ONKYO HT-R340, HT-S590 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ONKYO HT-R340 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Français Español
Fr Es
5.1ch Home Theater System
HT-S590
AV Receiver (HT-R340)
Front Speakers (SKF-340F L/R)
Center Speaker (SKC-340C)
Surround Speakers (SKM-340S L/R)
Subwoofer (SKW-340)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de
cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute
connexion et de mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 5,1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5,1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 5,1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-46
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-46
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-48
Funcionamiento avanzado......Es-48
Dépannage.................................Fr-55
Solucionar Problemas .............Es-55
Fiche technique.........................Fr-58
Especificaciones......................Es-58
Fr-
2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten-
sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten-
sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Fr-
4
Précautions
—Continued
Modèles pour l’Europe Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des
réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve
les mémoires de la partie radio et d’autres réglages
quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous
le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au
secteur pour recharger la batterie du système de sauve-
garde. Quand elle est entièrement chargée, le AV recei-
ver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs
semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un
climat humide.
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humi-
dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-340F et SKC-340C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-340S près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Fr-
5
Fonctions
HT-R340 Ampli-tuner AV
100 W/canal sous 6
(FTC)
100 W/canal sous 6
(DIN)
120 W/canal sous 6
(JEITA)
Dolby
*1
Digital et Dolby Pro Logic II
DTS et DTS Neo:6
*2
5,1
Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)
CinemaFILTER
Configuration non-échelonnée
A-Form — Détection automatique du format
•Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
*3
Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces-
seurs DSP 32 bits Analog Devices
•3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale)
Commutation vidéo composante compatible HDTV
(3 entrées, 1 sortie)
Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/
120/150/200 Hz)
Bornier pour enceintes A/B
Connecteurs d’enceintes à code couleur
Système de contrôle RI
Ensemble d’enceintes HTP-340
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-340F
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
Blindage magnétique
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Impédance de 6
Enceinte centrale à 2 voies SKC-340C
Caisson de grave à cône de 8 cm x2
•Tweeter en céramique de 2 cm
Blindage magnétique
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Impédance de 6
Enceintes surround G/D à 2 voies SKM-340S
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave bass reflex SKW-340
Caisson de grave à cône de 20 cm
•Veille automatique/Actif
Sommaire
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions ......................................................... 3
Précautions concernant les enceintes ............. 4
Fonctions............................................................. 5
Contenu de l’emballage ..................................... 6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV ..................... 7
Panneaux avant et arrière .................................. 8
Ensemble d’enceintes ...................................... 11
Télécommande.................................................. 12
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ................................................................ 19
Connexion des enceintes ................................ 20
Connexion d’une antenne................................ 22
Connexion d’éléments ..................................... 24
Mise sous tension............................................. 34
Première utilisation .......................................... 35
Ecoute des appareils AV.................................. 36
Utilisation du tuner ........................................... 38
Fonctions générales......................................... 42
Enregistrement ................................................. 45
Choix du mode d’écoute .................................. 46
Régler les modes d’écoute .............................. 48
Réglages plus avancés .................................... 50
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro-
blème, initialisez l’AV receiver en maintenant le
bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le
bouton [STANDBY/ON].
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage............................................. 55
Fiche technique..................................... 58
Fr-
6
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La
fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle
que soit la couleur.
HT-R340
HT-R340
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-
tateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver
ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
(Illustration: modèle américain)
HTP-340
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
Patins en caoutchouc [20]
Enceintes avant
(SKF-340F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-340C)
Enceintes Surround
(SKM-340S)
Caisson de grave actif
(SKW-340)
(Rouge) (Blanc)
(Vert)
(Bleu) (Gris)
(Violet)
Fr-
7
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne-
vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten-
sion est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélec-
teur sur “220–240V”.
Remarques:
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (34)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (46)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F
Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (35, 54)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Panneau avant
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
Modèle européen
Fr-
9
Panneaux avant et arrière
—suite
J
Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 38,
39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons
de curseur et permettent de sélectionner et de régler
des paramètres. Le bouton ENTER est également
utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV.
N
Prise PHONES (42)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O
Boutons SPEAKERS A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q
Boutons de sélection d’entrée (35–37)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1
Témoins des enceintes A & B (19, 36)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (43)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (47, 54)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4
Témoins du tuner
TUNED (38):
Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (38):
Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40):
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39):
Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5
Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
Ecran
2134
5
6
Fr-
10
Panneaux avant et arrière
—suite
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B
COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
C
AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E
MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
F
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SUBWOOFER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
H
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi-
cateur à différentes tensions.
I
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si
vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties
analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même
si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
J
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
K
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
L
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
M
DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Panneau arrière
9 J K L M
1 B 3 4 5 876
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–33.
Fr-
11
Ensemble d’enceintes
A
Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo-
sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi-
cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
C
Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 21.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com-
merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de
π
de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Prudence:
Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être
enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force
car cela les endommagerait.
Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif
(SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340)
3
2
1
3 1
1
22
Arrière
SKF-340F
SKM-340S
SKC-340C
SKW-340
Fr-
12
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR/HDD.
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
TAPE
RECEIVER
HDD
CDR
MD
DVD
C
D
Mode RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
9
K
J
7
L
P
5
4
8
2
3
A
N
M
O
Q
R
S
6
TAPE
RECEIVER
Fr-
13
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton ON/STANDBY (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
C
Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
D
Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F
Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
G
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (48, 50–53)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
H
Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
I
Boutons LISTENING MODE (46)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
K
Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
L
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
M
Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N
Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
O
Bouton MUTING (43)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P
Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q
Bouton CINE FLTR (49)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R
Bouton L NIGHT (49)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
S
Bouton OR-EQ (43)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes-
ponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’encein-
tes cinéma à domicile
HTP-340. Lorsque l’égaliseur
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
Fr-
14
Télécommande
—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur
DVD sous
tension ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
C
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
D
Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
F
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
G
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I
Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
J
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
L
Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
N
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
O
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
P
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
DVD
6
RECEIVER
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
7
L
P
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
K
Fr-
15
Télécommande
—suite
Pour activer le mode CD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten-
sion ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
C
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
D
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD, notamment la durée écoulée, la durée rési-
duelle, la durée totale, etc.
F
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
G
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Mode CD
C
D
9
Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée,
appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
5
4
7
2
3
8
C
D
Fr-
16
Télécommande
—suite
Pour activer le mode MD ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou
[CDR] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD
sous tension ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus
élevés que 10.
C
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
D
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
F
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
G
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
H
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Modes MD et CDR
TAPE
7
Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD
comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Enregistreur MD ou CD
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
3
6
2
7
8
MD
CDR
Fr-
17
Télécommande
—suite
Pour activer le mode HDD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B
Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant
ou précédent d’un élément HDD.
C
Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précé-
dente ou suivante sur l’élément HDD.
D
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E
Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pen-
dant 30 secondes.
F
Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU:
Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]:
Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER:
Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Mode HDD
TAPE
7
Pour choisir l’élément HDD comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
3
V
3
ou
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
7
2
8
HDD
6
3
Fr-
18
Télécommande
—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
Mode TAPE
TAPE
7
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
B
C
D
A
TAPE
RECEIVER
Fr-
19
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le
groupe d’enceintes A
et le
groupe d’enceintes B
.
