use un bloque como calibrador de corte, el espesor del bloque debe ser como mínimo de 19 mm (3/4") y es muy importante que el extremo posterior del bloque se coloque de manera que no obstruya la pieza de trabajo antes de que ésta entre en contacto con la hoja para evitar el contacto del bloque con la hoja, lo que puede ocasionar la expulsión de la pieza de trabajo y posibles lesiones. 36 1. Retire la guía de corte longitudinal y coloque FIG. 27 el calibrador de inglete en la ranura deseada. 2. Ajuste la altura de la hoja de modo que esté 3,2 mm (1/8") más alta que la parte superior de la pieza de trabajo. 3. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete, con el recorrido de la hoja alineado con la ubicación deseada. Mantenga la pieza de trabajo aproximadamente a 2,5 cm (una pulgada) de distancia enfrente de la hoja. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA HOJA Y DEL RECORRIDO DE LA HOJA (Fig. 27). 4. Arranque el motor de la sierra y deje que la hoja alcance velocidad. 5. Mientras usa las dos manos para sostener la pieza de trabajo contra la guía y el calibrador de inglete y en forma horizontal contra el banco, empújela lentamente a través de la hoja. Vea la Figura 27. 6. Nunca intente tirar de la pieza de trabajo hacia atrás mientras la hoja está girando. Apague el interruptor, espere que la hoja se detenga y deslice con cuidado la pieza de trabajo hacia afuera. PRECAUCIÓN: nunca empuje o sostenga el pedazo “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo. Cortes transversales en bisel PRECAUCIÓN: es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cuando empieza el corte, introduzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el calibre de inglete está bloqueado en un ángulo distinto de 0°. Sostenga la pieza de trabajo FIRMEMENTE contra el calibrador de inglete e introduzca dicha pieza lentamente en la hoja (para evitar que ésta se mueva). Vea la Figura 29. Operación del calibrador de inglete Para instalar su calibrador de inglete, afloje el mango de bloqueo y mueva el calibrador de inglete hasta alcanzar el ángulo deseado. Cortes a inglete compuestos Es una combinación de cortes a inglete y cortes transversales en bisel. Siga las instrucciones para los cortes transversales y los cortes a inglete. Colector de polvo Su sierra de banco está equipada con UU una cubierta para polvo y un colector VV de polvo. Para obtener mejores resultados, conecte una aspiradora al colector en la parte posterior de la sierra. Luego del uso prolongado, el sistema de recolección de polvo de la sierra se puede obstruir. Para limpiar el sistema de recolección de polvo: 1. Desenchufe la sierra. 2. Vuelque la sierra de costado para acceder a la parte inferior, abierta de la unidad. 3. Para abrir la puerta de acceso al colector (UU) que se muestra en la Figura 30 retire los tornillos mariposa (PP). Limpie el exceso de polvo y vuelva a asegurar la puerta de acceso con los tornillos mariposa. FIG. 28 Esta operación es la misma que la de corte transversal, excepto que el bisel se configura en un ángulo distinto de 0°. Para conocer la posición correcta de las manos, consulte la Figura 28. ADVERTENCIA: antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. Cortes a inglete FIG. 30 Lubricación FIG. 31 1. Todos los cojinetes del motor están permanentemente lubricados desde fábrica y no requieren lubricación adicional. 2. Es posible que el engranaje de ajuste de la altura requiera una limpieza y lubricación periódicas (Fig. 31). Si tiene problemas para elevar o bajar la hoja, contacte a un centro de mantenimiento DEWALT autorizado. FIG. 29 ADVERTENCIA: los ángulos de inglete mayores de 45˚ pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños al protector o lesiones personales. Antes de encender el motor, verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. Accesorios 37 Español ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. MANTENIMIENTO Póliza de Garantía ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación before installing and removing accessories, before adjusting or changing set-ups or wheantes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ____________________ Marca: __________________________ Núm. de serie:__________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _______________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Limpieza ADVERTENCIA: para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Reparaciones Español Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS Si por alguna razón no estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de la herramienta eléctrica, el láser o la clavadora DEWALT, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del producto sin formularle pregunta alguna. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 38 ESPECIFICACIONES DW745 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen gratuitamente. 120 V AC ~ 15 A 60 Hz 1 650 W 3 850/min IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. Español 39 Push Stick Pattern Modèle de poussoir Patrón de la vara de empuje Adjust length of push stick so hand will clear blade guard and rip fence. Régler la longueur du poussoir de sorte que la main sera dégagée du protège-lame et du guide longitudinal. CAUTION: Make push stick from plywood or softwood equal to or less than the width of the material to be cut. MISE EN GARDE : fabriquer le poussoir à partir de contreplaqué ou de bois tendre de la même largeur ou un peu moins large que la pièce à couper. Ajuste el largo de las varas de empuje para que la mano no obstruya el protector de la hoja y la guía de corte longitudinal. Optional hanging hole. Trou de suspension optionnel. Orificio para colgar opcional. PRECAUCIÓN: fabrique varas de empuje de madera contrachapada o madera blanda cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del material que desea cortar. Notch to help prevent hand from slipping. Encoche pour empêcher la main de glisser. Muesca para prevenir que la mano se resbale. Cut off here to push 1/4" (6.3 mm) wood. Couper ici pour pousser une pièce de bois de 6,3 mm (1/4 po). Corte aquí para empujar madera de 6,3 mm (1/4"). Cut off here to push 1/2" (12.7 mm) wood. Couper ici pour pousser une pièce de bois de 12,7 mm (1/2 po). Corte aquí para empujar madera de 12,7 mm (1/2").
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

DeWalt DW745 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas