Murray 629904X54A Instruction book

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Murray 629904X54A Instruction book. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
InstructionBook
SnowThrower
Model629904x54A
Q ManueldeI'utilisateur Chasse-neige
module629904x54A
Betriebsanleitung
Schneefriise
Modell629904x54A
Q IstruzioniperI'uso Spazzaneve
Modello629904x54A
Bruksanvisning
Snefreser
modell629904x54A
Anv_ndarhandbok Sn6slunga
modell629904x54A
Ohjekirja
ManualdeInstrucciones
Lumilinko
malli629904x54A
Quitanieves
modelo629904x54A
F-O21033L
4 3
; 15 19
18
/!
\
3_
/:
/
11
\
4
1 5_
16
\ /
4
_6
F-O21033L 2
z _8
2
7 12 6
/
7
\
6
9_
\
lO
1
2
12
F-O21033L 3
/
2
/3
4
/4
4
L5
16
F-O21033L 4
1! 5 6 5 18
1
\
3
2
3
6
6_
2O
21
17
9
4
22
13
F-O21033L 5
4
23
\
6 3
2
24
8
25
26
. p
! mL, 1 f.,l_ m
t I
2!
28
F-O21033L 6
29 30
10
6
5
4
5
3
\
ilillll_
3/
11 3
_,ii¸¸¸¸_
19
20
8
13
17
F-021033L 7
2
©
1 1
rI
2
F-O21033L 8
CONTENTS
PRODUCT INFORMATION 9
OWNER'S INFORMATION 9
INTERNATIONAL PICTORIALS 10
ASSEMBLY 12
OPERATION 12
MAINTENANCE 15
MAINTENANCE CHART 15
TROUBLE SHOOTING CHART 18
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
Murray, Inc. warrants to the original purchaser
that this unit shall be free from defects in
material and workmanship under normal use
and service for a period of Two (2) Year from
the date of purchase; however, this warranty
does not cover engines, accessories (such as
electric starters) and Normal Wear Parts (except
as noted below) as the companies that
manufacture these items furnish their own
warranties and provide service through their
authorized field service facilities. For additional
information, see the warranties covering these
particular parts. If you are uncertain whether
your unit contains or is equipped with one or
more of these parts, consult your dealer prior to
purchase. Subject to the terms and conditions
noted in this Limited Warranty, we shall, at our
option, repair or replace at no cost to the original
purchaser any part covered by this Limited
Warranty during the applicable warranty period.
Normal Wear Parts ere defined as drive belts,
augers, shear pins, tires and headlights. These
parts are warranted to be free from defects in
material end workmanship as delivered with the
product. Any claim for repair or replacement of
Normal Wear Parts must be made within thirty
(30) days of the date of purchase. No claims
involving damage caused from material use,
abuse or misuse will be honored.
This Murray, Inc. Two (2) Year Limited
Warranty is your exclusive remedy; however,
this warranty is void or does not apply to any
unit that has been tampered with, altered,
misused, abused or used for rental or other
commercial and/or professional
(non-homeowner) uses. Your warranty does not
cover minor mechanical adjustments which are
not due to any defect in material or
workmanship. For assistance in making such
adjustments, consult your Instruction Book.
To make a claim under this Murray, Inc. Two (2)
Year Limited Warranty, return the unit (or if
authorized in advance, the defective part) along
with your proof of purchase to an Authorized
Service Center near you. To locate the nearest
Authorized Service Center, call the Central Parts
Distributor for your area shown in the list
provided with your unit or check the Yellow Page
listings in your local telephone directory. If you
return the entire unit, we will repair the unit. If we
authorize the return of the defective part only, we
will either replace or repair the part. This Murray,
Inc. Two (2) Year Limited Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. This
Limited Warranty is given in lieu of all other
expressed and implied warranties including
the implied warranty of merchantability and
warranty of fitness for a particular purpose. If
you need additional information on this written
warranty or assistance in obtaining service,
write:
RAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbroek,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007
PRODUCT INFORMATION
The owner must be certain that all the product
information is included with the unit. This
information includes the INSTRUCTION
BOOKS, the REPLACEMENT PARTS and the
WARRANTIES. This information must be
included to make sure state laws end other laws
are followed.
OWNER'S INFORMATION
This instruction book is written for a person with
some mechanical ability. Like most service
books, not all the steps are described. Steps on
how to loosen or tighten fasteners ere steps
anyone can follow with some mechanical ability.
Read and follow these instructions before you
use the unit.
Know your product: If you understand the unit
and how the unit operates, you will get the best
performance. As you read this manual, compare
the illustrations to the unit. Learn the location
and the function of the controls. To help prevent
an accident, follow the operating instructions
and the safety rules. Keep this manual for future
reference.
IMPORTANT: Many units are not assembled 3.
and are sold in cartons. It is the responsibility of 4.
the owner to make sure the assembly instruc-
tions in this manual are exactly followed. Other
units are purchased in an assembled condition.
On assembled units, it is the responsibility of the 5.
owner to make sure the unit is correctly as-
sembled. The owner must carefully check the
unit according to the instructions in this manual 6.
before it is first used.
7.
8.
mURRAY
t=
WARNING: Look for this symbol to indicate
important safety precautions. This symbol
indicates: "Attention! Become Alert! Your
Safety Is At Risk."
Responsibility Of The Owner
The responsibility of the owner is to
follow the instructions below.
t,
2,
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Carefully read and follow the rules for safe
operation.
Fellow ell the assembly and preparation
instructions.
Inspect the unit.
Make sure that the operator of the unit
knows how to correctly use all standard
and accessory equipment.
Operate the unit only with guards, shields,
and other safety items in place and working
correctly.
Correctly adjust the unit.
Service the unit only with authorized or ap-
proved replacement parts.
Complete all maintenance on the unit.
Environmental Awareness
Do not fill the engine's fuel tank completely
full.
Drain fuel for off-season storage.
Use only unleaded gasoline.
Service the air cleaner regularly.
Change oil regularly. Use 5W-30 oil.
Tuoe-up the engine regularly.
Keep equipment in efficient operating
condition.
Dispose of used engine oil properly.
Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/E0.
Vibration Emission according to EN 1033;1996:10.6 m/s2.
Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a
concrete surface at 3700 mint.
F-021033L
Declared airborne noise emissions of LWA108 dB is in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V.
Sound Pressure Level at operator position 86 dB.
Values determined at ear according to the specifications of EN ISO 11201.
9
INTERNATIONAL PICTORIALS
IMPORTANT: The following pictorials are Io*
cated on your unit or on literature supplied
with the product. Before you operate the
unit, learn and understand the purpose for
each pictorial.
Safety Warning Symbols
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
O
DANGER
Thrown Objects.
Keep Bystanders Away.
IMPORTANT
Read Owner's Manual
Before Operating
WARNING This Machine.
DANGER
Stop The Engine
WARNING Before Unclogging
Hot Surface STOP Discharge Chute!
DANGER
Avoid Injury From
Rotating Auger. Keep
Hands, Feet And
Clothing Away.
36
C0ntr0, And 0perat_0ls ) _ _)
Slow Fast Electric Start Engine Start Engine Run Engine Off
© I H N
Engine Stop On Choke Off Choke On Neutral Forward
T
Reverse Throttle Primer Button Ignition Key
® Q
Ignition Off Ignition On
Push To Engage
Electric Starter
Engage Auger Clutch Auger Collector Discharge DOWN Discharge UP
Discharge LEFT Discharge RIGHT Drive Clutch Fuel Oil Fuel Oil Mixture
Weight Transfer
Lift Handle To Engage
Weight Transfer
Depress Pedal To Disengage
O
Transmission
Ignition Key
Insert To Run, Pull Out To Stop.
F-O21033L 10
Safe Operation Practices for Snow Throwers
IMPORTANT: Safety standards require operator
presence controls to minimize the risk of injury.
Your snow thrower is equipped with such con-
trols. Do not attempt to defeat the function of the
operator presence control under any circum-
stances.
Training
1. Read the operating and service instruction
manual carefully. Be thoroughly familiar with
the controls and the prober use of the equip-
ment. Know how to stop the unit and disen-
gage the controls quickly.
2. Never allow children to operate the equip-
ment. Never allow adults to operate the
equipment without proper instruction,
3. Keep the area of operation clear of all per-
sons, particularly small children and bets.
4. Exercise caution to avoid slipping or falling
especially when operating in reverse.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equip-
ment is to be used and remove all doormats,
sleds, boards, wires, and other foreign ob-
jects.
2. Disengage all clutches before starting the en-
gine (motor).
3. Do not operate the equipment without wear-
ing adequate winter outer garments. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
4. Handle fuel with care; it is highly flammable.
a. Use an approved fuel container.
b. Never remove fuel tank cap or add fuel to
a running engine (motor) or hot engine
(motor).
c. Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
d. Replace fuel cap securely and wipe up
spilled fuel.
e. Never store fuel or snow thrower withfuel
in the tank inside of a building where
fumes may reach an open flame or spark.
Check fuel supply before each use, allow-
ing space for expansion as the heat of the
engine (motor) and/or sun can cause fuel
to expand.
5. For all units with electric starting motors use
alectdc starting extension cords certified
CSA/UL. Use only with a receptacle that has
been installed in accordance with local in-
spection authorities.
6. Adjust the snow thrower height to clear gravel
or crushed reck surface.
7_
a_
9.
Never attempt to make any adjustments
while the engine (motor) is running (except
when specifically recommended by manufac-
turer).
Let engine (motor) and snow thrower adjust
to outdoor temperatures before starting to
alear scow.
Always wear safety glasses or eye shields
during operation or while performing an ad-
justment or repair to protect eyes from foreign
objects that may be thrown from the snow
thrower.
Operation
1. Do not operate this machine if you are taking
drugs or other medication which can cause
drowsiness or affect your ability to operate
this machine.
2. Do not use this machine if you are mentally
or physically unable to operate this machine
safely.
3. Do not put hands or feet near or under rotat-
ing parts. Keep clear of the discharge open-
ing at all times.
4. Exercise extreme caution when operating on
or crossing gravel drives, walks or roads.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
5_
After stdking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
thoroughly inspect snow thrower for any
damage, and repair the damage before re-
starting and operating the snow thrower.
6_
If the unit should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immedi-
ately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
7_
Stop the engine (motor) whenever you leave
the operating position, before unclogging the
auger/imbeller housing or discharge chute
and when making any repairs, adjustments,
or inspections.
a_
When cleaning, repairing, or inspecting, make
certain the auger/imbeller and all moving
parts have stopped and all controls are dis-
engaged. Disconnect the spark plug wire and
keep the wire away from the spark plug to
prevent accidental starting.
9_
Take all possible precautions when leaving
the snow thrower unattended. Disengage the
auger/impeller, stop engine (motor), and re-
move key.
10. Do not run the engine (motor) indoors, except
when starting the engine (motor) and for
transporting the snow thrower in or out of the
building. Open the outside deers; exhaust
fumes are dangerous (containing CARBON
MONOXIDE, an ODORLESS and DEADLY
GAS).
11. Do not clear snow across the face of slopes.
Exeralse extreme caution when changing
direction on slopes. Do not attempt to clear
steep slopes.
12. Never operate the snow thrower without
proper guards, plates or other safety protec-
tive devices in place.
13. Never operate the snow thrower near enclos-
ures, automobiles, window wells, drop_3ffs,
and the like without proper adjustment of the
snow discharge angle. Keep children and
pets away.
14. Do not overload the machine capacity by at-
tempting to clear snow at too fast a rate.
15. Never operate the machine at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind
and use care when backing up.
16. Never direct discharge at bystanders or allow
anyone in front of the unit.
17. Disengage power to the collectar/imbeUer
when snow thrower is transported or not in
use.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Use only attachments and accessories ap-
proved by the manufacturer of the snow
thrower (such as tire chains, electric start kits,
ect.).
Never operate the snow thrower without good
visibility or light. Always be sure of your foot-
ing and keep a firm hold on the handles.
Walk;never run.
Do not over-reach. Keep proper footing and
balance at all times.
Exercise caution if operating on steep slop-
ing surfaces.
This snow thrower is for use on sidewalks,
driveways and other ground level surfaces.
Do not use the snow thrower on surfaces
above ground level such as roofs of resi-
dences, garages, porches or other such
structures or buildings.
Maintenance And Storage
1. Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for prober tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
2. Never store the snow thrower with fuel in the
tank inside a building where ignition sources
are present such as hot water and space
heaters, clothes dryers, and the like. Allow
the engine (motor) to cool before storing in
any enclosure.
3. Always refer to operator's guide instructions
for important details if the snow thrower is to
be stored for an extended period.
4. Maintain or replace safety and instruction la-
bels, as necessary.
5. Run the snow thrower a few minutes after
throwing snow to prevent freeze-up of the
anger/impeller.
F-021033L 11
ASSEMBLY
Read and follow the assembly and adjustment
instructions for your snow thrower. All fasteners
are in the parts bag. Do not discard any parts or
material until the unit is assembled.
_k WARNING: Before doing any
assembly or maintenance to the
snow thrower, remove the wire
from the spark plug.
NOTE: In this instruction book, left and right
describe the location of a pert from the oper-
ator's position behind the unit.
NOTE: Torque is measured in foot pounds
(metric N.m). This measurement describes
how tight a nut or bolt must be. The torque is
measured with a torque wrench.
NOTE: Illustrations begin on page 2.
NOTE: Fasteners and loose parts are shown
at full size in Figure 35.
Tools Required
1 Knife
1 Pliers
2 1/2 inch open end wrenches
2 9/I 6 inch open end wrenches
2 3/4 inch open end wrenches
1 Measuring tape or ruler
1 Screwdriver
How To Remove The Snow Thrower
From The Carton
1. (Figure 1) The snow thrower is shown in the
shipping position.
2. Cut and discard the plastic ties that secure
the crank assembly and the speed control
rod assembly.
3. Cut down ell four corners of the carton and
lay the side panels flat.
4. Locate all parts that are packed separately
and remove from the carton.
5. Remove and discard the packing material
from around the snow thrower.
6. (Figure 2) For shipping purposes, the height
adjust skids (7) are attached to the pallet.
Remove the screw (17) that secures each
height adjust skid (7) to the pallet.
7. Hold onto the lower handle and pull the snow
thrower off the pallet.
CAUTION: DO NOT back over cables.
8. Remove the packing material from the han-
dle assembly.
9. Cut the ties that secure the clutch control
cables (1) to the lower handle (2). Move the
cables away from the motor frame.
How To Assemble The Handle And
Crank Assembly
1. (Figure 3) Loosen, but do not remove, the
fasteners (1) in the upper holes of the lower
handle.
2. Remove the fasteners and the crank assem-
bly eyebolt (11) from the lower holes of the
lower handle.
3. (Figure 2) Put the shift lever (5) into first
forward position.
4. (Figure 3) Raise the upper handle (2) to the
operating position.
F-021033L
NOTE: Make sure the cables are not
caught between the upper and lower han-
dle.
5. Install the fasteners and the crank aseembly
eyebelt (11) that were removed in step 2.
DO NOT tighten until all fasteners are in
place,
6. (Figure 5) Attach the crank rod (15) to the
universal joint assembly (16) with the hair
pin (12).
7. (Figure 3) Tighten nut on eye bolt (11).
Make sure eye belt (11) is properly aligned
and the crank (18) can freely rotate.
8. Tighten ell handle fasteners.
How To Install The Speed Control Rod
1. (Figure 4) Attach the speed control rod (1)
to the speed select bracket (2) with flat-
washer (3) and cotter pin (4).
2. Put the speed select lever (5) into the sixth
gear position.
3. (Figure 8) Rotate the shift yoke assembly
(6) counterclockwise (down) until it stops.
4. The length at the trunnion nut (7) and
speed control rod (1) have been
pre-adjusted at the factory. If an adjustment
is required, loosen the jam nut (12). To
lengthen or shorten the speed control rod
(1), turn the trunnion nut (7) to obtain the
correct length. Tighten the jam nut (12).
5. Align the trunnion nut (7) with the hole in
the shift yoke assembly (6). Fasten with
washer (8) and cotter pin (9).
6. (Figure 4) Mount the hex jam nut (10) onto
the speed select lever (5).
7. Attach the handle (11) onto the speed se-
lect lever (5). To lock in position, tighten the
hex jam nut (10) against the bottom of the
handle (11).
8. Make sure the speed select lever (5) func-
tions correctly. Move the speed select lever
(5) through all speeds.
Remote Chute Knob (Figure 11)
1, Assemble remote chute knob (1) onto lever
(3) until snug against nut (2).
2, Make sure lip (4) on the remote chute knob
(1) is pointed toward the engine,
3, Tighten the nut (2) against the bottom of the
remote chute knob (1).
HOW TO Assemble The Chute Deflector
1. (Figure 6) Remove carriage bolt (1).
2. Raise the chute deflector (2) into operating
position (3).
3. Fasten chute deflector (2) to flange (4) with
carriage bolts (1). Make sure to install with
head of the carriage bolts (1) on the inside
of the flange (2).
4. Fasten with washers (5) and Iocknuts (6).
5. Tighten Iocknuts (6) securely.
NOTE: Make sure all carriage bolts in flange
are tight. DO NOT OVERTIGHTEN.
Check The Cables
1, (Figure 7) Check the traction drive cable
(1) and the auger drive cable (2). If the bot-
tom of the cables have become discon-
nected, reinstall the cables.
12
2. (Figure 9) If the top of the cables (5) have
become disconnected from the drive levers
(6), attach the cables (5) to the "Z" fitting
(7).
How To Set The Skid Height (Figure 2)
The snow thrower is equipped with height ed-
justable skids (7) mounted on the outside of the
auger housing (4). To adjust the height of the
skids, see "How To Adjust The Height Of The
Skids" in the Maintenance section.
How To Set The Length Of The Cables
The cables were adjusted at the factory and no
adjustments should be necessary. However. af-
ter the handles are put in the operating position,
the cables can be too tight or too loose. If an
adjustment is necessary, see "How To Check
And Adjust The Cables" in the Service And Ad-
justment section.
How To Assemble The Drift Cutter
(if equipped)
Drift cutters are used to cut a path through snow
deeper than the auger housing.
1. (Figure 10) Remove the fasteners that se-
cure the drift cutters (1) to the auger hous-
ing.
2. Rotate the drift cutters (1) 180 °,
3. Reinstall the fasteners.
How To Prepare The Engine
NOTE: The engine was shipped from the
factory filled with oil. Cheek the level of the
oil. Add oil as needed.
_lk WARNING: Followthe engine
manufacturer's instructions for the
type of fuel and oil to use. Always
use a safety fuel container. Do not smoke
when adding gasoline to the engine. When
inside an enclosure, do not fill with gaso*
line. Before you add fuel, stop the engine.
Let the engine cool for several minutes.
Check the oil. See the engine manufacturer's
instructions for the type of fuel and oil to use.
Before you use the unit, read the information on
safety, operation, maintenance, and storage.
OPERATION
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Know Your Snow Thrower (Figure 2)
Read this Instruction Book and safety rules be-
fore operation the snow thrower, Compare the
illustration with your snow thrower to familiarize
yourself with the location of various controls end
adjustments,
Traction Drive Lever (1) - Select the forward or
reverse direction of travel.
Crank Assembly (2) - Changes the direction of
the discharge chute.
Discharge Chute (3)- Changes the distance the
snow is thrown.
Remote Chute Control (4) -Controls the opera-
tion of the discharge chute.
Auger Drive Lever (5) -Starts and stops the au-
ger and impeller (snow gathering and throwing).
Speed Shift Lever (6) - Selects the speed of the
snow thrower.
Height Adjust Skid (7) - Adjusts the ground
clearance of the auger housing.
Ignition Key (8)- Must be inserted to start the en-
gine.
Primer Button (9) - Injects fuel directly into the
carburetor for fast starts in cold weather.
Electric Start Button (10) -On electric start mod-
els, used to start the engine.
Switch Box (11) - On electric start models, used
to attach a 220 volt electric power cord.
Recoil Starter Handle (12) - Use to manually
start the engine.
Throttle Control (13) - Controls the speed of the
engine,
Choke Control (14) - Use to start a cold engine.
Drift Cutters (18) - (if equipped) Cuts a path
through snow higher than the auger housing.
Shear Bolts (t9)-To protect the machine, special
shear bolts are designed to break is an object be-
comes lodged in the auger housing. The use of a
harder bolt will destroy the protection provided by
the shear bolt.
How To Control
The Discharge Of The Snow
_lk WARNING: Never direct the dis-
charge of snow toward bystanders.
_lk ARNING: Always stop the engine
before unclogging the discharge
chute or the auger housing and be-
fore leaving the snow thrower.
1. (Figure 2) Turn the crank assembly (2) to
change the discharge direction of the snow.
2. (Figure 12) Push the remote chute lever (2)
forward to discharge the snow high and far.
Pull the remote chute lever (2) back to dis-
charge the snow down.
How To Stop
The Snow Thrower (Figure 2)
1. To stop discharging snow, release the auger
drive lever (5).
2. To stop the wheels, release the traction
drive lever (1).
3. To stop the engine, push the throttle control
lever (13) to off and remove the ignition key
(5).
How To Go Forward or Backward
(Figure 2)
1. To change the ground speed, first release the
traction drive lever (1) and then move the
speed shift lever (6) to the desired speed.
2. Ground speed is determined by snow condi-
tions. Select the speed by moving the speed
shift lever (5) into the appropriate notch on
the shift lever plate.
Speed 1,2 Wet, Heavy
Speed 3 Light
F-021033L
Speed 4 Very Light
Speed 5, 6 Transport only
3. To go forward, engage the traction drive
lever (1). Maintain a firm hold on the handle
as the snow thrower starts to move forward.
Guide the snow thrower by moving the han-
dle either left or right. Do not attempt to push
the snow thrower.
4. To go backward, release the tractor drive
lever (1).
5. Move the speed shift lever (5) into either
first or second reverse.
6. Engage the traction drive lever (1).
IMPORTANT: Do not move the speed shift
lever (6) while the traction drive lever (1) is
engaged.
How To Throw Snow (Figure 2)
1. Engage the auger drive lever (5).
2. To stop throwing snow, release the auger
drive lever (5).
_k ARNING: The operation of any
snow thrower can result in foreign
objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye damage.
Always wear safety glasses or eye shields
while operating the snow thrower. We rec-
ommend standard safety glasses or use a
wide vision safety mask over your glasses.
HOW TO Use The Wheel Lockout
(Figure 28)
The right wheel is secured to the axle with a
lockout pin. The unit was shipped with the lock-
out pin in the locked position. For ease of ma-
neuverability in light snow conditions, disconnect
the lockout pin as follows.
1. Pull the knob (1) out to disengage the lock-
out pin.
2. To lock in the disengaged position, turn the
knob (1) 1/4 turn (90 degrees).
Before Starting The Engine
1. Before you service or start the engine, famil-
iarize yourseff with the snow thrower. Be
sure you understand the function and loca-
tion of all controls.
2. Chock the tension of the clutch cable before
starting the engine. See "How To Adjust The
Clutch Cable" in the Maintenance section of
this manual.
3. Make sure that all fasteners are tight.
4. Make sure the beight adjust skids are proper-
ly adjusted. See "How To Adjust The Height
Of The Skids" in the Maintenance section of
this manual.
5. Chock the air pressure in the tires. The cor-
rect air pressure is 14 PSI (1 BAR) to 17 PSI
(t.25 BAR). Do not exceed the maximum
amount of air pressure shown on the side of
the tire.
How To Stop The Engine (Figure 2)
To stop the engine, move the throttle control
(3) to the stop position and remove the ignition
key (5). Keep the ignition key (5) in a safe
place. The engine will not start without the igni-
tion key (8).
13
How To Start The Engine (Figure 2)
Models equipped with an Electric Starter
NOTE: An electric starter kit can be added to
recoil start engines. Electric starter kits are
available from your nearest authorized ser-
vice center.
_k ARNING: The starter is equipped
with a three-wire power cord and
plug and is designed to operate on
220 volt A.C. household current. The power
cord must be properly grounded at all times
to avoid the possibility of electrical shock
which can injure the operator. Carefully fol-
low all instructions in the "How To Start The
Engine" section. Make sure that your house
wiring is a three-wire grounded system. If
you are not sure, ask a licensed electrician.
If your house wire system is not a
three-wire grounded system, do not use
this electric starter under any conditions. If
your system is grounded but a three-hole
grounded receptacle is not available to start
the engine, have a three-hole grounded re.
ceptacle installed by a licensed electrician.
To connect a 220 volt A.C. power cord, al-
ways connect the power cord to the switch
box (11) on the engine first. Then, plug the
other end into the three-hole grounded re-
ceptacle. When disconnecting the power
cord, always unplug the end from the
three-hole grounded receptacle first.
How To Start A Cold Engine (Figure 2)
1. Check the engine oil.
2. Fillthe fuel tank with regular unleaded petrol.
See "Row To Prepare The Engine".
3. Make sure the traction drive lever (1) and
the auger drive lever (5) are in the disen-
gaged (released) position.
4. Move the throttle control (13) to the fast
position.
5. Insert the ignition key (8) into the ignition
slot. Make sure the ignition key (8) snaps
into place. Do not turn the ignition key (5).
Remove the extra ignition key and keep in a
safe place.
6. Move the choke control (14)tothe full
choke position.
7. (Electric Start) Connect the power cord to
the switch box (11) located on the engine.
8. (Electric Start) Plug the other end of the
power cord into a three-hole, grounded 220
VOLT, A.C. receptacle. (See the WARNING
in this section).
9. Push the primer button (9). Every time you
push the primer button (9), wait two sec-
onds. For the number of times required to
push the primer button (9), see the engine
manufacturer's instructions.
lO.(Electric Start) Push on the electric start
button (10) until the engine starts. Do not
crank for more than 10 seconds at a time.
The electric starter is thermally protected. If
the electric starter overheats, itwill automati-
cally stop and can only be restarted when it
has cooled to a safe temperature. A wait of
about 5 to 10 minutes is required to allow the
electric starter to cool.
11.(Recoil Start) Rapidly pull the recoil starter
handle (12). Do not allow the recoil starter
handle (12) to snap back. Slowly return the
recoil starter handle (12).
12.If the engine does not start in 5 or 5 tries.
See the "Trouble Shooting Chart" Instruc-
tions.
13.(ElectricStart) When the engine starts, re-
lease the electric start button (10) and
move the choke control (14) to 1/2 choke
position. When the engine runs smoothly,
move the choke control (14) to the Off posi-
tion.
14.(Electric Start) First disconnect the power
cord from the three-hole receptacle. Then,
disconnect the power cord from the switch
box (11).
NOTE: In temperatures below 0°F, allow
the engine to warm up for several minutes
before blowing snow.
15.When throwing snow, always run the engine
with the throttle control (13) in the fast posi-
tion.
,_ WARNING: Never run the engine
indoors or in enclosed, poorly ven-
tilated areas. Engine exhaust con-
tains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas. Keep hands, feet, hair and
loose clothing away from any moving parts
located on the engine or the snow thrower.
The temperature of muffler and nearby
areas may exceed 150°F. Avoid these
areas.
How To Start A Warm Engine (Figure 2)
If an engine has been running and is still warm,
leave the choke control (14) in the off position
and do not push the primer button (9). If the
engine fails to start, follow the instructions "How
To Start A Cold Engine".
NOTE: Do not use the primer button (9) to
start a warm engine.
How To Start An Engine With A Frozen Electric
Starter (Figure 2)
If the electric starter is frozen end will not turn
the engine, follow the instructions below.
1. Pull out the recoil starter handle (12) as far
as possible.
2. Quickly release the recoil starter handle
(12). Allow the recoil starter handle (12) to
snap back against the recoil starter.
If the engine still fails to start, repeat the two pre-
vious steps until the engine starts. Then, contin-
ue with the directions "How To Start A Cold
Engine".
To help prevent the possible freeze-up of the
recoil starter and of the engine controls, proceed
as follows after each snow removal job.
1. With the engine running, quickly pull the re-
coil starter handle (12) three or four times
with a continuous full arm stroke. This will
produce a loud clattering sound that is not
harmful to the engine or starter.
2. Stop the engine. Wipe all snow and moisture
from the carburetor cover, control levers and
cables. Also move the throttle control (13),
choke control (14), and recoil starter han-
dle (12) several times.
How To Remove Snow or Debris From
The Auger Housing (Figure2)
_k ARNING: Do not attempt to re-
move snow or debris that may be-
come lodged in auger housing
without taking the following precautions.
1, Release the auger drive lever (5),
2. Move the throttle control (13) to the stop
position.
3. Remove (do not turn) the ignition key (8).
4. Disconnect the spark plug wire.
5. DO not place your hands in the auger hous-
ing (4) or the discharge chute (3). Use a
pry bar to remove any snow or debris.
Snow Throwing Tips
1. Far maximum snow thrower efficiency,
change the ground speed, NEVER change
the engine speed. The engine is designed to
deliver maximum performance at full throttle
and must be run in the fast position at all
times. In deep, freezing, or wet snow, reduce
forward speed. If the wheels slip, else reduce
forward speed.
2. Most efficient snow throwing is accomplished
when the snow is removed immediately after
ff falls.
3. For complete snow removal, slightly overlap
each previous path.
4. Whenever possible, discharge the snow
down wind.
5. For normal usage, set the skids so that the
scraper bar is 1/8" above the skids. For ex-
tremely hard-packed snow surfaces, adjust
the skids upward so that the scraper bar
touches the ground.
6. Rocks and gravel must not be picked up and
thrown by the machine. On gravel or crushed
rock surfaces, set the skids at I-1/4 inch be-
low the scraper bar. See "How To Adjust The
Height Of The Skids" in the Maintenance
section.
7. After each snow throwing job, allow the en-
gine to idle for e few minutes. The snow and
accumulated ice will melt off the engine.
8. Clean the snow thrower after each use.
9. Remove ice, snow end debris from the entire
snow thrower. Flush with water to remove all
salt or other chemicals. Wipe snow thrower
dry.
F-021033L 14
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
SERVICE RECORDS
MAINTENANCE CHART
Fill in dates as you Before First Every Every Every
complete regular Each 2 5 10 25 Each Before
service. Use Hours Hours Hours Hours Season Storage SERVICE DATES
Change Engine Oil _/
_i_,.
Check Spark Plug _/
Check Fuel
Check Auger Clutch Cable Adjustment
(See Cable Adjustment)
Lubricate All Pivot Points
4
4
ii__i'!#__!__iis°_i___m¸_',1¸i¸!ii¸¸_i_'i¸!ii__i_i¸i¸¸i_ii_iiii_ili¸¸_.i!!_ii_ilii_ii!ii¸ii¸!_i!iili!¸i__!iii!ii'lli!i_i!._ii_ii_!i!i!i!i¸!i!i_¸!!!i!ii_¸i!¸ii_!!!_i¸_ii_ii.ii!_!i!_ii!i!iil¸i¸i_i!ii,ii_ii¸!_iii!_i_!i!._ii!i!i_ii_ii_i¸!i_i_¸_!i.iiii!il_i!!iiiii!!i¸!iii_i!¸ii_!!_ii¸ii!!!_:!!.!i¸i!!i!!i!_ii_i__i_i_i¸ii_ii!!if!ii!i'!i¸i¸¸i__!__ii__i¸i¸!i_!i_iii_i¸!!_ii_ilii_ii!ii¸ii¸!_i!iili!¸i__!iii!ii'lli!i_i!ii¸iiililii!ii¸iiiili:iiii!iiil¸_!ii¸!il!ii_i!:ili_ii¸i!ii:iii_ii¸i!ii:iii_ii!ii:iii_ii¸i!ii:iii_ii¸i!ii:iiiiii!ii
Lubricate Drive Chains end Sprockets _ _/
MAINTENANCE
NOTE: Illustrations begin on page 2.
Use the following maintenance section to keep
your unit in good operating condition. All the
maintenance information for the engine is in the
engine manufacturer's instructions. Before you
start the engine, read this book.
_k ARNING: Before you make an in-
spection, adjustment (except
carburettor), or repair, disconnect
the wire from the spark plug.
General Recommendations
The warranty on this snow thrower does not cov-
er items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value from
the warranty, the operator must maintain the
snow thrower as instructed in this manual.
Some adjustments must be made periodically to
propedy maintain the snow thrower.
After Each Use
Check for any loose or damaged parts.
Tighten any loose fasteners.
Check end maintain the auger.
Check controls to make sure they ere
functioning properly.
If any parts are worn or damaged, replace
immediately.
All adjustments in the Maintenance section of
this manual should be checked at least once
each season.
F-021033L
As Required
The following adjustment should be preformed
more than once each season.
1. Adjust the auger drive belt after the first 2 to
4 hours, again at mid-season, and twice
each season thereafter. See "How To Adjust
The Auger Drive Belt" in the Maintenance
section.
Lubrication
Every 10 Hours (Figure 17)
1, LubdcatetheZerkfittings (1) everyten
hours with a grease gun.
2. Each time a shear bolt is replaced, the auger
shaft must also be greased.
3. Lubricate ell pivot points.
Every 25 Hours
Chute Rotation Gear
(Figure 5) Lubricate the chute rotation gear (1)
with automotive type oil,
Chains
1, (Figure 2) Move the speed shift lever (6) to
first gear.
2, Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing (4).
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
3, (Figure 24) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2),
15
4, Remove the bottom panel (2).
5, (Figure 18) Lubricate the chains (5) with a
chain type lubricant.
6, Wipe the hexshaft and sprockets (6) with
5W30 motor oil,
NOTE: If grease or oil come in contact
with the disc drive plate (1) or the friction
wheel (3), damage can result. Clean off
any oil or grease with a alcohol base sol-
vent.
7, (Figure 24) Install the bottom panel (2).
8, Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
Items Not To Lubricate (Figure 18)
1, De not lubricate the hex shaft and sprock-
ets (6). All bearings and bushings are life-
time ]ubdcated. For storage, put a slight
amount of 5W-30 motor oil on a cloth and
wipe the hex shaft and sprockets (6) to
prevent rust.
2. If grease or oil comes in contact with the
disc drive plate (1) or the friction wheel
(3), the friction wheel (3) can be damaged.
Make sure to thoroughly clean the disc drive
plate (1) and the friction wheel (3).
CAUTION: Any greasing or oiling of the
above components can cause contamina-
tion of the friction wheel (3). If the disc
drive plate (1) or the friction wheel (3) be-
come contaminated with grease or oil,
damage to the friction wheel will result.
3. The auger gear case is lubricated at the fac-
tory and does not require additional lubrica-
tion. If for some reason the lubricant leaks
out, have the auger gear case checked by a
factory authorized service center.
How To Adjust The Height Of The Skids
(Figure 2)
This snow thrower is equipped with two height
adjustable skids (7). These skids elevate the
front of the snow thrower. For normal hard sur-
faces, such as a paved driveway or walk, adjust
the skids as follows.
1. Put the snow thrower on e level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Put the extra shear bolts (found in the parts
bag) under each end of the scraper bar (15)
next to the adjustable skids (7).
4. Loosen the mounting nuts (15) that hold the
adjustable skids (7). To bring the front of the
snow thrower down, raise each adjustable
skids (7). Tighten the mounting nuts (16).
NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise
the front of the snow thrower by moving the
adjustable skids (7) down.
_lk ARNING: Be certain to maintain
proper ground clearance for the
area to be cleared. Objects such
as gravel, rocks or other debris, if struck
by the impeller, can be thrown with suffi-
cient force to cause personal injury, prop-
erty damage or damage to the snow throw-
HOW TO Adjust
The Scraper Bar (Figure 2)
After considerable use, the scraper bar (15) will
become worn. The scraper bar (15), in con-
junction with the skids, must be adjusted to allow
1/8 inch clearance between the scraper bar
(15) and the sidewalk or area to be cleared.
1. Put the snow thrower on e level surface.
2. Make sure both tires are equally inflated.
The correct air pressure is 14 PSI (1 BAR) to
17 PSI (1.25 BAR). Do not exceed the maxi-
mum amount of air pressure shown on the
side of the tire.
3. Loosen the carriage bolts and nuts that hold
the scraper bar (15) to the auger housing
(4).
4. Adjust the scraper bar (15) to allow 1/8 inch
clearance between the scraper bar (15) end
the sidewalk or area to be cleared.
5. Tighten the carriage bolts and nuts. Make
sure that the scraper bar (15) is parallel with
the sidewalk or area to be cleared.
6. To extended the life of the scraper bar (15),
remove end reverse the mounting of the
scraper bar (15).
How To Remove The Snow Hood
To access the spark plug, the snow hood must
be removed as follows:
1. (Figure 13) Remove the choke control
knob (1).
2. Remove the ON/OFF key (2).
3. Remove the four mounting screws (5).
4. (Figure 14) Slowly remove the snow hood
(4). Make sure that the primer button hose
and the ignition wire are not disconnected.
5. To install the snow hood (4), first make sure
that the primer button hose and the ignition
wire are connected.
F-021033L
6. (Figure 15) Mount the snow hood (4) to the
engine and secure with the four mounting
screws.
7. (Figure 16) Align the tab (5) on the choke
control knob (6) with the slot (7) in the
snow hood.
8. Connect the choke control knob (5) with
the choke shaft (7). Make sure the choke
control knob (5) is propedy installed. If the
choke control knob (6) is not installed cor-
rectly, the choke wii] not operate.
How To Check And Adjust The Cables
The traction drive cable and the auger drive
cable are adjusted at the factory. During normal
use, a cable can become stretched and must be
checked and adjusted as follows.
How To Check The Cables (Figure 19)
1. TOcheck for correct adjustment, disconnect
the "Z" fitting (1) from the drive lever (2).
2. Move the drive lever (2) forward until the
drive lever (2) is contacting the plastic
bumper (3).
3. The control cable is correctly adjusted if the
center of the "Z" fitting (1) isaligned (4)
with the hole in the drive lever (2) and there
in no droop in the cable.
How To Adjust The Auger Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
,_ WARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. (Figure 19) Diseennect the "Z" fitting (1)
from the drive lever (2).
3. (Figure 20) Pull the spring cover up to ex-
pose the spring (5). Push the cable (6)
through the spring (5) to expose the square
end (7) on the cable (6).
4. Hold the square end (7) with pliers and ad-
just the Iocknut (8) in or out until the excess
slack is removed.
5. Pull the cable (5) back through the spring
(5).
6. (Figure 19) Connect the "Z" fitting (1) to the
drive lever (2).
NOTE: When the auger drive belt is adjusted
or replaced, check end adjust the cable.
How To Adjust The Traction Drive Cable
1. Remove the gas from the gas tank. Stand
the snow thrower up on the front end of the
auger housing.
,_ WARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. (Figure 24) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 19) Disconnect the "Z" fitting (1)
from the traction drive lever (2).
5. (Figure 30) Slide the cable boot (3) off the
cable adjustment bracket (4).
6. Push the bottom of the traction control
cable (5) through the cable adjustment
bracket (4) until the "Z" hook (5) can be re-
moved.
16
7. Remove the "Z" hook (6) from the cable
adjustment bracket (4). Move the "Z" hook
(6) down to the next adjustment hole.
8. Pull the traction control cable (5) up
through the cable adjustment bracket (4).
9. Put the cable boot (3) over the cable ad-
justment bracket (4).
lO.(Figure 19) Install the "Z" fitting (1) to the
traction drive lever (2).
11.(Figure 18) To check the adjustment, de-
press the drive lever and check the length
"A" of the drive spring (7). In correct adjust-
ment, the length "A" of the drive spring (7)
is as follows:
minimum 3 inches (76 mm.)
maximum 3-3/8 inches (85 mm.),
12.(Figure 24) Install the bottom panel (2).
13.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
HOW TO Adjust The Belts
The belts will stretch during normal use. If you
need to adjust the belts due to wear or stretch,
proceed as follows.
How To Adjust The Auger Drive Belt
If the snow thrower will not discharge snow,
check the adjustment of the auger drive cable.
See "How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section, if the adjustment is
correct, then check the condition of the auger
drive belt. If the auger drive belt is damaged,
replace the auger drive bolt. See "How To Re-
place The Belts" in the Maintenance section, if
the auger drive belt is loose, adjust as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. (Figure 21) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
3. (Figure 22) Loosen the nut (2) on the idler
pulley (3) Move the idler pulley (3) 1/8 inch
toward the auger drive belt (4).
4. Tighten the nut (2).
5. (Figure 23) Depress the auger drive lever.
Check the tension on the auger drive belt
(4). In correct adjustment, the auger drive
belt (4) will deflect 1/2 inch (5) with moder-
ate pressure. If the adjustment is not correct,
repeat the adjustment.
6. (Figure 21) install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Check the adjustment of the auger drive
cable. See "How To Check And Adjust The
Cables" in the Maintenance section.
8. Attach the spark plug wire.
Traction Drive Belt
The traction drive belt has constant spring pres-
sure and does not require an adjustment. If the
traction drive bolt is slipping, replace the belt.
See "How To Replace The Belts" in the Mainte-
nance section.
How To Replace The Belts
The drive belts ere of special construction and
must be replaced with original factory replace-
ment belts available from your nearest autho-
rized service center.
Some steps require the assistance of a second
person.
How To Remove the Auger Drive Belt
If the auger drive belt is damaged, the snow
thrower will not discharge snow. Replace the
damaged belt as follows.
1.Disconnectthesparkplug wire.
2. (Figure 24) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
3. Remove the bottom panel (2).
4. (Figure 21) Remove screw (2) from belt
cover (1). Remove the belt cover (1).
5. (Figure 22) Loosen the belt guide (9). Pull
the belt guide (9) away from the auger
drive pulley (10).
6. Pull the idler pulley (3) away from the au-
ger drive belt (4).
7. Remove the old auger drive belt (4) from
the auger drive pulley (10) end from the en-
gine pulley (11). Replace the auger drive
belt (4) with an original factory replacement
belt available from an authorized service
center.
8. Install the new auger drive belt (4) onto the
auger drive pulley (10) and onto pulley
(11).
9. Adjust the auger drive belt (4). See "How To
Adjust The Auger Drive Belt" in the Mainte-
nance section.
10.Adjust the belt guide (9). See "How To Ad-
just The Belt Guide" in the Maintenance sec-
tion.
11.(Figure 21) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
12.Check the adjustment of the cables. See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section.
13.Connect the spark plug wire.
How To Remove the Traction Drive Belt
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt for wear or damage. If the
traction drive belt isworn or damaged, replace
the belt as follows.
1. Disconnect the spark plug wire.
2. Remove the auger drive belt. See "How To
Remove The Auger Drive Belt" in the Mainte-
nance section.
3. (Figure22) Removethe e-ring (17) from
one end of the swing plate axle rod (18).
Remove the swing plate axle rod (18) to
allow the the swing plate to pivot forward.
4. Remove the traction drive spring (16).
5. Remove the old traction drive belt (13) from
the traction drive pulley (14) and from the
engine pulley (15). Replece the traction
drive belt (13) with an original factory re-
placement belt available from an authorized
service center.
6. Install the new traction drive belt (13) onto
the traction drive pulley (14) and onto en-
gine pulley (15).
7. Make sure the traction drive idler pulley
(12) is properly aligned with the traction
drive belt (13).
8. Attach the traction drive spring (16).
9. Install the swing plate axle rod (18) end se-
cure with the e-ring (17) removed earlier.
lO.(Figure 33) The bottom of the swing plate
(20) must be positioned between the align-
merit tabs (19). Make sure the swing plate
(20) is properly secured.
NOTE: It the drive will not engage after
the traction drive belt has been replaced,
then check to make sure that the swing
plate is positioned between the alignment
tabs (19).
F-021033L
11.(Figure 22) Install and adjust the auger
drive belt (4). See "How To Remove The
Auger Drive Belt" in the Maintenance section.
12.Adjust the belt guide (5). See "How To Ad-
just The Belt Guide" in the Maintenance sec-
tion.
13.(Figure 24) Install the bottom panel (2).
14.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
15.(Figure 21) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
16.Check the adjustment of the cables. See
"How To Check And Adjust The Cables" in
the Maintenance section.
17.Connect the spark plug wire.
How To Adjust The Belt Guide
1. Disconnect spark plug wire.
2. (Figure 21) Remove screw (2). Remove the
belt cover (1).
3. (Figure 2) Engage the auger drive lever (5).
4. (Figure 25) Measure the distance between
the belt guide (2) and auger drive belt (3).
The correct distance (4) is 1/8 inch (3.175
ram),
5. If an adjustment is necessary, loosen the
mounting bolt for the belt guide (2). Move
the belt guide (2) to the correct position
(4). Tighten the mounting bolt for the belt
guide (2).
6. (Figure 21) Install the belt cover (1). Tighten
screw (2).
7. Connect the spark plug wire.
How To Adjust Or Replace The Friction
Wheel
How To Check The Friction Wheel
If the snow thrower will not move forward, check
the traction drive belt, the traction drive cable or
the friction wheel. If the friction wheel is worn or
damaged, it must be repleced. See "How To
Replace the Friction Wheel" in this section. If the
friction wheel is not worn or damaged, check as
follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 24) Loosen the bolts (3) on each
side of the bottom panel (2).
4. Remove the bottom panel (2).
5. (Figure 2) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
6. (Figure 26) Note the position of the friction
wheel (4). The correct distance "A" from the
right side of the friction wheel (4) to the out-
side of the motorbox is as follows:
Tire Size Distance "A"
12 and 13 inch 4-1/8" (10.5 cm.)
16 inch 4-5/t6" (10.95 cm.)
If the friction wheel (4) is not in the correct
position, adjust as follows.
How To Adjust The Friction Wheel
1. (Figure 2) Position the shift speed lever (6)
in the lowest forward speed.
17
2. (Figure 8) Remove washer (8) and cotter
pin (9) that connect the trunnion nut (7) to
the shifter rod (1). Remove the trunnion
nut (7) from the shifter rod (1).
3. (Figure 26) Move the friction wheel (4) to
the correct position.
4. (Figure 8) Tum the trunnion nut (7) until it is
aligned with the mounting hole in the shifter
rod (1). When aligned, attach the trunnion
nut (7) and secure with washer (5) and cot-
ter pin (5).
5. (Figure 24) Install the bottom panel (2).
6. Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
How To Replace The Friction Wheel
If the friction wheel iswom or damaged, the
snow thrower will not move forward. The friction
wheel must be replaced as follows.
1. (Figure 2) Remove the gas from the gas
tank. Stand the snow thrower up on the front
end of the auger housing (4).
_k ARNING: Drain the gasoline out-
doors, away from fire or flame.
2. Disconnect the spark plug wire.
3. (Figure 31) Remove the fasteners that se-
cure the left wheel (10). Remove the left
wheel (10) from the axle (11).
4. Loosen the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
5, Remove the bottom panel (2).
6, (Figure 32) Remove the fasteners that se-
cure the drive sprocket (12) to the axle (11).
7, Remove the right wheel, axle (11), end drive
sprocket (12).
8, (Figure 33) Remove the four bolts (16) that
holdthe bearings (7) on each side of the
hex shaft (8).
9, (Figure 34) Remove the hex shaft (8) end
bearings (7).
NOTE: Take special note of the position of
the washers (17).
lO.(Figure 29) Remove the three fasteners (4)
that hold the friction wheel (5) to the hub
(6).
11.(Figure 29) Remove the friction wheel (5)
from the hub (6). Slip the friction wheel (5)
off the hax shaft (8).
12.Assemble the new friction wheel (5) onto
hub (6) with the fasteners removed eedier.
13.(Figure 34) install the hax shaft (8) and
bearings (7) with the four bolts removed ear-
lier.
Make sure the washers (17) are properly
installed in the original position. Also,
make sure the two washers (13) are prop-
erly aligned with the actuator arms (14).
14.Make sure the hex shaft (8) turns freely.
15.(Figure 32) Install the right wbeel, axle (11),
and drive sprocket (12) with the fasteners
removed earlier. Install the chain (15) onto
the drive sprocket (12).
16.Check the adjustment of the friction wheel.
See "How To Adjust The Friction Wheel" in
this section.
17.Make sure the fdction wbeel and the disc
drive plate are free from grease or oil.
18.(Figure 24) Install the bottom panel (2).
19.Tighten the bolts (3) on each side of the bot-
tom panel (2).
20.Install the left wheel (10) to the axle (11)
with the fasteners removed earlier.
21.Connectthesparkplugwire.
How To Replace the Auger Shear Bolt
The augers are secured to the auger shaft with
special shear bolts. These shear belts ere de-
signed to break and protect the machine ff an
object becomes lodged in the auger housing.
Do not use a harder bolt as the protection pro-
vided by the shear bolt will be lost.
_k ARNING: For safety and to pro-
tect the machine, use only original
equipment shear bolts.
To replace a broken shear bolt, proceed as fol-
lows. Extra shear bolts were provided in the as-
sembly parts beg.
1. (Figure 2) Move the throttle control (13) to
the stop position. Disengage all controls.
2. Disconnect the spark plug wire. Make sure
ell moving parts have stopped.
3. (Figure 17) Lubricate the auger shaft Zerk
fitting (1), if equipped, with a grease gun.
4. (Figure 27) Align the hole inthe auger with
the hole in the auger shaft. Install the new
shear bolt (2), spacer (3), and Iocknut (4).
5. Connect the spark plug wire.
HOW TO Prepare The Snow Thrower For
Storage
,_ WARNING: Do not remove gasoline
while inside a building, near a fire,
or while you smoke. Gasoline
fumes can cause an explosion or a fire.
1. Drain the fuel tank.
2. Let the engine run until it is out of gasoline.
3. Drain the oil from the warm engine. Fill the
engine crankcase with new oil.
4. Remove the spark plug from the cylinder.
Pour one ounce of oil into the cylinder. Slow-
ly pull the recoil-start grip so that the oil will
protect the cylinder. Install a new spark plug
in the cylinder.
5. Thoroughly clean the snow thrower.
6. Lubricate all lubrication points. See the Main-
tenance section.
7. Be sure that ell nuts, bolts end screws are
securely fastened. Inspect all visible moving
parts for damage, breakage and wear. Re-
place if necessary.
8. Cover the bare metal parts of the blower
housing, auger, and the impeller with spray
rust preventative lubricant.
9. Put the unit in a building that has good ven-
tilation.
10. If the machine must be stored outdoors.
block up the snow thrower to be sure the en-
tire machine is off the ground.
11.Cover the snow thrower with a suitable pro-
tective cover that does not retain moisture.
Do not use plastic.
How To Order Replacement Parts
The replacement parts ere shown either on the
back pages of this Instruction Book or in a sepa-
rate Parts List Book.
Use only manufacturer's authorized or approved
replacement parts. The letter placed on the end
of the part number denotes the type of finish for
the part, C for chrome, Z for zinc, a PA for pur-
chased assembly. It is important that you include
this when ordering a part. Do not use attach-
ments or accessories not specifically recom-
TROUBLE SHOOTING CHART
mended for this unit. in order to obtain proper
replacement parts you must supply the model
number (see nameplate).
Replacement parts, except for the engine, trans-
mission, transaxle or differential, are available
from the store where the product was pur-
chased, a service shop recommended by the
store or from a"Murray, Inc. Central Parts Dis-
tributor" listed on the back page of this Instruc-
tion Book.
If you are unable to obtain parts or service in the
manner outlined above, then contact:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 Collect telephone calls will not
be accepted.
Replacement parts for the engine, transaxle, or
transmission, are available from the manufectur-
er's authorized service centre found in the yel-
low pages of the telephone directory. Also, see
the individual engine or transmission warranties
to order replacement parts.
When ordering the following information is re-
quired:
(1) The Model Number
(2) Serial Number
(3) Part Number
(4) Quantity
TROUBLE
Difficult starting
CAUSE
Defective spark plug,
Wateror dirt in fuel system,
Unit fails to discharge snow
Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank. or stale
gasoline
Engine stalls Unit running on CHOKE.
Engine runs erratic; Water or dirt in fuel system.
Loss of power
Excessive vibration Loose parts: damaged impeller
Unit fails to propel itself Drive belt loose or damaged.
Incorrect adjustment of traction drive cable
Worn or damaged friction wheel.
Auger drive belt loose or damaged.
Auger control cable not adjusted correctly.
Shear bolt broken
Discharge chute clogged.
F-021033L
Foreign object lodged in auger
18
CORRECTION
Replace spark plug.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel.
Clean fuel line; check fuel supply; add fresh
gasoline
Set choke lever to RUN position.
Use carburetor bowl drain to flush and refill with
fresh fuel.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Tighten all bolts and make all
necessary repairs. If vibration continues, have
the unit serviced by a competent repairman.
Replace drive belt.
Adjust traction drive cable.
Replace friction wheel.
Adjust auger drive belt; replace if damaged.
Adjust auger control cable.
Replace shear bolt
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Clean discharge chute and inside of
auger housing.
Stop engine immediately and disconnect spark
plug wire. Remove object from auger.
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS DESTINEES AU PROPRIETAIRE
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
MONTAGE
FONCTIONNEMENT
MAINTENANCE
TABLEAU DE MAINTENANCE
TABLEAU DE DEPANNAGE
20
20
21
23
24
26
26
30
Q
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Murray, Inc. garantie aupr_s de racheteur initial
qua cette machine est d_pourvue de d_fauts
mat6riels at de construction sous utilisation et
entretien normaux pendant une dur_e de deux
(2) ans& partir de la date d'acquisitian ; cette
garantie cependant ne cauvre pas les mateurs,
accessoires (tels qua moteurs _lectriques) et
pi_ces d'usure normale (except_es les pi_ces
mentionn_es ci-dessous) 6tant donn_ que les
soci_t6s fabriquant ces articles offrent leurs
propres garanties at fournissent des r6parations
par lebiais de leurs centres de maintenance
specialists agr_s. Pour plus d'infarmations, se
reporter aux garanties couvrant ces pi_ces
particuli_res. Si vous ne savez pas si votre
machine cantient ou est 6quip_e d'une au
plusieurs de ces pi_ces, adressez vous a votre
revendeur avant I'acquisition. Sous r_serve des
madalit_s et conditions de cette garantie limit_e,
nous nous engageons & r_parer ou remplacer, &
notre discr6tian et gratuitement aupr_s de
I'acheteur initial, taute piece cauverte par cette
garantie limit_e jusqu'& I'expiration de la garantie
applicable.
Les pi_ces d'usure normale camprennent les
courraies d'entrainement, les fraises
h_licafdales, les goupilles de cisaillement, les
pneumatiques, etles phares. Ces pi_ces sont
garanties sans d_faut materiel ou de
construction dans 1'6tat o_ elles ant _t6 livr_es
avec ]e produit. Toute r_clamation concernant la
r_paration au le remplacement d'une piece
d'usure narmale dolt _tre effectu_e darts les
trente (30) jaurs suivant la date d'acquisition.
Aucune r_clamation ne sara honor_e
concemant des dommages provenant de la
simple utilisation, d'un usage abusif, ou d'une
mauvaise utilisatian.
Cette garantie Murray, Inc. de deux (2) arts
constitue votre recours exclusff ; cepondant,
cette garantie est nulle ou ne s'applique pas aux
machines ayant 6t_ madifi_es, endornmag_es,
fait robjet d'une utilisation abusive, ou utilis6es
lots d'une location au a des fins cammerciales
F-021033L
et/ou professionnelles (autre que domestiques).
Votre garantie ne couvre pas les r_glages
m_caniques mineurs non dus & des d6fauts
materiels de fabrication. Consultez votre manuel
d'utilisation pour obtenir une assistance
concernant ces r_giages.
Pour effectuer une r_clamation sous la garantie
limit_e de deux (2) ans Murray, Inc., retourner
la machine, (ou, suivant notre autorisation
pr6alable, la piece d_fectueuse) accompagn6e
de votre preuve d'achat, aupr_s du Centre de
maintenance agr_6 ]e plus proche de chez vous.
Pour Iocaliser le centre de maintenance le plus
proche, contactez le Distdbuteur de pi_ces
r_gional de votre r_gion figurant sur la liste
fournie avec votre machine, ou consultez les
pages jaunes de votre annuaire t61_phonique
local. Si vous nous retournez la machine
complete, nous r_parerons celle-ci. Si nous
autorisons seulement le retour de la pi6ce
d_fectueuse, nous effectuerons soit la r6paration
de celle-ci, salt son remplacement. Cette
garantie limitee Murray, Inc. de deux (2) arts
vous octroie des droits I_gaux sp_cifiques, et
vous pouvez _galement vous pr6valoir d'autres
droits dont le contenu varie selon I'Etat ot_ils
s'appliquent. Cette garantie limit_e eat
d_livr_e en lieu et place de toute garantie
stipul_e ou tacite, ceci incluant la garantie
tacite de commerciabilite et la garantie de
fonctionnalit_ pour une t&che d_finie. Si
vous souhaitez recevoir des informations
suppl_mentaires concernant carte garantie
_crite ou une assistance quant & robtention de
services de r_paration, adressez=vous & :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800=251-8007
19
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Le propri6taire dolt _tre certain qce tousles
renseignements sur le produit sent inclus avec
la tondecse. Ces renseignements comprennent
les MANUELS D'INSTRUCTION, les PIECES
DE RECHANGE, et les GARANTIES. Ces
renseignements doivent 6tre inclus pour
s'asscrer que les lois d'Etat et les autres lois
sont observ6s.
INFORMATIONS DESTINEES AU
PROPRIETAIRE
Ce manuel se dirige aux personnes familiaris6es
avec ce genre de manipulations m_caniques. La
plupart des ouvrages de maintenance ne
mentionnent pas toutes les _tapes, et cet
ouvrage ne fait pas exception. Serrer ou
desserrer des attaches sent des manipulations
que tout le monde peut effectuer avec une
certaine pratique. Lisez et suivez ces
instructions avant d'utiliser la tondecse.
Apprenez b maitriser I'appareil : si vous
comprenez ]e fonotionnement de oe mod&le,
vous en obtiendrez les meiUecres performances.
Au fur et b mesure que vous lisez le manuel,
reportez-vous aux illustrations. Sachez rep_rer
I'emplacement des commandes et leur fonction.
Afin de pr6venir tout risque d'accident, observez
les instructions de fonctionnement et les r6gles
de s_curit_. Conservez ce manuel pour future
r_f_rence.
IMPORTANT : De nombrecx appareils ne sent
pas assembles et sent vendus d_mont_s dans
lecr carton d'emballage. IIest alors de la
responsabilit6 du propri_taire de veiller & ce qce
les instructions de montage pr_sentes dans le
manuel soient suivies en toute exactitude.
D'autres appareils sont vendus enti_rement
months. En ce qui conceme les machines d_j&
mont_es, il est de la responsabilit_ du
propri6taire de veilier ace que la machine soit
correctement assembl_e. Le propri6taire doit
v_rifier attentivement la machine en fonction des
instructions pr6sentes dans le manuel avant de
commencer &utiliser celle-cL
DANGER : rep_rez ce symbole qui voes
indiquera les precautions de s_curit_ im-
porfantes. Ce symbole signifie : "Attention!
Soyez prudent! Vous encourrez des ris-
ques."
Responsabilite de rutilisateur
La responsabilite de I'utilisateur est de
suivre les instructions ci-dessous.
1, Life soigneusement oe manuel et suivre les
r_gles indiqu_es pour un usage de la ton-
deuse en toute s_curit6.
2. Suivre les instructions de montage et de
preparation.
Q
3. Inspecter ]a tondeuse.
4. S'asscrer que rutilisatecr de la tondeuse
salt bien utiliser les _quipements standards
et les accessoires.
5. N'utiliser la tondeuse qu'avec les 6quipe-
ments de protection, les _crans et autres
dispositifs de s_curit_ bien en place et en
bon _tat de marche.
6. Proceederaux r_glages n_cessaires.
7. Entretenir la tondeuse avec les pi_ces de
rechange autods6es ou agr_es.
8. Veiller & ce qu'un entretien complet soit ef-
fectu_ scr la tondeuse.
Prise de conscience environnementale
Ne pas remplir le r_servoir d'essence du
moteur au ras-bord.
Vider I'essence pendant le remisage hors
saison.
N'utiliser qce de ressence sans plomb.
Entretenir r_guli6rement le filtre a air.
Changer I'huile r_guli6rement. Utiliser de
rhuile de grade 5W-30.
Effectuer un r6glage du moteur r_guli6re-
ment.
Conserver le mat6riel en bon 6tat de mar-
che.
Eliminer I'huile de vidange de fagon 6colo-
gique.
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Niveaux de vibration d_clar_s conformes &ceux d_finis par la directive
europ_enne 98/37/CE.
Niveaux de vibration relev_s conform_ment a la norme
EN 1033;1996 : 10,6 m/s2.
Valeurs determin_es sur les brae de la tondeuse en station immobile sur une
surface ciment_e &un r_gime de 3700 min-1.
Niveaux de bruit de LWA108 dR declares conformes & ceux d_finis par la
directive europ_enne 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de pression acoustique a la station de rutilisateur 86 dB.
R_sultats & I'oreille obtenus en application de la norme EN ISO 11201.
F-021033L 20
PICTOGRAMMES INTERNATIONAUX
IMPORTANT : les pictogrammes suivants
sont situ_s sur votre appareil ou darts la do-
cumentation ci-jointe. Avant de vous servir
de la tondeuse, apprenez & reconnaltre cha-
que pictogramme.
Q
Symboles de signalisation de danger
N .
DANGER DANGER
Projection d'objets.
Eloigner tout spectateur.
Projection d'objets.
Eloigner tout spectateur.
IMPORTANT
DANGER Lire le manuel de I'utilisa-
teur avant de faire fonc-
tionner cette machine
DANGER
37
Pr_venir lee blessures dues
la fraise h_lico'idale en
rotation. Ecarter vos mains,
pieds, et v_tements.
DANGER STOP
surface br_lante
DANGER
Arr_ter le moteur avant de
deboucher le d_versoir!
Symb01esde c0mmandes et de c0nduite
Lent Rapide Demarrage electrique Demarrage moteur Moteur en marche Moteur b I'arr_t
0 I I-I N
Arr_t moteur Marche Arr_t starter Marche starter Point mort Marche avant
T
Marche arri_re Acc_l_rateur Bouton d'amor_age CI_ du d_marreur
Appuyer pour en-
gager le starter
electrique
Embrayage Embrayage de la fraise
Collecteur de le fraise
Embrayage des rouesD_charge droiteD_charge gauche
Cerburant
® @
D_marreur D_marreur
hors tension sous tension
D_versoir ABAISSE
huile
D_versoir LEVE
M@lange essence/huile
Transfert de poids
Lever la manette pour embrayer
Transferf de poids
Abaisser la manette pour d@brayer
O
Transmission
Cle du d_marreur
InsUrer pour mettre en marche,
retirer pour arr_ter.
F-O21033L 21
(Z)
REGLES DE SECURITE A SUIVRE POUR L'UTILISATION DES CHASSE-NEIGE
IMPORTANT : les normes de s_cudt_ requi_- 7. Ne tentez jamais de faire de quelconques 12. N'utilisez jamais le chasse-neige sans les
rent des contr61es de la presence du conducteur
pour limiter les dsques de blessares. Votre chas-
se-neige est _quil_ de ces contr61es. Ne pas
tenter de rendre la fonction de contr61e de la
presence du conductaur inop_rante quelles que
soient les circonstances.
Conseils preliminaires
1. Lisez soigneusement le manuel de fonction-
nement et ]es consignes. Familiadsez-vous
avec ]es commandes ainsi qu'avec les mo-
des appropri_s d'utilisation de la machine.
2. N'antodsez jamais un enfant ou une person-
ne ignorant ces consignes de s_curit_ & se
servir de la tondeuse.
3. Assuraz-vous que toute personne, ]es en-
fants an particulier, sont & I'_cart du lieu
d'utilisation de la tondeuse.
4. User de pr_cantions pour 6v_ter de glisser ou
de tomber, surtout lots de la conduite an mar-
che arri6re.
Preparation
1. Inspectez _ fend le lieu o_ le materiel dolt
6tra utilis& Enlevez toes paillassons, patins,
planches, ills, et autres corps _trangers.
2. D_brayer toutes les commandes avant de
d6marrer [e moteur.
3, Ne pas faire fonctionner la machine sans por-
ter de v6tements d'ext_rieur appropri_s pour
I'hiveE Chausser des chanssures permettant
d'am_liorer I'adh6rance sur surfaces glissan-
tes.
4. Manipuler le carbarant avec prudence ; celui-
ci est hantement inflammable,
a. Utiliser un bidon d'essence appropd&
b. Ne jamais retirer le bouchon du r_servoir
d'essence ou ajouter de I'essence dans
un moteur en marche ou un motear
chand.
c. Remplir le r_servoir en plein air en usant
d'extr6mes precautions. Ne jamais faire
]e plein a rint6riear d'un b&timent.
d. Revisser ]e bouchon soigneusement et
essuyer I'essence renvers_e.
e. Ne remisez jamais de ]'essence ou le
chasse-neige Iorsqu'il y de ressence
dans le r_servoir, dans un endroit clos o5
]es @manations poarraient entrer en
contact avec une flamme ou une _tinceUe.
V6rifier le niveau d'essence avant chaque
utilisation, tout en pr_voyant de respane
pour I'expansion de I'essence due au fait
que la chalear du motear et/ou du soleil
pout provoquer rexpansion de I'essence.
5. Pour toctes les machines _quipees de mo-
tear & d_marrage _lectdque, utiliser des ral-
Ionges de d_marrage certifl_es CSA/UL.
N'utiliser qu'avec une prise de courant ayant
6t_ install_e conform_ment aux autorit_s
charg_es de I'inspoction locale.
6. R_gler le chasse-neige de fagon & _viter les
graviers et les surfaces couvertes de gravats.
8.
9.
r_glages Iorsque le moteur est en marche
(sauf si sp_cifiquement indiqu_ par le fabri-
cant).
Laisser le moteur et le chasse-neige s'adap-
ter & la temperature ext6deare avant de com-
mencer & d6neiger.
Portez toujours des lunettes de s_curit_ ou
un _cran pour les yeux Iorsque que vous
employez le chasse-neige ou Iors de r_gla-
ges ou de r_parations, afin de prot_ger vos
yeux de corps _trangers pouvant 6tre proje-
t_s par le chasse-neige.
Fonctionnement
1. Ne passe servir de cette machine Iors de la
prise de drogues ou d'autres m_dicamants
pouvant causer la somnolence ou diminuer
vos capacit_s &conduire la machine.
2. Ne pas utiliser cette machine si vous _tes
dans I'incapacit_ mentaJe ou physique de ]a
conduire sans danger.
3. Tenez vos mains et vos pieds & I'_cart des
parties tournantes. Tenez vous & distance
de la goulotte de d_charge & tout instant.
4. User de precaution extr6me en traversant les
ali_es en gravier, ]es trottoirs ou les routes.
Se tenir en garde face aux dangers dissimu-
I_s ou & la circulation routi_re.
5.
Si vous heurtez un corps _tranger, coupez le
moteur. Retirez le cable de la bougie. In-
spectez soigneusement ]e chasse-neige
afin de v6rifier s'il y a des d_g&ts. S'il est
endommag_, r_parez-le avant de d_marrer
et de ]e faire fonctionner & nouveau.
6. Si la machine vibre anormalement, coupez
le motear, et d_terminez imm_diatement la
cause de ce bruit. La vibration signale g_n_-
ralement un probl6me.
7. Coupez le motear Iorsque vous arr6tez de
conduire la machine, avant de d_boucher le
carter de la fraise/l'impulsear ou le d_versoir
et lots de toute r6paration, inspection ou de
tout r_glage.
8. Lors d'un nettoyage, d'une r_paration ou
d'une inspection, assurez-vous que la frai-
se/l'impolseur et routes ]es parties mobiles
sont arr6t_es. D6branchez le c&ble de la
bougie, et tenez le fll _loign_ de la bougie
afin de pr_venir un d6marrage accidentel.
9. Prenez toutes les precautions possibles Iors-
que vous laissez le chasse-neige sans sur-
veillance. D_sengagez la fraise/l'impulseur.
arr_tez le moteur, et retirez la cl&
10. Ne faites pas fonctionner le motear & I'int_-
riear, sanf pour d_marrer le motear, et pour
sortir et rentrer la machine. Ouvrir les portes
donnant vers I'ext6rieur ; les gaz d'_chappe-
ment sont dangereux (]Is contiennent du
MONOXYDE DE CARBONE, qui est on
GAZ INODORE ET MORTEL).
11. Ne d_neigez pas & I'hodzontal des pentes.
Soyez extr6mement prudent en changeant
de direction sar les pontes. Ne tentez pas de
d_neiger des pentes excessivement abrog-
tes.
13.
protections n_cessaires : d_flecteurs, com-
mandes de s_curit6, plaques, ou autres dis-
positifs de s_curit_ en place.
Ne jamais utiliser le chasse-neige &proximi-
t_ de cl6tures, d'automobiles, d'encadre-
ments de soupiranx, de points de d_charge
de passagers ou lieux similaires sans r_glage
appropri_ de rangle du d6versoir. Eloigner
enfants et animaux.
14. Ne pas surcharger ]a capacit_ de la machine
en tentant de d_neiger rap]dement.
15. Ne jamais conduire le chasse-neige en vites-
se acc_l_ree sur des surfaces glissantes. Re-
garder vers I'ard_re et user de pr_cantions en
operant la marche ard_re.
16. Ne jamais diriger le d_versoir vers les per-
sonnes environcantes ou permettre a quicon-
que de se placer en face de la machine.
17. D_brayer rantrafnement de la fraise/rimpul-
sear lots du transport du chasse-neige ou de
sa non utilisation.
l&
N'utiliser que les pi_ces et accessoires
agr_s par le fabdcant du chasse-neige
(comme les chafnes des pneumatiques, les
kits de d_marrage _lectrique, etc.).
19. Ne jamais conduire ]e chasse-neige sans
visibilit_ ou lumiere suffisante. Toujours
conserver un POn_quilibre et bien agdpper
les poignees. Marcher et ne jamais coudr.
20. Ne pas essayer d'atteindre trop loin. Conser-
ver un POn_quilibre et une bonne prise an
sol & chaque instant.
21. Exercer toute precaution en travaillant sar
des surfaces en pente abrogte.
22. Ce chasse-neige est congu pour I'utilisation
sur trottoirs, accCs de garage et autres sur-
faces au sol.
23.
Ne pas utiliser le chasse-neige sur des sur-
faces _lev_es par rapport au sol comma les
toits de maisons, de garages, de porches ou
antres structures ou b&timents similaires.
Entretien et remisage
1. V_riflez le ban serrage des boulons de cisail-
lement et des autres boulons & intervalles
frequents afin de veiller & ce que le mat_del
salt en bon _tat de marche.
2,
Ne jamais remiser [a tondeuse avec de I'es-
sence dans le r_servoir darts un endroit clos
o5 des sources d'ignition sont pr_sentes.
telles que des chauffe-eaux ou des tad]a-
tears, des s_che-linge et appareils similai-
res. Laissez le moteur se refroidir avant de
remiser la machine dans un endroit clos.
3. Toujours se r6f6rer aux instructions du guide
utilisatear pour obtenir des d6tails importants
au cas o5 le chasse-neige dolt 6tre remis_
pendant une Iongue p_riode de temps.
4. Entretenir ou remplacer les _tiquettes de
commandes et de s_curit&
5. Faire toumer le moteur du chasse-neige
pendant quelques minutes afin d'_viter de
geler la fraise/rimpulseur.
F-021033L 22
MONTAGE
Life et suivre les instructions de montage et de
r_glage de votre chasse-neige. Toutes les atta-
ches se trouvent dans le sac de pi6ces d_ta-
chics. Ne jeter aucune piece avant d'avoir
mont_ la machine.
DANGER : Avant de monter le
chssse-neige ou de proc_ler a son
entretien, retirer le c&ble de la boo-
REMARQUE : dans ce manuel, la gauche et
Is droite d_signent I'empiscement d'une pie-
ce par rapport &la position du conducteur
I'arri_re de Is machine.
REMARQUE : Le couple de torsion se mesu-
re en Newton-m_tre (pieds-livre). II permet
d'_valuer le serrage d'un boulon ou d'une
vis. Le couple de torsion se mesure & I'aide
d'une cl_ dynamometrique.
REMARQUE : Les illustrations commencent
Is page 2.
REMARQUE :Les fixations et pi_cee en vrac
fournies sont illustr_es grandeur nature dans
Is figure 35.
OUTILS NECESSAIRES
1 Couteau
1 Pince
2 Cl_ de 1/2 pouces
2 Cl_ de 9/I 6 pouces
2 CI_ de 3/4 pouces
1 M_tre ruban ou r_gle.
1 Toumevis
Retrait du chasse-neige de son carton
d'emballage
1. (Figure 1) Le chasse neige est illustr_ dans
sa position & ['expedition.
2. Couper et jeter ]es liens de piastique atta-
chant le levier.
3. D_couper [es quatre coins du carton d'em-
bal[age et abaisser les panneaux lat_raux au
sol.
4. Rep6rer toutes les pi_ces emball_es s6par_-
ment et les retirer du carton.
5. Retirer et jeter le materiel d'embailage du
chasse-neige.
6. (Figure 2) Pour faciliter le transport, les pa-
tins de reglage de la hauteur (7) sont fixes
sur ]a palette. Retirer [es vis (17) attachant
chacun des petins de r6glage de Is hau-
teur (7) & la palette.
7. Agripper ]a poign_e inf_rieure et tirer le chas-
se-neige hors de la palette.
ATTENTION: NE PAS rouler sur les
c&bles.
8. Retirer ]'emballage de ]'ensemble guidon.
9. Couper ]es brides maintenant les c&bles de
commande d'embrayage (1) du guidon
inf_rieur (2). Eioigner les c&b[es du ch&ssis
du moteur.
Montage de la poign_e et de la
manivelle du deflecteur
1. (Figure 3) D_visser, mais sans ]es retirer, ]es
fixations (1) dans ]es trous sup6rieurs de ]a
paign_e inf_rieure.
F-021033L
2, Retirer toutes les fixations et le boulon &
oeillet de la manivelle (11) des trous inf_-
rieurs de ]a poign_e inf_rieure.
3. (Figure 2) Mettre le levier de vitesee (6) en
premiere vitesse de la marche avant.
4. (Figure 3) Soulever la poign_e sup_rieure
(2) et la mettre en position de fonctionne-
merit.
REMARQUE : S'sssurer que les c&bles ne
se prennent pes entre la poign_e inferieu-
re et la poignee sup_rieure.
5, Remanter les fixations et [e boulon & oeillet
de la manivelle (11) d6mont_s & I'_tape 2,
NE PAS visser avant que toutes lee fixations
soient en place,
6, (Figure 5) Attacher [a tringle de la manivel-
le (15) au joint universel (16) & raide de la
goupille (12).
7, (Figure 3) Serrer I'_crau cur le boulon
oaillet (11). S'assurer que [e boulon & oeil-
let (11) est correctement align_ et que la
manivelle du d_versoir (18) peut tourner
]ibrement.
8. Visser toutes les fixations de la poign_e.
Montage de la tringle du selecteur de
vitesse
1, (Figure 4) Attacher la tringle du s_lecteur
de vitesse (1) au support du selecteur de
vitesse (2) &raide d'une rondella plate (3)
et d'une goupille (4).