Utilisez le
groupe d’enceintes A
dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Groupes d’enceintes A et B
Groupe
d’enceintes A
Groupe
d’enceintes B
Témoin Sortie
Activé
Activé
Groupe A: 2,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Coupé Groupe A: 5,1 canaux
Coupé
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Télécommande
Ampli-tuner
AV
ou
A B
A
B
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-340F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore.
Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur.
Orientez-les vers l’intérieur.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-340S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise
du son et un réalisme sonore accru. Placez-les
de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à
égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.
Subwoofer (SKW-340)
Le subwoofer reproduit les
signaux graves du canal LFE
(“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). En
général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des gra-
ves en plaçant le subwoofer
dans un coin avant de la pièce
ou à un tiers de la largeur
du mur, comme
illustré.
Groupe d’enceintes B:
Pièce secondaire
Enceinte centrale (SKC-340C)
Cette enceinte enrichit
le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et
produit une image sonore intégrale. Dans
les films, elle reproduit surtout les dialo-
gues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la
vers vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est
activé, ce enceinte ne produisent aucun
son.
Fr-
20
Connexion des enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de
6
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon-
gée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Connexion d’enceintes
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Subwoofer Violet
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
Enceinte centraleEnceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Subwoofer Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Blanc
Violet
Rouge
Vert
Bleu
Gris
Fr-
21
Connexion des enceintes
—suite
Les fentes de montage mural permettent de fixer facile-
ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein-
tes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoi-
ses fournies sur la rainure des orifices en forme de trou
de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon-
tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-340F)
Enceintes Surround (SKM-340S)
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-340C)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5/16" (7 mm)–7/16"
(10 mm) entre le mur et la
base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en ins-
tallations cinéma à domicile.)
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com-
merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori-
fice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)–5/16
(8 mm)".
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout-
chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Montage mural
Fente de montage
mural
6-5/16" (160 mm)
Fentes de montage mural
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Mur
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Utilisation des patins de caoutchouc
avec les enceintes
Douille filetée
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
(Modèle pour l’autres)
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-340F/
SKM-340S
Dessous de
la SKC-340C
Fr-
22
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 23).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Déployez complètement l'antenne et diri-
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette posi-
tion, avec des punaises par exemple.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-
23
Connexion d’une antenne
—suite
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu-
lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
Fr-
24
Connexion d’éléments
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prise numérique optique
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri-
ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri-
ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie
composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond pour
obtenir une connexion correcte
(une connexion lâche peut provo-
quer du bruit ou un dysfonctionne-
ment).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor-
dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque:
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Câble vidéo
composant
Le format vidéo composant sépare les signaux selon
la luminance (Y) et les différences de couleur (P
R
,
P
B
) pour obtenir une qualité d’image optimale.
(Certains fabricants de téléviseurs attribuent des
noms légèrement différents à leurs connecteurs
vidéo composant).
Câble vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces
connexions.
Audio
Câble Prise Description
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique mul-
ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (ana-
logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles
audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul-
ticanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Fr-
25
Connexion d’éléments
—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti-
ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo:
vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la
meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise
COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est
présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux
sorties vidéo composite.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats
audio suivants: analogique, numérique (optique &
coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL
ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi-
ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur
cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du
lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Connexions audio et vidéo
: Flux du signal
Image
Son
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 20).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
ComposantComposite
ComposantComposite
ComposantComposite
Lecteur
DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Lecteur CD,
etc.
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Fr-
26
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un lecteur DVD
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
A
B
B
B
A
B
Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur)
Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT
VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à
votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion .
Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN
VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
A
B
B
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Lecteur DVD
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
27
Connexion d’éléments
—suite
COAXIAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
FRONT
LR
SURROUND
LR
CENTERSUB
WOOFER
cc
d d d d
a
b
Étape 2: Signaux audio
Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL
IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez
page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’ampli-
tuner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD.
Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties
L/R principales.
—Connexion audio multicanal—
Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SUR-
ROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de
plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
a
b
c
d
Lecteur DVD
Connexion multicanal
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
28
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope (lecture)
Connexion d’un magnétoscope
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
B
B
A C
C
A
a
Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV)
Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez
les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette
connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du mag-
nétoscope à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
A
B
C
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Signal coaxial
Signal coaxial d’une antenne
TV ou d’un décodeur
HT-R340
: Flux du signal
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope (enregistrement)
AUDIO
IN
L
R
VIDEO
IN
A
a
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope.
A
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
HT-R340
: Flux du signal
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
a
A
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
A
a
Caméscope,
console de jeux, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
30
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
B
B
A
C
C
A
a
c
b
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONI-
TOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les
prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette con-
nexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du
décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’ampli-
tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con-
nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
A
B
C
a
b
c
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Signal coaxial de
l’antenne TV
Signal coaxial
: Flux du signal
HT-R340
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
Fr-
31
Connexion d’éléments
—suite
Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Tourne-disque (MM) sans préamplificateur
phono
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
L
R
c
b
a
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
Lecteur CD
Utiliser une des deux
Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli
phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer les
signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque.
Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli-
tuner AV.
Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con-
nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
a
a
b
c
ou
: Flux du signal
HT-R340
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplifica-
teur phono
HT-R340
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
Préamplifica-
teur phono
HT-R340
Fr-
32
Connexion d’éléments
—suite
A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponi-
ble.
Branchez les sorties audio analogiques de l’élé-
ment compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN
L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV.
Remarques:
Branchez la sortie vidéo de l’élément compati-
ble HDD à une entrée vidéo du téléviseur.
Branchez le dock Remote Interactive avec un
câble (voyez page 33).
Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote
Interactive sur HDD.
Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner
AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Inte-
ractive.
Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement)
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
Directement au
téléviseur
Utiliser une des deux
: Flux du signal
HT-R340
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
OUT
PLAY
L
R
a
a
IN
RED
L
R
b
c
Enregistreur à cas-
sette, CDR, etc.
Utiliser une des deux
Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis
branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion ,
vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur.
Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35).
Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise
DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2
(voyez page 35).
a
a
b
c
: Flux du signal
HT-R340
Fr-
33
Connexion d’éléments
—suite
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé-
ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli-
tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli-
tuner AV.
Remarques:
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique.
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
Connexion du cordon d’alimentation
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Fr-
34
Mise sous tension
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
ON/STANDBY
Témoin STANDBY
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille
du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-
tuner AV hors tension.
STANDBY/ON
ON/STANDBY
Télécommande
Ampli-tuner AV
ou
RECEIVER
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri-
ques” à la page 35.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 35.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/
Enregistreur MD
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la
télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à
nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos
connexions (voyez page 20).
Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal
réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52).
Fr-
35
Première utilisation
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération
d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou
VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que
fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli-
tuner AV.
iPod photo:
Si vous utilisez un iPod photo avec le
DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S
VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de
votre téléviseur.
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE
ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément.
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1
VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
2
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour choisir
“COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou
“– – – –” (analogique).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
de sorte que “TAPE” ou
“VIDEO3” s’affiche à l’écran.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
enfoncé jusqu’à ce que la source
apparaisse à l’écran (après envi-
ron 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 21, 2
VIDEO 3
ou
TAPE
VIDEO 3
ou
TAPE
TAPE MD CDR HDD
VIDEO 3 HDD
Fr-
36
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
2
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc-
cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set
B
Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 2,1 canaux.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
4
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large
plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Remarque
: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de
grave.
5
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
RECEIVER
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Télécommande
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Télécommande
Ampli-tuner AV
Témoins
VOL
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-
37
Ecoute des appareils AV
—suite
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lec-
teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 27.
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et
les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les
enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround
gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer,
quels que soient les réglages d’enceintes.
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré-
quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan-
tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secon-
des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen-
tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Utilisation des entrées multicanal
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que
l
e témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
Affichage d’informations sur la
source
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
RECEIVER
RECEIVER
MULTI CH
Témoin MULTI CH
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO
RC
-
646S
TAPE
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
MD
DVD
RECEIVER
C
D
123
56
DISPLAY
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
DISPLAY
RECEIVER
Source d’entrée
& volume*
1
Format de signal*
2
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
ABC
Fr-
38
Utilisation du tuner
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta-
tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de
votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons
fléchés et [ENTER].
Mode de recherche automatique des stations
Mode de recherche manuel des stations
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Choix d’une radio
1
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du
pays.)
1
Appuyez sur le bouton [SETUP]
pour afficher “0. Hardware
Setup” puis sur le bouton
[ENTER].
2
Choisissez “AM Freq” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
10 kHz dans votre région.
9 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
9 kHz dans votre région.
3
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
SETUP
TUNING MODE
TUNER
Bande Fréquence
Recherche d’une station radio
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
Choix d’une présélection
Effacer une mémoire
Affichage d’informations radio
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
3
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les bou-
tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
4
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
1
Servez-vous des boutons PRE-
SET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations dispo-
nibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Bande, fréquence
& no. de mémoire
Mode de repro-
duction
Fr-
40
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de
Radio Data System
, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 41).
Remarques:
Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli-
tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta-
tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa-
raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
Témoin RDS
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme.
News
reports
NEWS Infos sur les événements en
cours.
Current
affairs
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
Information INFO Informations générales telles
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médi-
cale, etc.
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
sport et interviews.
Education EDUCATE Programmes éducatifs.
Drama DRAMA Spectacles et feuilletons.
Culture CULTURE Programmes culturels
(incluant les programme reli-
gieux).
Science and
technology
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
Varied VARIED Programmes parlés non cou-
verts par les catégories ci-
dessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
Pop music POP M Musique commerciale popu-
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
tive, n’apparaissant générale-
ment pas dans les hit-
parades.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi-
que).
Light
classics
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
Serious
classics
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym-
phonies, musique de cham-
bre etc. (y compris l’opéra).
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
pris dans les catégories ci-
dessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
Fr-
41
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
Remarques:
Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Vous pouvez chercher des stations par type
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez chercher des stations TP
1
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi-
che à l’écran.
3
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spéci-
fié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
Lorsque vous avez trouvé la sta-
tion voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif-
fusant des informations TP (pro-
gramme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatique-
ment les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher-
che jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Fr-
42
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo-
nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
Remarques:
Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran-
cher le casque d’écoute.
Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati-
quement coupé.
Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli-
tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”,
“Stereo” ou “Direct”).
Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant
du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas dis-
ponible avec le mode d’écoute “Direct”.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra-
ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct.
Utilisation d’un casque
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER] pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
DIMMER
Ampli-tuner AV
Télécommande
DIMMER
Réglage du grave et de l’aigu
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Tre-
ble”.
Réglez le timbre avec les bou-
tons TONE [–]/[+].
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DIMMER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
TONE
+
Ampli-tuner AV
Fr-
43
Fonctions générales
—suite
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV,
appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa-
raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti-
vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer
, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante
, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes
cinéma 6,1 canaux HTP-340, l’égaliseur OptiResponse
confère davantage de dynamique aux bandes son de
films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
OR-EQ
SLEEP
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
MUTING
Télécommande
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [SLEEP] de la télécommande
pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem-
porelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
de la télécommande
pour activer
ou désactiver l’égaliseur Opti-
Response.
SLEEP
Télécommande
Témoin SLEEP
OR-EQ
Télécommande
Fr-
44
Fonctions générales
—suite
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-
tuner AV en mode de veille.
Remarques:
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè-
tre “SP Config”.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
d’enceintes A et du caisson de grave.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à
+12 dB pour le subwoofer).
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes indi-
viduelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51).
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
LEVEL – +
CH SEL
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
Réglage du niveau des enceintes
1
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Télécommande
Fr-
45
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 24–33.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magné-
toscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
1.
Préparez la reproduction sur le camés-
cope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduc-
tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
1
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Télécommande
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Caméscope
MagnétoscopeLecteur CD
signal vidéo
signal audio
Fr-
46
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 47.
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND] (uniquement pour la
télécommande)
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc-
tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Choix du mode d’écoute
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-
tuner AV avec une connexion audio numéri-
que (coaxiale ou optique).
La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
Si vous avez branché un casque d’écoute ou
seuls les modes de reproduction “Mono”,
“Direct” et “Stereo” sont disponibles.
Si vous avez le haut-parleur B est en service
ou seuls les modes de reproduction “Direct”
et “Stereo” sont disponibles.
Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
,
STEREO
SURROUND
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
*1
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz
respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
Multich
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
2/0
(stéréo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Source
Mode d’écoute
CD, TV,
VHS, MD,
tourne-
disque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
DSP
conçus par
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37).
Fr-
47
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5,1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel-
les que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti-
que d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenti-
cité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entière-
ment distincts (5,1). La compression permet de sauve-
garder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté-
réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté-
réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé-
visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté-
réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté-
gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nées audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les
différents modes d’écoute.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
droite
Surround
gauche
Fr-
48
Régler les modes d’écoute
Certaines fonctions ne sont disponibles que pour cer-
taines configurations d’enceintes.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono-
rité.
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RETURN
RECEIVER
SETUP
2
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Utilisez les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
4
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur
le bouton [RETURN].
ENTER
SETUP
Fr-
49
Régler les modes d’écoute
—suite
Réglage du mode PLII Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3”
correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est
de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ
sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte cen-
trale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fan-
tôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–
7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à
5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con-
necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désac-
tivée.
Low:
La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High:
La plage dynamique est forte-
ment réduite.
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
désactivée.
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
CINE FLTR
Fr-
50
Réglages plus avancés
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis-
tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
Réglages d’enceintes avancés
1
Mesurez la distance entre cha-
que enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RETURN
SETUP
RECEIVER
ENTER
Il est impossible de changer le réglage de dis-
tance des enceintes quand un casque est
branché, quand le groupe d’enceintes B est
activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD
multi-canal.