2, Mettre le levier du selecteur de vitesse (5)
en sixi_me v[tesse,
3, (Figure 8) Faire toumer ransemble de la
fourchette (6) dans le sens inverse des ai-
gullies d'une montre (vers le has) jusqu'& ce
qu'il s'arr_te.
4. La ]ongueur de recrou & tour]lions (7) at de
]a tringle du s_lecteur de vitesses (1) a _t6
pr_-r_gl6e & rusine. Siil est n_cessaire d'ef-
fectuer un r_glage, desserrer le contre-
_crou (12). Pour rallonger ou raccourcir la
tringle du s_lecteur de viteeses (1), tour-
her I'_crou a tour]lions (7) jusqu'& ]'obten-
tion de [a Iongueur voulue. Resserrer ]e
contre-_crou (12).
5, Aligner recrou & tour]lions (7) avec I'arifice
situ_ sur I'ensemble de la fourchette (6).
Attacher & raide de la rondelle (8) et de ]a
goupille (9).
6, (Figure 4) Monter le contre-ecrou hexago-
nal (10) sur le levier du s_lecteur de vites-
se (5),
7, Attacher [a poign_e (11) sur ]e levier du s_-
lecteur de vitesse (5). Pour [a ve_roui]]er
dane sa position, serrer & I'aide d'un contre-
_crou hexagonal (10) plac_ contre la partie
inf6rieure de ]a poign_e (11).
8. Veilier & ce que ]e levier du s_lecteur de
vitesse (5) fonctionne correctement. Pour
ce[a, passer toutes les vitesses avec le le-
vier du s_lecteur de vitesse (5).
Bouton du deversoir (Figure 11)
1. Monter le bouton du d_versoir (1) sur le
levier (3) jusqu'& ce qu'il soit plac_ contre
I'_crou(2).
2, Veilier & ee que ]e rebord (4) du d_versoir
(1) salt dirig6 vers ]e moteur.
3, Serrer I'_crou (2) contre [a base du bouton
du d_versoir (1).
23
Montage du deflecteur
1. (Figure 6) Retirer le boulon & t_te ronde
(1).
2. Lever le deversoir (2) de fa_on & ]e mettre
en position de fonctionnement (3).
3, Visser le d_versoir (2) sur rambase (4) &
['aide des boulons a t_te ronde (1). Veiller &
ce que la t_te de chaque boulon (1) se trou-
ve & I'int6rieur de rembase (2).
4, Visser [es bou[ons & I'aide des rondelles (5)
et des ecrous de blocage (6).
5, Bien serrer les ecrous de blocage (6),
REMARQUE : S'assurer que tous les boulons
t#)te ronde viss_s sur I'embase soient bien ser-
res. NE PAS VISSER TRaP FORT.
Verification des c&bles
1, (Figure 7) V_rifier le c&ble d'entratnement
des roues (1) et le c&ble d'entratnement
de la fraise h_lico'idale (2), Si la partie inf_-
rieure des c&bles a _t_ d_branch_e, r_instal-
ler les c&b[es.
2. (Figure 9) Si la partie sup_rieure des c&bles
(5) s'est d6tach_e des leviers d'avancee
(6), attacher ]es c&bles (5) au support en
forme de "z" (7).
R_glage de la hauteur des petins
(Figure 2)
Le chasse-neige est _quip6 de patins & hau-
teur reglables (7) mom6s & I'ext6rieur du carter
de la fraise h_licdidale (4). Pour effectuer ]e
r_glage de la hauteur des patins, vott "R_glage
de la hauteur des patins" dans la section Entre-
tien.
R_glage de la Iongueur des c&bles
Les c&b[es ant _t_ ajust_s an us]he et aucun
r_glage ne devrait _tre n_cessaire. Cependant,
]ors de [a mise des poign_es en position de
fonctionnement, ]es c&bles peuvent _tre trap
tendus ou trap I&ches. Dans [e cas o5 un r_gla-
ge s'av6re n_cessaire, consulter ]a rubrique "V_-
rificatian et r_giage des c&bles" dans la section
Maintenance et r_glage.
Montage des coupe-neiges
(sila machine en est equipde)
Les coupe-neiges servent & ouvrir un passage
dans la neige Iorsque celle-ci est plus profonde
que le carter de la fraise.
1. (Figure 10) Retirer les fixations attachant ]es
coupe-neiges (1) au carter de lafraise.
2. Fairepivateriescoupe-neiges(l)de180 °,
3. Remonter ]es fixations.
Preparation du moteur
Remarque : Le moteur a quitt_ I'usine tempi]
d'huile. V_rifier le niveau d'huile. En ajouter
autant que n_cessaire. Suivre les instruc-
tions du fabricant de ce moteur au sujet de
I'utilisation de I'essence et de I'huile. Le mo-
teur ne contient pas d'ESSENCE.
A ANGER : Suivre les instructions
du fabricant du moteur pour
connattre le type de carburant et
d'huile a utiliser. Toujours utiliser un bidon
essence de sDret& Ne pas fumer en rem-
plissant le r_servoir d'essence. Ne pas ram-
re le plein a I'int_rieur d'un b&timent. Arr_-
ter le moteur avant d'ajouter de I'essence.
Laisser refroidir le moteur quelques minu-
tes.
V_rifier ]e niveau d'huile. Voir les instructions du
fabricant du moteur pour conna_tre le type de
carburantetd'huile&utiliser.Avantd'utiliserla
machine, life les informations concernant la s_-
curit_, le fonctionnement, I'entretien et le remisa-
ge.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE : les illustrations apparaissent b
le page 2.
Se familiariser avec le chasse-neige
(Figure 2)
Avent d'utiliser lamachine, lire le manuel d'utili-
sation et les r6gles de secarit& Comparer les
illustrations avec le chesse-neige pour se fami-
liariser avec I'emplacement des diff_rentes com-
mandes et des r_glages,
Levier d'eatrainement des roues (1) - S61ec-
tionne la marche evant ou la marche artiste,
Manivelle du d6flecteur (2) - Change I'orienta-
tion du d_versoir.
D_varsoir (3) - Change ladistance & laquelle la
neige est jetee.
Commande b distance du deversoir (4) - Per-
met de contr61er le fonctionnement du deversoir.
Levier d'entrainement de la fraise h_licdidele
(5)- D6marre et err_te le mouvement de la fraise
et de rimpulseur (collecte et jet de neige).
Levier de vitesse (6) - S_lectionne la vitesse du
chasse-neige•
Patin de r_glage de la hauteur (7)- R_gle la get-
de au sol du carter de la fraise.
Cle de d_marrage (8) - Doit 6tre introduite pour
d_marrer le motear.
Bouton d'amor(}age (9)- Ce bouton sert b injec-
ter de I'essence directement dans le carburateur
pour faciliter la mise en marche par temps froid.
Bouton de d_marrage _lectrique (10) - Sur les
modbles b d_marrage 61ectrique, sert & d6marrer
le moteur.
Boite de contacteur (11)- Sur les modules & d6-
marrage 61ectrique, sert &brancher une rallonge
61ectrique de 220 volts.
Poign_e de d_marraga manuel (12) - Sert b d_-
marrer lemoteur manuellement.
Acc_lerateur (13) - Contr61e lavitesse du mo-
tear.
Commande du starter (14) -Sert & la mise en
marche par temps froid.
Les vis de cisaillement (19) - Aria de prot_ger le
machine, des vis de ciseillement sont con£ues
sp_cislement pour se briser si un objet se trouve
coinc_ dens le carter de la fraise. L'utilisatien d'une
F-021033L
vis plus r6sistante retire la protection fournie par la
vis de cisaillement,
Coupe-neiges (18) - (si la machine en est _qui-
fpee) ils taUlent un chemin dans la neige d'une pro-
ondear sup_rieure &celle du carter de la fraise.
Commande du deversement de la neige
DANGER : ne jamais diriger le d_-
versement de Is neige en direction
des personnes enviroanantes.
_k ANGER : Toujours arr6ter le me.
teur avant de deboucher le dever-
soir ou le carter de la fraise et
avast de laisser le chasse-neige.
1. (Figure 2) Tourner la manivelle du d_versoir
(2) pour changer la direction du d6versement
de la neige.
2. (Figure 12) Pousser le levier du d_versoir
(2) en avant pour projeter la neige haut et
loin. Tirer le levier du d_versoir (2) en arri_-
re pour d6verser la neige vers le bas.
Arr6t du chasse-neige (Figure 2)
1, Pour stopper le d_versement de la aeige,
rel&cher le levier d'eatrainement de la frai-
se h61icoidale (5),
2, Pour arr6tar les roues, rel&cher le levier
d'antrainement des roues (1),
3. Pour arr6ter le motear, pousser I'acc_16rs-
teur (13) en position OFF et retirer la cl6 de
demarrage (8)•
Avancer et reculer (Figure 2)
1, Pour modifier le vitesse au sol, rel&cher
d'ebord le levier d'entrainement des roues
(1), puis changer la position de la maaette
d'acc61_ration (6) b la vitesse dbsir_e,
2. La vitesse au sol d_pend des conditions
d'enneigement. S6lectionner la vitesse en
d6pla£ant la manette d'scc_16rstion (6)
dans le cran d6sign_ sur la plaque de I'acc_-
I_rateur.
Vitesse 1, 2 Humide, Iourde
Vitesse 3 L_g6re
Vitesse 4 Tr_s 16g6re
Vitesse 5, 6 D6placement uniquement
3. Pour avancer, embrayer le levier d'entraine-
ment des roues (1). Garder une poigne fer-
me sur la poign_e slots que le chesse-neige
commence &avancer. Guider le chasse-nei-
ge en d_plaQant la poign_e vers la droite ou
vers la gauche. Ne pas essayer de pousser
le chasse-neige.
4. Pour reculer, rel&cher le levier d'sntrains-
ment des roues (1)•
5, Mettre la manette d'acc61_ration (6) soit en
premi6re vitesse ou seconde vitesse de la
marche erri_re,
6, Engager le levier d'entralnement des
roues (1).
IMPORTANT : ne pss d6placer le manette
d'acc_16ration (6) Iorsque le laviar d'entraine-
meat des roues (1) est embray&
24
D_blaiement de la neige (Figure 2)
1, Embrayer le levier d'entrainement de la
fraisa h_lico'idale (5),
2. Pour arr_ter de d_blayer la neige, rel&cher le
levier d'entrainement de la fraise h61icoi-
dale (5),
_k ANGER : L'utilisation de tout
chasse-neige peut causer la pro-
jection de corps etrangers dans les
yeux, ce qui peut laisser de s_v_res s_-
queues a le vision. Toujours porter des lu-
nettes de protection ou use visi_re protec-
trice Iors de I'utilisstioa du chasse-neige.
Nous recommsndons des lunettes de s_cu-
rit_ standard ou I'utilisstioa d'un masque
de securit_ b vision elargie au dessus de
vos lunettes.
Utilisation de la goupille de blocage des
roues (Figure 28)
La roue droite est fix_e sur I'axe au moyen d'une
goupille de blocege. Le chasse-neige a 6t6 livr_
avec sa goupille en position verrouill6e. Pour
feciliter la manoeuvrabilit_ sar neige I_g6re, d_-
tacher la goupille de blocage de la fagon sui-
vante.
1. Tirer le bouton (1) pour d_verrouiller la gou-
pille.
2. Pour bloquer en position d_verrouill6e, toum-
er le boutoa (1) de 1/4 de tour (90 degr_s).
Avant de demarrer le moteur
1• Avant de d_marrer ou de r6parer le moteur,
se familiariser avec le chasse-neige. Pren-
dre soin de bien comprendre la fonction et
I'emplacement de toutes les commandes.
2. V_rifier le tension du c&ble d'embrayage
event de d_marrer le moteur. Voir "R6glage
du c&ble d'embreyage" dens le section En-
tretien de ce manuel.
3. Veiller & ce que toutes les fixations soient
serr_es.
4. Veiller & ce que les patins de r_glage de la
hauteur soient correctement r6gl6s. Voir "R_-
glage de la hauteur des patins" dens la sec-
tion Entretien de ce manuel•
5. V_rifier le pression des pneumatiques. La
pression correcte est de 14 PSI (1 BAR) & 17
PSI (I.25 BAR). Ne pes d_passer la pression
maximale inscrite sur le flanc des pneumati-
ques.
Arr_t du moteur (Figure 2)
Pour arr6ter le moteur, mettre ]e manette d'sc-
c61@ration (3) en position Arr6t et retirer le cle
de d6marraga (8). Garder la cl@ de d@marraga
(8) en lieu s_r, Le moteur ne peut pas d6marrer
sans la cl@de demarrage (8).
D_marrage du moteur (Figure 2)
ModUles _quip_s d'un starter electrique
REMARQUE : Un kit de starter _lectrique
peut _tre rajout_ aux moteurs b demarrage
manuel. Les kits de starter _lectrique soat
disponibles dans votre centre de maintenan-
ce sgr_ la plus procha.
_k ANGER : Le starter est _luipe
d'une rallonge trifilaire con(}ue pour
tonctionner avec du courant domes-
tique de 220 volts A.C. La rallonge dolt _tre
mise b la terre en permanence afin d'_vlter
I'_ventualit_ d'une _lectrocution pouvant
blesser le conducteur. Suivre attentJvement
les instructions dans la section "D_merrage
du moteur". Assurez-vous que le c&blage
_lectrique de votre maison est tritileire avec
prise de terre. En cas d'incertltude, consult-
er un electricien. Si le c_blage _lectrique de
votre maison n'est pas trifilaire avec prise
de terre, ne pas utiliser ce starter _lectrique,
en quelque circonstance que ce solt. Si
votre syst_me _lectrique est reli_ b la term,
mais qu'une prise tritilaire n'est pas dispon-
ible pour demarrer le moteur, faites-en in-
staller une par un _lectricien agr_ment&
Pour brancher une rallonge de 220 volts
A.C., toujours brancher d'abord la rallonge
sur la prise de contact (11) du moteur.
Brancher ensuite I'autre bout de la rallonge
dans la prise trifilaire. Pour debrancher la
rallonge _lectrique, toujours debrancher
d'abord le bout de la prise trifilaire reliee b
la terre.
D_marrage b froid (Figure 2)
1. S'assurer que le moteur sentient une quanti-
t_ d'huile suffisante.
2. Remptir le r_servoir avec de I'essence ordi-
naire sans plomb. Voir "Preparation du mo-
teuP.
3. Veiller & ce que le levier d'entrafnement
des roues (1) et le ]evier d'entrainemeut de
la traise (5) soient en position d_bray_e (re-
I&ch_e).
4. Positionner la manette d'acc61_retion (13)
en position Repide.
5. Engager la cl_ de contact (8) darts se fente.
_S'assurer qu'elle est bien enclench_e. Ne
pas toumer la cl_ de contact (0). Retirer le
double de la cl_ de contact (8) et la ranger
en lieu sQr.
6. Mettre le commande de starter (14) en sa
position maximale.
7. (D#marrage electrique) Brancher la rallon-
ge _lectrique & la prise de contact (tt) si-
tu_e sur le moteur.
8. (D#marrage electrique) Brancher I'autre
bout de la rallonge 6lectrique & une prise trifi-
laire reli_e & la terre de 220 volts A.C. (Voir
le paragraphe DANGER de cette section).
9. Appuyer sur le bouton d'amor£age (9). Che-
que lois que vous appuyez sur le bouton
d'amor£age (9), attendez deux secondes.
Pour conneftre le hombre de fois que I'on
doit appuyer sur le bouton d'amor(}age (9),
consulter les instructions donn_es par le fa-
bricant du mcteur.
lO.(D#marrage electrique) Appuyer sur le
bouton de demarrage _lectrique (10)
jusqu'& ce que le mcteur d_marre. Ne pas
actionner le d6marreur pendant plus de 10
secondes &cheque feis. Le d6marreur _lec-
trique est dot_ d'une isolation thermique. S'il
entre en surchauffe, il s'arr6tera automati-
quement et ne pourra 6tre red_marr_
qu'apr6s avoir refroidL II est recommand_
d'attendre de 5 & 10 minutes pour que ]e d_-
marreur refroidisse.
F-021033L
11.(Demarrage manuel) Tirer rapidement sur la
corde du d_marreur (12). Ne pas laisser la
corde du d_marreur (12) s'enrouler d'elle-
m6me et la retenir pour qu'elie s'enroule len-
tement.
12.Si le mcteur ne d6merre toujours pas apr_s 5
ou 6 essais, voir les instructions donn_es
dens le "Tableau des pannes".
13.(Demarrage #lectrique) Lorsque le moteur
d6merre, rel&cher le bouton de demarrage
61ectrique (10) et placer la commande du
starter (14) & la moiti_ de sa position maxi-
male. Lorsque le moteur toume normale-
merit, placer la commande du starter (14)
en position ferm_e.
14.(Demarrage _lectrique) D_brancher [a ral-
]onge de ]a prise 61ectrique trifilaire. D6bran-
chef-in ensuite de la prise de contact (11).
REMARQUE : b des temperatures inf6-
rieures b -18°C (0°F), laisser chauffer le
motaur pendant quelques minutes avant
de commencer b deneiger.
t 5. Lorsque vous d6neigez, faites toujours tour-
net le moteur avec la manette d'accel_re-
tion (13) en position Rapide.
_k DANGER : Ne jamais faire fonction-
net le moteur b I'int_rieur d'un local
ou dens un endrolt real ventil& Les
fum6es d'_chappemeut coutienneut du me.
noxyde de carbone qui est un gaz inodore
et mortel. Ne pes approcher les pieds, les
mains les cheveux ou des v6tementa I&-
ches des pi_ces mobiles du moteur et du
chasse-neige. Le silencieux et les pi_ces
avoisinantes peuvent atteindre une tempe-
rature de 67°C (150°F). Ne pas les toucher.
Demarrage d'un moteur & chaud (Figure 2)
Si le mcteur est encore chaud d'une r_cente
utilisetion, tourner la commande du starter (14)
en position "OFF" (arr6t). Ne pas appuyer sur le
bouton d'amor£age (9). Si ]e mcteur ne d6mar-
re toujours pas, suivre les instructions dens "D_-
marrage d'un mcteur froid".
REMARQUE : ne pas utiliser le bouton
d'amor£age (9) pour chauffer le motaur.
Demerrage d'un moteur Iorsque le d_marreur
electrique est gel_ (Figure 2)
Si le d6marreur 6]ectrique est gel6 et ne d6mar-
re pas le moteur, suivre les instructions ci-des-
sous.
1, Tirer la corde du d_marreur (12) au maxi-
mum.
2, Rel&cher rapidement la corde du demar-
reur (12). Laisser ]a corde du d_marreur
(12) s'enrouler d'elle-m_me contre le d_mar-
reur manuel
Si le moteur ne d_marre toujours pas, r61_ter
les deux 6tapes pr_c6dentes jusqu'& ce que ]e
moteur d_marre. Puis poursuivre les instructions
donn_es dens D_marrage &froid".
Pour _viter que la corde de d_marreur ainsi que
les commandes du moteur ne g61ent, proc6der
comme suit apr6s cheque s6ance de chasse-
neige.
25
<Z>
1. Alors que le moteur est encore en marche,
tirer d'un coup sec et continu deux ou trois
lois la corde du demarreur (12). Cela pro-
duit un bruit m_tallique fort inoffensif pour le
moteur ou pour le d6merreur.
2. Arr6ter le moteur. Essuyer toute trace de nei-
ge ou d'humidit6 du carter du earburateur,
des leviers de commandes et des c&bles.
Agiter 6galement plusieurs fois la manette
d'acc_leration (13), la commande de star-
ter (14), et la corde du d_merreur (12).
Nettoyage des traces de neige sur le
ch&ssis de la fraise helicdidale (Figure 2)
_k ANGER : Ne pas tenter de retirer
de la neige ou des d_bris s'_tant
coinc_s dans le ch&ssis de la traise
sans prendre les precautions suivantes.
1. D6brayer ]e levier d'eutrainemeut de le
fraise (5).
2. Mettre la manette d'ecc_16ration (13) en
position d'arr6t.
3. Retirer (Re pas faire toumer) la cl6 du d6-
merreur (8).
4. D_brancher ]e fil de le bougie _lectrique.
5. Ne pas mettre vos mains dens le chassis de
le fraise (4) ou dens le d6versoir (3). Utiliser
un levier pour retirer neige et d_bris.
Conseils pour I'utilisation du
chasse-neige
1. Pour obtenir le meilleur rendemeut du chas-
se-neige, r_gler la vitesse de d_ptacement,
sans JAMAIS toucher au r_gime du mcteur.
Le moteur est pr6vu pour fonctionner au
mieux & plein r_gime et doit toujours _tre
maintenu au r6gime maximum. Dens la nei-
ge profonde, gel_e, ou humide, la vitesse
dolt _tre r_duite. Si les roues patinent, la vi-
tesse doit 6galement 6tre r_duite.
2. Les meilleurs r6sultats s'obtiennent Iorsque
le travail est effectu6 imm_diatement apr6s
une chute de neige.
3. Faire 16g6rement chevaucher ]es diff_rents
passages du chasse-neige pour un d6blaya-
ge complet de ]a neige.
4. Projeter la neige dans ]e sens du vent dens
la mesure du possible.
5. Normalement, r_gler les patins & 1/8 pouce
(3mm) sous le bord d'attaque. Darts de ]a
neige tr_s dure et tassee, les patins peuvent
_tre r_gl_s vers le haut de fagon & ce que ]e
pord d'attaque touche le sol.
6. Le gravier ne doit pas 6tre pris par lavis
sans fin et souffl_ par la machine. Sur des
surfaces de gravier, les patins doivent 6tre
r_gl6s & I-1/4 pouce (32mm) sous le bord
d'attaque (Voir "R_glage de ]a hauteur des
patins").
7. En fin detravail, laisserle moteur tourner au
ralenti pendant quelques minutes pour faire
fondre ]a neige et la glace accumul6e sur ]e
moteur.
8.
9.
Nettoyer ]a machine apr6s cheque utilisation.
I_liminer la glace, la neige, et les d_bris de la
machine enti_re. Rincer & I'eau pour _liminer
se] et autres produits chimiques. S_cher la
machine avec un chiffon.
(Z)
RESPONSABILITES DE L'ACHETEUR
TABLEAU DE MAINTENANCE
REGISTRE DES OPERATIONS
D'ENTRETIEN
Avant Toutes "routes Toutes
Compl_tez les dates au fur et a mesure chaque 2_re- les les les
des operations d'entretien r_gulier effec- utiltsa_ mleres 5 heu- 10 25
tuees, tion heures res heures heures
Chaque
saison
Avant
remisa*
ge
DATES DES OPERATIONS
D'ENTRETIEN
Vidange de I'huile du moteur 4 4
V6rificaticn de la bougie d'allumage
V_rificaticn du niveau d'essence
4
V_rification du c&ble d'embreyage de le frai-
se (voir R_glege des c&bles) 4
Lubrificetion de tousles points d'erticuletion 4
4
Lubrificetion des cherries d'entra_nement et
des pignons
4 4
ENTRETIEN
REMARQUE : Les illustrations apperaissent
la page 2.
Utiliser ]a section Entretien suivente pour main-
tenir votre machine en bonne condition de fonc-
tionnement. Toutes les informations concernent
le moteur figurent dens le guide du fabdcent du
moteun Lisez ce guide event de d&marrer le mo-
teun
A DANGER : Avant d'effectuer toute
inspection, tout reglage (sauf celui
du carburateur), ou toute repara-
tion, d_brancher le fil de la bougie d'allu-
mage.
Recommandations d'ordre g_n_ral
La garantie de ce chasse-neige ne couvre pas
les pi_ces eyant felt I'objet d'abus ou de n&gli-
gence de le part de I'utilisateur. Pour b&n6ficier
enti_rement de la gerantie, I'utiliseteur dolt en-
tretenir le chasse-neige comme indiqu& dens ce
manuel.
Certains r6glages doivent &tre effectu6s r&guli_-
rement afin de maintenir ]e chasse-neige en bon
&tat.
Apr_s chaque utilisation
D&tecter toute piece desserr_e ou endom-
meg_e.
Resserrer toute fixation desserr_e.
F-021033L
V_rifier et entretenir la fraise.
Contrbler les commandes pour v&rifier si
elles fonctionnent toutes correctement.
Remplecer imm_diatement toute piece us_e
ou endommag_e.
Tousles r_glages figurant dens la section Entre-
tien de ce manuel doivent &tre v&rifi_s au moins
une lois par saison.
Obligatoire
Les r&gleges suivants doivent &tre v_rifi&s plus
d'une fois per saison.
1. R_gler la courroie d'entrafnement de la freise
apr6s les 2 ou 4 premi6res heures d'utilise-
tion, une seconde lois au milieu de la saison,
et deux fois a chaque saison suivante. Voir
"R&glege de la courroie d'entratnement de la
fraise" dans le section Entretien.
Lubrification
Toutes les 10 heures (Figure 17)
1, Lubdfier les embouts graisseurs Zerk (1)
toutes les dix heures evec un pistolet &grais-
se.
2. A chaque remplecement d'une vis de cisaille-
ment, I'axe de la freise dolt &galement _tre
greiss_.
3. Lubrifier toutes les articulations.
26
routes les 25 heures
Engrenage de rotation de Is chemin_e
(Figure 5) Lubrifier rengrenage de rotation de le
chemin&e (I) avec de I'huile pour moteur d'auto-
mobile.
Chaines
1. (Figure 2) Mettre la manette d'accel_ration
(6) en premiere vitesse,
2. Vider ressence du r&servoir. Placer le chas-
se-neige verticelement sur I'evant du carter
de la freise (4).
A ANGER : vider I'essence en plein
air, & I'ecart de toute source de
flammes ou de feu.
3. (Figure 24) D&visser les boulons (3) de
chaque c6t6 du panneau ventral (2).
4. Retirer le panneau ventral (2).
5. (Figure 18) Graisser les chaines (5) a raide
d'un lubdfiant pour chefnes.
6. Frotter I'arbre hexagonal et les pignons (5)
avec de rhuile moteur 5W30.
REMARQUE: Si de la graisse ou de I'huile
entre en contact avec le plateau d'entrai-
nement du disque (1) ou de la roue de
friction (3), des dommages peuvent en
r_sulter. Eliminer toute trace d'huile ou de
graisse & I'aide d'un solvant & base d'al-
COOL
7. (Figure 24) Monter le panneau ventral (2),
8. Resserrer les boulons (3) de chaque c&t_
du panneau ventral (2).
Pi_ces _ ne pas lubrifier (Figure 18)
1. Ne pas graisser rarbre hexagonal et]e pi-
gnon (6). Toutes les bagues et les roule-
ments sont lubrifi_s &vie. Pour le remisage,
verser une 16g_re quantit6 d'huile moteur
5W-30 sur un chiffon et essuyer rarbre
hexagonal et le pignon (6) afin d'6viter la
rouille.
2. Si la graisse entre en contact avec Is roue
de friction de caoutchouc (3) ou le plateau
d'entrainement du disque (1), la roue de
friction de caoutchouc (3) peut 6tre en-
dcmmag& Veiller & bien nettoyer la roue de
friction de caoutchouc (3) et le plateau
d'entrainement du disque (1).
ATTENTION : tout huilage ou graissage
des composants mentionn_s ci-dessus
peut atteindre la roue de friction de caout-
chouc (3). Si la roue de friction de caout-
chouc (3) ou le plateau d'entrainement du
disque (1) sont souill_s de graisse ou
d'huile, la roue de friction en sera endom-
mag&
3. La porte de vitesse de la fraise a _t_ lubrifi_e
Iors de la fabrication et ne requiert pas de
graissage suppl_mentaire. Si pour quelque
raison ie lubrifiant de la porte se met &fuir,
faites v6rifier la potte par un centre de main-
tenance agr_&
R_glage de la hauteur des patins
(Figure 2)
Ce chasse-neige est _quip_ de deax patins de
r_glage de hauteur (7). Ces patins servent &
_lever I'avant du chasse-neige. Sur surfaces
dures normales telles que ]es voles de garage et
les trottoirs, r_gier les patins comme suit.
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller & ce que les deux pneumatiques
soient de pression _gale. LS pression correc-
te s'_chelonne de 14 PSI (1 BAR) & 17 PSi
(1.25 BAR). Ne pas exc6der la pression
maximale indiqu_e sur le flanc du pneumati-
que.
3. Placer les poulons de cisaiilement suppl_-
mentsires (fournis dans le sac de pi_ces)
au-dessous de chaque Pout du bord d'atta*
que (15) attenant aux patins de reglage (7).
4. D_visser ]es _crous de montage (16) main-
tenant les patins de reglage (7). Pour abais-
ser ravant du chasse-neige, lever chacun
des patins de r_glage (7). Resserrer les
ecrous de montage (16).
REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou
in,gales, lever I'avant du chasse-neige en
abaissant les patins de reglage (7).
_k ANGER : Toujours maintenir une
garde au sol appropriee en fonc-
tion de la surface de travail. Des
objets comme du gravier, des pierres et
d'autres d_bris peuvent _tre pris par I'im-
pulseur et projet_s avec une force suffisan-
te pour provoquer des blessures ou des
d_g&ts sur le chasse-neige.
R_glage du bord d'attaque (Figure 2)
Apr_s une Iongue utilisation, le bord d'attsque
(15) s'use. Le bord d'attaque (15) et les patins
doivent toujcurs 6tre r_gl_s pour placer le bord
d'attaque (15) & I/8 pouce (3 ram) au-dessus
de la surface & d_neiger.
F-021033L
1. Placer le chasse neige sur une surface pla-
ne.
2. Veiller & ce que les deux pneumatiques
soient de pression 6gale. La pression correc-
te s'_chelonne de 14 PSI (I BAR) & 17 PSi
(1.25 BAR). Ne pas exc_der la pression
maximale indiqu_e sur le flanc du pneumati-
que.
3. Desserrer les poulons et les _crous fixant le
bord d'attaque (15) au carter de la fraise
(4),
4. R_gler le bord d'attague (t 5) de fagon &
placer le bord d'attaqus (15) & 1/8 pouce (3
ram) au-dessus de la surface a d6neiger.
5. Resserrer les poulons et les _crous en s'as-
surant que le bord d'attsgue (15) est paral-
I_le au trottoir ou & la surface & dOneiger.
6. Pour en prolonger rufilisation du bord d'atta-
que (15),dOmonter le bord d'attaque (15) et
inverser le sens de montage.
Demontage du capot de protection
contre la neige
Pour acceder & la pougie, il faut d_monter le
capot de protection contre la neige comme suit :
1. (Figure 13) Retirer le bouton du starter (1).
2. Retirer la cl_ de d_marrage (2).
3. Refirer les quatre vis de fixation (5).
4. (Figure 14) Refirer lentement le capct de
protection contrs la neige (4). V_rifier que
le conduit d'arriv6e d'essence du pouton
d'amorgage et le c&ble d'allumage ne sont
pas dOconnect_s.
5. Avant de remonter le capot (4), v_rifier que
le conduit d'arriv6e d'essence du pouton
d'amorgage et le c&ble d'allumage sont
connect_s.
6. (Figure 15) Poser le capet (4) sur le moteur
et]e remettre en place au moyen des quatre
vis de fixation.
7. (Figure 16) Aligner la patte (5) du bouton
du starter (6) avec la fente (7) du capot.
8. Relier le bouton du starter (6) & rarbre du
starter (7). V_rifier que le pouton du starter
(6) est install_ ccrrectement. Si tel n'est pas
le cas, le starter ne fcncticnnera pas.
V_rification et r_glage des c&bles
Le c&ble d'entrafnement des roues et le c&ble
d'entrafnement de la fraise h_lico_dale sont r_-
gi_s dans i'usine de fabrication. En usage nor-
mal, un c&ble peut se d_tendre et dcit _tre
v_rifi_ et r_gl_ ccmme suit.
V_rification des c&bles (Figure 19)
1. Pour v6rifier le r_glsge, d_tacher le crochet
sn "Z" du levier d'entrafnsmsnt (2).
2. Pousser le levier d'entrainement (2) com-
pl6tement vers ravant jusqu'& ce que le le-
vier d'sntratnsment (2) entre en contact
avec ia but6e en plsstique (3).
3. Le c&ble de commande est correctement
r_gl_ si le crochet en "Z" (t) est align_ (4)
avec le trou du levier d'entra_nement (2) et
que le c&ble ne pr_sente pas d'affaissement.
Reglage du c&ble d'entrafnement de la fraise
1. Vider ressence du r6servoir. Mettre le chas-
se-neige dePout sur I'avant du carter de la
fraise.
27
<Z>
_lk ANGER : Vider ressence _ I'ext_-
rieur et _ I'_carf de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 19) D_tscher le crochet en "Z" (1)
du levier d'entrainement (2).
3. (Figure 20) Relever le ccuvercle du ressort
de fa_cn & exposer le ressort (5). Pousser le
c&bls (6) dans le rsssorf (5) pour exposer
['extr_mite carrie (7) du cable (5).
4. Tenir I'sxtremit_ carrie (7) avec des pinces
et toumer I'_crou (8) dans un sens ou dans
['autre jusqu'& ce que I'affaissement du c&ble
disparaisse.
5. Tirer le cable (6) dans le rsssorf (5) et le
remonter.
6. (Figure 19) Rattacher le crochet en "Z" (1)
au levier d'entra_nement (2).
REMARQUE : lots du r_glage ou du rempla-
cement de Is courroie d'entrainement de la
fraise h_lico'idale, v_rifier et r_gler le cable.
R_glage du cable d'entrainement
1. Refirer le carburant du r_servoir d'essence.
Posifionner le chasse-neige depout sur la
face avant du carter de la fraise.
_1 ANGER : Vider ressencs _ I'ext_-
rieur, _ I'_carf de toute source de
flammes ou de feu.
2. (Figure 24) Desserrer les boulons (3) sur
chaque c6t6 du panneau ventral (2).
3. Refirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 19) D_tacher le crochet en "Z" (1)
du levier d'entratnement de la fraise (2).
5. (Figure 30) Faire glisser la gaine du cable
(3) de rattache de r_glage du cable (4).
6. Enfoncer la base du cable de commande
de la fraise (5) dans rattache de reglage
du cable (4) jusqu'& ce que le crochet en
"Z" (6) puisse 6tre enlev&
7. Refirer le crochet en "Z" (6) de ratteche de
r_glage du cable (4). Placer le crochet en
"Z" (6) dans le trou de r_glage situ_ imm_-
diatement au-dessous,
8. Tirer le cable de commande de la fraise (5)
vers le haut au travers de I'atteche de r_gla-
ge du cable (4).
9. Replacer la gaine du cable (3) sur rattache
de r_glage du c&ble(4).
lO.(Figure 19) Accrccher le crochet en "Z" (1)
au levier d'entratnement de la fraise (2).
11.(Figure 18) Pour v_rifier le r_glage, abaisser
le levier d'entrafnement et v_rifier ]a Ion-
gueur "A" du ressort du cable d'entra_ne-
ment (7). Lorsque le r_glage est correct, la
Iongueur "A" du ressorf du cable d'entra_-
nement (7) dolt _tre la suivante :
minimum 3 pouces (76 ram.)
maximum 3 pouces et 3/8 (85 ram.).
12.(Figure 24) Remonter le panneau ventral
(2).
13. Serrer les boulons (3) sur chaque c6t6 du
panneau ventral (2).
R_glage des courroies
Les courroies s'_tirent en usage normal. Si des
r_Jlages deviennent n_cessaires en raison de
]'usure ou de r_tirement, proc_der comme suit.
R_glage de la courroie d'entratnement de la
fraise h_licoi'dale
Si le chasse-neige n'_jecte pas la neige, v_rifier
le r_glage du c&ble d'entra_nement de la fraise.
Voir "V_rificafion et r_giage des c&bles" dans la
sectionEntretien.Siler_glageestcorrect,v_ri-
tier1'6tatdelacourroied'entra_nementdelafrai-
se.Sicelle-ciestendommag_eeuI&che,la
remplacer.Voir"Remplacementdescourroies"
danslasectionEntretien.Si]acourroieestd_-
tendue,lar6glercommesuit.
1.D_brancherlefildelabougied'allumage.
2.(Figure 21) Retirer la vis (2) du carter de la
courroie (1), Retirer la carter de la courroie
(1).
3. (Figure 22) Desserrer 1'6crou (2) sur la pou-
lie libre (3) et pousser la poulie libre (3)
vers la courroie d'entrainement de la frai-
se (4) d'environ 1/8 peuce (3 mm).
4. Resserrer les ecrous (2),
5. (Figure 23) D_brayer ]e levier d'entra_ne-
ment de la fraise. V_rifier la tension de la
courroie d'entratnement de la fraise (4).
La courroie de la fraise (4) doit normale-
ment fl_chir d'environ 1/2 pouce (12,5 mm)
(5) sous une pression moyenne. Si la tension
n'est pas appropri_e, r_p6ter ]'operation de
r_glage.
6. (Figure 21) Remonter le couvercle de la
courroie (1), Resserrer la vis (2),
7. V_rifier le r_glage du c&ble d'entrafnement
de ]a fraise. Voir "V_rificatien et r_glage des
c&bles" dans la section Entretien de ce ma-
nuel.
8. Rebrancher le fil de la bougie.
Courroie d'entrainement des roues
La courroie d'entrafnement des roues est soumi-
se & la pression constante d'un ressort et n'exi-
ge aucun r6glage. Si la courroie d'entratnement
des roues patine, remplacer la courroie. Voir
"Remplacement des courroies" dans la section
Entretien de ce manuel.
Remplacement des courroies
Les courroies d'entratnement sent de construc-
tion adapt_e et doivent _tre remplac6es par des
courroies d'origine disponibles darts votre centre
de maintenance agr_ le plus proche.
Certaines _tapes requi_rent I'assistance d'une
seconde personne.
D_montage de la courroie d'ectrainement de la
fraise h_licoidale
Si la la courroie d'entrafnement de la fraise est
endommag6e, le chasse-neige ne d_verse pas
de neige. Remplacer la courroie endommag_e
comme suit.
1. D_brancher le fil de la bougie.
2. (Figure 24) Desserrer les boulons (3) sur
chsque c6t_ du panneau ventral (2).
3. Retirer le panneau ventral (2).
4. (Figure 21) Retirer la vis (2) du carter de Is
courroie (1). D_poser le carter de la cour-
roie (1),
5. (Figure22) Desserrer le guide de courroie
(9). Ecarter le guide de courroie (9) de la
poulie d'entrafnement de la traise (10).
6. S6parer la poulie libre (3) de ]a courroie
d'entrainement de la fraise (4),
7. Retirer rancienne courroie d'entrafnement
de la fraise (4) de la poulie d'entrafnement
de la fraise (10) et de la poulie du moteur
(11). Remplacer la courroie d'entrainement
de Is fraise (4) par une courroie d'origine
disponible darts votre centre de maintenance
agr_ le plus proche.
F-021033L
8. Monter la nouvelle courroie d'entratnement
de la fraise (4) sur la poulie d'entratne-
ment de la fraise (10) et sur la poulie (11).
9, R_gler la courroie d'entratnement de la
fraise (4). Voir "R_Jlage de la courroie d'en-
tratnement de la fraise" darts ]a section En-
tretien.
19, R_gler le guide de courroie (9), Voir "R_Jla-
ge du guide de courroie" darts ]a section En-
tretien.
11.(Figure 21) Monter ]e carter de courroie
(1), Serrer la vis (2).
12.V_rifier le r_glage des c&bles. Voir "V_riflca-
tion du r_glage des c&bles" dans la section
Entretien.
13. Rebrancher le fil de la bougie.
Demontage de la courroie d'entratnement des
roues,
Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la
courroie d'entrafnement des roue pour d_tecter
tout dommage outoute usure. Si celle-ci est
endommag_e ou us_e, la remplacer comme
suit.
1. D_brancher le fil de la bougie.
2. Retirer la courroie d'entrafnement de la frai-
se. Voir "D6montage de ]a courroie d'entra_-
nement de la fraise" dans la section
Entretien.
3, (Figure 22) Retirer la hague de retenue (17)
de I'une des extr_mit_s de la biellette d'axe
de la plaque de roulement (18). Retirer la
biellette d'axe de la plaque de roulement
(18) pour permettre & la plaque de roulement
de toumer en avant.
4. Retirer le ressort du cable de traction (16).
5, D_gager la courroie d'entrainement des
roues (13) de la poulie d'entrainement des
roues (14) et de la poulie mortice (15).
Remplacer la courroie d'entrainement dee
roues (13) par une courroie d'origine dispo-
nible dans votre centre de maintenance
agr_6 le plus proche.
6. Monter la nouvelle courtoie d'entrainement
des roues (13) sur la poulie d'entraine-
ment des roues (14) et sur la poulie morti-
ce (15).
7, VeiHer & ce que ]a poulie libre d'entratne-
ment des roues (12) soit correctement ali-
ghts avecla courroie d'entratnement des
roues (13).
8, Attacher le ressort du cable de traction
(16).
9, Monter la biellette d'axe de la plaque de
roulement (18) et la verrouiller & I'aide de la
bague de retenue (17) enlev_e auparavant.
19.(Figure 33) La base de la plaque de roule-
ment (20) dolt _tre positionn6e entre les en-
caches d'alignement (19). S'assurer que la
plaque de roulement (20) est correctement
fixes,
REMARQUE: Si I'entratnement des roues
ne tonctionne pasa la suite du remplace-
ment de la courroie d'entrainement, v_ri-
tier que la plaque de roulement est bien
positionn_e entre les encoches d'aligne-
ment (19).
11.(Figure 22) Monter et r_gier ]a courroie
d'entratnement de la traise (4). Voir "D6-
montage de la courroie d'entra_nement de la
fraise" dans la section Entretien.
28
<Z>
12. R_gler le guide de courroie (9). Voir "R_gla-
ge du guide de courroie" dans la section En-
tretien.
13.(Figure 24) Remonter le panneau ventral
(2).
14. Serrer les boulons (3) sur chaque c6t6 du
panneau ventral (2).
15.(Figure 21)Monter ]e carter de courroie (1).
Serrer la vis (2).
16.V_rifier le r6glage des c&bles. Voir "V6rifica-
tion du r_glage des c&bles" dans la section
Entretien.
17.8rancher le fil de la bougie.
R_glage du guide de courroie
1. D6brancher le fil de la bougie.
2. (Figure 21) Retirer la vis (2). D6poser le
carter de Is courroie (1).
3, (Figure 2) Embrayer le levier d'entratne-
ment de la fraise (5).
4. (Figure 25) Mesurer ia distance entre le gui-
de de courroie (2) et la courroie d'entra_-
nement de la fraise (3), La distance
correcte (4) doit _tre de 1/8 pouce
(3,175mm).
5, Si un r_Jlage est n_cessaire, desserrer les
boulons de montage du guide de courroie
(2)et placer le guide de courroie (2) en po-
sition correcte (4), Resserrer ensuite les
boulons du guide de courroie (2)
6, (Figure 21) Monter le carter de courroie
(1), Serrer la vis (2),
7, Rebrancher ]e fil de la bougie,
R_glage ou remplacement de la roue de
friction
V_rification de la roue de friction
Si le chasse-neige n'avance pas, v_rifier la
courroie d'entrafnement des roue, le cable d'en-
tra_nement des roues, ou la roue de friction. Si la
roue de friction est endommag6 ou us_, il faut le
remplacer. Voir "Remplacement de la roue de
friction" dans cette section. Si la roue de friction
n'est pas endommag_ ni us6, le v_rffier comme
suit.
1. (Figure 2) Vider ressence du r_servoir. Met-
tre le chasse-neige debout sur I'avant du
carter de la fraise (4).
_k DANGER : vider I'essence & I'ext_-
rieur eta I'_cart de toute source de
flammes ou de feu.
2, D6brancher ]e fil de la bougie,
3, (Figure 24) Desserrer les boulons (3) de
chaque c6t6 du panneau ventral (2).
4, Retirer le panneau ventral (2),
5, (Figure 2) Mettre ]a manette d'accel_ration
(6) & la vitesse la plus basse.
6. (Figure 26) Noter la position de la roue de
friction (4). La distance "A" correcte entre
le c6t_ droit de la roue de friction (4) et I'ex-
t6rieur du carter du moteur est la suivante:
Taille du pneu Distance "A"
12 et 13 pouces 4-1/8" (I0,5 cm.)
16 pouces 4- 5/16" (10,95 cm.)
Si la roue de friction (4) n'est pas en posi-
tion correcte, effectuer le r_glage d_crit ci-
dessous,
R_glage de la roue de friction
1. (Figure 2) Positionner le levier de vitesse
(6) sur la plus basse vitesse de la marche
avant.
2.(Figure 8) Retirer la rondelle (8) et la gou-
pille fendue (9) qui relient I'_crou b tour]l-
Ions (7) b la tringle du s_lecteur de
vitesses (1). Puis retirer I'_crou & tour]l-
Ions (7) de la tringle du s_lecteur de vites-
ses (1).
3. (Figure 26) Placer la roue de friction (4) en
position correcte.
4. (Figure 8) Revisser I'_crou & tour]lions (7)
jusqu'& oe qo'il s'aligne sur le trou de monta-
ge de la tringle du selecteur de vitesses
(1). Une fois alignS, serrer et fixer I'_crou
tourillons (7) & la rondelle (8) et & la gou-
pille fendue (9).
5. (Figure 24) Remonter le panneau ventral
(2).
5. Serrer les boulons (3) de ohaque c6t_ du
panneau ventral (2).
Remplacement de la roue de friction
Le chasse-neige n'avance passi la roue de fric-
tion est us_ ou endommag& La roue de friction
dolt 6tre remplac_ somme suit.
1. (Figure 2) Vider I'essence du r_servoir. Met-
tre le chasse-neige debout sur I'avant du
carter de la fraise (4).
_k ANGER : Vider I'essence a I'exte-
rieur, a r6cart de toute source de
flammes ou de feu.
2. D_brancher le fil de la bougie.
3. (Figure 31) Retirer routes les fixations arts-
chant la roue gauche (tO). Enlever la roue
gauche (10) de raxe (11).
4. Desserrer les boulons (3) de ohaque c6t_
du panneau ventral (2).
5. Retirer le panneau ventral(2).
5. (Figure 32) Retirer toutes les fixations atta-
chant le pignon d'entrainement (12) & I'axe
(11).
7. Retirer la roue droite, I'axe (11), et le pignon
d'entrainement (12).
8. (Figure33) Retirer les quatre boulons (16)
maintenant les roulements (7) de chaque
o6t_ de I'arbre hexagonal (8).
9. (Figure 34) Retirer I'arbre hexagonal (8) et
les roulements (7).
REMARQUE : Bien se rappeler de Is posi-
tion des rondelles (17),
lO.(Figure 29) Retirer les trois fixations (4) at-
tachant la roue de friction (5) au moyeu (6).
11.(Figure 29) Retirer la roue de friction (5) du
moyeu (6). Faire glisser la roue de friction
(5) de I'arbre hexagonal (8).
12Monter la nouvelle roue de friction (5) sor le
moyeu (6) &I'aide des fixations retirees plus
t6t.
1&(Figure 34) Installer I'arbre hexagonal (8) et
les roulements (7) & I'aide des quatre bou-
Ions enlev_s auparavant.
Veiller & ce que les rondelles (17) soient
correctement install_es dans leur position
d'origine. Veuillez _galement vous assu-
rer que les deux rondelles (13) sont cor-
rectement align_es avec les bras de
commande (14).
14.Veiller & ce que I'arbre hexagonal (8) puisse
toumer librement.
15.(Figure 32) Installer la roue droite, raxe (11),
et le pignon d'entrainement (12) & I'aide
des fixation retirees auparavant. Installer la
chaine (15) sur le pignon d'entrainement
(12).
F-021033L
16.V_rifier ]e r_glage de la roue de friction. Voir
"R6glage de la roue de friction" dans cette
section.
17.Veiller & ce que la roue de friction et le pla-
teau d'entrafnement du disque soient d_-
pourvus d'huile ou de graisse.
18.(Figure 24) Remonter le pannesu ventral
(2),
19. Resserrer les boulons (3) de chaque c6t_
du panneau ventral (2).
20. Monter la roue gauche (10) sur I'essieu (11)
& ]'aide des fixations retir6es plus t6t,
21. Rebrancher le fil de la bougie,
Remplacement d'un boulon de
cisaillement de la fraise h_licoidale
Les fraises h_licofdales sont fix_es & I'arbre par
des boulons de cisaillement sp_ciaux qui sont
pr6vus pour casser si un objet se coince darts ]e
carter de la fraise. Ne pas utiliser un boulon
plus dur oar ceci supprimera la protection du
boulon de cisaillement.
_k ANGER : Pour garantir la s_curite
et Is protection de Is machine,
seuls des boulons de cisaillement
d'origine doivent _tre utilis_s pour leur
remplacement.
Pour remplacer un boulon de cisaillement cass_,
proc_der somme suit. Des boolons de cisaille-
ment de rechange sont foumis dans le sac de
pieces pour le montage.
1, (Figure 2) Placer la manette d'acc_16ration
(13) & la position d'arr6t. D6brayer toutes les
commandes.
2. D_brancher le fil de la bougie et s'assurer
que toutes ]es piOces sont arr_t_es.
3. (Figure 17) Si le chasse-neige en est _qui-
p6, graisser ]es embouts graisseurs Zerk
(1) de I'arbre de la fraise & I'aide d'un pistolet
graisseur.
4. (Figure 27) Aligner le trou de la fraise avec
]e trou de son arbre. Monter le boulon de
cisaillement neuf (2), I'entretoise (3) et
]'6crou de blocage (4).
5. Rebrancher le fil de la bougie,
Preparation du chasse-neige pour le
remisage
_k ANGER : Ne pas retirer I'essence
& I'int_rieur d'un b&timent, pros
d'un feu, ou en fumant une cigaret-
te. Les gaz emis par I'essence peuvent pro-
voquer une explosion ou un incendie.
1. Vider le r_servoir d'essence.
2. Faire tourner le moteur jusqu'& ce qu'il tombe
en panne s_che.
3. Vidanger I'huile du moteur encore chaud.
Remplir le bloc-cylindre d'huile neove.
4. Retirer la bougie du cylindre. Verser une
once d'huile dans le cylindre. Tirer lentement
la poign_e de la corde de d_marrage manuel
pour que I'huile protege le cylindre. Placer
une nouvelie bougie sur le sylindre.
5. Nettoyer compl_tement le chasse-neige.
6. Graisser tousles points de graissage (volt la
section Entretien).
29
(Z)
7. S'assurer que tousles _crous, boulons et vis
sont fermement serr6s. V_rifier toutes les
pi6ces mobiles pour d_celer ]es indices de
d_g&ts et d'usure. Remplacer les pi_ces au
bess]n.
8. Couvrir les pi6ces de m_tal du carter de la
fraise h_licofdale et de I'impulseur d'un pro-
duit antirouille,
9. Placer ]a machine dans un b&timent bien
ventil&
10.Si la machine dolt 6tre remis6e & rext_rieur.
la monter sur des cales pour qu'elle ne repo-
se pas au sol
11.Couvrir ensuite le chasse-neige & I'aide
d'une b&che _paisse ne retenant pas I'humi-
dit& Ne pas utiliser une b&che de mati6re
plastique.
Commande de pi_ces detachees
Le remplacement de pi_ces d_tash_es est
montr_ salt au dos de ce manuel, soit darts un
manuel s6par_ de pi6ces de rechange.
IIest vivement resommand_ de n'utiliser qoe
des pi6ces autorisees par le fabricant ou
approuv_es. La lettre plac_e & la fin du num6ro
de la piece vous signale le type d'affinage pour
la pi6se, C pour le chrome, Z pour le zinc, PA
pour une piece achet6e. II est important de le
joindre lots de la commande d'une piece. Ne
pas utiliser de pi_ces tract_es ou d'accessoires
non sp_cifiquement pr6vus pour la
chasse-neige. Pour obtenir la piece de
remplacement adequate, il vous faut foumir le
humors du mod61e de la chasse-neige (Of.
plaque indicatrice).
Les pi_ces de rechange, & rexception faite du
moteur, des transmissions, de la botte-pont ou
du different]el, sont disponibles depuis le
magasin d'o_ la chasse-neige a _t_ achet_e,
bien dans un atelier de service recommand_ ou
aupr_s d'un distributeur r_gional de pi_ces
Murray, Inc. dont la liste figure & la fin de ce
manuel.
Si voos ne pouvez pas vous procurer les pi¢ses
ou ne connaissez personne pour d_panner ou
veiller & rentretien de la chasse-neige, veuillez
contacter :
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U,S,A, 37027
1-800-251-8007 Les appels en PCV ne seront
pas accept_s.
Le remplacement des pi6ces somme le moteor,
]es transmissions, la bofte-pont SOle diff_rentiel,
sont disponibles depuis un service autoris_ par
]e fabricant, dont radresse peut 6tre trouv_e
dans les Pages jaunes. Par ailleurs, voos
pouvez vous appoyer sur les garanties
s'appliquant au moteur oo aux transmissions
pour commander les pieces de rechange.
Lors de la commande, vous devrez fournir ]es
informations suivantes :
(t) Le num_ro du module
(2) Le humors de s_rie
(3) Le num_ro de la pi6ce
(4) La quantit_
TABLEAU DE DEPANNAGE
Q
PANNE
Demarrage difficile
CAUSE
Bougie d_fective.
Eau ou impuret_s dans le syst_me de
distribution du carburant.
Conduit de earburant bouch6, r_servoir
d'essence vide, ou essence p_rim_e
REPARATION
Remplacer la bougie.
Utiliser ]e drain de carburateur pour _vacuer les
impuret6s et remplir avec de ressence neuve.
Nettoyer le conduit de carburant ; v_rifier
I'arriv_e du carburant ; ajouter de I'essence
neuve.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re
Le moteur cale Machine fonctionnant avec le STARTER ouvert. Mettre le ]evier de starter en position de
MARCHE.
Le moteur tourne de mani_re irr_guli_re; Eau ou impuret_s dans le syst_me de Utiliser ]e drain de earburateur pour _vacuer les
Perte de puissance distribution du carburant, impuret_s et remplir avec de ressence neuve.
Vibration excessive _i_ces d_viss_es : impulseur endommag_ Arr6ter le moteur imm_diatement et d_brancher
la beugie. Serrar tousles boulons et effectuer
les r_paration n_cessairas. Si la vibration
persiste, porter la machine & une personne
qualifi_e pour la r6parar.
La machine ne se propulse pas Courroie d'entrafnement I&che ou endommag_e. Remplacer la courroie d'entrafnement.
automatiquement
R_glage incorrecte du c&ble d'entrafnement des
roues,
Roue de friction usag_ ou endommag6.
Courroie d'entrainement de la fraise I&che ou
endommag6e.
C&ble de commande de la fraise non r_gl_
correctement,
Boulon de cisaillement cass_
La machine n'ejecte pas de neige
R_gler le c&ble d'entrainement des roues.
Remplacer la roue de friction.
R_gler la courroie d'entrainement de ]a fraise ;
la remplacer si elie est endommag_e.
R_gler le c&ble de commande de la fraise.
Remplacer le boulon de cisaiHement.
D6versoir bouch_. Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la bougie.
Nettoyer le d_versoir et I'int_rieur du carter de la
fraise,
Corps _tranger coinc6 darts ]a fraise.
Arr6ter imm_diatement le moteur et d_brancher
le cordon de la bougie.
Retirar le corps 6tranger coinc_ dans la fraise.
F-021033L 30
INHALT
PRODUKTINFORMATIONEN
INFORMATIONEN FOR DEN EIGENTOMER
INTERNAT|ONALE SYMBOLE
MONTAGE
BETRIEB
WARTUNG
WARTUNGSDIAGRAMM
FEHLERSUCHDIAGRAMM
32
32
33
35
35
38
38
42
0
BESCHRANKTE ZWEIJAHRIGE
GARANTIE
Murray, Inc. garantiert dem Erstk&ufer, dal3
diese Schneefrfise fur einen Zeitraum yen zwei
(2) Jahren ab Kaufdatum bei nermalem
Gebrauch frei yen Material- und Arbeitsfehlern
sein wird; diese Garantie erstreckt sich jedoch
nicht auf Metoren, Zubeh6rteile (wie elektrische
Anlasser) und normale VerschleiSteile (mit
Ausnahme der unten aufgefShrten), da die
Firmen, die diese Teile vertreiben, ihre eigenen
Garantien erteilen und _ber ihre zugelassenen
Aul3endienststellen Kundendienst bieten.
Weitere Infermationen entnehmen Sie b_tte den
Garantien fL_rdiese bestimmten Teile. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, ob Ihre Schneefr&se eines
oder mehrere dieser Teile enth&lt bzw. damit
ausger_stet ist, wenden Sie sich bitte vet dem
Kauf an ihren H&ndler. Gem&8 den
Gesch&ftsbedingungen dieser befristeten
Garantie werden wir nach Wahl jedes unter
diese befristete Garantiezeit fallende Tell
w&hrend der anwendbaren Garantiezeit
kostenlos fL_rden Erstk&ufer reparieren bzw.
ersetzen.
AIs normale VerschleiSteile gelten
Antriebsriemen, Einzugtremmeln, Scherbelzen,
Reifen und Beleuchtung. Diese Teile sind zum
Zeitpunkt der Mitiieferung mit dem Produkt
garantiert frei von Material- und Arbeitsfehlem.
Alle Beanstandungen fL_rReparatur oder Ersatz
von normalen VerschleiSteilen mL_ssen innerhalb
von dreiSig (30) Tagen ab Kaufdatum gemacht
werden. Im Falie ven Sch&den durch
Materialbenutzung, -miSbrauch und
-fehlanwendung sind sAmtliche Beschwerden
hinf&llig.
Diese zweij_ihrige (2) beschr_inkte Garantie
yon Murray, Inc. ist Ihr ausschlie81iches
Rechtsmittel; diese Garantie ist jedoch hinf&llig
bzw. nicht anwendbar bei Ger&ten, die
vert&lscht, abgefindert, falsch angewendet,
miSbraucht oder fL_rMiet- oder andere Werbe-
F-021033L
und gesch&ftlichen Zwecke (nicht fL_r
HeimeigentL_merzwecke) benutzt wurden. Ihre
Garantie umfaSt keine kleineren mechanischen
Einstellungen, die nicht auf einen Material- oder
Arbeitsdefekt zur_ckgehen. Anleitungen fur
solche Einstellungen finden Sie in ihrem
Bedienerhandbuch.
Wenn Sie unter dieser zweij_ihrigen (2)
beschr_inkten Garantie yon Murray, Inc.
reklamieren, schicken Sie das Gerfit (oder, falls
dies im voraus autorisiert wurde, das defekte
Teil) mit ihrem Kaufnachweis an eine
zugelassene Aul3endienststelle in Ihrer Nfihe.
Rufen Sie den zentralen Verteiler fL_rErsatzteile
fL_rIhr Gebiet an (die Nummer finden Sie auf der
mitgelieferten Liste), um die n&chstgelegene
AuSendienststelie ausfindig zu machen eder
sehen Sie in den Gelben Seiten nach. Wenn Sie
das ganze Ger&t zurSckschicken, werden wit es
reparieren. Wenn wir genehmigen, dan nur das
defekte Tell zurSckgeschickt wird, werden wires
entweder ersetzen oder reparieren. Diese
zweij_ihrige (2) beschr_inkte Garantie verleiht
Ihnen bestimmte gesetzlich verankerte Rechte,
und Sie haben eventuell weitere Rechte, die
sich yen Staat zu Staat unterseheiden. Diese
beschr_inkte Garantie wird anstelle aller
ausdrLicklichen und stillschweigenden
Garantien verliehen, einschlieSlich der
stillschweigenden Gew&hrleistung, daf_ die
Ware von durchschnittlicher Qualit_it und for
den normalen Gebrauch geeignet ist sowie
fiir die Gew&hrleistung der Eignung fiir einen
bestimmten Zweck, FL_rweitere Informationen
zu dieser schrifltichen Garantieerklfirung oder
fL_rKundendienst schreiben Sie an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbreok,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC,
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800=251-8007
31
PRODUKTINFORMATIONEN
Der EigentUmer mug sich vergewissern, dab
alle Produktinformationen mit diesem Ger&t
mitgeliefert werden. Dazu gehSrt das
BEDIENERHANDBUCH, die ERSATZTEILE und
GARANTIEN. Diese Informationen mUssen
beigefUgt werden, um sicher zu gehen, dag das
Recht der Einze[staaten und andere Gesetze
befolgt werden.
INFORMATIONEN FOR DEN
EIGENTUMER
Dieses Bedienerhandbuch wurde fur den Benut-
zer mit mechanischen Grundkenntnissen ver-
fa8t. Wie in den meisten BedienerhandbUchern
werden nicht aUe Schritte beschrieben. Schritten
wie Verbindungselemente 15sen oder festziehen
kann jeder Benutzer mit mechanischen Grund-
kenntnissen folgen. Lesen und befolgen Sie die-
se Anweisungen. bevor Sie das Ger&t bedienen.
Ihr Produkt kennen: Sie erzielen beste Lei-
stung, wenn Sie das Ger&t bzw. dessen Funkti-
onsweise verstehen. Vergleichen Sie beim
DurcNesen die Bilddarstellungen mit dem Ger&t.
Machen Sie sich mit der P[azierung und der
Funktion der Steuerelemente vertraut. Zur Un-
fallvermeidung befolgen Sie die Bedienungsan-
leitungen und die Sicherheitsregeln. Bewahren
Sic dieses Handbuch fur kUnftige Fragen auf.
WlCHTIG: Viele Ger&te sind nicht zusammen-
gebaut und werden in Kartons verkauft. Der Ei-
gentUmer ist dafUr verantwortlich, da8 die
Anweisungen des Handbuches fUr das Zusam-
menbauen genau befo[gt warden. Andere Ger&-
te werden bereits zusammengebaut verkauft.
Bei bereits zusammengebauten Ger&ten ist der
EigentUmer dafUr verantwortlich, zu prUfen, dab
das Ger&t korrekt zusammengebaut ist. Der Ei-
gentUmer mu8 das Ger&t vor dem Erstgebrauch
sorgf&[tig und im Einklang mit den im Bediener-
handbuch gegebenen Anweisungen prUfen.
A,
WARNUNG: Schauen Sie nach diesem
Symbol, das wichtige Sicherheitsma0nah-
men anzeigt. Dieses Symbol zeigt an:
"Achtung! Seien Sie vorsichtig] Ihre Si-
cherheit ist in Gefahr."
Verantwortungen des Eigent(_mers
Der Eigent_mer ist daf(_r verantwortlich,
die unten gegebenen Anweisungen zu
befolgen.
1. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitsre-
geln sorgf&ltig.
2. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Zu-
sammenbau und zur Vorbereitung.
<A)
3. UberprUfen Sie das Ger&t.
4. Vergewissem Sie sich, dag der Bediener
des GerAts weig, wie alle Standard- und
ZubehSrausrUstung verwendet werden.
5. Benutzen Sie das Ger&t nur mit Schutzvor-
richtungen, -schildem und anderen gut sit-
zenden und funktionierenden
Sicherheitsmitteln.
6. Stellen Sie das Ger&t richtig ein.
7. FUhren Sic Reparaturmagnahmen nut mit
zugelassenen bzw. genehmigten Ersatztei-
len dutch.
8. Stellen Sie alia Wartungsmagnahmen am
Ger&t fertig.
Umweltbewu0tsein
FUlIen Sie den Benzintank nicht ganz.
Entleeren Sic den Benzintank vor dem Ab-
ste[len (w&hrend der schneefreien Saison).
Verwenden Sic nur bleifreies Benzin.
Warten Sie den Luftreiniger regelmAgig.
FUhren Sie regelmAgige (Dlwechse] durch.
Verwenden Sic 61 der Marke 5W-30.
Stellen Sie den Motor regelmAgig auf hgch-
ste Leistung ein.
Warten Sic AusrUstung effektiv.
Entsorgen Sie gebrauchtes Motoreng[
sachgerecht.
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Gem&0 Richtlinie 98/37/EG bestimmte Schwingungswerte.
Schwingung gem&0 EN 1033; 1996:10.6 m/s 2.
Werte bestimmt am Handgriff bei ortsfestem Betrieb des Ger&ts mit 3700 min-1
auf einer Betonfl&che.
Gem&0 Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V bestimmte Luftschallemissionswerte
(LWA108 dB).
Schalldruckpegel an der Betriebsposition des Benutzers 86dB.
Werte bestimmt am Ohr gem&0 den Spezifikationen yon EN ISO 11201.
F-021033L 32
INTERNATIONALE SYMBOLE
WlCHTIG: Die tolgenden Symbole betinden
sich auf Ihrem Get,it oder in dermit dem Pro-
dukt gedeferten Dokumentation. Machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Ger&ts mit
allen Symbolen vertraut.
0
Sicherheits- und Warnsymbole
N .
GEFAHR GEFAHR
Ausgeworfene Gegenst_nde Ausgeworfene Gegenst_nde.
Umstehende Personen fern- Umstehende Personen tern-
halten, halten.
WARNUNG
WICHTIG
Vor Inbetriebnahme der
Schneefr_ise Benutzer-
handbuch lesen.
GEFAHR
38
Verletzungen dutch
rotierende Fr_isschnecke
vermeiden. H_inde, F_Be und
Kleider fernhalten.
WARNUNG GEFAHR
HeiSe Oberfl&che STOP Vet dem Beseitigen von Verstop-
fungen den Motor abstellen!
STEUER- UND BETRIEBSSYMBOLE
Langsam Schnell Elektrostart Motor anlassen Motor in Betrieb Motor aus
0 I I,I H N
Abschalten des Motors An Choke aus Choke an Neutral Vorw&rts
T
R_ckw_irts Gashebel Initialz_ndungsknopf Z_ndschl_ssel
Zum Bedienen des
elektrischen Anlass-
ers dr_cken
Auswurf LINKS
® Q
Zi]ndung AUS Z_ndung AN
Bedienen R&umwerkkupplung R&umwerk-Kol- Auswurf UNTEN Auswurf OBEN
lektor
Auswurf RECHTS Antriebskupplung Treibstoff OI Benzin-OI-Ge-
misch
Gewichts_bertragung
zur Bedienung Griff anhe-
ben
Gewichts_bertragung
zum L6sen Pedal Ioslassen
O
Getriebe
Z_ndschl_ssel
zum Anlassen einstecken,
zum Abstellen ziehen.
F-021033L 33
Sicherheitshinweise fDr die Schneefr_ise
0
WICHTIG: Sicherheitsstandards schreiben zur
Minimierung der Verletzungsgefahr ein Benutze-
rerfassungssystem vor. Ihre Schneefr&se ist mit
solchen Steuerelementen ausgestattet. Versu-
chen Sie auf keinen Fall, der Funktion des Be-
nutzerer fassungssystems entgegenzuarbeiten.
Schulung
1. Lesen Sie die Betdebs- und Bedienungsen-
leitung sorgf&ltig durch. Machen Sie sich mlt
den Steuerelementen und dem sachgem&-
Ben Gebrauch des Ger&ts grUndlich vertraut.
Leman Sie schnell, wie man des Ger&t anh&lt
und die Kontrollen ansschaltet.
2. Edauban Sie niemals Kindem, die AusrU-
stung zu banutzen. Erlauben Sie niemals Er-
wachsenen, die AusrUstung ohne vorherige
grUndliche Anleltung zu banutzen.
3. Sorgen Sie daf0r, de8 sich niemand, insbe-
sondere keine Kinder und T_ere, anf dem Ar-
beltsgel&nde eufhAlt.
4. Seien Sie vorsichtig und geben Sie vor ellem
bei eingelegtem RUckw&rtsgang acht, dab
Sie nicht ausrutschen bzw. hinfallen.
Vorbereitung
1. 0berpr_en Sie sorgf_ltig des Gel_nde, anf
dem des Ger&t eingesetzt wird, und entfer-
nan Sie nile BUrstenmatten, SchRten, Bretter,
DrAhte und andere Fremdgegenst&nde.
2. Lgsen Sie nile Kupplungen vor dem Anlassen
des Motors.
3. Tragen Sie bei Banutzen der Schneefr&se
stets angemessene Winteroberbekleidung.
Tragen Sie Schuhwerk, des Ihnen besseren
Halt auf rutschigen OberflAchen gibt.
4. Gehen Sie vorsichtig mlt Benzin um: hoch-
gradig entflemmban
a. Verwenden Sie einen sicherheitsgepr0f-
ten Benzinbeh&lter.
b. Bei laefendem Motor oder heigem Ger&t
daft weder der Tankverschlu8 geSffnet
noch Benzin nachgefUHt werden.
c. Tanken Sie immer im Freien und mlt gr58-
ter Vorsicht. Tanken Sie hie innerhalb ei-
nes Geb&udes.
d. Verschliegen Sie den Benzintank sicher
und entfemen Sie ggf. ausgelanfenes
Benzin.
e. Bewahren Sie Benzin bzw. des Ger&t nie-
reals mit Benzin im Tank innerhalb eines
Geb&udes auf, in dem mgglicherweise
Benzind&mpfe mit offenem Feeer oder
Funken in BerUhrung kommen kgnnten.
f. 0berpr0fen Sievor jedem Gebrauch den
Benzinstand, und vergewissem Sie sich,
dab genUgend Raum zum Ausdehnen
vorhanden ist, da sich Benzin dutch die
WArme des Motors und/oder Sonnenein-
wirkung u.U. ausdehnt.
5. Verwenden Sie fur alle SchneefrAsen mlt
Elektrostart Ved&ngerungskabel (zum Star-
ten), die CSA!UL-gep_ft sind. Verwenden
Sie sie nur mlt einer Buchse, die im Einklang
mit den 6rtlichen Inspektionsbehgrden instal-
liert wurde.
F-021033L
6_
7.
8.
9.
Stellen Sie die HShe der Schneefr&se so ein,
dab sie nicht auf Kies oder gebrochenes Ge-
stein st68t.
FUhren Sie keine Einstellungen dutch, w&h-
rend der Motor noch I&uff (es sei denn, dies
wird yam Hersteller ausdrUcklich empfohlen).
Motor und Schneefr&se mUssen sich den Au-
Bentemperaturen anpessen, bevor Sie mlt
der Schneefr&se arbeiten.
Tragen Sie stets Sicherheitsbrillen oder einen
Augenschutzschild w&hrend die Schneefr&se
in Betrieb ist bzw. wAhrend des Einstellens
oder Repaderans.
Betrieb
1. Benutzen Sie diese Schneefr_se nicht, wann
Sie Medikamente einnehmen, die zu Schl&f-
rigkelt fL_hrenbzw. die Ihre F&higkelt, die
Schneefr&se zu bedienen, beeinflussen.
2. Benutzen Sie diese Schneefr&se nicht, wenn
Sie geistig oder kgrperlich nicht zu sicherer
Bedienung in der Lage sin&
3. FUhren Sie niemals H&nde oder FUge an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfemt van der AuswurfSffnung.
4. Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich
nahe an Kieswegen, Gehwegen oder Stre-
Ben befinden. Seien Sie anf verborgene Ge-
fahran oder anf Verkehr gefaBt.
5. Sollte ein FremdkSrper getroffen werden,
stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie des
ZUndkabel ab. Suchen Sie nech Besch&di-
gungen an der Schneefr&se und fUhren Sie
die erfordedichen Reparaturen durch, bevor
Sie emeut starten und mit der Schneefr&se
arbeiten.
6_
Fails die Schneefr&se anf&ngt, ungewShnlich
stark zu vibrieren, ist eine sofortige 0berpr0-
fung erforderlich. Stellen Sie den Motor ab
und suchen Sie sofort nach der Ursache.
Vibrationen weisen generell anf Probleme
hin.
7. Stellen Sie immer den Motor ab, wenn Sie
die Betriebsposition verlassan, bevor Sie Ver-
stopfungen in Fr&strommel/RAumwerktrom-
mel oder im Auswurfkemin beseitigen, sowie
wenn Sie die Schneefr&se 0berprUfen, reini-
gen oder Arbelten an ihr durchfUhren.
8. Vergewissern Sie sich beim Reinigen, Repa-
rieren oder Inspizieren, dab des RAumwerk
und nile sich bewegenden Teile angehalten
und aJleKontroUen gelSst sind. LSsan Sie des
ZUndkabel und helten Sie es von den ZUnd-
kerzen fern, um ein zuf&lliges Anlassen zu
vermeiden.
9_
Beachten Sie nile Vorsorgemagnahmen,
wenn Sie die Schneefr&se unbeaufsichtigt
lessen. Halten Sie des R&umwerk an, schal-
ten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
SchlUssel.
10. Lessen Sie den Motor nicht innerhalb eines
Geb&udes laufen, auBer beim Anlassan oder
beim Transport der Schneefr&se nach drin-
nan oder dreugen. (_'ffnen Sie die AugentU-
ten; AbgasdAmpfe sind gef&hrlich (sie
enthalten KOHLENMONOXID, ein GERUCH-
LOSES und TODLICHES GAS).
34
11. FrAsen Sie keinen Schnee quer zum Hang.
Seien Sie extrem vorsichtig, wann Sie auf
einem Abhang die Richtung wechseln. FrA-
sen Sie keine steilen Abh&nge freL
12. Banutzen Sie die SchneefrAse niemals mlt
besch&digten Schutzeinrichtungen oder
Schutzg_tern oder ohne angebaL_e Sicher-
heitsvorrichtungen.
13. Benutzen Sie die SchneefrAse niemals in der
N&he yon UmzAunungen, Autos, Fenster-
sch&chten, Gef&llen und ._hnlichem, ohne
den Schneeanswurfwinkel richtig eingestellt
zu haben. Achten Sie darauf, dab sich keine
Kinder und Tiere in der N&he befinden.
14. 0berladen Sie die Schneefr&se nicht, indem
Sie versechen, mSglichst viel Schnee mgg-
lichst schneU zu rAumen.
15. Benutzen Sie die SchneefrAse hie bei hoher
Transportgeschwindigkelt anf rutschiger
Oberfl&che. Schanen Sie hinter sich und sei-
en Sie vorsichtig beim RUckwArtsfahran.
16. Richten Sie den Schneeauswurf hie anf Um-
stehende bzw. dulden Sie niemanden vor der
Schneefr&se.
17. Schalten Sie den Strom zum RAumwerk ab,
wann die Schneefr&se transportiert wird oder
nicht in Gebrauch ist.
18. Verwenden Sie _r die Schneefr&se nut Zu-
satzgerAte und Zubehgrteile, die vom Her-
steller genehmigt sind (wie z.B. Ketten,
ElektrostartansrUstung usw.).
19. Banutzen Sie die Schneefr&se hie bei
schlechter Sicht oder ohne ansreichendes
Ucht. Vergewissem Sie sich immer, dab Sie
guten Halt haben und halten Sie die Griffe
fest. FUhren Sie des GerAt nur im Schritt-
tempo.
20. Greifen Sie nicht zu welt nech vome. Achten
Sie stets auf guten Halt und auf Ihr Gleichge-
wicht.
21. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an steil abfal-
leaden Oberfl&chen arbelten.
22. Diese SchneefrAse eignet sich fUr Gehwege,
Einfehrten und andere ebene Obertl&chen.
23. Diese Schneefr&se eignet sich nicht fur
hochgelegene F]&chen, z.B. Haesd&cher,
Geragen, Veranden oder ._hnliches.
Wartung und Aufbewahrung
1. Vergewissem Sie sich in regelm&gigen Ab-
st&aden, dab die Scherbolzen und andere
Schrauban fest sitzen und des Ger&t in ei-
nero sicheran Arbeitszustand ist.
2. Bewahren Sie die Schneefr&se niemals mlt
Banzin im Tank innerhalb eines Geb&udes
anf, in dem sich ZUndquellen, z.B. Heigwas-
serberelter und RaumheizkSrper, W&sche-
trockner und )_hnliches, befinden. Lessen Sie
den Motor abkUhlen, bevor Sie ihn in einem
GebAude abstellen.
3. Befolgen Sie stets die Betriebsanleitung, die
wichtige Einzelhelten enth&lt, wenn die
Schneefr&se fur I&ngere Zeit abgestellt wer-
den soil
4, Warren und ersetzen Sie gegebenenfalls Si-
cherheits- und Anleltungsschilder.
5, Lassen Sie die Schneefr_se nach dem
Schneefr_san noch eine Weile laufen, um ein
Einfrieren des RAumwerks zu vermeiden,
MONTAGE
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen f[_r
das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefr&se,
Alle Befestigungsteile befinden sich im
TeilebeuteL Bewahren Sie alle Teile und
Materia[ien auf, bis das Ger&t montiert ist.
_k ARNUNG: Entfernen Sie vor der
Montage bzw. vor etwaigen Repara*
turen an der Schneefr&se das
ZOndkabeL
HINWEIS: Beschreibungen werden in diesem
Bedienerhandbuch aus der Perspektive des
BEDIENERS hinter der Schneefr_ise gege-
ben.
HINWEIS: Die Drehkratt wird in Foot Pounds
(metrisch N.m) gemessen. Diese MaBeinheit
gibt an, wie fest eine Mutter oder ein Bolzen
anzuziehen ist. Die Drehkraft wird mit einem
Drehmomentachl_ssel gemessen.
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
HINWEIS: Befestigungsteile und lose Teile
werden in Abb. 35 in voller Gr86e
dargestellt.
Ben6tigte Werkzeuge
1 Messer
1 Zange
2 1/2-Zoll Schraubensch[Qsse[
2 9/16-Zoll Sch raubenschlLissel
2 3/4-Zo11Schrau benschlLissel
1 Ma6band oder Lineal
1 Schraubendreher
Die Schneetr&se aus dem Karton
nehmen
1. (Abb. 1) Die Schneefr&se wird in der Posi-
tion gezeigt, in der sie verschickt wird.
2. Entfemen Sie die Plastikb&nder, dutch die
die Auswurfhebelmontage und der Ge-
schwindigkeitshebel gehalten werden.
3. Schneiden Sic a[[e vier Ecken des Kartons
herunter und legen Sic die Seitenteile flach
hin.
4. Entnehmen Sie dem Karton alle Teile, die
einzeln verpackt sind.
5. Entfemen Sie das Verpackungsmaterial, des
die Schneefr&se umgibt.
6. (Abb. 2) FLitden Transport sind die hShen-
verstellbaren Gleitkufen (7) an der Palette
angebracht. Entfernen Sic die Schraube
(17), durch die jede h6henverstellbare
Gleitkufe (7) an der Palette geha[ten wird.
7. Halten Sic den unteren Griff lest and ziehen
Sie die Schneefr&se yon der Palette herab.
VORSICHT: Fahren Sie NICHT i_ber die
KabeL
8. Entfernen Sie des Verpackungsmaterial yon
der Griffmontage.
9. Schneiden Sie die B&nder dutch, die die
Kupplungskabsl (1) mit dem unteren Griff
(2) verbinden. Entfernen Sic die Kebel vom
Motorgeh&use.
Montage des Griffs und der
Auswurfkurbel
1. (Abb. 3) Lockern Sie die Schrauben (1)
(eber entfemen Sie sie nicht) in den oberen
L6chern der unteren Griffe.
2. Entfemen Sie die Befestigungsteile und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11) aus
den unteren L6chern des unteren Griffs.
F-021033L
3. (Abb. 2) Stellen Sie den Schalthebel (6) in
die erste Vorw&rtsposition.
4. (Abb. 3) Heben Sie den oberen Griff (2) in
die Betriebsposition.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, da6 sich die
Ksbel nicht zwischen unterem und obe-
rein Griff verfengen.
5, Montieren Sie die Befestigungsteile und die
Hebelvorrichtungs-Ringschraube (11), die
in Schritt 2 entfemt wurden. Ziehen Sie die
Schrauben NICHT an, bevor a[[e Befest-
igungsteile angebracht sind.
6. (Abb. 5) Befestigen Sie die Hebelstange
(15) mit dam Splint (12) an die Kardanvor-
richtung (16).
7. (Abb. 3) Ziehen Sie die Ringschrauben-
mutter (11) an. Stellen Sie sicher, da6 die
Ringschraube (11) richtig ausgerichtet ist
und die Auswurfkurbel (18) sich frei drehen
kann.
8. Ziehen Sic e[[e Griffbefestiger fest an.
Montage der
Geschwindikgeitssteu erstan ge
1. (Abb. 4) Befestigen Sie die Geschwindig-
keitssteuerstange (t) mit Flachscheibe (3)
and Splint (4) am Winkel (2).
2. Legen Sie den Gangwahlhebel (5) in den
sechsten Gang ein.
3. (Abb. 8) Drehen Sie die Schaltstange (6)
gegen den Uhrzeigersinn (nech unten), bis
sic stoppt.
4. Die L&nge der Zapfenmutter (7) und des
Gesshwindigkeitahebels (t) wurden bereits
in der Febrik eingestellt. Soil neu eingestellt
warden, die Gegenmutter (12) 16sen. Soil
der Geschwindigkeitahebel (t) ved&ngert
bzw. verk_rzt werden, die Zapfenmutter (7)
drehen, bis die korrekte L&nge erreicht ist.
Die Gegenmutter (12) festziehen.
5. Die Zapfenmutter (7) mit dem Loch im Spu-
lensatz (6) ausrichten. Mit Unterlegscheibe
(8) und Splint (9) festziehen.
6. (Abb. 4) Montieren Sie die Sechskantge-
genmutter (10) auf den Gangwahlhebel (5).
7. Befestigen Sie den Griff (tt) aLffdem Gang-
wahlhebel (5). Um ihn in der Position festzu-
stellen, ziehen Sie die
Sechskantgegenmutter (10) fest gegen die
Unterseite des Griffs (11).
8. Ste[len Sie sicher, dab der Gangwahlhebel
(5) korrekt funktioniert. Stelien Sie den
Gangwahlhebel (5) in alie Geschwindig-
keitsstufen.
Auswurf-Fernsteuerhebel (Abb. 11)
1. Ordnen Sic den Handgriff (1) fur den Fern-
steuerhebel auf dem Hebel (3) an, bis er sett
an der Schraubenmutter (2) an[iegt.
2. Ste[len Sie sicher, dab der Vorsprung (4)
euf dem Auswurf-Fernsteuerhebel (1) auf
den Motor gerichtet ist.
3. Ziehen Sic die Schraubenmutter (2) gegen
die Unterseite des Handgriffs (1) fast.
Montage des Ablenkers
1. (Abb. 6) Entfemen Sie die Schlo6schraube
(1).
2. Heben Sie den Ablenker (2) in die Betrisb-
sposition (3) an.
3. Montieren Sie den Ablenker (2) mit der
Schlo6schraube (1) an den Flansch (4).
Stellen Sie sicher, dal3 sich der Kopf der
Schlo6schraube (1) auf der Innenseite des
Flansches (2) befindet.
35
(2)
4. Festigen Sie die Teile mit Unterlegscheiben
(5) und Gegenmuttern (6).
5. Ziehen Sie die Gegenmuttern (6) lest an.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, daB alle Schlo6-
schrauben im Flansch lest angezogen sind.
ZlEHEN SIE NICHT ZU FEST AN.
Kabel (]berpr_fen
1. (Abb. 7) UberprLifen Sie des Antriebskabel
(t) und das R_iumwerkkabel (2). Wenn sich
die Unterseite der Kabel gel6st hat und nicht
mehr angeschlossen ist, installieren Sie die
Kebel yon Neuem.
2. (Abb. 9) Wenn sich die Kabel (5) oben ge-
16sthaben und nicht mehr am Antriebshe-
bel (6) angeschlossen sind, befestigen Sie
die Kabel (5) im jeweiligen "Z"-Anschlu6-
stL_ck (7).
Einstellung der KufenhShe (Abb. 2)
Die Schneefr&se ist mit h6henverstellbaren
Gleitkufen (7) ausgerListet, die an der
AuSenseite des R&umwerkgeh&uses (4)
angebracht sind. FLirdie Einstellung der
Kufenh6he siehe "Einstellung der KufenhShe" im
Wartungsabschnitt.
Kabell_inge einstellen
Die Kabel wurden in der Fabrik eingestelit,
daher soliten keine Neueinsteliungen nStig cain.
Nachdem die Griffe in die Betriebsposition
gestellt wurden, k6nnen die Kabel jedoch zu eng
oder zu locker sitzen. Sollte eine Neueinstellung
n6tig sein, lesen Sie "Uberpr_fen und Einstellen
der Kaber' irn Wartungs- und
Einstellungsabsch nitt.
Montage der Schneemesser
(falls vorhanden)
Mit den Schneemessern kann man Wege in den
Schnee if&sen, die tiefer sis des
RAumwerkgeh&use liegen.
1. (Abb. 10) Enffemen Sie die Befestigungstei-
le, mit denen die Schnsemesser (t) an dss
R&umwerkgeh&use gehelten werden.
2. Drehen Sic die Schneemssssr (1) um 180 °.
3. Setzen Sie die Befestigungsteile wieder an.
Vorbereiten des Motors
HINWEIS: Der Motor wird ab Werk mit OI ge-
f_llt geliefert. 0berpri_fen Sie den Olstand.
Fi_llen Sie nach Bedarf OI nach. Der Motor
enth&lt kein BENZlN.
_k ARNUNG: Verwenden Sie nut die
Benzin- und Olsorte, die vom Mo-
torhersteller angegeben wird. Ver-
wenden Sie immer einen sicherheitsgepr(]f*
ten Benzinbeh&lter. Rsuchen Sie nicht
beim Benzintanken. Tanken Sie kein Ben-
zin in geschlossenen R&umen. Stellen Sie
den Motor vor dem Benzintanken ab. Las-
sen Sie den Motor einige Minuten lang ab-
k(]hlen.
0berprL_fen Sie den Olstand. Siehe die
Anweisungen des Motorherstellers bezLiglich zu
verwendender Benzin- und Olsorte. Lesen Sie
vor Benutzen der Schneefr&se die Informstionen
Qber Sicherheit, Betrieb, Wartung und Legerung.
BETRIEB
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
0ber die Schneefr&se (Abb. 2)
Lesen Sie vor Benutzung der Schneefr&se das
Bedienerhendbuch und die Sicherheitsregeln
perch,VergleichenSiedieAbbildungmitIhrer
SchneefrAse.umsichmitdenverschiedenen
StellteilenunddenEinstellungenvertreutzu
maohen.
Antriebshebel (1) -wAhlt die Fahrtrichtung --
vorwArts oder rL_ckwArts.
Kurbel (2) - Andert die Richtung des Auswurfka-
mins,
Auswurfkamin (3)-Andert den Abstand, in dem
der Schnee ausgeworfen wird,
Kaminfemeteuerung (4)-steuert den Kaminau-
swurt.
R_iumwerkhebel (5) -startet und halt die PrAs-
schnecke und die Wurteinrichtung an (Semmeln
und Auswerten des Schnees),
Geschwindigkeitshebel (5) - bestimmt die Ge-
schwindigkeit der SchneefrAse.
HAhenverstellbare Gleitkufe (7) - bestimmt die
Bodenfreiheit des RAumwerks,
Ziindechlllesel (8) - mu8 for des Anlessen des
GerAts eingef0hrt sein,
Initialzllndungeknopf (9) - spritzt Benzin zum
Anlassen eines kalten Motors direkt in den Verga-
set ein.
Elektrostsrtknopf (10) - zum Anlassen des Mo-
tors bei Modellen mit Elektrostart.
Strombuchse (11)-bei Modellen mit Elektrostart
zum Anschlieeen eines 220-Volt-Stromkebels,
Rilckstsrt (12) - zum manuellen Anlassen des
Motors,
Gashebel (13) - steuert die Geschwindigkeit der
SchneefrAse,
Choke (14) - zum Kaltstart des Motors,
Schneemesser (18)- (sofern vorhenden) frAsen
einen Pfad durch den Schnee. der hAher ist als
des RAumwerk,
Scherbolzen (19) -Zum Schutz des GerAts wur-
den spezielle Scherbolzen entworfen, die bre-
chen, warm ein FremdkArper in des R&umwerk
gerAt. Bei Verwendung eines hArteren Bolzens
wird die Schutzfunktion des Scherbolzens zer-
start.
Kontrollieren des Schneeauswurfs
_k ARNUNG: Richten Sie den
Schneeauswurf niemels auf Umste-
hende.
_k ARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Sie den Auswurf-
kamin bzw. des R_iumwerkgehAuse
reinigen und wenn Sie die Schneefr&se ab-
stellen.
1. (Abb. 2) Zur ,_nderung der Schneeauswurts-
richtung die Kurbel (2) drehen.
F-021033L
2. (Abb. 12) FOr hohen und weiten Schneeeus-
wurf den Auswurf-Fernsteuerhebel (2)
nach vorne dr0cken, FOr Schneeeuswurf
nach oaten den Auswurf-Fernsteuerhebel
(2) zur0ckziehen.
Anhalten der Schneefr&se (Abb. 2)
t, Zum Stoppen des Schneeauswurfs den
R&umwerkhebel (5) Ioslassen,
2, Zum Blockieren der RAder den Antriebshe-
bel (1) Ioslessen,
3, Zum Abstellen des Motors den Gashebel
(13) auf AUS stellen and den ZL_ndschlLis-
sel (8) abziehen,
Vorw&rts- und RLickw&rtsfahren (Abb. 2)
1. Zur ,_nderung der Grundgeschwindigkeit zu-
erst den Antriebehebel (1) Ioslassen und
dann den Geeehwindigkeitehebel (5) auf
die gew0nschte Geschwindigkeit stellen,
2. Die Grundgeschwindigkeit wird perch die
SchneeverhAItnisse bestimmt. Geschwindig-
keit wAhlen perch Schieben des Gesehwin-
digkeitshebele (5) in die entsprechende
Kerbe auf dem Blech.
Gschw. 1, 2 Nee, Schwer
Gschw. 3 Leicht
Gschw. 4 Sehr Leicht
Gschw. 5, 6 Ausschlieelich Transport
3. Zum VorwArtsbewegen den Antriebehebel
(1) betAtigen. Den Griff festhalten, wenn sich
die SchneefrAse vorwArts bewegt. Steuerung
der SchneefrAse erfolgt perch Drehen des
Griffes nech links oder rechts. Versuchen Sie
nicht, die SchneefrAse zu stoeen.
4. Zum R0ckw&rtsfahren den Antriebshebel
(1) Ioslassen.
5. Stellen Sic den Gesehwindigkeitshebel (5)
entweder in den ersten oder zweiten RQck-
w&rtsgang.
6. Bedienen Sic den Antriebehebel (1).
WICHTIG: Den Geschwindigkeitshebel (6)
nicht bedienen, w&hrend der Antriebshebel
(1) eingekuppelt ist.
Schneeauswurf (Abb. 2)
1, Bedienen Sie den R_iumwerkhebel (5).
2. Lessen Sie zum Stoppen des Schneeeus-
wurfs den R_umwerkhebel (5) los,
_k ARNUNG: Beim Bedienen der
SchneefrAse kAnnen ausgeworfene
Fremdobjekte in die Augen gelen-
gen und schwere Augensch&den hervorru-
fen. Tragen Sie daher beim Schneefr&sen
grunds_itzlich eine Sicherheitsbrille bzw.
Augenschutz. Wir empfehlen Standardsi-
cherheitsbrillen oder einen Sicherheits-
schild mit umfassender Sicht, der Ober der
Brille getragen wird.
Gebrauch der Radsperraste (Abb. 28)
Des rechte Red ist mit einem Radsperrstift an
der Achse gesichert. Die SchneefrAse wird mit
dem Sperrstift in der Sperrposition geliefert, FOr
leichtere Steuerung in leichtem Schnee den
Sperrstift wie folgt entsperren.
1. Zum Entsperren des Sperrstifts den Knopf
(1) herausziehen.
2. Um den Stiff in den entsperrten Position zu
verriegeln, den Knopf (1) 1/4 Drahung (90
Grad) drehen,
36
O
Vor dem Anlassen des Motors
1. Machen Sie sich vor dem Warren bzw. Star-
ten des Motors mit der SchneefrAse vertraut.
Stellen Sie sicher, dab Sie die Funktion und
Plezierung aller Steuerelemente kennen,
2. 0berpr0fen Sie vor Starten des Motors die
Spannung des Kupplungskabels, Lesen Sie
"Einstellung des Kupplungskabels" im War-
tungsabschnitt dieses Handbuches,
3. Stellen Sie sicher, dab alia Befestigungsteile
fest angezogen sind.
4. SteUen Sie sicher, dab die KufenhAhe richtig
eingestellt ist. Lesen Sie dazu "Einstellung
der KufenhAhe" im Wartungsabschnitt dieses
Handbuches.
5. 0berpr0fen Sie den Reifendruck. Der richtige
Luftdruck betrAgt zwischen 14 PSI (1 BAR)
und 17 PSI (1,25 BAR). Ubersteigen Sie den
an der Seite des Reifens gezeigten Luftdruck
nicht.
Abschalten des Motors (Abb. 2)
Zum Abschelten des Motors den Gashebel (3)
in die Stoppesition bringen und den
ZiJndeehliiesel (5) ebziehen. Bewehren Sie den
Ziindeehliiesel (8) an einem sicheren Ort euf,
Der Motor kann ohne den ZiJndeehliieeel (8)
nicht angelassen werden.
Anlassen des Motors (Abb. 2)
Schneefr&se mit Elektrostart
HINWEIS: Ein elektrischer Anlasser kann
nachtr_iglich an einem RL]ckstsrtmotor ange-
brecht werden. Elektrische Anlesser sind bei
autorisierten Kundendienstzentren erh_iltlich.
_k ARNUNG: Der Elektrostsrt let mit
Dreileitsrkebel und -stsckdose aus-
gerListst und auf 220-Volt Wechsel-
strom ausgerichtet. Das Stsrkstromkabel
mu0 stets sachgem&0 geerdet sein, um el-
hen elektrischen Schock auszuschliegen
und somit die Verletzungsgefahr f_r den Be-
nutzer zu beseitigen. Befolgen Sie sorgfAItig
alle Anweisungen im Abschnitt "Anlessen
des Motors". Stellen Sie sicher, de0 es sich
bei tier Verkabelung in Ihrem Haus um ein
geerdetss Dreileitersystsm handelt. Fragen
Sie im Zweifelsfall einen zugelessenen Elek-
triker. Wenn es sich nicht um ein geerdetes
Dreileitsrsystsm handelt, verwenden Sie un-
tsr keinen UmstAnden den Elektrostsrt.
Wenn Ihr System geerdet let, abet for des
Anlassen keine geerdete Dreileitsrsteckdose
zur VerfOgung steht, lessen sie dieee von
einem zugelassenen Elektriker instsllieren.
Wenn Sie ein 220-Volt-Wechselstromkebel
an die Strombuchse (11) anschlie0en wol-
len, schlieeen Sie immer erst die Strom-
buchse (11) an den Motor an. Stseken Sie
dana das andere Ende in die geerdets Drei-
leitsreteckdose. Ziehen Sie beim Ausstsk-
ken stets zuerst das Ende aus, des sich in
der geerdeten Dreileitersteckdose befindet.
Anlassen bei kaltem Motor (Abb. 2)
1. Des MotorenAI 0berprQfen,
2. Den Benzintank mit regulArem bleifreien
Benzin volltanken, Lesen Sie dazu "Vorberei-
ten des Motors".
3. Stellen Sie sicher, de8 der Antriebehebel
(1) und der R_iumwerkhebel (5) eusgekup-
pelt sin&
4. Stellen Sie den Geehebel (13) aLr[schnelL
5.SteckenSiedenZiJndsehliJssel(8)ins
ZQndschloB.StellenSiesicher,dabder
ZL_ndschl_ssel (8) einrastet. Drehen Sie
den Z_ndschl_seel (8) nicht. Ziehen Sie
den Zusatzz_ndschlL)sse[ ab und bewahren
sie ihn an einem sicheren Oft auf.
6. Stellen Sis den Choke (14) vollkommen auf
die Startposition.
7. (Elektrostart) SchlieBen Sie das Starkstrom-
kabel an die Strombuchse (11) am Motor
an.
8. (Elektrostart) Stecken Sis das andere Ende
des Starkstromkabels in eine geerdete Drei-
leitersteckdose mit 220-Volt-Wechselstrom-
spannung ein. (Siehe WARNUNG in diesem
Abschnitt).
9. Dr_cken Sie den Z_ndungsknopf (9). War-
ten Sis bei jedem Dr0cken des Z_ndungs-
knoptes (9) zwei Sekunden. Lesen Sie in
den Anweisungen des Motorherstellers nach,
wie oft der ZiJndungsknopf (9) zu dr0cken
ist.
10.(Elektrostart) DrQcken Sie den Elektrostart-
knopt (10) so lange, bis der Motor startet.
Dr_cken Sie hSchstens 10 Sekunden am
StL)ck. Der elektrische Anlasser ist thermisch
geschQtzt. Wenn der elektrische Anlasser
L)berhitzt, stoppt er automatisch und kann
erst wieder neu gestartet werden, wenn er
auf eine sichere Temperatur abgekL)hlt ist.
Eine Wartezeit yon 5 his 10 Minuten ist zum
AbkQhlen des elektrischen Anlassers nStig.
11.(RiJckstart) Ziehen Sie rasch den R_ck-
starthebel (12). Vermeiden Sie ein Zur0ck-
schnappen des R(_skstarthebels (12).
Lassen Sie den R_ckstarthebel (12) lang-
sam in die Ausgangsposition zur_ck.
12.Wenn der Motor nach fL_nfoder sechs Start-
versuchen nicht anspringt, lesen Sie die An-
weisungen im Fehlersuchdiagramm.
13.(Elektrostart) Wenn der Motor anspringt,
lassen Sie den Elektrostartknopf (10) los
und stelien Sie den Choke (14) auf 1/2 Cho-
keposition. Wenn der Motor rund I&uft, stellen
Sie den Choke (14) auf aus.
14.(Elektrostart) Erst das Starkstromkabel aus-
stecken. Dann yon der Strombuchse (11)
16sen.
HINWEIS: Bei Temperaturen unter -20°0
(0° Fahrenheit), den Motor mehrere Minu-
ten lang vor dem Schneefr&sen aufw&r-
men lassen.
15.Achten Sis darauf, dab beim Schneefr&sen
der Gashebel (13) stets auf schnell gestellt
ist.
_lk ARNUNG: Lassen Sie den Motor
hie innerhalb eines Geb&udes oder
in einem geschlossenen, schlecht
geli_fteten Gebiet laufen. Abgase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses und t6dli-
ches Gas. Halten sis H&nde, F_f_e, Haare
und weite Kleidung von den beweglichen
Teilen an Motor oder Schneefr_iee fern. Die
Temperatur des Auspuffe und der Umge-
bung kann bei i_ber 65°C (150 ° Fahrenheit)
liegen. Vermeiden Sie diese Gebiete.
Anlassen bei warmem Motor (Abb. 2)
Wenn der Motor an war und noch warm ist,
lassen Sis den Choke (14) aLrfaus und dr0cken
Sie nicht den Z_ndungsknopf (9). Wenn der
Motor nicht anspringt, befolgen Sie die
Anweisungen in "Anlassen bei kaltem Motor".
HINWEIS: Dr_cken Sis bei einem Warmstart
nicht den Z_ndungsknopt (9).
Anlassen des Motors bei getrorenem elektri-
schem Anlasser (Abb. 2)
Ist der elektrische Anlasser eingefroren und
dreht den Motor nicht, folgen Sis den
Anweisungen unten.
1. Ziehen Sis den R_ckstarthebel (12) so weit
wie mSglich heraus.
2. Lassen Sis den R_ckstarthebel (12) schnell
los. Lassen Sis den RiJckstarthebel (12)
gegen den RL_ckstart schnappen.
Wenn der Motor immer noch nicht anspringt,
wiederholen Sie die beiden letzten Schritte so
lange, bis er anspringt. Fahren Sie dann mit den
Anweisungen in "Anlassen bei kaltem Motor"
fort.
Gehen Sie zur Vermeidung sines m6glichen
Einfrierens des R_ckstarts und der
Motorstellteile nach jedem Schneefr&sen
folgendermaBen vor.
1. Ziehen Sie bei laufendem Motor rasch den
R_ckstarthebel (12) drei oder vier Mal mit
yeller Kraft. Dies verursacht sin lautes Klap-
pern, das weder dem Motor noch dem Anlas-
ser schadet.
2. Stellen Sie den Motor ab. Wischen Sie s&mt-
lichen Schnee sowie alle Feuchtigkeit von
Vergasergeh&use, Steuerhebeln und Kabeln.
Bewegen Sie auBerdem den Gashebel (13),
Choke (14) und R(_skstarthebel (12) mehr-
reals hin und her.
C)
Schnee und Ger611 vom R&umwerk
entfernen (Abb. 2)
_lk ARNUNG: Unternehmen Sie kei-
nen Versuch, im R&umwerk einge-
lagerten Schnee bzw. Get611 zu ent-
fernen, ohne die folgenden Vorsichtsmag-
nahmen zu treffen.
1. LSsen Sie den R_iumwerkhebel (5).
2. Stellen Sie den Gashebel (13) auf Stop,
3. Ziehen Sie den Z_ndschli_ssel (8) (nicht
drehen),
4. L6sen Sie das Z_ndkabeL
5. Halten Sie Ihre H&nde vom R&umwerkge-
h&use (4) oder dam Auswurfkamin (3) fern.
Benutzen Sie zur Sehnee- und Ger611entfer-
nung ein Brecheisen.
Tips f_Jr das Schneefr&sen
1. Sie erzielen mit der Schneefr&se bests Er-
gebnisse, wenn Sie die Grundgeschwindig-
keit &ndern, NIEMALS die
Motorgeschwindigkeit. Der Motor ist so ent-
worfen, dab er H6chstleistungen bei Vollgas
erbringt; er mu8 immer auf 'schnell' einge-
stellt sein. Vermindem Sie in Tier-, Eis- oder
NaBschnee die Vorw&rtsgeschwindigkeit.
Vermindem Sie diese auch, wenn die Rfider
wegrutschen.
2. Der bests Zeitpunkt f_r Schneefr&sen ist so-
fort nach Neuschnee.
3. FQr voHstAndiges Schneefr&sen fr&sen Sie
jeweils ein St_ck des vorherigen Pfades mit.
4. Der Schneeauswurf sollte, so oft dies mSg-
lich ist, immer bergab erfolgen.
5. Stellen Sie die Kufen f_r den normalen Ge-
brauch so ein, dab sich die Streichstange 4
mm Qber den Kufen befindet. Stellen Sie die
Kufen bei extrem hartem Schnee hSher, so
dab die Streichstange den Boden ber_hrt.
6. Gestein und Kiss d_rfen von der SchneefrA-
se nicht aufgenommen und ausgeworfen
werden. Stellen Sie auf Oberfl&chen mit Kies
und gebrochenem Gestein die Kufen 3,25
cm unterhalb der Streichstange sin. Lesen
Sie "Einstellen der KufenhShe" im Wartun-
gabschnitt.
7. Lassen Sie den Motor nach jedem Schneef-
r&sen ein paar Minuten im Leerlauf laufen.
Der Schnee und das angesammelte Eis
schmelzen auf dem Motor.
8. Reinigen Sie die Schneefr&se nach jedem
Gebrauch.
9. Entfernen Sie Eis, Schnee und GerSll von
der gesamten Schneefr&se. Sp_len Sie mit
Wasser, um Salz und andere Chemikalien zu
entfemen. Reiben Sie die Schneefr&se trok-
ken.
F-021033L 37
O
WARTUNGSDIAGRAMM
VERANTWORTUNGEN DES EIGENTUMERS
WARTUNGSAUFZEICH NUNGEN
Daten Schritt f_r Schritt w_ihrend der re.
gul&ren Wartungstermine ausf(_llen.
Nach
den er- Alle Alle Alle
VorJe- sten 5 Beije-
dem Ge- zwei 10Stun- 25 dentGe- Vor dem
brauch Stunden Stunden den Stunden brauch Abstellen
MotorSI wechseln
Z_ndkerze _berpr0fen
i
Benzinstand L_berpr_en _/
WARTUNGSDATEN
Kabeleinstellung der R&umwerkskupplung
L)berprL_fen(Siehe Kabeleinstellung) _/ _/
_e_ (S!_b_ Kab_!e!_St_!!_g) ..............
Alle Drehpunkte schmieren
Antriebsketten und Kettenr&der schmieren
WARTUNG
HINWEIS: Abbildungen finden sich ab Seite
2.
Halten Sie Ihre Schneefr&se mit Hilfe des
folgenden Abschnittes (_ber Wartung
betriebsbereit. AIle Wartungsinformationen Qber
den Motor befinden sich in den Anweisungen
des Motorherstellers. Lesen Sie dieses Buch vor
Anlassen des Motors.
_k ARNUNG: Ziehen Sie des Z_nd*
kabel, bevor Sie Inspektionen, Ein-
stellungen (mit Ausnahme des Ver-
gasers) odar Reparaturen durchf_hran.
AIIgemeine Empfehlungen
Die Garantie f_r diese Schneefr&se erstreckt
sich nicht auf Objekte, die durch falsche
Behandlung durch den Benutzer oder dutch
Nachl&ssigkeit besch&digt wurden. FQr eine
voile Garantie mug der Benutzer die
SchneefrAse gemAg den Anweisungen in
diesem Handbuch warten.
Zur Wartung der Schneefr&se mQssen in
regelm&gigen Abst&nden einige Anpassungen
vorgenommen werden.
Nach Jedem Gebrauch
0berprLffen Sie, ob Teile gelockert bzw.
besch&digt wurden.
Ziehen Sie alle Iockeren Schraubenbolzen
fest an.
F-021033L
0berprQfen und warten Sie das RAumwerk.
0berprQfen Sie die Steuerelemente a_
richtiges Funktionieren.
Ersetzen Sie abgenutzte oder besch&digte
Teile umgehend.
Alle Anpassungen im Wartungsabschnitt
dieses Handbuches sollten mindestens ein Mal
pro Saison L)berpr_ft werden.
Wenn erforderlich
Die folgende Einstellung sollte 5fter als ein Mal pro
Saison durchgefQhrt werden.
1. Stellen Sie den Antriebsriemen des R&um-
werks nach den ersten 2 bis 4 Stunden ein
Mal, dann in der Mitte der Saison und da-
nach zwei Mal pro Saison ein. Lesen Sie
"Einstellen des R&umwerkantriebsriemens"
im Wartungsabschnitt.
Schmierung
Alle 10 Stunden (Abb. 17)
1, Schmieren Sie die Schmiernippel (1) afle
zehn Betriebsstunden mit einer Fettpresse,
2, Bei jedem Auswechsain einas Scherbolzens
mug die Fr&sschneckenachse auch ge-
schmiert werden.
3. Schmieren Sie alle Drehpunkte.
38
Alle 25 Stunden
Kamindreh ungsvorrichtung
(Abb. 5) Die Kamindrehungsvorrichtung (1) mit
Motorgl schmieren.
Ketten
1. (Abb. 2) Legen Sie den Geschwindigkeits-
hebel (6) in den ersten Gang.
2. Leeren Sie den Benzintank. Stellen Sie die
Schneefr&se auf dem vorderen Ende des
R_iumwerkgeh_uses (4) auf.
_k ARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, weit weg yon Feuer
bzw. Flammen.
3, (Abb. 24) LSsen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
4, Entfernen Sie die Unterplatte (2).
5, (Abb. 18) Schmieren Sie die Ketten (5) mit
einem Kettanschmiermittel.
6. Wischen Sie die Sechskantachse and Ket-
tenr_ider (6) mit Motorgl der Viskosit&t
5W-30 ab.
HINWEIS: Wenn Fett oder OI mit der An-
triebsschaiba (1) oder dem Reibrad (3) in
Kontakt kommen, kgnnen Besch&digun-
gen auftreten. Wischen Sie s_imtliches
Fett oder OI mit einem alkoholhaltigen
Reinigungsmittel ab.
7, (Abb. 24) Montieren Sie die Unterplatte (2),
8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) fest an.
Objekte, die nicht geschmiert werden
(Abb. 18)
1. Schmieren Sie die Sechskantachse und
Kettenr_ider (6) nicht. A[[e Lager und Ge-
lenkbuchsen sind auf Lebensdauer ge-
schmiert. Geben Sie zur Lagerung eine
kleine Menge MotorSI der Viskosit&t 5W-30
auf einen Lappen und wischen Sie die
Sechskantachse und Kettenr_der (6) damit
ab, um Rostbi[dung zu verhindem.
2. Wenn Fett und 0[ mit der Antriebsscheibe
(1) oder dem Reibred (3) in Kontakt kom-
men, kann das Reibrad (3) beschAdigt wer-
den. Stellen Sie sicher, dag die
Aatriebsscheibe (1) und das Reibred (3)
grSnd[ich gereinigt werden.
VORSICHT: Jegliches Fetten oder Olen
der oben genennten Komponenten kann
eine Verschmutzung des Reibrads (3) her-
vorrufen. Eine Verschmutzung der An-
triebsscheibe !1) oder des Reibreds (3)
mit Fett oder OI f(_hrt zu Sch_iden am
Reibrad.
3. Der Getriebekasten des R&umwerks wird in
der Fabrik geschmiert und bederf keiner neu-
er[ichen Schmierung. Sollte des Schmiermit-
tel aus irgendeinem Grund auslaufen, lessen
Sie den Getriebekasten des R&umwerks in
einem autorisierten Kundendienstzentrum
LiberprQfen.
Einstellung der Kufenhghe (Abb. 2)
Diese Schneefr&se ist mit zwei verstellbaren
Gleitkufen (7) ausgestattet. Diese Kufen
erhghen den vorderen Tell der Schneefr_se.
Stellen Sie die Stufen fL_rnormal harte
Oberfl&chen, z.B. geteerte Einfahrten oder
Gehwege, folgendermagen ein.
1. Ste]]en Sie die Schneefr&se auf ebener
Oberfl&che eb.
2. Ste]len Sie sicher, dab beide Reifen g[eicher-
magen aufgeb[asen sind. Der dchtige Luft-
druck betr&gt zwisctlen 14 PSI (t BAR) end
17 PSI (1,25 BAR). Ubersteigen Sie den ma-
ximalen LLfftdruckwert, der an der Seite des
Reifens gezeigt wird, nicht.
3. Setzen Sie extra Scherbolzen (im Teilebeu-
tel befindlich) unter jedes Ende der Streich-
stange (15) neben den verstellbaren Kufen
(7).
4. Leckern Sie die Befestigungsmuttern (16),
die die verstellbaren Kufen (7) helten. Zum
Senken des Vorderteils der Schneefr&se er-
hghen Sie alle veretellbaren Kufen (7). Zie-
hen Sie die Befestigungsmuttem (16) fest
en,
HINWEIS: Erhghen Sie fi]r steinige oder un-
ebene Oberfl_ichen das Vorderteil der
Schneefr_ise, indem Sie die verstellbaren Ku-
fen (7) nach unten bringen.
,_ WARNUNG: Achten Sie stets auf
ordentliche Bodenfreiheit im Ar-
beitagebiet. Gegenst_inde wie Kies,
Steine oder anderes Gergll, die von der
Wurfeinrichtung getroffen werden, kgnnen
mit groRer Kraft ausgeworfen werden und
dabei Personen verletzen und Eigentum
bzw. die Schneefr&se besch&digen.
Einstellung der Streichstange (Abb. 2)
Naeh ausgiebigem Benutzen wird die
Streichstange (15) abgenutzt. Die
Streichstange (15) mug, zusammen mit den
Kufen, so eingestellt werden, deg ein Abstend
yon 3,175 mm (1/8") zwischen Streichstange
F-021033L
(15) und dem Gehweg bzw. des zu r&umenden
Gebiets besteht.
1. Ste[len Sie die Schneefr&se auf ebener
Oberfl&che ab.
2. Vergewissem Sie sich, dag beide Reifen
g[eichermagen aufgeblasen sind. Der richti-
ge Reifendruck betr&gt zwischen 14 PSI (I
BAR) und 17 PSI (1.25 BAR). Ubersteigen
Sie den H&chstwert an Luftdruck, der an der
Seite des Reifens angegeben wird, nicht.
3. Lockern Sie die SchleSschrauben und Mut-
tern, die die Streichstange (15) und des
Fr&sschneckengeh_iuse (4) zusammenha[-
ten.
4. Ste[len Sie die Streichstange (15) se ein,
dag ein Abstand von 4 mm (1/8") zwischen
der Streichstange (15) und dem Gehweg
bzw. des zu r&umenden Gebietes besteht.
5. Ziehen Sie die Schlegschrauben und Mettem
fest. Stellen Sie sicher, dab sich die Streich-
etange (15) parallel zum Gehweg bzw. zum
r&umenden Gebiet befindet.
6. Um die Lebensdeuer der Streichstange (15)
zu ved&ngern, enffernen Sie die Streich-
etange (15) und montieren Sie sie ab.
Entfernen der Schneeschutzhaube
Um auf die ZL_ndkerze zugreifen zu kgnnen,
muss die Schneeschutzhaube wie folgt
abgenommen werden:
1. (Abb. 13) Entfernen Sie den Choke-Knopf
(1).
2. Entfemen Sie die Ein-/Austaste (2).
3. Entfemen Sie die vier Befestigungsschrau-
ben (3).
4. (Abb. 14) Nehmen Sie die Schneeschutz-
haube vorsichtig ab (4). Achten Sie darauf,
dass sich der InitialzL_ndungsknopfschlauch
und des ZL_ndkabe] nicht 16sen.
5. Vor dem Anbringen der Schneeschutzhau-
be (4) ste[len Sie sicher, dass der InitialzL_n-
dungsknepfsch[auch und des ZSndkabel
angeschlessen sind.
6. (Abb. 15) Montieren Sie die Schneeschutz-
haube (4) an den Motor und befestigen Sie
sie mit den vier Schrauben.
7. (Abb. 16) Richten Sie die Laeche (5) am
Choke-Knopf (6) mit dem Schlitz (7) in der
Schneeschutzhaube aus.
8. Verbinden Sie den Choke-Knopf (5) mit der
Choke-Stange (7). Achten Sie darauf, dass
der Choke-Knopf (5) ordnungsgem&g in-
stal[iert ist. Wenn der Choke-Knopf (6) nicht
korrekt instel[iert ist, kann der Choke nicht
funktionieren.
0berprLifen und Einstellen der Kabel
Das Antriebskabel und des R&umwerkkabel
werden in der Fabrik eingeste[[t. W&hrend des
nermelen Gebrauchs kgnnen die Kebel gedehnt
werden end mQssen dann wie folgt L_berprL_ft
und eingeste[It werden.
0berpr(_fen der Kabel (Abb. 19)
1. Um auf korrekte Einste[lung zu QberprQfen,
]gsen Sie des "Z"-Anschlugst(_ck (1) vom
Antriebshebel (2).
2. Schieben Sie den Antriebshebel (2) ver-
w&rts, bis der Antriebshebel (2) den Plasti-
kanschlag (3) ber_hrt.
3. Des Kabe] ist korrekt eingestelit, wenn die
Mitre des "Z"-Anschlugst_ckes (1) mit
dem Loch im Antriebshebel (2) ausgerich-
tat (4) ist und des Kabe[ nicht herabh&ngt.
39
O
Einstellen der R&umwerkantriebskabel
1. Den Benzintank [eeren. Schneefr&se auf
dem vorderen Ende des R&umwerks aufstel-
[en.
,_ WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
bzw. Flammen.
2. (Abb. 19) LSsen Sie des "Z"-AnschluB-
st_ck (1) vom Antriebshebel (2).
3. (Abb. 20) Ziehen Sie den Federsshutz heeh,
um die Feder (5) freizulegen. DrQcken Sie
das Kabel (6) dutch die Feder (5), so deg
Sie des rechteckige Ende (7) des Kabels
(6) freilegen.
4. Halten Sie des rechteckige Ende (7) mit ei-
ner Zange und stel[en Sie die Gegenmutter
(8) nach innen oder augen, bis kein 0ber-
schL_ssiger Spielraum mehr vorhanden ist.
5. Ziehen Sie des Kabel (6) zur_ck dutch die
Feder (5).
6. (Abb. 19) Verbinden Sie des "Z"-AnechluB-
stDck (1) mit dem Antriebshebel (2).
HINWEIS: Nachdem der R_iumwerkantriebs-
riemen eingeetellt oder ausgetauscht wurde,
prL_fen Sie des Kabel, und stellen Sie es ein.
Einstellen des Fahrtantriebskabels
1. Leeren Sie den Benzintank. Ste[[en Sie die
Schneefr&se auf den vorderen Tei[ des
R&umwerkgeh&uses.
,_ ACHTUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
oder Flammen.
2. (Abb. 24) LSsen Sie die Bolzen (3) aef jeder
Seite der Unterplatte (2).
3. Entfemen Sie die Unterplatte (2).
4. (Abb. 19) LSsen Sie des "Z"-Anschluss-
stL_ck (1) vem Antriebshebel (2).
5. (Abb. 30) Ziehen Sie den Kabelschuh (3)
yon der Kabeleinetellhalterung (4) ab.
6. DrLicken Sie den unteren Teil des Schlupfre-
gelungskabels (5) dutch die Kabeleinstell-
haltarung (4), bis der "Z"-Haken (6)
entfemt werden kann.
7. Entfernen Sie den "Z"-Haken (5) vonder
Kabeleinstallhalterung (4). Bewegen Sie
den "Z'-Haken (6) nach unten zum n&ch-
sten Einsteilloch.
8. Ziehen Sie das Schlupfregelungskabel (5)
dutch die Kabeleinstallhalterung (4) nech
oben.
9. Platzieren Sie den Kabelschuh (3) Qber die
Kabeleinstellhaltarung (4).
lO.(Abb. 19) Bringen Sie des "Z"-Anschluss-
stL_ck (1) an den Antriebshebel (2) an.
11.(Abb. 18) Zur Pr_ung der Einsteilung [assen
Sie den Hebe[ los und pr_fen Sie die L&nge
"A" der Antriebsfeder (7). Bei korrekter Ein-
steliung ist die L_nge "A" der Antriebsfeder
(7) wie fe[gt:
Minimal 3 Zoll (76 mm.)
Maximal 3-3/8 Zoll (85 mm.)
12.(Abb. 24) Montieren Sie die Unterplatte (2).
13.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) an.
Einstellung der Riemen
Die Riemen dehnen sich bei nerme[em
Gebrauch. Gehen Sie beim Einstellen
ebgenutzter oder Qberdehnter Riemen
folgendermagen vor,
Einstellung des R&umwerkantriebsriemens
0berpr_fen Sie die Einstellung des
R&umwerkkabels. Lesen Sie "0berprSfen und
Einstellen der Kabel" im Wartungsabschnitt. Ist
die Einstellung korrekt, 5berprQfen Sie den
Zustand des R&umwerkantriebsriemens. Wenn
der RAumwerkantriebsriemen besch&digt ist>
wechseln Sie ihn aus. Lesen Sie dazu
"Auswechseln der Riemen" im
Wartungsabschnitt. Wenn ein
R&umwerkantriebsriemen Schlupf aufweist,
gehen Sie folgendermaSen vor.
1. Stecken Sie des ZL_ndkabel aus.
2. (Abb. 21) Entfernen Sie die Schraube (2)
yon der Riemenabdeckung (1). Entfernen
sie die Riemenabdeckung (1).
3. (Abb. 22) L6sen Sie die Mutter (2) auf der
Spannrolle (3). Schieben Sie die Spannrol-
le (3) 4 mm (1/8") vorw&rts auf den R_um-
werkantriebsriemen (4) zu.
4. Ziehen Sie die Mutter (2) lest.
5. (.Abb. 23) DrL_cken Sie den R_umwerkhebeL
UberprLffen Sie die Spannung auf dem
R_umwerkantriebsriemen (4). Bei korrekter
Einstellung w61bt sish der Antriebsriemen
(4) 8 mm (1/2") (5) unter m&Sigem Druck. Ist
die Einstellung nioht korrekt> fL_hrenSie eine
neue Einstellung dutch.
6. (Abb. 21) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) fest
8n.
7. 0berprLffen Sie die Einstellun£ des R&um-
werkkabels. Lesen Sie dazu "UberprQfen und
Einstellen der Kaber' im Wartungsabschnitt.
8. Bringen Sie des ZQndkabel an.
Fahrtantriebsriemen
Der Fahrtantriebsriemen hat konstanten
Federdruck und braucht nicht eingestellt zu
werden. Wechseln Sie den Fahrtantriebsriemen
aus. wenn er Schlupf aufweist. Lesen Sie
"Auswechseln der Riemen" im
Wartungsabschnitt.
Auswechseln der Riemen
Die Antriebsriemen haben einen speziellen
ALffbau und mL_ssen mit originalen Ersatzriemen
aus der Fabrik ersetzt werden. Sie sind bei
jedem autorisierten Kundendienstzentrum
erh&ltiich.
Bei einigen Schritten werden Sie die Hilfe einer
zweiten Person ben6tigen.
Enffernen des R_iumwerkantriebsriemens
Wenn der R&umwerkantriebsriemen besch&digt
ist, wirft die Schneefr&se keinen Schnee aus.
Wechseln Sie den besch&digten Riemen
foigendermaSen aus.
1. L6sen Sie des Zfindkabel.
2. (Abb. 24) L6sen Sie die Bolzen (3) auf jeder
Seite der Unterplatte (2).
3. Entfernen Sie die Unterplatte (2).
4. (Abb. 21) Entfernen Sie die Schraube (2)
yon der Riemenabdeckung (1). Emfernen
Sie die Riemenabdeckung (1).
5. (Abb. 22) L6sen Sie die Riemenf(ihrung (9).
Ziehen Sie die Riemenf_hrung (9) vonder
R&umwerkscheibe (10) weg.
6. Ziehen Sie die Spannrolle (3) vom R&um-
werkantriebsriemen (4) weg.
F-021033L
7. Entfernen Sie den alten R&umwerkantriebs-
riemen (4) yon der R_iumwerkscheibe (10)
und yon der Motorssheibe (11). Wechseln
Sie den R&umwerkantriebsriemen (4) ge-
gen einen originalen Ersatzriemen aus der
Fabrik aus (bei autorisierten Kundendienst-
zentren erh&ltlich).
8. Montieren Sie den neuen R_iumwerkan-
triebsriemen (4) auf die R_umwerkscheibe
(10) und auf die Riemenscheibe (11).
9. Stellen Sie den R&umwerkantriebsriemen
(4) ein. Lesen Sie dazu "Einstellung des
R&umwerkantriebsriemens" im Wartungsab-
schnitt.
10.Stellen Sie die Riemenf(ihrung (9) ein. Le-
sen Sie "Einstellung der RiemenfL_hrung" im
Wartungsabschnitt.
11.(Abb. 21) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schraube (2) an.
12.0berprLffen Sie die Einstellung der KabeL
Lesen Sie dazu "UberprLffen und Einstellen
der Kaber' im Wartungsabschnitt.
13.Schliel3en Sie des Z_ndkabel an.
Entfernen des Fahrtantriebsriemens
Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts
bewegt, L_berpr_fen Sie, ob der
Fahrtantriebsriemen abgenutzt oder besch&digt
ist. Solite dies der Fall sein. wechseln Sie ihn
aus
1. L6sen Sie des Z0ndkabel.
2. Entfernen Sie den R&umwerkantriebsriemen.
Lesen Sie dazu "Entfernen des R&umwer-
kantriebsriemens" im Wartungsabschnitt.
3. (Abb. 22) Entfernen Sie den E-Ring (17)
von einem Ende der Schwingplattenwellen-
stange (18). Entfernen Sie die Schwingplat-
tenwellenstange (18), damit sich die
Schwingplatte vorw_rts drehen kann.
4. Entfernen Sie die Antriebsfeder (16).
5. Entfernen Sie den alten Fahrtantriebsrie-
men (13) yon der Fahrtantriebsriemen-
scheibe (14) und yon der
Motorriemenscheibe (15). Wechseln Sie
den Fahrtantriebsriemen (13) gegen einen
originalen Ersatzriemen aus der Fabrik aus
(bei jedem autorisierten Kundendienstzen-
trum erh&ltlich).
6. Montieren Sie den neuen Fahrtantriebsrie-
men (13) auf die Fahrtantriebsriemen-
scheibe (14) und auf die
Motorriemenscheibe (15).
7. Stellen Sie sicher, dab die Fahrtantriebs-
spannrolle (12) richtig mit dem Fahrtan-
triebsriemen (13) ausgerichtet ist.
8. Montieren Sie die Antriebsfeder (16).
9. Montieren Sie die Schwingplattenwellen-
stange (10), und befestigen Sie sie mit dem
zuvor entfernten E-Ring (17).
lO.(Abb. 33) Der Boden der Schwingplatte
(20) muss zwischen die Ausrichtungsla-
schen (19) platziert werden. Stellen Sie si-
cher, dass die Schwingplatte (20) richtig
befestigt ist.
HINWEIS: Falls der Antrieb nicht funktio-
niert, nachdem der Fahrtantriebsriemen
ausgetauscht wurde, sorgen Sie darer,
dass die Schwingplatte zwischen die Aus-
richtungslaschen (19) platziert ist.
11.(Abb. 22) Montieren Sie den Rhumwerkan-
triebsriemen (4) und stellen Sie ihn ein. Le-
sen Sie "Entfernen des
R_umwerkantriebsriemens" im Wartungsab-
schnitt.
40
O
12. Montieren Sie die Riemenf(ihrung (9). Le-
sen Sie "Einstellung der RiemenfQhrung" im
Wartungabschnitt.
13.(Abb. 24) Momieren Sie die Unterplatte (2).
14.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) an.
15.(Abb. 21) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Schrauben (2) lest
an.
16.0berpr_fen Sie die Einstellung der Kabel.
Lesen Sie dazu "0berprQfen und Einstellen
der Kabel" im Wartungsabschnitt.
17. SchlieSen Sie des ZL_ndkabel an.
Einstellung der RiemenfLihrung
1. L6sen Sie das Z_ndkabel.
2. (Abb. 21) Entfernen Sie die Schraube (2).
Entfernen Sie die Riemenabdeckung (1).
3. (Abb. 2) Bedienen Sie den Rhumwerkhebel
(5).
4. (Abb. 25) Messen Sie den Abstand zwischen
Riemenf_hrung (2) und R_iumwerkan-
triebsriemen (3). Der korrekte Abstand (4)
betr&gt I/8 Zoll (3.175 mm).
5. Zum Einstellen 16sen Sie den Befestigungs-
bolzen fSr die Riemenf_hrung (2). Bringen
Sie die Riemenf_hrung (2) in die korrekte
Position (4). Ziehen Sie den Befestigungs-
boizen fSr die Riemenf_hrung (2) an.
6. (Abb. 21) Montieren Sie die Riemenabdek-
kung (1). Ziehen Sie die Sohraube (2) fest
an,
7. SchlieSen Sie des ZL_ndkabe] an.
Einstellen bzw. Auswechseln des
Reibrads
0berpr_fen des Reibrads
Wenn sich die Schneefr&se nicht vorw&rts
bewegt, _berprSfen Sie den
Fahrtantriebsriemen, des Antriebskabel oder
das Reibrad. Wenn des Reibrad abgenutzt oder
besch&digt isL rnu8 es ausgewechselt werden.
Siehe "Ausweshseln des Reibrads" in diesem
Abschnitt. Ist das Reibrad weder abgenutzt noch
besch&digt, prLffenSie folgendermal3en:
1. (Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stelien
Sie die Schneefr&se auf dem vorderen Ende
des R&umwerkgeh&uses (4) auf.
WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
bzw. Flammen.
2. L6sen Sie das Z_ndkabel.
3. (Abb. 24) Lockern sie die Bolzen (3) aLffje-
tier Seite der Unterplatte (2).
4. Entfernen Sie die Unterplatte (2).
5. (Abb. 2) Stellen Sie mit dem Geschwindig-
keitshebel (6) die niedrigste Vorw&rtsgesch-
windigkeit ein.
6. (Abb. 26) Beachten Sie die Position des
Reibrads (4). Der korrekte Abstand "A" yon
der rechten Seite des Reibrads (4) zur Au-
13enseite der Motorbox ist wie folgt:
Reifengr60e Abstand "A"
12 und 13 Zoll 4-1/8" (10.5 cm.)
16 Zoll 4-5/16" (10.95 cm.)
Wenn sich des Reibrad (4) nicht in korrekter
Position befindet> stellen Sie es wie folgt ein.
Einstellen des Reibrads
1. (Abb. 2) Stellen Sie mit dem Geschwindig-
keitshebel (6) die langsamste Vorw&rtsge-
schwindigkeit ein.
2. (Abb. 8) Entfernen Sie die Unterlegscheibe
(8) und den Splint (9), der die Zapfenmutter
(7) mit der Schaltstange (1) verbindet. Ent-
fernen Sie die Zapfenmutter (7) vonder
Schaltstange (1).
3. (Abb. 26) Schieben Sie des Reibrad (4) in
die korrekte Position.
4. (Abb. 8) Drehen Sie die Zapfenmutter (7)
solange, bis sie mit dem Montierloch in der
Schsltstange (1) ausgerichtet ist. Montieren
Sie danach die Zapfenmutter (7) und si-
chern Sie sie mit der Unterlegscheibe (5)
und dem Splint (0).
5. (Abb. 24) Montieren Sie die Unterplette (2).
6. Ziehen Sie die Bolzen (3) a_ jeder Seite der
Unterplstte (2) fest.
Auswechseln des Reibrads
Bei abgenutztem oder besch&digtem Reibrad
bewegt sich die Schneefr&se nicht vorw&rts. Des
Reibrad wird folgendermaBen ausgewechselt.
1. (Abb. 2) Leeren Sie den Benzintank. Stellen
Sie die Schneefr&se a_ dem vorderen Ende
des R_umwerkgeh_uses (4) auf,
_ik WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank im Freien, welt weg yon Feuer
bzw. Flsmmen.
2. LSsen Sie das ZL)ndkabel.
3. (Abb. 31) Entfernen Sie die Befestigungstei-
le, mit denen des linke Rad (10) befestigt ist.
Entfemen Sie das linke Red (10) vonder
Welle (11).
4. LSsen Sic die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplstte (2).
5. Entfernen Sie die Unterplatte (2).
6. (Abb. 32) Entfemen Sic die Befestigungstei-
le, mit denen des Kettenrad (12) an der Wel-
le (11) befestigt ist.
7. Entfemen Sie des rechte Rad, die Welle (11)
und des Kettenrad (12).
8. (Abb. 33) Enffemen Sie die vier Bolzen (16),
die die Lager (7) auf jeder Seite der Sachs-
kantwelle (8) helten.
9. (Abb. 34) Entfemen Sie die Sechskantwelle
(8) und Lager (7).
HINWEIS: Achten Sie besonders auf die
Position der Unterlegecheiben (17).
lO.(Abb. 29) Entfernen Sie die drei Befest-
igungsteile (4), die des Reibrad (5) auf der
Nabe (6) halten.
11.(Abb. 29) Entfernen Sie des Reibred (5) von
der Nebe (6). Ziehen Sie das Reibrad (5)
van der Sechskantwelle (8) ab.
12.Montieren Sie des neue Reibrad (5) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die
Nabe (6).
13.(Abb. 34) Mentieren Sie die Sechskantwelle
(5) and Lager (7) mit den zuvor emfernten
vier Bolzen.
Stellen Sie sicher, dass die Unterlegschei-
ben (17) an deren urspr_ngliche Position
montiert werden. Stellen Sie ebenfalls si-
chef, dass die beiden Unterlegscheiben
(13) korrekt mit den Bet_tigungsstangen
(14) ausgerichtet sind.
14.Stelien Sie sicher, dass die Sechskantwelle
(5) sich ungehindert dreht.
15.(Abb. 32) Mentieren Sie das rechte Red, die
Welle (11) und des Kettenrad (12) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen. Montie-
ren Sie die Kette (15) auf das Kettenrad
(12).
16,PrL_fen Sie die Einstellung des Reibrads, Sie-
he "Einstellen des Reibrads" in diesem Ab-
schnitt.
F-021033L
17.Stellen Sie sicher, dass des Reibrad und die
Antriebsscheibe frei van Fett und (31sin&
18.(Abb. 24) Montieren Sie die Unterplstte (2).
19.Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der
Unterplatte (2) fest.
20. Montieren Sie des linke Rad (10) mit den
zuvor entfernten Befestigungsteilen an die
Achee (11).
21. SchlieBen Sie des Z_ndkabel an.
Auswechseln des
Schneckenscherbolzens
Die Schnecken sind mit speziellen Scherbolzen
an der Fr&sschneckenachse angebracht. Diese
Scherbolzen sind so entworfen, de8 sie brechen
und das Ger&t schQtzen, wenn ein Gegenstend
im R&umwerk eingelagert wird. Verwenden Sie
keinen h&rteren Bolzen, da sonst der vom
Scherbolzen gelieferte Schutz verlorengeht.
,_ WARNUNG: Verwenden Sie zur Si-
cherheit und zum Schutz des Ge-
t,its nut Originalscherbolzen.
Wechseln Sie einen gebrochenen Scherbolzen
folgendermaBen aus. Extra Scherbolzen
befinden sich im TeilebeuteL
1. (Abb. 2) Bringen Sie den Gashebel (13) in
die Stopposition. Entkuppeln Sie alle Steue-
relemente.
2. L6sen Sie des ZendkebeL Stellen Sie sicher,
de8 sich alle beweglichen Teile wieder im
Ruhezustand befinden,
3. (Abb. 17) Schmieren Sie die Schmiemippel
(1), sofern vorhanden, der Fr&sschnecken-
achse mit einer Fettpresse.
4. (Abb. 27) Richten Sie das Loch im R&um-
werk mit dem Loch in der Fr&sschnecken-
achse aus. Montieren Sie die neuen
Schneckenscherbolzen (2), Abstsnds-
sti_ck (3) und Gegenmutter (4).
5. SchlieBen Sie das Z_ndkabel an.
Vorbereitung der Schneefr_iseauf die
Lagerung
,_ WARNUNG: Leeren Sie den Benzin-
tank nicht, wenn Sie eich in einem
Geb&ude oder in der N_ihe einee
Feuers befinden oder beim Rauchen. Ben-
zind&mpfe k6nnen Explosionen bzw. Feuer
verursachen.
1,
2.
Leeren Sie den Benzintank.
Lessen Sie den Motor ]aufen, bis das Benzin
ausgeht.
3. Lessen Sie des (31aus dem warmen Motor
ab. FL_llenSie des Motorgeh&use mit neuem
OI.
4. Entfemen Sie die ZL)ndkerze yam Zylinder.
Leeren Sie eine Unze (31in den Zylinder. Zie-
hen Sie langsam den RL_ckstartgriff, so dab
des OI den Zylinder schQtzt. Montieren Sie
eine neue Z_ndkerze im Zylinder.
5. Reinigen Sie die Schneefr&se grSndlich.
6. Schmieren Sie alle Schmierpunkte. Siehe
Wartungsabschnitt.
7. Stellen Sie sicher, de8 alle Muttern, Bolzen
und Schrauben sicher und fest angezogen
sind. PrLffen Sie alle sichtbaren beweglichen
Teile auf Schaden, Bruch und Abnutzung.
Wechseln Sie sie, wenn n6tig, aus.
41
cA)
8. SchL)tzen Sie alle ungestrichenen Metallteile
des R&umwerkgehAuses, der Fr&sschnecke
und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren
RostschutzschmiermitteL
9. Lagem Sie die Schneefr&se in einem GebAu-
de mit guter LSftenlage.
10.Wenn die Schneefr&se drauSen abgestellt
werden muS, blockieren Sie sie, um sicher-
zugehen, dab das Ger&t vollst&ndig vain Be-
den abgehoben ist.
11. Decken Sie die Schneefr&se mit einer geei-
gneten Schutzh(_lle ab, die keine Feuchtig-
keit speichert. Verwenden Sie kein Plastik.
Bestellen yon Ersatzteilen
Eine 0bersicht der Ersetzteile findet sich
entweder auf den letzten Seiten dieser
Betriebsanleitung oder in einer gesonderten
Teileliste.
Setzen Sie eusschlieSlich yam Hersteller
zugelassene Ersatzteile ein. Der Buchstabe am
Ende der Teilenummer bezeichnet die
Ausfertigung des betreffenden Ersatzteils; C
steht fL_rChrom, Z fL_rZink and PA fL_r
Zugekaufte Baugruppe. Diese Informetionen
mQssen bei der Bestellung von Ersatzteilen
unbedingt angegeben werden. Setzen Sie keine
Zubeh6rteile ein, die nicht ausdr(_cklich fL_r
dieses GerAt empfohlen wurden. Zum Bezug der
richtigen Ersatzteile mu6 die Modellnummer des
Rasenm&hers angegeben werden (siehe
Typenschild).
Ersatzteile, mit Ausnahme van Motor, Getriebe,
Hinterechsen mit Kardanwellen und
Differentialgetrieben, sind im Gesch&ft, in dem
Sie Ihren MAher gekauft haben, in einer van
diesem Gesch&ft empfohlenen Werkstatt oder
bei einem auf der RL)ckseite dieses
Bedienerhendbuches aufgefQhrten "Murray, Inc.
Central Parts Distributor" (Ersatzteilvertreiber)
erh&ltlich.
Falls es Ihnen unmOglich ist, Ersatzteile bzw.
Kundendienstleistungen in der oben
beschriebenen Form zu beziehen, wenden Sie
sich bitte an:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 R-Gespr_iche werde nicht
angenommen.
Ersatzteile fL_rMotor, Hinterechse mit
Kardanwelle und Getriebe k6nnen bei den
autorisierten Kundendienstzentren der
entsprechenden Hersteller erworben werden;
diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres
Telefonbuchs. Weitere Informationen zur
Bestellung van Ersatzteilen finden sich in den
einzelnen Garantieerkl&rungen fL_rMotor und
Getriebe.
Bei der Bestellung sind die folgenden
Informationen anzugeben:
(1) Modellnummer
(2) Seriennummer
(3) Teilenummer
(4) Menge
O
FEHLERSUCHDIAGRAMM
PROBLEM
Startschwierigkeiten
URSACHE
Defekte ZL)ndkerze,
Wasser oder Dreck im Benzin in der
Treibstoffanlege,
Blockierte Kreftstoffieitung, leerer Benzintank
oder altes Benzin,
Schneefr&se I&uft mit CHOKE.
Wasser oder Schmutz im Benzinsystem.
BEHEBUNG
ZQndkerze auswechseln.
Mit HiIfe des AbIassers des Vergasergeh&uses
ausspQIen und frisches Benzin nechfOIIen,
Motor I&uft nicht rund Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand
L)berprQfen; frisches Benzin zufQhren
Motor blockiert Choke a_ LAUFEN-EinsteIIung stelien.
Motor I_uft nicht rund; Mit HiIfe des Ablassers des Vergasergeh&uses
Leistungsverlust ausspL_len und frisches Benzin nechf_llen,
0berm_eige Vibrationen Teile lose: beschAdigte Wurfeinrichtung Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
A[[e Bo[zen festziehen und alle notwendigen
Reparaturen durchfShren, Bestehen die
Vibrationen weiterhin, SchneefrAse zur
Repareturwerkstett bringen.
Schneefr&se hat keinen Selbstantrieb Antriebsriemen ersetzen.
Schneefr_ise wirft keinen Schnee aus
Antriebsriemen lose oder besch&digt.
Fahrtentriebskabel falsch eingestellt,
Abgenutztes bzw. besch&digtes Reibred.
R&umwerkantriebsriemen lose oder besch&digt.
Fehrtantriebskabel einstel[en,
Reibrad ersetzen.
R&umwerkantriebsriemen einstellen; fells
besch&digt, ersetzen,
R&umwerkkabel nicht richtig eingestellt. R&umwerkkabel einstel[en,
Scherbolzen gebrochen Scherbolzen ersetzen
Auswurfkamin verstopft, Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Auswurfkamin und des Inhere des
R&umwerkgehAuses reinigen,
Fremdobjekt im R&umwerk eingelagert
Motor sofort abstellen und Z_ndkabel ziehen.
Fremdobiekt entfemen,
F-021033L 42
INDICE
INFORMAZION! SUL PRODOTTO
INFORMAZION! PER UACQUIRENTE
SIMBOLI INTERNAZ!ONALI
MONTAGG!O
USO
MAINUTENZ!ONE
TABELLA DI MANUTENZIONE
TABELLA PER LA SOLUZlONE DEI PROBLEM!
44
44
45
47
48
50
50
54
Q
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce ali'acquirente originale
che queste unit& sar& priva di difetti di materiale
e lavorazione in condizioni d'uso e servizio
normali per un periodo di due (2) annia partira
dalia data di acquisto; tuttavia, questa garanzie
non copra motori, accessori (come motodni di
avviamento) e patti soggette a normale usura
(tranne come indicato qui sotto) in quanto sono
coperti dalle garanzie deile rispettive aziende,
che offrano anche assistenza attraverso centri
specializzatL Per ulteriod informazioni, vedera ]e
garanzie dei rispettivi prodottL In caso di dubbi
sulla presenza di queste patti nell'unit_,,
consultare il rivenditore prima deH'acquisto.
Secondo i termini e le condizioni di questa
Garanzia limitate, ripareremo o sostituiramo, a
nostra discrezione, patti copette da detta
garanzia a titolo gratuito per racquirante
originale durante il periodo di garanzia
applicabile.
Le patti soggette a normale usura sono le
cinghie di trasmissione, coclee, spine di
sicurazza, pneumatici e farL Queste patti sono
garantite esenti da difetti di lavorazione e
materiale alia consegna insieme al prodotto.
Richieste di riparazioni o sostituzione delle patti
soggette a normale usura devono essere
inoltrate entra trente (30) giorni della data
d'acquisto. Non sar& soddisfatta nessuna
dchiesta di riparazioni o sostituzione in seguito a
danni causati dall'uso, maltrattamento o uso
diverso dal previsto de] materiale.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. _ I'unico mezzo di tutela del cliente;
tuttavia, questa geranzia 6 nulla o non valida in
caso I'unit& sia state manomessa, modificata,
usata in modo diverso del previsto, meltrattata o
impiegata per noleggi o altro uso commerciale
e/o professionale (non residenziale). La
garanzia non copra regolazioni meccaniche
minori non dovute a dffetti di materiale o
F-021033L
lavorazione. Per assistenza nell'esecuzione di
tali regolazioni consultara il manuale di
istrazioni.
Per richieste secondo questa Garanzia limitata
di due (2) anni Murray, Inc., restituira I'unit& (o,
dietro previa autorizzazione, la patte difettosa)
insieme a una prove di acquisto a un Centra di
assistenza autorizzeto. Per individuare il Centro
di assistenza autorizzato pi5 vicino, chiamara il
Distributore centrale delle patti di zone indicato
nell'elenco fornito con I'unit&, o consultere le
Pagine gialle. Se si restituisce I'intera unite,
ripararemo I'unit&. Se autorizziamo la
restituzione solamente della patte difettosa,
ripareremo o sostituiremo la patte difettosa.
Questa Garanzia limitata di due (2) anni
Murray, Inc. daal cliente diritti specifici, ma
possono esservi altri didtti a seconda della
Stato. Questa Garanzia limitata _ in luogo di
qualsiasi altta garanzia implicita o espressa
di commerciabilit& e idoneita per uno scopo
particolare, Per ultedori informazioni su questa
garanzia scritta o assistenza, scrivere al
seguente indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800=251-8007
43
INFORMAZlONI SUL PRODOTTO
Spetta all'acquirente assicurarsi che tutte le
infarmazioni sul predotto siana incluse can
Vunit&. Le informazioni includona i LIBRETTI DI
ISTRUZIONE, ]e PARTI DI RICAMBIO e le
GARANZIE. Tall informazioni devano essere
incluse in attemperanza delia ]egge statale e di
altre leggL
INFORMAZlONI PER
L'ACQUIRENTE
Questo libretto di istruzioni prevede una certa
competenza meccanica. Come la maggior parte
de] libretti di manutenzione, non contiene tutte le
operazioni necessarie; ad esempio operazioni
come allentare e serrate dispesitivi di fissaggio
sono semplici e richiedono una limitata abilit&
meccanica. Prima di usare I'unit&, ]eggere e se-
guire queste istruzionL
Conoscenza del prodotto: per attenere il rendi-
mento migliore, occarre capire ]'unit& eil suo
funzionamento. Nel leggere il manuale, fare rife-
rimento alle illustrazionL Individuare I'ubicazione
de] comandi e imparare il Ioro usa. Per prevenire
incident], seguire le istruzioni sull'uso e le regale
per la sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
IMPORTANTE: molte unit& non sono montate e 4.
sono vendute in scatale. L'acquirente dave assi-
curarsi di seguire attentamente ]e istruziani sul
montaggio incluse. Altre unita sono gi& mantate, 5.
in questo caso, I'acquirente deve assicurarsi che
siano assemblate correttamente, contrallando
attentamente I'unit& secondo le istruziani conte-
nute in questo manuale prima di usarla per la 6.
prima volta, 7.
8.
AWERTENZA: questo simbolo indica im-
portanti precauzioni e significa: Attenzio-
he! Allerta!
"Sicurezza a rischio?'
Responsabilita delracquirente
Uacquirente deve seguire le istruzioni
riportate qui di seguito.
1. Leggere e seguire attentamente le regale
per un usa sicuro.
2. Seguire tutte le istruzioni di montaggio e
preparaziane.
3. Controllare runit&.
Q
Assicurarsi che roperatore sappia come
usare correttamente tutta Vattrezzatura
standard e gli accessorL
Usare I'unita solamente con le protezioni,
gli schermi, e tutti gli oggetti di sicurezza
installati e in buone condizionL
Regolare correttamente Vunita.
Usare solamente part] di ricambia autariz-
zate o approvate.
Completare tutta la manutenzione sulruni-
t&.
Rispetto delrambiente
Non riempire fina all'ado il serbatoia di
combustibi]e.
Svuatare il serbatoio di combustibile per il
rimessaggio fuari stagione.
Usare solamente benzina senza piompe.
Pulire il fiffro dell'aria regolarmente.
Cambiare I'olio regolarmente. Usare alia
5W-30.
Mettere a punto il motore a intervalii regala-
ri.
Mantenere Vattrezzatura in buane candizia-
ni di funzionamento.
Smaltire rolia del motore in medo adegua-
to.
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrencebur_, TN 38464, U.S.A.
Valor] dichiarati di emissione di vibrazioni in conformita con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformit& con la normativa
EN 1033, 1996:106 m/s2.
Valor] determinati con I'operatore nella posizione d'uso e la macchina in funzione,
stazionaria su una superficie di cemento a 3700 mirv-1.
--.--
Le emission] dichiarate di rumore hell'aria di LWA108 dB sono in conformita con
la direttiva 2000/14/CE, Allegato V.
Livelli di press]one acustica alia posizione dell'operatore 86dB.
Valor] determinati age orecchie ded'operatore secondo le specifiche della
norma EN ISO 11201.
F-021033L 44
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli sono appo-
sti sull'unita o nella documentazione fornita
insieme al prodotto. Prima di usare I'unitb,
apprendere e capire il significato di ciascun
simbolo.
Q
Simb0li di awertenza per la sicurezza
N .
PERICOLO PERICOLO
Oggetti lanciati.
Tenere Iontano i passanti.
Oggetti lanciatL
Tenere Iontano i passantL
AVVERTENZA
IMPORTANTE
Leggere il Manuale d'uso
prima di usare questa
macchina.
PERICOLO
39
Evitare infortuni causati dalla
trivella rotante. Tenere Ionta-
no mani, piedi e indumenti.
PERiCOLO
AWERTENZA Spegnere il motore
SUPERFICIE STOP prima di liberate Io
CALDA scivolo di scarica!
Simboliper i comandie I'uso
Piano Veloce
Awiamento Elettrico Awiamento Motore Motore Acceso Motore Spentc
0 I I,I H N
Arresto Motore Acceso Valvola dell'aria Valvola dell'aria Chiusa Folle Avanti
Aperta
T
Retromarcia Farfalla Cicchetto Chiave Accensione
® @
Spento Acceso
Premere per innestare il
motorino di awiamento
Innesto Innesto Trivella Collettore Trivella Scarico GIO Scarico SU
Scarico SINISTRA Scarico DESTRA Frizione Combustibile Olio Miscela Combustibile
Trasferimento peso
Sollevare I'impugnatura
per innestare
Trasferimento peso
Premere il pedale per disinnestare
0
Trasmissione
Chiave di accensione
Inserire per accendere, estrarre
per spegnere.
F-O21033L 45
Uso sicuro degli spazzaneve
Q
IMPORTANTE: le norme di alcurezza prevodo-
no la presenza dei comandi delraperatare per
minimizzare il rischio di infortuni. LO spazzaneve
dotato dei suddetti comandi. Non tentare di
ignarare la funziane del contrallo personale
del]'aperatare in nessuna alrcostanza.
Preparazione
1. Leggere il manuale di istruzioni e manuten-
zione attentamente. Acqalsire dimestichezza
con icomandi e ]'usa corretto del]'attrezzatu-
ra. Imparare a fermare ]'unit& e dialnnestare i
comandi rapidamente.
2. L'attrezzatura non deve essere usata da
bambinL Inoltre, non lasciare mal che adulti
usino I'attrezzatura senza aver dcevuto istru-
zioni adeguate.
3. Tenere Iontano pessant], specialmente bam-
bini e animali, dalla zona in cui al usa I'attrez-
zatura.
4. Fare attenzione a non scivolare o cadere,
specialmente in retromarcia.
Preparazione
1. Controllare attentamente la zona in ca] si in-
teode usare Io spazzaneve e dmuovere tap-
petini, s]itte, assi, fili e altd oggettL
2. Disinnestare le frizioni prima di accendere il
motore.