2
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
3
Choisissez “2. SP Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
4
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez
feet
ou
meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
5
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
6
Répétez l’étape étape 5 pour tou-
tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne sont pas disponi-
bles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Distance”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
RECEIVER
ENTER
SETUP
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
Remarques:
La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m”
(15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisis-
sez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez
régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur
“1,5–7,5m” (5–25 ft).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec-
tionner les enceintes.
Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indé-
pendamment des réglages de configuration des
enceintes.
Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre
–12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoo-
fer).
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
3
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit claire-
ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Il est impossible d’ajuster le niveau des
enceintes quand un casque est branché,
quand le groupe d’enceintes B est activé ou
quand l’ampli-tuner AV est coupé.
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
5
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne produisent pas le
signal de test.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Level Cal”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
Fr-
52
Réglages plus avancés
—suite
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16 cm (6-1/2”), choisissez
Large
(full band). Si les haut-
parleurs de vos enceintes sont de
diamètre inférieur, choisissez
Small
(fréquence de transfert par
défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 53.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez “1. SP Config” avec
les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir
Yes
ou
No
.
Yes:
Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
Les réglages de configuration des enceintes,
de fréquence de transfert et de fonction Dou-
ble Bass ne doivent être modifiés que si vous
n’utilisez pas les enceintes fournies.
Ces réglages n’est pas possible tant que le
casque est raccordé, que le haut-parleur B est
en service ou que l’entrée multi-canal est utili-
sée.
Diamètre du cône
RECEIVER
SETUP
ENTER
4
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
5
Choisissez “Center” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fré-
quence de transfert (Crossover)”.
Fr-
53
Réglages plus avancés
—suite
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme
Small
lors de la “Configuration des enceintes
(SP Config)” à la page 52.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Remarques:
Pour régler cette valeur aussi précisément que possi-
ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
7
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans-
fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit haut-
parleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double
Bass” ci-dessous.
Diamètre du
cône
Fréquence de
transfert
Supérieur 20 cm
(8")
40/50/60 Hz*
16–20 cm
(6-1/2"–8")
80 Hz
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
100 Hz (default)
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
120 Hz
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
150/200 Hz*
8
Choisissez “Double Bass”
avec le
bouton bas
[] puis sélectionnez
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est éga-
lement transmis au caisson de
grave (par défaut).
Off:
La fonction Double Bass est
désactivée.
9
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Config”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
Fr-
54
Réglages plus avancés
—suite
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compa-
tible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0,
20 ou 40 millisecondes.
Remarque:
Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du
mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée
analogique.
Formats de signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
2
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
secondes), appuyez à nouveau sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé-
riques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE.
2
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou
[VIDEO 3].
3
Servez-vous des boutons gau-
che/droit [ ]/[ ] pour régler le
retard sur 0, 20 ou 40 millisecon-
des.
Si vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage précédent réapparaît au bout
de 5 minutes.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
V
1
V
2
V
3
DVD
Fr-
55
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible.
Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez
utiliser.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 20)
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume.
Le ampli-tuner AV est
conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
précis
(page 36).
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 43).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 42).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac-
tivée par défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50,
51).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 54).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 46).
Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Alimentation
Son
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con-
tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
STANDBY/ON
VIDEO 1/VCR
Fr-
56
Dépannage
—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 46).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Le subwoofer ne produit pas de son.
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et
que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes
A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun
son n’est émis par le caisson de grave.
Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave
dans la configuration des enceintes est réglé sur No
(Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5,1?
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur
une valeur positive (+), le volume général maximum
est réduit proportionnellement.
Bruit audible.
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali-
mentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 49).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo-
gique DVD (page 27).
Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH] (page 37).
Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate-
ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-
être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo-
sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 25).
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran-
ché.
La réception est parasitée, la réception FM sté-
réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
Déplacez votre antenne.
Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Ecoutez la station en mono (page 38).
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure (page 23).
Image
Tuner
Fr-
57
Dépannage
—suite
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 7).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du ampli-
tuner AV
(page 7).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Si vous avez branché un enregistreur MD compatible,
un graveur CD ou un élément compatible HDD
d’Onkyo compatible de dernière génération
Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote
Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez
régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD
pour que la télécommande fonctionne correctement
(voyez page 35).
Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien-
tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis-
treur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source mul-
tiplex?
Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili-
sez que la connexion numérique (page 33).
Remote Télécommande
Enregistrement
Autres
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali-
mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma-
ges (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor-
tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte-
ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-
58
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
FM
AM
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Puissance spécifiée
Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC):
(FL, FR, C, SL, SR)95 W minimum de puissance continue
par canal sous 8
, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue
par canal sous 8
, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(FL, FR, C, SL, SR)105 W minimum de puissance continue
par canal sous 6
, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue
par canal sous 6
, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
Modèle pour l’Europe (IEC):
6 canaux
×
110 W sous 6
, 1 kHz, 1 canal
pilote
Puissance
de sortie
maximum
Modèle pour l’asiatique (JEITA):
6 canaux
×
120 W sous 6
, 1 kHz, 1 canal
pilote
Puissance dynamique 180 W + 180 W (3
, avant)
140 W + 140 W (4
, avant)
95 W + 95 W (8
, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT) 0,9 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8
)
Sensibilité d’entrée et
impédance 200 mV/ 47 k
(LINE)
Niveau de sortie et
impédance 200 mV/ 470
(REC OUT)
Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode)
Réglage de timbre ±10 dB, 80 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:6
– 16
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance 1 Vp-p/75
(Component)
0,7 Vp-p/75
(Component P
B
/C
B
, P
R
/C
R
)
1 Vp-p/75
(Composite)
Réponse en fréquence
vidéo composant 5 Hz–50 MHz
Plage d’accord de
fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’Europe:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Modèle pour l’asiatique:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Sensibilité utile Stéréo: 22,2 dBf (75
IHF)
Mono: 15,2 dBf (75
IHF)
Rapport signal/bruit Stéréo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 73 dB (IHF-A)
DHT Stéréo: 0,5 % (1 kHz)
Mono:0,3 % (1 kHz)
Réponse en fréquence 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo 40 dB (1 kHz )
Plage d’accord de
fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Modèle pour l’asiatique:
522kHz~1611kHz par pas de 9kHz
530kHz~1710kHz par pas de 10kHz
Sensibilité utile 300 µV
Rapport signal/bruit 40 dB
DHT 0,7%
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 220–230 V, 50/60 Hz
Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
360 W
Coréen: 330 W
Modèles universel: 300 W
Consommation en mode
de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Modèle pour l’Europe: 0,3 W
Modèle pour l’autres: 0,5 W
Dimensions (L x H x P) 435
×
150
×
369 mm
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-1/2" inches
Poids Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
19,4 lbs
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs.
Composant DVD, VIDEO1, VIDEO2
Composite DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composant MONITOR
Composite MONITOR, VIDEO1
Entrées numériques Optical : 2
Coaxial : 1
Entrées analogiques
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entrées analogiques
multicanal 6
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1
Sortie préampli pour
subwoofer 1
Sorties pour enceintes SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) + SP-B (L,
R)
Prise pour casque
d’écoute 1
Fr-
59
Fiche technique
—suite
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux
Caisson de grave passif (SKW-340)
Enceinte avant (SKF-340F)
Enceinte centrale (SKC-340C)
Enceinte surround (SKM-340S)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Type: Bass-reflex de grave passif
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum
: 125 W
Niveau de pression
sonore de sortie: 85 dB/m/w
Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 31 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
9-1/4"
×
18-1/8"
×
16-1/8"
(235
×
461
×
410 mm)
Poids: 17,9 lbs. (8,1 kg)
Haut-parleur: Cône de 20 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
84 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,3 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
87 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,6 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
11-13/16"
×
5-1/16"
×
4-5/8"
(300
×
128
×
118 mm)
Poids: 3,3 lbs. (1,5 kg)
Haut-parleur:
Cône (boomer) de 8 cm
×
2
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
83 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,3 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio-
nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com-
pletamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desco-
necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Para el modelo norteamericano
INFORMACIÓN FCC
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise-
ñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias noci-
vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue-
den determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON-
TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Para los modelos europeos Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin batería- para conservar las
sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes
mientras está desconectado o en caso de fallo de alimenta-
ción. Aunque no se requieren baterías, el receptor con con-
trol de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli-
mas húmedos.
Precauciones con los altavoces
Colocación
La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un acon-
dicionador de aire, un humidificador, un cuarto de
baño, o una cocina.
No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali-
dad del sonido.
El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizon-
tal ni inclinada.
Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamien-
tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira-
discos, del reproductor de CDs o del reproductor de
DVDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis-
positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue-
den verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-340F y SKC-340C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des-
activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo.
Normalmente se activa la función de desmagnetización,
que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos
de decoloración. Si persisten los problemas de decolora-
ción, intente alejar los altavoces del televisor o del
monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también
puede ser debida a un imán o a una herramienta de des-
magnetización que se encuentren demasiado cerca del
televisor o del monitor.
No coloque el SKM-340S cerca de un TV o un monitor
de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi-
cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desco-
nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Es-
5
Funciones
HT-R340 Receptor de AV
100 W/canal en 6
(FTC)
100 W/canal en 6
(DIN)
120 W/canal en 6
(JEITA)
Dolby
*1
Digital y Dolby Pro Logic II
DTS y DTS Neo:6
*2
5,1
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
•Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power
Supply)
CinemaFILTER (filtro para cine)
Configuración no escalable
A-Form — Detección de formato automática
Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
*3
Convertidores D/A de 192kHz/24 bits
Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente
y de alta precisión
•3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial)
Conmutación de vídeo componente compatible con
HDTV (3 entradas, 1 salida)
Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/
120/150/200 Hz)
•Terminal de los altavoces A/B
•Terminales de los altavoces con código de colores
Control de sistema RI
Paquete del altavoz HTP-340
Altavoces frontales de 2 vías SKF-340F L/R
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Blindados magnéticamente
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Impedancia de 6
Altavoz central de 2 vías SKC-340C
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") x2
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Blindado magnéticamente
Cable y terminales del altavoz con código de colores
Impedancia de 6
Altavoces surround de 2 vías SKM-340S L/R
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Impedancia de 6
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Subwoofer Bass Reflex SKW-340
Altavoz de graves de cono de 20 cm (8")
Auto Standby/On
Contenido
Instrucciones de seguridad importantes.........2
Precauciones .....................................................3
Precauciones con los altavoces ......................4
Funciones...........................................................5
Contenido del paquete......................................6
Antes de utilizar el receptor de AV ..................7
Paneles Frontal y Posterior ..............................8
Paquete del altavoz .........................................11
Controlador remoto.........................................12
Disfrutar del Home Theater.............................19
Conectar los altavoces....................................20
Conectar la antena...........................................22
Conectar los componentes.............................24
Activar el equipo..............................................34
Primera configuración.....................................35
Reproducir los componentes AV...................36
Utilizar el sintonizador ....................................38
Funciones comunes........................................42
Grabar ...............................................................45
Utilizar los modos de audición.......................46
Ajustar los modos de audición.......................48
Configuración avanzada .................................50
Si no consigue resolver el problema, intente rei-
niciar el receptor con control de audio/video
manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pul-
sando el botón [STANDBY/ON].
*1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.
*3. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo
Corporation.
Introducción
Conexiones
Activar el equipo & Primera configura-
ción
Funcionamiento básico
Disfrutar de los modos de audición
Funcionamiento avanzado
Solucionar Problemas .......................... 55
Especificaciones................................... 58
Es-
6
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
HT-R340
HT-R340
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta-
dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec-
tor del cable de alimentación del receptor con control de
audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
(Se muestra el tipo americano)
HTP-340
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
4,5 m (15 pies)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
Tapones de caucho [20]
Altavoces frontales
(SKF-340F L/R)
Altavoz central
(SKC-340C)
Altavoces Surround
(SKM-340S)
Subwoofer (SKW-340)
(Rojo) (Blanco)
(Verde)
(Azul) (Gris)
(Púrpura)
Es-
7
Antes de utilizar el receptor de AV
Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol-
taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus-
tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.Y si es de entre 220 y 240
voltios (V), ajústelo a “220–240V.
Notas:
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla-
dor remoto del receptor de AV.
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Deslice la cubierta para cerrarla.
Utilizar el controlador remoto
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor de AV
Es-
8
Paneles Frontal y Posterior
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY/ON (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (34)
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la
señal del controlador remoto.
C
Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D
Botón STEREO (46)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
F
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
G
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
H
Botón DIGITAL INPUT (35, 54)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita-
les y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Con-
sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode-
los europeos)” en la página 40.
Panel frontal
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modelo EE.UU. y Asiático
Modelo europeo
Es-
9
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
J
Botón MEMORY (39)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
K
Botón TUNING MODE (38)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
(48
,
50–53)
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin-
tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan
los menús de configuración, funcionan como boto-
nes de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar
elementos. El botón ENTER también se utiliza con
los menús de configuración.
M
Control MASTER VOLUME (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor de AV.
N
Jack PHONES (42)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
O
Botones SPEAKERS A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Q
Botones de selector de entrada (35–37)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien-
tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó-
gica multicanal de DVD.
R
Botón RETURN
(48
,
50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S
Botón SETUP
(48
,
50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (19, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (43)
Este indicador parpadea cuando el receptor de AV
está enmudecido.
3
Indicadores de modo Fuente/Audición
(47, 54)
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización
TUNED (38):
Este indicador se ilumina cuando el
receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
AUTO (38):
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
se sintoniza a una emisora de radio que acepte el
sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (39):
Este indicador se ilumina al pro-
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38):
Este indicador se ilumina
cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora
FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
Pantalla
2134
5
6
Es-
10
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
B
COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
C
AM ANTENNA
Estos terminales de sirven para conectar una antena
AM.