3. Quaodo si usa Io spazzaneve, indossare in-
dumenti invemali adeguatL Indossare scarpe
che migliorino la trazione su superfial scivolo-
se,
4. Maneggiare il combustibile con cur& 6 alta-
mente infiam mabile.
a. Usare un contenitore appropriato per il
combustibile.
b. Non rimuovere mal il tappe de] serbatoio
di combustibile o aggiungere combustibi-
]e con il motore accaso o ca]do.
c. Riempire il serbatoio di combustibi]e
all'aperto con malta cura. Non riempire
mai il serbatoio di combustibile al chiuso.
d. Rimettere il tappe del combustibile sicura-
mente e pu]ire il combustibi]e versato.
e. Non conservare mai combustibile O I0
spezzaneve con il serbatoio pieno di com-
bustibile dentro un edificio in cui i vaperi
possano raggiungere una fiamma non
protetta o una scintilla.
f. Controllare il livello di combustibile nel
serbatoio prima dell'usa, lasalando spa-
zio per I'espansione, in quanta il calore del
motore e/o del sole possono far espande-
re il combustibi]e.
5. Nel caso delle unit& con motodni di awia-
mento elettdal, usare le pro]unghe omologate
CSA/UL. Usare so]amente con una presa
installata secondo I'ispezione dalle autodt&
competenti.
6_
7.
8.
9.
Rego]are raltezza della spazzaneve in mode
da ]asciare spazio per ghiala o sassi frantu-
matL
Non tentare real di eseguire regolazioni con il
motore acceso (tranne quando specfficamen-
te raccomandato dal produttore ).
Lasalare che il motore e Io spezzaneve si
adattino alle temperature esterne prima di
iniziare I'operazione.
Indossare sempre occhiali di protezione o
protezione ocalare durante I'uso o la rego]a-
zione o dparazione per proteggere gli occhi
da oggetti estranei che pessono essere ]an-
alati dallo spazzaneve.
Uso
1. Non usare questa macchina se si preadono
farmaci che possono causare torpore o com-
promettere ['abilit& di usare questa macchin&
2. Non usare questa macchina se non si _ in
condizioni mentali o fisiche idonee.
3. Non mettere le manio i piedi via]no o sotto
perti che girano. Tenersi sempre Iontano
dalrapertura di scadco.
4. Fare attenzione quaodo si usa Io spazzaneve
su vialetti, strade o accessi con ghiaia o
quando li si attraversa. Fare attenzione a pe-
dcoli nascosti o traffico.
5. Se si urta un oggetto, spegnere il motore,
togliere il file della candela, contro]lare bene
che Io spazzaneve non sia danneggiato, ripe-
rare eventuali danni prima di davviare i] moto-
re e riprendere I'operazione della
spezzaneve.
6. Se rualt& comincia a vibrare in modo anor-
male, spegnere il motore e controllare imme-
diatamente la causa. Le vibrazioni in genere
indicano un problema.
7. Spegnere il motore quando si lascia il pasta
di comando, prima di liberare ral]oggiamento
della trivella/girante o Io scivolo di scadco e
quando si eseguono dparazioni, rego]azioni o
ispezionL
8. Durante la pulizia, le dparazioni o I'ispezione,
assicurarsi chela trivella/girante e tutte le
perti in movimento si siano fermate e che tutti
i comandi siano disinnestatL Scol]egare Ufi]o
della candela e tenere il filo Iontano dalla
candela per evitare chela macchina si ac-
cenda inaspettatamente.
9. Osservare tutte le precauzioni pessibili quan-
do si lascia Io spazzaneve senza sorveglian-
za. Disinnestare la trivalla!girante, spegnere il
motore ed estrarre la chiave.
10. Non tenere acceso i] motore al chiuso, tranne
quando Io si accende e durante il trasporto
dentro o fuori dalla rimess& Apdre ]e porte
esteme; i vaped sono pericolosi (contengono
OSSIDO DI CARBONIO un GAS ]NODORE
LETALE).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Non spazzare ]e neve attraverso pendenze.
Fare malta attenzione nall'inversione di dire-
zione su pendenze. Non tentare di spazzare
]a neve su pendenze ripide.
Non usare mai Io spazzaneve senza le prote-
zioni, targhe o altri dispositivi di sicurezza in-
stallati.
Non usare mal Io spazzaneve vicino a recin-
zioni, aL_omobili, incassature di finestre, disli-
valli, e simi]i senza aver prima rego]ato
adeguatamente I'angolo di scarica della neve.
Tenere ]ontano bambini e animali.
Non tentare di spazzare la neve troppo velo-
cemente.
Non usare mal ]a macchina ad alta velocit& di
trasporto su superfici sdrucciolevolL Guarda-
re iodietro e fare attenzione in retromarcia.
Non didgere mal Io scarico verso pessanti e
non permettere a nessuno di mettersi davanti
alia macchina.
Disinnestare I'alimentazione al raccoglitore/ti-
rante quando si trasperta o non si usa Io
spazzaneve.
Usare solamente accassod approvati dal pro-
duttore della spazzaneve (come catene per
pneumatici, kit di awiamento elettrico, ecc.).
Non usare mai Io spazzaneve in condizioni di
scarsa visibilit& o luce. Tenere ben piantati i
piodi e afferrare sempre saldamente le impu-
gnature. Camminare, non correre mai.
Non al]ungare le braccia o il corpe. Tenere
ben appeggiati a terra i piedi e mantenere
sempre ]'eqal]ibrio.
Fare attenzione su superfici ripide.
Questo spazzaneve _ previsto per ]'usa su
marciapiedi, viali di accasso e altre superfici
a ]ivello terra.
Non usare Io spazzaneve su superfici a li-
velli alti come tetti o residenze, garage, ver-
ande o altre simili strutture o odifial.
Manutenzione e rimessaggio
1. Controllare frequentemente i bulloni di sicu-
rezza e altri balloni per verficare che siano
ben stretti e che rattrezzatura sia in buone
condizioni di funzionamento.
2. Non conservare mal Io spazzaneve con U
serbatoio pieno di combustibi]e in un edificio
in cui siano presenti fonti di possibile incendio
come acqua calda, stufe, asciugatdci, ecc.
Lasciare che il motore si raffroddi prima di
conservare Io spazzaneve al chiuso.
3. Consultare sempre le istruzioniper I'uso per
importanti dettagli, se ]o spazzaneve deve
essere conservato per un lungo pedodo.
4. Mantenere o sostitalre etichette di sicurezza
e istruzioal, come dal case.
5. Tenere acceso Io spazzaneve per pochi mi-
nuti dope ]'usa per prevenire il congalamento
della triveUa!girante.
F-021033L 46
MONTAGGIO
Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e
la regolazione dello spazzaneve. Tutti i
dispositivi di fissaggio sono inclusi nel sacchetto
delia pare Non gettare parti o materiale fino a
montaggio ultimeto.
_k WERTENZA: prima di effettuare il
montaggio o la manutenzione,
rimuovere il filo della candela.
NOTA: in questo manuale di istruzioni,
sinistra e destra si riferiscono alia posizione
di una perte dal punto di vista dell'operatore
dietro I'unita.
NOTA: la torsione viene misurata in
piedi/libbre (N.m nel sistema metrico).
Questa misura descrive di quanto deve
essere stretto un dado o un bullone. La
torsione viene misurata con una chiave
torsiometrica.
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
NOTA: i dispositivi di fissaggio e le parti
sciolte sono raffigurate a grandezza naturale
nella Figura 35.
Attrezzi necessari
1 Coltello
1 Pinze
2 Chiavi a forchetta de 1/2"
2 Chiavi a forchetta de 9/16"
2 Chiavi a forchetta de 3/4"
1 Metro o riga
1 Caccievite
Estrazione dello spazzaneve dalla
scatola
1. (Figure 1) Spazzaneve nelle posizione di
spedizione.
2. Tagliare e gettare i lacci di plastica che fisse-
no il gruppo della manovella.
3. Tagliare i quattre angoli della scatole e ap-
piattire i pannelli lateralL
4. Individuare tutte ]e perti imballate separate-
manta e rimuoverle dana scatole.
5. Rimuovere il materiale di imballaggio attorno
alia spazzaneve e gettarlo.
6. (Figure 2) Per il trasporto, i pattini ad altez-
za regolabile (7) sono fisseti al pallet. Ri-
muovere la rite (17) che fissa ciascun
patUao ad altezza regolabile (7) al pellet.
7. Tenendo I'impugnatura inferiore estrerre Io
spazzaneve della palette.
ATTENZIONE: NON schiacciare i cavi.
8. Rimuovere il materiale di imballaggio dal
gruppo delrimpugnatura.
9. Tagliare i lacci che fissano i cavi di controllo
della frizione (1) alrimpugnatura inferiore
(2). Spostare i cavi dal teleio del motore.
F-021033L
Montaggio del gruppo impugnatura e
del gruppo manovella
1. (Figura 3) A]lentare, senza rimuovere, idis-
positivi di fissaggio (1) nei fori in alto dell'i-
mpugnature inferiore.
2. Rimuovere idispositivi di fissaggio eil gol-
fare del gruppo manovella (11) dei fad in
basso dell'impugnatura inferiore.
3. (Figure 2) Spostare la leva del cambio (6)
in prima evantL
4. (Figure3) Sollevare I'impugnatura super-
lore (2) in posizione di servizio.
NOTA: controllare che i cavi non siano
impigliati fra I'impugnatura superiore e
quella inferiore.
5. Installere i dispositivi di fissaggio e il golfare
del gruppo manovella (11) rimossi nel pun-
to 2. NON serrere fino e quando i dispositivi
di fissaggio non sono tutti installatL
6. (Figure5) Fissare I'asta della manovella
(15) al gruppo del giunto cardanico (16)
mediente il chiodino (12).
7. (Figure 3) Serrare il dedo sul golfare (11).
Controllare che ilgolfare (11) sia allineato
correttamente e chela manovella (18) pos-
se girare Iiberamente.
8. Serrare tutti i dispositivi di fissaggio.
Installazione delralbero di controllo
della velocita
t. (Figura 4) Fissare ralbero di controllo del-
la velocita (1) alia staffa di selezione della
velocita (2) con rondella piatta (3) e coppi-
gila (4).
2. Spostare la leva di selezione della velocita
(5) nelle sesta posizione di marcia.
3. (Figura 8) Ruotare il gruppo della forcella
del cambio (6) in senso antiorario (in git_)
fino a quando non si blocca,
4. La lunghezze del dado del perno di artico-
lazione (7) e raste di comando delia velocit&
sono state regolate in fabbrica. Se occorre
regolarle, allentare il controdado (12). Per
allungere o accorciare rasta di controllo
della velocit& (1), girare il dado del pemo di
articolazione fine ad ottenere la lunghezza
corretta. Serrere il controdado (12).
5. Allineare il dado del pemo di articolazione
(7) con il faro nel gruppo del della forcella
della marcia (6). Fissere con rondella (8) e
coppiglia (9).
6. (Figura 4) Montare il controdado esago-
hale (10) sulle leva di selezione della velo-
cit_ (5).
7. Fissare rimpugnatura (11) sulla leva di se-
lezione della velocit& (5). Per bloccare in
posizione, serrate il controdado esagonale
(10) contro il rondo delrimpugnatura (11).
8. Assicurarsi chela leva di selezioae della
velocita (5) funzioni come previsto. Spostare
la leva di selezione della velocit& (5) in
tutte le velocit&,
Bottone di controllo a distanza dello
scivolo (Figura 11)
t. Montare il bottone di controllo a distanza
dello scivolo (1) sulla leva (3) fine e quendo
non sia ben stretto contro il dado (2).
2. Assicurarsi che il bordo (4) sul bottone di
controllo a distanza dello scivolo (1) punti
verso il motore,
47
Q
3. Serrate il dado (2) contro il rondo del bot-
tone di controllo a distanza dello acivolo
(1).
Montaggio del deflettore dello scivolo
1. (Figure 6) Rimuovere il bullone a legno (1).
2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in
posizione di esercizio (3).
3. Fissare il deflettore dello scivolo (2) alia
flangia (4) con i bulloni a legno (1). Assicu-
tarsi chela testa dei bulloni a legno (1) si
trovi all'interne della flangia (2).
4. Fissare con rondelle (5) e dadi di bloccag-
gio (6).
5. Stringere bene i dadi di bloccaggio (6).
NOTA: verificare che tutti i bulloni a legno helle
flangia siano ben stretti, ma NON STRINGERE
ECCESSIVAMENTE.
Controllare i cavi
1. (Figure 7) Controllare il cavo di azionamen-
to della trazione (1) eil cavo di aziona-
mento della trivella (2). Seil cepo inferiore
dei cavi _ scollegato, reinstallare ]e cevi.
2. (Figure 9) Se la parte superiore dei cavi (5)
si _ steccata dalle leve di azionamento (6),
collegare i cavi (5) al raccordo "Z" (7).
Regolazione dell'altezza dei pattini
(Figura 2)
Lo spazzaneve 6 munito di pattini dall'altezza
regolabile (7) monteti esternamente
sull'alloggiamento della trivella (4). Per
regolare I'altezza dei pattini, vedere
"Regolazione dell'altezza dei pattini" nelle
sezione sulla Manutenzione.
Come regolare la lunghezza dei cavi
I cavi sane stati regolati in fabbrica e non do-
vrebbe essere neeessario regolarli nuovamente,
Tuttavia, dope aver collocato in posizione di ser-
vizio le impugnature, i cavi possono risultare
troppo o non sufficientemente tesL In case si
renda necessario regolarli, vedere "Controllo e
regolazione dei cavr' helle sezione sulie ripare-
zioni e regolazione.
Montaggio della lama a deriva
(se in dotazione)
Le lame a deriva sono usate per tagliare un
percorso helle neve pi_ profondo
dell'alloggiamento della trivella.
1, (Figura 10) Rimuovere i dispositivi di fisseg-
gio che fissano ]e lame a deriva (1) all'allog-
giamento della trivelle,
2. Ruotare le lame a deriva (1) di 180 °,
3. Reinstallare i dispositivi di fisseggio.
Preparazione del motore
NOTA: il motore 6 stato iaviato dalla fabbrica
pieno di alia. Controllare il livello dell'olio.
Aggiungere olio se necessario.
_i WERTENZA: seguire le istruzioni
del produttore del motore per il tipo
di benzina e di olio da usare. Usare
sempre un coatenitore di combustibile di
sicurezza. Non fumare mentre si aggiunge
benzina al motore. Seal chiuso, non
riempire con benzina. Prima di aggiungere
benzina, spegnere il motore e lasciare che
si raffreddi per diversi miauti.
Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di
combustibile e olio da usare. Prima di usare
I'unit&, leggere le informazioni sulla sicurezza,
I'uso, ]a manutenzione eil rimessaggio.
USO
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Acquisire dimestichezza con Io
spazzaneve (Figura 2)
Prima di usare Io spazzaneve, leggere questo
manuale di istruzioni e le regole di sicurezza.
Mettere a raffronto I'illustrazione e Io
spazzaneve per acquisire dimestiohezza con la
pesizione dei diversi comandi e delle
regolazionL
Lava di azionamento della trazione (1) -
Seleziona la direzione di mercie: in avanti o
retromarcia.
Gruppo manovella (2) - Cambia ]a direzione
del]o scivolo di scarico.
Scivolo di scarico (3) - Cambia la distanza a cui
viene gettata la neve.
Controllo a distanza della scivolo (4) -
Controlla ilfunzionamento della scivo]o di scadco.
Lava di azionamento della trivella (5) - Avvia e
ferma ]a trivella eil girante (raccolta e getto di
neve).
Lava del cambio (6) - Seleziona ]a velocit& dello
spazzaneve.
PatUno ad altezza re9olabile (7) - Regola
I'altezza da terra dell'alloggiamento della trivella.
Chiave di accensione (8)- Deve essere inserita
per accendere il motore.
Pulsante del cicchetto (9) - ]nietta i]combustibile
direttamente nel carburatore per accendere
rapidamente il motore quando ]a temperatura b
molto bass&
Pulsante del motorino di awiamento elettrico
(10) - Nei modelli ad avviamento elettdco, viene
usato per avviare il motore.
Cassetta dell'interruttore (11) - Sui modelli ad
avviamento elettrico, viene usata per collegare un
cavo di alimentazione da 220 Volt.
Impugnatura di avviamento manuale (12) -
Usata per avviare manualmente ilmotore.
Comando della valvola a farfalla (13)- Controlla
la velocit& del motore.
Comando della valvola dell'aria (14)- Usato per
avviare un motore freddo.
Lame a dedva (18)- (se indotazione) Tagiiano un
percorso nella neve pi_ profondo
deli'alloggiamento delia triveila.
Bulloni di sicurezza (19) - Per proteggere la
macchina, gli speciali bulloni di sicurezza si
rompono se un oggetto si incastra
nell'alloggiamento della trivella. Se si usa un
F-021033L
bu[lone pi_ duro, la protezione altdmenti fornita dal
bullone di sicurezza non esiste.
Controllo dello
scarico della neve
_k WERTENZA: non dirigere mai Io
scarico della neve verso passantL
_lk AWERTENZA: spegnere sempre il
motore prima di liberate Io scivolo
di scarico o I'alloggiamento della
trivella e prima di allontanarsi dallo
spazzaneve.
1. (Figura2) Girare ilgruppo manovella (2)
per cambiare la direzione di scadco della
neve.
2. (Figura 12) Spingere in avanti la lava del
controllo a distanza dello scivolo (2) per
gettare la neve in alto e ]ontano. Tirare indie-
tro la leva del controllo a distanza dello
scivolo (2) per gettare ]a neve in basso.
Interruzione delle operazioni dello
spazzaneve (Figura 2)
1. Per interrompere 1oscadco di neve, rilasciare
la leva di azionamento della trivella (5).
2. Per fermare le ruote, rilasciare la leva di
azionamento della traziona (1).
3. Per spegnere il motore, spingere sulla posi-
zione di disattivazione la leva di controllo
della valvola a faffalla (13) ed estrarre ]a
ehiave (8).
Spostamenti in avanti e indietro
(Figura 2)
1. Per cambiare la velocit& sul terreno, rilas-
clare la leva di azionamento della trazione
(1) e spestare sulla marcia desiderata la leva
del eambio (6).
2. La velocit& sul terreno b determinata dalle
condizioni della neve. Selezionare la velocit&
spestando la leva del cambio (6) nella fes-
sura appropriata della piastra della leva.
Marcia 1,2 Bagnata. pesante
Marcia 3 Leggera
Marcia 4 Molto leggera
Marcia 5, 6 Solamente per il trasporto
3. Per andare in avanti, innestare la leva di
azionamento della trazione (1). Mantenere
ben salde le impugnature mentre Io spezza-
neve inizia a spostarsi in avantL Guidare 1o
spazzaneve spestando rimpugnatura a sinis-
tra o a destra. Non tentare di spingere Io
spazzaneve.
4. Per la retromarcia, rilasciare la leva di azio-
namento della trazione (1).
5. Spostare la leva del cambio (6) in prima o
seconda retromarcia.
6. Innestare la leva di azionamento della tra*
zione (1).
IMPORTANTE: non spostare la leva del
cambio (6) con la leva di azionamento della
trazione (1) innestata.
48
Q
Lancio di neve (Figura 2)
1. Innestare la leva di azionamento della tri-
vega (5).
2. Per interrompere i] lancio di neve, rilasciare
la leva di azionamento della trivella (5).
_k WERTENZA: I'uso di attrezzature
che lanciano oggetU pub far si che
detti oggetU colpiscano la regione
oculare, con gravi lesioni agli occhi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
protezione oculare quando si usa uno
spazzaneve. Raccomandiamo occhiali di
sicurezza standard o una maschera di
sicurezza a grande campo visivo sopra gli
occhiali da vista.
Uso della spina di bloccaggio della
ruota (Figura 28)
La ruota destra b fissata alrassale mediante una
spina di bloccagg{o. L'unit& b stata spedita con
]a spina in pesizione innestata. Per migliorare ]a
manovrabilit& in condizioni di neve leggera, stac-
care la spina di bloccaggio nel seguente modo.
1. Tirare infuori la manopola (1) per disinnes-
tare la spina di bloccaggio.
2. Per bloccare la spina in posizione disinnesta-
ta, girare la manopola (1) a 90 gradi.
Prima di accendere il motore
1. Prima di compiere qualsiasi operazione di
manutenzione o accendere il motore, acqui-
sire dimestichezza con Io spezzaneve. Ap-
prendere la funzione e posizione di tutti i
comandL
2. Controllare la tensione del cavo della frizione
prima di accendere il motore. Vedere "Rego-
lazione de] cavo della frizione" nella sezione
sulla Manutenzione di questo manuale.
3. Assicurarsi che tutti dispositivi di fissaggio
siano ben stretti.
4. Assicurarsi che i pattini ad altezza regolabile
siano regolati correttamente. Vedere "Rego-
lazione delraltezza dei pattini" nella sezione
sulla manutenzione di questo manuale.
5. Controllare ]a pressione dell'aria nei pneuma-
ticL La pressione corretta b 14 PSi (1 BAR) -
17 PSi (1,25 BAR). Non superare ]a pres-
sione massima indicata sol ]ato del pneuma-
tico.
Spegnimento del motore (Figura 2)
Per spegnere il motore, spestare il comando
della valvola a farfalla (3) nella pesizione di
spegnimento e dmuovere la chiave (8).
Conservare ]a chiave (8) al sicuro. II motore non
pub accendersi senza la chiave (8).
Accensione del motore (Figura 2)
Modelli dotati di motorino di awiamento
elettrico
NOTA: _ possibile aggiungere un kit di
awiamento elettrico ai motori ad awiamento
manuale. I kit di awiamento elettrico sono
disponibili presso il centro di assistenza
autorizzato di zona.
_k VVERTENZA il motorino di
avviamento elettrico _ munito di un
cave di alimentazione a tre filmed
previsto per corrente residenziale da 220
volt C.A. II cave di alimentazione deve
essere sempre messo a terra
correttamente per evitare la possibilit_ di
scosse elettriche con conseguenti
infortunL Seguire attentamente tutte le
istruzioni nella sezione sull'awiamento del
motore. Assicurarsi che I'impianto elettrico
di casa sia a tre filmcon messa a terra. In
case di dubbi, consultare un elettricista
qualificato. Seil sistema di casa non _ a tre
filmcon messa a terra, non usare il
motorino di awiamento elettrico. Seil
sistema di casa _ dotato di messa a terra
ma non dispone diuna presa a tre poll,
farla installare da un elettricista qualificato.
Per collegare il cave di alimentazione a 220
volt C.A., collegare sempre prima il cave di
alimentazione alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore. Quindi, inserire I'altro cape
nella presa a tre poll con messa a terra. Per
scollegare il cave di alimentazione,
staccare sempre prima il cave dalla presa
con messa a terra.
Awiamenta a freddo del motore (Figura 2)
1. Cantrollare I'alio del motora.
2. Riempire il serbatoia di benzina regolare
senza piombo. Consultare "Preparaziane del
motare'L
3. Assicurarsi che la leva di azianamento del-
la trazione (1) e la leva di azianamento
della trivella (5) siana in pesizione disinnes-
tata (dlasciata).
4. Mettera il comando della valvola a farfalla
(13) in pesizione velace.
5. Inserire la chiave (8) nelrappesita fora. Assi-
curarsi chela chiave (8) scatti in sede. Non
girare la chiave (8). Rimaovere la chiave di
accensiena di dsarva e censervarla al sicura.
6. Mettera il comando della valvola dell'aria
(14) in posiziane campletamente chiusa.
7. (Awiamenta alettdce) Collegare ilcava di
alimentaziane alia scatola dell'interruttore
(11) sul motore.
8. (Awiamento elettdea) Insedre I'altre cape del
cave di alimentazione in una presa a tre poll,
can messa a terra, da 220 VOLT, C.A. (Ved-
ere rAVVERTENZA in qaesta seziane).
9. Schiacciare il pulsante del cicchetto (9) e
attendere due secondL Le istruzioni da] pro-
duttare dal motare, indicane quante volte ec-
carre schiacciare il pulsante del cicchetto
(9).
10. (Awiamento elettrico) Premere ilpalsante di
avviamento elettrico (10) fine ad avviare il
motare. Non premere per pi5 di 10 secandi
alia volta. II motarina di avviamento elettrica
a prateziane termica, se si surdscalda si
blocca automaticamente e pub essere riav-
viato solamente una volta raggiunta una tem-
peratura sicura. Occorre attendere circa 5 -
10 minuti che il motodna di avviamento elet-
trice si raffreddL
11. (Avviamento manuale) Tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamenta manuale
(12), evitanda che si riavvalga. Ripartare len-
tamente nella posizione iniziale rimpugnatu-
ra di awiamento manuale (12).
t2.Se il motere non si avvia, riprovare 5 o 6
volte. Consultare ]e istruziani nella 'q-abella
per la soluzione dei problemr'.
13. (Avviamento elettrico) Una volta awiato il
matore, rilasciare il pulsante di awiamento
elettrico (10) e mettera ilcomando della
valvola dell'aria (14) su met&. Quanda il
motore _ in funzione, spastare il comando
della valvola dell'aria (14) in posiziene dis-
attivata.
14. (Avviamento elettrico) Scollegare il cave di
alimentazione dalla presa a tre poll Quindi,
scollegado dalla scatala dall'intarruttore
(11).
NOTA: in temperature sotta -18°C (0°F),
attendere che il motore si riscaldi prima di
spazzare la neve,
15. Durante il funzienamento, il comando della
valvola a farfalla (13) deve essere in pesi-
ziona velace.
_k WERTENZA: non lasciare mai
acceso il motore al chiuso o in
zone protette con scarsa
ventilazione. I vapori di scarico del motore
contengono ossido di carbonio, un gas
inodore letale. Tenere mani, piedi, capelli e
indumenti Iontano da parti in movimento
sul motore o sullo spazzaneve. La
temperatura della marmitta e delle zone
vicina pao superare 67°C (150°F). Stare
Iontano da queste zone.
Avviamento di un motore caldo (Figura 2)
Se un motare era in funzione ed _ ancara caldo,
lasciare il comando della valvola dell'aria (14)
in posizione disattivata e non schiaeciara il
pulsante del cicchetto (9). Se il matore non si
avvia, seguire le istruzioni nalia sezione
"Awiamenta di un motare a fredda".
NOTA: non usare il pulsante del cicchetto (9)
per awiare un motore caldo.
Accensione di un motore con un motorino di
avviamento elettrico gelato (Figura 2)
Se ilmatorino di avviamento elettrica _ gelata e
non awia il matore, seguire le istruzioni qui di
seguite.
1. Tirare rimpugnatura di awiamento manu-
ale (12) il piQ passibile.
2. Lasciare andare di celpa I'impugnatura di
awiamento manuale (12) ]asciando che si
riavvolga di calpa.
Seil motare nan si accende, ripetere le due
aperaziani indicate qui sapra fine a quando non
si avvia. Quindi, passare alle istruzioni della
sezione "Avviamento di un motore a freddo".
Per evitare che I'avviamenta manuale e i
camandi del motore si gelina, procedere come
indicate qui sotto dope aver spazzata la neve.
1,
2,
Q
Can il motore in mota, tirare rapidamente
I'impugnatura di awiamenta manuale (12)
tre O quattra valte con un movimento contin-
ua del braccio. Si sentir& un forte rumore,
che peraltra nan danneggia il matore O I'av-
viatore.
Spegnere il motore. Pulire la neve e I'umidit&
dal carburatore, dalle ]eve di comando e dai
cavi. Muavere ilcamanda della valvola a
farfalla (13), il comando della valvola
dell'aria (14), e rimpugnatura di avviaman-
to manuale (12) diverse volte.
Rimozione della neve 0 di detriti
dalralloggiamento della trivella
(Figura 2)
_k WERTENZA: non tentare di
rimuovere neve o detriti incastrati
nelralloggiamento della trivella
senza seguire le precauzioni indicate qui di
seguito.
1. Lasciare andare la leva di azionamento del-
la trivella (5).
2. Mettere ilcomando della valvola a farfalla
(13) in pasizione di arresto.
3. Rimuovere (non girare) la chiave (8).
4. Staccare il file della candel&
5. Non introdurre ]e mani nelralloggiamento
della trivella (4) a nella scivolo di scarico
(3). Usare un palanchine per rimuovere nave
o detriti.
Suggerimenti per spazzare la neve
1. Per aumentare I'efficienza, eambiara la velo-
cit& sul terrena, MAI la velocit& del matore. II
motare raggiunge il massima rendimenta can
la valvala a farfalla campletamente chiusa e
deve girare sempre in pasiziane veloce. In
neve prafonda, gelata o bagnata, ridurre la
velacit& in avantL Anche se la ruota slitta,
ddurre la velocit& in avantL
2. II mode pi5 efficiente di rimuovere la neve
nan appena cade.
3. Per rimuavere la neve campletamente, dpet-
ere in parte i percorsL
4. Se passibile, scaricare la neve sottavento.
5. Per I'usa normale, regalare i pattini in moda
chela barra di raschiatura si trovi a circa 3
mm sopra i pattini. Per superfici con neve
compatta molto dura, regalare i patini verso
I'alta in mode chela barra di raschiatura toc-
chi il terrena.
6. Non raccagliere e gettare con la macchina
sassi e ghiaia. Su ghiaia a superfici sassose,
regolare i pattini su 3,34 cm sotto la barra di
raschiatura. Vedere "regolaziane dell'altezza
dei pattini" nella sezione sulla manutenziane.
7. Dope I'uso, lasciare il motare in pausa per
alcuni minuti. Neve e ghiaccio accumulati si
scialgono sul motare.
8. Pulire Io spazzaneve dope I'uso.
9. Rimuovere ghiaccio, neve e detriti dallo
spazzaneve. Lavare con acqua per dmuov-
ere sale o altri prodotti chimicL Asciugare Io
spazzaneve.
F-021033L 49
Q
RESPONSABILITA DEL CLIENTE
TABELLA DI MANUTENZlONE
RECORD DI SERVIZlO
Scrivere la
data dell'operazione di
manutenzione.
Prima Le prime Ogni Ogni Ogni Ogni Prima
dell'us 2 5 10 25 stagion del
o ore ore ore ore e rimessa
ggio
DATE DI SERVIZlO
Cambio delFolio
4
Contro[Io della candela
4
Controllo del combustibile _/
Controllo della regolazione del cave
dell'innesto della trivella
(Vedi Regolazione dei cavi) _/ _/
Lubrificazione di tutti i punti di perno 4
4
Lubrificazione di catene e denti
4 4
MANUTENZlONE
NOTA: le illustrazioni iniziano a pagina 2.
Usare le seguente sezione sulla menutenzione
per mantenere in buone condizioni I'unit& Tutte
le informazioni sulla manutenzione per il motore
sono incluse nelle istruzioni del produttore del
motore. Prima di avviare il motore, leggere
questo manuale.
_lk WERTENZA: Prima di eseguir hi,
regolazioni (tranne del
carburatore), o riparazioni,
staccere il file della candela.
Raccomandazioni di carattere generale
La garanzia di questo spazzaneve non cepre
parti maltrattate o trascurate dall'operetore. Per
ricevere i] valore totale in garanzia, I'operatore
deve mantenere Io spazzaneve come indicate in
questo manuale.
Occorre completare periodicamente aicune
regolazioni per mantenere in buone condizioni di
funzionamento Io spazzaneve.
Dopo I'uso
Controllere che non vi siane patti staccate e
danneggiate,
Serrare dispositivi di fissaggie allentati,
Controllare ed eseguire la manutenzione
della trivella,
F-021033L
Controllare che i comandi funzionino come
previsto.
Sostituire immediatamente parti usurate o
danneggiate.
Tutte le regolazioni ineluse nella sezione sulla
Menutanzione di questo manuale devono
essere controllate come minimo al cambio di
stagione.
Agli intervalli necessari
La seguente regolezione deve essere
completata pi5 di una volta per stagione.
1. Regolere la cinghia di azionamento della tri-
vella dope le prime 2_ ore, a met& stagione,
e in seguito due volte per stagione. Vedere
"Regolazione della cinghia di azionamento
della trivella" nella sezione sulla Manuten-
zione,
Lubrificazione
Ogni 10 ore (Figura 17)
1, Lubrificare i raccordi Zerk (1) ogni dieci ore
con una pistola per ingrasseggie,
2. Ad ogni sostituzione di un bullone di sicurez-
za, occorre ingrassare I'albero della trivella.
3. Lubrificare tutti i punti di pemo.
5O
Ogni 25 ore
Ingranaggio di rotazione dello scivolo
(Figura 5) Lubrificare I'ingrenaggio di rotazione
dello seivolo (1) con olio per motori.
Catene
1. (Figure 2) Mettere la leva del cambio (6) in
prima,
2, Drenare la benzina dal serbatoio. AIzare Io
spazzaneve e appoggiarlo sul late anteriore
deil'alloggiamento della trivella (4).
_lk WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
3. (Figure 24) Allentare i bulloni (3) su eiascun
late del pennello inferiore (2).
4. Rimuevere ilpannelle inferiere (2).
5. (Figure 18) Lubrificare le catane (5) con un
[ubrificante apposite.
6. Pulire I'aste esagonale e le ruote dentate
(6) con olio per motore 5W30,
NOTA: se grasso o olio entra in contatto
con la piastra di azionamento del disco
(t) o la ruota della frizione (3), si possono
verificare dannL Pulire eventuali tracce
d'olio con un solvente a base di alcool.
7. (Figure 24) Installare il pannello inferiore
(2).
8, Serrate i bulloni (3) sui lati del pannello in-
feriore (2).
Pattichenondevonoesserelubrificate
(Figura 18)
1. Non lebdficere I'albero esagonale e i denti
(6). Tutti i cuscinetti e le boccole sono lubrifi-
cate e vita. Per il rimessaggio, versare una
piccola quantit& di olio 5W-30 su un panno e
strofinare I'albero esagonale e i denti (6)
per prevenire ruggine.
2. Seil grasso e ]'olie entre in centatto con la
piaatra di azionamento del disco (1) o la
ruota di frizione (3), la ruota di frizione (3)
pub essere danneggiata. Pulire bene la pias-
tra di azionamento del disco (1) e ]a ruota
di frizione (3).
ATTENZIONE: I'ingrassaggio dei
componenti descritti qui sopra pub
causare contaminazione della ruota di
frizione (3). Se la piastra di azionamento
del disco (1) o la ruota di frizione (3) sono
contaminate con olio o grasso, la ruota di
frizione viene danneggiata.
3. La cassa degli ingranaggi della trivelle & ]u-
brificata in fabbrica e non deve essere ulter-
iormente lubrificeta. Se i] lubrificante
fuodesce, fare contrellare ]a cassa degli in-
granaggi della trivella presso un centro di
assistenza autorizzato.
Regolazione delraltezza dei pattini
(Figura 2)
Questo spazzaneve _ munito di due pattini ad
altezza regolabile (7). Questi pattini alzano la
perte enteriere della spazzaneve. Per superfici
dure normali, come un viale di ingresso
asfaltate, regolare i pattini nel modo seguente.
1. Coliecare Io spezzaneve su une superficie
plane.
2. Contrellere che entrambi i pneematici siena
genfi alia stessa pressiene. La pressione
deve essere 14 PSI (1 BAR) - 17 PSI (1.25
BAR). Non seperare la pressione massima
indicate sul lato del pneumatico.
3. Collocate i bulloni di sicurezza in pit_ (inalusi
nel sacchetto della patti) sotto ciascena
estremit& della barra raschiatrice (15) vicino
ei pattini ad altezza regolabile (7).
4. Allentare i dadi di montaggio (16) che fisse-
ne i pattini ad altezza regolabile (7). Per
ebbassare ]e perte entedore della spezza-
neve, sellevare ciascun patUno ad altezza
regolabile (7). Serrate i dadi di montaggio
(16),
NOTA: per superfici sassose o accidentate,
sollevare la parte anteriore dello spazzaneve
spostando in gi_ i patUni ad altezza
regolabile (7).
_k WERTENZA: mantenere sempre
un'adeguata distanza da terra per
I'area da pulire. Oggetti come
ghiaia, sassi o altri detriti, quando colpiti
dal girante, possono essere gettati con
forza sufficiente da causare infortuni,
danni a proprieta o ago spazzaneve.
Regolazione della barra raschiatrice
(Figura 2)
Dope un use considerevole, la barra
raschiatrice (15) diventa userata. La barra
raschiatrice (15), insieme ai pattini, deve
essere regolata in modo da lasciare una
distanza di circe 3,5 mm fra la stessa eil
marciapiede o I'area da pulire.
F-021033L
1. Collocere Io spazzaneve su una superficie
plane.
2. Controllare che entrambi i pneumetici siene
gonfi alia stessa pressione. La pressiene
deve essere 14 PSI (1 BAR) - 17 PSi (1,25
BAR). Nen superare la pressione massima
indicate sul late del pneumatico.
3. Ailentare i bulioni a legne e i dadi che fissano
la barra raschiatrice (15) all'alloggiamento
della trivella (4).
4. Regolare la barfs raschiatrice (15) in mode
da lasciare circa 3,5 mm fra la stessa e il
marciapiede o I'area da pulire.
5. Serrare i bulloni a legno e i dadi. Controllare
chela barra raschiatrice (15) sia parallels al
marciapiede o all'area da pulire.
6. Per prolungare lavita della barra raschia-
trice (15), rimuovere e invertire il montaggio
delia barra raschiatrice (15).
Rimozione del cofano della neve
Per accedere al file della candela, occorre ri-
muovere il cofano nel seguente mode:
1. (Figura 13) Rimuovere le manopola di con-
trollo della valvola dell'aria (1).
2. Estrarre la chiave di accensione (2).
3. Estrarre le quattro viti di montaggio (5).
4. (Figura 14) Estrarre lentemente il cofano
della neve (4). Assicurersi che il tubo de]
pulsante del cicchetto eil file di accensiene
non siena scollegatL
5. Per instaliare il cofano della nave (4), assi-
curarsi che il tubo del pulsante del cicchetto
e i] filo di accensiene siano collegati.
6. (Figura 15) Mentare il cofano della neve (4)
nel motore e fissade cen le quattro viti di
montaggio.
7. (Figura 16) Allineare la linguetta (5) sulla
manopela di controllo della valvola dell'a-
ria (6) con la fessura (7) nel cefano della
neve.
8. Collegare la manopela di controllo della
valvola dell'aria (6) con I'albero della val-
vole dell'aria (7). Assicurarsi che la manop-
ola di controllo della valvola dell'aria (6)
sic instaliata correttamente. Se le manopola
di controllo della valvola dell'aria (6) nen b
installata correttamente, la valvola dell'aria
non funziona.
Controllo e regolazione dei cavi
IIcave di azionamento della traziene eil cave di
azionamento della trivella seno regolati in
fabbrica. Durente I'uso normale, un cave pub
stirersi e deve essere contrellato e regolato nel
seguente modo.
Controllo dei cavi (Figure 19)
1. Per controllare la tensione dei cavi, scolle-
gare il raccordo "Z" (1) della leva di azio-
namento (2).
2, Spostare in avanti le leva di azionamento
(2) fine e qeendo non tocca il paraurti in
plastica (3).
3. La tensione del cave b corrette seil centre
del raccordo "Z" (1) b allineato (4) cen il
foro nelle leva di azionamento (2) senza
che il cavo si abbassL
51
Q
Regolazione de cavo di azionamento delia
trivella
1, Drenare la benzine del serbetoio, Mettere ]o
spazzaneve sul lato antedore dell'alloggia-
mento della trivella.
_lk WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. (Figure 19) Scoliegare il racaordo "Z" (1)
dalla leva di azionamento (2).
3. (Figure 20) Tirere il coperchio della molie in
su in mode da esporre la molla (5). Tirere il
cavo (6) ettraverse la molla (5) in mode da
esperre I'estremita quadra (7) sul cavo (6).
4. Tenere con pinze restremita quadra (7) e
regolere il controdado (8) in dentre o in fuori
fine a quendo il cave non sia ben teso.
5, Tirare il cavo (6) attraverso la molla (5).
6. (Figure 19) Collegare il raccordo "Z" (1)
alia leva di azionamento (2).
NOTA: quando si regola o sostituisae la
cinghia di azionamento della trivella, occorre
controllare e regolare il cavo.
Regolazione del cavo di azionamento delia
trazione
1. Estrerre le benzine dal serbatoio. Porre in
posizione verticele Io spezzaneve sel leto
antedore dell'alloggiamento delia triveila.
_lk WERTENZA: drenare la benzina
dal serbatoio, Iontano da fuoco o
fiamme
2. (Figure 24) Allentere i bulloni (3) su ciascun
late del pannello inferiore (2).
3. Rimeevere ilpannello inferiore (2).
4. (Figure 19) Staccere il raccordo a "Z" (1)
delia leva di azionamento della trazione
(2).
5, (Figure 30) Fare scorrere la guaina del
eavo (3) fuori della staffa di regolazione del
cavo (4).
6, Premere il pulsente del cavo di controllo
della trazione (5) attreverso la staffs di re.
golazione del cavo (4) fino a poter dmuov-
ere il gancio a "Z" (6).
7, Rimuovere ilgancio a "Z" (6) della staffa di
regolazione del cavo (4). Spostare in gi& il
gancio a "Z" (6) nel foro di regolaziene suc-
cessive,
8. Tirare in seil cavo di controllo della tra-
zione (5) attraverso la staffa di regolazione
del cavo (4).
9. Tirare la guaina del cavo (3) sulla staffa di
regolazione del cavo (4).
lO.(Figura 19) Installare ilraccordo a "Z" (1)
neile leva di azionamento della trazione
(2).
11,(Figure 18) Per controllare la regelazione,
premere la leva del cambio e controllare la
lunghezza "A" della molla di azionamento
(7). Se la regolazione b corretta, la lunghez-
za "A" delia molla di azionamento (7) b ]a
seguente:
minima 3 pellici (76 mm.)
massimo 3-3/8 pollici (85 mm.).
12.(Figure 24) Installare il pannello posteriore
(2).
13.Serrate i bulloni (3) su ciascun lato del pan-
nel]o inferiore (2),
Regolazione delle cinghie
Le cinghie si stirano durente ]'use normale. Per
regolare ]e cinghie, a cause di usure o
stiramenti, procedere nel seguente modo.
Regolazione della cinghia di azionamento
della trivella
Se Io spazzeneve non scarica neve, controllare
il cavo di azionamento della trivella. Vedere
"Controllo e regolazione dei cavr' helle sezione
sulla menutenzione. Se la regolazione
corretta, controllere le condizioni della cinghia di
azionamento della trivella. Se 6 danneggiata,
sostituida. Vedere "Sostituzione delle cinghie"
helle sezione sulla Manutenzione. Se la cinghia
di azionamento delia trivella 6 allentate,
regolada nel seguente modo.
1. Staccere i] fllo della candela.
2. (Figure 21) Rimuovere ]a rite (2) dal coper-
chio della cinghia (1). Rimuovere il coper-
chio della cinghia (1).
3. (Figura 22) AUentare ildado (2) sulle puleg-
gia tendicinghia (3) Spestare la puleggia
tendicinghia (3) di circa 3,5 turn verso la
cinghia di azionamento della trivella (4).
4. Serrate i] dado (2).
5. (Figura 23) Premere la lava di azionamento
della trivella. Controllare [a tensione sulla
cinghia di azionamento della trivella (4).
Sele regolaziene 6 corrette, le cinghia di
azionamento della trivella (4) si piege di
circa 13 mm (5) sotte una pressione modera-
ta. Se ]a regolazione non _ corrette, ripeteda.
6. (Figura 21) Installare il copershio della cing-
hia (t). Serrate le vite (2).
7. Contrellere la regolazione del cavo di aziena-
mento della trivella. Vedere "Controllo e rego-
lazione dei cevi" helle sezione sulla
menutenzione.
8. Collegare il filo della cendela.
Cinghia di azionamento della trazione
La cinghia di azionamento della trazione _ sotto
costente pressione da perte della molle e non
deve essere regolata. Se la cinghia di
azionamento della trazione slitta, sostituida.
Vedere "Sostituzione delle cinghie" helle sezione
sulla Manutenzione.
Sostituzione delle cinghie
Le cinghie di azienamento sono costruite in
medo speciale e devono essere sestituite con
patti di ricambio originali della fabbdca
disponibBi presse il centre di assistenza di zone.
Alcune operazioni richiedono due persone.
Rimozione della cinghia di azionamento
della trivella
Sele cinghia di azionamento della trivella
danneggiate, Io spazzaneve nan scarica le
neve. Sostituire la cinghia danneggiata nel
seguente modo.
1. Staccere i] fllo della candela.
2. (Figure 24) AUentare i bulloni (3) su ciascun
lato del pannello inferiore (2).
3. Rimuovere il One day my life opened upV
4. (Figure 21) Rimuovere ]avite (2) dal coper-
chio della cinghia (1). Rimuovere il coper-
chio della cinghia (1).
5. (Figura 22) Allentare le guida della cinghia
(9). Tirare la guida della cinghia (9) allonta-
nandola della puleggia conduttrice della
trivella (10).
6. Tirare la puleggia tendicinghia (3) allonta-
nandola della cinghia di azionamento della
trivella (4).
F-021033L
7. Rimuovere le vecchia cinghia di aziona*
mento della trivella (4) dalia puleggia con-
duttrice della trivella (10) e dalla la
puleggia del motore (11). Sostituire ]a cing-
hia di azionamento della trivella (4) con
una cinghia di dcambio originale della fabbd-
ca dispenibile presso un centre di assistenza
autbezzato.
8. Installare ]a nuova cinghie di azionamento
della trivella (4) sulla puleggia conduttrice
della trivella (10) e nella puleggia (11).
9. Regolare la cinghia di azionamento della
trivella (4). Vedere "Regolazione delia cing-
hie di azionemento della trivelle" nelia se-
zione sulla Manutenziene.
10. Regolare la guida della cinghia (9). Vedere
"Regolaziene delia guida della cinghia" helle
sezione suHa Manutenzione.
11.(Figura 21) Installare il coperchio della
cinghia (1). Serrate lavite (2).
12.Controllare le regolazione dei cavL Vedere
"Controlio e regolazione dei cevi" nelia se-
zione sulla Manutenzione.
13.Collegare i[ file della candela.
Rimozione della cinghia di azionamento della
trazione
Se Io spazzaneve non si sposte in evanti,
controllare chela cinghie di azionamento della
trazione non sia usurate o danneggiata, nel qual
caso sostituida nel medo seguente.
1. Staccare il file della candela.
2. Rimuevere ]a cinghia di azienamento delia
trivella. Vedere "Rimozione della cinghia di
azionamento delia trivelia" helle seziene sulle
Manutenzione.
3. (Figure22) Rimuovere I'e-ring (17) da
un'estremit& deli'asta dell'asse della piastra
snodata (18). Rimuovere rasta dell'asse
della piastra snodata (18) in mode de cen-
sentire ell'aste snodeta di ruotare in avantL
4. Rimuevere ]a rnolla di azionamento della
traziona (16).
5. Rimuovere la vecchia cinghia di aziona*
mento della trezione (13) dal]a puleggie
conduttrice della trazione (14) e dal]a pu-
leggia del motore (15). Sostituire ]a cinghia
di azionamento della trazione (13) con una
cinghia di ricambio odginale della fabbdca
disponibile presso un servizio di assistenza
autodzzato.
6. Installare la nuova cinghia di azionamento
della trazione (13) sulla puleggia condut-
trice della trazione (14) e sulla puleggia
del motore (15).
7. Assicurarsi cbe ]a puleggia tendicinghia di
azionamento della trazione (12) sic ellinea-
te correttemente con le cinghia di aziona*
mento della trezione (13).
8. Collegare la molle di azionamento della
traziona (16).
9. Installare I'asta dell'asse della piastra sno-
data (18) e fissada con I'e-ring (17) rimosso
in precedenza.
10.(Figure 33) II fondo della piastra snodata
(20) deve essere posizioneto fre le alette di
allineamanto (19). Assicurersi cbe la pias*
tra snodata (20) sic ben fissate.
NOTA: se la marcia non si innesta una
volta sostituita la cinghia di azionamento
della trazione, controllare che la piastra
snodata aia posizionata fra le alette di alli-
neamento (19).
52
Q
11.(Figure 22) Installare e regolare ]a cinghia
di azionamento della trivella (4). Vedere
"Rimozione delia cinghia di azienamento del-
la trivella" helle sezione suHa Manutenzione.
12.Regolare la guida della cinghia (9). Vedere
"Regolazione della guide della cinghie" nelia
sezione sulle Manutenzione.
13.(Figure 24) Installare ilpennello inferiore
(2).
14.Serrare i bulloni (3) su ciascun leto del pan-
nello inferiore (2).
15.(Figure 21) Installare ilcoperchio della
cinghia (1). Serrate la vite (2).
16.Controliare la tensione dei cavL Vedere
"Controllo e regolazione dei cavi" helle se-
zione sulla Manutenzione.
17.Collegare il filo delia candele.
Regolazione della guida della cinghia
1. Staccare il filo della candela.
2. (Figure 21) Rimuovere la rite (2). Rimuov-
ere il coperchio della cinghia (1).
3. (Figure2) Innestare la leva di azionamento
della trivella (5).
4. (Figure 25) Misurars la distanza fre le guida
della cinghia (2) e la cinghia di aziona-
mento della trivella (3). La distanza corret-
te (4) _ 3,175 ram.
5. Se _ necessario regolare la guide, alientare il
bullone di montaggio per la guide della
cinghie (2). Spostare ]a guide della cinghie
(2) helle posizione corretta (4). Serrare il
buHene di montaggio per la guide della
cinghia (2).
6. (Figure 21) Installare ilcoperchio della
cinghia (1). Serrate ]avite (2).
7. Collegare il filo della candele.
Regolazione o sostituzione della ruota
di frizione
Controllo della ruota di frizione
Se Io spezzaneve non si sposta in avanti,
controllare le cinghie di azionamento della
trazione, il cave di azionamento della trazione o
]a ruota di frizione. Se la ruota di fdzione
usurata o denneggiata, occorre sostituida.
Vedere "Sostituzione della ruota di fdzione" in
questa sezione. Sele ruota di fdzione non
usureta o danneggiata, controllare nel mode
seguente.
1. (Figure 2) Drenare ]a benzina dal serbetoio.
Alzere Io spazzaneve e appoggiado sul late
antedore delralloggiamento della trivella
(4).
_lk WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. Staccare il filo della candela.
3. (Figure 24) Allentare i bulloni (3) ai lati del
pannello inferiore (2).
4. Rimuovere ilpannello inferiore (2).
5. (Figure 2) Mettere la leva del cambio (6) in
marcia in aventi pit_bessa.
6. (Figure 26) Prendere note delia posizione
delia ruota di frizione (4). La corretta distan-
za "A" dal late destro della ruota di frizione
(4) alia parte estema della scatola del motore
le seguente:
Dimensioni pneumatico Distanza "A"
12 e 13 pollici 4-1/8" (10,5 cm.)
16 pollici 4-5/16" (10.95 cm.)
Se ]a ruota di fdzione (4) non _ in posizione
corretta, regolada nel seguente modo.
Regolazionedellaruotadifrizione
1. (Figure 2) Posizionare la leva del cambio
(6) nella marcia in aventi piQ bessa.
2. (Figure 8) Rimuovere la rondella (8) e la
coppiglia (9) che fissano il dado di perno
(7) alia leva del eambio (1). Rimuovere il
dado di perno (7) della leva del cambio (1).
3. (Figure 26) Spostare la ruota di frizione (4)
nelle posizione corretta.
4. (Figura 8) Ruotare il dado di perno (7) fino
ad allineredo con il faro di montaggio nelle
lava dal cambio (1). Una volta allineeto>
installare il dado di perno (7) e fissarlo con
la rondalla (8) e la coppiglia (0).
5. (Figure 24) Installere il pannello inferiore
(2).
6. Serrate i bulloni (3) ai lati del pannello in-
feriore (2).
Sostituzione della ruota di frizione
Se la ruota di frizione _ usurata o denneggieta,
Io spazzeneve non pub spostarsi in avantL La
ruota di frizione deve essere sostituite nel modo
seguente.
1. (Figure 2) Drenare le benzine dal serbatoio.
Alzare Io spazzeneve e eppoggiado sul lato
anteriore dell'alloggiamento della trivella
(4).
_lk WERTENZA: drenare la benzina
all'aperto, Iontano da fuoco o
fiamme.
2. Staccere il filo della candela.
3. (Figure 31) Rimuovere i dispositivi di fissag-
gio che fissano la ruota ainiatre (10). Ri-
muovere la ruota ainiatra (10) dell'asse
(11).
4. Allentere i bulloni (3) su ciascun lato del
pannello inferiore (2).
5. Rimuovere il pannello inferiore (2).
6. (Figure 32) Rimuovere i dispositivi di fissag-
gio che fissano le ruota dentata di aziona-
mento (12) ali'asse (11).
7. Rimuoverelaruotadestra, rasae(ll),ela
ruota dentata di azionamento (12).
8. (Figure 33) Rimuovere i quattro bulloni (16)
che fissano i cuscinetti (7) su ciascun lato
dell'albero esagonala (0).
9. (Figura 34) Rimuovere I'albero esagonala
(8) e i cuscinetti (7).
NOTA: prendere note della posizione delle
rondelle (17).
lO,(Figure 29) Rimuovera i tre dispositivi di
fisaaggio (4) che fissano la ruota di frizione
(5)eimozzo(6).
11.(Figure 29) Rimuovere ]a ruota di frizione
(5) dal mozzo (6). Far scorrere la ruota di
frizione (5) fuori dell'albero esagonale (8).
12,Montare la nuova ruota di frizione (5) sul
mozzo (6) con i dispositivi di fisseggio rimes-
si in precedenza.
13.(Figure 34) Installare I'albero esagonale (8)
e i cuscinetti (7) con i quattro buUoni rimossi
in precedenza.
Assicurarsi che le rondelle (17) siano in-
stallate correttamente nella posizione ori-
ginale. Verificare, inoltre, che le due
rondelle (13) siano allineate correttamente
con le braccia dell'azionatore (14).
14.Assicurarsi che I'albero esagonale (8) gid
]iberamente.
15.(Figure 32) Installare la ruote destra, rasse
(11), e la ruota dentata di azionamento
(12) con i dispositivi di fissaggio dmossi in
precedenza, Instaliare la catena (15) nella
ruota dentata di azionamento (12).
16.Controllare la regolazione della ruota di fri-
zione. Vedere "Regolezione della ruota di
frizione" in queste sezione.
17.Assicurarsi che la ruota di frizione e la pias-
tra di ezionamento del disco non siena
sporche di grasso o alia.
18.(Figure 24) Instellare il pannello inferiora
(2).
19.Serrare i bulloni (3) ei lati del pennello in-
feriore (2).
20. Installare la ruota sinistra (10) all'assale
(11) con idispositivi di fisseggio dmossi in
precedenza.
21. Collegare il filo della candela.
Sostituzione dei bunoni di sicurezza
della trivella
Le triveile sono fissete all'albero mediante
bulloni di sicurezza speciali, che si rompono per
proteggere la macchina quando un oggetto si
incastre neli'alioggiamento della tdvelle. Non
usere un bullone pi_Jduro per non
compromettere la protezione fornite dal bulione
di sicurezza.
_lk WERTENZA: per motivi di
sicurezza e per proteggere la
macchina, usare solamente bulloni
di sicurezza di ricambio originali.
Per sostituire un bullone di sicurezza rotto,
procedere nel seguente modo. II sacchetto delle
parti contiene bulioni di sicurezza di ricambio.
1. (Figure 2) Mettere il comando della valvola
a farfalla (13) in posizione di arresto. Disin-
nestare tutti i comendL
2. Staccare il ilia della candela. Verificare che
tutte le patti in movimento si siena fermate.
3. (Figure 17) Lubdficare ilraccordo Zark (1),
se instaliato, dell'albero della trivelia con una
pistola per ingrassaggio.
4. (Figure 27) Misurare le distanza fra la guida
della cinghia (2), il distanziale (3), e la
cinghia di azionamento della ttivella (3).
La diatanza corretta (4) _ 3,175 mm,
5. Collegare il filo della candela.
Preparazione della spazzaneve per il
rimessaggio
_ WERTEN_: non drenare
benzine al chiuso, vicino a fuoco o
mentre si fuma. I vapori della
benzine possono causare un'esplosione o
un incendio.
1. Drenare il serbetoio di benzina.
2. Lasciare il motore acceso fino a completo
esaudmento delia.
3. Drenere I'olio dal motore encore caldo.
Riempire la coppe del motore con nuovo alia.
4. Rimuovere le candela dal cilindro. Versare
28 g di alia nel cilindro. Tirare lentamente
I'impugnatura di avviamento manuale in
modo che I'olio protegga il cilindro. Instellare
una nuova candele nel cilindro.
Q
5. Pulire bene Io spazzaneve.
6. Lubdficare tutti i punti di lubrificazione. Ved-
ere la sezione sulla Manutenzione.
7. Assicurersi che tutti idadi, i bulioni e le viti
siena serreti bene. Controliare che le parti
mobili non siena danneggiate, torte o usu-
rate. Sostituide se necesserio.
8. Copdre le parti metalliche dell'alloggiamento
della spazzaneve, le tdvella eil girante con
lubrificante antiruggine e spruzzo.
9. Collocare runit& in un edificio dotato di buona
ventilazione.
10. Se la macchina deve essere conserveta
all'aperto, bloccere Io spazzaneve in su per
assicurarsi che I'intere macchina sic solleve-
ta da terra.
11.Copdre Io spazzaneve con una copertura
protettiva idonea che non dtenge umidit&.
Non usere plastice.
Ordinazione di patti di ricambio
Le part[ di ricambio sono mostrate nelle pagine
in fondo a questo manuale di istruzioni o in un
listino di patti seperato.
Usare solamente patti di ricembio eutorizzate o
approvate dal produttore. La lettera alia fine del
numero di catelogo indica il tipo di finitura della
parte: C per Cromo, Z per Zinco, PA per gruppo
acquistato. E importante includere queste lettere
nell'ordinazione. Non usare accessod non
raccomandati specificamente per questa unit&.
Per ottenere parti di dcembio corrette fornire il
numero del modello (indicato sulle terga).
Le parti di ricambio, ad eccezione del motore,
della trasmissione> dell'assale o de] differenziale>
sono disponibili presso Io stesso negozio che
vende il prodotto>un centro di assistenze
raccomandato dal negozio o presso un "Murray,
Inc. Central Parts Distributor" elencato helle
pagine in fondo a questo manuale di istruzionL
Se non si possono ottenere patti o servizio nel
modo sopra indiceto> contattare:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford>
Hettfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 Non sono accettate telefonete
a carico del ricevente.
Patti di dcembio per il motore, I'assale, o]a
trasmissione> sono disponibil[ presso il
centro di assistenze autodzzato del
produttore elencato nella pagine gialle
della rubrice telefonica. Inoltre, vedere le
garenzie individuali del motore o della
trasmissione per ordinere parti di ricambio.
Per I'ordinazione sono necessarie le
seguenti informazioni:
(t) Numero di modellor
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantit&
F-021033L 53
TABELLA PER LA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Q
PROBLEMA
Partenza difficile
CAUSA
Candela difettosa,
Acqua o sporco nel sistemadel combustibile,
RIMEDIO
Sostituire la candela.
Usare il drenaggio della coppe del carburatore
per lavare e riempire con benzine fresce.
II motore gira in modo imprevedibile Linea del combustibile bloccata, serbatoio di Pulire la linea di combustibile; contrellare la
benzina vuoto, o benzina vecchia, benzina; aggiungere benzina fresca,
II motore ei arresta L'unit& _ in funzionamento in CHOKE, Mettere la leva della valvola dell'aria su RUN,
II motore gira in modo imprevedibile; Acqua o sporco nel sistema del combustibile, Usare il drenaggio della coppe del carburatore
Perdita di potenza per lavare e riempire con benzina fresca,
Vibrazioni ecceesive Patti allentate: girante danneggiate, Spegnere immediatemente il motere e staecare
il file della candela. Serrare tutti i bulloni e
completare le riparazioni necessarie. Se le
vibrazioni continuano, fare riparare I'unit& da un
tecnico competente.
L'unit& non ei muove da eola Sostituire la cinghia di trasmissione.
L'unit& non scarica neve
Cinghia di trasmissione allentata o danneggiata.
Regolazione incorretta del cave di azionamento
delia trazione.
Ruota di frizione usurata o danneggiata.
Cinghia di ezionamento della trivella allentata o
danneggieta.
Cave di comando della trivella non regolato
correttamente.
Bullone di sicurezza rotto.
Scivolo di scarico ostruito.
Regolare il cave di azionamento della trazione.
Sostituire la ruota di frizione.
Regolare la cinghia di azionamento della trivella;
sostituirla se daneeggiata.
Regolare il cavo di comando della trivella.
Sostituire il bullone di sicurezza.
Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Pulire Io seivolo di scarico e
rintemo dell'alloggiamento della trivella.
Oggetto incestrato nella trivella. Spegnere immediatamente il motore e staccare
il filo della candela. Rimuovere roggetto dalla
trivella.
F-021033L 54
INNHOLD
PRODUKTINFORMASJON
INFORMASJON TIL EIEREN
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
MONTERING
BRUK
VEDLIKEHOLD
VEDLIKEHOLDSTABELL
FEILSOKINGSTABELL
56
56
57
59
59
62
62
66
Q
TO ARS BEGRENSET GARANTI
Murray Inc. garanterer overfor den opprinnelige
kjeperen at denne enheten skal v_ere fri far fail i
materiale og ufferelse red normal bruk og
vedlikehold i an periode p& TO (2) _R fra
kjepsdato. Denne garantien dekker imidlertid
ikke motorer, ekstrautstyr (s& sam elektriske
startere) og vanlige forbruksartikler, da
produsentene av disse utsteder sine egne
garantier og yter service gjennom sine
autoriserte servicefasiliteter. For mat
informasjon, se garantiene sam dekker disse
delene. Dersom du at usikker p& hvorvidt din
enhet inneholder eller er utstyrt med en eller
flere slike deler, forher deg reed din forhandler
fer kjepet finner sted. Med forbehold i vilk&r og
betingelser for denne begrensede garantien vii
vi, etter egen vurdering, kostnadsfritt for den
opprinnelige kjaperen reparere eller erstatte
enhver del sam er dekket av denne begrensede
garantien innenfor den gyldige garantiperioden.
Vanlige forbruksartikler er definert sam baiter,
naver, sikringsstifter, hjul og frontlys. Disse
delene garanteres &v_ere uten fell i materiale og
utferelse ved levering mad produktet. Ethvert
krav am reparasjon eller erstatning for
forbruksartikler m& fremsettes innen tretti (30)
dager fra kjepsdato. Ingen krav i forbindelse
mad skade for&rsaket av materialbruk, misbruk
eller feilbruk vii innvilges.
Denne to (2) &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. er ditt eksklusive hjelpemiddel.
Denne garantien er imidlertid innholdsles eller
ikke gjeldende for enheter sam har blitt tuklet
mad, endret p&, feilbrukt, misbrukt eller brukt i
utleie- eller annen kommersiell sammenheng
og/eller blitt brukt i profesjonell sammenheng (av
andre enn eier). Din garanti dekker ikke mindre
mekaniske justeringer sam ikke skyldes defekter
i materiale eller utf_relse. Konsulter
bruksanvisningen for assistanse ved utferingen
av slike justeringer.
For & rette at krav innenfor denne to &rs
begrensede garantien fra Murray Inc., m&
enheten (eller dersom det avtales, bare den
defekte delen) returneres sammen med
kjepsbevis til et autorisert servicesenter i
na_rheten av deg. For &finne ditt n_ermeste
autoriserte servicesenter, ring den sentrale
deledistributeren sam er oppgitt i en telefonliste
sam fulgte reed din enhet, eller let i Gule Sider i
din Iokale telefonkatalog. Dersom du returnerer
hele enheten vii vi reparere enheten. Dersom vi
aksepterer at du bare returnerer den defekte
delen vii vi enten reparere eller erstatte denne
delen. Denne to &rs begrensede garantien fra
Murray Inc. gir deg s_erskilte legale rettigheter,
og du kan ogs& ha andre rettigheter sam
bestemt av Iokal Iovgivning. Denne begrensede
garantien er girt i stedet for alie andre uttrykte
eller impliserte garantier, inkludert implisert
garanti for salgbarhet og garanti for skikkethet
for spesifikt form&L Dersom du trenger mat
informasjon ang&ende denne skriftlige garantien
eller assistanse for & f& hjelp, skriv til:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007
F-021033L 55
PRODUKTINFORMASJON
Eieren m& forsikre seg om at al]
produktinformasjon falger med enheten. Denne
informasjonen ska[ ink[udere
INSTRUKSJONSBOKER, RESERVEDELER og
GARANTIER. Denne informasjonen m& falge
med for at landets lover og forskrifter skal v_ere
fulgt.
INFORMASJON TIL EIEREN
Denne instruksjonsboken er skrevet for en per-
son med hoe kjennskap til mekanikk. Som i de
fleste vediikeholdsbeker b[ir ikke alie trinn besk-
revet. Trinn ang&ende hvordan lesne opp e[ler
stramme til festemekanismer er trinn enhver kan
forst& med en viss kjennskap til mekanikk. Les
og f_[g disse instruksjonene for du bruker enhe-
ten.
Kjenn produktet ditt: Du vii f& best mulig ytelse
dersom du forst&r enheten og hvordan den fun-
gerer. N&r du leser denne bruksanvisningen,
sammen[ign illustrasjonene med det du ser p&
enheten. L_er deg hvor du firmer styremekanis-
mene og hvordan de fungerer. For & unng& ulyk-
ker, folg bruksanvisningen og sikkerhetsreglene.
Oppbevar denne bruksanvisningen for fremti-
dige oppslag.
VIKTIG: Mange enheter er ikke ferdigmonterte 4.
og b[ir solgte i flatpakker. Det er eierens ansvar
& p&se at monteringsinstruksjonene i denne
bruksanvisningen blir neyaktig fulgt. Andre en- 5.
heter blir kjept i montert ti[stand. For ferdigmon-
terte enheter er det eierens ensver & p&se at
enheten er riktig montert. Eieren m& n_ye un- 6.
derseke enheten i tr&d reed instruksjonene girt i
denne bruksanvisningen for enheten b[ir tart i 7.
bruk.
8.
A
ADVARSEL: Se etter dette symbolet, som
indikerer viktige sikkerhetsregler. Dette
symbolet indikerer: "OBS! V_er p& vakt! Din
sikkerhet er i fare."
Eierens ansvar
Eierens ansvar er & folge
instruksjonene gitt nedenfor.
1. Les og foig reglene for sikker bruk neye.
2. Fe[g alle instruksjoner for montering og for-
beredelser.
3. Undersek enheten.
Q
P&se at brukeren av enheten kjenner kor-
rekt bruk av alt standard- og tilleggsutstyr.
Bruk enheten bare med besky_else, skjold
og andre sikkerhetsmekanismer p& p[ass
og i fungerende stand.
Enheten m& v_ere riktig justert.
Utfer ved[ikeho[d p& enheten bare med
bruk av aetoriserte og godkjente reserve-
deler.
Fulff_r alt vedlikehold p& enheten.
Ta hensyn til omgivelsene og milj_et
Fy[I aldri drivstefftanken p& moteren helt
full.
Tom drivstefftanken red sesonglagring.
Bruk bare b[yfri bensin.
Vedlikehold ILfftfilteret med jevne meilom-
tom.
Bytt olje reed jevne mellomrom. Bruk
5W-30-olje.
Trim/fininnstil] moteren reed jevne meliom-
tom.
Hold utstyret i virksom bruksstand.
Kvitt deg med brukt moterolje p& en skikke-
lig m&te,
muRRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufacturedin Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerte verdier for vibresjon er i overensstemmelse med EU-direktiv 98/37/E0.
Vibrasjon i overensstemmelse reed EN 1033;1996:10.6 m/s2.
M&lingene ble foretatt ved htmdtaket mens maskinen ver perked p& et
betongunderlag ved 3700 min-1.
Deklarerte verdier for flyb&ren stoy p& LWA108 dB er i overensstemmelse reed
direktiv 2000/14/EF, anneks V.
Lydtrykk i 10rerposisjon 86 dB.
Verdiene er m&lt ved orene i henhold til spesifikasjonene i EU-direktiv EN ISO
11201.
F-O21033L 56
INTERNASJONALE ILLUSTRASJONER
Q
VIKTIG: Felgende illustresjoner gjenfinner du
p& enheten din og i dokumentasjon som
tulgte med produktet. For du begynner
bruke enheten m& du I_ere og forst&
betydningen av hver enkelt illustrasjon.
Sikkerhets- 0g advarselssymb01er
4_g
FARE
Gjenstander slynges ut
Hold tilstadevterende
unn8
0
FARE
Gjenstander slynges ut
Hold tilstedev_erende
urtna
/_ VIKTI[_G
Les bruksanvisningen
f_r du bruker
ADVARSEL dennemaskinen
FARE
Stopp motoren for
ADVARSEL du rensker opp iog
Varm overflate STOPP rundt frese&pningen?
FARE
Unng& skader for&rsaket av
roterende freseblad. Hold
hender, totter og kl_er unna.
K0ntr011-0g styrin_er ) _ _)
Langsomt Hurtig Elektrisk start Start av motor Motoren g&r Motor avsl&tt
© I H N
Motor steppes P& Choke av Choke p& Gir i fri Forever
T
Revers/bakover Gass Tenningsknapp Tenningsnokkel
Trykk for & aktivere
elektrisk starter
Styr frese&pning
mot venstre
® Q
Tenning av Tenning p&
Start Kobling for freseblader Fresingsoppsamler Styr frese&pning Styr frese&pning
nedover oppover
Styr frese&pning Kobling for drivhjul Drivstoff Olje
mot hoyre
Drivtoff-/olje-blanding
Vektoverforing, loft
h&ndtak for & koble inn
Vektovertoring, senk
h&ndtak for & koble ut Gir
Tenningsn_kkel,
Sett inn for & starte,
dra ut for & steppe
F-O21033L 57
Forholdsregler for sikker bruk av snafresere
Q
VIKTIG: Sikkerhetsforskdfter krever
mekanismer for &sikre at ferer hat kontroll, en
"dedmannsknapp" for & minimere sjansen for
skader. Snafreseren din er utstyrt med silk
mekanisme. Forsok ikke under noen
omsteedighet & omg& bruk av denne
mekanismen.
Opplzering
1. Les instruksjonene for bruk og vedlikehold
noye. Bli grundig kjent med
styrings--mekanismene og riktig bruk av
utstyret. Vit hvordan du raskt kan stoppe
snofreseran og koble ned utstyret.
2. La aldri barn bruke utstyret.
La aJdrivoksne bruke utstyret L_en at de ferst
her f&tt ordentiig instruksjon.
3. Hold andre personer enn foreren, spesielt
barn og dyr, borte fra omr&det hvor utstyret
brukes.
4. Utvis forsiktighet for & unng& & skli eller faJle,
spesielt n&r snofreseren brukes i revers.
Forberedelser
1. Inspiser grundig omr&det hvor utstyret skst
brukes, og fjern alle darmatter, sleder.
planker, ledninger og andre fremmedlegemer.
2. Koble fra alle koblinger far du starter
motoran.
3. Bruk ikke snofreseren uten at du hat p&
skikkelig vintertoy. Bruk fottey som gir gedt
fotfeste, for sikrere bruk p& glatt underlag.
4. Vaer forsiktigmed drivstoffet; deter svaen
brannfarlig.
a. Bruk en gedkjent drivstoffbeholder.
b. Ta aldri av Iokket p& drivstofftanken eller
fyll p& bensin p& en motor som g&r eller
fremdeles er varm.
c. Fyll drivstoff utendars med stor forsiktig-
het. Fyll aldri p& drivstoff innenders.
d. Veer naye med & sette p& Iokket p& driv-
stofftanken grundig, og tark opp driv-
stoffsoL
e. Oppbevar aldri drivstoff eller snefreser-
reed drivstoff p& tanken inne i en bygning
hvor drivstoffdamp kan komme til &pen lid
eller gnister.
Sjekk drivstoffniv& for hver bruk, og ta-
hensyn til at drivstoffet kan utvide seg n&r
temperaturen eker pga motorvarme og/
eller solvarme.
5. For alt utstyr med elektdsk startmotor m&
elektdske stankabler med
CSA/UL-godkjenning brukes. Banytt bare
kontakter sore her blitt instellerte i samsvar
med IokaJe inspeksjonsmyndigheter.
6_
7.
8_
9.
Juster hoyden p& snofreseran silk at den ikke
g&r ned i grus eller singeL
Forsek aldri & gjere noen justeringer mens
motoren g&r (unntatt n&r dot er spesifikt
anbefalt av predusenten).
La motoren og snefreseren tilpasse seg til
utenderstemperatur for du starter snorydding.
Bruk bestandig vernebriller eller
eyebeskyttelse ved bruk eUer justeringer /
reparasjoner, for & beskytte aynene mot
fremmedlegemer sore ken bli slynget ut av
sndreseren.
Bruk
1. Bruk ikke denne maskinen dersom du tar
medisin eller andre medikamenter som kan
for&rsake tretthet eller p& annen m&te p&virke
din evne til & bruke denne maskinen.
2. Bruk ikke denne maskinen dersom du er
mentalt eller fysisk ute av stand til A bruke
maskinen sikkert.
3_
4.
5.
6_
7_
8_
Plasser aldri hender eller fetter i naerheten av
eller under roterende deler. Hold til enhver tid
avstand til frese&pningen.
Utov ekstrem forsiktighet n&r snafreseren
banyttes over grus, p& fonan eller vei. Veer
p& vakt for skjulte farer eller trafikk.
Dersom du kommer boni et fremmedlegeme,
stopp motoren, fjem ledningen fra
tennpluggen, inspiser snofreseren for skade
og reparer eventuelt skaden far du starter
opp og bruker sn_ffreseren igjen.
Dersom enheten begynner & vibrere
unormalt, stopp motoren og finn &rsaken til
vibreringen. Vibrasjoner er genereit et tegn
p& problemer.
Stopp motoren hver gang du flytter deg fra
styrestilling, far du fjemer blokkeringer rundt
naver/freseblader eller frese&pningen og n&r
du utforer en reparasjon, justering eller
inspeksjon.
N&r du tenser, repererer eUer inspiserer,
forsikre deg om at freseblad, drivverk og alle
bevegelige deler her stoppet og at alle
styremekanismer er ute av drift. Koble fra
ledningen til tannpluggen og hold ledningen
unna tennpluggen for & unng& &starte opp
ved et uhelL
9_
Ta alle mulige forholdsregler n&r snefreseran
blir forlatt uteri p&syn. Koble fra
naver/fresebled, stopp motoren og fjem
tenningsnokkelen.
10. Bruk aJdri motoren innendors, unntatt n&r du
starter motoren og for & flytte sn_ffreseren ut
av eller inn i bygningen. Hold derane til
utsiden &pne; avgasser i eksosan er farlige
(inneholder KARBONMONOKSID, en
LUKTFRI og DDDELIG GASS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Ikke rydd sno p& tvers av skr&ninger. Utev
ekstrem forsiktighet n_ du endrer retning i
skr&ninger. Forsok ikke & rydde sna i bratte
skr&ninger.
Bruk aldri snofreseren uten at tilstrekkelig
beskyttelse, plater eller andre
sikkerhetsinnretninger er i bruk.
Bruk aldri snefreseren i naerheten av lukkede
innhegninger, biler, vindus&pninger, kanter
eller lignende uteri &justere retningen for
frese&pningan riktig. Hold barn og dyr bone.
Ikke overbelast maskinens kapasitet ved &
forsake & rydde sno for hunig.
Flytt aldri maskinen hunig p& glatt underlag.
Se bak deg og veer forsiktig n&r du beveger
maskinen bakover.
Fres aldri sna direkte mot andre
tilstedevaerende, og la ingen st& foran
snofreseren.
Koble fra stmmmen til innsamleren /
fresebladene n&r snofreseren blir transponen
eller ikke er i bruk.
Benytt bare tilleggsutstyr og deler som er
godkjent av produsenten av snofreseren (silk
sore kjeder, utstyr for elektrisk start, etc.).
Bruk aldri snofreseren uten god bstysning og
god sikt. Forsikredog alltid om at du har et
godt fotfeste, og hold et fast grep om
h&ndtakene. Lop aldri; g&
Bruk kontrollene bevegelser. Ha et godt
fotfeste og en god balanse til enhver tid.
Utev forsiktighet n&r du holder p& p& bratte
flater.
Denne snofreseren er til bruk p& fortau, i
oppkjersler og andre flate omr&der.
Bruk ikke snafreseren p& flater som ikke er
p& bakkeniv& sore for eksempel hustak, ga-
rasjer, verandaer eller andre lignende byg-
ninger eller byggverk.
Vedlikehold og oppbevaring
1. Sjekk ofte og periodisk at bolter p_
skjaerebladene og andre bolter er godt
tilskrudde, for &sikre sikker bruk.
2,
Oppbevar aldri sndreser reed drivstoff p&
tanken inne i en bygning hvor mulige
tenningskilder er til stede, s& sore
varmtvannsberedere, varmeovner, terkerom
og lignende. La motoren kjales ned for
snafreseren stues bon iet lukket tom.
3,
4.
5.
Observer alltid alle viktige detaljer i
bruksanvisningen dersom snafreseren skaJ
oppbevares for en langre periode.
Vedlikehold og skiff ut merkelapper for varsler
og instruksjoner n&r det trengs.
La sn_ffreseren g& i noon minulter etter
fulffon snerydding, for & unng& tilfrysning av
fresebledene/naver.
F-021033L 58
MONTERING
Les og folg monterings- og justerings-instruk-
sjonene for snefreseren din. AIt du trenger for
monteringen ligger i deleposen. Ikke kast noen
deler far enheten er ferdig montert.
_k DVARSEL: Far du begynner men-
tering eller vedlikehold av snefre-
seren, koble ledningen fra tenn-
pluggen.
BEMERK: I denne instruksjonsboken refere-
rer venstre og h_yre til plasseringen av en
del sett fra bruksposisjon bak enheten.
BEMERK: Vridningsmoment m&les i fot-
pund (metrisk Newton-meter). Dette re&let
beskriver hvor hardt tilskrudd en mutter eller
bolt m& v_ere. Vridningsmoment m&les reed
en spenningsm&ler.
BEMERK: Illustrssjoner begynner p& side 2.
MERK: Festedeler og lose deler vises i full
st_rrelse i figur 35.
Nedvendig verktey
1 Kniv
1 Nebbetang
2 1/2 tommer &pen skrunokkel
2 9/16 tommer &pen skrunekkel
2 3/4 tommer &pen skrunokkel
1 M&leb&nd eller linjal
1 Skrutrekker
Hvordan ta snofreseren ut av
innpakningen
1. (Figur 1) Snofreseren er vist i
trensportstilling.
2. Kutt av og kast plastb&ndene som holder
veivesamlingen og fertsstyrestangen fast.
3. Kutt los alia fire sidekanter p& esken og legg
sideflatene ned.
4. Finn alle deler som er pakket separat og ta
dem ut av pappesken.
5. Fjern og kast innpakningsmeterialet som
omgir snofreseren.
6. (Figur2) For &lette forsendeise er hoyde-
justeringsbremsene (7) festet til pallen.
Fjern skruen (17) som fastholder hver hoy-
dejusteringsbremse (7) til pallen.
7. Hold i nedre h&ndtak og dra snofteseren av
pallen..
FORSIKTIG: IKKE dra den over kabler.
8. Fjern innpekningsmeterialet fra
h&ndtaksdelene.
9. Kutt b&ndene som holder kontrollkablene
for clutch (1) fast til nedre h&ndtak (2). Fiytt
kablene bert fra motorrammen.
Hvordan montere h&ndtaket og
veivesamlingen
1. (Figur3) Losne p_, men ikke teut
festedelene (1) fra de ovre hullene p& det
nedre h&ndtaket.
2. Fjern festedelene og veivessmlingens eye-
bolt (11) fra de nederste hullene i dot nedre
h&ndtaket.
F-021033L
3,
4.
(Figur2) Sett fartsspaken (6) i posisjon
fremover.
(Figur3) Loft det ovre h&ndtaket (2) til
bruksstilling.
BEMERK: P&se at kablene ikke ligger i
klemme mellom _vre og nedre h&ndtak.
5. Monter festedeler og veivesamlingens eye-
bolt (11) som ble fjernet i trinn 2. Stram IKKE
for alle festedeler er p& plass.
6. (Figur 5) Fastgjor veivestangen (15) til uni-
versalleddsamlingen (16) reed splintstif-
ten (12).
7. (Figur3) Stram til mutteren p&oyebolten
(11). Pass p& at oyebolten (11) st&r riktig, og
at veiven (18) ken rotere frith
8. Stram til alie festedeler p& h&ndteket.
Hvordan installere fartsstyrestangen
1. (Figur4) Fest fartsstyrestangen (1) til
fartsvelgerkonsollet (2) reed en flat skive
(3) og splint (4).
2. Sett fartsvelgeren (5) i sjette gir.
3. (FigurS) Rotor skifte_ksamlingen (6) mot
klokken (nedover) til den stopper.
4. Lengden p& svingtappmutteren (7) og fart-
skontrollstangen (1) forh&ndsjustereres p&
febrikken. Dersom ytterligere justering er
nodvendig, skal I=_ssmutteren (12) Iosnes.
For & forlenge oiler forkorte fartskontroll-
stangen (1), vri svingtappmutteren (7) til
onsket lengde. Stram I&ssmutteren (12).
5. Sammenstill svingtappmutteren (7) mad
hullet i skift,_ksamlingen (6). Fastgjor med
skive (5) og splint (9).
6. (Figur4) Mentor seksksntsmuttsrsn (10)
p& fartsvelgeren (5),
7. Fest h_ndtaket (11) p& fsrtsvelgeren (5).
For & I&se den p& plass, stram seksksnt-
smutteren (10) mot bunnen av h&ndtaket
(11).
8. Kontroller at fsrtsvelgeren (5) fungerer kor-
rekt. Flytt fartsvelgeren (5) gjennom elle
hastigheter.
Fresekanalknapp (Figur 11)
1. Sett fresekanalknappen (1) inn p& spaken
(5) inntil den hviler godt mot mutteren (2).
2. P&se at randmerket (4) p& fresekanal-
knappen (1) poker mot motoren.
3. Stram til muttsrsn (2) mot undersiden av
fresekanalknappen (1).
Hvordan samle fresekanalavlederen
1. (Figur6) Fjern I_sebolten (1).
2. Loft fresskanalavledsrsn (2) til driftsposis-
ion (3).
3. Fastgjor fresekanalavlederen (2) til flensen
(4) mad I&ssboltsns (1). Pass p& at hodet til
I_seboltene (1) kommer p& innsiden av flen-
sen (2).
4. Fastgjor med skiver (5) og I&semuttere (6).
5. Stram I&semutterne (6) skikkelig.
MERK: Kontroller at alle I&sebolter i flensen
sitter stramt. MA IKKE OVERSTRAMMES.
59
Q
Sjekk kablene
1. (Figur 7) Sjekk trekkdrivkabeien (1) og
naverdrivkabelen (2). Dersom bunnen av
kablene er blilt frakoblet, skal kablene mon-
teres p& nytt.
2. (Figur 9) Dersom toppene av kablene (5)
her blitt frakoblede fra drivspakene (5), lest
kablsne (5) til "Z"-sporet (7).
Hvordan justere underlagsbeskyttelse
(Figur 2)
Snefreseren er utstyrt mad hoydejusterbar un-
derlagsbeskyttelse (7) momert p& utsiden av
naverhuset (4). For & justere hoyden p_ denne
beskyttelsen, se "Hvorden justere hoyden p&
undedagsbeskyttelsen" i vedlikeholdsseksjonen.
Hvordan innstille kabellengdene
Kablene ble justert p& fabrikken og ingen ekstra
justering bar vaere nodvendig. Etter h&ndtakene
settes p& plass ken dot hende at kablene er for
stramme oiler for lose. Dersom en justering er
nodvendig, se "Hvordsn kontrollere og justere
keblene" i avsnittet om service og justering.
Hvordan sette sammen
sn_fonnskj_ereren (hvis medf_lgende)
Snefonnskjaerere brukes til _ rydde vei igjennom
She som ligger tykkere enn naverhuset.
1. (Figur 10) Fjern festene som holder
snlafonnskjaererns (1) til naverhuset.
2. Roter snofonnskj_ererne (1) 180°,
3. Sett p& festene igjen.
Hvordan klargjore motoren
NB: Motoren ble sendt fra fabrikanten pMylt
med olje. Sjekk oljeniv&et og etterfyll om
nodvendig.
_k DVARSEL: Folg instruksjoner fra
produsenten av motoren ang&ende
valg av drivstoff og olje. Bruk alltid
en sikker drivstoffbeholder. Royk aldri
mens du fyller bensin p& motoren. Fyll aldrt
bensin inne i et lukket tom. Stopp motoren
og la den kjole sag ned i flere minutter for
du fyller p& mer bensin.
Se instruksjoner girt av produsenten av motoren
for informasjon om hvilken type drivstoff og olje
som skal brukes. Los informasjon om sikkerhet,
bruk, vedlikehold og oppbevaring far du tar i
bruk enheten.
BRUK
BEMERK: Illustrasjonene begynner p& side
2.
Kjenn sn_freseren din (Figur2)
Les donne instruksjonsboken og sikkerhetsreg-
lone far du begynner & bruke snafreseren. Sam-
menlign illustrasjonene mad snafreseren, silk at
du blir kjent mad hvor de forskjellige stydngsme-
kenismene og justeringsmulighetene finnes.
Trekkdrivspaken (1)-Velg om snafreseren skal
g& forever eller bakover.
Veivesamling (2)- Styrer i hvilken retning frese-
kenalen peker.
Sneutkastingskanal (3) - Endrer avstanden
sheen kastes.
Fresekanal-kentrollen (4)- Kentrollerer bruken
8v fresekanelen.
Naverdrivspaken (5) - Starter og stopper never
og fremdriver (sneoppsemling- eg utkasbeg).
Fartespaken (5) -Velger hastigheten p& snefre-
seren,
Hoydejustering for underlagsbeskyttelse (7) -
Justerer hoyden over bakken for neverhuset.
Tenningsnokkel (5)- M& vaere satt inn for at mo-
toren ska[ starte.
Tenningsknapp (9) - Spreyter drivstoff rett inn i
forgasseren for raskere start i keldt vser.
Knapp for elektrisk start (10) - P& modeller reed
elektrisk start brakes denne for & starte moteren.
Bryterboks (11)- P& mode,er med elektrisk start
brakes denne for & kebie til 220V elektrisitetsled-
ning.
Trekkstertshtlndtak (12) - Brukes for & sterte
moteren menuelt.
Gass (13) - Kontrollerer metor-hastigheten.
Cheke-kentroll (14) - Brukes for & sterte n&r mo-
toren er kald.
Snofonnskjaerere (18) - (hvis medfolgende)
brukes ti[ &rydde vei igjennem sne sore liggertyk-
kere enn neverhuset.
Sikkerhetsbolter (19) - For & beskytte meskin-
eriet er dot brukt spesielle sikkerhetsboiter, sam er
utformet for & brekke dersem et fremmedlegeme
setter sag fast i naverhuset. Bruk aven herdere
belt vii edelegge beskyttelsen en silk sikkerhets-
belt gir.
Hvordan kontrollere snoutkastingen
_ik ADVARSEL: Rett eldri sn_-kaetin-
gen mot tilstedeva_rende.
_lk ADVARSEL: Stopp alltid motoren
fjerner blokkeringer fra fresekane*
len eller naverhuset og for du gtlr
ifra snofreseren.
1. (Figur2) Drei p& veivesamlingen (2) for &
endre retningen p& snoen som kastes ut.
2. (Figur 12) Dytt fresekanalspaken (2) foro-
ver for & keste sheen heyere opp og lengre
bert, Dra fresekenalspaken (2) bakover for
& styre snekastingen nedever.
F-021033L
Hvordan stoppe sn_freseren (Figur 2)
1. For & stense fresingen av sne, slipp
naverdrivspaken (5).
2. For & stoppe hjulene, slipp trekkdrivspaken
(1),
3. For &stense metoren, flytt gess-spaken
(13) ti] avstilling, og taut tenningsnokkelen
(8).
Hvordan kjore forover eller bakover
(Figur 2)
1. For & endre kj6rehestighet m& du ferst siippe
opp trekkdrivspeken (1) eg deretter flytte
fartsspaken (5) til ensket hastighet.
2. Kjerehastigheten bestemmes ev
sneforholdene. Velg hestighet ved & bevege
fartsspaken (5) til det passende merket p&
fertsvalgspleten.
Speed 1, 2 V&t, tung She
Speed 3 Lett sne
Speed 4 Svaert lett sn6
Speed 5, 6 Kun for transport
3. For &kjere forever, bruk trekkdrivspaken
(1). Hold et fast grep om h&ndteket n&r
snefreseren begynner & g&forover. Styr
snefreseren red & bevege h&ndteket enten
mot venstre eller mot heyre. Ikke forsek &
skyve snefreseren.
4. For &kjere bakover, slipp opp
trekkdrivspaken (1).
5. Beveg fertespaken (5) til enten ferste eller
andre revers.
6, Bruk trekkdrivspaken (1) igjen.
VIKTIG: Ikke beveg fartsspaken (6) mens
trekkdrivspaken (1) er i bruk.
Hvordan frese sno (Figur2)
1. Sett naverdrivspaken (5) i funksjon.
2. For _ stense snefresingen, slipp epp
naverdrivspaken (5).
_lk DVARSEL: Bruk av snofreser kan
fore til at fremmedlegemer slynges
mot eynene, noe sem kan fore til
alvorlige skader ptl oynene. Bruk alltid ver-
nebriller eller annen beskyttelse for oynene
ved bruk av snofreser. Vi an-befaler van-
lige vernebriller eller tl bruke en sikkerhets-
maske over brillene dine.
Hvordan bruke sperrepinnen for hjulene
(Figur 28)
Heyre hjul er festet til ekselen reed en sperrepin-
no. Denne enheten ble sendt med sperrepinnen
i last stilling. For lettere & kunne manevrere en-
heten i lett She, frekebles sperrepinnen sam fel-
get:
1. Trekk knappen (1) ut for & koble fro sperre-
pinnen.
2. Pinnen ]&ses ifrakoblet stilling ved & vri
knappen (1) 1/4 omdreining (90 grader).
For du starter motoren
1. For du utferer vedlikehold p& eller starter
motoren m& du gjere deg kjent reed
snefreseren. Forsikre deg om at du forst&r
hvordan alle kontroller virker og hvor de
finnes.
60
<A)
2. Sjekk spennet i clutchkabelen for du starter
moteren. Se "Hvorden justere clutchkebelen"
ivedlikeholdsseksjonen av
bruksanvisningen.
3. Pass p& at alia festene er godt skrudd tik
4. P&se at undedagsbeskyttelsen er pesselig
justert. Se" Hvorden justere hoyden p&
underlegsbeskyttelsen" i
vedlikeholdsseksjonen ev bruksanvisningen.
5. Sjekk lufttrykket i hjulene. Korrekt lufttrykk er
mellom 14 PSI (1 BAR) og 17 PSI (1.25
BAR). Det lufttrykket som er engitt p& siden
av hjulet m& aldri overstiges.
Hvordan stanse motoren (Figur 2)
Fer& stense moteren, flytt gasskontrollen (3) til
stopposisjonen ogte ut tenningsnekkelen (8).
Oppbever tenningsnokkelen (8) p&et trygt
sted. Motoren ken ikke startes uten tennings-
nokkelen (8).
Hvordan starte motoren (Figur 2)
For modeller utstyrt med elektrisk starter
BEMERK: Elektrisk startutetyr kan installeres
p& motorer med trekkstart. Elektrisk startut-
styr er tilgjengelige fra ditt naermeste autori-
serte servicesenter.
_k DVARSEL: Starteren er utstyrt
med en tre-tr&ds stmmledning og
-plugg laget for & bruke 220V AC
spenning fra vanlige vegguttak. Stmmled.
ningen m_ til enhver tid v_ere ordenUig jor-
det for & unng& muligheten for elektrosjokk
som kan skade brukeren. Folg noye alle in-
struksjoner girt i seksjonen "Hvordan starte
motoren". P&se at huset dirt er utstyrt reed
en tre-tr&ds, jordet ledningsnettHvis du er
usikker, spor en elektriker. Dersom huset
ditt ikke hat et tre-tr&ds jordet ledningsnett
m& du under ingen omstendigheter bruke
denne elektriske starteren. Dersom led-
ningsnettet dirt er jordet, men det ikke er
noen trehulls jordede uttak tilgjengelige for
motoren, f& installert et trehulls uttak av en
autorisert elektriker. N&r du kobler til en
220V AC stromledning, koble bestandig led-
ningen til bryterboksen (11) p_ motoren
forst. Plugg deretter den andre enden til det
trehulls vegguttaket. N&r du skal koble fra
stromledningen, ta elltid at den enden sore
g&r til det trehulls, jordede vegguttaket
forst.
Hvordan starte en kald motor (Figur2)
1. Sjekk motoreljen
2. Fyl] drivstefftanken med venlig blyfri bensin.
Se "Hverdan klargjere motoren".
3. P&se at trekkdrivspaken (1) og
naverdrivepaken (5) st&r i fri (&pen)
pesisjon.
4. Flytt gasskontrollen (13) til hurtig stilling.
5. Sett tenningsnekkelen (8) inn itenningen.
P&se at tenningsnekkelen (8) sitter godt p&
plass. Vri ikke om tenningsnokkelen (8).
Fjern den ekstre tenningsnekkelen og
oppbever den p& et trygt sted.
6. Flyit choke-kontrollen (14) til full
choke-stilling.
7. (Elektrisk start) Koble stremledningen til
bryterboksen (11) sorn du finner p&
moteren.
8. (Electrisk Start) Plugg den andre enden av
stremledningen inn i et trehulls, jordet 220V
AC stremuttak. (Se ADVARSEL i denne
seksjonen).
9. Trykk inn tenningsknappen (9). Vent to
sekunder for hver gang du trykker
tenningsknappen (9). Se instruksjoner girt
av produsenten av motoren for &finne
nadvendig entail ganger tenningsknsppen
(9) m& trykkes inn.
10.(Electrisk Start) Trykk inn den elektriske
startknappen (10) inntil motsren starter.
Hold ikke inne i mer enn 10 sekunder av
gangen. Den elektriske starteren er termisk
beskyttet. Dersom den elektriske startersn
_, vii den automatisk steppe og
kan bare stertes igjen n&r den har kjelt seg
ned til en sikker temperatur. En pause p&
5-10 minutter er nedvendig for at den
elektriske starteren skel kjeles ned.
11.(Trekkstart) Dra raskt til deg
trekkstartsh&ndtaket (12). La ikke
trekkstsrtsh&ndtaket (12) felle tilbake. Slipp
i stedet trekkstartsh&ndtaket (12) sakte
tilbeke.
12.Dersom motsren ikke starter innen 5-6
fsrsek, se instruksjonene i
"Feiisa kingstabell".
13.(Electrisk Start) N&r motsren starter, slipp
opp den elektriske startknsppen (10) sg
flytt choke-kontrollen (14) til 1/2
choke-stilling. Fiytt choke-kontrollen (14)
over til ev-stilling n&r motoren g&r jevnt.
14.(Electrisk Start) Koble ferst stremledningen
fra det trehulls stremuttaket. Deretter ksble
stremledning fra bryterboksen (11).
BEMERK: Ved temperaturer under -18°C
(0°F), la motoren varmes opp i flere minutter
for du starter snefresingen.
15.N&r du frsser sna, kjer alltid motsrsn med
gssskontrollen (13) i hurtig-stilling.
_k ADVARSEL: La aldri motoren g&
innend_rs eller i d&rlig ventilerte,
lukkede omr&der. Motoreksos in-
ne-holder karbonmonoksid, en luktfri og
dedelig gass. Hold hender, fetter, h&r og
Iostsittende kl_er borte fra alle bevegelige
deler p& motoren eller snofreseren. Tempe-
raturen p& lydpotten og n_erliggende omr&-
der kan bli over 67°C (150°F). V_er forsik-
tig!
Hvordan starte en varm motor (Figur2)
Dersom motsren her g&tt en stund sg fremdeles
er varm, la choke-kontrollen (14) st& i av-stil-
ling og ikke trykk inn tenningsknappen (9). Der-
som motoren ikke starter, falg instruksjonene
under "Hvordan starte en keld motor".
BEMERK: Bruk ikke tenningsknsppen (9) til &
starte en varm motor.
Hvordan starte en motor meal en frossen elek-
trisk starter (Figur 2)
Dersom den elektriske startersn er frosset sg
ikke vii sette i gang motoren, falg instruksjsnene
under.
1, Dra ut trekkstartsh&ndtaket (12) s& langt
ssm mulig.
2. Slipp raskt spp trekkstartsh&ndtaket (12).
La trekkstartsh&ndtaket (12) falle raskt
tilbaks mot trskkstarteren.
Dersom motoren fremdeles ikke starter, gjenta
de to forrige stegene innti] motoren starter. For-
tsett deretter med instruksjonene girt under
"Hvordan starte en keld motor".
Fsr & unng& mulig tilfrysning av trekkstarteren
og motsrksntrollene, utfer det felgende etter
hver snerydding.
1. Mens motsren fremdeles g&r, dra raskt i
trekkstartsh&ndtaket (12) tre eller fire
ganger mad en full, kontinuerlig
armbevegelse. Dette vii fare til en hey
skrangleiyd, men er ikke skadelig fsr hverken
motor eller startsr.
2,
Stspp mstoren. Terk av all sne sg fuktighet
fra forgssserdekselet, kontrollspakene sg
keblene. Flytt ogs& litt rundt p&
gasskontrollen (13), choke-kontrollen
(14), sg trekkstartsh&ndtaket (12) flere
gange_
Hvordan tjerne sne eller rester fra
naverhuset (Figur 2)
_IL DVARSEL: Ikke pnw & fjerne sno
eller rester sore kan ha satt seg
fast i navhuset uten & ta felgende
forholdsregler.
1. Slipp opp naverdrivspaken (5).
2, Flytt gasskontrollen (13) sver til
stopp-stilling.
3, Ts ut (ikke vri sm) tenningsnekkelen (8).
4. Koble fra ledningen til tennpluggen.
5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i
fresekanalen (3). Bruk en pinne e.L ti] &
fjeme sna sg rester.
Sn_fresingstips
1,
Fsr maksimsl snafresingskapssitet ksn du
endre fremdriftshastighet, ALDRI endrs
mstorhastigheten. Motsren er Isget for & yte
maksimalt ved full gass, og skal kjeres i
hurtig-stilling ti] enhver tid. I dyp, svaert kald
eller v&t she, rsduser fremdriftshastigheten.
Reduser ogs& fremdriftshastigheten hvis
hjulene sklir.
2. Mest effektiv snefresing gjeres n&r sneen
ryddes bsrt rett etter at den har ]agt seg.
3. Fsr &f& en fullstendig snerydding m& du fsr
hver vending du g&r med snefreseren
overlappe forrige vending nee.
4. Derssm deter mulig, fres sheen bsrt med
vindretningen.
5,
Vsd normal bruk, sett underlagsbeskyttelsen
slik at skrapestsngen er 1/8" (3mm) over
underlsgsbeskyttelsen. Ved ekstremt
sammenpakket sne, juster
underlagsbeskyttelsen opp slik at
skrapestangen tar bsrti bakken.
6,
Steiner sg grus m& ikke bli fanget opp sg
kastet ut av msskinen. Fsr slikt underlag m&
underlsgsbeskyttelsen settes ti] 1-1/4"
(2,5-0,6mm) under skrepestangen. Se
"Hvsrdan justere heyden p&
underlsgsbeskyttelsen" i
vedlikehsldsseksjonen.
7. La mstorsn g& p& tsmgang i risen minutter
etter hver snefresing. Da vii she og
isdannelser smelte bert fra motoren.
8. Tark av snefreseren etter hver bruk.
9,
Fjem is, she og rester fra hele snefreseren.
Skyll/vask rsn med vann for &fjerne alle
salter eller andre kjemikalier. Terk
snafreseren tart.
F-021033L 61
VEDLIKEHOLDSTABELL
KUNDENS ANSVARSOMRADER
VEDUKEHOLDLOGG
Fyllinndatoeneotter hvertsore
du gjennomferervanlig
vedlikehold
Skiff motorolje
Fsrste Hver Hver Hver
F_r hver 2 5. 10. 25. Hverse-
bruk timer time time time song
Sjekk tennpluggen
Farla-
gring VEDLIKEHOLDSDATOER
Sjekk drivstoff
S_ekkjusteringfor naverclutchkabelen
e kabeijustering)
Smor inn alle dreibare punkter
Smor inn drivkjeder og tannhjul
VEDLIKEHOLD
BEMERK: Illustrasjoner begynner p& side 2.
Bruke folgende vedlikeholdsseksjon ti] & holde
enheten din i tilfredsstillende bruksstand. All
vedlikeholdsinformasjon for motoren finnes i
bruksanvisningen fro produsenten av motoren.
For du starter motoren m& du ha lest den boken.
A DVARSEL: For du inspiserer, jus-
terer (unntatt forgasseren) eller re-
parerer, koble fro ledningen til
tennpluggen.
Generelle anbefalinger
Garantien p& snofreseren dekker ikke gjenstan-
der som har blitt feilaktig brukt eller ikke vedlike-
holdt av brukeren. For & f& fullt utbytte av
garantien m& brukeren vedlikeholde snefreseren
i tr&d med instruksjoner gitt i denne instruksjons-
boken.
Enkelte justeringer m& foretas periodisk for &
sikre ordentiig vedlikehold av snofreseren.
Etter hver bruk
Sjekk for lose eller skadde deler.
Stram ti] lose fester.
Sjekk og vedlikehold naver.
Sjekk kontroiler for & sikre at alle fungerer
sam de skaL
Dersom noen deler er slitte eller skadede m&
de skiftes ut oyeblikkelig.
F-021033L
Alle justeringer i Vealtikeholdsseksjonen i denne
bruksanvisningen bet sjekkes minst en gang
hver sesong.
Vedbehov
Felgendejusteringer borfor_as merenn en
gang hversesong.
1. Justrer naverdrivbeltet otter de forste 2-4
timene, gjenta midt i sesengen og to ganger
per sesong deretter. Se "Hverdan justere
naverdrivbeltet" i vedlikeholdsseksjonen.
Innsmering
Hver 10. time (Figur 17)
t, Srnor inn Zerk tilpasninger (1) med en
fettpistol hver tiende time,
2, Hver gang en sikkerhetsbolt blir skiftet m&
ogs& naverstangen smores inn,
3. Smor inn alle dreibare punkter.
Hver 25. time
Renne roteringsgir
(Figur5) Smor rennens roteringsgir (f) med
motorolje,
Kjeder
1. (Figur2) Sett fartsspaken (6) ti] forstegir.
2. Tom drivstofftanken for drivstoff. Sett
snofreseren opp med forsiden av
naverhuset (4) ned.
62
a,
3.
4.
5.
6.
7,
8.
ADVARSEL: T_m drivstoffet uten-
dors, borte fro tid og flammer.
(Figur 24) Losne boltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
Fjern bunnpanelet (2).
(Figur 18) Smor kjedene (5) reed et kjedes-
rnoremiddeL
Tork sekskantsskaftet og kjedehjul (6)
rned 5W30 meterolje,
MERK: Dersom fett eller olje kommer i
kontakt mad diskens drivplate (1) oiler
friksjonshjulet (3), ksn skade oppst_. Tork
av overskytende olje etier fett med et al-
koholbasert opplosningsmiddel.
(Figur 24) Sett p& bunnpanelet (2),
Stram til boltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
Deler som ikke skal smores inn
(Figur 18)
1, Smor ikke inn sekskantsskaftet og
tannhjulet (6). Alle lagre er smurt inn en
gang for alle, For lagring, legg litt 5W-30
motorolje p& en klut og tork over
sekskantskaftet og tannhjulet (6) for &
unng& rust.
2. Dersom fett eller olje kommer i kontakt med
diskens drivplate (1) eller friksjonshjulet (3),
kan friksjonshjulet (3) bli skadet. Pass noye
p&& holde diskens drivplste (1) og
friksjonshjolet (3) rent.
FORSIKTIG: P&foring av fett eller olje p_l
ovennevnte komponenter kan fore til til-
skitning av friksjonshjulet (3). Dersom di-
skens drivplate (1) etier friksjonshjulet (3)
blir forurenset med fett eller olje vii det
fore til skade p& friksjonshjulet.
3. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra
fabrikken, og trenger ingen yttedigere
smering. Dersom smumingen av noen grunn
lekker ut m& navergirkassen undersakes av
et fabrikksautorisert servicesenter.
Hvordan justere hoyden p&
underlagsbeskyttelsen (Figur 2)
Denne snefreseren er utstyrt med to heyde-jus-
terbare un(ierlagsbeskyttere (7). Disse un(ier-
lagsbeskyttterne hever fronten p& snefreseren.
For bruk p& normalt hardt un(ier[ag, s& som for-
tau og oppkjersel, juster undedagsbeskytterne
sore felger.
1. Sett snefreseren p& flatt under]ag.
2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff.
Korrekt lufttrykk er 14-17PS1 (1-1.25 BAR).
Overstig aldri maksimumssterrelsen p&
lufttrykk som er angitt p& si(ien av hjulet.
3. Sett ekstra sikkerhetsbolter (finnes i
deleposen) under hver ende av
skrapestangen (15) ved siden av de
justerbare underlagsbeskytterne (7).
4. Lasne p& monteringsmutterne (16) sem
ho[(ier fast de justerbare
underlags-beskytterne (7). For & senke
frenten p&snafreseren, hey begge de
justerbare underlagsbeskytteme (7).
Stram til monteringsmutrene (16).
BEMERK: For steinete eller ujevnt underlag,
hev fronten pt= sn_freseren ved & senke de
justerbare underlagsbeskytterne (7) ned.
_k DVARSEL: V_er sikker p& at (iu
har god klaring over bakken for det
omrt=det sore skal ryddes. Ting
som grus, steiner eller annet kan bli slyn-
get medtilstrekkelig kraft til & pMere per-
sonskade, skede p& eien(iom eder p& sno-
freseren, dersom de blir truffet av freseren.
Hvordan justere skrapestangen
(Figur 2)
Etter en hel del bruk vii skrapestangen (15) bli
s[[tt. Skrapestangen (15), sore un(ier[ags-be-
skytteme, m& justeres silk at deter 1/8" (0,3ram)
k[aring mellom skrapestangen (15) og fortauet
eller omr&det som skal ry(ides for She.
1. Sett snefreseren p& flatt under]ag.
2. Pass p& at begge hjulene har like mye luff.
Korrekt lufttrykk er 14-17PS1 (1-1.25 BAR).
Overstig aldri maksimalt lufttrykk, som er
angitt p& siden av hju[et.
3. Lasne p& I&seboltene og rnutrene som
ho[(ier skrapestangen (15) fast til
naverhuset (4).
4. Juster skrapestangen (15) silk at deter 1/8"
(0,3ram) klaring mellom skrapestangen (15)
og fortauet eller omr&det som ska] ryd(ies.
5. Stram til I&seboltene og mutrene. P&se at
skrapestangen (15) st&r i parallel[ reed
un(ier[aget, alts& omr&det sore skal ryd(ies.
6. For & eke ]evelengden til skrapestangen
(15), kan man ta av og montere
skrapestangen (15) p& igjen i motsatt
retning.
Hvordan man fjerner sn_hetta
For _ f& a(igang til tennpluggen m& snehetta
fjemes p&felgende m&te:
F-021033L
1. (Figur 13) Fjem choke-kontrollknappen
(f).
2. Fjern PA/AV-nokkelen (2).
3. Fjern de fire rnonteringsskruene (3).
4. Ta av snehetta (4) forsiktig. P&se at slangen
til tenningsknappen og tenningsle(iningen
ikke er frakoblet.
5. For &installere snehetta (4), m& (iu ferst
p&se at slangen til tenningsknappen eg ten-
ningsledningen er tilkoblet.
6. (Figur 15) Monter snohetta (4) til motoren,
og fest de fire monteringsskruene.
7. (Figur 16) Reguler klaffen (5) p& choke-
kontrollknappen (6) med sporet (7) i
snehetta.
8,
Koble choke-konrollknappen (6) til cho-
keskaftet (7). P&se at choke-kontrollknap-
pen (6) sitter riktig. Hvis
choke-kontrollknappen (6) ikke sitter fiktig,
vii ikke cheken fungere.
Hvordan sjekke og justere kablene
Trekkdrivkabelen og naverdrivkabelen er justerte
fra fabrikken. Ve(i normal bruk kan en kabel bli
strukket, og de m& defter sjekkes og justeres
sam beskrevet i (let falgen(ie.
Hvor(ian sjekke kablene (Figur 19)
1. For & sjekke riktig justering, keble "Z"
tilpasningen (1) fra drivspaken (2).
2. Flytt drivspaken (2) forever inntil
drivspaken (2) er i kontakt me(i
plaststopperen (3).
3. Kontrolikabelen er riktig justert (iersom
mi(iten av "Z" tilpasningen (1) er p& linje
med (4) bullet i drivspaken (2) og det ikke er
nee slakkhet/heng i kabe[en.
Hvordan justere naverdrivkabelen
1. Tem drivstofftanken for drivstoff. Sett
snefreseren opp reed forsiden av naverhuset
ned.
_k DVARSEL: Tem drivstoffet uten-
d_rs, borte fra il(i og flammer.e.
2. (Figur 19) Koble "Z" tilpasningen (1) fra
drivspaken (2).
3. (Figur 20) Laft epp fjaer(iekselet for & komme
til fj_eren (5). Dytt kabelen (6) gjennom
fja_ren (5) silk at den firkantede enden (7)
p& kabelen (6) kommer frem.
4. Ho[(i den firkantede enden (7) fast med
nebbetangen, og juster It=semutteren (8) inn
eller ut innti[ overfledig slakk er borte.
5. Dra kabelen (5) tilbake gjennom fjaeren (5).
6. (Figur 19) Kob[e "Z" tilpasningen (1) ti[
drivspaken (2).
BEMERK: N&r naverdrivbeltet justeres eller
skiftes ut, skal kabelen kontrolleres og jus-
teres.
Hvor(ian justere trekkdrivkabelen
1. Fjem drivstoffet fra (irivsteffbehoideren. Sett
snefreseren opp reed forsiden av naverhuset
ned.
63
(A)
2. (Figur24)Lasneboltene(3)frahversideav
bunnpanelet (2).
3. Fjem bunnpanelet (2).
4. (Figur 19) Kebie fra "Z" tilpasningen (1) fra
trekkdrivspaken (2).
5. (Figur3O) La kabelstevelen (3) gli av ka*
beljusteringsholderen (4).
6. Trykk p& bunnen av trekkontrollkabelen (5)
gjennom kabeljusteringsholderen (4) innti[
"Z" kroken (6) kan fjernes.
7. Fjem "Z" kroken (6) fra kabeljusterings-
holderen (4). Flytt "Z" kroken (6) ned til
neste justeringshu&
8. Trekk trekkontrollkabelen (5) opp gjennom
kabeljusteringsholderen (4).
9. Dra kabelstavelen (3) over kabeljuste-
ringsholderen (4).
lO.(Figur 19) Monter "Z" tilpasningen (1) p&
trekkdrivspaken (2).
11.(Figure 18) For & kontrellere justeringen,
trykk ned p& drivspaken eg kontroller
drivfj_erens (7) leng(ie "A'. Ved kerrekt jus-
tering vii drivfj_erens (7) leng(ie "A" v_ere:
minimum 3 tommer (76 mm.)
maksimum 3-3/8 tommer (85 ram.).
ADVARSEL: Drivstoffet skal drene-
res bert fra lid eller flamme.
12.(Figur 24) Sett p& bunnpanelet (2).
13.Stram boltene (3) p& hver side av bunnpa-
nelet (2).
Hvordan justere beltene
Beltene vii strekkes ved normal bruk. Dersem (iu
trenger &justere beltene for(ii de er slitte eller
strukkede, g& frem som felger.
Hvordan justere naverdrivbeltet
Dersom snefreseren ikke slynger opp sne, sjekk
justeringen av naverdrivkabelen. Se "Hvor(ian
sjekke og justere kablene" i vediikeho[(isseksjo-
hen. Dersom justeringen er riktig, sjekk tilstan-
den ti] naver(irivbeltet. Hvis naverdrivbeltet er
skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut
beltene" i vedlikeholdsseksjonen. Dersom na-
verdrivbeitet henger lest, juster sam felger.
1. Koble fra ledningen ti] tennpluggen.
2. (Figur21) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1).
3. (Figur22) Lesne mutteren (2) p&drivhjulet
(3) Flytt drivhjulet (3) 1/8"(3mm) mot
naverdrivbeltet (4).
4. Stram til mutteren (2).
5. (Figur23) Slipp opp naver(irivspaken. Sjekk
spennet p& naverdrivbeltet (4). Ved kerrekt
justering kan (iu beye naverdrivbeltet (4)
1/2 tomme (1,25cm) (5) ve(i & (ira i (let me(i
me(ierat styrke. Dersom justeringen ikke er
riktig, gjenta justeringen.
6. (Figur21) Sett p& igjen beltedekselet (1).
Stram ti[skruen (2).
7. Sjekk justeringen av naver(irivkabelen. Se
"Hverdan sjekke og justere kablene" i
vedlikehel(isseksjenen.
8. Kebie ti] ledningen ti[ tennp[uggen.
Trekkdrivbeltet
Trekkdrivbeltet har et konstant fjaerspenn og
trenger ingen justering. Dersom trekkdrivbeltet
glipper m& det skiftes. Se "Hvordan skifte ut bel-
tene" i vedlikeholdsseksjonen.
Hvordan skifte ut beltene
Drivbeltene er spesiallagede og m& erstattes
med odginale reservebelter fra fabdkken, sam
du kan skaffe fra dirt naermeste autoriserte servi-
cesenter.
Enkelte steg krever assistanse fra en annen per-
SOn,
Hvordan skifte ut naverdrivbeltet
Dersom naverddvbeltet er skadet vii ikke snefre-
seren slynge ut She. Skiff ut det skadede beltet
sam felger.
1. Koble fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur24) Lesne boltene (3) fra hver side av
bunnpanelet (2).
3. Fjern bunnpanelet (2).
4. (Figur 21) Taut skruen (2) fra
beltedekselet (1). Fjern beltedekselet (1).
5. (Figur22) Lesne p& beltelederen (9). Dra
beltelederen (9) bort fra naverdrivhjulet
(10).
6. Dra drivhjulet (3) bert fre naverdrivbeltet
(4).
7. Fjern det gamle naverdrivbeltet (4) fra
naverdrivhjulet (10) og metortdnsen (11).
Skiff ut naverdrivbeltet (4) mad et originelt
reservebelte fre fabrikken, sam du ken skaffe
fre et auterisert servicesenter.
8. Sett det nye naverdrivbeltet (4) p&
naverdrivhjulet (10) eg p& trinsen (11).
9. Juster naverdrivbeltet (4). Se "Hvordan
justere neverddvbeltet" i
vedlikeholdsseksjenen.
10.Juster beltelederen (9). Se "Hvordan justere
beltelederen" i vedlikeholdsseksjonen.
11.(Figur21) Sett p& beltedekaelet (1). Skru
fast skruen (2).
12.Sjekk justedngen av keblene. Se "Hvorden
sjekke og justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
13.Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan skifte ut trekkdrivbeltet
Dersom snefreseren ikke vii g& forayer, under-
sek am trekkdrivbeltet er slitt eller skadet. Der-
sam trekkdrivbeltet er slitt eller skadet, skift ut
beltet p& felgende m&te.
1. Keble fra ledningen til tennpluggen.
2. Ta av naverddvbeltet. Se "Hvordan skifte ut
naverddvbeltet" i vedlikeholdsseksjonen.
3. (Figur22) Fjern e-ringen (17) fre en av
svingplatens akselstenger (18). Fjem
svingplatens akselstang (15) slik at sving-
platen kan svinge fremever.
4. Fjern trekkdrivfjaeren (16).
5. Fjern det gamle trekkdrivbeltet (13) fra
trekkdrivhjulet (14) og fra motortrinsen
(15). Skiff ut trekkdrivbeltet (13) mad en
eriginal reservedel fra fabdkken, sam du kan
skaffe fra et autedsert servicesenter.
F-021033L
6. Sett det nye trekkdrivbeltet (13) p&
trekkdrivhjulet (14) eg p& motortrinsen
(15).
7. P&se at trekkdrivhjulet (12) er dktig innstilt i
forhold til trekkdrivbeltet (13).
8. Fastgjor trekkdrivfja_ren (16).
9, Monter svingplatens akselstang (18) og
fastgjer med e-ringen (17) sam ble fjernet
tidligere.
lO.(Figur33) Bunnen av svingplaten (20) skal
sitte mellom sammenstillingsflikene (19).
Serg for at svingplaten (20) sitter fast.
MERK: Kontroller om svingpiaten sitter
mellom sammenstillingsflikene dersom
enheten ikke kobles etter utskifUng av
trekkdrivbeltet.
11.(Figur 22) Sett inn og juster naverdrivbeltet
(4). Se "Hvordan skifte ut naverdrivbeltet" i
vedlikeholdsseksjonen.
12.Juster beltelederen (5). Se "Hvorden justere
beltelederen" ivedlikeholdsseksjenen.
13.(Figur24) Sett p& bunnpanelet (2).
14.Stram boltene (3) p& hver side ev bunnpa*
nelet (2).
15.(Figur21) Sett p& beltedekaelet (1). Skru
fast skruen (2).
16.Sjekk justeringen ev kablene. Se "Hvordan
sjekke eg justere kablene" i
vedlikeholdsseksjonen.
17. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan justere beltelederen
1. Kable fra ledningen til tennpluggen.
2. (Figur21) Teut skruen (2). Fjem
beltedekselet (1).
3. (Figur 2) Aktiver naverdrivspaken (5).
4. (Figur25) M&I avstanden mellem
beltelederen (2) og neverdrivbeltet (5).
Riktig avstand (4) er 1/8 temme (3.175
ft3m),
5. Dersom en justering er nedvendig, lesne
monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt
beltelederen (2) til riktig posisjen (4). Skru
til montedngsbolten for beltelederen (2).
6. (Figur21) Sett p& beltedekaelet (1). Skru
fast skruen (2).
7. Koble til ]edningen ti] tennpluggen.
Hvordan justere eller skifte ut
friksjonshjulet
Hverdan sjekke friksjonshjulet
Dersem snefreseren ikke vii g& forever, under-
sek trekkdrivbeltet, trekkddvkebelen og frik-
sjonshjulet. Dersom friksjonshjulet er slitt eller
skadet m& det skiftes ut. Se "Hvordan skifte ut
friksjonshjulet" i denne seksjonen. Dersom fdk-
sjonshjulet ikke er slitt eller skadet, sjekk felgen-
de.
1. (Figur 2) Tem drivstofftanken for drivstoff.
Sett snefreseren epp reed forsiden av
naverhuset (4) ned.
_lk DVARSEL: Tam drivstoffet uten-
d_rs, borte fra lid og flammer.
2. Koble fra ledningen til tennpluggen.
3. (Figur24) Lesne beltene (3) p& hver side ev
bunnpanelet (2).
64
4.
5.
6.
<A)
Fjern bunnpanelet (2).
(Figur2) Sett fertsspaken (6) i lavestel has-
tighet fremover.
(Figur 26) Merk stillingen til friksjonshjulet
(4). Riktig stilling "A" fra heyre side ev
friksjonshjulet (4) til yttersiden ev matorkes-
sen er:
Dekkst_rrelse Avstand "A"
12 eg 13 tommer 4-1/8" (I0,5 cm.)
16 tommer 4-5/16" (10,95 cm.)
Dersom friksjonshjulet (4) ikke er i riktig
stilling, juster sam felger.
Hvordan justere friksjenshjulet
1. (Figur2) Plasser fartsspaken (6) i levestel
hastighet fremover.
2. (Figur8) Fjem skiven (8) og splinten (5)
sam holder svingmutteren (7) fast p&
skiftetlksamlingen (1). Fjem svingmutter-
en (7) fra skiftetlksamlingen (1).
3. (Figur26) Flytt friksjonshjulet (4) til riktig
stillingt.
4. (Figur8) Vri svingmutteren (7) til den er
sammenstilt reed monteringshullet i
skifte_ksamlingen (1). N&r disse er sam-
menstilt, festes svingmutteren (7) og
fastgjeres med skiven (8) eg splinten (9).
5. (Figur24) Sett p& bunnpanelet (2).
6. Skru fast boltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
Hvordan skifte ut friksjonshjulet
Dersom fdksjonshjulet er slitt eller skadet vii ikke
snefreseren g& forayer. Friksjonshjulet m& da
skiftes ut p& felgende mate.
1. (Figur2)Tem drivstofftanken for drivstoff.
Sett snefreseren epp med forsiden av
naverhuset (4) ned.
A_bk ADVARSEL: T_m drivstoffet uten-
dors, borte fra ild og flammer.
2. Koble fre ledningen til tennpluggen.
3. (Figur 31) Fjern festedelene sem holder ven-
stre hjul (10) p& pless. Fjem venstre hjul
(10) fre akselen (11).
4. Lesne boltene (3) p& hver side av bunnpa-
nelet (2).
5. Fjem bunnpanelet (2).
6. (Figur32) Fjem festedelene sam festgjer
drivkjedehjulet (12) til akselen (11).
7. Fjem heyre hjul, aksel (11) og drivkjedehjul
(12).
8. (Figur33) Fjem de fire boltene (16) sam
holder lagerne (7) p& pleas p& hver side ev
sekskantsskaftet (8).
9. (Figur 34) Fjem sekskantskaftet (8) og la-
gerne (7),
MERK: Legg merke til skivenes (17) plas-
sering.
lO.(Figur29) Fjem de tre festedelene (4) sam
holder friksjonshjulet (5) p& navet (6).
11.(Figur 29) Fjem friksjonshjulet (5) fre navet
(6). Le friksjonshjulet (5) gli ev sekskant-
skaftet (8).
12. Manter det nye friksjonshjulet (5) p& navet
(6) med festedelene sam ble fjernet tidligere.
13.(Figur34) Monter sekskantskaftet (8) og
lagerne (7) med de fire boltene sam ble fief-
net tidligere.
Kontrolleratskivene(17)sitterriktigi
opprinneligstilling.Sorgogs&foratdeto
skivene(13)erriktigssmmenstiltmedak-
tuatorarmen(14).
14.Kontraller at seksksntskaftet (8) dreier fritt.
15.(Figur32) Monter bayre hju[, aksel (11) og
drivkjedehjul (12) reed festede[ene sam ble
fjemet tid[igere. Monter kjeden (15) p& driv-
kjedehjulet (12).
16.Kontroller justeringen av friksjonshjulet. Se
"Hvordan justere friksjanshjulet" i dette av-
snittet.
17.Kontroller at friksjonshjulet og diskens drive-
plate ikke har fett eUer e[le p&
18.(Figur24) Sett p_ bunnpanelet (2).
19.Skru fast boltene (3) p& hver side av
bunnpanelet (2).
20. Monter det venstre hjulet (10) til akselen
(11) reed festedelene sam ble fjemet tidlig-
ere.
21. Koble til ledningen til tennpluggen.
Hvordan skifte ut sikkerhetsbolt i naver
Naverne er festet til neverstangen reed spesielle
sikkerhetsbolter. Disse sikkerhetsboltene er Is-
get for & knekke og beskytte maskinen dersom
et fremmedlegeme setter seg fast i naverhuset.
Bruk ikke en herdere bolt, da dette vii utgjare en
trusse] mot sikkerheten.
_k ADVARSEL: For sikkerhet og for
&beskytte msskinen, bruk bare ori-
ginalesikkerhetsbolter.
For & skifte ut en brukket sikkerhetsbolt, gjar
sam falger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte reed i
deleposen ti] snefreseren.
1. (Figur2) Sett gssskontrollen (13) til
stopposisjonen. Koble ut alie kontroller.
2. Koble fra [edningen ti[ tennp[uggen. P&se at
alle bevegelige de[er har stoppet.
3. (Figur 17) Smar inn Zerk tilpssningen (1),
am silk finnes, p& naverstangen med en
fettpistoL
4. (Figur27) M&I avstanden meliom
beltelederen (2), mellomstykke (3), og
naverdrtvbeltet (3), Riktig avstand (4) er
1/8 tomme (3.175 mm).
5. Kob[e ti[ ]edningen ti] tennpluggen.
Hvordan gjore sn_freseren klar for
lagring
_k DVARSEL: T_m ikke drivstoff in-
nen-d_rs, ved &pen lid eller n&r du
royker. Gsssdamp kan hare til eks-
plosjon eller brann.
1. Tam drivstofftanken.
2. La motoren g& inntil den g&rtom for drivstoff.
3. Tam for olje marts motoren er varm. Fyll
veivhuset i motoren med ny alia.
4. Ta tennpluggen utfra sylinderen. Tam ca
30ml o]je ned i sylinderen. Dra ]angsomt i
trekkstartsh&ndteket slik at oljen kan
beskytte sylinderen. Sett inn ny tennplugg i
sylinderen.
5. Rengjar snefreseren grundig.
6. Smar inn alle smarepunkter. Se
vedlikeholdsseksjonen.
7. P&se at a[[e muttere, baiter og skruer er godt
festet. Inspiser alle synlige, bevegelige deler
og se etter skader, brudd og slitasje. Skiff ut
deler om nadvendig.
8. Dekk ti[ udekkede metai[deler p& fresehuset,
never og fremdriver med
antirust-spray/smaring.
9. Plasser enheten ien bygning sam her god
ventilasjon.
10. Dersom maskinen m& lagres utenders, sett
klosser under snafreseren for & sikre at hele
maskinen kommer over bakken.
11. Dekk til snafreseren med et passende
beskyttelsesdeksel sam ikke samler
fuktighet. Bruk ikke plast.
Hvordan bestille reservedeler
Reservedelene er vist enten p& de siste sidene i
denne instruksjonsboken eller i en egen
de[elistebok.
<A)
Bruk bare reservedeler sam er autoriserte eller
godkjente av produsenten. Bokstaven p& slutten
av et delenummer angir type eller materiale for
delen, C for krom, Z for sink, PA for ferdig
sammensatt deL Deter viktig at du tar med ogs&
dette n&r du bestil[er deler. Bruk ikke
ekstrautstyr eller lignende sam ikke spesifikt er
anbefalt for enheten. For & fremskaffe skikkelige
reservedeler m& du ogs& ]egge ved
model[hummer (se navneplate).
Reservedeler, unntatt for motor, gir,
transmisjensaksel eller differensialen, er
tilgjengelige fra butikken hvor snefreseren b[e
kjept, fre et serviceverksted anbefalt av butikken
e[ler fra en "Murray, inc. sentral de[edistributar"
sam listet opp p& baksiden av denne
instruksjons-boken.
Dersom du ikke f&r tak i deler sam beskrevet fra
stedene sam er nevnt ovenfor, kontakt :
RAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 Telefoner p&
noteringsoverfering tas ikke imot.
Reservedeler ti] motor, gir eller
transmisjonsaksel er tilgjengelige fra
produsentens autoriserte servicesentre sam ken
finnes i de gule sidene i telefonkatalogen. Se
ogs& hver enkelt motor- eller
transmisjonsgeranti for informasjon om bestilling
av reservedeler.
N&r du besti[[er er folgende informasjon
nadvendig :
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Delenummer
(4) Amall
F-021033L 65
Q
PROBLEM
Problemer reed &starte
FEILSQKINGSTABELL
ARSAK
Defekt tennplugg,
Vann eller skitt i drivstoffsystemet.
KORRIGERING
Erstett med ny tennplugg.
Bruk forgasserens utteppingssk&l til & tamme,
og fyll p& med nytt drivstoff,
Motoren g&r uregelmessig Blakkert drivstoffiedning, tam ddvstofftank eller Rens ddvstoffledningen; sjekk ddvstoffniv&; fyll
foreldet drivstoff, p& nytt drivstoff.
Motor kveles Enheten g&r p& CHOKE Sett choke-speken til RUN,
Motor g&r uregelmessig; Tap av kraft Vann eller skitt i drivstaffsystemet. Bruk forgasserens utteppingssk&l til &tamme,
og fyll p& reed nytt drivstoff,
Kraftige vibrssjoner Lase deler; skadet fremdriver. Stopp matoren ayeblikkelig ag koble fra
ledningen til tennpluggen. Strata til alle baiter og
utfar nedvendig reparssjon, Service p& enheten
skal uffares aven kvalifisert reperatar hvis
vibrasjonene fortsetter.
Enhetea drives ikke fremover Skiff ut drivbeltet,
Enheten freser ikke ut sn_
Drivbeltet henger last eller er skedet.
Feiljustering ev trekkdrivkabelen
Slitt eller skadet friksjonshjuL
Naverdrivbeltet henger last eller er skadet,
Naverkontrollkabelen ikke riktig justert,
Sikkerhetsbolt brukket.
Fresekenal blakkert.
Juster trekkdrivkebelen.
Skiff ut friksjanshjulet.
Juster naverdrivbeltet; skiff ut hvis deter skadet.
Juster neverkont rollkebelen.
Skiff ut sikkerhetsbolten.
Stopp matoren ayeblikkelig og koble fra
ledningen til tennpluggen. Rens fresekanalen og
innsiden ev naverhuset.
Fremmedlegeme sitter fast i never. Stopp ayeblikkelig motaren ag koble fra
tennpluggledningen. Fjem fremmedlegemet fra
nave_
F-021033L 66
INNEHALL
PRODUKTINFORMATION
INFORMATION TILL AGAREN
INTERNATIONELLA BILDER
MONTERING
ANVANDNING
UNDERHALL
UNDERHALLSSCHEMA
FELSOKNINGSSCHEMA
67
67
68
70
70
73
73
76
TVA ARS GARANTI
Murray, Inc. garanterar den ursprunglige
k6paren att denna produkt, vid normal
anv&ndning ech service, skall vara fri fr&n
material- och tillverkningsfel i Tv& (2) Ar fr&n
ink6psdatum; derma garanti t&cker dock inte
metorer, tillbeh6r (s&sem elstarter) och vanliga
f6rbruksdelar (f6rutom vad som n&mns neden)
d& tillverkarna av dessa delar utformar sine
egna garantier och tillhandah&ller service genom
sina aukteriserade servicestAIlen. FAr vidare
information, se de garantier som g&Her far dessa
specifika delar. Om Ni Ar osAker p&am Er enhet
inneh&lier en eller flera av dessa delar, fr&ga Er
f6rs&ljare f6re ink6pet. Enligt f6rbeh&llen och
villkoren skrivna i denna garanti skal] vi, utan
kostnad far originalk6paren, antingen reparera
elier ersAtta de delar som tacks av denna
garanti under den gAliande garantiperioden.
Till f6rbruknlngsdeler rAknas drivremmar,
inmatningsskruvar, brytbultar, dAck och
str&lkastare. Dessa delar garanteras vara uten
material- elier tillverkningsfel d& de levereras
med produkten. Reklamation p& reparation eller
utbyte av f6rbrukningsdelar m&ste g6ras inom
trettie (30) dagar fr&n ink6psdatum. Anspr&k
r6rande skada sam uppkommit p& grund av
materialanvAndning, missbruk elier
handhavandefe] gedkAnnes icke.
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti Ar Er enskilda
r&tt, dock med vissa f6rbeh&ll; den gAIler inte far
enhet som blivit manipulerad, modifierad,
missbrukad, felaktigt anvAnd eller anv&nd till
uthyming elier andra kemmersiella och/eller
professionella omr&den. Er garanti tAcker inte
mindre mekaniska justeringar sam inte beror p&
feli material elier itiHverkning. FAr hjAIp reed att
g6ra s&dana justeringar, se Instruktionsboken.
FAr att gSra en reklamation, som ska tAckas av
Murray Inc. Tv& (2) Ars Garanti, ska enheten
retumeras (eller om detta gedkAnts if6rvAg, den
defekta delen) tilisammans reed Err k6pebevis
C)
till ett Auktoriserat Service Center nAra Er. F6r
att hitta nArmaste Auktoriserade Service Center,
kontakta den Centrala Reservdelsdistribut6ren i
Err omr&de, vilka finns i listen sam ]evereras
reed enheten eller i Gula Sidorna. Om Ni
skickar tillbaka hela enheten, s& lagar vi
enheten. Om vi godkAnner art endast den
defekta delen returneras, s& byter vi antingen ut
delen eller reparerar den. Denna Tv& (2) Ars
Garanti fr_n Murray Inc. ger Er specifika
lagliga r&ttigheter, och Ni kan ocks& ha
r_ittigheter som kan vartera fr&n stat till stat..
Om Ni behaver yttedigare information om denna
skriffiiga garanti, eller hjAIp att f& service, skriv
till:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007
PRODUKTINFORMATION
K6paren m&ste f6rvissa sig om att all
produktinfermation medf6ijer enheten.
Informationen omfatter
INSTRUKTIONS-BOCKERNA,
RESERVDELARNA, och GARANTIERNA.
Denna information m&ste medf61ja far art
s&kerstAIla art gAIlande lager f61js.
INFORMATION TILL AGAREN
Denna instruktionsbok &r skriven f6r en person
med visst tekniskt kunnande. Liksom i de fiesta
servicebAcker &r inte alia steg beskrivna. Stegen
dAr man Iossar eller drar &t ett f6rband &r n&got
sore vilken person sore heist med tekniskt kun-
nande ken f61ja. L&s och fAIj de h&r instruktioner-
na innan Ni anv&nder enheten.
K_inn till Er produkt: Om Ni f6rst&r enheten och
hur den fungerar, ken Ni utnyttja den bast.
JAmf6r bildema med enheten nAr Ni I&ser ige-
ham den hAr manualen. LAr Er var kontrollerna
sitter och vad de gAr. FAIj instruktionema om
anvAndende och sAkerhet f6r att f6rebygga
olyckor. Spare denna manual far framtida behov.
VIKTIGT: M&nga enheter sAIjs omonterade och
packade i I&da. Det Ar k6parens ansvar att
f6rsAkra sig om att monteringsinstruktionerna i
derma manual f61js exakt. Andre enheter k6ps
fArdigmonterade. Det &r k6parens ansvar att p&
monterade enheter kontrollera art den Ar rAtt
ihopmonterad.._garen m&ste, innan enheten tas
i bruk, noga kontrollera enheten enligt instruk-
tionema i derma manual.
VARNING: Titta efter den h&r symbolen
sam visar p& f6rebyggande s_iker-
hets&tg_irder. Denna symbol betyder: "Ob-
servera! Var vaksam! Er s&kerhet _ir i fara."
Agarens ansvar
Det _ir _igarens ansvar att f61ja
nedanst&ende instruktioner.
1. Var noga med art f6lja reglerna f6r sAker
anv&ndning.
2. F61j samtlige instruktioner f6r montering
och f6rberedelser.
3. Inspektera enheten.
4. Se till att anvAndaren av enheten vet hur
man anvAnder all standard- och extrautrus-
thing r&tt.
5. AnvAnd endast enheten reed skydd och
sAkerhetsanordningar p& plats och i funk-
tion.
6. Justera enheten p& rAtt sAtt.
7. Utf6r endast service p& enheten med auk-
toriserade eller godkAnda reservdelar.
8. Genomf6r allt underh&ll p& enheten.
Milj6medvetenhet
Fyll inte motoms br&nsletank helt och
h&llet.
Tappa ur brAnsle vid I&ngtidsf6rvaring un-
der sAsonger d& enheten ej brukas.
AnvAnd endast blyfri bensin.
Utf6r regelbunden service p& luftrenaren.
Byt olja regelbundet, AnvAnd 5W-30 olja,
Finjustera motom regelbundet,
H&I] utrustningen i gott arbetsskick.
GAr Er avmed anv&nd motorolja p& ved-
erbSrligt s&tt,
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufactured in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Deklarerade v_irden f6r vibrations6verf6ring 6verensst_mmer med direktiv 98/37/EL
Vibrations_verf6rtng 6verensst_immer med EN 1033; 1996:106 m/s2.
V_irdena &r uppm&tta vid handtaget och maskinen stillast&ende p& en betongyta vid
3700 rain-1 .
Deklarerade v&rden f6r buller p_ LWA108 dR 6verensst_mmer med direktiv
2000/14/EG, till&gg V.
Ljudtrycksniv_ i k6rposition 86dB.
V_irdena _iruppm_itta vid anv_indarens 6ton ienlighet meal specifikationerna i EN
ISO 11201.
F-021033L 67
INTERNATIONELLA BILDER
VIKTIGT: F61jande bilder finns p& Er enhet
eller i litteraturen som f61jer med produkten.
I._r Er k_nna igen bilderna och f6rst& vad de
betyder innan Ni any&rider enheten.
Q
Varningssymboler
FARA
Utkastede F6rem_.l
H&II Ask_dare P&
Avst&nd.
O
FARA
VARNING
VIKTIGT Undvik Skada Fr&n
FARA L_s _.garens Manual Roterande Inmatare.
Utkastede F6rem&L Innan Ni Anv&nder H&II H_inder, F6tter
H&II Ask&dare P& Maskinen. Och Kl_ider Borta.
Avst_nd.
FARA
Stanna Maskinen
VARNING Innan Ni Rensar
Het Yta. STOPP Utkastr6ret.
4/
Kontrolloch anv_indningssymboler
Sakta Fort EIstart Motorstart Motor P_ Motor Av
0 I I,I H N
Motor Stopp P& Choke Av Choke P& Neutral Fram&t
T
Bak&t Gas Insprutningsknapp T&ndningsnyckel
® Q
T&ndning Av T&ndning P&
Tryck F6r Att
Koppla in Elstart
Utkast V&nster
Koppla in Inmatarkoppling Uppsamlare Utkast ned&t Utkast upp&t
._ Inmatning
Utkast H6ger Drivkoppling Br&nsle Olja Oljeblandat Br_insle
Viktf6rdelning
Lyft Spaken F6r Att Koppla In
Viktf6rdelning
Tryck Ner Pedal F6r Art Koppla Ur
O
Transmisson
T&ndningsnyckel
S_itt I F6r Att K6ra, Ta Bort F6r
Att Stanna
F-O21033L 68
F6rfarande f6r s_iker drift av sn6slungor
Q
VIKTIGT: SAkerhetsnormen krAver sAkerhet-
shaodtag far att minimera skaderisken. Derma
snAslunga Ar utrustad mod sAdana sAkerhet-
shaodtag. FArsAk under inga omst&ndigheter att
manipelera haodtagets funktion.
Utbildning och information
1. L_Asigenom anvAndar--och servicamanualen
noga. GOt Er bekant reed kontrollema och
hut man b0st anvAnder utrustningen. LAr Er
hur Ni snabbt kan stanna maskinen och kop-
pin ur kontrollerna.
2. LOt aJdrig bern anvAnda maskinen. L_t inte
heller vuxna anv_da maskinen L_an dktiga
instruktioner.
3. Se till att arbetsomrAdet 0r helt fritt frAn
mOnniskor, i synnerhet smA bern, och hesd-
jer.
4. lakttag fArsiktighet for att undvika art halka
eller fall& speciellt dA maskinen backas.
FSrberedelser
1. Inspektera naga omrAdet dOr maskinen skaJI
anvAndas. Avl0gsna alia dArrmattar, pulkar,
brAdor, linor och andra f(0mmande fOremAI.
2. Fril0gg alia kopplingar innan motorn startas.
3. Anv0nd inte maskinen utan ordentliga vin-
terkl0der. B0r skor eller kOngor sam ger or-
dentligt fotfAste pA hala undedag.
4. Hantera br0nsle fOrsiktigt; det Or
IAttant_dligt.
a. AnvAnd en godkAod br0nsledunk.
b. Avi&gsna aldrig locket till brAnsletanken
och fyl] aldrig pA brOnsle med motorn
igAng eller dA den fortfaraode Orvarm.
c. Fyll brAnsletanken utomhus och vat
f0rsiktig. Fyll aldrig tanken inomhus.
d. S0tt tillbeka tanklocket ordentligt och tor-
ka bert eventuell spilld brOnsle.
e. FArvara aldrig br0nsle eller snOslunga
reed br0nsle i tanken inomhus om det
f0religger risk art Angorna kan komma i
kontakt med 5ppen eld eller gnistor.
Kontrollera brOnslenivAn fore varje
anv0ndningstillfAIle. Se till att det finns
utrymme kvar i tanken for expansion, dA
vOrmen frAn motom och/eller sol kan or-
saka brOnsle art expander&
5. Till alia enheter med elektrisk startmotor skall
fOrl_gningskabel for elektrisk s_artmotor
godkAod av CSA!UL (Canadian Standards
Association / Underwriters Laboratodes)
anvAodas. FAr eodast anv0ndas reed skarv-
don sore har installerats enligt IokaJ besikt-
ningsmyodighets bestOmmelser.
6_
7.
8.
9.
Justera h0jden p& sn0slungan vid arbete p&
underlag av grus eller kross.
F0rs0k aldrig g0ra justeringar dA motorn
igAng (f0rL_om vid s&rskild rekommendation
frAn tiUverkaren).
LAt motom och sn0slungan anpassa sig till
utomhustemperaturer innan sodr0jningsar-
bete pAberjas.
BAr alltid skyddsglas0gon eller visir under
arbete eller dA justering eUer reparation
utf0rs, for att skydda 0gonen frAn frAmmande
f0remAI som kan kastas ur sodslengan.
Drift
AnvAod inte derma maskin om Ni anvAnder
IAkemedel eller annan medicinering som kan
orsaka s0mnighet eUer p&verka Er fArmAga
art f0ra derma maskin.
2_
3.
4.
AnvAod inte den h0r maskinen om Ni pA
grund av mental eUer fysisk oh01sa Ar
of0rmAgen art sAkert framf0ra maskinen.
SAtt inte hAoder eller f0tter i n0rheten av eller
under roterande delar. Undvik alltid art st& i
v0gen for utkast0ppningen.
Var alltid extra f0rsiktig nAr Ni k0r pA eller kor-
sar grusv0gar, promenadvAgar eller uppfarter.
Var vaksam for dolda faror och trafik.
5_
6_
7_
8_
9_
Om Ni trAffat ett frAmmaode f0remAI; stanna
motorn, Iossa kabeln till t0ndstiftet, unders0k
sodslungan noga efter eventuella skador och
reberera skadan innan sodslengan startas
och k0rs pA nytt.
Om maskinen skulle b0rja vibrera onormalt
mycket; stanna motom och unders0k genast
orsaken. Vibration Orofta ett tecken pA att
nAgonting 0r feL
Stanna motorn sA fort Ni ska 1Omnaf0rar-
platsen, innan Ni ska rensa inmatarhuset
eller utkastr0ret och innan reparationer, jus-
teringar eller inspektioner utf0rs.
Vid reng0ring, reparation eller inspektion
f0rsAkra Er om art inmataren/rotorn och
andra r0rliga delar har s_annat och art alia
kontroller Ar urkopplade.
Koppla bort t0ndstiftskabeln och se till att den
inte kan komma i kontakt med t0ndstiftet och
dOrmed orsaka en start av misstag.
Vidtag alia m0jliga f0rsiktighetsAtgArder dA
sodslungan lOmnas utah uppsikt. Koppla ur
inmataren/rotom> stanna motom och ta ur
nyckeln.
10. K0r inte motom inomhus, utom vid
igAngsAttning av motom och for att transpor-
tera sodslungan in och ut ur byggnaden.
(3ppna d0rrarna L_; avgas Ar farlig (innehAIler
KOLOXID> en LUKTL(3S och D(_DLIG GAS).
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
R0j inte sod i backiga miljOer. Vat oerh0rt
fArsiktig dA Ni ska byta riktning pA slL._tningar.
F0rs0k inte r0ja sod i branta sluttningar.
AnvAnd aldrig sodslungan utah att riktiga
skydd, plAtar och andra sAkerhetsanordnin-
gar finns pA plats.
KOr aldrig sodslungan i n0rheten av stOngsel,
fordon, f0nster, branta sluttningar och li-
knaode, utan rAtt inst011ningpA utblAsvinkeln.
Se till att inga bern eller husdjur 0r i nArheten.
Ovedasta inte maskinkabeciteten genom att
fArs0ka r0ja sod reed for hog hastighet.
K6r aldrig maskinen i hog transporthastighet
pA hala underlag. HAll uppsikt bekAt och iakt-
tag fOrsiktighet nOr maskinen beckas.
Rikta aldrig utkastet mot personer sam star
vid sidan om. LOt inte nAgon att stA framfOr
maskinen.
Koppla ur inmataren nAr sodslungan trans-
porteras eller nOrden inte anvOnds:
AnvOnd eodast tillbehOroch extrautrustning
sam godkAnts av tiUverkaren av sodslungan
(snOkedjor. sats for elstartmotor, etc.).
AnvAnd aldrig snOslunga nOrdet inte Ar klar
sikt eller ordentligt Ijus.
Se till att alltid ha bra fotfAste och ett stadigt
grepp om handtagen. GA, spring alddg.
StrAck Er inte L_f6r IAngt. Se tiUatt hela tiden
ha bra fotfAste och god balans.
Vat oerh6rt fOrsiktig nAr slungan anvAnds pA
ytor sam lutar kraftigt.
Denna snOslunga ska anvAndas till trottoar-
er, uppfarter och andra ytor i markniv&
AnvAnd inte sn6slungan pA ytor ovanf6r
marknivA, sAsom hustak, garage, altaner
eller Iiknande byggnationer.
Underh&ll och f_rvaring
1, Kontrollera med jAmna mellanrum att brytbul-
tar och aodra bultar Ar ordentligt Atdragna, sA
att maskinen Ar i sAkert skick att kOra.
2,
3,
4.
5.
FOrvara aldrig sn6slungan med brAnsle i
tanken inomhus dAr kAllor f6r antAndning,
sAsom varmvatten, luftuppvOrmare, klOdtor-
kar och liknande, finns. LAt motom svalna
innan den st_JIs in for f6rvaring i slL_na rum.
LOsalltid Anv_darmanualen f6r viktig in-
formation om snOslungan ska stOllas undan
en 1Ongreperiod.
UnderhAll och byt s0kerhets-och instruk-
tionsetiketter, vart efter sam det Or
nOdv_digt.
KOr sodslungan i yttedigare ett par minL_er
efter anvAndning for art fOrhindra art inma-
tarskruven fryser fast.
F-021033L 69
MONTERING
L&s och fTIj instruktionema fSr montering och
justering av Er sn&slunga. Alia monteringsfTr-
band ligger i reservde]sp&sen. Sl&ng inga delar
innan enheten &r f&rdigmonterad.
A ARNING: Innan Ni utfTr n&got
monterings- och underh&llsarbete,
ta loss kabeln fr&n t&ndstiftet.
NOTERA: N&r hTger och v&nster n_imns i
instruktionsboken fTr att beskriva vat en del
sitter, ska detta ses fr&n fTrarens plats
bakom maskinen.
NOTERA: Vridmoment m&ts i newtonmeter
(Nm). Detta m&tt beskriver hur h&rt en mutter
eller bult m&ste vara &tdragen. Momentet
m&ts med en momentnyckel.
NOTERA: Bilderna bTrjar p& sidan 2.
NOTERA: F&stelement och 16sa delar visas i
verklig storlek i figur 35.
Verktyg
1 Kniv
1 T&ng
2 1/2 turns fast nyckel
2 9/16 tums fast nyckel
2 3/4 turns fast nyckel
1 M&ttband eller linjal
1 Skruvmejsel
Hur man tar ut snTslungan ur kartongen
1. (Figur 1) Bilden visar i vilken position
snTslungan transporteras.
2. Klipp av och sl&ng plastbanden sore h&ller
fast vevdelar och stag till hastighetsreglage.
3. Sk&r her i alia fyra hTrnen av ]&dan och vik
ner sidorna.
4. Leta fram och ta ur alia separat packade de-
lar sam ligger i kartongen.
5. Ta bort och sl&ng packmaterialet runt snT-
slungan.
6. (Figur2) I transportsyfte &r hTjdjusterings-
skidorna (7) f&stade vid pallen. Avl&gsna
skruven (17) sam h&ller fast varje skida (7)
vid pallen.
7. Ta tag i det nedre handtaget och dra snT-
slungan fr&n transportpalleno.
VARNING: Backa INTE 6ver kablar.
8. Ta bort packmaterialet fr&n handtagen.
9. Kapa remmama sam h&ller fast kablarna till
kopplingskontrollen (1) rid det nedre
haadtaget (2). Flytta kablarna fr&n motorra-
men,
Hur man monterar handtag och vevstag
1. (Figur3) Lossa, men ta inte bort, muttrarna
(1) i de 6versta h&len p& det nedre handta-
get.
2. Ta bort f&stelementen och 6glebulten (11)
fr&n de undre h&len p& det nedersta handta-
get.
3. Figur 2) FTr v_ixelv_iljaren (6) till fTrsta vAx-
all&get.
4. (Figur3) HTj det 6vre handtaget (2) till rAti
position.
F-021033L
NOTERA: Se till att kablarna inte kl_ims
fast mellan det 6vre och undre handtaget.
5. Montera f&stelementen och 6glebulten (tt)
sam togs bort i sfeg 2. DRAG EJ &t fTrr&n
alia f&stelement &r p& plats.
6. (FigurS) F&st vevstaget (15) vid universal-
f_istet (16) reed saxpinnen (t2).
7. (Figur3) Dra &t mutiem p& 6glebulten (11).
Se till ati 6glebulten (11) &r ordentligt juste-
tad s& att veven (16) kan rotera fritt.
8. Dra &t alia muttrar och bultar.
Hur man installerar hastighetsreglaget
1, (Figur4) F&st hastighetsreglaget (1) vid
hastighetsv_iljarkonsolen (2) med flat-
bricka (3) och saxsprint (4).
2, FSr hastighetsv_iljarreglatet (5) till det sj&tte
v&xell_get,
3. (Figur8) Rotera v&xelv&ljarplattan (5) mot-
sols (ned&t) tills den stoppar.