D
FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E
MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F
FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
G
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SUBWOOFER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
H
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
I
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se
puede utilizar para controlar ese componente.
Para utilizar , debe realizar una conexión de
audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el
otro componente, incluso si están conectados digi-
talmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
J
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
K
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un graba-
dor de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
L
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo com-
puesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satélite o un set-top box).
M
DVD IN
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analó-
gica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de
vídeo compuesto se debería conectar a una salida de
vídeo del reproductor de DVD.
Panel posterior
9 J K L M
1 B 3 4 5 876
Consulte la página 19–33 ara más información acerca
de la conexión.
Es-
11
Paquete del altavoz
A
Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se suminis-
tran tienen un código de color para identificarlos
más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable
al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 21.
C
Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para
fijar el altavoz a una montura o ménsula para alta-
voz. Con respecto a las instrucciones sobre el mon-
taje, consulte la página 21.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un esta-
blecimiento del ramo para fijar el altavoz a una
montura o ménsula para altavoz. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas.
Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
Precaución:
Las rejillas frontales no están diseñadas para
extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañar-
las.
Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer
(SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340)
3
2
1
3 1
1
22
Posterior
SKF-340F
SKM-340S
SKC-340C
SKW-340
Es-
12
Controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta seises componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti-
lizando los cinco botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor de AV y un grabador de cas-
settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR/HDD.
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
de AV.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI-
VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Cómo utilizar el controlador remoto
1
Utilice los botones REMOTE MODE para
seleccionar los modos.
2
Para controlar el componente, utilice los
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la columna de la
derecha
modo DVD: consulte la página 14
modo CD: consulte la página 15
modo MD/CDR: consulte la página 16
modo HDD: consulte la página 17
modo TAPE: consulte la página 18
TAPE
RECEIVER
HDD
CDR
MD
DVD
C
D
Modo RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
9
K
J
7
L
P
5
4
8
2
3
A
N
M
O
Q
R
S
6
TAPE
RECEIVER
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón ON/STANDBY (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B
Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen-
tes de audio y de vídeo.
C
Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
D
Botón DIMMER (42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
E
Botón CH +/– (39)
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
F
Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
G
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
(48
,
50–53)
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
H
Botón RETURN
(48
,
50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante-
rior cuando cambie los ajustes.
I
Botones LISTENING MODE (46)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
J
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
K
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada selec-
cionada.
L
Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
M
Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
N
Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor de AV independientemente del modo del
controlador remoto seleccionado.
O
Botón MUTING (43)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de
AV.
P
Botón SETUP
(48
,
50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Q
Botón CINE FLTR (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
R
Botón L NIGHT (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
S
Botón OR-EQ (43)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador
OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento
cuando se usa el HT-R340 con los altavoces inclui-
dos en el equipo de altavoces Home Theater
HTP-340. Cuando el ecualizador OptiResponse esté
activado, podrá disfrutar de sonido potente con pelí-
culas o música con bajo volumen.
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
D
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe-
rior del DVD.
E
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
F
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
G
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
I
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono-
ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-
plo, Dolby Digital o DTS).
J
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
K
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
L
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
M
Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
O
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo DVD
DVD
6
RECEIVER
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
7
L
P
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
K
Es-
15
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo CD,
pulse el botón [CD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
D
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD incluyendo el tiempo transcu-
rrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
F
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
G
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Modo CD
C
D
9
Para seleccionar el reproductor de CD como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
5
4
7
2
3
8
C
D
Es-
16
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo MD o
CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE
MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de
MD/CD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
El botón [+10] se utiliza para introducir números
por encima de 10.
C
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
D
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
E
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
F
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
G
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
H
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Modo MD y CDR
TAPE
7
Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Grabador de MD o CD
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
3
6
2
7
8
MD
CDR
Es-
17
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo HDD,
pulse el botón [HDD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Este botón activa el componente HDD o lo deja en
Standby.
B
Botón ALBUM +/–
Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente
en un componente HDD.
C
Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Estos botones seleccionan la lista de reproducción
anterior o siguiente del componente HDD.
D
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E
Botón DISPLAY
Este botón activa la pantalla del componente HDD
durante 30 segundos.
F
Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo
[ ]/[ ]
Botón MENU:
Muestra el menú del compo-
nente HDD.
Botones [ ]/[ ]:
Seleccionan opciones en el
menú del componente HDD.
Botón ENTER:
Confirma la selección en el
menú del componente HDD.
G
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Modo HDD
Para seleccionar el componente HDD como fuente
de entrada, pulse:
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
TAPE
7
RECEIVER
3
V
3
o
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
7
2
8
HDD
6
3
Es-
18
Controlador remoto
—Continúa
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante
.
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro-
larse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
Modo TAPE
TAPE
7
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
B
C
D
A
TAPE
RECEIVER
Es-
19
Disfrutar del Home Theater
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el
grupo de altavoces A
y el
grupo de altavoces B
.
El
grupo de altavoces A
debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El
grupo de altavoces B
puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
Grupos de altavoces A y B
Grupo de
altavoces A
Grupo de
altavoces B
Indicador Salida
Activado
Activado
Grupo A: 2,1 canales
Grupo B: 2 canales
Desactivado Grupo A: 5,1 canales
Desactivado
Activado Grupo B: 2 canales
Desactivado Sin sonido
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Controlador
remoto
Receptor de
AV
o
A B
A
B
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-340F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la
imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del
televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-340C)
Este altavoz realza los altavoces fron-
tales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al
nivel de los oídos, o a la misma altura
que los altavoces frontales derecho e
izquierdo.
* Mientras el grupo de altavoces B
está activado, esto altavoce no
emiten sonido.
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-340S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posiciona-
miento del sonido preciso y para añadir rea-
lismo al ambiente. Sitúelos a los lados del
oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm
por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es
que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
* Mientras el grupo de altavoces B está acti-
vado, estos altavoces no emiten sonido.
Subwoofer (SKW-340)
El subwoofer gestiona los
sonidos de bajo del canal LFE
(“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).
En general, se consigue un
buen sonido de bajos insta-
lando el subwoofer en una
esquina frontal, o a un tercio
de la anchura de la pared,
tal como se
muestra a
continuación.
Grupo de altavoces B:
Sala secundaria
Es-
20
Conectar los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Conecte sólo altavoces con una impedancia de
6
o
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
vas. Si lo hace dañará el recep-
tor de AV.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
No conecte un altavoz a varios
terminales.
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de
AV están codificados por color para facilitar la
identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–)
son negros).
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Al conectar de altavoces
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco
Frontal derecho Rojo
Central Verde
Surround izquierdo Azul
Surround derecho Gris
Subwoofer Púrpura
1
Pele unos 10 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz centralAltavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Subwoofer
Blanco
Púrpura
Rojo
Verde
Azul
Gris
Es-
21
Conectar los altavoces
—Continúa
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evi-
tar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los
topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se
encuentran en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Altavoz frontal (SKF-340F)
Altavoces Surround (SKM-340S)
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, uti-
lice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican
para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firme-
mente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-340C)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en fun-
ción de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están
huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si
no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, uti-
lice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diá-
metro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16"
(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a conti-
nuación.