4. L&ngden p& kronmuttern (7) och hastig-
hetskoatrollstaget (t) har fSrinst&llts p& fa-
briken. Omen justering &r nTdv_ndig, Iossar
man I&smuttern (12). FTr att &ndra ]Angden
p& hastighetskontrollstaget (1), vrider man
p& kroamuttern (7) fTr att justera till korrekt
]Angd. Dra &t I&smuttarn (12).
5. Rikta in kroamuttern (7) med h&let i v_ixel-
gaffeln (6). F&st den med bricka (5) och
saxsprint (9).
6. (Figur4) Montera I&smuttem (10) p& has-
tighetsreglaget (5).
7. F&st handtaget (11) p& hastighetsv_iljarre-
glaget (5), FTr ati I&sa i I&ge, Drag &t
It_smuttern (10) mot handtagets (11) batten.
8. S&kerst&ll att hastighetsv_iljarreglaget (5)
fungerar korrekt. Flytta reglaget (5) genom
samtliga vAxell&gen.
Knopp till kastl_ingdsreglage (Figur 11)
1. S&tt knoppen till kastl_ingdsreglaget (1)
t&tt intill muttern (3) p& st&ngen (2).
2. Se till ati klacken (4) p&
kastl&ngdsreglageknoppen (t) pekar mot
motorn.
3. Dra &t muttern (2) mot botten av
knoppen (t).
Hur man monterar utkastriktaren
1. (Figur 6) Avl&gsna vagnsbulten (1).
2. Lyftupp utkastriktaren (2) till driftsl_ige (3).
3. F&st utkastriktaren (2) rid fl&nsen (4), ed
vagnsbultarna (1). Tillse ati vagnsbultens
(1) huvud monteras p& utkastriktarens (2)
insida.
4. F&st med brickoma (5) och I&smuttrarna (6).
5. Dra &t I&smutirama (6) ordentligt.
NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar &r &t-
dragna. DRA INTE FOR HART.
Kontrollera kablarna
1. (Figur 7) Kontrollera kabein till fram_tdriv-
ningen (1) och kabeln till inmatardrevet
(2). Om nedre delen av kablarna har Iossnat,
skall de s&ttas tilibaka..
2, (Figur9) Om 6vre delentill kablarna (5)
]ossatfr&ndrivspakarna (6), s&s&tttillbaka
dem i "Z"-f&stet (7).
70
Hur man justerar hTjden p& medarna
(Figur 2)
SnTslungan &r utrustad reed medar (7) som kan
st&llas in i hTjdled, monterade p& utsidan av in-
matningshuset (4). FTr ati justera hTjden p&
medarna, se "Hut man justerar hTjden p& me-
dama" i avsnittet Underh&&
Hur man st_iller in I&ngden p& kablarna
Kablama kommer fTrjusterade fr&n fabrik och
ytterligare justering ska inte beh&vas. NAt v&l
handtagen &r i r&tt arbetsposition kan dock kab-
lama bli f&r sn&va eller fTr I&sa. Omen justering
skulle bli nTdv&ndig, se "Hur man kontrollerar
och justerar kablarna" i sektionen Service och
Justering.
Hur man monterar sk_irare (om
sn6slungan &r utrustad med en)
Sk_rare anv&nds till att sk&ra en v&ggenom
snTn. djupare &n inmatarhuset.
1. (Figur 10) Avl&gsna f&stena som h&ller fast
sk_irarna (t) p& inmatarhuset..
2. Roterask_irarna (1) 180 °.
3. S&tt tillbaka fasten&
Hur man f6rbereder motorn
OBSERVERA: N&r motorn levererades fr_n
fabriken var den fylld reed olja. Kontrollera
oljeniv&n. Fyll p& olja om det behTvs.
A ARNING: F61j motortillverkarens
instruktioner om vilken typ av
br&nsle och olja som ska anv&n-
das. Anv&nd alltid en s_iker br&nsletank.
R&k inte n&r Ni fyller p& bensin, Fyll inte p_
bensin inomhus. Stanna motorn innan Ni
fyller p_ bensin. L_t motorn svalna ett par
minuter.
Se efter i motortillverkarens instruktioner vilken
typ av br&nsle och olja sore skall anv&ndas. L&s
informationen om s&kerhet, anv&ndning, under-
h&ll och fTrvaring, innan Ni anvAnder enheten.
ANVANDNING
NOTERA: Bilderna bTrjar p& sidan 2.
L_r Er allt om snTslungan (Figur2)
L&sdenna Instruktionsbok och s&kerhetsregler-
na fTre anv&ndande av snTslungan. J&mfTr bil-
dema med snTslungan fTr att I&ra Er hur de
olika kontrollerna och justeringsdonen sitter.
Spak till drivhjul (1) - V&lj fram&t eller bak&t.
Vevstag (2) - .&.ndrar riktning p& utkastrTret.
UtkastrTr (3)-AvgTr hur I&ngt snTn ska kastas ut.
Utkastreglage (4) - Styr utkastrTrets funktion.
Spak till inmatardrev (5)- Startar och stannar in-
matningsskruv och rotor (inmatning och utkast-
ning av saT).
Hastighetsv_ixlare (6) - Styr snTslungans fart.
Medar fTr hTjdjustering (7)- Justerar frig&ng f&r
inmatningshuset.
T&ndningsnyckel (5)-M&ste sirra i f&r att motorn
ska kunna startas.
Knapp till br_insleinsprutning (9) - Sprutar
br&nsle direkt in i fTrgasaren f&r start i kyla
Knapp till elstartmotor (10) - AnvAnds pA els-
tartmodeller till art starta motorn.
Kopplingsl&de (11) - PA modeller med elstert,
anvAnds far att koppla pA 220V elsladd.
Handtag for manuen start (12) - AnvAnds far art
starta re&torn manuellt.
Gasreglage (13)- Kontrollerar motorverv.
Choke (14) - AnvAnds vid start av kal] motor.
Sk_irare (18) - (om snAslungen Ar utrustad med
en) SkAr en vAg genom sn6 som Ar hOgre An in-
matningshuset.
Brytbultar (19) - FOr art skydda motorn Ar speck
ella brytbultar kons_ruerade ett brytas av dA ett ob-
jekt fastnat i inmatningshuset. AnvAndning aven
h&rdare, tAligare bult tar bort det skydd som bryt-
bulten get.
Hur man kontrollerar sn0utkastningen
_1= VARNING: Rikta inte utkastaren
mot personer som st&r bredvid.
_lk VARNING: Stanna alltid re&torn in-
nan rensning av utkestarrOret eller
inmataren sker och innan Ni I_imnar
snOslungan,
1. (Figur 2) Veva pA vevstaget (2) far att Andre
utkastningsriktningen.
2. (Figur 12) Skjut spaken for utkastl&ngd (2)
fremAt far ett kaste ut snAn hOgt och I&ngt.
Dra spaken (2) bakAt fSr att kasta ut snOn
nerAt.
Hur man stannar sn0slungan (Figur2)
1. F6r att sluta kasta ut sn6; slApp spaken till
inmatardrevet (5).
2. F6ratt stanne hjulen; slApp spaken till
drivhjulet (1).
3. F6r att stanna motom; skjut gesreglagespa-
ken (13) till av-lAge ochte ur tAndnings-
nyckeln (8),
Hur man g0r for att k0ra fram&t och
bak_t (Figur 2)
1. FOr att Andre fArdhastighet; slApp fArst driv-
hjulsspeken (1) och for sedan hastighets-
v_ixlaren (6) till Anskat IAge.
2. FArdhastighet bestAms av snOfArh&llanden.
VAIja hastigbet genem att fare hastigheta-
spaken (6) till pessande IAge i plattan.
Hastighet 1, 2 BIAt, Tung
Hastigbet 3 LAtt
Hastighet 4 Mycket LAtt
Hastighet 5, 6 Endast transport.
3. FOr att gA fram&t; LAgg i drivhjulsspeken
(1). H&IIett stadigt grepp am spaken medan
snOslungan berjar rare sig framAt. Styr snA-
slungan genom art fare handtaget At anting-
en hOger eller vAnster. FArsAk inte ett skjute
pA snAslungen.
4. FOr att gA bekAt; kopple ur drivhjulsspaken
(1).
5. FOr hastighetsv_ixlaren (6) till antingen
fOrsta eller andra beck-lAge,
F-021033L
6, LAgg i drivhjulsspaken (1).
VIKTIGT: Flytta inte hastighetsv_ixlaren
(6) n_ir drivhjulsspeken (1) ligger i.
Hur man slungar sn0 (Figur2)
t, LAggi spaken till inmatningsdrevet (5),
2. FAr att sluta slunga sn6; kopple ur speken
till inmataren (5).
_lk ARNING: AnvAndning aven
slunga ken resultera i att fr_imman-
de fOrem&l kastas ut och tr_iffar
0gonen, vilket ken orsake sv&ra 0gonska-
dot. Anv&nd alltid skyddsglesOgon eller
visit vid arbete med sn0slungan. Vi rekom-
menderar skyddsglesOgon av standard-
re&dell eller visit 6ver Era glesOgon,
Hur man anv_inder hjulsp_irrpinne
(Figur 28)
HL)gra hjul Ar sAkrat pA axeln reed en klickpinne.
Derma enhet Ar levererad med pinnen i det IAs-
ta IAget. FOr att IAttare manAvrera i IAtta snAfOr-
h&llenden gAr du sA hAr far att koppla bort
klickpinnen:
1, Dra ut knoppen (1) for art koppla ur klickpin-
hen,
2. LASfast i det urkopplade IAget genom art vri-
da pA knoppen (1) 1/4 verv (90 grader).
Innan motorn startas
1,
LAr Er snAslungens funktioner innan Ni utf6r
service eller startar motom. Var sAker pA eft
Ni f6rst&r funktionen och placeringen av alia
kontroller.
2,
Kontrollera spAnningen p& kopplingskabeln
innan re&tom startas. Se "Hur man justerar
kopplingskabeln" i avsnittet UnderhAII i den-
na manual.
3. Se till art alia fArband Ar Atdragna.
4,
Se till art medarna for hAjdjustering Ar raft
instAHda. Se "Hut man justerar hAjden pA
medema" i avsnittet UnderhAII i denne manu-
al.
5,
Kontrollere lufitrycket i dAcken. RAtt lufttryck
Ar 14 PSI (I BAR) till 17 PSI (1,25 BAR).
Overskrid inte det maximale lutttryck som
star pA sidan av dAcket.
Hur man stannar re&torn (Figur2)
FOr att stenna re&torn; for gasreglaget (3) till
stopp-lAge och avlAgsna t_ndningsnyckeln
(8). FArvera t_indningsnyckeln (8) p& ett sAkert
stAIle. Motom starter inte utah att t&ndnings-
nyckel (8) sitter i,
Hur man startar motorn (Figur2)
Modeller utrustade med elstart
NOTERA: Motorer reed manuell start kan ut-
rustas med ett elstartmotorpaket. Elstartpe-
ket finns att k0pa i n&rmaste auktoriserade
servicecenter.
71
Q
_lk ARNING: Startmotorn Ar utrustad
med jordad elsladd for 220 volts
hush&llseL Sladden m&ste alltid
vara ordentligt jordad, for art undvika elekt-
risk chock som kan skada anv&ndaren. FOlj
noggrant instruktionema i avsnittet "Hut
man startar motorn". Se till att Ni kopplar
in sladden till ett jordat trekabeluttag, Om
Ni inte s_ikert vet om huset har ett jordat
trekabelsystem, fr&ge en licensierad elekt-
riker. Om elsystemet i huset inte &r jordat,
f&r elstartmotom inte p& n&gra villkor an-
v_indas. Om elsystemet &r jordat men det
saknar jordad trekabeluttag art koppla
start mot&ms sladd till, se till art en licen-
sierad elektriker installerar eft jordat treka-
belutteg. D& man ska s_itta i en 220V-kon-
takt ska alltid kontakten till kopplingsl&dan
(11) p& motorn s&ttas i fOrst. Sen kan andra
_inden av sladden s_ittas i ett jordat treh&l-
suttag. N_ir sladden skatas ur ska alltid
kontakten till det jordade treh&lsuttaget tas
ur fOrst,
Hut man startar en kall motor (Figur2)
1. Kolla motoroljan.
2. Fyl] vanlig blyfri bensin i brAnsletanken. Se
"Hur man fArbereder mot&re".
3. Se till att spaken till drivhjulet (1) och spa-
ken till inmatardrevet (5) Ar i urkopplat IAge,
4. FOr gasreglage (13) till snabba ]Aget,
5. SAtt i t_ndningsnyckel (8) i tAndningshAlet,
Se till att tAndningsnyckeln snapper fast. Vrid
inte t_indningsnyckeln (8) Ta undan den
extra tAndningsnyckeln och fArvare pA sAkert
stAlle.
6. FOr choken (14) till fullt choke-lAge,
7. (Elstart) Koppla elsledden till kopplingsl&-
dan (11) sam sitter pA mot&m,
8. (Elstart) Koppla andra Anden av elsladden till
ett jordat, 220V-, trehAIskontakt for vAxel-
strOm. (Se VARNINGEN i derma sektion).
9. Tryck in insprutningsknappen (9). VAnta
tvA sekunder varje gang Ni tryckt in inspret-
ningsknappen (9). Hur mange g&nger in-
sprutningsknappen (9) m&ste tryckas in
star i motortillverkarens instruktioner.
10. (Elstart) Tryck in knappen till elstartmotorn
(10) tills motom starter. Veva inte i mer An 10
sekunder i teget. Den elektriska stertern Ar
Averbettningsskyddad. Om eistartern 6ver-
bettas stannar den automatiskt och kan bare
sierras igen dA den her svalnet till en sAkrare
temperatur. Det krAvs 5 till t0 minuter far att
IAta elstartern svalna,
11. (Menuell Start) Dra hastigt i starthendtaget
(12). L&t inte starthandtaget (12) rycka till-
baka. FOr sakta tillbeka handtaget (12)
12.0m motorn inte starter pA 5 eller 6 fOrsAk, se
instruktioner i "FelsOkningsscheme"
13. (Elstart) NAr motom starter, slApp elstart-
knappen (10) och far in choken (14) halv-
vAgs. NAr motom gAr jAmnt, for tillbake
choken (14) i av-lAge.
14. (Elstart) Koppla fArst ur elsladden ur treh&ls-
kontakten. Koppla sedan loss elsledden frAn
kopplingslt=dan (11).
NOTERA: I temperaturer under -18° C
(0°F), ska man I&ta motorn v_irme upp i
flera minuter innan sn0r6jning p&bOrjes,
15. KOr alltid motorn med gasreglaget (13) i
snabba ]Aget, dA maskinen slungar sn&
_k ARNING: K6r aldrig motorn inom-
hus eller i inst_ngda, d&ligt ventile-
rade utrymmen. Avgaser fr&n moto-
rer inneh&ller koloxid, en luktl6s, d6dlig
gas. H&II h&nder, f6tter, h&r och 16sa kl&der
borta fr_n de r_rliga delarna p_ motorn och
p& sn6slungan. Temperaturen p& avgasre-
naren och omr&det d_ir intill kan 6verstiga
65°C (150°F). Undvik dessa omr&den.
Hut man startar en varm motor (Figur2)
am motorn hat varit ig&ng ach fortfarande &r
varm, anv&nd inte choken (14) och tryck inte p&
insprutningsknappen(9), am matom inte star-
tar, f61j instruktionerne "Hur men starter en kall
motor".
NOTERA: Anv_ind inte knappen till br_insle-
insprutning (9) f6r att starta en varm motor.
Hur man starter en motor med en frusen elstar-
ter (Figur 2)
am elstartem har frusit och inte sl&r p& motorn,
fSIj nedanst&ende instruktianer.
1. Dra ut det manuella starthandtaget (12) s&
I&ngt det g&r.
2. Sl&pp hastigt starthandtaget (12). L&t start-
handtaget (12) rycka tillbaka mot den menu-
ella startern.
am motorn fordarande inte viii starta, upprepa
de tv& f6reg&ende stegen tills motorn startar.
Forts&it sedan med instruktionen "Hur man star-
tar en kall motor".
F6r art f6rebygga eventuell tillfrysning av den
menuella startern ochav motorkontrollema, fort-
s&tt enligt nedan efter varje rSjningsarbete.
1. Meden motom g&r, drag hastigt i starthand-
taget (12) tre eller fyra g&nger hela tiden
reed fullt utslag. Dette &stadkommer ett h6gt
smattrande Ijud sam inte &r farligt f6r motorn
eller startern.
2. Stanna motorn. Torka bort all sn5 och fukt
fr&n f&rgasarlocket, kontrollspakar och kab-
]ar, R6r ocksa pa gasreglaget (t3), choken
(14) och starthandtaget (13) eft par ganger.
Q
Sn6r6jningstips
1. F6r maximal effektivitet pa sn6slungan, and-
ra fardhastighet, andre ALDRIG motorvarv.
Motom ar utformad sa att den ska ge maxi-
mal prestande vid full gas och maste karas i
snabba I&get hela tiden. I djup, frusen, eller
bl6t sn6, reducera f&rdhastigheten framat.
Reducera ocksa f&rdhastigheten fram&t am
hjulen halkar.
Den mest effektiva sn6r6jningen uppnas n&r
sn6n tas bort direkt efter den fellit.
2.
3.
4.
5.
Hur man tar bort sn6 och skr_ip ur
inmatarhuset (Figur2)
_ VARNING: F_rs6k aldrig ta bort sn_ 6.
eller skr&p som fastnat i inmatarhu-
set, utan att f6rst vidta t61jande s_i-
kerhets&tgarder.
1. Koppla ur spaken till inmataren (5). 7.
2. F6rgasreglaget (13)till stopp-I&ge.
3. Ta ur t_ndningsnyckeln (8).
8.
4. Koppla loss t&ndstiftskabeln. 9.
5, Stoppa aldrig in handerna i inmatarhuset (4}
eller utkastr6ret (3). Anvand kofot elier dylikt
far att ta bort sna eller skr&p.
F6r att helt ta bort sn6n, averlappa hela tiden
fSregaende karbana nagot.
N&r det &r m6jligt, kaste ut snSn i medvind.
F6r normal anvAndning, st&ll in medeme sa
art skraporna ar 1/8" ovanfar medarna. Vid
extremt h&rdpackade sn6undedag, justera
upp medeme sa att skrapoma nat her till
marken.
Stenar och grus far inte plockas upp och kas-
tas ut ev maskinen. Pa grus-elier krossun-
derlag, stall in medarna sa art de &r 1-14"
nedanfar skreporna. Se "Hur man justerer
h6jden pa medarna" i avsnittet UnderhalL
Efter varje snar6jningsarbete, let motom tom-
kSre ett par minuter. Sn6 och uppsemlad is
smelter da ev motom.
Reng6r snaslungan efter varje anv&ndning.
Ta bort all is, sna och skrap fran hela sn6-
slungan. Spola med vatten f&r art fa bort allt
salt eller endra kemikalier. Torke snSslungen
tore
F-021033L 72
KONSUMENTANSVAR
UNDERHALLSSCHEMA
SERVICEPROTOKOLL F6re F6rsta Var Var Var Varje F6re
varje 2 5:e t0:e 25:e sasong f6r-
Fylli datumvartefter gang tim timma timma timma vadng
servicefullgjorts
Q
SERVICEDATUM
Byt motorolja %/ _/
...... .....
Kontrollera tAndstift %/ _/
Kontrollera brAnsle
Kontrollera inst&llning av kopplingskabel till
inmataren (Se Kebeljustering)
Sm6rj alia vridpunkter. _/
(se B_e aV B_bultar).... . . . .
Sm6rj Drivkedjor och drev _/
UNDERHALL
NOTERA: Bilder b6rjar p& sidan 2.
Any&rid fSIjande avsnitt om Underh&ll fSr att h&l-
le Er enhet i gott arbetsskick. All underh&llsinfor-
mation f6r motom &r motortillverkarens
instruktioner. L&s den h&r boken innen Ni starter
motom.
_lk VARNING: Innan Ni g6r en inspek-
tion, justering (f6rutom vid inst_ll-
ning av f6rgasare), eller reparation
ska kabeln tas bort fr&n t_indstiftet.
AIIm&nna rekommendationer
Garantin fSr denna snSslunga t&cker inte objekt
som blivit utsatt fSr felaktigt handlande eller
v&rdslSshet av anv&ndaren. FSr att f& full valuta
fSr garantin m&ste anv&ndaren underh&lla sn6-
slungan enligt instruktionerna i derma manual.
Vissa justeringar m&ste periodvis gSras f6r art
underh&lla snSslungan ordentligt.
Efter varje anv&ndning
Kontrollera om det finns n&gre I_sa eller
tresiga delar.
Dre &t eventuella 16se fSrband.
Kontrollera och underh&ll inmatarskruven.
Kontrollera kontrollema och se till art de
fungerar ordentligt.
•Om n&gra delar &r utslitna eller skedade, byt
ut dam med en g&ng.
F-021033L
Alia justeringar i avsnittet am Underh&ll i den h&r
manuelen b6r kontrolleras &tminstone en g&ng i
varje s&song.
Krav
F61jande justering b6r utf6ras mer An en g&ng
varje sAsong.
1. Justera drivremmen till inmataren efter de
f6rsta 2 till 4 timmarna, igen efter halva s&-
songen och d&refter tv& g&nger per s&song.
Se "Hur man justerar drivremmen till inmeta-
ten" i avsnittet om Underh&[I.
Sm6rjning
Var 10:e timma (Figur 17)
t, Sm6rj Zerk-kopplingarna (1) var tiande tim-
mamed en fettspruta.
2. Varje g&ng en brytbult m&ste bytes ut m&ste
ocks& inmataraxeln sm6rjas
3. SmOrj alia vridpunkter.
Var 25:e timma
R_innans vridningsmekanism
(Figur5) Sm_rj r&nnans vridningsmekenism (1)
mad motorolja.
Kedjor
1. (Figur2) L&gg hastighetsv&xlaren (6) i
fSrste I&get.
2. Ta ur br&nslet ur tanken. St&l] upp snSslung-
an p& den frAmre delen av inmaterhuset (4).
73
_k ARNING: Teppa ur bensinen
utomhus, p_ s&kert avst_nd fr&n
eld eller flammor.
3. (Figur24) Lossa bultarna (3) p& varje side
om bottenplt=ten (2).
4. Ta bort bottenpl&ten (2).
5. (Figur 18) SmSrj kedjorna (5) med kedjefett,
6. Torka av drev och drevaxel (6) mad 5W30
motorolja.
NOTERA: am fett eller alia kommer i kon-
takt reed drivskivan (1) eller friktionshjulet
(3), kan de skadas. Avl&gsna eventuell al-
ia eller fett med en alkoholbaserad 16s-
ning.
7. (Figur24) S&tt tillbaka bottenpl_ten (2).
8. Dra fast bultarna (3) p& vardera sidan am
bottenpl&ten (2).
Objekt som inte ft=r sm6rjas (Figur 18)
1. SmSrj inte drev eller drevaxel (6). Alia lager
och bussningar &r smorda fSr att vara en livs-
tid. Vid fSrvaring, ta lite 5W-30 alia p& en tra-
sa och torka drev och drevaxel (6) fSr att
fSrebygga rost.
2. Om fett kommer i kontakt reed drivskivan
(1) eller friktionshjulet (3), kan ftiktionshju-
let (3) skedas. Se till art noga reng6ra drivs-
kivan (1) och friktionshjulet (3).
VARNING: Nedfettning eller nedoljning av
ovanst&ende komponenter kan orsaka
f6rorening av friktionshjulet (3). am drivs-
kivan (1) eller friktionshjulet (3) blir f6r-
orenat av fett eller alia, kommer friktionen
att ptwerkas negativt.
3.VAxelhusettillinmatarensmArjsp&fabdken
ochkrAveringenyttedigaresmArjning.Om
avn&gonanledningsmArjmedel]&ckerutska
v&xelhusettillinmatarenkontrollerasavett
avfabrikenauktoriseratservicecenter.
Hur man justerar hAjden p& medarna
(Figur 2)
Denna snAslunga _r utrustad med tv& h_jdreg-
lerande medar (7). Dessa medar lyfter fronten
p& snAslungan. Vid normalh&rda underlag, s&-
sAm en belegd uppfart eller trottoar, justeras me-
darna en[igt fAIjande.
1. St&H snAs[ungan p& ett plant undedag.
2. Se till ett b&da d&cken &r like fyllda. R&tt luft-
tryck &r 14 till 17 PSI (1 ti[[ 1,25 BAR). Over-
skrid inte det maximala lufttryck sAm star
angivet pA sidan ev d&cket.
3. L&gg de extra brytbultama (sAm finns i re-
servdelsp_sen) under vardera &nde av
skrapan (15) intill de justerbara medarna
(7).
4. Lossa upph_ingningsmuttrarna (16) sam
h&Herfast de justerbara medama (7). FAr
att s_nka fronten p& snAslungan, h6j b&da
medarna (7). Dra &t upph_ingnings-mutt-
rarna (16).
NOTERA: pt_ steniga eller oj&mna underlag
kan fronten hAjas genom art s_inka ner me-
darna (7).
_k ARNING: FArs_ikra Er Am aft alltid
ha god markfrigtmg p& omr_det
sam ska rajas. Om fArem&l sAm
grus, stenar eller annat skr_ip fastnat i ut-
kastaren kan de slungas iv_ig mad en san
kraft att risk far personskada, skada p&
egendom eller skada p& snAslungan fAre-
ligger.
Hur man st_iller in skrapan (Figur2)
Efter flitigt anv&ndande b[ir skrapan (15) utsli-
ten. Skrapan (15) och medarna m&ste justeras
sA art de tiHsammans ger en frig&ng melian
skrapan (15) och undedaget med 1/8".
1. S&tt snAslungan pA eft plant undedag.
2. Se till ett b&da d&cken &r like fyllda. R&tt luft-
tryck &r 14 till 17 PSI (1 till 1,25 BAR). Over-
skrid inte det maximala lufttryck sAm star
engivet p& siden av d&cket.
3. Losse bultarna och muttrarne sAm faster
skrapan (15) p& inmatarhuset (4).
4. Justere skrapan (15) s& att de till&ter en 1/8"
frig&ng mellan skrapan (15) och trottearen
elier ytan sem ske rajas.
5. Dra &t bultama och muttrarne. Se till att skra-
pen &r paraliell med trottoeren elier ytan sam
ska r6jas.
6. FAr att 6ka livsl&ngden p& skrapan (15), ta
loss och v&nd p& den.
Hur man tar bort snAkt=pan
FAr art kemma &t t&ndstiftet, m&ste man ta bort
snAk&pan enligt fAIjande:
1. (Figure 13) Dementera chokeknoppen (1).
2. Ta ur t&ndningsnyckeln (2).
3. Ta bert de fyra f_istskruvarna (3).
4. (Figure 14) Ta fArsiktigt bert snAk&pan (4).
Kontrollera ett inte insprutningsknappens
s{ang och t&ndningskabeln losses.
F-021033L
5. F6r att montera snAk&pan (4), skal] man
fArst kontrollera att insprutningsknappens
slang och tAndningskabeln &r enslutna.
6. (Figure 15) Montera snAk_pan (4) p& mo-
torn och fast den med de fyra f&stskruvama.
7. (Figure 16) Rikta in tungan (5) p& choke-
knoppen (6) med sk&ran (7) i sn6k&pan.
8. Montera chokeknoppen (6) p& chokestaget
(7). Kontroliera att ehokeknoppen (5) &r kor-
rekt monterad. Om chokeknoppen (6) inte
&r korrekt monterad, kommer inte choken art
fungera.
Hur man kontronerar och justerar
kablarna
Drivhjulskabeln och kabeln till inmatardrevet &r
fabdksinst&llda. Under normal env&ndning ken
en kebel bli utt&njd och m&ste kontrolleras och
justeras enligt f_ljande.
Hur man kontrollerar kablarna (Figur 19)
1. FAr att kontrollera r&tt inst&llning, Iossa Z-
kopplingen (1) fr&n drivspaken (2).
2. FAr drivspaken (2) fram&t tills drivspaken
(2) n&r plastdetaljen (5).
3. Kontrollkabeln &r r&tt inst&lld Am mitten av
Z-kopplingen (1) &r i linje (4) med h&let i
drivspaken (2) oeh d&r inte &r n&got hang i
kabeln.
Hur man justerar drivremskablarna
1. Tappa tanken p& br&nsle. StAll snAslungan
p& fremkanten av inmatarhuset.
_k VARNING: Tappa ur bensin utom-
hus, p& s_ikert avst&nd fr&n eld el-
ler flammor.
2. (Figur 19) Lossa Z-kopplingen (1) fr&n
drivspaken (2).
3. (Figur 20) Dra upp fj&derskyddet far att kom-
ma &t fj_idern (5). Skjut kabeln (6) genom
fj&dern (5) far ett komma &t den fyrkantiga
_inden (7) av kabeln (6).
4. Ta tag iden fyrkantiga _inden (7) reed en
tang och skruva I&smuttem (8) in&teller ut&t
tills kabeln inte I&ngre slakar.
5. Dra kabeln (5) tillbaka genom fj&dern (5).
6. (Figur 19) KopplaZ-kopplingen (1) till
drivspaken (2).
NOTERA: N_ir drivremmen hat justerats eller
bytts ut skall kabeln kontrolleras och juste-
i-as..
Hur man st_iller in drivhjulskabeln
1. Tappa tanken p& br&nsle. StAll snAslungan
p& inmatarhusets framkant.
A_k VARNING: Tappa ur bensinen
utomhus, p& s&kert avst&nd fr&n
eld eller flammor.
2. (Figur 24) Lossa bultarna (3) p& varje sida
om bottenpl_ten (2).
3. Ta hArt boftenpl&ten (2).
4. (Figur 19) Lossa Z-kopplingen (1) fr&n
drivspaken (2).
5. (Figur30) Drag upp kabelskyddet (3) fr&n
kabeljusteringsf_istet (4).
6. Skjut friktionskontrollkabelns (5) nederde[
genera kabeljusteringsf&stet (4) tills Z-kro-
ken (6) ken tas bert.
74
7. TebortZ-kroken (6)fr&nkabeljusterings-
f&stet (4). Flytta Z-kroken (6) ned&t till hAS-
te justeringsh&L
8. Drag friktionskontrollkabeln (5) upp genom
kabeljusteringsf&stet (4).
9. Drag kabelskyddet (3) Aver kabeljuster-
ingsf_istet (4).
lO.(Figur 19) Montera Z-kopplingen (1) p&
drivspaken (2).
11.(Figur 18) FAr art kontre[[ere justeringen,
tryck net drivspaken och mat I_ngden "A"
p&drivfj&dem (7). Vid korrekt justedng &r
m&ttet "A" p& drivfj_idem (7):
minimum 76 mm och
maximum 85 mm.
12.(Figur 24) Instellera bottenpl_ten (2).
13.Drag &t bultarna (5) p& varje side Am bot-
tenpl_tten (2).
Hur man justerar remmarna
Remmama tAjs ut under normal anv&ndning.
Om remmarna m&ste justeras sAm fAIjd av nAt-
ning eller utt&njning, gAr enligt f&ljande.
Hut man justerar drivremmen till inmataren
Om snAslungan inte kastar ut sn6n, kontrollera
inst&llningen p& kabeln till inmateren. Se "Hur
man kontrollerar och justerar kablarna" i avsnit-
tet Underh&lL Om inst&llningen &r korrekt, kon-
trollera skicket p& drivremmen till
inmatarskruven. Om drivremmen &r skaded, byt
ut inmetarddvremmen. Se "Hur man byter rein-
mama" i evsnittet Underh&lL Om drivremmen till
inmataren Ar 10s,justere enligt fAIjande.
1. Lossa t&ndstiftskabeln.
2. (Figur21) Ta loss skruven (2) fr&n rems-
kyddet (1). Ta loss remskyddet (1).
3. (Figur22) Lossa muttern (2) till brytrullen
(3). Flytta brytrullen (3) 1/8" mot inmatard-
rivremmen (4).
4. Dra &t muttern (2).
5. (Figur23) Tryck her speken till inmaterdre-
vet. Kontrollera sp&nningen p& inmatardriv-
remmen (4). Om den &r r&ttjustered get den
vika 1/2" (5) under lagom tryck. GAr Am ju-
steringen Am inst&liningen inte blivit r&tt.
6. (Figur2f) S&tt tiilbaka remskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
7. Kentrollera justeringen ev inmetarkabeln. Se
"Hur man kontre[[erar eeh justerar inmatarka-
beln" i avsnittet Underh&lL
8. Koppla p& t&ndstiftskabeln.
Drivhjulsremmen
Drivhjulsremmen her ett konstant fj&dertryck och
behaver inte justeras. Om drivhjulsremmen sli-
rat, byt ut remmen. Se "Hur man byter ut rem-
mama" i avsnittet Underh&lL
Hur man byter ut remmama
Drivremmama &r specialkonstruerade och m&s-
te bytes mot odginaltillverkade reservremmar
sAm finns has n&rmaste auktodserade service-
center.
Vissa steg krAver hjA[p av yttedigare en person.
Hut man tar loss drivremmen till inmataren
Om inmatardrivremmen &r skadad ken snA-
slungan inte kasta ut snA. Byt ut remmen enligt
fAIjande.
1.Kopplalosst&ndstiftskabeln.
2.(Figur24) Lossa bultarna (5) p& varje sida
om bottsnpl&ten (2).
3. Ta bort bottenpl&tan (2).
4. (Figur21) Lossa skruven (2) fr&n remskyd-
det (1). Ta bolt remskyddet (1).
5. (Figur22) Lossa remguiden (9). Dra rein-
gulden (9) bort fr&n inmatardrevblocket
(10).
6. Dra brytrullen (3) bort fr&n inmatardrivrem-
men (4).
7. Ta loss den gamla inmatardrivremmen (4)
fr&n inmatarblockhjulet (10) och fr&n rno-
torblocket (11). Byt ut inmatardrivremmen
(4) mad en originaltillverkad reservdelsrem
fr&n ett auktoriserat servicecenter.
8. S&tt dit den nya inmatardrivremmen (4) p&
inmatarblockhjulet (10) och p& blocker
(11).
9. Justera inmatardrivremmen (4). Se "Hur
man justerar drivremmen till inmataren" i av-
snittet Underh&lL
lO.Justera remguiden (9). Se "Hur man justerar
remguiden" i avsnittet Underh&&
11.(Figur21) S&tt tillbaka remskyddst (1). Dra
&t skruvea (2).
12.Kontrollera justeringen av kablarna. Se "Hur
man kontrollerar och justerar kablarna" i av-
snittet Underh&lL
13.S&tt tillbaka t&ndstiftskabeln.
Hut man tar loss drivhjulsremmen
Om snSslungan inte viii rSra sig fram&t, kontrol-
[era om drivhjulsremmen &r utsliten eller skadad.
Om drivhjulsremmen &r utsliten eller skadad byt
ut den enligt fSIjande.
1. Ta bolt tAndstiftskabeln,
2. Ta loss inmatardrivremmen. Se "Hut man tar
loss drivremmen till inmataren" i avsnittet Un-
derh&lL
3. (Figur22) Ta bolt e-ringen (17) fr&n den
ena &nden av sv_ingpl&tens axel (18). Ta
bort sv&ngplt=tens axel (18) fSr att mSjliggS-
ra fSr sv&ngpl&ten art vinklas fram&t.
4. Ta bolt drivfj_idern (16).
5. Ta bort den gamla drivhjulsrsmmsn (13)
fr&n drivhjulsblocket (14) och bolt fr&n mo-
torblocket (15). Byt ut drivhjulsremmen mot
originaltillverkad reservdelsrsm (15) fr&n eft
auktoriserat servicecenter.
6. S&tt dit den nya drivhjulsrsmmsn (13) p&
drivhjulsblocket (14) och p& motorblocket
(15).
7. Se till art drivhjulsbloskhjulat (12) verkligen
&r i linje reed drivhjulsremmen (15).
8. F&st drivfj_idsrn (16).
9. Montera sv_ingpl_tens sxel (18) och f&st
den med e-ringen (17) som avl&gsnades
tidigare.
10.(Figur 33) sv_ingpl_tens (20) botten m&ste
placeras mellan injusteringspunktar (19).
Kontrollera art sv_ingpl&ten (20) &r ordentiigt
fastsatt.
NOTERA: Om drivningen inte fungerar
efter drivremmen har bytts ut, kontrollera
att sv&ngpltlten _ir placerad mellan injus-
teringspunkterna (19).
11.(Figur22) S&tt dit och justera inmstardriv-
remmen (4). Se "Hur man tar loss drivrem-
men till inmataren" i avsnittet Underh&lL
F-021033L
12.J ustera remguiden (9). Se "Hut man justerar
remguiden" i avsnittet Underh&lL
13.(Figur24) Ilnstallera bottenpl&ten (2).
14. Drag &t bultarna (3) p& varje sida om bot-
tenpl&tsn (2).
15.(Figur21) SAtt tillbaka rsmskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
16. Kontrollera justeringen av kablarna. Se "Hur
man kontrollerar och justerar kablarna" i av-
snittet Underh&lL
17.SAtt tillbaka tAndstiftskabeln,
Hur man justerar remguiden
1, Ta loss tAndstiftskabeln,
2. (Figur21) Ta loss skruven (2). Ta bort
remskyddet (1).
1. (Figur2) LAgg i spaken till inmataren (5).
2. (Figur25) MAt avst&ndet mellan remguiden
(2) och inmatardrivremmen (5). R_itt aw
stand (4) Ar 3,175 mm (I/8").
3. Omen justering I_eh&vs, Iossa bultama till
remguiden (2). Andra rsmguidsn (2) till
r&tt I&ge (4). Dra &t bultarna till remguiden
(2).
4. (Figur21) SAtt tilibaka remskyddet (1). Dra
&t skruven (2).
5. SAtt tillbaka tAndstiftskabeln.
Hur man justerar eller byter ut
friktionshjulet
Hur Men Kontrollerar Friktionshjulet
Om snOslungan inte viii r&r sig fram&t, kontrolle-
ra drivhjulsremmen, drivhjulskabeln eller frik-
tionshjulet. Om friktionshjulet Ar slitet eller
skadat m&ste det bytas ut. Se "Hur man byter ut
frikbonshjulet" idet hAr avsnittet. Om friktions-
hjulet inte Ar slitet elier skadat, kontrollera enligt
fAIjande.
1. (Figur2)TappaurbrAnslen ur brAnsletan-
ken. StAll upp sn5slungan p& framkanten av
inmatarhuset (4).
_k ARNING: Tappa ur beasin utom-
hus, p_ s_ikert avst_nd fr_n eld el-
ler flammor.
2, Ta loss tAndstiftskabeln,
3. (Figur24) Lossa bultarna (3) p&vardera
sida om bottenpl&ten (2).
4. Ta bolt bottenpl&ten (2).
5. (Figur 2) FAr v_ixelv&ljarsn (6) till liAgsta
v&xeln,
6,
(Figur 26) Notera friktionshjulets (4) IAge.
Korrekt avst&nd "A" fr&n friktionshjulets (4)
hAgra sida till utsidan av motorhSIjet Ar:
Hjulstorlek Avt_nd "A"
12 och 13 turn 10,5 cm.
16 turn 10,95cm.
Justera enligt fSIjande om friktionshjulet (4)
inte &r i korrekt [&ge.
Hur man justerar friktionshjulet
1. (Figur 2) FAr v_ixelv&ljaren (6) till ]Agsta
v_xeln,
2. (FigurS) Ta bolt brickan (8) och saxpinne
(5) sore ansiuter kronmuttern (7) vid
v_ixelst&ngsn (1). Ta bolt kronmuttsrn (7)
fr&n v_ixelst&ngen (1).
3. (Figur26) FSr friktionshjulet (4) till rAtt I&ge.
75
Q
4. (Figur8) Vrid kronmuttern (7) tills den Ar i
[inje med monteringsh&let p& v_ixelst_ngen
(1). NAr den Ar inriktad, fast kronmuttern
(7) och sAkra reed brickan (8) och saxsprin-
ten (9).
5. (Figur24) SAtt tillbaka bottenpl_ten (2).
6. Dra &t bultarna (3) p& vardera sidan om
bottenpl&ten (2).
Hut man byter ut friktionshjulet
Om friktionshjulet Ar siitet eller skadat kommer
snOslungan inte rOra sig fram&t. Frikbonshjulet
m&ste bytas ut enligt fOljande.
1. (Figur 2) Tappa ur brAnslet ur brAnsletanken.
StAll upp snAslungan p& framkanten av in-
mstarhuset (4).
_k ARNING: Tappa ur bensin utom-
hus, p& s&kert avst&nd fr&n aid el-
ler flammor.
2. Lossa tAndstiftskabeln.
3. (Figur31) Ta bolt fAstelementen som h&ller
fast v_instsr hjul (10). Ta bort v&nster hjul
(10) fr&n axeln (11).
4. Lossa bultarna (3) p& varje sida om botten-
pl=_tsn (2).
5. Ta bolt bottsnpl&ten (2).
6. (Figur32) Ta bolt de fAstelement som h&ller
fast drivhjulet (12) rid axeln (11).
7. Ta bort hAger hjul, axel (11), och drivhjul
(12).
8. (Figur 33) Ta bolt de fyra bultarna (16) som
h&lierIsgren (7) p&varje sida av sexkant*
saxeln (8).
9. (Figur34) Ta bolt sexkantssxeln (8) och
lagren (7).
NOTERA: L_gg s&rskilt m&rke till brickor-
nas (17) placering.
lO.(Figur 29) Ta bolt de tre f&stelementen (4)
sore h&llerfriktionshjulet (5) vid navet (6).
11,(Figur 29) Ta bolt friktionshjulet (5) fr&n
navet (5). Drag av friktionshjulet (5) fr&n
sexkantsaxeln (8).
12. Montera det nya friktionshjulet (5) p& navet
(6) med de fAstelement sore togs bolt tidiga-
re,
13.(Figur 34) Montera sexkantaaxeln (8) och
lagran (7) reed de fyra bultama sore togs
bolt tidigare,
Kontrollera att brickorna (17) &r montera-
de pt=sin ursprungliga plats. Se ocks& till
att de tv& brickorna (13) &r korrekt inpas-
sade mot drivarmarna (14).
14. Kontrollera art sexksntaaxeln (8) rSr sig fritt.
15.(Figur 32) Montera hSger hjul, axel (11), och
drivhjul (12) med de fAstelement som togs
bolt tidigare. Montera kedjan (15) p& driv-
hjulet (12).
16. KontroUera friktionshiulets instAIIning. Se
"Hur man justerar frikbonshjulet" i detta kapi-
tel.
17. KontroUera att friktionshjul och drivskiva Ar
fria fr&n fett och olja.
18.(Figur 24) SAtt tillbaka bottenpl_ten (2).
19.Dra &t bultarna (3) p& vardera sida om bot-
tenpl_lten (2).
20.1nstallera det v&nstra hjulet (10) p&axeln
(11) med de f&stelement sore tidigare togs
bolt.
21. S&tt tilibaka t&ndningskabeln.
Hur man byter brytbult till inmataren
Inmatarna Ar s&krade mot inmatarst&ngen med
speciella brytbultar. Dessa brytbultar &r kon-
strueradeattbrytasav,ochd&rmedskyddama-
skinen,omettfArem&lfastnariinmatarhuset.
Anv&ndinteenhArdarebult,d&g&rs&kerheten
sorebrytbultenget,fArlorad.
_k ARNING: FAr s&kerheten och far
att skydda maskinen, anv&nd en-
dast originaltillverkade brytbultar.
FAr art byta en brytbult, g&r enligt f&ljande. Extra
brytbultar finns i reservdelp&sen sore medfAljer.
1. (Figur2) L&gg gasreglaget (13) i stopp-I&-
ge. Koppla ur alia kontroller.
2. Ta loss t&ndstiftskabeln. Se till att alia rArliga
delar har stannat.
3. (Figur 17) Sm&rj Zerk-kopplingen (1), om
sAdan finnes, pA inmatarst&ngen med en
fettspruta.
4. (Figur27) Passa in hAlet i borret med axelns
hal. Montera en ny b_rtbult (2), bricka (3),
och I&smetter (4).
5. Koppla t&ndstiftskabeln.
Hur man fArbereder snAslungan far
fArvaring
_i VARNING: Ta inte ur bensin inom-
hus, i n&rheten av eld eller medan
Ni rAker. Bensin&ngor kan orsaka
explosion eller eldsv&da.
1. TAm br&nsletanken.
2. LAt motorn g& tills bensinen &r slat.
3. Tappa oljan fr&n den varma motorn. Fyll mo-
torvevhuset med ny olja.
4. Ta loss t&ndstiftet frAn cylindern. HAll i en
ounce alia i cylindern. Dra sakta i starthand-
taget sA art oljan skyddar cylindern. SAtt i ett
nytt t&ndstift i cylindem.
5. RengAr sn&slungan noga.
6. SmArj alia sm&rjst&llen. Se avsnittet Under-
hall.
7. Se till art alia muttrar, bultar och skruvar &r
ordentligt fastdragna. Inspektera alia synliga
rArliga delar, efter skador och nAtning. Byt ut
om nAdv&ndigt.
8. TAck oskyddade metalldelar av matarhuset,
inmatarskruven och utkastaren reed rosffAre-
byggande sm&rjsprejmedeL
9. Stfill enheten i en byggnad reed god ventila-
tion.
10.Om maskinen m&ste fArvaras utomhus, se till
att hela maskinen pallas upp sA att den inte
star direkt p& marken.
11.TAck Aver snAslungan med ett passande
skyddsAverdrag sore inte hailer kvar fukt. An-
vAnd inte plast.
Hur man best_iller reservdelar
Reservdelarna visas antingen p& sidorna I&ngst
bak i dan h&r instrukfionsboken eller i en separat
bok med reservdelslistor.
Anv&nd endast reservdelar auktoriserade eller
godkfinda av fillverkaren. Bokstaven i slutet av
reservdelsnumret visar i vilket uffArande delen
&r, C betyder krom, Z-zink, och PA inneb&r art
delen &r kApt monterad. Det fir viktigt att Ni har
mad detta n&r Ni best&Uer en reservdel. Anv&nd
inte tillbehAr eller extrautrustning sam inte
C)
speciellt rekommenderats till denna enhet. FAr
att f& rfitt reservdelar m&ste Ni I&mna
modellnummer (se namnbricka).
Reservdelar finns d&r produkten k6ptes, med
undantag f6r motor, transmission, genomg&ende
axel och differential, i servicestfille
rekommenderat av ink6psbatiken eller fr&n an
Murray Inc. Central Reservdelsdistribut6r som
finns p& en lista pA sidorna I&ngst bak i den h&r
Instrukfionsboken.
Om Ni inte har m6jlighet art f& tag pA delar enligt
ovan. kontakta:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brantwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 Samtal dfir mottagaren betalar
accepteras inte. Reservdelar far motor,
genomgAende axel, eller transmission finns hos
tillverkarens auktoriserade servicecenter, som
finns att sl& upp i Gula Sidoma. FAr att bast&Ha
reservdelar, se given respekfive garanti far motor
och transmission.
Vid best&lining beh&vs fAIjande information:
(1) Modellnummer
(2) Serienummer
(3) Reservdelsnummer
(4) Kvanfitet!Antal
PROBLEM
Problem artstarta
FELSOKNINGSSCHEMA
ORSAK
Defekt t&ndsfift.
Vatten eller smuts i br&nslesystemet.
Enheten klarar inte att kasta ut sn6
Motorn gt=r oj_imnt Blockerad br&nslev&g, tom brAnsletank eller
d&lig bensin.
Motorn 6verstegrar Enheten chokad.
Motorn gt=r oj_imnt; Vatten eller smuts i br&nslesystemet,
EffektfArluster
KrafUga vibrationer L&sa delar: skadad inmatningsskruv.
Enheten klarar inte art driva sig fram&t Drivremmen &r slapp/l&s eller skadad.
Felakfig inst&lining av drivhjuiskabeln.
Slitet eller skadat friktionshjuL
Drivrem till inmatarskruven 1Aseller skadad.
Kontrollkabeln till inmatarskruven inte r&tt
usterad.
Brytbult &r av.
Utkastr&r igenproppat.
Fr&mmande fAremAI fastnat i inmataren.
ATGARD
Byt t&ndstift.
Anv&nd en carburetor bowl drain far att spola ur
och fylla pA med nytt br&nsle.
Rensa br&nslev&gen; kontrollera brAnsleniv&n;
fyll pAfr&sch bensin.
S&tt chokespaken i RUN-I&ge.
Anv&nd carburetor bowl drain to spola ur och fyll
sedan pA med nytt br&nsle.
Stanna genast motorn ach koppla loss
t&ndstiftskabeln. Skruva &t alia bultar och gAr
nAdvfindiga raparationer. Om vibrationema
forts&tter; I&mna in enheten till en godk&nd
reparatAr f&r service.
S&tt dit ny drivrem.
Justera drivhjulskabeln.
Byt frikfionshjuL
Justera drivremmen till inmatarskruven. Byt om
den &r skadad.
Justera kontrollkabeln till inmatarskruven.
S&tt i ny brytbult.
Stanna genast motorn och koppla loss
tfindstiftskabeln. Rensa utkastrAret och inuti
hAIjet till inmatningsskruven.
Stannat genast motom och koppla loss
t&ndstiftskabeln. Ta bert fAremAI frAn inmataren.
F-021033L 76
SlSALTb
TUOTETIEDOT 77
OM|STAJAN T|EDOT 77
KANSAINVAUNEN KUVAMATERIAALI 78
KOKOONPANO 80
KAYTrb 80
HUOLTO 83
HUOLTOTAULUKKO 83
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO 86
KAHDEN VUODEN RAJOITETTU
TAKUU
Murray, Inc. vakuuttaa t&m&n laitteen
alkuper&iseHe ostajalle, ettei t&ss& ole
materiaalivikoja ja takaa sen virheettAm&n
toiminnan kahden (2) vuoden ajaksi
ostop&ivAst& lukien. TAmA takuu ei kuitenkaan
ulotu moottoreihin, ]is&varusteisiin (kuten
sAhkAkAynnistysmoottoreihin) ja normaalin
kuluman osiin (paitsi kuten alia mainitaan). NAit&
edellA mainittuja osia valmistavat erilliset yhtiAt,
joilla on omat takuunsa ja jotka tarjoavat
huoltoapua valtuuttamiensa yhtiAiden kautta.
UsAtietoa saat kyseisten osien omista
vakuutustiedoista. Jos et ole varma, kuuluuko
yksi tai useampia n&ist& osista sinun
[aitteeseesi, kysy asiasta kauppiaalta ennen
tuotteen ostamista. TAssA takuutodistuksessa
mainittujen ehtojen mukaisesti me korvaamme
osat tai maksamme niiden vaihtamisen
valintamme mukaan takuuaikana. Alkuper&iselle
ostajaHe ei aiheudu t&stA ylimA&rAisiA
kustannuksia. TAss& yhteydessA normaalin
kuluman osiksi m&&ritellAAn kuljetinhihnat,
ruuviosat, saksinaulat, renkaat ja etuvalot.
NAiden osien vakuutetaan olevan virheettAmiA
tuotteen toimitusajankohtana. NAitA osia
koskevat vaihto- tai korjauspyynnAt on tehtAvA
30 pAivAn kuluessa ostop&ivAmAArAst&
Materiaalien k&ytAstA tai vA&rinkAytAstA
aiheutuneita vahinkoja ei korvata.
TAmA Murray, Inc. -yhtym&n kahden (2)
vuoden rajoitettu takuu on ainut tuotteelle
myAnnettAv& takuu. Takuu kuitenkin mit&tAityy
niiden laitteiden kohdalla, joita on muuteltu,
viritelty, kAytetty v&Arin tai vuokrattu eteenp&in
ammattitarkoituksessa (ei kodinomistaja). Takuu
ei kata v&h&isiA mekaanisia s&&tAtoimenpiteit&,
joihin ei ale syyn& materiaalin tai
valmistusmenettelyn viallisuus. Katso t&llaisissa
tapauksissa ohjekirjan tietoja.
Korvausvaade t&mAn Murray, Inc. -yhtymAn
kahden (2) vuoden rajoitetun takuun aikana
suoritetaan patauttamalla koko laite tai (ennalta
sovitulla tavalla) viallinen osa IAhimpAAn
valtuutettuun huoltopisteeseen ostatodistuksen
kanssa. LAhimmAn huoltopisteen ]Ayd&t
®
soittamalla keskustarvikev&litt_j&lle, jonka
numeron IAydAt laitteen mukana tulevasta
kirjallisesta materiaalista tai paikkakuntasi
keltaisilta sivuilta. MikAli palautat koko laitteen,
me korjaamme sen. Jos me taas valtuutamme
viallisen osan palauttamisen, me joko
korvaamme tai korjaamme kyseisen osan. T&mA
Murray Inc. -yhtymAn kahden (2) vuoden
rajoitettu takuu takaa sinuUe m&Aritetyt lailliset
oikeudet, mink& lisAksi sinulla saattaa alia myAs
muita maakohtaisia oikeuksia. T_im_i tajallinan
takuu annetaan kaikkien muiden suorien ja
ep&suorien takuiden asemesta, mukaan
lukien tuotteen kuranttiutta tai tiettyyn
k_iyttAtarkoitukseen kelpaavuutta koskeva
takuu. LisAtietoja t&stA kirjallisesta
takuutodistuksesta tai huollon hankkimisesta
saat kirjoittamalla osoitteeseen:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brantwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007
TUOTETIEDOT
Tuotteen haltijan on oltava varma, ett& kaikki
tuotteen tiedot ovat laitteen mukana. N&mA
tiedot kAsitt&vAt OHJEKIRJAT, VARAOSAT ja
TAKUUTODISTUKSET. Laki vaatii, ettA n&mA
tiedot toimitetaan laitteen mukana.
OMISTAJAN TIEDOT
T&mA ohjekirja on tarkoitettu mekaniikkaa jonkin
verran tunteville henkilAille. Kuten useimmissa
huolto-oppaissa, kaikkia vaiheita ei aina
kuvailla. Jokainen mekaniikkaa tunteva henkil6
osaa kirist&& kiristimet tai 16ys&tA ne. Lue
kAyitAohje ennen laitteen k&yttAmistA ja noudata
kaikkia ohjeita.
Tunne tuotteesi: Jos ymmArrAt laitteen
toimintatavan, osaat kAytt&A sit& tehokkaimmalla
mahdollisella tavalla. Lukiessasi tat& kirjaa,
vertaa piirroksia laitteeseen. Opettele ohjainten
toiminta ja sijaintL Noudata kAytt&ohjeita ja
turvaohjeita onnettomuuksien v&ltt&miseksL
S&ilyt& tAmA ohjekirja myAhemp&A kAytt&A
varten.
T_.RKE_u_.: Mania laitteita ei ale koottu 3.
valmiiksi, jane myyd&An pakkauksissa. 4.
Omistajan velvollisuus on varmistaa, eft& t&m&n
ohjekirjan kokoamisohjeita noudatetaan tarkasti.
Toiset laitteet myyd&An valmiiksi koottuina. 5.
NAissA laitteissa omistajan velvollisuus on
varmistaa, ettA ne on koottu oikein. Omistajan
on tarkastettava laite huolellisesti tAm&n 6.
ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ennen laitteen 7.
kAyttA&nottoa,
a,
VAROITUS: T_im& symboli kertoo t_rkeist&
turvavarotoimista. Se toimii varoituksena ja
ilmaisee mahdollisen vaaran
Omistajan velvollisuus
Omistajan velvo311isuus on noudattaa
alia olevia ohjeita.
1, Lueja noudata huolellisestiturvaohjeita,
2, Noudata kaikkia kokoamis- ja
valmisteluohjeita.
8.
Tarkista laite.
Varmista, ettA taitteen kAytt&j& osaa kAytt&A
kaikkia vakic- ja lis&osia.
K&ytA laitetta vain kaikkien tukien, kilpien ja
muiden suojalaitteiden ollessa paikoillaan
ja toimintakunnossa.
SA&dA laite oikein.
Huolla laitetta vain valtuutetuilla ja
hyv&ksytyillA varaosilla.
Suorita kaikki laitteen huoltotoimenpiteet.
Ymp_iristAtietoja
._.l&t&yt& laitteen polttoaines&iliAtA aivan
tAyteen.
Tyhjenn& polttoaine ennen yksikAn
pitkAaikaista varastoimista.
K&ytA vain lyijytAnt& bensiini&.
Huolla ilmanpuhdistin s&&nnAHisesti.
Vaihda &ljy s&AnnAIlisestL K&ytA 5W-30
AljyA.
S&AdA moottod s&AnnAIlisesti.
Pid& laitteisto toimintakuntoisena.
HAvitA kAytetty moottoriAIjy oikein.
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufacturedin Lawrencebur_l,TN 38464, U.S.A.
F-021033L
Ilmoitetut t&rin&tasot ovat direktiivin 98/37/EY mukaisia.
T&rin_itaso standardin EN 1033; 1996 mukaan: 10.6 m/s2.
Arvot mitattu tyAntAaisan tasolla koneen k_iydess& paikallaan betonipinnalla
nopeudella 3700 r/min.
Ilmoitettu melutaso (LWA108 riB) on direktiivin 2000/14/EY, Liite V mukainen.
A&nenpainetaso k_iytt&j_inpaikalla 86dR.
Arvot mitattu korvan tasolla direktiivin EN ISO 11201 mukaisesti.
77
KANSAINVALINEN KUVAMATERIAALI
TARKEAA: Seuraavat kuvaukset 16ytyv&t lait-
teesta tai sen mukana tulevista k'aytt6ohjeis-
ta, Opettele niiden merkitykset ennen laitteen
k_iytt_nottoa,
®
Varoitussymbolit
VAARA
Lent&vi& osia.
Pid& ihmiset et_&ll_L
O
VAARA
Lent_ivi_i osia,
Pid& ihmiset et&_ill&.
Tb.RKE_u_.
Lue ohiekirja ennen
t_im_in
VAROITUS laitteen k_iytt&mist&.
VAARA
42
V_lt_ poran aiheuttamia
vammoja, Pid& k_idet, jalat ja
vaatteet et_ill_L
VAARA
Pys_iyt& moottori
VAARA ennen
Kuuma pinta SEIS poistoaukon
tyhjent&mist&!
OHJAUS- JA KAYTTOSYMBOLIT
Hidas Nopea S_ihk6k_iynnistys Moottorin k_iynnistys Moottori k&ynniss_i Moottori pois
0 I H N
Moottorin pys&ytys P&&II& Rikastin pois Rikastin p_i&ll_i Vapaa Eteen
T
Taakse Kaasukytkin
K&ynnist_i
s_ihk6k&ynnistys
painamalla t&t_
Alustuspainike Virta-avain Sytytys pois Sytytys p_i&ll_i
Kytke p&&lle Ruuvikuljettimen kytkin Ruuvikuljetin Poisto ALAS Poisto YLOS
Poisto VASEMMALLE Poisto OIKEALLE
Ajokytkin Polttoaine Oljy Polttoaineen ja 61jyn seos
Painonsiirto
Kytke p_i&lle nostamalla
k_idensijaa
Painonsiirto
Kytke pois p&&lt& painamalla
poljin alas
O
Vaihteisto
Virta-avain
K_iynnistys ty6nt&m&ll& sis&&n,
pys&ytt_iminen vet_m_ill& ulo,
F-021033L 78
Lumilingon turvallisen k_iytTn ohjeet
®
TARKEAA: Loukkaantumisriskien
minimoimiseksi turvallisuusstandardit
edellytt&vAt toimintoja, joissa kAytt&j&n I&sn&olo
on pakollinen. T&ss& lumilingossa on edell&
mainitut toiminnot.._,l& ydt& ohittaa ohjaajan
I&sn&olon edellytt&vi& toimintoja missA&n
olosuhteissa.
Harjoittelu
1. Lue k&yttS- ja huoitc-ohjeet huolellisestL
Opettele ohjaustoiminnot ja laitteiston k&ytt6
huolellisesti. Opettele laitteen pys&ytt&minen
ja ohjainten nopea kytkeminen pals p&&it&
2. .&J&koskaan anna lasten k&ytt&& laitteistoa.
.&J&anna aikuisten k&ytt&& laitteistoa ilman
oikeaa opastusta.
3. Pid& k&yttTalue tyhj&n& kaikista henkilTist&
ennen kaikkea pienist& lapsista ja
lemmikkiel&imist&
4. Toimi varovasti vAItt&&ksesi liukumista tai
kaatumista, etenkin k&ytett&essA laitetta
takaperin.
Valmistelu
6_
7.
8.
9.
S&&d& lumilingon korkeutta puhaltaaksesi
soraa tai kivimurskaa.
._.l&koskaan yrit& suorittaa s&&t&toimenpiteit&
moottorin ollessa k&ynniss& (paitsi
valmistajan erityissuosituksella).
Anna moottorin ja lumilingon sopeutua
ulkoilman I&mpStiloihin ennen lumen
linkoamista.
Pid&aina suojalaseja tai silmikkoa k&yt&n,
s&&tStoimenpiteiden tai korjaustTiden aikana.
N&in est&t mahdoUisia lumilingon lenn&tt&mi&
hiukkasia ja asia joutumasta silmiin.
K_ytt6
1. ._.l&k&yt& laitetta ollessasi I&&kityksen
alaisena, jos I&&kitys saattaa aiheL_taa
v&symyst& tai muL_en haitata laitteen
k&ytt&mist&
2. ._.l&k&yt& laitetta, jos olet henkisesti tai
fyysisesti kykenem&t&n k&ytt&m&_ sit&
turvallisestL
3.._.l& laita k&si&si tai jalkojasi py&rivien osien
I&helletai alle.
1. Tarkista huolellisesti laitteiden k&ytt&alue ja 4.
peista tarvittaessa kaikki ovimatot, kelkat,
laudat, johdot ja muut ylim&&rAiset esineet.
2. Kytke kaikki kytkimet pois p&&it&ennen
moottorin k&ynnist&mist& 5.
3. .&J&k&yt& laitetta ilman tarv_avia
talvivarusteita. K&yt& jalkineita, jotka
ehk&isev&t liukastumista liukkailla alustoilla.
4. K&sittele polttoainetta varoen, se on eritt&in
tulenarkaa.
a. K&yt& standardien mukaista
polttoaines&iliTt&
b.._,l& koskaan poista polttoaines&iliTn
korkkia tai lisA& polttoainetta k&ynniss&
olevaan tai kuumaan moottoriin.
c. T&yt& polttoaines&ili6 ulkoilmassa hyvin
varovasti. AI& koskaan t&yt&
polttoainesAiliSt& sis&tiloissa.
d. Kiinnit& polttoaines&iliTn korkki tiukasti ja
pyyhi I&ikkynyt polttoaine.
e.._4& koskaan sijoita polttoainetta tai
polttoainetta sis&lt&v&& lumilinkoa
rakennukseen, jossa kaasut voivat tulla
kosketuksiin avotulen tai kipin&iden
kanssa.
f. Tarkista polttoainesyTtt& ennen jokaista
k&ytt&kertaa. J&t& tilaa laajenemiselle,
koska moottorin jaAai auringon kuumuus
saattaa laajentaa polttoainetta.
5. K&yt& CSA!UL-standardin mukaisia
s&hkSisi& k&ynnistyskaapeleita kaikissa
yksik&iss&, joissa on s&hk&k&ynnistys. K&yt&
ainoastaan paikallisten viranomaisten
hyv&ksym&n s&iliTn kanssa.
Ole hyvin varovainen aina k&ytt&ess&si
laitetta soralla tai ylitt&ess&si sorateit&
jalkak&yt&vi& tai autoteit& Varo yll&tt&vi&
vaaratilanteita ja liikennett&
Kun osut vieraaseen esineeseen, pys&yt&
moottod, poista johto sytytystulpasta, tarkista
lumilinko huolellisesti mahdollisten vahinkojen
varalta ja koqaa vahingot ennen lumilingon
k&ynnist&mist& uudelleen.
6. Mik&li laite alkaa t&dst& ep&normaalisti,
pys&yt& moottori ja tarkista t&rinAn syy
v&litt&m&sti. T&rin& on yleens& osoitus viast&
7_
Pys&yt& moottori aina poistuessasi
k&yttStilasta, ennen poran/siipipy&r&n kuoren
tai poistoaukon puhdistamista ja aina
suorittaessasi korjaus-, sAAtT- ja
tarkistustoimenpiteit&
8_
Kun puhdistat, korjaat tai tarkistat laitetta,
varmistat, ett& pora!siipipyTr& ja muut
liikkuvat osat ovat kokonaan pys&htyneet ja
kaikki ohjaimet kytkeytyneet pois p&&lt&
Irrota sytytystulpan johto ja pid& johto erossa
sytytystulpasta est&Aksesi tahattoman
k&ynnistyksen.
9. Noudata kaikkia mahdollisia varotoimia, kun
j&t&t lumilingon vartioimatt& Kytke
pora/siipipyTr&ja moottod pois p&&it& ja irrota
avain.
10. ,_,l&pid& moottoria k&ynniss& sis&tiloissa,
paitsi k&ynnist&ess&si sen ja kuljettaessasi
lumilingon ulos tai sis&An. Avaa ulko-ovet.
Pakokaasut ovat vaarallisia terveydelle (he
sis&It&vAt H.&K)_, joka on HAJUTON ja
HENGENVAARALLINEN kaasu).
11.._,l& raivaa lunta m&ki& vasten. Ole hyvin
varovainen muuttaessasi suuntaa m&ess&
._l& yrit& raivata jyrkki& m&ki& ja kumpuja.
12..&l& koskaan k&yt& lumilinkoa ilman, ett&
tarvittavat suojat, tuet ja kilvet ovat
paikoillaan.
13. ,_,l&koskaan k&yt& lumilinkoa aitausten,
autojen, ikkunoiden, pudotusten ja vastaavien
I&hell& ilman lumilingon oikeaa sAAt_rnist&
Pid& lapset ja lemmikit et&&ll&.
14. ,_,l&ylikuormita lumilinkoa yritt&m&ll& raivata
lunta liian nopeasti.
15. ,_,l&koskaan k&yt& konetta suurissa
kuljetusnopeuksissa tai liukkailla pinnoilla.
Katso taaksesi ja ale varovainen
peruuttaessasi.
16..&l& koskaan kohdista poistoj&tett& ihmisiin tai
p&&st&ket&&n laitteen etupuolelle.
17. Kytke virta pois porasta!siipipy&r&st& kun
]umilinkoa kuljetetaan tai se on poissa
k&yt&st&
18. K&yt& vain lumilingon valmistajan hyv&ksymi&
]is&- ja varaosia (rengasketjut,
sAhk&k&ynnistysv&lineet jne.).
19.._,l& koskaan k&yt& lumilinkoa, jos n&kyvyys
on puutteellinen tai valoa on liian v&h&n.
Varmista aina, ett& alusta on turvallinen ja
pid& tiukasti kiinni k&densijoista. K&vele, Al&
juokse.
20.._,l& kurkota. Pid& jalat kiinni maassa ja s&ilytA
tasapainosi.
21. Ole hyvin varovainen tySskennelless&si
voimakkaasti kaltevilla alustoilla.
22.
23.
TAm& ]umilinko on tarkoitettu k&ytett&v&ksi
jalkak&yt&vill&, ajoteill& ja muilla maan tason
pinnoilla.
._4&k&yt& lumilinkoa maan pinnan
yl&puolella olevilla tasoilla, kuten talojen,
autotallien tai kuistien katoilla tai vastaavilla
rakennusten korkeilla tasoilla.
Huolto ja s&ilytys
1, Tarkista saksipuitit ja muut puitit s&&nnSIlisin
v&liajoin. Varmista, ett& ne ovat tiukassa
tyTturvallisuuden takaamiseksi.
2.._,l& koskaan sijoita lumilinkoa, jonka s&ili&ss&
on poittoainetta, paikkaan, jossa on
mahdollisia sytytysl&hteit& kuten veden- ja
ilmanl&mmittimi& vaatteiden kuivaajia ja
vastaavia. Anna moottorin j_ty& ennen
]aitteen varastoimista.
3. Katso aina t&rke&t tiedot k&yttd_hjeista, jos
]umilinko aiotaan varastoida pitkAksi aikaa.
4. S&ilyt& tai korvaa huolto-ohjeiden etiketit
tarpeen mukaan.
5. Pid& lumilinko k&ynniss& muutaman minuutin
ajan ennen lumen raivaamista. N&in est&t
poran/siipipy&_anjAAtymisen.
F-021033L 79
KOKOONPANO
Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja s&&tS&
koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat osapus-
sissa.._l& heitA mitA&n osia pois ennen kuin laite
on koottu.
_k VAROITUS: Irrota johto sytytystul-
pasta ennen lumilingon kokoamista
tai huoltoa.
HUOMAA: T&ss& ohjekirjassa oikea ja vasen
kuvaavat osan sijaintia k&ytt&j&n n_k6kul-
masta laitteen takaa.
HUOMAA: V_i&nt6momentU mitataan jalka-
nauloina tai metrij&rjestelm&ss_i newtonme-
trein_i (Nm), T&m& lukema ilmoittaa mutterin
tai pultin vaaditun tiukkuudem V&_int6mo-
mentti mitataan momenttiavaimella,
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
HUOMAA: Kiinnikkeet ja irto-osat n&kyv_it
t&ydess& koossa kuvassa 35.
Vaaditut ty6kalut
1 Veitsi
1 Pihdit
2 1/2 tuuman kiintoavain
2 9/16 tuuman kiintoavain
2 3/4 tuuman kiintoavain
1 Mittanauha tai viivoitin
1 Ruuvimeisseli
Lumilingon poistaminen pakkauksesta
1. (Kuva 1) Lumilinko pakkauksessaan.
2. Katkaise ja h&vit& k&ynnistyskammen ja no-
peuden ohjaussauvan muovisiteet
3. Leikkaa kaikki pakkauksen neljA kulmaa auki
ja taittele sivut maata vasten.
4. Poista kaikki erikseen pakatut osat pakkauk-
sesta.
5. Irrota ja h&vit& lumilingon ymp&rillA oleva
pakkausmateriaali.
6. (Kuva 2) Korkeudens&_it6kiskot (7) on kiin-
nitetty kuljetusta varten kuormalavaan. Irrota
ruuvit (17), jotka pit&vAt korkeu-
dens_i&t6kiskoja (7) kiinni kuormalavassa
7. Pid& kiinni alemmasta kahvasta ja ved& lumi-
linko ulos pakkauksesta.
VAROITUS: Al_i peruuta vaijerian yli.
8. Irrota pakkausmateriaali kahvan ymp&dlt&.
9. Katkaise kytkinohjausvaijerien (1) ja alem-
man kahvan (2) siteet. Siirr& vaijerit erilleen
moottorikehyksest&.
Kahvan ja kampikokoonpanon
kokoaminen
1. (Kuva3) L6ys&_ alemman kahvan ylempien
aukkojen kiristimet (1), mutta &l& irrota niit&.
2. Irrota kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rengaspultti (11) alemman k&densijan
alarerist&.
3. (Kava 2) Aseta vaihtovipu (6)
ensimm&iseen eteen-kohtaan.
F-021033L
4. (Kuva 3) Nosta ylempi kahva (2)
toiminta-asentoon.
HUOMAA: Varmista, ett_i vaijerit eiv_it j_
ylemm_in ja alemman kahvan v_iliin.
5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon
rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa
2. ALA kirist& ennen kuin kaikki kiinnikkeet
ovat paikoillaam
6. (KuvaS) Kiinnit& kampiaksali (15)
kardaanikokoonpanoon (16) sokalla (12).
7. (Kuva3) Kirist& rengaspultin (11) mutteri.
Varmista, ett& rengaspultti (11) on eikeasse
asennossa ja kampi (18) voi py6ri& vapaastL
8. Kirist& kaikki k&densijojen kiristimet.
Nopeudenohjaustangon asennus
1. (Kuva 4) Kiinnit_ nopeudenohjaustanko (1)
nopeudenvalitsimen kannattimeen (2)
aluslevyll& (3) ja sokkatapilla (4).
2. Siirr& nopeudenvalintavipu (5) kuudennelle
vaihteelle.
3. (Kuva 8) K_&nn& haarukkaa (6) vastap&i-
v&&n (alas), kunnes se pys&htyy.
4, Nivelmutterin (7) je nopeudenohjaustan-
gon (1) pituudet on s&&detty valmiiksi teh-
taalla. Jos s&&t5 on tarpeen, 16ys&&
vastamutteria (12). Nopeudenohjaustanko
(1) voidaan pident&&tai lyhent&& sopivan
mittaiseksi k_&nt&m&ll& nivelmutteria (7).
Kirist&vastamutteri (12).
5. Kohdista nivelmutteri (7) haarukassa (6)
eleven rei&n kanssa. Kiinnit& aluslevyll& (8)
ja sokkanaulalla (9).
6. (Kuva 4) Kiinnit& kuusiomutteri (10) nopeu-
denvalintavipuun (5).
7. Kiinnit&kahva (11) nopeudenvalintavipuun
(5). Lukitse se tiukasti paikoilleen kirist&m&ll&
kuusiomutteri (10) kahvan (11) pohjea vas-
ten.
8. Varmista, ett& nopeudenvalintavipu (5) tel-
mii oikein. Liikuta nopeudenvalintavipua (5)
kaikkien nopeuksien I&vitse.
Poistoaukon nuppi (Kuva 11)
1. Kiinnit& nuppi (1) vipuun (3), kunnes se on
tukevesti mutteria (2) vasten.
2. Varmista, ett& poistoaukon nupin (1) haul-
los (4) osoittaa moottoria kohtL
3. Kirist& muffed (2) poistoaukon nupin (1)
pohjaa vasten.
Poistoaukon suuntauslevyn
kokoaminen
1. (Kuva 6) Irrota kantopultti (1).
2. Nosta suuntauslevy (2) toimintHsentoon
(3).
3. Kirist&suuntauslevy (2) laippaan (4) kanto-
pultilla (1). Varmista asentaessasi, ett&
kantopultUen (1) p&&t tulevat laipan (2) si-
s&puolelle.
4. Kirist& aluslevyll_i (5) ja lukkomutterilla (6).
5. Kirist& lukkomuttari (5) hyvin.
HUOMAA: Varmista, ett"a kaikki !aipan kanto-
pultit ovat tiukassa. ALA KIRISTA LIIKAA.
80
®
Vaijerien tarkastaminen
1. (Kuva 7) Tarkista vetok&ytt6vaijerie (1) ja
ruuviosan vaijeri (2). Jos vaijerien alaosat
ovat irronneet, asenna vaijerit takaisin..
2. (Kuva 9) Jos vaijerien (5) yl&osat ovat irron-
neet vaijerivivuista (5), kiinnit& vaijerit (5)
"Z"-Iiittimeen (7).
Liukukiskojen korkeuden s_i_it&minen
(Kuva 2)
Lumilingossa on korkeudeltaan s&_idett_iv&t
liukukiskot (7). Ne on asennettu ruuviosan
kotelon (4) ulkepuelelle. Lis&tietoa liukukiskejen
korkeuden s&&t&misest&saat huolto-osuuden
kohdesta "Liukukiskejen korkeuden s&&t&mi-
hen",
Vaijerien pituuden s_i_it_iminen
Vaijerit on s&&detty tehtaalla eik& niiden s&&t&-
minen ole yleens& tarpeen. Sen j&lkeen kun k&-
densijat on laitettu k&ytt6asentoon, kaapelit
velvet kuitenkin ella liian kire&ll& tai 16ys&ll&. Jos
s&&t&minen on tarpeen, katso ohjeita Huolto ja
s&&dSt -osan kohdasta "Vaijerien tarkastaminen
ja s&&t&minen".
Kinosleikkurin kokoaminen
(jos kuuluu varusteisiin)
Kinosleikkureite k&ytet&&n leikkeamaan polku,
jos lumikerros on paksumpi kuin ruuviosan kote-
]0.
1. (Kuva 10) Poista kiristimet, jotka kiinnitt&v&t
kinosleikkurit (1) ruuviesan keteloon.
2. K&&nn& kinosleikkuraita (1) 180°.
3. Kiinnit& kiristimet uudelleen.
Moottorin valmistelu
HUOMAA: Moottori on toimitettu tehtaalta
t_ytettyn& 61jyll&. Tarkista 61jyn m&_ir_i.Lis_i_
tarvittaessa.
_k AROITUS: Noudata moottorinval-
mistajan 61jy- ja bensiinityyppi_i
koskevia oh eita. AI& tupakoi lis_i-
tess_isi bensiini& moottoriin, AI& lis&_i ben-
siini_i ollessasi sis&tiloissa. Pys_iyt& moot-
tori ja anna sen j&&hty& muutama minuutti
ennen polttoaineen lis_i_imist&.
Lue valmistajan polttoainetta ja 61jy& koskevat
ohjeet. Lue mySs turveliisuutta, k&yite&, huoitoa
ja s&ilytyst& koskevat ohjeet ennen laitteen k&yt-
t65nottoa.
K YTT
Huomaa: Kuvat alkavat sivulla 2.
Tunne lumilinkosi (Kuva 2)
Lue t&m& ohjekirja ja turvallisuuss&&nnSt ennen
]umilingon k&ytt55nottoa. Vertaa kuvia lumilin-
keen ja opettele eri ohjainten ja s&&t6jen sijein-
nit.
Vetok_iytt6vipu (1) - Valitsee kulkusuunnan
(eteen tai teakse).
Kampikokoonpano (2) - Muuttaa poistoaukon
suuntaa.
Poistoaukko (3) - Muuttaa poistettevan lumen
lent&m&& metkaa.
Poistoaukon s_i&t6vipu (4) - S&&tA& poistoau-
kon toimintaa. Ruuviosan k&ytt6vip
Ruuviosan k_iytt6vipu (5) - K&ynnistA& ja pys&-
ytt&& ruuviosan ja siipipy6r&n (keskeytt&& ker&yk-
sen ja linkouksen.
Nopeudenvaihtokytkin (6) - Valitsee lumilingon
toimintanopeuden.
S&_idett_iv_inkorkeuden liukukisko (7)- S&At&&
ruuviosan keoren etAisyyden maanpintaan.
Virta-avain (8) - Virta-avain on ty6nnett&v& si-
sAAn, jotta moottori kAynnistyy.
Sytytyspainike (9) - Sy6tt&& polttoainetta suo-
raan kaasuttimeen, kun laite kAynnistet&&n kyl-
m&ll& ilmalla.
S&hk6k_iynnistyspainike (10) - K&ynnistAE
moottorin malleissa, joissa on s&hk6k&ynnistin.
Muuntaja (11)-TAt& k&ytetA&n s&hk6k&ynnistin-
malleissa 220 voltin s&hk6johdon kiinnitt&miseen.
Rekyylik_iynnistyskytkin (12) - Keneen manu-
aaliseen k&ynnistykseen.
Kaasukytkin (13) - Ohjaa moottorin nopeutta.
Rikastin (14) - K&ynnistA& kylm&n moottorin.
Kinosleikkurit (18) - (jos varusteina) Leikkaavat
po]un, jos ]umikerros on paksumpi kuin ruuviosan
kuorL
Saksipultit (19) - Erityiset saksipultit on suunni-
teitu suojelemaan ruuviosan kuerta. Ne katkovat
kaikki ruuviosan kuereen juuttuneet esineet ja
osat. Kovemman pultin k&ytt&minen tuheaa saksi-
pultin tarjoaman suojauksen.
Poistettavan lumen ohjaaminen
A AROITUS: Al_i koskaan kohdista
poistoj&tett& ihmisiin.
_k AROITUS: Pys&yt_ aina moottori
ennen poistoaukon tai ruuviosan
kuoren puhdistamista ja kun pois-
tut lumilingon luota.
1. (Kava 2) K&&nn& kampea (2) muuttaaksesi
peistolumen suuntaa.
2. (Kava 12) Paina poietovipua (2) eteenp&in
suunnataksesi peistolumen korkealie ja kau-
as. Poistovivun (2) vet&minen taaksep&in
saa poistolumen suuntautumaan alas.
Lumilingon pys_iytt&minen (Kuva 2)
1. Pys&yt& lumenpeisto vapauttamalia ruuvio-
san k_iytt6vipu (5}.
2. Pys&yt& py6r&t vapauttamalla vetok_iytt6vi-
pu (1).
3. Pys&yt& meotteri ty6nt&m&ll& kaasuvipu (13)
off-asentoon ja irrottamalla virta-avain (8).
Liikkuminen eteen- tai taaksep&in
(Kuva 2)
1. Muuta kulkenopeutta vapauttamalla ensin
vetok_iytt6vipu (1) ja siirt&m&li& nopeuden*
vaihtovipu (6) halutun nopeeden kohdalle.
F-021033L
2. Kulkunopeus m_rittyy lumiolosuhteiden mu-
kaan. Valitse nopeus siirt&m_ill& nopeuden-
vaihtovipu (6) halutun pyk&l&n kohdalle.
Nopeus 1, 2 MArk&, raskas lumi
Nopeus 3 Kevyt lumi
Nopeus 4 Eritt&in kevyt lumi
Nopeus 5, 6 Vain kuljetus
3. Liiku eteenp&in kytkem&ll& vetok_iytt6vipu
(1) p_ille. Pid& tiukasti kiinni kahvasta, kun
]umilinko alkaa liikkua eteenp&in. Ohjaa lumi-
]inkoa liikettamalla kahvaa vasemmalle tai
oikealle.._.l& yrit& ty6nt&& lumilinkoa.
4. Taaksep&in p&&set vapauttamalla vetok&yt-
t6vivun (1).
5. Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) 1. tai 2. pe-
ruutusvaihteelle.
6. Kytke vetok_iytt6vipu (1) p&&lle.
T_rke_i_i: P.l_iliikuta nopeudenvaihtovipua (6)
vetok_iytt6vivun (1) ollessa p_i_ll&
Lumen linkoaminen (Kuva 2)
1. Kytke ruuviosan k_iytt6vipu (5) p&&lle.
2. Lopeta lumen linkoaminen vapauttamalla
ruuviosan k&ytt6vipu (5).
A AROITUS: Lumilinko saattaa len-
n&tt_i materiaalia, joka voi alia
vaaraksi silmille. Suosittelemme
suojamaskin tai suojalasien k_iytt6_i aina,
kun lumilinkoa k_iytet_in.
Py6r_in lukituksen k_iytt&minen
(Kuva 28)
Oikea puolen py6r& on kiinni akselissa lukitusta-
pill& Kone on toirnitettu lukitustappi ]ukitussa
asennossa. Voit helpottaa toimintaa kevyiss_
lumiolosuhteissa irrottamalia lukitustapin seuraa-
vasti.
1. Vapauta lukitustappi vet&mAll& nuppi (1)
ales.
2. Lukitse tappi vapautettuen asentoon k&&nt&-
m&li& nuppia (1) 1/4 kierrosta (90 astetta).
Ennen moottorin k_iynnist&mist_i
1. Ennen kuin huollat konetta tai k&ynnist&t sen,
tutustu lumilinkoosi huolella. Varmista. ettb.
ymm&rr&t t&ydellisesti kaikkien ohjainten toi-
minnot ja sijainnit.
2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottorin
k&ynnist&mist&. Lis&tietoja on t&m&n ohjekir-
jan kohdassa "Kytkinvaijerin s&&t&minen".
3. Varmista, ett& kaikki kiristimet ovat kire&ll&
4. Varmista, ett& kaikkien s&&dett&vien liukukis-
kojen korkeudet on s&&detty oikein. Lis&tieto-
ja on t&m&n ohjekirjan kohdassa
"Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen".
5. Tarkasta renkaiden ilmanpaine. Oikea ilman-
paine on 1-1,25 bar (14-17 psi)./_l& ylit&
renkaan kylkeen merkitty& suurinta saliittua
iimanpainetta.
Moottorin pys&ytt_iminen (Kuva 2)
Pys&yt& meotteri siirt&m&li& kaasuvipu (3)
stop-asentoon ja irrota virta-avain. S_iilyt&vir-
ta-avain (8) turvallisessa paikassa. Moottori ei
k&ynnisty ilman virta-avainta (8).
Moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
Mallit, joissa on s&hk6inen k_ynnistys
81
®
HUOMAA: S&hk6k_iynnistinpaketti voidaan
lis&t_i k_iynnistysnarulla varustettuihin moot-
toreihin. S_ihk6k_iynnistinpaketteja on saata-
villa I_ihimm_ist& valtuutetusta
huoltopisteest&
A VAROITUS: K_iynnistimess& on kol-
miosainen virtajohto ja se on suun-
niteltu toimimaan 220 voltin j_innit-
teell_L Johdon on oltava aina oikein maa*
doitattu s_ihk6iskujen v&ltt_imiseksi. Nou-
data tarkasti kaikkia "Moottorin k_ynnist_i-
minen" -osan ohjeita. Varmista, ett_i kotisi
s_ihk6j_irjestelm_i tukee maadoitettuja kol-
mejohtimisia johtoja. Jos et ale varma, tie-
dustele asiaa valtuutatulta s&hk6asentajalta.
Jos kotisi s_ihk6j_irjestelm_i ei tue kolmejoh-
timisia johtoja, _il_i k_iyt_it_it_ s&hk6k_iynnis*
tint_ miss_in olosuhteissa. Jos j_irjes-
telm_isi on maadoitettu, mutta maadoitettua
kolmijohdinpistorasiaa ei ale k_iytett_iviss_,
anna valtuutetun asentaa sellainen. Liit_
aina ensin 220 voltin virtajohto moottorin
kytkinrasiaan (11), liit_ toinen p_i_ipistora*
siaan. Kun irrotat virtajohdon, irrota aina
pistorasiassa oleva p_i_iensin.
Kylm_in moottorin k_iynnist_iminen (Kuva 2)
1. Tarkista moottori61jy.
2. T&yt& polttoaines&ili6 tavallisella lyijytt6m&ll_
bensiinill& Katso kohtaa "Moottorin valmiste-
Iu'.
3. Varmista, ett& vatok_iytt6vipu (1) ja ruuvia-
ean k_iytt6vipu (5} on kytketty pals p&&lt&
(vapautettu).
4. Siirr& kaaeuvipu (13) nopeaan asentoon.
5. Ty6nn& virta-avain (8) virta-aukkoonja var-
mist& ett& se napsahtaa paikaileen. Al_i
k_i_nn_i virta-avainta (8). Irrota ylim&&r&i-
nen virta=avain ja s&ilyt& se turvallisessa pai-
kassa.
6. Siirr& rikaetinkytkin (14) t&ysi-asentoon.
7. (S_hkSinen k_ynnistys) Lilt& virtajohto
moettorissa olevaan kytkinrasiaan (11).
8. (S_hkSinen k_ynnistys) (S&hk6inen k&yn-
nistys) Liit& virtajohdon toinen p&&220 V:n
maadoitettuun pistorasiaan. (Katso t&m&n
osan VAROITUS-kohtaa).
9. Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina
kun painat ryyppypumpun painiketta, odo-
ta kaksi sekuntia. Lis&tietoja ryyppypumpun
painikkeen (9) tarvittavista painamiskerrois-
ta on meotterinvalmistajan ehjeissa.
l O.(S_hkSinen k_ynnistys) Paina s_ihk6k&yn-
nistyspainiketta (10), kunnes moettori k&yn-
nistyy. AI& pid& sit& pohjassa yli 10 sekuntia
kerrallaan. S&hk6k_ynnistin on I&mp6suojat-
tu. Jos s&hk6k&ynnistin ylikuumenee, se py-
s_htyy automaattisesti ja voidaan k&ynnist&&
uudelleen vasta sen j&&hdytty& turvalliseen
I&mp6tilaan. S&hk6k&ynnistimen j&&htyminen
kest&& noin 5 - 10 minuuttia.
11. (K_ynnietysnaru) Veal& nopeasti k_iynnistys-
narun kahvaa (12). AI& anna k_iynnistysna*
run kahvan (12) napsahtaa takaisin. Palauta
k_iynnistysnarun kahva (12) paikoi]ieen hi-
taasti).
12.Jos moottofi ei k&ynnisty viidell& tai kuudella
yritt&m_ll& katso lis&tietoja kohdasta "Ongel-
manratkaisu".
13.($_hk_it_en k_ynniatya) Kun moottori k&yn-
nistyy, vapauta s_ihk61_ynnietyepainike
(15} ja siirr_ rikaetin (14) 1/2-asentoon. Kun
moottori kay tasaisesti, k&&nn& rikastin (14)
pois p&&lt&
14.(S_hk_inenk_ynnistys) ) Irrota ensin virta-
johto pistorasiasta. Irrota sitten virtajohto
kytkinrasiasta (11).
HUOMAA: Jos I_mp6tila on age-18°C
(0°F), anna moottorin I_mmet_ muutaman
minuutin ajan ennen lumen linkoamista,
15.Kun linkoat Junta, pid& kaasuvipu (13) aina
nopee-asennossa moottodn ollessa pA&ll&.
_k AROITUS: AI& koskaan k_yt_
moottoria eis_itiloiesa tai huonosti
ilmastoiduissa tiloissa. Moottorin
pakokaasu sis&lt&_ h_ik_i, joka on hajuton-
ta ja hengenvaarallista kaasua. Pid_ k_det,
jalat, hiukset ja vaatteet et_i_ll_ moottorin ja
lumilingon py6rivist_ osista, A_inenvaimen-
timen ja sen ymp_irill_ olevien osien
I_imp6tila saattaa ylitt_i 66°C (150°F). V_ilt_
n_it_ kohtia.
I._mpim_in moottorin k_ynnist&minen (Kuva 2)
Jos moottori on ollut k&ynniss& ja on edelleen
I&mmin, j&t_i rikastin (14) pois p&&lt&, &l&k& pai-
na ryyppypumpun painiketta (9). Jos moottori
ei k&ynnisty, ]ue ohjeet kohdasta "Kylm&n moot-
torin k&ynnist&minen".
HUOMAA: AI& k_iyt_i ryyppypumpun paini-
ketta(9) I_impim_n moottorin k_iynnist_imises-
Moottorin k&ynnist_iminen kylm_ll_i s_ihk6k&-
ynnistimell_i (Kuva 2)
Jos s&hk6k&ynnistys on j&&tynyt, elk& moottori
k&ynnisty, noudata alia olevia ohjeita.
1. Ved& k_ynnistysnarun kahva (12) ulos niin
pitk_ille kuin mahdollista.
2. Vapeuta k_iynnistysnarun kahva (12) nope-
asti. Anna sen napsahtaa takaisin k&ynnistin-
t_i vasten.
Jos moottori ei viei&k&&n k&ynnisty, toista aiem-
mat kaksi vaihetta, kunnes moottori k&ynnistyy.
Jatka sitten noudattamalia "Kylm&n moottodn
k&ynnist&minen"-kohdan ohjeita.
Mahdollisen k&ynnistimen ja moottoriohjainten
j&&tyminen voidaan est&& suorittamalla seuraa-
vat toimenpiteet aina lumen raivaemisen j&lkeen,
1, Kun moottori on k&ynniss&, ved& nopeasti
k_iynnistysnarun kahvaa (12) kolme tai nel-
j& kertaa jatkuvalla koko k&sivarren liikkeell&.
T&m& sea aikean kolina&&nen, joka ei ole
haitallinen moottorille tai k&ynnistimelle.
2. Pys&yt& moettorL Pyyhi kaikki lumi ja kos-
teus kaasuttimen kannesta, ohjausvivuista ja
veijereista. Liikuta my6s kaasuvipua (13),
rikastinta (14)ja k'_iynnistysnarun kahvaa
(12) useita kertoja.
Lumen tai roskien poistaminen
ruuviosan kotelosta (Kuva 2)
_lk AROITUS: AI& koskaan yrit& pois-
tea ruuviosan kuoreen juuttunutta
lunta tai roskia noudattamatta en-
sin seuraavia varotoimenpiteit&.
1. Vapeuta ruuviosan k_iytt6vipu (5).
2. Siirr& kaasuvipu (13) stop-asentoon.
3. Irrota (&l& k&&nn&) virta-avain (8).
4. Irrota sytytystulpan johto.
5.._l& ]aite k&si_si ruuviosan koteloon (4) tel
poistoaukkoon (3). K&yt& sorkkarautaa tai
vestaevaa lumen tai roskien irrottamiseen.
®
Lumenlinkousvinkkej_i
1. Suurin mehdollinen lumenlinkoustehokkuus
saavutetaan muuttamella kulkunopeutte.
ALA KOSKAAN muuta moottorin nopeutta.
Moottori on suunniteltu toimimaan mahdolli-
simman tehokkeasti t&ydell& voimakkuudella.
Se on aine pidett&v& nopee-asennossa. V&-
henn& nopeutta syv&ss&, j&&tyneess& tai m&-
r&ss& lumessa. Laske nopeutta mySs, jos
py6r&t elkavat luistaa.
2. Lumenlinkoaminen on tehokkeinta lingettaes-
sa vestasetanutte lunta.
3. Lumi on helpoin poistea tehokkaimmin kulke-
malle hiemen jokeisen aikaisemmen polun
ylitse.
4. Poista lumi tuulen my6t&isesti aina, kun t&m&
on mahdolliste.
5. Aseta normaelik&ytSss& liukukiskot niin, ett&
kaavintanko on 0,3 cm liukukiskojen yl&puo-
lella. Jos lumi on eritt&in tiivist&, s&&d& liuku-
kiskoja niin, ett& kaavintanko osuu maaham
6. On varotteva, ettei laite poimi maasta kivi& ja
sorea ja linkoe hilt&. S&Ad& liukukiskot sora-
pinnalla 3,2 cm kaavintangon alapuolelle.
Ketso huolto-osion kohtea "Liukukiskojen
korkeuden s&&t&minen".
7. Anna moottorin ella tyhj&k_ynnil]_ muutaman
minuutin ajen jokaisen ty6kerran j_lkeen. Lu-
mi ja j&&kerrostumat sulavat pois moottorista.
8. Puhdista lumilinko jokaisen k&ytt6kerren j&l-
keen.
9,
Poista j&&,lumi ja pirstaleet koko lumilingos-
ta, Peiste suela ja muut kemikealit huuhtele-
malle lumilinko puhtaella vedell&, Pyyhi
lumilinko kuiveksi,
F-021033L 82
®
HUOLTOTAULUKKO
ASIAKKAAN VELVOLMSUUDET
HUOLTOMERKINNAT
Kirjaa p_iiv_im_i_r_t m_r_aikaishuollon
yhteydess_L
Tai_t_ m_o_o_i_ij _s
Vaihda moottori6ijy
Ennen Ensim- 10 tun- 25 tun-
jokaista m_iset2 5 tunnin nin v_- nin v_-
k_ytt6_ tuntia v_lein lein lein
4
Jokatalvi
Ennen
varas-
toimista
HUOLTOPAIVA M._R._.T
Tarkasta ja kirist& kaikki ruuvit ja mutterit
Tarkasta polttoaine
Tarkasta ruuviosan kytkimen
vaijerin s&&t6
(katso Vaijerin s&&t6)
Voitele kaikki saranakohdat
4
4
4
Voitele k&yttSketjut ja hammaspy6r&t 4 4
HUOLTO
HUOMAA: Piirrokset alkavat sivulta 2.
K&yt& seuraavaa huolto-osiota pit&&ksesi lait-
teesi hyv&ss& toimintakunnossa. Kaikki tarvitta-
vat moottoria koskevat huolto-ohjeet ovat
moottorinvalmistajan ohjekirjassa. Lue moottorin
k&ytt6ohje ennen moottorin k&ynnist&mist&.
A AROITUS: Ennen kuin suoritat
mit&&n tarkistuksia, korjauksia tai
s_i&tSj&(paitsi kaasutin), irrota sy-
tytystulpan johto.
Yleisi& suosituksia
T&m&n lumilingon takuu ei kata vahinkoja, jotka
ovat aiheutuneet kb.ytt&j&n virheist&. Takuusta
saadaan t&ysi korvaus ainoastaan k&yttb.j&n
noudattaessa t&ss& ohjekirjassa olevia ohjeita.
Joitakin s&&tOj& on suoritettava s&&nnOllisin v&-
liajoin lumilingon pit&miseksi k&ytt6kunnossa.
Jokaisen k_iytSnj_ilkeen
Tarkasta, onko osia kadonnut tai 16ystynyt.
Kirist& kaikki 16ystyneet kiristimet.
Tarkasta ja huolla ruuviosa tarvittaessa.
Tarkasta, ett& kaikki ohjauslaitteet toimivat
moitteettomastL
Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat
v&litt6m&sti.
F-021033L
Kaikki Huolto-osiossa luetellut s&&dSt on tar-
kistettava v&hint&An kerran kaudessa (talvessa).
Vaadittaessa
Seuraava s&&tStoimenpide on suoritettava use-
ammin kuin kerran talvessa.
1. S_&d_ ruuviosan k&yttShihna ensimm&isen
2 - 4 tunnin j&lkeen ja sitten uudelieen talven
puoliv&liss&. S&&d& hihna sen j&lkeen aina
kaksi kertaa talvessa. Katso huolto-osion
kohtaa "Ruuviosan k&yttShihnan s&&t&mi-
hen",
Voitelu
Aina 10 tunnin v&lein (Kuva 17)
1. Voitele kaikki Zerk-nipat (1) 10 tunnin v&lein
voiteluruiskulla.
2. Ruuviosan akseli on voideitava joka kerta,
kun murtopultti vaihdetaan.
3. Voitele kaikki saranakohdat.
Aina 25 tunnin v_ilein
Poistoaukon k_i&ntSkoneisto
(Kuva 5)Voitele poistoaukon k_&nt6koneisto (1)
autoissa k&ytett&v&ll& 61jyll&.
Ketjut
83
1. (Kuva2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) yk-
kSsvaJhteelle.
2. Poista bensiini poittoaines&ifi6st&. Nosta lu-
milinko yl6s ruuviosan kotelon (4) etuosa
edell&.
A AROITUS: T_h ennui polttoaine
ulkoilmassa. Al_i tyhjenn_i polttoai-
nes_ili6t_ avotulen I_iheisyydess_.
3. (Kuva 24) LSyst& pultit (3) alapaneelin (2)
kummaltakin puoleita.
4. Irrotaalapaneeli (2).
5. (Kuva 18) Voitele ketjut (5) ketjuvoite]uai-
neella.
6. Pyyhi kuusioakseli ja ketjupySr_i (6)
5W30-tyypin moottori61jyll&.
HUOMAA: Jos rasva tai 81jy p_i&see kos-
keutuksiin k&yttSlevyn (1) tai kitkapy6r_in
(3) kanssa, ne voivat vahingoittua. Puh-
dista 81jy tai rasva alkoholipohjaisella
liuottimella.
7. (Kuva 24) Asenna alapaneeli (2).
8. Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) molemmilta
puolilta.
Kohdat, joita ei saa voidella (Kuva 18)
1.._.l& voitele kuusiotankoa &l&k& ketjupySri_i
(6). Kaikissa laakereissa ja holkeissa on kes-
tovoitelu, Kun laite varastoidaan, kasta kan-
gaspala 5W-30 -moottori6ljyyn ja pyyhi
kevyesti kuusiotanko ja ketjupy6r_it (6)
ruostumisen est&miseksi.
2. Jos 81jy& tai rasvaa joutuu k_iyttSlevylle (1)
tai kitkapySr&lle (3), kitkapy6r_i (3) saattaa
vahingoittua. Muista puhdistaa k_iytt61evy
(1) ja kitkapySr& (3) huolellisesti.
HUOMIO: YIl&mainittujen osien 61jy_mi-
hen tai rasvaaminen saattaa aiheuttaa kit-
kapy6r_in (3) vaurioitumisen. Kitkapy6r_i
(3) vahingoittuu, jos rasva tai 61jy tulee
kosketuksiin k&ytt61evyn (1) tai kitkapy6-
r_in (3) kanssa.
3. Ruuviosan vaihdekotelo voidellean tehtaaila,
elk& sit& tarvitse voidella uudeHeen. Jos voi-
teluaine jostain syyst& vuotaa ulos, tarkistuta
ruuviosan veihdekote[o valtuutetussa huolto-
pisteess&
Liukukiskojen korkeuden s&&t&minen
(Kuva 2)
T_ss& ]urnilingossa en kaksi korkeudeltaans
_i_idett_v_i_ liukukiskoa (7). N_m_ kiskot nosta-
vat lumilingon etuosea. S&&d& liukukiskot tavalli-
sia, kovia pintoja (jalkak&ytAv&, ajotie) varten
seuraavasti.
1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le.
2. Varmista, ett& kummassakin renkaassa on
saman verran i[maa. Oikea i[manpaine
on1-1,25 bar (14-17 psi).._l& ylit& renkaan
sivusse ilmoitettua suurinta se[[ittua ilmanpai-
netta.
3. Asete osapussista 16ytyvAt ylim&&r&iset
murtopultit kummankin kaavintangon (15)
alle liukukiskojen (7) viereen.
4. L6ys&& kiinnitysmutterit (16), jotka pit&vAt
s_idett_vi_i liukukiskoje (7) paikoillean.
Laske lumi[ingon etuosae nostama[le s&_i-
dett_vi_ liukukiskoja (7). Kirist& kiinnitys-
mutterit (15).
HUOMAA: Kivisten tai ep&tasaisten pintojen
kohdalla lumilingon etuosaa on nostettava
siirt&m&ll& liukukiskoja (7) alasp_iin.
_lk AROITUS: Muista s_ilytt_ aina
turvallinen korkeus maasta. Kivet,
sora ja muu vastaava roska saatta-
vat siipipy6r&&n joutuessaan singahtaa
ulos suurella nopeudella ja aiheuttaa hen-
kil6- tai omaisuusvahinkoja tai vaurioittaa
lumilinkoa.
Kaavintangon s&&t&minen (Kuva 2)
Kaavintanko (15) kuluu kovassa k&yt6ss&. Kaa-
vintanko (15) en s&&dett&v& suhteesse liukukis-
koihin niin, ett& maanpinnen ja kaavintangon
(15) v&lion v&hint&&n0,3 cm.
1. Asete [umilinko tesaise[le pinna]le.
2. Varmista, ett& kummassakin renkaassa on
saman verran i[maa. Oikea i[manpaine
on1-1,25 bar (14-17 psi).._l& ylit& renkaan
sivusse ilmoitettua suurinta se[[ittua ilmanpai-
netta.
3. L6ys&A kantopu[tit ja mutterit, jotka pitAv&t
kaavintangon (15) kiinni ruuviosan kate-
Iossa (4).
4. S&&d&kaavintanko (15) siten, ett& maanpin-
nan ja kaavintangon (15) v&]ion 0,3 sin.
5. Kirist_ kantopultit ja mutterit. Varmista, ett&
kaavintanko (15) on samansuuntainen
maanpinnen kensse.
6. Kaavintangon (15) k&yttSik&& voidaan pi-
dent&& poisteme[[e se je esentamalla se toi-
sinp&in,
Lumikuvun irrottaminen
Jotte sytytystu[ppaan p&&st&&n k&siksi, [umikupu
an irrotettava seuraavasti:
1. (Kuva 13) Irreta rikastimen s&&t6nuppi (1).
F-021033L
2. Irrota virta-avain (2).
3. Irrota nelj& kiinnitysruuvia (3).
4. (Kuva 14) Irrota lumikupu (4) hitaastL Var-
mista, ettei ryyppypumpun peinikkeen ]etku
tei sytytyskaapeli irtoa.
5. Varmista ennen kuin asennat lumikuvun (4),
ett& ryyppypumpun painikkeen letku je syty-
tyskaapeli ovat kiinni.
6. (Kuva 15) Asenna lumikupu (4) moottoriin
ja kiinnit& se nelj&ll& kiinnitysruuvi]la.
7. (Kuva 16) Kohdista rikestimen s_i_it6nupis-
sa (6) oleve uloke (5) lumikuvussa eleven
Ioven (7) kenssa.
8. Kytke rikastimen s_i_it6nuppi (6) rikastimen
ratteen (7). Varmista, ett& rikastimen
s_i_it6nuppi (6) on asennettu oikein. Jos ri-
kastimen s_i_it6nuppi (6) ei ole asennettu
oikein, rikastin ei toimL
Vaijerien tarkastaminen ja s_i&t_iminen
Vetok&ytt6vaijeri je ruuviosan k&ytt6vaijeri on
s&&detty tehtaaHa. Normaalik&yt6n aikana vaijeri
saattaa veny&. T&ll6in se on tarkastettava je
s&&dett&v& seuraavesti:
Vaijerien tarkastaminen (Kuva 19)
1. Tarkasta oikea asennus irrottamalla ensin
"Z"-Iiitin (1) k_iytt6vivusta (2).
2. Liikuta k&ytt6vipua (2) eteenp&in, kunnes so
ottaa kiinni muovipuskuriin (3).
3. Ohjausvaijeri on s&&detty oikein, jos "Z"-Iii-
tin (1) on kohdistettu (4) k_iytt6vivun (2)
rei&n kanssa ja vaijeri on suora.
Ruuviosan k&ytt6hihnan s_i&t&minen
1. Poista bensiini polttoaines&ili6st& Nosta lu-
milinko pystyyn ruuviosan kotelon etuosaa
vasten.
_k AROITUS: Tyhjenn& polttoaines&i-
li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& polt-
toaines_iili6t_ avotulen I&heisyy-
dess_L
2. (Kuva 19) Irrota "Z"-Iiitin (1) k'_iytt6vivusta
(2).
3. (Kuva20) Ved& jousisuojus ulos niin, ett_
jousi (5) tu]ee n&kyviin. Ty6nn& vaijeri (6)
jousen (5) I&v[tse siten, ett& vaijerin (6) ne-
li6p_i_i (7) tu]ee n&kyviin.
4. Pid& neli6p_i&st& (7) kiinni pihdei]i&ja s&&d&
lukkomutteria (8) sis&&n tai ulos, kunnes
]6ys&t on saatu pois.
5. Veda vaijeri (6) takaisin jousen (5) ]&vitse.
6. (Kuva 19) Lilt& "Z"-IUtin (1) k&ytt6vipuun
(2).
HUOMAA: Tarkista ja s_id_ vaijeri aina, kun
ruuviosan k_ytt6hihna s_idet_in tai vaihde-
teen..
Vetok&ytt6hihnan s_i_it_iminen
1. Tyhjenn& polttonestes&i[i& Aseta ]umiliko
pystyyn ruuviosan kotelon etupuolelta.
_k AROITUS: Tyhjenn& polttoaines
_iili6 ulkona poissa avotulen I&hei-
syydest_.
2. (Kuva 24) L6ysenn& pultit (3) alapaneelin
(2) kummaltakin puoleite.
3. Poista alapaneeli (2).
4. (Kuva 19) Irrota "Z"-sovite (1) vetol_ytt6-
vivusta (2).
84
®
5. (Kuva 30) Liu'uta kaapelikenk_i (3) pois
kaapelins&&t6kiinnikkeest_i (4).
6. Ty6nn& vedonohjauskaapelin (5) alaosa
kaapelins_i&t6kiinnikkeen (4) ]&pi, kunnes
"Z"-koukun (6) voi poistaa.
7. Poista "Z"-koukku (6) kaapelins_i_it6kUn-
nikkeest_ (4). Siirr& "Z"-koukkua (6) alas-
p&in seureavaan s_&t6reik&&n.
8. Ved& vedonohjauskaapeli (5) ylSs kaape-
lins_i&t6kiinnikkeen (4) ]&pL
9. Aseta kaapelikenk& (3) kaapelins_i_it6kiin-
nikkeen (4) yli.
lO.(Kuva 19) Asenna "Z"-sovite (1) vetok_iyt-
t6vipuun (2).
11.(Kuva 18) Tarkista s&&t6 painamalla k&ytt&vi-
pua ja terkisteme[[e pituus "A" k_ytt6jou-
sesta (7). Kun s&&t& en oikea, k_iytt6jousen
(7) pituus "A" on:
v&hint&&n 76 mm
enint&&n 85 mm.
12.(Kuve 24) Asenna alepeneeli (2).
13. Kirist& pultit (5) alapaneelin (2) kumme[ta-
kin puolelte.
Hihnojen s_i_it_iminen
Hihnat venyv&t nermaalik&ytSss& Jos hihnat on
korvattava kulumisesta tai ylivenymisest& johtu-
en, neudata seuraavia ohjeita.
Ruuviosan k&ytt6hihnan s&_it_minen
Jos [umilinko ei peJstalunta, tarkasta ruuviosen
vaijerin s&&d&t. Katso huelto-osion kohtaa "Vai-
jerien tarkastaminen ja s&&t&minen". Jos s&&d&t
evat eikein, terkiste ruuviosan k&yttShihnan kun-
to. Katse huolte-osion kohtaa "Hihnejen vaihta-
minen". Jes ruuviosan k&yttShihna en I&ys&ll&
s&&d& se seuraavasti:
1. ]rrota sytytystulpan johto.
2. (Kuva 21) Irrota ruuvi (2) hihnansuojuk-
sesta (1). Irrota hihnansuojus (1).
3. (Kuva 22) L6ys&& ruuvi (2) v&lihihnapy6-
r&st& (3). Siirr& v&lihihnapy6r&_i (3) 0,3 cm
I&hemm&s ruuviosan k&ytt6hihnaa (4).
4. Kirist& mutteri (2).
5. (Kuva 23) Pains ruuviosen k&ytt&kytkin alas.
Tarkaste ruuviosan I_ytt6hihnan (4) kireys.
Jos s_i&d&t ovat oikein, ruuviosan k_iytt6-
hihna (4) painuu 1,25 cm sit& kohtalaisesti
painettaessa. Jos s&&t5 ei ole oikein, s&&d&
uudelleen.
6. (Kuva 21) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
7. Tarkasta ruuviosan vaijerin oikea s&&t& Kat-
so huolto-osien kohtaa "Vaijerien terkestami-
nen ja s_t&minen",
8. Kiinnit& sytytystulpan johto.
Vetok_ytt6hihna
Vetok&yttShihnassa on jatkuva jousipaine, elk&
sit& tarvitse s&&t&&. Jos vetok&ytt6hihne luiste,
vaihde se. Katso huoito-osion kohtaa "Hihnojen
veihtaminen'L
Hihnojen vaihtaminen
K&ytt6hihnat ovat erikoisvalmisteisia jane on
korvattava aikuper&isill& tehtaan varaosi[[a, joite
on seatavissa I&himm&st& va[tuutetusta
huoltopisteest& Jotkut vaiheet edellytt&vAt toi-
sen henkil6n apua,
Ruuviosan k&ytt6hihnan poistaminen
Jos ruuviosan k&ytt6hihne on vaurioitunut, [umi-
linke ei poista lunt& Vaihda vaurieitunut hihna
seuraavasti:
1. Irrote sytytystulpan johto.
2. (Kuva 24) LSysenn& pultit (3) alapaneelin
(2) kummaltekin puolelta.
3. Poiste alapaneeli (2).
4. (Kuva21) Irrota ruuvi (2) hihnanseojuk-
sesta (2). Irrota hihnansuojus (1).
5. (Kuva22) LSys&& hihnanohjain (9). Ved&
hihnanohjain (9) erilleen ruuviosan hihna-
py6r&st& (10).
6. Ved& v&lihihnapy6r& (3) erilleen ruuviosan
k&ytt6hihnasta (4).
7. Poiste vanhe ruuviosan k_iytt6hihna (4)
ruuviosan hihnapy6r&st& (10) ja moottorin
hihnapy6r&st_ (11). Korvae ruuviosan k_i-
ytt6hihna (4) elkuper&isell& tehtaan vereo-
sahihnalla.
8. Asenna uusi reuviosan k_ytt6hihna (4)
ruuviosan hihnapy6r&&n (10) ja hihnapye-
r_i&n(11).
9. S&&d& ruuviosan k_iytt6hihna (4). Katso
huolto-osion kohtae "Ruuviosan k&yttShih-
nan s&&t&minen".
10.S&Ad& hihnanohjain (9). Katso huolto-osion
kohtaa "Hihnenohjaimen sA&tAminen".
11.(Kuva 21) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
12.Terkasta veijeden s&&dSt. Katso huolto-osi-
on kohtee "Vaijerien tarkestaminen ja s&&t&-
minen".
13.KiinnitA sytytystulpan johto.
Vetok&ytt_hihnan poistaminen
Jos lumilinko ei ]like eteenp&in, tarkasta onko
vetok&ytt6hihna kulunut tai vaudoitunut. Jos ve-
tok&ytt6hihne on kulunut tai vaurioitunut, veihde
se seuraavesti:
1. Irrote sytytystulpan johto.
2. Irrote ruuviosan k&yttOhihna. Katso huolto-
osion kohtaa "Ruuviosan k&ytt6hihnan pois-
taminen".
3. (Kuva 22) rrota e-rengas (17) k_&nt61evyn
akselisauvan (18) toisesta p&&st&.Irrota
k&_int61evyn akselisauva (18), jotta k&&ntS-
levy p&&see k&&ntym&&n eteenp&in.
4. Irrotevetek&ytt6jousi (16).
5. Irrote vanha vetok&ytt6hihna (15) vetok&yt-
t6taljasta (14) ja moottoritaljasta (15). Kor-
vae vetek&ytt6hihna (13) elkuperAisell&
tehtaen varaosahihnall&
6. Asenna uusi vetek&ytt6hihna (13) vetok&-
ytt6taljaan (14) ja moottoritaljaan (15).
7. Varmista, ett& vetok&ytt6talja (12) on oike-
asse linjasse vetok_iytt6hihnaan (13) n&h-
den.
8. KiinnitA vetok_iytt6jousi (16).
9. Asenna k_i_int61evyn akselisauva (18) ja
kiinnit& se aiemmin irrotetulle e-renkaalla
(17).
lO.(Kuva 33) K_int61evyn (20) alaosa on sijoi-
tettava kohdistuspalejen (10) v&liin. Varmis-
ta, ett& k_i_int61evy (20) on kiinnitetty oikein
paikalleen.
HUOMAUTUS: Jos k&yttO ei ota kiinni sen
j&lkeen kun vetok&ytt6hihna on vaihdettu,
tarkista ett_ k_i&nt61evy on kohdistuspalo-
jen v&liss_L
11.(Kuva 22) Asenna ja s&&d_ ruuviosan k_yt-
t6hihna (4). Katso huolto-osien kohtaa
"Ruuviosan k&yttShihnan poisteminen".
F-021033L
12.S&&d& hihnanohjain (9). Katso huolto-osion
kohtaa "Hihnanohjaimen s&&t&minen".
13.(Kuva 24) Asenna alapaneeli (2).
14. Kirist& pultit (3) alapaneelin (2) kummalte-
kin puolelta.
15.(Kuva 21) Asenna hihnansuojus (1). Kirist&
ruuvi (2).
16.Tarkasta vaijerien s&&dSt. Ketso huolto-osi-
on kohtea "Vaijeden tarkastaminen ja s&&t&-
mJnen".
17. Lilt& sytytystulpan johto.
Hihnanohjaimen s&&t&minen
1. Irrota sytytystulpan johto.
2. (Kuva 21) Irrote ruuvi (2). Irrote hihnansuo-
ius(1).
3. (Kuva2) Kytke ruuviosan k&ytt6vipu (5)
p&&lle.
4. (Kuva 25) Mittea hihnanehjaimen (2) ja
ruuviosan k_ytt6hihnan (3) v&iinen et&i-
syys. Oikea et&isyys (4) on 3,2 mm.
5. Jos s&&t5 on tarpeen, 15ys&& hihnanohjai-
men (2) kiinnityspulttL Siirr& hihnanohjain
(2) oikeaan asentoon (4). Kirist& hihnanoh-
jaimen (2) kiinnityspulttL
6. (Kuva21) Asenna hihnansuojus (1) paikoil-
]een. Kidst& ruevi (2).
7. Kiinnit& sytytystulpen johto.
Veropy6r_in s_i_it_iminentai vaihtaminen
Kitkapy6r&n tarkastaminen
Jos lumilinko ei liiku eteenp&in, terkasta vetok&-
yttShihna, vetok&yttSvaijeri tai kitkepySr& Jos
kitkapySr& on kulunut tai vahingoittunut, se on
vaihdettava. Katso t&m&n osion kohtaa "Kitka-
pySr&n vaihteminen" Jos kitkepySr& ei ole kulu-
nut tai vahingeittunut, tarkaste seuraevasti:
1. (Kuva2) Poista bensiini polttoeines&iliSst&
Nosta lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon
(4) etuosea vasten.
_k AROITUS: Tyhjenn& polttoaines&i-
li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn& polt-
toaines_iili6t_ avotulen I&heisyy-
dess_i.
2,
3,
4.
5.
6.
Irrota sytytystulpan johto.
(Kuva 24) LSys&&pultit (3) alapaneelin (2)
molemmilte puolilte.
Irrota alapaneeli (2).
(Kuva 2) Siirr& nopeudenvaihtovipu (6) pie-
nimm&lle eteen-nopeudelle.
(Kuva 26) Kirjoita kitkapy6r&n (4) asento
muistiin. Oikea et&isyys "A" kitkapy6r_in (4)
oikeasta reunesta moottodkotelon ulkopuo-
]een on:
Renkaan koko Et_isyys "A"
12 ja 13 tuumea 10,5 cm
16 tuumae 10 95 cm
Jos kitkapy6r& (4) ei ole oikeasse esennos-
se, s&&d& seuraavesti:
Kitkapy6r&n s_i_it_iminen
1. (Kuva 2) Aseta nopeudenvaihtovipu (6)
p,ienimm&lle eteen-nopeudelle.
2. (Kuva 8) Irrota aluslevy (8) ja haste (9),
joke liitt&& metterin (7) vaihtotankoon (1).
Irrota mutteri (7) vaihtotangosta (1).
3. (Kuva 26) Siirr& kitkapy6r_i (4) oikeaan
esentoon.
85
®
4. (Kuva 8) K&&nn& mutteria (7), kunnes se on
kohdakkein vaihtotangon (1) rei&n kanssa.
Kun ne ovat kohdakkin, kiinnit& mutteri (7) ja
kiinnit& aluslevyll_i (8) ja nastalla (5).
5. (Kuva 24) Asenna alapaneeli (2).
6. Kirist& peltit (3) alapaneelin (2) molemmille
puolille.
Kitkapy6r_in vaihtaminen
Jos kitkapyOr& on kulunut tai vahingoittunut, lu-
milinko ei liiku eteenp&in. Kitkepy6r& on vaihdet-
tava seuraevasti:
1. (Kuva 2) Poista bensiini polttoaines&i]iOst&
Nosta lumilinko pystyyn ruuviosan kotelon
(4) etuosaa vesten.
_bk AROITUS: Tyhjenn_ polttoaines_i-
li6 ulkoilmassa. AI& tyhjenn_i polt-
toaines&ili6t& avotelen I_iheisyy-
dess&
2. Irrota sytytystulpen johto.
3. (Kuva31) Irrote vasemman pyOr&n (10) kiin-
nikkeet. Irrota vasen pyOr_i (10) akselista
(11).
4. LSysenn& pultit (3) alapaneelin (2) kummal-
takin puoleita,
5. Poista alapaneeli (2).
6. (Kuva 32) Irrote kiinnikkeet, jotka kiinnitt&v&t
k&ytt6ketjepy_r_n (12) akseliin (11).
7, Irrota oikea pySr&, akseli (11) je k&ytt6ketju-
py6r_i (12).
8. (Kuva 33) Irrota nelj& pultUa (16), jotka pit&-
vat laakerit (7) paikoillean kuusioakselin (8)
kummallekin puolella.
9. (Kuva 34) Irrote kuusioakseli (8) ja laakerit
(7).
HUOMAUTUS: Kiinnit& erityist& huomiota
aluslevyjen (17) sijaintUn.
lO.(Kuva 29) Irrote kolme kiinnikett& (4), jotka
pit&v&tkitkapy6r_in (5) kiinni keski6ss_i (6).
11.(Kuva 29) Irrota kitkapy_r& (5) keski_st&
(6). Irrota kitkapy6r& (5) kuusioakselista
(8).
12. Liit&uusi kitkapy6r& (5) keski66n (6) aiem-
min irrotetuille kiinnikkeill&.
13.(Kuva 34) Asenna kuesioakseli (8) ja laa-
kerit (7) nelj&fl& aiemmin irrotetulla pultilla.
Varmista, ett_i aluslevyt (17) on asennettu
oikein alkuper_iiseen kohtaan. Varmista
my6s, ett_ kaksi aluslevy& (13) on kohdis-
tettu oikein k&ytt6varsien (14) kanssa.
14.Varmiste, ett& keusioakseli (8) k&&ntyy ve-
paasti.
15.(Kuva 32) Asenna oikea pySr&, akseli (11) ja
k&ytt6ketjepy6r_ (12) aiemmin irrotetuille
kiinnikkeill&. Asenna ketje (15) k&ytt6ketju-
py6r_ille (12).
16.Tarkista kitkapySr&n s&&tS. Katso t&st& oses-
ta kitkepySr&n s&&tSohjeet.
17.Varmista, ettei kitkapySr&ss& ja k&ytt61evyss&
ole rasvaa tai 51jyA.
18.(Kuva 24) Asenna alapaneeli (2).
19. Kirist& peltit (3) alapaneelin (2) molemmille
puolille.
20.Asenna vasen py6r_i (10) akseliin (11)
aiemmin irrotetuilla kiinnikkeill&
21 .ytystulpan johto,
Ruuviosan murtopultin vaihtaminen
Ruuvioset ovat kiinni ruuviosan kotelossa erityi-
sifl& murtopulteilla. N&m& murtopultit on suunni-
teltu katkeamaan ja suojelemaan laitetta, jos
jotakin jumittuu ruuviosan koteloon.._l& kAyt&
kovempeapulttia,sill&t&llSinmenet&tmurtopult-
tientarjoamansuojen.
_IL AROITUS: K_yt_ ainoastaan alku-
per_iisi_i varaosasaksipultteja ih-
misten ja laitteen turvallisuuden
takaamiseksL
Ylim&Ar&iset murtopultit 15ytyv&t osapussista.
Vaurioitunut murtopultti veihdetaen seuraavasti:
1. (Kuva 2) Siirr& kaasuvipu (13) stop-asen-
toon. Kytke kaikki ohjaukset pals p&&lt&.
2. Irrote sytytystulpan johto. Varmiste, ett& kaik-
ki liikkuvet osat ovat pys&htyneet.
3. (Kuva 17')Voitele ruuviosan kotelon Zerk-
nippa (l)(jos on) voitelu ruiskulla.
4. (Kuva27') Kohdiste ruuviosassa oleva talk&
ruuviosan akselissa olevan rei&n kanssa.
Asenna uusi murtopultti (2), aluslevy (3) ja
lukkomutteri (4).
5. KiinnitA sytytystulpan johto.
Lumilingon valmistelu varastoimista
varten
_IL AROITUS: AI& poista bensiini_i
sis&tiloissa, avotulen I&hettyvill_i tai
tupakoidessasi. Bensiinikaasut
saattavat aiheuttaa r_ij_ihdyksen tai tulipa-
Ion.
1. Tyhjenn& polttoaines&ili6.
2. Anna moottorin k&yd&, kunnes bensiini on
Ioppunut&.
3. Poiste 5]jy ]&mpim&st& moottoriste. T&ytA
moottorin kampikammio uudella 61jyllA.
4. Irrota sytytystulppa sylinterist&. Kaada sylin-
teriin 30 ml 51jyA.Veda hitaasti k&ynnistysna-
run kahvasta, jotta 51jy levi&& sylinterin
suojaksL Asenna uusi sytytystulppa sylinte-
din.
5. Puhdiste ]umilinko huoleHisestL
6. Voitele kaikki voitelukohdat. Ketso huolto-
osiota.
7. Varmista, ett& kaikki mutterit, pultitja ruuvit
on kunnolle kiristetty. Tarkasta kaikki n&kyv&t
osat mahdollisten vahinkojen, vaurieiden ja
kulumien varalta. Vaihda tarvittaessa.
8. Pelt& kaikki lingon kotelon, ruuviosan ja siipi-
pySr&n peljaat metalliosat ruosteenestosuih-
keella.
9. Sijoite lumilinko hyvin ilmestoituun rakennuk-
seen.
10.Jos ]umilinko on pakko varastoide ulos, aseta
se siten, ettA koko laite on irti maesta.
11. Pelt& lumilinko asianmukeisella kosteutta pi-
dAtt&m&ttSm&fl& suojekankaalla tai peitteellA.
AI& k&ytA muovia.
Varaosien tilaaminen
Varaosat ovat n&ht&viss& joko tAm&n ohjekirjan
takasivuilla tai erillisessA osaluettelossa. K&yt&
vain valmistajan hyv&ksymiA varaosie.
Osen numeron j&ljess& oleva kirjain ilmaisee
osan p&&llysteen, 'C' tarkoittaa kromie, 'Z' sink-
ki& ja 'PA' ostettua kokoonpanoa. Muista liitt&_
tam& tieto mukaan osaa tilatessasL ._l& k&yt&
lis&laitteita, joita ei ale erityisesti suunniteltu tat&
laitetta varten. Ilmaita nimikyltiss& n&kyv& mallin
numero aikean vareosan saamiseksL
®
Varaosia on moottoria, vaihteistoe, kampiakselia
ja tasauspySr&st6& lukuun ottamatta saatavilla
]iikkeest&, josta laite ostettiin tai kyseisen liik-
keen suosittamasta paikasta. Varaosie voi tilata
mySs "Murray, Inc."-yhtym&n varaasakeskuk-
sesta, jonka yhteystiedot 15ytyv&t t&m&n ohjekir-
jan viimeisilta sivuilta. Jos et 15yd_ veraosia yli&
mainittujen kanevien kautta, ate yhteytt&:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee U.S.A. 37027
1-800-251-8007 Vastapuheluite ei hyv&ksyt&.
Moottorin, kampiekselin, vaihteiston ja tasaus-
pySr&st6n varaosia voi tilata valmistajan valtuut-
temasta vareosapisteest&, jonka yhteystiedot
]6ytyv&t paikallisen puhelinluettelon kelteisilta
sivuilta. Tietoe varaosien tileamisesta 15ytyy
my6s yksitt&isten veihteiston- tai moottorinosien
tekuutiedoista.
asia tilattaessa on ilmoitettava seuraevat tiedot:
(1) Mallin numero
(2) Sarjanumero
(3) Osen numero
(4) Osien mA&rA
ONG ELMAN RATKAISUKAAVIO
ONGELMA
Vaikeuksia k_iynnistyksess&
SYY
Sytytystulppe viallinen,
Vett&tai likaa polttoainej&rjestelmAssA.
Laite ei linkoa lunta
Moottori k_iy ep_itasaisesti Polttoeineletku tukossa, bensiinitankki tyhj_i tai
_olttoaine v&lj&ht&nytt&.
Moottori pys_ihtyy Rikastin on pA&ll&.
Moottori k_iy ep_itasaisesti, virtaa menee Vett& tel likaa poittoainej&rjestelm&ss&
hukkaan
Ylim&&r&ist_ t&rin&_i asia 16ys&fl&; siipipySrA vaurioitunut.
Laitteen siipipy6r_i ei toimi K&ytt6hihna 16ys&ll& tai vaurioitunut.
Vetok&ytt6keapeli asennettu v&&rin.
VetopyOr& kulunut tai vaurioitunut.
Ruuviosan k&ytt6hihna ]Sys&ll& tai vaurioitunut.
Ruuviosan kaepeli sA&detty v&&rin.
Seksipultti rikkoutunut.
Poistoeukko tukkiutunut.
Vieras esine tai ose jumiutunut ruuviosan
kuoreen.
F-021033L 86
TOIMENPIDE
Vaihda sytytystulppa.
K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoeineen
poistamiseen ja korvaamiseen uudelle.
Puhdista polttoaineletku, tarkista
polttoaineensy6tt6, vaihda bensiinL
Asete rikastin aja-asentoon (run).
K&yt& uimurikammion tyhjennyst& polttoeineen
poistamiseen ja korvaamiseen uudelle.
Pys&yt& moottod v&l_tt6m&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Kirist& kaikki pultit ja tee
tarvittavat korjaukset. Jos t&rin& jatkuu, eta
yhteytt& asientuntevaan korjaajaan.
Vaihda k&yttShihna.
S&&d& vetok&y_6keapelL
Vaihda vetopy6r&.
S&&d& ruuviosen k&ytt6hihna tel korvea
tarvittaessa.
S&&d& ruuviosen kaepelL
Vaihda saksipulttL
Pys&yt& moottod v&litt6m&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Puhdista poistoaukko ja
ruuviosen kuoren sis&puolL
Pys&yt& moottori v&l_tt6m&sti ja irrota
sytytystulpan johto. Poiste tukos ruuviosan
kuoresta.
CONTENIDO
INFORMACION DEL PRODUCTO
INFORMAClON PARA EL PROPIETAR|O
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
ENSAMBLAJE
OPERAClbN
MANTENIMIENTO
TABLA DE LOCALIZACI(_N Y REPARACI(_N DE AVERiAS
88
88
89
91
92
94
98
Q
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS ANOS
Murray, Inc. Io garontiza al comprador original
que esta unidad estar& libre de defoctos en el
material yen la mano de obra bajo uso y
servicio normales durante el periodo de Dos (2)
Argos a partir de la fecha de compra. Sin
embargo, esta garantia no cubre motores,
accesorios (par ejemplo, aporatos de arranque
el_ctrico) ni Partes de desgaste normal (con
excepci6n alas indicadas abajo), puesto que los
fabricantes de estos componentes proveen sus
prop|as gerantias y ofrecen servicio por medio
de sus contros de servicio autorizados. Pare
obtener m&s informaci6n sobre estas partes en
particular, consulte los garantias
correspondientes. Si no sabe si su unidad
contiene o esta equipada con una o m&s de
estas partes, consulte con su vendedor antes de
realizer ]a compra. De acuerdo con los t_rminos
y condiciones espocificados en esta Garantio
Limiteda, reporaremos o roemplazaremos, a
nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo
esta Gerantio Limitada durante su vigoncia, sin
costo alguno al comprador original.
Las Partes de dosgaste normal son correas de
transmisi6n, barrenos rotatorios, posadoros de
seguridad, Ilantas y faros delonteros. Se
garantiza que estas partes estar&n libros de
defoctos en el material yen ]a mono de obra
cuando se entreguen con el prodocto. Cualquier
reclamo con respecto ala reparaci6n o
sustituci6n de alguna Parte de desgaste normal,
debe set efectuado dentro dol periodo do treinte
(30) dias a partir de la fecha de compra. No se
considerate ning_n reclamo debido al uso
negligente, maltrato o abuso del material.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos (2)
Ar_os es su remedio exclusivo. Sin embargo,
esta garantia se anular& o no ser& aplicada si se
determina que le unidad ha sido ostropeada,
modfficada, maltratade, abusada, alquilada o
usada comercial y/o profesionalmente (es dec|r,
no para uso rosidencial). Esta garontia no cubre
ajustos mec&nicos secundarios que no seon el
resultado de defoctos en el material o on la
mano de obra. Para obtener informaci6n sobro
este tipo de ajustes, consulte el Manual del
Usuario.
F-021033L
Pare hacer un reclamo bajo esta Garantia
Limitado Murray, Inc. de Dos (2) Argos, dovuelva
la unidad (o la porte defectuosa, si su
devoluci6n ha sido autorizada con enticipaci6n)
junto con su prueba de compra al Centro de
servicio autorizado m&s cercano. Para Iocefizar
el Centro de servicio autorizado m&s cercano,
comunlquese con el Distribuidor central de
ropuostos pare su zone, indicado en la lista que
est& incluida con su unidad, o consulte los
listados de las peg|has amarillas de su guia
telof6nica local. Si usted devueive la unidad
complete, nosotros la ropararemos. Si
autorizamos Io devoluci6n de Io parte
defectuosa solamento, repararomos o
cambiaremos la parto.
Esta Garantia Limitada Murray, Inc. de Dos
(2) A_os leotorgo derechos legales espocificos,
yes posible que tenga otros dorechos que vo-
rian de estado a estado. Esta Garantia Limita-
da es la t_nica proporcionada al comprador
en lugar de cualquier otra garantla expresa o
implicita, incluyendo la garantia implicita de
comercializacibn y la de adecuacibn o un
proposito especial. Si usted precise m&s infor-
maci6n sobre el contenido de esta garantia, o si
roquiere asistencia pare obtoner elgin sorvicio,
escriba a:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brentwood, Tonnossee U.S.A. 37027
1-800=251-8007
87
INFORMACION DEL PRODUCTO
El propietario debe averiguar que toda la
informaci6n del producto est_ incluida con la
unidad. Esta informaci6n incluye los
MANUALES DE INSTRUCCION, las PIEZAS
DE REPUESTO y las GARANTIAS. Esta
informaci6n debe ser incluida para asegurar que
se sigan las leyes estatales y otras.
INFORMACION PARAEL PROPIETARI0
Este manual de instrucciones est& destinado
pare personas con habilidad mec&nica. Como
en la mayorfa de los Iibros de servicio, no se
describen todos los pesos. Pesos sobre c6mo
aflojar o apretar los sujetadores son pesos que
la persona con un peco de habilidad mecAnica
puede seguir. Lea y siga estas instrucciones
antes de user ]a unidad.
Conozca su producto: Si usted entiende el
funcionamiento de la unidad, obtendr& de 6sta el
mejor rendimiento. A medida que vaya leyendo
este manual, compare ]as ilustraciones con la
unidad. Aprenda la ubicaci6n y la funci6n de los
controles. Pare prevenir accidentes, siga las
instrucciones de operaci6n y las reglas de segu-
ridad. Guarde este manual pare referencias fu-
tures.
IMPORTANTE: Muchas unidades no son
ensambladas y se venden en cajas de
cart6n. Es la responsabilidad del propietario
asegurarse que las instrucciones de
ensamblaje son seguidas exactamente.
Otras unidades se compran ya ensambladas.
En las unidades ensambladas, es la
responsabilidad del propietario asegurar que
la unidad este ensamblada correctamente.
Antes de user la unidad per primera vez, el
propietariodebe examinarla cuidadosemente
segQn las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA: Preste atencibn a este
sJmbolo, le indica precauciones de seguri-
dad. Este simbolo indica: "iAtencibn! iEste
alerta! Su seguridad esta en peligro."
RESPONSABILIDAD DEL PROP|ETARIO
El propietario tiene la responsabilidad
de seguir las instrucciones siguientes.
1. Pare una operaci6n segura, lea y siga las
reglas cuidadosamente.
2. Siga todas las instrucciones de emsambla-
je.
Q
3. Inspeccione la unidad.
4. AsegQrese que el operador de la unidad
sepa user cerrectemente todos los equipes
est&ndares y todos los accesorios.
5. Opere la unidad solamente con protectores
y otros dispositivos de seguridad instalados
en su lugar y funcionando correctamente.
6. Ajuste la unided correctamente.
7. Repare ]a unidad s61o con piezas de re-
puesto autorizadas o aprobadas.
8. Finalice todo mantenimiento en la unidad.
Consideraciones ambientales
No Ilene completamente el tanque de com-
bustible.
Siva a almacenar la unidad> vacie el tan-
que de combustible.
Use selamente gasoline sin plomo.
Mentenga ]impio el filtre de eire.
Cambie el aceite con regularidad. Use
aceite 5W-30.
Pongaa punto/afine el motor con
regularidad.
Mantenga el equipo en condiciones 6pti-
mas de funcionamiento.
Elimine todo aceite viejo de la manera
apropiada.
mURRAY
MODEL NO.: 629904x54A
SKU No.:
YYYY MM DD:
SERIAL NO.:
3700 min-1
129 kg
Manufacturedin Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
Valores de emisi6n de vibraciones especificados segt_n la Directiva 98/37/E0.
Emisibn devibraciones seg_n EN 1033; 1996:106 m/s 2-
Los valores fueron determinados en el mango con la mbquina funcionando de
forma estacionaria sobre un &rea de hormigbn a 3700 rain-1.
Emisiones de ruido propagado pot el aire de LWA108 dB estan dentro de Io
especificado en la Directiva 2000/14/CE, Anexo V.
Niveles de presi6n act_stica a la posicion del operador 86dB.
Los valores fueron determinados al oldo de acuerdo con las especificaciones
de EN ISO 1120%
F-021033L 88
DIAGRAMAS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes simbolos es-
t_n ubicados en la unidad o en los impresos
intormativos que vienen con el producto. An-
tes de operar la unidad entienda y aprenda el
objetivo de cada diagrama.
Q
Simb010sde advertencia de seguridad
N .
PELIGRO PELIGRO
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transeuntes.
Objetos lanzados.
Mantenga alejados a
los transet_ntes.
ADVERTENCIA
Superficie caliente
PARE
IMPORTANTE
Lea el manual del
propietario antes de
ADVERTENClA operar esta maquina.
PELIGRO
Pare el motor
antes de desatascar
el tubo de descarga.
PELIGRO
43
Evita las lesiones pot causa
de la barrena rotatoria.
Mantenga las manos, los
pies y la ropa alejados.
Simb010sde c0ntr0_ci6n ) _ _)
Lento R&pido Arranque el_ctrico Arranque del motor Motor en marcha Motor apagado
© I H N
Motor parado Encendido Cebador desactivado Cebador activado Neutro Avance
T
Marcha atras Acelerador Botbn de cebado
® Q
Llave de encendido Encendido desactivado Encendido activado
Oprima para accionar
el arranque el_ctrico
Descarga hacia la
IZQUIERDA
Enganchar Embrague de barrena Colector de barrena Descarga hacia Descarga hacia
ABAJO ARRIBA
Descarga hacia la Embrague de propulsi6n
DERECHA
Combustible Aceite Mezcla de combustible
y aceite
Transferencia de peso
Levante el manubrio para
enganchar
Transferencia de peso
Presione el pedal para
desenganchar
O
Transmision
Llave de encendido
Insertar para marcha,
retirar para parada.
F-O21033L 89
Prbcticas de operacibn segura para quitanieves
Q
IMPORTANTE: Las normas de seguridad re-
quieren cantroles con presencia de operadar
pare minimizer el paligro de lesiones. El quita-
nieves esta equipada can dichos contrales. No
intente anular ]as focalones de control can pre-
sencia del oparador bajo ninguna circunstancia.
Entrenamiento
1. Lea cuidadosamente les instrucciones dal
manual de oparaci6n y servicia. Est6 bien
familiarizado con los cantroles y el use ade-
cuado del equipo. Sepa c6ma parer ]a unidad
y desenganchar rapidamente los contrales.
2. No deje que los niSos operen el equipo. No
deje que los adultos oparen el equipo sin ins-
truccianes apropiedes.
3. AsegArese de que no haya gente en el Area
de operaci6n, especialmente nir_os y masse-
tas,
4. Tenga cuidado pare evitar resbelarse o ceer-
se especialmente cuendo opere retrocedien-
do.
Preparacion
1. Inspecalone meticulosemente el Area dAnde
tiene que usar el equipo y quite todos los fel-
pudos, trineos, tables, cables y otros objetos
forAneos.
2. Desenganche todos los embragues antes de
encender el motor.
3. No opare el equipo sin Ilevar rope adocuada
de invierno. Lleve calzado que le permita pi-
car bien sebre superficies resbeladizas.
4. Tenga cuidado con el combustible; es muy
inflamable.
a. Utilice un contenedor de combustible
apropiado.
b. Nunca quite la tepa del tanque de com-
bustible o eche combustible si el motor
esta en marcha o estA caliente.
c. Llene el tanque de combustible al aire li-
bre con mucho cuidado. Nunca Ilene el
tenque de combustible en un recinto ce-
rrado.
d. Reemplace la tapa de combustible firme-
mente y Iimpie el combustible derramedo.
e. No guarde nunca la geselina o el quitanie-
yes con gasoline en el tanque en un local
en que los gases puedan alcanzar una lla-
ma o una chispa.
Revise las reserves de gaselina antes de
cada usa, dejendo especio pare una cier-
te dilataci6n pues el calor del motor o del
sol hacen que la gaselina se expanda.
5. Pare todas las unidedes con motares de
arranque elActrico utilice cables de extensiAn
de arranque el_ctrico certificados par CSA!
UL Use selamente un enchufe que haya si-
do instalado de acuerdo con las autoridades
locales de inspacalAn.
6. Ajuste la altura dal quitanieves pare que no
toque las superficies de ripio o grava.
F-021033L
7.
8.
9.
Nunca intente hacer ejustes mientras el mo- 12.
tar est6 en marcha (excepto cuando sea es-
pacificamente reccmendado par el
fabricante). 13.
Deje que el motor y el quitaaleves se ajusten
alas temperatures exteriores antes de ca-
menzar el trabajo.
Lleve siempre gafas protectoras o protecciAn
pare los ojos durante la operaci6n o mientras 14.
haga ajustes o repereciones pare protegerse
los ojos de objetos extrefios que puedan ser 15.
lenzados desde el quitanieves.
Operacion
1. No opere esta maquina siesta tomendo dro- 16.
gas o elguna medicina que puede causar
semnalencie o pueda afectar su capacided
de operar la maquine. 17.
2. No use esta maquina si estA mental o ffsica-
mente incapecitado para operarla con seguri-
dad. 18.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
No ponge ni las manse ni los pies debajo de
les partes rotatarias. Mant6ngase alejedo de
le abertura de descarga en todo momento.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje o pese
par encima de entradas de aL_om6viles, ca-
lies o senderos cubiertos de grave. EstA aler-
taa los peligros ocultos o el traficc.
Despu6s de golpear un objeto extraSo, pare
el motor, quite el cable de la bujie, inspaccio-
ne meticulosemente el quitanieves par si hay
daSos, y repare los daSos antes de arrancar
y operar el quitanieves nuevemente.
Si la unidad comienza a vibrar de manera
extreSa, pare el motor y determine inmediata-
mente la cause. Le vibraci6n se generalmen-
te una indicaciAn de que hay problemes.
Pare el motor cuando deje la pasiciAn de
oparaci6n, antes de desatascar el alojamien-
to de le parrena/impulser o el tubo de descar-
ga, y cuando haga cualquier repereciAn,
ajuste o inspecciAn.
19,
20.
21.
22.
23.
Nunca opere el quitenieves sin las guardes,
places de seguridad u otros dispositivos de
seguridad adecuedos en pasiciAn.
Nunca opere el quitanieves cerca de recintos
cerredos, automAviles, salientes de ventana-
les, desnivales y obstaselos perecidos sin el
ajuste edecuedo dal angulo de descarge.
Mantenga elejedos a nifios y msesetse.
No recargue la maquina intentando hecer el
trabajo demasiedo rapido.
Nunca opere la maquina a alta valocidad de
desplazamiento en superficies resbaladizes.
Mire hacia etrAs y sea cuidadose cuendo re-
troceda.
Nunca descargue aleve directamente sabre
los transeQntes o permita que haya nadie en
el camino de le unidad.
Descaneste el suministro el_st rica al calestor/
impulser cuendo transporte el quitanieves o
seando no est6 en use.
Use solarnente los ecceserios apropados par
el fabricante del quitanieves (tales como ca-
dense pare las Ilantse, juegos de arrenque
al_ctrico, stc.).
Nunca opere el quitenieves sin buena visibili-
dad o luz. Est_ siempre seguro de donde pi-
say mantenga firmemente agarrados los
manubrios. Cemine; no corra.
No exceda se alcence. Pise con seguridad y
mant6ngase bien equilibredo en todo mo-
mento.
Tenga cuidado cuando trabeje en superfi-
cies muy inclinadas.
Este quitanieves es pare aceras, entrades
de automAvil y otras superficies a nivel del
suelo.
No use el quitenieves en superficies eleve-
des tales como techos de cases, gerajes,
porches u otras estrocturas o locales simi-
lares.
Mantenimiento y almacenamiento
Cuando hege ]impiezas, reparaciones o ins- 1.
pacciones, seegt_rese de que la barrena!im-
pulser y todas les piezas m6viles est_n
paredas y que todos los contrales estAn des-
enganchados. Desconecte el cable de la bu-
jia y mantAngalo alejado de la bujia para 2.
evitar arranques eccidentales.
Tome todas Ise precauciones posibles cuan-
do deie solo el quitaaleves. Desenganche la
barrena/impulser, pare el motor y quite la Ila-
ve.
10. No haga funalonar el motor en recintos cerra-
dos, excepto pare arrencar y pare transporter
el quitanieves hacia edentro o hacie afuera
del local. Abre las puertes que dan al exte-
rior; los vapores de escape son peligroses
(contienen MON0XlDO DE CARBONO> un
GAS INODORO y MORTAL).
No quite la nieve lateralmente en pendientes.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de di-
recciAn en pandientes. No intente trebajar en
pandientes muy inalinadse.
9O
11.
Revise los pernos de segurided y de otros
tipas con regularided pare verificar que estan
adeseadamente apretados y esegurarse de
que el equipo esta en condiciones seguras
de funcionemiento.
Nunca guarde el quitanieves con combustible
en el tanque dentro de un local en el cual ha-
ya fuentes de ignialAn tales como calentado-
res de agca, estufas, secadores de ropa y
artefectos similarse. Deje que el motor se
enfrie antes de guardado en un recinto cerre-
do.
3,
Consulte siempre las instrucciones de la guie
dal operador pare entererse de importantes
detalles en case de que el quitanieves se ve-
ya e guarder par extenses periodos de tiem-
po.
4. Mantenga o reemplace las etiquetes de se-
guridad segQn sea necesario.
5. Deje el quitanieves en marcha durante unos
minutos despu_s de lanzar nieve pare evitar
que la barrena/impulser se congelen.
ENSAMBLAJE
Lea y siga les instrucciones de ensamble y ajus-
te pare el quitenieves. Todos los sujetadores
est&n en la bolsa de piezas. No bote ninguna
pieze o material haste que la unided est_ en-
samblad&
_k ADVERTENCIA: Antes de hecerle
mantenimiento o montarle alguna
pieza al quitanieves, desconecte el
cable de la bujia.
NOTA: En este manual de instrucciones, la
izquierda y la derecha se refieren a la ubica-
cibn de las piezas con respecto al operador
cuando _ste se encuentra detr&s de la uet-
dad.
NOTA: El par de torsi6n se mide en libras-
pie (N.m en m_trico). Esta medida indica Io
apretado que debe estar un pemo o una tuer-
ca. El par de torsion se mide con una Ilave
dinamom_trica.
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
NOTA: Los sujetadores y otras piezas
sueltas se muestran en tama_o real en la
Figura 35.
Herramientas necesarias
1 Cuchillo
1 Alicetes
2 Llaves de 1/2 de pig.
2 Llaves de 9/I 6 de pig.
2 Llaves de 3/4 de pig.
1 Cinte de medir o regis
1 Destomilledor
Remocion del quitanieves de la caja
1. (Figure 1) El quitanieves se muestre en po-
sici6n de transporte.
2. Corte y bete los emarres plAsticos que suje-
tan la manivela de ajuste de direcci6n de
descarga.
3. Corte los cuatro lades de la caja y deje los
paneles laterales sobre el suelo.
4. Ubique todas les piezas que est&n empaque-
tadas separademente y s&quelas de Is ceja.
5. Quite y bete el material de embaleje que to-
den al quitanieves.
6. (Figure 2) Pars facilitar el transporte, los pa-
tines de altura ajustable (7) se fijaron ala
paleta. Quite los tornilloa (17) que sujetan
los patines de altura ajustable (7) e la pale-
ta.
7. Agarre el quitenieves pot el manubrio inferior
y sAquelo de la paleta.
PRECAUCI6N: NO retrocede sobre los
cables.
8. Quite el material de embalaje del ensemble
del manubrio.
9. Corte los amerres que sujetan los cables de
control del embrague (1) al manubrio infe-
rior (2). Aleje los cables del ermaz6n del mo-
tor.
F-021033L
Montaje del manubrio y de la manivela
de ajuste de direccibn de descarga
t. (Figura 3) Afloje pete no quite los sujetado-
res (1) en los egujeros superiores del manu-
brio inferior.
2,
Quite los sujetedores y el pemo de anilla de
la manivela de ajuste de descarga (11) ubi-
cedos en los egujeros inferiores del menu-
brio inferior.
3,
4.
(Figura 2) Ponge la palanca de cambios (6)
en primere de avarice.
(Figure 3) Subs el manubrio superior (2)
haste la posici6n de funcionamiento.
NOTA: Asegt_rese de que los cables no
estbn atrapados entre los manubrios su-
perior e inferior.
5,
Instale los sujetadores y el perno de anilla
de la manivela de ajoste de descarga (11)
que quit6 en el paso 2 NO epriete los sujete-
dotes haste que todos est6n en posici6n.
6,
(Figura 5) Use el pasador de chaveta (12)
para conectar la manivela de ajuste de
descarga (15) ala arUculeci6n universal
(15).
7. (Figura 3) Apriete la tuerca del pemo de
anilla (11). Asegt_rese de que el perno de
anilla (11) est& adecuedamente alineado y
que la manivela (16) puede girar libremente.
8. Apriete todos los sujetadores de los menu-
brios.
Instalacion de la vara de control de
velocidad
1. (Figura 4) Conecte Is vara de control de
velocidad (1) al soporte selector de velo-
cidad (2) usando la arandela plana (3) y el
pasador de chaveta (4).
2, Coloque la palanca selector de velocidad
(5) en la posici6n de engranaje n_mero seis.
3. (Figure 8) Gire el conjunto de horquilla de
desplazamisnto (6) hacia la izquierda (hecia
abajo) haste que se detiene.
4. El largo del mu_bn (7) y de lavara de con-
trol de velocidad (1) ha sido preajustado en
]a fabrica. Si necesita volver a ajustarlos,
afloje la tusrca de inmovilizacibn (12). Pare
alargar o acortar la vara de control de velo-
cidad (1), gire el mu_bn (7) hasta conseguir
el large correcto. Apriete nuevamente la
tusrca de inmovilizaci6n (t2).
5. Alinee el mu_bn (7) con el egujero en el
conjunto de horquilla de desplazamiento
(5), Suj_telos con le arandela (8) y el pasa-
dor de chaveta (9).
6. (Figura4) Instale la contratuerca hexago-
nal (10) en la palanca selector de veloci-
dad (5).