(Le recomendamos que consulte
con un instalador profesional de
productos domésticos).
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones ros-
cadas para tornillos para metales para montaje en la
pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiri-
das en establecimientos del ramo. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros
modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a
los detalles sobre la instalación, consulte el manual
suministrado con sus monturas o ménsulas.
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de
rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a
5/16" (8 mm) de largo.
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus
altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan
los altavoces, permitiendo una instalación más estable.
Montaje en la pared
Ranura en forma
de cerradura para
el montaje en la
pared
6-5/16" (160 mm)
Ranuras en forma de cerradura para el
montaje en la pared
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Utilizar los soportes/abrazaderas
para altavoces
Utilización de los tapones de caucho
con los altavoces
Inserción roscada
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
(Otros modelos)
Tapones de caucho
Base del
SKF-340F/
SKM-340S
Base del
SKC-340C
Es-
22
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo americano
Otros modelos
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
2
Extienda completamente la antena y
oriéntela en varios sentidos hasta obtener
la mejor recepción posible. Asegúrela en
tal posición con chinchetas o algo similar.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector totalmente en
el zócalo.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep-
tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Es-
23
Conectar la antena
—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
Al receptor AV Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
Es-
24
Conectar los componentes
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jack digitales óptico
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, man-
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento anó-
malo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota:
El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R
, P
B
), proporcio-
nando una calidad de imagen suprema. (Algunos
fabricantes de televisores nombran los zócalos de
vídeo componente de forma algo distinta.)
Cable de vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio
digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Cable de audio
digital coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Es-
25
Conectar los componentes
—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este
último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos,
por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida
del mismo formato que el conector de entrada, tal como
se muestra a continuación.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COM-
PONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO
OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de
vídeo compuesto.
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no
emiten las señales de audio conectadas a la entrada digi-
tal OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere gra-
bar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de
conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo
a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Conectar Audio y Vídeo
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 20 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
Reproductor
de DVD, etc.
AV Receiver
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
IN
Input
Compuesto
Compuesto
Componente
Componente
Componente
OUT
Output
Reproductor
de CD, etc.
AV Receiver
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
IN
Input
OUT
Output
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un reproductor de DVD
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
A
B
B
B
A
B
Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV)
Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks
COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del
receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión .
Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD
IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor.
A
B
B
Televisor,
proyector,
etc.
Reproductor de DVD
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa
COAXIAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
FRONT
LR
SURROUND
LR
CENTERSUB
WOOFER
cc
d d d d
a
b
Paso 2: Conexiones de audio
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo
al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT
2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT
L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD.
Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R,
utilice los jacks de salida principales L/R.
—Conexión de audio multicanal—
Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN
FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o
varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD.
a
b
c
d
Reproductor de DVD
Conexión multicanal
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR para la reproducción
Conectar un VCR
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
B
B
A C
C
A
a
Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV)
Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR
OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente
del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT
VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor
calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte
el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.
A
B
C
a
VCR, Grabador de DVDs
Televisor,
proyector,
etc.
Entrada coaxial
Entrada coaxial desde la
antena de TV o set-top box
HT-R340
: Flujo de señal
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
Es-
29
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR para grabación
AUDIO
IN
L
R
VIDEO
IN
A
a
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR.
A
a
VCR, Grabador de DVDs
HT-R340
: Flujo de señal
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
a
A
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV.
A
a
Camcorder,
consola de juegos,
etc.
Televisor,
proyector,
etc.
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
30
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
B
B
A
C
C
A
a
c
b
Satélite, cable, set-top
box, etc.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack
MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la
set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPO-
NENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece
una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF
IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena
del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV.
Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL
1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack
DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la
página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
A
B
C
a
b
c
Televisor,
proyector,
etc.
Entrada coaxial de la
antena de TV
Entrada coaxial
HT-R340
: Flujo de señal
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
Es-
31
Conectar los componentes
—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira-
discos que no disponga de preamplificador integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
L
R
c
b
a
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono
integrado
Reproductor de CD
Conecte uno de los dos
Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos
con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión , puede
escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del
receptor de AV.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL
IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las
conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
a
a
b
c
o
HT-R340
: Flujo de señal
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplifica-
dor Phono
HT-R340
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
Preamplifica-
dor Phono
HT-R340
Es-
32
Conectar los componentes
—Continúa
En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente
compatible con HDD disponible.
Conecte los jacks de salida de audio analógico del
componente compatible con HDD a los jacks
VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de
AV .
Notas:
Conecte la salida de vídeo del componente
compatible con HDD directamente a una
entrada de vídeo del televisor.
Conecte el Dock Interactivo Remoto con un
cable (consulte la página 33).
Ajuste el conmutador RI MODE del Dock
Interactivo Remoto a HDD.
Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV
a HDD (consulte la página 35).
Consulte el manual de instrucciones del Dock
Interactivo Remoto.
Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio)
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
Al televisor
directamente
Conecte uno de los dos
HT-R340
: Flujo de señal
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
OUT
PLAY
L
R
a
a
IN
RED
L
R
b
c
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conecte uno de los dos
Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los
jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión , puede
reproducir y grabar con el grabador.
Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep-
tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35).
Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la
página 35).
a
a
b
c
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
33
Conectar los componentes
—Continúa
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Stan-
dby.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona auto-
máticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con-
trol remoto del receptor de AV.
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar compo-
nentes compatibles con adicionales.
Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a compo-
nentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Conectar el cable de alimentación
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico.
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
Es-
34
Activar el equipo
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
ON/STANDBY
Indicador STANDBY
Activar el receptor de AV
1
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY]
del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que des-
active el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se
produzca un ruido estrepitoso.
STANDBY/ON
ON/STANDBY
Controlador
remoto
Receptor de
AV
o
RECEIVER
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 35.
¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de
CD o un componente compatible con HDD de última
generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 35.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador
remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para
desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla,
es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la
página 20).
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido
los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52).
Es-
35
Primera configuración
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor de AV mediante una
conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuen-
tes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de
DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que
cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
Si conecta un -compatible grabador Onkyo Mini-
Disc, un grabador de CDs o un componente HDD-com-
patible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT
o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente,
debe modificar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
iPod photo:
Si está utilizando un iPod photo con el
DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S
VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video
del televisor.
Nota:
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada
TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no
ambos al mismo tiempo.
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
Fuente de entrada Valores por defecto
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1
VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
1
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
3
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(ana-
lógico).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambiar la visualización de entrada
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de
forma que “TAPE” o “VIDEO3”
aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3
segundos) para ajustar la panta-
lla.
Repita esta paso para seleccionar MD,
CDR, o HDD.
Para el selector de entrada TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
Para el selector de entrada VIDEO 3, el
ajuste cambia en este orden:
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 21, 2
VIDEO 3
o
TAPE
VIDEO 3
o
TAPE
TAPE MD CDR HDD
VIDEO 3 HDD
Es-
36
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para selec-
cionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC-
TOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
2
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones
[SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee
usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si los
grupos de altavoces están activados o no.