7. Coloque el mango (11) sobre la palanca se-
lector de velocidad (5). Pare fijar el mango
e la palenca, apriete le contratuerca hexa-
gonal (10) contre ]a perte inferior del mango
(11).
8. Asegt3rese de que le palanca selector de
velocidad (5) est6 funcionsndo corrects-
mente. Coloque la palanca selector de ve-
lecidad (5) en todas las posiciones
dentedas.
91
<Z)
Perillas de la palanca de lanzamiento de
nleve (Figura 11)
1. Monte la perilla de la palanca de lanza-
miento de eteve (1) en le palanca (3) haste
que quede apretads contra la tuerca (2).
2. Asegt_rese que el reborde (4) en ]a perilla
de la palanca de lanzamiento de nieve (1)
quede orientade hacia el motor.
3. Apriete le tuerca (2) contra la parte inferior
de la perilla de la palanca de lanzamiento
de nieve (1).
Cbmo ensamblar el conducto deflector
1. (Figure 6) Retire el perno de coche (1).
2. Levente el conducto deflector (2) haste ]a
posicibn de operacion (5).
3. Sujete el conducto deflector (2) ala brida
(4) usendo los pemos de coche (1). Asegt_-
tess de instalar los pernos de coche (1) de
manera que Ins cabezas de estos queden en
le parte interior de le brida (2).
4. Ffjelo con las arandelas (5) y ins contra-
tuercas (6).
5. Apriete firmemente les contratuercas (6).
NOTA: Compruebe que todos los pemos de
coche en la brida esten apretados. PERO NO
LOS APRIETE DEMASIADO.
Revision de los cables
1. (Figure 7) Revise el cable propulsor de
treccibn (1) y el cable propulsor de la ba-
rrena (2). Si los extremos infedores de los
cables se han desconectado, vuelve a insta-
let los cables.
2. (Figure 9) Si la parte de erriba de los cables
(5) se he desconectado de las pelancas
propulsoras (6), una los cables (5) al acce-
sorio "Z"(7).
Fijacion de la altura de los patines
(Figura 2)
El quitanieves tiene patines de altura ajustable
(7) montados en la parte de etrAs de] aloja-
misnto de la barrena (4). Pare ejustar le alture
de los patines vea "Ajuste de la altura de los
petines" de la secci6n de mantenimiento.
Como establecer la Iongitud de los
cables
Los cables fueron ajustados en la f&brica y no
debe ser necesario ajustarlos nuevamente. Sin
embargo, despu6s de colocer los mangos en su
posici6n de operaci6n, los cables podrfan que-
dar muy tirantes o muy flojos. Si es necesario
ajustarlos, consuite "C6mo revisar y sjustar los
cables, en la secci6n de Servicio y Ajustes.
Cbmo ensamblar el cortanieves
(si es parte de la unidad)
Los cortanieves se usan pare abrir una paseda
e trav6s de le nieve euando 6sta es m&s profun-
da que el elojamiento de la barrens.
1. (Figura 10) Retire los sujetadores que afir-
man los cortanievss (1) al elojamiento de le
barren&
2. Gire los cortanieves (1) 180°,
3. Instele nuevamente los sujetedores.
Preparaci6n del motor
NOTA: El motor fue enviado de la f&brica con
aceite. Revise el nivel de aceite. A_ada eceite
segun sea necesario. El motor no contiene
GASOLINA.
_lk DVERTENCIA: Siga las instruc-
clones del fabricante del motor en
cuanto al tipo de combustible y
aceite que se debe usar. Use siempre un
contenedor de combustible seguro. No fu-
me al echarle gasolina al motor. Cuando
est_ en un recinto cerrado, no le eche ga-
soline sl tanque. Antes de echar la gssoli-
na, spague el motor. Deje enfriar el motor
por varios minutos.
Revise el aceite. Siga las instrucciones del fabri-
cante del motor en cuanto al tipo de combustible
y aceite que se debe usar. Antes de user ]a uni-
dad, lea la informaci6n sobre seguridad, opera-
ci6n, mantenimiento y elmacenemiento.
Control de cebado (14)- Se usa pare arrancar el
motor cuando est& frie.
Control de la descarga de nieve
_k DVERTENCIA: Nunca dirija la
descarga de nieve hacia los trans-
eAntes.
_k DVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de destapar el tubo de
descarga o el alojamiento de la ba-
rrena, y antes de dejar solo el quitanieves.
Q
Lanzamiento de la nieve (Figura 2)
1. Optima la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Para dejar de lenzer nieve, suelte le palanca
del propulsor de la barrena (5).
_lk DVERTENCIA: Operar un quita-
nieves puede dar como resultado
que objetos sean Isnzados a los
ojos de las personas, Io cual puede produ-
cir heridas graves. Use siempre anteojos o
gafas de seguridad para proteger los o|os
durante la operacibn del quitanieves. Se
recomienda el uso de gafas de seguridad
estbndar o una carets de seguridad de vis-
ta amplia sobre los anteojos.
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
Conozca el quitanieves (Figura 2)
Lea este manual de instrucciones y [as reg[as
de seguridad antes de operar el quitanieves.
Compare la ilustraci6n con e[ quitanieves pare
fami[iarizarse con [a ubiceci6n de los diversos
controles y ajustes.
Palanca del propulsor de tracci6n (1) - Selec-
ciena e[ movimiento hecia adelante o hacia atrAs.
Manivela de ajuste de direccibn de descarga
(2) - Cambia la direcci6n del tubo de descarga,
Tubo de descarga (3) - Cambie la distancia a la
que la nieve es lenzada.
Control del tubo de descarga (4) - Controla ]a
operaci6n del tubo de descarga.
Palanca del propulsor de Is barrena (5)- Arran-
ca y pare la barrens y el impelente (recogedor y
lenzador de nieve).
Palanca de cambio de velocidades (6) - Selec-
cione le velocidad del quitanieves.
Pstln de ajuste de altura (7) - Ajusta la distancie
del suelo al alojemiento de la barren&
I-lave de encendido (8) - Se debe inserter pare
arrancar e] motor.
Botbn cebador (9)- Inyecta combustible directa-
mente en e[ carburedor para producir erranques
rapidos cuando hace if[o.
Boton de arranque el_ctrico (10) - En modelos
con arranque el_ctrico se use pare arrancar el mo-
to_
Enchufe del motor (11) - En modelos de arran-
que el_ctdco, se usa pare conectar un cable de su-
ministro el_ctrico de 220 voltios.
Manija del arranque manual (12) - Se usa pare
arrancer e] motor a mane.
Control de aceleracibn (13) -Controla la veloci-
dad del motor.
F-021033L
1. (Figura2)Girelamaniveladeajustede
descarga (2) para cambiar la direcci6n de ]a
descarge de nieve.
2. (Figura 12) Empuje 18 palanca de control
de lanzamiento de nieve (2) baeia adelante
para lanzar ]a nieve hacia arriba y ]ejos. Jale
]a pslanca de control de lanzamiento de
nieve (2) hacia etras pare lanzar la nieve
hacia abajo,
Parada del quitanleves (Figura 2)
1. Para detener la desoarge de nieve, suelte la
palanca del propulsor de la barrena (5).
2. Para parer las ruedes, sueite la palanca del
propulsor de traccion (1).
3. Para parer e] motor, mueva [a palanca de
control de aceleracibn (13) ala posici6n de
apagade y saque le gave de encendido (8).
Avarice y retroceso (Figura 2)
1. Para cambiar la ve[ooided de marcha, sue[re
primero la palanca del propulsor de trac-
ci6n (1) y [uego mueva la palanca de cam-
bio de velocidades (6) ala velocidad
deseada.
2,
La velocidad de marcha queda determinada
pot las condiciones de la nieve. Seleccione
]a velocidad moviendo la palsnca de cam-
bio de velocidades (6) hasta la muesca co-
rrespondiente de [a piece de la palanca de
cambios.
VelocJdad,1, 2 Mojada, pesada
Velocidad 3 Ligera
Velocidad 4 Muy ligera
Velocidad,5, 6 S61o pare transporte
3. Para avanzar, optima le pslanca del propul-
sor de tracci6n (1). Sujete firmemente el
manubrio cuando el quitanieves comience e
avanzar. Guie el quitanieves moviendo el
manubrio hacia la izquierda o la derecba.
No intente empujar el quitanieves.
4. Pars retroceder, suelte la pslanes del pro-
pulsor de traceion (1).
5. Mueva la palsnca de cambio de velocida-
des (6) e ]a primers o segunda velocidad de
marcha etras.
6. Optima la palanca del propulsor de trac-
cibn (1).
IMPORTANTE: No mueva la palanca de cam-
bio de velocidades (6) mientras la palanca
del propulsor de tracci6n (1) est_ oprimida.
92
Como usar el pasador de bloqueo de la
rueda(Figura 28)
La rueda dereche va sujeta al eje con un pass-
dot de bloqueo. La unidad ha sido enviada con
este pasedor en la posici6n de bloqueo. Pars
que pueda meniobrar la unidad con mayor facili-
dad en condiciones de poca nieve, desconecte
el pasador de bloqueo de la manera siguiente:
1. Jale la perilla (1) hacia afuera pare desen-
ganchar el pasador de bloqueo.
2. Para dejar la unided en la posici6n desblo-
queade, gire le perills (1) 1/4 de vuelta (90
gredos).
Pasos previos al arranque del motor
1. Antes de arrancar el motor o hacede servicio
o mantenimiento, farniliaricese con el quita-
nieves. AsegQrese de entender el funciona-
miento y la ubicaci6n de todos los controles.
2. Revise la tensi6n del cable del embrague
antes de arrancar el motor. Ver "Ajuste del
cable del embrague" en la secci6n de mante-
nimiento de este manual.
3. AsegQrese de que todos los sujetadores es-
tan apretados.
4. AsegQrese de que los patines de ajuste de
altura estAn debidamente ajustados. Ver
"Ajuste de la altura de los patines" en la sec-
ci6n de mantenimiento de este manual.
5. Revise la presi6n de les Ilantas. La presi6n
correcta es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSi
(1,25 BAR). No exceda la presi6n de sire
m_xima que aparece indicade en el lade de
le Ilente.
Parada del motor (Figura 2)
Pare epagar el motor, mueva la palanca de
control de aceleraci6n (3) a [a posioi6n de pa-
rada y saquela Ilave de encendido (8). Man-
tenga la Ilave de encendido (8) en un lugar
seguro. El motor no arranca sin le gave de en-
cendido (8).
Arranque del motor (Figura 2)
Modelos equipados con arranque el_ctrico
NOTA: Es posible instalar un juego de arran-
que electrico en motores de srranque ma-
nual. Hay juegos de arranque el_ctrico
disponibles en el centro de servicio autoriza*
do m&s cercano.
A DVERTENCIA:Elarranqueest_
equipedoconuncordbnyenchufe
detresclavijasdise_adoparafun-
cionar con corriente domestica de 220 vol-
tios de C.A. El cordbn de alimentaci6n debe
estar conectado a tierra en todo momenta
para evitar la posibilidad de descarga el_o-
trica que puede lesionar al operador. Siga
cuidadosamente todas las instrucciones de
la secci6n "Arranque del motor". Aseguro-
se de que el cableado de su casa es un sis-
tema de tres cables conectado a tierra. Si
no est_ seguro, preg_ntele a un electricista
licenciado. Si su casa no tiene un sistema
de tres cables conectado a tierra, no use
este arranque el_trico bajo ninguna cir-
cunstancia. Si su sistema esta conectado a
tierra pero no dispone de un enchufe de
tres agujeros conectado a tierra, haga que
un electricista licenciado instale el enchufe
en cuestibn. Para conectar el cordbn de
alimentacibn de 220 voltios de C.A., conecte
siempre el cordbn al enchufe (11) del motor
primero. Luego, conecte el otto extremo en
el enchufe de tres agujeros conectado a tie-
rra. Cuando desconecte el cordbn de ali-
mentacibn, desenchufe siempre el extremo
del enchufe de tres agujeros primero.
Arranque del motor en frJo (Figura 2)
1. Revise el aceite del motor.
2. Uene el tanque de combustible con gasolina
regular sin plomo. Ver "Preparaci6n del mo-
tor".
3. Aseg6rese de qee la palanca del propulsor
de traccion (1) y la palanca del propulsor
de la barrena (5) est&n desenganchadas.
4. Mueva la palanca del acelerador (13) a la
posici6n de r&pido.
5. Inserte la gave de encendido (8) en la ranu-
ra de encendido. AsegSrese de que la Ilave
de encendido (8) encaja en posici6n. No
gire la Ilave de encendido (8). Quite la lla-
ve de encendido adicional y guardela en un
lugar seguro.
6. Mueva el control de cebado (14) a la posi-
ci6n de cebado total.
7. (Arranque el_ctrieo) Conecte el cord6n de
alimentaci6n en el enchufe (11) ubicado en
el motor.
8. (Arranque el_ctrieo) Enchufe el otro extre-
model cord6n de alimentaci6n en el enchLr[e
de 220 voltios de C.A. de tres agujeros co-
nectado a tierra. (Ver la ADVERTENCIA en
esta secci6n).
9. Oprima el boton de cebado (9). Cada vez
que oprima el botbn de cabado (9), espere
dos segundos. Para saber el n6mero de ve-
ces que hay que oprimir el botbn de cebado
(9), yea las instrucciones del fabdcante del
motor.
10.(Arranque el_ctrieo) Oprima el boton de
arranque electrico (10) hasta que el motor
arranqee. No haga girar el motor por mas de
10 segundos cada vez. El arranque el_ctrico
tiene protecci6n t_rmica. Si el arranque el_c-
trico se recalienta, se parara y se puede vol-
ver a activar s61o una vez que se ha enfriado
hasta alcanzar una temperatura segura. Se
requiere una espera de 5 a 10 minutes para
permitirle al arranque que se enfrie.
F-021033L
11.(Arranque manual) Jale rapidamente la ma-
nija de arranque manual (12). No suelte la
manija de arranque manual (12) inmediata-
mente despu_s de jalarla. Deje que la mani-
ja (12) vuelva ]entamente a su posici6n
original.
12.Si el motor no arranca a los 5 6 6 intentos,
yea las instrucciones en la "Tabla de Iocaliza-
ci6n y reparaci6n de avedas".
13.(Arranque el#ctrico) Cuando el motor
arranca, suelte el boton de arranque elec-
trico (10) y mueva el control de cabado
(14) a la posici6n de I/2 cebado. Cuando el
motor est_ andando uniformemente, mueva
el control de cebado (14) a la posici6n de
apagado.
14.(Arranque el_ctrico) Desconecte primere el
cord6n de alimentaci6n del enchufe de tres
agujeros. Luego, desconecte el cord6n de
alimentaci6n del enchufe del motor (11).
NOTA: Cuando la temperatura este pot
debajo de los 0°F (-18°C), deje que el mo-
tor se caliente durante varios minutos an-
tes de comenzar a lanzar nieve.
15.Cuando lance nieve, haga funcionar el motor
siempre con el control de aceleraci6n (13)
en la pesici6n de r&pido.
A ADVERTENClA: Nunca haga andar
el motor dentro de un recinto cerra-
do o en areas con poca ventilacibn.
Los gases de escape del motor contienen
monbxido de carbono, que es un gas ino-
doro y mortal, iantenga las manos, los
pies, el pelo y las ropes sueltas alejadas de
las partes en movimiento ubicadas en el
motor o la barrena del quitanieves. La tem-
peratura del silenciador y de las piezas al-
rededor del silenciador pueden exceder los
t50°F. Evite el contacto con estos compe-
nentes.
Arranque del motor en caliente (Figura 2)
Si el motor ha estado andando y todavia est,,
caliente, deje el control de cebado (14) en la
pesici6n de apagade y no pulse el boron de
cebado (9). Si el motor no arranca, siga las ins-
trucciones de la secci6n "Arranque del motor en
frio".
NOTA: No use el botbn cebador (9) para
arrancar un motor caliente.
Arranque de un motor con el arranque el_ctri-
co congelado (Figura 2)
Si el arranque el_ctrico est& congelado y no ha-
ce girar el motor, siga las siguientes instruccio-
nes.
1. Jale la manija de arranque manual (12) Io
m&s afuera posible.
2. Suelte r&pidamente la manija de arranque
manual (12). Deje que la manija de arran-
que manual (12) se enrolle r&pidamente.
Si el motor sigue sin arrancar, repita los dos pa-
sos anteriores hasta que arranque. Luego, conti-
nue con las instrucciones de "Arranque del
motor en frio".
Para evitar el posibie congelamiento del arran-
que manual y de los controles del motor, proce-
da como se indica a continuaci6n despe_s de
cada trabajo de remoci6n de nieve.
93
Q
1. Con el motor en marcha, jale rapidameote la
manija de arranque manual (12) tres o cua-
tro veces con en movimiento de braze com-
pleto y continuo. Esto produce un traqueteo
fuerte qee no le hace dafio ni al motor ni al
arranque.
2. Apague el motor. Limpie toda la nieve y la
humedad de los cables, de las palancas de
control y de la cubierta del carburador. Mee-
va tambi_n varias veces el control de acele-
racibn (13), el control de cebado (14) y la
manija de arranque manual (t2).
Remocibn de nieve 0 desechos del
alojamiento de la barrena (Figura 2)
_k DVERTENClA: No intente quitar la
nieve o desechos que se hayan
acumulado en el alojamiento de la
barrena sin tomar las siguientes precaucio-
has.
1. Suelte la palanca del propulsor de la ba-
rrena (5).
2. Meeva el control de aceleracibn (13) a la
posici6n de parada.
3. Quite (no gire) ]a Ilave de encendido (8).
4. Desconecte el cable de la bujia.
5. No ponga las manos en el alojamiento de la
barrena (4) ni el tubo de descarga (3). Use
una barra u otra herramienta similar para qui-
tar la nieve o desechos.
Sugerencias para el lanzamiento de
nJeve
1. Para obtener la maxima eficiencia del qeita-
nieves, cambie la velocidad de marcha y NO
la velocidad del motor. El motor estA disefia-
do para funcionar al m_=ximo rendimiento a
toda aceleraci6n y debe hacerse funcionar
en la posici6n de rApido en todo memento.
En nieve profunda, mojada o congelada, re-
duzca la velocidad de avance. Si las ruedas
patinan, reduzca tambi_n la velocidad de
avance,
2. El lanzamiento de nieve m&s eficiente se Io-
gra cuando la nieve se quita inmediatamente
despu6s de la nevada.
3. Para quitar completamente la nieve, sobre-
ponga levemente las pasadas del qeitanie-
yes.
4. Cuando sea posible, descargue la nieve a
favor del viento.
5. Para uso normal, fije los patines de manera
que la barra raspadora quede a un 1/8 de
pulgada por encima de los patines. Para su-
perficies de nieve extremadamente apisona-
da, ajuste los patines hacia arriba de manera
que la barra raspadora toque el suelo.
6. La m&quina no debe recoger y lanzar pie-
dras o grava. En superficies de grava o ripio,
fije los patines a 1-1/4 de pulgada pot deba-
jo de la barra raspadora. Ver "Ajuste de la
altura de los patines" en la secci6n de man-
tenimieoto.
7. Despu_s de cada trabajo, deje que el motor
funcione en marcha lenta per unos minutos.
Asi se derrite la nieve y el hielo acumulados
en el motor.
8. Limpie el quitanieves despu_s de cada uso.
9. Quite el hielo, la nieve y los desechos de to-
do el quitanieves. Enju&guelo con agua para
quitade toda la sal y otros productos quimi-
cos. Seque el quitanieves con un trapo.
TABLA DE MANTENIMIENTO
RESPONSABILIDADES DEL CMENTE
REGISTROS DE SERVICIO
Prime- Antes
Anote las fechss en que Antes ras Ceda Cada Ceda Cada de
se le haga mantenimiento de ca* 2 5 10 25 esta* guar-
regular, da uso horns horas horas horas cibn darlo
FECHADELSERVIClO
Cambiar el aceite del motor _ _/
...... . .... ..... .
Revisar la bujia _ _/
Revisar el combustible
Revisar el ajuste del cable del embrague de
la barrena
(Vet "Ajuste del cable")
4
Lubricar todos los puntos de giro
Lubricar las ruedas dentadas y las cadenas
de propulsi6n
4
4
4
4
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones comienzan en la
pagina 2.
Consulte la siguiente secci6n de mantenimiento
pera mantener la unided en buenas condiciones
de funcionamiento. Toda la informaci6n respecto
al mantenimiento del motor se encuentra en las
instrucciones del fabricante del motor. Lea este
manual antes de errancar el motor.
_1= DVERTENCIA: Antes de hacer
una inspeccibn, reparacibn o ajus*
te (excepto en el carburador), des-
conecte el cable de la bujis.
Recomendaciones generales
La garantia de este quitanieves no cubre partes
que heyan sido sometidas a abuso o negligen-
cia por perte del operedor. Pare recibir el valor
completo de ]a garentia, el operador debe men-
tenet el quitanieves de ecuerdo con las instruc-
clones de este manual.
Se deben hecer algunos ajustes peri6dieemente
para mantener el quitanieves en condiciones
6ptimas de opereci6n.
Despues de cada uso
Yea si hay piezas sueltas o dar_adas.
Apriete los sujetadores que est_n sueltos.
Revise y h&gale mantenimiento ala barrena.
F-021033L
Revise los controles pare asegurarse de que
funcionan correctamente.
Si alguna parte esta gastada o daSada,
cambiela inmediatamente.
Todos los ejustes que eparecen en la secci6n de
Mentenirniento deben hacerse por 1omenos
una vez cada estaci6n.
Seg_n sea necesario
Los siguientes _ustes se deben hacer m&sde
una vez per estaci6n.
1. Ajuste la correa del propulsor de le barrena
despu6s de las primeras 2 6 4 hores, a mitad
de le estaci6n, y dos veces cada estaci6n de
ahi en adelante. Ver "Ajuste de la correa del
propulsor de le barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
Lubricacion
Cada 10 horas (Figura 17)
1, Lubrique los accesorios Zerk (1) cads diez
horas con une pistola engresadora.
2. Cede vez que cembie un pemo de seguri-
dad, engrase tambi_n el eje de la barrena.
3. Lubrique todos los puntos de giro.
94
Cada 25 horas
Engranaje de rotacibn del canal de descarga
(Figura 5) Lubricar el engranaje de rotacion
del canal de descarga (1) con aceite de auto-
m6viL
Cadenas
1. (Figure 2) Ponge la palanca de cambio de
velocidades (6) en primera.
2. Vacie el tanque de gasoline, Ponga el quita-
nieves en posici6n vertical sobre la parte de-
lantera del alojemiento de Is barrena (4).
_h= DVERTENCIA: Vacle el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignicibn.
3, (Figure 24) Afloje los pemos (3) que bay a
cads lado del panel de rondo (2).
4, Quite el panel de fondo (2).
5, (Figure 18) Lubrique las cadenas (5) con un
aeeite que sea apropiado pare este tipo de
componente.
6, Aplique aceite de motor 5W30 el eje hexa-
gonal y a las ruedes dentadas (6).
NOTA: No deje que la grass o el aceite
entre en contacto con la placa del propul-
sor de disco (1) o con la ruede de friccibn
(3), esto puede producir dance. Limpie el
aceite o la grasa con un solvente a base
de alcohol.
7, (Figure 24) Instale el panel de fondo (2),
8. Apriete los pernos (3) que hay a cada lado
del panel de fondo (2).
Partes que no se deben lubricar
(Figura 18)
1. No lubdque las ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6). Todos ]as cojinetes y oasqui-
Ilos tienen lubricaci6n permanente. Para
guardar el quitanieves, ponga una pequeSa
cantidad de aceite de motor 5W-30 en un
paf_o y limpie las ruedas dentadas y el eje
hexagonal (6) para evitar qua se axiden.
2. Si ]a grasa antra en sontacto con la placa
del propulsor de disco (1) o con la rueda
de friccion (3), esta _ltima se puede daSar.
AsegQrese de limpiar meticulosamente la
placa del propulsor de disco (1) y la rueda
de friccion (3).
PRECAUCI6N: El engrasado o aceitado
de cualquiera de los componentes men-
cionados anteriormente puede causar
contaminaci6n de la rueda de friccibn (3).
Si la placa del propulsor de disco (1) o la
rueda de fricci6n (3) se contaminan con
grasa o aceite, la rueda de fricci6n se da-
_ar_.
3. La oaja de engranajes de la barrena se lubri-
ca en la f&brica y no requiere lubricaci6n adi-
cionaL Si por alguna raz6n el lubricante se
escapa, haga queun t6cnico del centro de
servicio autorizado revise la caja.
Ajuste de la altura de los patines
(Figura 2)
Este quitanieves tiene dos patines (7) cuya altu-
ra se puede ajustar. Estos patines elevan la par-
te delantera del quitanieves. Para superficies
duras normales, tales como aoeras o entradas
de autom6vil pavimentadas, ajuste los patines
de la siguiente manera.
1. Ponga el quitanieves en una superficie hive-
lada.
2. AsegSrese de que Ins dos Ilantas tienen la
misma presi6n de aire. La presi6n correcta
es de 14 PSI (1 BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de aire maxima qua
aparece indicada en e] lado de ]a Ilanta.
3. Ponga los pernos de seguridad adicionales
(que se encuenttan en la bolsa de piezas)
debajo de cada extremo de la barra raspa-
dora (15) junto a los patinas ajustables (7).
4. Afloje las tuercas de montaje (16) que suje-
tan los patines ajustables (7). Para bajar la
parte delantera del quitanieves, suba los pa-
tines ajustables (7). Apriete Ins tuercas de
montaje (16).
NOTA: Para las superficies pedregosas o
irregulares, suba la parte delantera del quita*
nieves bajando los patines ajustables (7).
_ DVERTENCIA: As_urese de
mantener la altura necesaria sobre
el suelo del &tea que se vaa lim-
piar. Si el impulsor golpea objetos tales
como grava, piedras u otros desechos, los
puede lanzar con suflciente fuerza como
para causar lesiones personales, da_os a
la propiedad o dar_os al quitanieves.
Ajuste de la barra raspadora (Figura 2)
Despubs de mucho usa, la barra raspadora
(15) se habr& gastado. La barra raspadora
(15), y los patinas, se deben ajustar para qua
haya un espacio libra de 1/8 de pulgada entre la
F-021033L
barra raspadora (15) y la acera o el &tea que
se va a despejar.
1. Ponga el quitanieves en una superfioie hive-
lad&
2. Asegt3rese de que las dos ]lantas tienen la
misma presi6n de aire. La presi6n correcta
es de 14 PSI (I BAR) a 17 PSI (1,25 BAR).
No exceda la presi6n de aire m#.xima que
aparece indicada en el lado de la Ilanta.
3. Afloje Ins tuercas y pernos de cabeza redon-
deada que sujetan la barre raspadora (15)
al alojamiento de la barrena (4).
4. Ajuste la barra raspadora (15) de modo que
quede a una distanoia de 1/8 de pulgada de
]a acera o el &tea que se va a despejar.
5. Apriete las tuersas y pemos de cabeza re-
dondeada. Aseg_rese de qua la barra ras-
padora (15) est& paralela a ]a acera o area
qua se vaa despejar.
6. Para qua la barra raspadora (15) dure m&s
tiempo, quitela y m6ntela al rev6s.
Como sacar la cublerta contra nleve
Para Ilegar a la bujia, debe retirar la cubierta
contra nieve de la siguiente manera:
1. (Figura 13) Saque el botbn del cebador (1).
2. Retire la Ilave de ENOENDIDO/APAGADO
(2).
3. Quite los ouatro tornillos de montaje (3).
4. (Figura 14) Saque lentamente la cubierta
contra nieve (4). Aseg_rese de que la man-
guera del cebador y el cable de ignici6n es-
t_n conectados.
5. Para instalar la cubierta contra nieve (4),
primero compruebe que la manguera del
cebador y el cable de ignici6n est_n conecta-
dos.
6. (Figura 15) Monte la cubierta contra nieve
(4) en el motor y asegSrela con los cuatro
tornillos de montaje.
7. (Figura 16) Alinee la leng_eta (5) del boton
del cebador (6) con la ranara (7) de la cu-
bierta contra nieve.
8. Conecte el botbn del cebador (6) can el
v_lstago del cebador (7). AsegSrese de que
botbn del cebador (6) est_ instalado correc-
tamente. Si el botbn del cebador (6) no es-
ta bien instalado, cebador no funcionar&
Revisibn y ajoste de los cables
El cable del propulsor de tracci6n y el cable del
propulsor de la barrena vienen ajustados de fa-
brica. Durante el uso normal, el cable se puede
estirar y hay que revisarlo y ajustarlo como se
indica a continuaci6n.
Revision de los cables (Figura 19)
1. Para comprobar que el ajuste est_ correcto,
desconecte el accesorio "Z" (1) de la pa-
lanca del propulsor (2).
2. Mueva la palanca del propulsor (2) hacia
adelante hasta que toque el tope de pl&sti-
CO (3).
3. El cable de control est_ correctamente ajus-
tado si el centro del accesorio "Z" (1) estA
alineado (4) con el agujero en la palanca
del propulsor (2) y el cable no est_l flojo.
95
Ajuste del cable del propulsor de la barrena
1. Vacieeltanquedegasolina. Pongaelquita-
nieves verticalmente sobre la parte delantera
de] alojamiento de [a barrena.
_k DVERTENCIA: Vacie el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignici6n.
2. (Figura 19) Desoonecte el accesorio "Z" (1)
de la palanca del propulsor (2).
3. (Figura 20) Jale la cubierta del resorte para
dejar el resorfe (5) al descubierto. Meta el
cable (6) a trav_s del resorfe (5) para dejar
al descubierto el extremo cuadrado (7) del
cable (6).
4. Sujete el extremo cuadrado (7) con alicates
y ajuste la contratuerca (8) hacia adentro o
hacia afuera hasta que el cable no est_ flojo.
5. Pase el cable (6) otra vez por el resorfe (5).
6. (Figura 19) Conecte el accesorio "Z" (1) a
la palanca del propulsor (2).
NOTA: Cuando ajuste la correa del propulsor
de la barrena, revise y ajuste tambi_n el ca-
ble.
Ajuste del cable del propulsor de tracci6n
1. Vacieeltanquedegasolina. Pongaelquita-
nieves verticalmente sobre la parte delantera
del alojamiento de la barrena.
_k DVERTENCIA: Vacie el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignici6n.
2. (Figura 24) Afloje los pernos (3) que hay a
cada lado de] panel de rondo (2).
3. Quite el panel de fondo (2).
4. (Figura 19) Desoonecte el accesorio "Z" (1)
de la palanca del propulsor de la barrena
(2).
5. (Figura 4) Deslioe la funda del cable (3)
fuera del soporte de ajuste del cable (4).
6. Empuje el extremo del cable de control de
la barrena (5) a trav@sdel soporfe de ajus-
te del cable (4) hasta que Iogre soltar el
gancho an "Z" (6).
7. Quite el gancho en "Z" (6) del soporfe de
ajuste del cable (4). Coloque el gancho en
"Z" (6) en el pr6ximo agujero de ajuste.
8. Jale el cable de control de la barrena (5) a
trav6s del soporfe de ajuste del cable (4).
9. Coloque de nuevo la funda del cable (5)
sobre el soporte de ajuste del cable (4).
lO.(Figura 19) Resonecte el accesorio "Z" (t)
a la palanca del propulsor de la barrena
(2).
11.(Figura 18) Para revisar el ajuste, baje la
palanca de propulsi6n y compruebe la Iongi-
tud del resorfe de propulsibn (7). Si el ajus-
tees el correcto, la Iongitud del resorfe de
propulsibn (7) es
min. 3 pig. (76 mm)
max. 3-3/8 pig. (85 mm)
12.(Figura 24) Instale de nuevo el panel de
fondo (2).
13.Apriete los pernos (3) a cada lado del panel
de fondo (2).
Ajuste de las correas
Las correas se estiran con e] uso normal. Si
necesita ajustar las correas debido al usa o esti-
ramiento, proceda como se indica a continua-
ci6n.
Ajuste de la correa del propulsor de la
barrena
Si elquitanieves no lanza nieve,reviseel ajuste
delcabledel propulsorde la barren& Ver"Revi-
si6n y ajuste de los cables" en la secci6n de
mantenimiento. Si el ajuste esta bien, revise lue-
go el estado de la cerrea de] prepulsor de la ba-
rrena. Si la cerrea esta daSada, c&mbiela. Vet
"Cambio de Ins correas" en la secci6n de mante-
nimiento. Si la correa esta floja, aj_stela de la
siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujia.
2. (Figure 21) Quite el tornillo (2) de la eubiar-
ta de la eorrea (1). Quite la cabierta de la
correa (1).
3. (Figure 22) Afloje la tuerea (2) de la polaa
tansora (3) Mueva la polea tensora (5) 1/8
de pulgada hacia la correa del propulsor
de la barrena (4).
4. Apriete la tuerca (2).
5. (Figure 23) Presione la palanca de] propul-
sor de la barren& Revise la tensi6n de la co-
rrea del propulsor de la barrena (4). Si
est& ajustada correctamente, la correa del
propulsor de la barrena (4) se dasvfa 1/2
pulgada (5) al aplicbrsele una presi6n mede-
rada. Si el ajuste no est& bien, repita el pro-
cedimiento de ajuste.
6. (Figure 21) Instale la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
7. Revise el ajuste del cable del propulsor de la
barrena. Vet "Revisi6n y ajuste de los ca-
bles" en la secci6n de mantenimiento.
8. Conecte el cable de la bujia.
Correa del propulsor de tracci6n
La correa del propulsor de tracci6n tiene presi6n
de resorte constante y no requiere ajuste. Si la
correa del propulsor de tracci6n estA patinando>
cAmbiela. Vet "Cambio de ]as correas" en la
secci6n de mantenimiento.
Cambio de las correas
Las correas del propulsor hen sido construidas
especialmente y deben reemplazarse con co-
rreas de repuesto de f&brica disponibles en el
centre de servicio autorizado mas cercano.
Algunos pesos requieren la asistencia de otra
persona.
Remoci6n de la correa del propulsor de la
barrena
Si la correa del propulsor de la barrena est& da-
fiada, el quitanieves no lanza nieve. Gamble Ins
correas deSadas de la siguiente manera.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 24) Afloje los pernos (5) que hay a
cada lade del panel de fondo (2).
3. Quite el panel de rondo (2).
4. (Figure 21) Quite el tornillo (2) de la cubier-
ta de la correa (t). Quite la cabierta de la
correa (1).
5. (Figure 22) Afloje la gala de la correa (9).
Aleje la gula de la correa (9) de la polea del
propulsor de la barrena (10).
5. Aleje la polea tansora (3) de ]a correa dal
propulsor de la barrena (4).
7. Quite le antigua correa del propulsor de la
barrena (4) de la polea del propulsor de la
barrena (10) y de la polea (tt) del motor.
Cambie la correa del propulsor de la ba-
rrena (4) per une correa de repuesto original
de f&brica disponible en un centre de servicio
autorizado.
F-021033L
8. Instale la nueva eorrea del propulsor de la
barrana (4) en la polea dal propalsor de la
barrana (10) y la polaa dal motor (11).
9. Ajuste de la correa del propalsor de la ba-
rrana (4). Ver "Ajuste de ]a correa del propul-
sor de la barrena" en la secci6n de
mantenimiento.
10.Ajuste de la gala de la eorrea (9). Ver "Ajus-
te de la guia de la correa" en la secci6n de
mantenimiento.
11.(Figura 21) Instele la cubierta de la correa
(1). Apriete el tornillo (2).
12. Revise el ajuste de los cables. Vet "Revisi6n
y ajuste de los cables" en la secci6n de man-
tenimiento.
13.(Figure 24) Instele el panel de fondo (2).
14.Apriete los pemos (3) a cada lade del panel
de fondo (2).
15.Conecte el cable de la bujfa.
Remocibn de la correa del propulsor de
traccibn
Si el quitanieves no avanza, revise la correa del
propulsor de tracci6n pare ver si est& gastada o
dafiada. Si la correa del propulsor de tracci6n
estA gastada o dafiada> c&mbiela de ]a siguiente
manera.
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. Quite la correa del propulsor de la barrena.
Ver "Remoci6n de la correa del propulsor de
]a barrena" en la secci6n de mantenimiento.
3. (Figure 22) Quite el anglo en "e" (17) del
extreme del eje lateral de la placa oscilan-
te (18). Retire el eje lateral de la place os-
cilante (18) pare permitir que la place oscile
hacia adelante.
4. Quite el resorte del propulsor de traccion
(15).
5. Quite la antigua correa del propulsor de
traccion (13) de la polea dal propulsor de
traccion (14) y de le polaa dal motor (15).
Cambie la correa del propulsor de trac-
cibn (4) per una correa de repuesto original
de f&bdca disponible en un centre de servicio
autorizado.
6. Instale la nueva correa del propulsor de
traccion (13) en la polea dal propulsor de
traccion(14) yen la polea del motor (15).
7. AsegSrese de que la polea tensora del pro-
palsor de traccion (12) est_ debidamente
alineada con la correa del propulsor de
traccion (13).
8. Cenacte el resorte del propalsor de trac-
eibn (16).
9. Instale el eje lateral de laplaca oscilante
(18) y suj_telo con el anglo an "a" (17) que
quit6 antes.
t O.(Figura 33) El rondo de laplaca oscilante
(20) debe ubicarse entre las langi_etas de
alinaaei6n (19). AsagSresa de que ]aplaca
oseilante (20) est6 bien sujetada.
NOTA: Si el propulsor no funciona des*
pu_s de haber reemplazado la correa del
propulsor de traccibn, verifiqae que la
placa oscilante est_ correctamente colo-
cada entre Ins lengL_etas de alineacibn
(19).
11.(Figure 22) Instale y ajuste la correa del
propulsor de la barrena (4). Ver "Remoci6n
de la correa del propulsor de la barrena" en
]a secci6n de mantenimiento.
96
Q
12.Ajuste de la gula de la corraa (9). Ver "Ajus-
te de la guia de la correa" en la secci6n de
mantenimiento,
13.(Figure 24) Instale el panel de fondo (2).
14.Apriete los pernos (5) a cada lade del panel
de fondo (2).
15.(Figure 21) Instale la cubierta de la correa
(t). Apriete el tornillo (2).
15. Revise el ajuste de les cables. Vet "Revisi6n
y ajuste de los cables" en la secci6n de man-
tenimiento.
17.Conecte el cable de la bujfa.
Ajuste de la guta de la correa (9).
1. Desconecte el cable de la bujfa.
2. (Figure 21) Quite el tomillo (2). Quite la cu-
bierta de la correa (1).
3. (Figure 2) Optima la palanca del propulsor
de la barrena (5).
4. (Figure 25) Mida la distancia de la guia de
la correa (2) ala correa del propulsor de
la barrana (3). La distancia correcta (4) es
1/8 de pulgada (3,175 mm).
5. Si es necesario ajustarla, afloje el perne de
rnentaje de ]a guia de la corraa (2). Mueva
le gula de la correa (2) ala posicibn co-
rrecta (4). Apriete el perne de montaje de la
gala de la correa (2).
6. (Figure 21) Instale la cubierta de la correa
(t). Apriete el tornillo (2).
7. Conecte el cable de la bujfa.
Ajuste o reemplazo de la rueda de
friccion
Revisibn de la rueda de friccibn
Si el quitanieves no nyanza, revise la correa del
propulsor de tracci6n, el cable del propulsor de
tracci6n o la rueda de fricci6n. Si la rueda de
fricci6n estA gastada o daSeda> hay que cam-
biarla. Ver "Reemplazo de la rueda de fricci6n"
en esta secci6n, Si la rueda de fdcci6n no estA
gastada o dar_ada, revisela de la siguiente ma-
hera.
1. (Figure 2) Vacfe el tanque de gasoline. Pon-
ga el quitanieves en posici6n vertical sobre
le parte delantera del alojamiento de la ba-
rrana (4).
_k ADVERTENClA: Vacle el tanqae de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tee de ignicibn.
2. Desconecte el cable de la bujfa,
3. (Figure 24) Afloje los pernos (3) a cada lado
de] panel de rondo (2).
4. Quite el panel de fondo (2).
5. (Figure 2) Ponga la palanca de cambio de
velocidades (6) en la posici6n m&s lenta de
velocidad de avanee.
6. (Figure 26) Fijese en la posici6n de la rueda
de friccibn (4) (consulte ]a. La distancia co-
rrecta "A" desde el lade derecho de la rue-
da de friccion (4) hasta la parte exterior de
la caja del motor es ]a siguiente:
Tamaho Ilanta Distancia "A"
12 y 13 pulgs, 4-1/8"
16 pulgs. 4-516"
Si la rueda de friccibn (4) no esta en la po-
sici6n cerrecta, aj_stela de la siguiente me-
nera.
Ajuste de la rueda de friccibn
1. (Figura2)Coloquelapalancadacambio
de valocidadas (6) en la posici6n de rn_=xi-
rnavelocidad de avance.
2. (Figura 8) Quite la arandela (8) y el pasa-
dot de chaveta (9) que conecta la tuerca de
mur_6n (7) a la varilla de cambio (1). Saque
la tuerca de mufibn (7) de la varilla de
cambio (1).
3. (Figura 26) Mueva la rueda de fricci6n (4)
a la pasici6n correcta.
4. (Figura 8) Gira ]a tuerca de rnu_bn (7) has-
ta que quede alineada con e] agujera de
montaje an la varilla da cambio (1). Cuanda
est6 alineada, caloque la tuarca da muSbn
(7) y suj_tela can la arandela (5) y el pasa-
dot de chaveta (9).
5. (Figura 24) Instale el panel de fondo (2).
5. Apriete las pernos (3) que hay a cada lada
del panel de fondo (2).
Reemplazo de la rueda de friccibn
Si la rueda de fricci6n esta gastada o dafiada, el
quitanieves no avanza. La rueda de fricci6n se
debe cambiar de ]a siguiente manera.
1. (Figura 2) Vacfe e] tanque de gasalina. Pon-
ga el quitanieves en posici6n vertical sabre
la parte delantera del alojarnianto de la ba-
rrena (4).
_k ADVERTENCIA: Vacie el tanque de
gasolina al aire libre, lejos de fuen-
tes de ignicibn.
2. Descanecte el cable de [a bujia.
3. (Figura 31) Quite los sujetadores que fijan la
Ilanta izquierda (10). Quite la Ilanta izquier-
da (10) del eje (11).
4. Afloje ]as pernos (3) que hay a cada ]ado del
panel de fondo (2),
5. Quite el panel de fondo (2),
6. (Figura 32) Quite los sujatadaras que fijan ]a
rueda dentada del propulsor (12) al eje
(11).
7. Quite la Ilanta derecha, el eja (11) y la rueda
dentada del propulsor (12).
8. (Figura 25) Quite los cuatro perno$ (16) que
retienen los cojinates (7) a cada lado del
eje hexagonal (8).
9. (Figura 34) Quite el eje hexagonal (8) y los
cojinetes (7).
NOTA: Fijese especialmente en la posi-
clan de las arandelas (17).
lO,(Figura 29) Quite los tres sejetadores (4)
que retienen la rueda de friccibn (5) en el
cuba (6).
lf. (Figura 29) Quite la rueda de friccibn (5)
del cuba (6). Deslise la rueda de fricci6n
(5) fuera del eje hexagonal (8).
12, Instale la nueva rueda de fricci6n (5) en el
cuba (6) con ]as sujetadores que quit6 an-
tes,
13.(Figura 34) Instale el eje hexagonal (8) y
los cojinetes (7) can las cuatro pemas que
quit6 antes.
Asegt_rese de que haya instalado correc-
tamente las arandelas (17) en su posici6n
original. Asimismo, compruebe que las
dos arandelas (13) est_n correctamente
alineadas con los brazos del impulsor
(14).
14,Aseg6rese de que el eje hexagonal (8) gira
libremente.
15,(Figura 32) Instale ]a Ilanta derecha, el eje
(11) y la rueda dentada del propulsor (12)
con las sujetadares que quit6 antes. Instale
la cadena (15) en la rueda dentada del pro-
pulsar (12).
F-021033L
16. Revise el ajuste de la rueda de fricci6n. Vat
"Ajuste de la rueda de fricci6n" en esta sec-
ci6n.
17.AsegSrese de que la rueda de fricci6n y la
placa del propulsor de disco no tienen ni gra-
sa ni aceite.
18.(Figura 24) Instale el panel de fondo (2).
19.Apriete los pemos (3) que hay a cada lade
del panel de fondo (2).
20. (Figura 31) Instale la Ilanta izquierda (10)
en el eje (11) con las sujetadores que quit6
antes.
21. Canecte el cable de la bujia.
Reemplazo de los pernos de seguridad
de la barrena
Las barrenas est&n unidas al eje de barrenas
con pemos de seguridad especiales. Estas per-
has est&n disefiados para ramperse y proteger
la m&quina si un abjeta se atasca en el alaja-
mienta de ]a barrena. No use pemos duros
pues perder& la protecci6n de los pemos de se-
guridad.
_lk DVERTENCIA: Par razones de
seguridad y para proteger la m&*
quina, use solamente pernos de
seguridad originales.
Para cambiar un perna de seguridad rate, pro-
ceda de la siguiente manera. Hay pernas de
seguridad adicionales en la balsa de piezas de
ensamblaje.
1, (Figura 2) Mueva el control de aceleraci6n
(13) a la posici6n de parada. Desenganche
tadas las contrales.
2. Desconecte el cable de la bujfa. Aseg6rase
de que todas las piezas m6viles se han dete-
hide.
3. (Figura 17) Lubrique el accesorio Zerk (1)
(si Io hay) de] eje de la barrena can una pis-
tola engrasadara.
4. (Figura27) Alineeelagujerodelabarrena
con el del eje de la barrena. Instale el nueva
pemo de seguridad (2), el espaciador (3) y
]a contratuerca (4).
5, Canecte el cable de la bajia.
Preparacion del quitanieves para
guardarlo
_lk DVERTENClA: No vacie el tanque
de gasolina estando dentro de an
edificio, cerca del fuego o mientras
fuma. Los vapores de la gasolina pueden
causar explosiones o incendios.
1. Vacie el tanque de combustible.
2. Deje el motor an marcha hasta que se le
acabe la gasalina.
3. Escurra el aceite del motor mientras est_ ca-
liente. Llene el motor con aceite nuevo.
4. Quite la bujia del cilindro. Eche una anza de
aceite en e] cilindro. Jale lentamente la mani-
ja de arranque manual para que el aceite
proteja e] cilindro. Instale una nueva bujfa en
el cilindro.
5. Limpie completamente el quitanieves.
6. Lubrique todos los puntos de lubricaci6n. Ver
]a secci6n de mantenimiento.
7. AsegSrese de que tadas las tuercas, pernas
y tarnilias est&n bien asegurados. Inspeccio-
ne todas las piezas visibles para ver si est&n
dafiadas, rotas o gastadas. Cambielas si es
necesaria.
97
Q
8. Cubra las piezas de metal sin pratecci6n de]
alojamiento del lanzador, la barrena y e] im-
pulsar con lubricante aerosol contra la oxida-
ci6n,
9. Panga la unidad en an lacal que tenga buena
ventilaci6n.
lO.Si la maquina debe dajarse al aira libre, p6n-
gala sabra blaques para evitar que toque el
suelo.
11.Cubra el quitanieves can una cubierta pra-
tectara adecuada que no retenga humedad.
No use plAstico.
Cbmo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las
Qltimas paginas de este manual a en un libra de
piezas de repuesto separado.
Use s61o las piezas de repuesto autorizadas a
aprobadas par el fabricante. La letra que
aparece al final del nQmero de la pieza indica el
tipo de acabado de _sta. C para cramado, Z
para zinc, PA para conjunto comprada
(Purchased Assembly). Es impartante que
incluya esta informaci6n cuando pida una pieza
de repuesto. No use aditamentos ni accesorios
que no sean especfficamente recomendados
para esta unidad. Para obtener ]as plazas de
repuesto aprapiadas, debe praporcionar el
n6mera del modelo de su quitanieves (yea ]a
placa de datas).
Las piezas de repuesto, can la excepci6n del
motor, la transmisi6n, el eje transversal o el
diferancial, estAn disponibles en la tienda donde
se compr6 la quitanieves o en un centre de
servicia recomendado par la tienda o an un
distribuidar central de piezas para cartac6sped
de Murray, Inc., enumerada en la lista que se
encuentra al final de este manual de
instrucciones.
Si no puede conseguir piezas de repuesto a
servicia de la manera indicada arriba, entonces
comuniquese con:
HAY'rER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop's Startfard,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
Outdoor Power Equipment
Customer Service Department
P.O. Box 268
Brantwood, Tennessee U.S.A. 37027
1--800-251-8007 No se aceptar&n Ilamadas con
cobra revertido.
Las piezas de repuesta para el motor, el eje
transversal o la transmisi6n, est&n dispanibles
en una de los centros de sarvicia autorizados
par el fabricante, los que encantrar& en las
p&ginas comerciales de su gufa da tel_fonas.
Adam&s, consulte las garantfas individuales del
motor o de la transmisi6n para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido par favor envfe ]a
siguiente informaci6n:
(1) N6mero de modelo
(2) N_mero de serie
(3) N_mero de pieza
(4) Cantidad.
TABLA DE LOCALIZACI()N Y REPARACION DE AVERiAS
Q
PROBLEMA
Dificultad al arrancar
CAUSA
Bujla defectuosa,
Agua o suciedad en el sistema de combustible.
CORRECCI_N
Cambie la bujia.
Use el escerridor de la taza del carburador para
enjuagar y velvet a Ilenar el tanque con
combustible fresco.
El motor funciona err&ticamente L[nea de combustible bloquead& tanque de Limpie la I[nea de combustible; revise el
gasolina vacio, o gasolina aheja, suministro de combustible; pbngale gasolina
fresca.
El motor se para La unidad esta funcionando con la palanca de Ponga la palanca de cebado en posicibn de
cebado en posicibn de CEBADO (CHOKE). MARCHA (RUN).
El motor funciona err&ticamente; Agua o seciedad en el sistema de combustible. Use el escerridor de la taza del carberador para
Perdida de potencia enjuagar y volver a Ilenar el tanque con
combustible fresco.
Vibracibn excesiva Piezas sueltas: impulsor da_ado Apague el motor inmediatamente y desconecte
el cable de la buj[a. Apriete los pemos y hega
las reparaciones necesarias. Si la vibraci6n
contim_a, haga que un mecAnico competente le
haga servicio a la unidad.
La unidad no se mueve pot sl sola Cambie la correa propulsora.
La unidad no lanza nieve
La correa propulsora est& sueffa o daSada.
Ajuste incorrecto del cable del propulsor de
tracci6n
Rueda de fricci6n gastada o daSada.
La correa del propulsor de la barrena est& suelta
o da_ada.
El cable de control de la barrena no est&
ajustado correctamente.
Los pernos de seguridad est&n rotos
El tubo de descarga est& tapado.
Ajuste el cable del propulsor de tracci6n.
Cambie la rueda de fricci6n.
Ajuste ]a correa del propulsor de la barrena;
cambiela si esta daSada.
Ajuste el cable de control de la barrena
Cambie los pernos de seguridad
Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la bujia. Limpie el tube de descarga y
el interior del alojamiento de ]a barren&
Objeto foraneo atascado en la barrena Pare el motor inmediatamente y desconecte el
cable de la buj[a. Quite el objeto de la barren&
F-021033L 98
(_(_(_(_(_(_(_PartsList- Model629904x54A
(_ LiMedepidces- ModUle629904x54A
Teileliste- Modell629904x54A
0 Elencopezzi- Modello629904x54A
Deleliste- Modell629904x54A
Reservdelslista- Modell629904x54A
s_ Varaosaluettelo- Magi629904x54A
LiMadepartes - Modelo629904x54A
F-021033L 99
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
ENGINE
F-021033L
6
25=2
\
25=3
\
25-2
/
3
Key No.
1
2
3
5
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
25
25-1
25-2
2,5-3
25-4
5
Part No.
761332
2×97
28x76
710026
1501109
710247
71063
71015
585416
579932
1501201
71060
710097
1501062E245
310169
780055
1501049E245
F-021033L
2
20
22
24
"- /
18
25-1 _ _. /
/
25=4
Ref.Drive
Page
Ref. Auge_
Housing Page
Description
CORD, STARTER
ENGINE
BOLT, CARRIAGE 5/16-18
RETAINER, PUSH
NUT, HEXWDFLLK 5/16-18
PULLEY, ENGINE
WASHER
WASHER,HVSPTLK .381D
SCREW, 3/8-24X1.00
BELT, V 4L 38.1MF16" 5=10
BELT, V 3L 33.13LG
GUIDE, BELT
WASHER, SPTLK .31X.58X.08
SCREW, 5/16-24X .75
FRAME ASSEMBLY
PLATE, ENGINE MOUNT
SCREW, TAP 1/4-20 X .63
SCREW, TAP 5/16-18 X .50
FRAME, MOTOR BOX
OWNER'S MANUAL
100
16
12
/
/
14
ENG104A
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
GEAR CASE ASSEMBLY
340
321
3
327 F/
/ 311
330
304
F-021033L
Key
NO.
300
301
303
304
305
306
310
311
312
313
314
315
316
320
321
322
323
324
326
327
330
340
Part No.
896
895
910828
71100
330434
53749
780151
53743
53748
760528
897
53730
73905
53737
583126
48275
50684
48275
50795
53732
53731
1501147E717
333431
Description
CASE, GEAR RH
CASE, GEAR LH
SCREW, 5/16-24X1.00
NUT, 5/16-24 HEXWDFLLK
SCREW, 5/16=24X1.50
PLUG, PiPE
SEAL, OIL
BEARING, SLEEVE
WASHER, FLAT 1.0OX1.54X.09
SHAFT, AUGER
GASKET, GEAR BOX
GEAR, WORM
KEY, WOODRUFF #91
RING, QUAD
BEARING, FLANGE
WASHER, FLAT .752X1.24X.093
BEARING, ROLL
WASHER, FLAT .752X1.24X.093
KEY, HI-PRO #606
GEAR, WORM
BEARING
IMPELLER
10oz TUBE LUBRICANT
101
314014
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
FRAME
169
106
\
105
111
145
112
148
160
162
/
Ref. Auger
Housing
Page
91
114
Ref. Drive Page
/
9O
168
148
/ \
103
149 107
FRA105A
F-021033L 102
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
FRAME
Key No.
90
91
103
105
106
107
108
110
111
112
114
116
118
122
145
148
149
160
162
166
168
169
170
Part No.
1501055E717
310169
1501369YZ
711682
761761
165x159
761675 YZ
585781
711617
1501112 YZ
1501065
710097
71060
780055
53704
50793
590
1501171
310169
71067
1501200
761167
761187
Description
COVER, BOTTOM
SCREW
IDLER, AUGER
PiN, HAIR
PiN, KLIK
SPRING, TENSION
ATTACH, SPRING
BOLT, CARR,
WASHER, FLAT
BRACKET, IDLER
BUSHING, IDLER
SCREW
WASHER, SPLIT
SCREW, TAP
SPRING, IDLER
PULLEY, IDLER
NUT, JAM
COVER, BELT
SCREW, TAP
WASHER, FLAT
SPACER, AUGER
LID, TOOL BOX
PAD, FOAM
F-021033L 103
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
DRIVE
Ref. Shift Yoke Page
206
\ /
201
20° .__-\ _ \
238 215
\
Ref. Wheel
Page \
213
Wheel Page \
220
\
208
217
218
J
\ 212
213
Ref. Frame Page
\
210 238
221
226
225
\
\
207
215
j_
\
\
\\
\
\
\
218
\
220
230
\
\
227
/
DR100A
F-O21033L 104
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
DRIVE
Key No.
200
201
203
204
206
207
208
210
212
213
215
217
218
228
221
223
225
226
227
229
238
232
234
236
238
Part No.
1501092 YZ
579851
334163
579858
780055
1501100
579868
337029
1501435
1X38
303008
579859
579858
334163
780055
1501115
1501057 YZ
1501158
15X114
11X30
1501107 YZ
11X30
165Xl12
1501090
71074
Description
LF AXLE, SWING PLATE YZ
CHAIN, ROLLER #42x19.00
BEARING AND RETAINER, ASSY
WASHER
SCREW, TAP 5/16-18x0.5
ASS"(, HEX SHAFT
CHAIN, ROLLER #36x18.00 LG
BEARING, TRUNION CLUTCH R
WHEEL, FRICTION DISC
SCREW, 1/4-20 x 0.63
NUT, KEPS HEX 1/4-20
RING, RETEXT
WASHER
BEARING AND RETAINER, ASSY
SCREW, TAP 5/16-18 x .5
ASS"(, FRICTION PULLY
LF PLATE, SWINGING YZ
SPACER, FRICTION PULLEY
NUT, FLANGE LOCK 3/8-24
RETAINER, RING
LF ASSY, SPRING LINK YZ
RETAINER, RING
SPRING, EXTENSION
WLD, INTERMED SPROCKET 33T/7
WASHER, FLAT
F-021033L 105
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
480 490
484 -_ 495 499 I
492@_
491
_[O]lil
KEY# 500 IS AWELDMENT _D
INCLUDES TWO SIDE PANELS.
500
REF. KEY # 500
509
511
522
523
520
526 521
500
527
544
540
525
541
514
524
510
339973
F-021033L 106
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
AUGER HOUSING
Key No.
480
484
49O
491
492
493
495
499
5OO
509
510
511
514
52O
521
522
523
524
525
527
540
541
544
Part No.
583146
15X112
582957 YZ
43846
2001022
001X92
1501158
710026
1501121E245
760040
760655E717
340720
710026
760597E717
760598E717
9524
3943
73826
53757
70984
762379E717
340720
710026
Description
PULLEY
NUT, 1/4-20
RETAINER, BALL BRNG
BEARING, BALL
KEY, SQUARE
BOLT, HEX - 0.31-18X0.50
SPACER, FRICTION PULLEY
NUT, 5/16-18 HEXWDFLLK
HOUSING, ASSY
PLUG, CHRISTMAS TREE
BLADE, SCRAPER
BOLT, 1/4-20X.75
NUT
AUGER, ASSY, LH
AUGER, ASSY, RH
SCREW, 1/4-20Xl.75
SPACER, SLEEVE
NUT, 1/4-20
BEARING,FLANGE
SCREW, 5/16=18X .75
SKID, HEIGHT ADJUST
BOLT, 5/16-18 X .75
NUT, 5/16-18 REGHEX
F-O21033L 107
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
HANDLE
729
\
801
791
800
801
795
799
729
787_
798
739 \
\
790
\
770
771
804 725
724
/
741
8O8
812
811
739
\
802
720
774
728
727_
724
725 /
726
725 726
756
753
751
752
740
J
756
813
751
Ref. Engine Page
HDL105A
759
760
764
762
F-O21033L 108
MODEL 629904x54A
Key No.
720
724
725
726
727
728
729
739
740
741
743
744
745
750
751
752
758
759
760
762
765
770
771
772
773
774
785
787
790
791
795
796
798
799
8OO
801
802
8O3
8O4
805
8O8
8O9
810
811
812
813
Part No.
1501378E717
7288
71072
71062
71044
7289
337399
4049
1501452
1501451
313441
1673
780029
1501449E717
70984
71060
001798
579860
1501059 YZ
1501122
308146
1501375 YZ
71007
50786
71072
71046
71045
304728
578926
578924
579002
002x53
71038
8417
584673
73664
71081
71071
1501453
71042
584593 YZ
71071
71081
579944
1501110 YZ
11X30
Description
ASS"(, HANDLE
SCREW
WASHER, FLAT
WASHER
NUT
STOP, PLASTIC
GRIP, HANDLE
BUMPER
CABLE, CLUTCH
CABLE, CLUTCH
BRKT, CABLE ADJ
SPRING, CLUTCH
NUT, HEX
HANDLE, LOWER
SCREW
WASHER, SPTLK
BOLT, HEX
SPOOL, CABLE
BRKT, SPOOL
CABLE, DRIVE
BOOT, CABLE
BRACKET, SHIFT
SCREW
SPRING
WASHER, FLAT
NUT, HEX
NUT, HEX
KNOB, SHIFT
ROD, ASSY LH
ROD, ASSY RH
BRACKET, CAM
SCREW
NUT, NYLOCK
CAM LOCK
PIN, SPRING PIVOT
NUT, PUSH ON
PIN, COTTER
FLATWASHER
ROD, SPEED CTRL
NUT, HEX
NUT, TRUNNION
WASHER
PIN, COTTER
BEARING, FL
ROD, YOKE
RETAINER, RING
REPAIR PARTS
HANDLE
F-021033L 109
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
CONTROL PANEL ASSEMBLY
760
794
731
Ref.Key# 741
Ref.Key# 790
Ref. Key# 791
Ref. Upper Handle
766
761
319052
F-021033L
Key
No. Part No.
730 1501357E717
731 1501358E717
760 1501327
761 316042
765 578866E717
766 302900
767 71060
768 71037
792 905531
794 908913
Description
CLUTCH HANDLE LH
CLUTCH HANDLE RH
PANEL, CONTROL
SCREW, 10 X,62
BRACKE_ PANEL
SCREW, 5/16-18 X 1,75
WASHER, HVSPTLK
NU_ _16--18
BOLT, 1/4-20 X .50
NU_ 1_=20
110
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
HEADLIGHT
626
Panel Page
fz
4
631 \
632
Ref. Handle
Page
\
\
632
627
622
Key No.
621
622
625
626
627
628
629
639
631
632
Part No.
762343
1591455
71032
578921
901696
901736
1501401
1501402
1501330
028x79
Description
LIGHT
HARNESS, W_RE
TIE, CABLE
BRACKET
SCREW #8 X.50
WASHER, FLAT
COVER
COVER
FRAME
NU_ PUSH
F-021033L 111
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
582
586
\
585 584
580
\
587
600
586 [__ 604
Pop Rivets
602
603_
601
610
609
606
611
607
607
Ref. Auger Housing Page
C3100B
F-O21033L 112
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
DISCHARGE CHUTE
Key No.
580
582
584
585
586
587
600
601
602
603
6O4
605
606
607
609
610
611
Part No.
761168E717
578O88
71038
578O88
6711
71038
761329E717
2x100
71071
71038
762322
760987
585214 YZ
340714
15X145
337227
1501282
Description
CHUTE, UPPER W/REMOTE
SCREW, 5/16=18 X,75
NUT
SCREW, 5/16=18 X,75
PLASTIC WASHER
NUT
CHUTE, LOWER WITH GUARD
BOLT
WASHER, FLAT
NUT
FLAP
RIVET
CHUTE COLLAR
BOLT
NUT
RETAINER, RING INNER
RETAINER, RING OUTER
F-021033L 113
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
CHUTE ROD
_55
Ref. Handle Assy 860
863
865
862
861
\
867
\
864
870
852=9
/
852-5
868
Ref. Auger Housing Assy
852-8
852-11
\\\\\\\\
852-13
852-10
J
852-1
852-2
\
\
\
852-8 869
/
852-3
CROD101B
F-021033L 114
MODEL 629904x54A REPAIR PARTS
CHUTE ROD
Key No.
852=1
852-2
852-3
852=5
852=6
852=7
852-8
852=9
852-10
852-11
852-13
854
855
856
86O
861
862
863
864
865
867
868
869
87O
Part No.
1501533 YZ
184x37
1501067
579493
1501306E701
1501293
1501075 YZ
711682
578060
578309
578063
307399
309312
73664
1501456
148
1501457
71045
71072
309344
71046
2X98
15x145
1501074 YZ
Description
ASSEMBLY, YOKE & ROD
SPRING, COMPRESSION
GEAR, CHUTE ROTATION 9T
PiN, COTTER
BRACKET, GEAR MOUNT
PiN, HAIR
ASSEMBLY, YOKE ADAPTER YZ
PiN, HAIR
PIN, UNIVERSAL JOINT
PiN, CLEVIS
HOUSING, UNIVERSAL
KNOB, SLEEVE
FLATWASHER
NUT, PUSH ON 3/8"
EYE BOLT 3/8-16X6.50
GROMMET, EYE BOLT
BOOT, EYE BOLT
NUT, 3/8-16 HEXJAM
FLATWASHER .406X.81X.066
ADAPTER, BOOT (2 REQUIRED)
NUT, 3/8-16 HEXNYL
BOLT, CARRIAGE 1/4-20 X 1.00
NUT
CRANK, ASSY CHUTE
F-021033L 115
MODEL 629904x54A
990
REPAIR PARTS
WHEELS
j 995
/, 994
\ Ref. Control Panel
\
975
/
981
Ref. Engine Mount Bolt
965
\
Ref. Upper Chute
974
968
971
972 _
/
Ref.
Key No.
965
967
968
969
970
971
972
F-021033L
Part No.
318468
310088
73787
302635
313676
306447 YZ
71391
Description
SPRING, TENSION RETURN
BOLT, 5/16-18
WASHER, FLAT
NUT, 1/4-20
SCREW, 5/16-18 X .75
BRACKET, CABLE CHUTE
NUT, 5/16-18
116
Key No.
973
974
975
981
990
994
995
Part No.
95105
760113
1501393
780220
760858
71045
304728
Description
TRIM
TIE, CABLE
CABLE, CHUTE CONTROL
WIRE FORM
SCREW, 3/8-16X1.75
NUT, 3/8-16 HEX JAM
HANDLE, 3/8-16 MOLDED
MODEL 629904x54A
678
673
REPAIR PARTS
WHEELS
WHL102B
I
\
\
686
687
687
688
685
682
\
\
\
678
675
655
\
\
681
650
\
\
\
\
\
Ref. Drive Page
655
671
680
677
673
F-021033L
Key No.
650
652
653
654
655
671
673
675
676
677
678
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
Part No.
1501284
1501089
01x193
15X145
1501114
712120
1501138
580362
577015
15x145
239
580362
1501032
2001066
1501031
164)(34
1501033
1501034
32X79
73839
15X145
Description
SHAFT, AXLE
SPRKT & HUB
BOLT, HEX I/4-20XI.75
NUT, 1/4-20 HEX NYLOCK
RETAINER, BEARING
WASHER, FLAT
BUSHING, WHEEL
TIRE & RIM -RIGHT
SCREW, 1/4-20X1 _75 HH
NUT, 1/4-20 HEX NYLOCK
RING, RET
TIRE & RIM -LEFT
DISC, WHEEL
SCREW
HUB, WHEEL LOCK
SPRING, COMPRESSION
PIN, LOCK
KNOB
PIN
SCREW
NUT
117
F-O21033L 118
F-O21033L 119
F-O21033L 120
(_ EG-Konformitiitserkliirung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
(_ EC Certificate of
Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
Ddclaration de conformitd pour la CEE
conforme & la directive 98/37/CE
conforme & la directive 89/336/CEE
conforme & la directive 2000/14/CE
O Certificato di conformita' comunitario
conforme alia Direttiva 98/37/CE
conforme alia Direttiva 89/336/CEE
conforme alia Direttiva 2000/14/CE
(_ Declaracibn de Conformidad
segu,"n la directiva 98/37/CE
segun la directiva 89/336/CEE
segun la directiva 2000/14/CE
(_ EG-Conformiteitsverklaring
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
(_ Declara_&o de conformidade
conforme corn a Diretiva 98/37/CE
conforme corn a Diretiva 89/336/CEE
conforme corn a Diretiva 2000/14/CE
(_ EU-konformitetsintyg
8verensst&mmande med direktiv 98/37/EG
8verensst&mmande med direktiv 89/336/EEG
8verensst&mmande med direktiv 2000/14/EG
(_ EU-konformitetserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQS
overholder direktiv 2000/14/EF
(_ EU-overensstem melseserkl_ering
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EQF
overholder direktiv 2000/14/EF
@ EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
naudattaa direktiivi_ 98/37/EY
naudattaa direktiivi& 89/336/ETY
naudattaa direktiivi& 2000/14/EY
F-021033L 121
12.12.01 rev. 1 M160
Wir/ We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / N6s / Vi / Vi / Vi / Me MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erkl&ren in alleiniger Verantwortung, da8 das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
declarons sous notre seule responsabilite que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilit& che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat bet produkt
declaramos com responsabilidade prepria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanst&ende produkt
erklaerer som eneansvarlig at produktet
erklaerer som eneansvadig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, ett& tuote
629904x54A
(Fabrikat,Typ) (Make,model) (Marque,rnedele) (Marca,tipo)
(Marca,modele)(Fabricant,type) (Marca,rnodelo) (Fabrikat,typ)
(Fabrikat,type) (Maerke,type) (Merkki,malli)
auf das sich diese Erkl&rung bezieht, den einschl&gigen Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG und der Richtlinie
89/336/EWG und aktuellen ErgAnzungenentspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC, Directive 2000/14/EC and Directive 89/336/EEC and
current amendments
faisant I'objet de la declaration est conforme aux prescriptions stipulees darts la Directive 98/37/CE, la directive 2000/14/CE et la
directive 89/336/CEE et ses modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, e conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE, della Direttiva2000/14/CE e della Direttiva
89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaraciSn corresponde alas exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE y de la
directiva 89/336/CEE y enmiendas vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG en de richtlijn
89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declara£Ao corresponde &s exig6ncias da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE e Directiva 89/336/CEE e
actuais altera£Ses
fSr vilket detta intyg g&ller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG och direktiv 89/336/EEG saint allm&na till&gg
som denne erklaering vedrerer, oppfyller krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/E_S og aktuelle vedlegg
som denne erklaering vedrerer, overholder krav i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF og direktiv 89/336/EQF og aendringer
johon t&m& ilmoitus Iiittyy, vastaa direktiiviss& 98/37/EY, direktiiviss& 2000/14/EY, direktiiviss& 89/336/ETY ja nykyisiss& muutoksissa
mainittuja vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a ete tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s)
suivante(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Per un'appropriato riscontro della normativa CEE, e (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fue(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificaciSn(es) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: ISO
8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Com o tim de realizar de forma apropriada as exigencias nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especifica£&o(Ses) tecnica(s): ISO 8437; 1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
FSIjande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund fSr ett fackm&ssigt infSrande av de i EU-normerna: ISO 8437;
1994, BS EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Felgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomferelse av EU-retningslinjenes: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
Til gennemferelse af de EF-direktivet er felgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: ISO 8437; 1994, BS EN
1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on k&ytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisi& erittelyj&: ISO 8437; 1994, BS
EN 1033:1996, EN ISO 3744;1995, EN ISO 11201; 1996
F-021033L 122
12.12.01 rev. 1 M160
Bauart
Category
Categone
Categona
Categona
Categone
Categona
Kategon
Kategon
Kategon
Kategona
SCHNEEFR,_SE
SNOWTHROWER
CHASSE-NEIGE
SPAZZANEVE
QUITANIEVES
SNEEUWRUIMER
CANHAODENEVE
SNOSLUNGA
SN_FRESER
SNEBIJESER
LUMILINKO
Fabrikmarke/ Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca/Fabriksm&rke / Merke / MURRAY
Maerke / Merkki
Typ / Type / Type / 1]po / 1]po / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 9 HP / 29
Erkl&rter Schalleistungspegel
Declared sound power level
Niveau de puissance acoustique declare
Livello di potenza acustica dichiarato
Nivel declarado de potencia acQstica
Erkend geluidsvermogensniveau
Nivel de ruido motriz declarado
Angiven Ijudniv&
Deklarert lydniv&
Deklareret lydniveau
llmoitettu &&nen tehotaso
108 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesure
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acQstica
Gemeten niveau van geluidssterkte
N_vel de potencia acQstica medido
Uppm&tt Ijudstyrksniv&
M&lt lydniv&
M&lt lydniveau
Mitattu &&nentehotaso
102 dB (A)
Art des R&umwerks
Type of snow removal device
Genre du dispositif de deneigement
1]po di dispositivo di rimozione della neve
1]po de dispositivo de remoci6n de nieve
Type sneeuwverwijderingsapparaat
1]po de dispositivo de remo£_&ode neve
Typ av snSavl&gsningsanordning
Type freserredskap
Type snefjemelsesanordning
Lumenpoistov&lineen tyyppi
ROTIERENDE SCHNEESCHRAUBE
ROTATING AUGER
FRAtSE ROTATtVE
TRIVELLA RUOTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BOORBLAD
PARAFUSO ROTATIVO
ROTERANDE SKRUV
ROTERENDE SKRUE
ROTERENDE SKRUE
PYORIVA SYO]q-OKIERUKKA
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extens&o de corte / Sk&rbredd /
Snittbredde / Skaerebrede / Leikkuuj&ljen leveys
74 cm
F-021033L 123
12.12.01 rev. 1 M160
NameundAdressederinderEurop&ischenGemeinschaftetabliertenbenanntenStelle
forRichtlinie2000/14/EG;Konformit&tsbewertungsverfahrennachAnhangV
NameandaddressofthenotifiedbodyestablishedintheEuropeanCommunityfor
Directive2000/14/EC;ConformityassessmentprocedureaccordingtoAnnexV
NometadressedeI'organismenotifieetablidanslaCommunauteeuropeennepourla
directive2000/14/CE;procedured'evaluationdelaconformiteaccordingtoAnnexV.
Nomeeindirizzodell'organismonotificatostabititonellaComunit&EuropeaperDirettiva
2000/14/CE;proceduradivalutazionedellaconformit&secondoAllegatoV:
NombreydirecciendelorganismonotificadoestablecidoenlaComunidadEuropea
paralaDirectiva2000/14/CE;procedimientodeevaluaciendelaconformidadde
acuerdoalAnexoV:
NaamenadresvandeaangemeldeinstantiegevestigdindeEuropeseGemeenschap
voorrichttijn2000/14/EG;conformiteitsbeoordelingsprocedurevolgensbijlageV:
NomeemoradadoorganismonotificadonaComunidadeEuropeiaparaDirectiva
2000/14/CE;procedimentodeavalia£;&odaconformidadedeacordocornAnexoV:
Namnochadressp&godk&nnandeorganinomEUferfereskrift2000/14/EG;ferfarande
ferbedemningav5verensst&mmelse i entighet med bilaga V:
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF;
konfirmitetsvurderingsprosedyre i henhold til anneks V:
Navn og adresse p& det bemyndigede organ, som er etableret i De Europaeiske
Faellesskaber for direktiv 2000/14/EF; procedure for overensstemmelsesvurdering iflg.
annex V:
Euroopan yhteisen alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti; vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely Liitteen V
mukaisesti:
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood.TN USA
2002.08.20
YYYYMM DD
Director.InternationalSales
(Ort und Datum der Ausstellung)
(Place and date of issue)
(Lieu et date)
(Luogo e data del rilascio)
(Lugar y fecha de expedicien)
(Plaats en datum van de verklaring)
(Lugar e data de emiss&o)
(Utf&rdat ort!datum)
(Sted og datum)
(Sted og dato)
(timoitus annettu paikka ja p&iv&ys)
F-021033L
12.12.01
124
rev. 1
(Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Name and job function of authorized person)
(Nom, fonction et signature de la personne autorisee)
(Nome, quatifica e firma dell'incaricato)
(Nombre, funcien y firma del encargado)
(Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Namn, befattning och underskrift av beherig medarbetare)
(Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Valtuutetun henkil_n nimi ja teht&v&)
M160
/