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A
queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
3
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.
4
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de
volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Nota
: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del
subwoofer.
5
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46.
RECEIVER
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Controlador
remoto
Receptor de AV
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Controlador
remoto
Receptor de AV
Indicadores
VOL
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
Receptor de AV
Es-
37
Reproducir los componentes AV
—Continúa
La entrada multicanal sirve para conectar un compo-
nente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1
canales, como un reproductor de DVD o un decodifica-
dor MPEG. Consulte la página 27 para más información.
Nota:
Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 52, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente información se puede visua-
lizar para las fuentes de entrada.
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la
banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la
radio AM, FM, no se visualizará información sobre
el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visua-
lizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de
entrada es digital pero no PCM, se visualizará el for-
mato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la
información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Utilizar las entradas de multicanal
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
Visualizar información de fuente
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
RECEIVER
RECEIVER
MULTI CH
Indicador MULTI CH
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO
RC
-
646S
TAPE
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
MD
DVD
RECEIVER
C
D
123
56
DISPLAY
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DIS-
PLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
DISPLAY
RECEIVER
Fuente de entrada
y volumen*
1
Formato de señal*
2
o frecuencia de
muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
ABC
Es-
38
Utilizar el sintonizador
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se
utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas
las presintonías de radio.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Modo Auto Tuning
Modo Manual Tuning
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
•Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador
remoto.
Escuchar la radio
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país).
1
Pulse el botón [SETUP] para
visualizar “0. Hardware Setup” y,
luego, pulse [ENTER].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación uti-
lice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
3
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
SETUP
TUNING MODE
TUNER
Banda Frecuencia
Sintonizar emisoras de radio
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO apa-
rezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING Arriba y
Abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO des-
aparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING Arriba y Abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo-
ritas.
Seleccionar emisoras programadas
Eliminar programaciones
Visualizar información de radio
1
Sintonice la emisora que desea
programar.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
3
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), uti-
lice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
1
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para selec-
cionar las programaciones.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sec-
ción anterior.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
1
Pulse el botón [DISPLAY] repeti-
damente para pasar entre la
información disponible.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Banda, presinto-
nía # y frecuencia
Modo de audición
Es-
40
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.).
El receptor de AV acepta cuatro tipos de información
RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con-
sulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 41).
Notas:
En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor de AV no sean idénti-
cos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si
se reciben caracteres no compatibles es posible que no
se visualicen. Esto no es un funcionamiento inco-
rrecto.
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
Indicador RDS
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa.
News
reports
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
Current
affairs
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
Sport SPORT Información, noticias y entre-
vistas deportivas.
Education EDUCATE Programas educativos.
Drama DRAMA Obras y series de radio.
Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
yendo temas religiosos).
Science and
technology
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
Varied VARIED Programas radiofónicos no
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
Pop music POP M Música popular comercial, a
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejem-
plo, los Top 40).
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá-
sica).
Light
classics
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis-
tas.
Serious
classics
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo-
nías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Coun-
try y Reggae).
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
realiza una emisión de emer-
gencia, en la pantalla parpa-
deará ALARM.
Es-
41
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
Notas:
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien-
tras el receptor de AV espera información RT.
Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
Escuchar información de tráfico (TP)
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora del tipo especifi-
cado, y cuando la encuentre se detendrá
unos momentos antes de seguir bus-
cando.
5
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de trá-
fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora que esté emi-
tiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Es-
42
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a
continuación.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a
Mono, Stereo o Direct.
Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces
frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está
seleccionado el modo de audición Direct.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct.
Utilizar auriculares
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] repeti-
damente para seleccionar:
oscuro, más oscuro, o brillo nor-
mal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor de AV
(no en los modelos para Europa).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
DIMMER
Receptor de AV
Controlador
remoto
DIMMER
Ajustar Bass y Treble
1
Pulse el botón [TONE] del recep-
tor de AV repetidamente para
seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DIMMER
Primero
pulse
[RECEIVER]
TONE
+
Receptor de AV
Es-
43
Funciones comunes
—Continúa
Con esta función puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor de AV.
Para enmudecer el receptor de AV,
vuelva a pulsar el
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el
volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de
AV para que se desactive automáticamente después de
un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep,
pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Si utiliza el HT-R340 con los altavoces incluidos en el
equipo de altavoces Home Theater HTP-340, y activa el
ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente
sonido al ver películas y escuchar música.
Enmudecer el receptor de AV
Pulse el botón [MUTING] del con-
trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
OR-EQ
SLEEP
Primero
pulse
[RECEIVER]
MUTING
Controlador
remoto
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10 minu-
tos.
El indicador SLEEP aparece en la pan-
talla cuando se ha ajustado el tempori-
zador sleep, tal como se muestra a
continuación. El tiempo sleep especifi-
cado aparece en la pantalla durante
unos cinco segundos, y a continuación
vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Utilizar el ecualizador OptiResponse
Pulse el botón [OR-EQ] del con-
trolador remoto para activar o
desactivar el ecualizador OptiRe-
sponse.
SLEEP
Controlador
remoto
Indicador SLEEP
OR-EQ
Controlador
remoto
Es-
44
Funciones comunes
—Continúa
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta-
voces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el receptor de
AV está enmudecido.
No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y dere-
cho en el grupo de altavoces B, desde –12 dB a +12 dB.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted
podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi-
dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere-
cho, desde –12 dB a +12 dB en cada uno.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5,1, desde –12 dB a +12 dB. (–30 a +12 dB para el
subwoofer).
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Los niveles individuales de los altavoces también se
pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la
página 51).
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
LEVEL – +
CH SEL
Primero
pulse
[RECEIVER]
Ajustar los niveles de los altavoces
1
Utilice el botón [CH SEL] del con-
trolador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los boto-
nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada alta-
voz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Es-
45
Grabar
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Para información acerca de la conexión de componentes
AV al receptor de AV, consulte la página 24–33.
Notas:
No puede grabar desde componentes AV conectados a
entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógi-
cas.
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas multicanal.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Con esta función puede grabar audio y vídeo desde
distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de
vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero
selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una
fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.
1.
Prepare la cámara y el reproductor de
CD.
2.
Prepare el VCR para grabar.
3.
Pulse el botón del selector de entrada
[VIDEO 3].
4.
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue
siendo la fuente de vídeo.
5.
Inicie la grabación desde el VCR e inicie
la reproducción desde la cámara de
vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Grabar la fuente de entrada
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el com-
ponente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE
OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor de AV’s no tiene efecto alguno
en la grabación.
2
Inicie la grabación del compo-
nente AV conectado a los conec-
tores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3
Inicie la reproducción de la
fuente del componente AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Controlador
remoto
Grabar desde distintas fuentes AV
Camcorder
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
Es-
46
Utilizar los modos de audición
Consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 47 para obtener más información acerca del
modo de audición disponible
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND] (sólo para el
controlador remoto)
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital y DTS.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
La siguiente tabla muestra todos los modos de audición
e indica los modos que pueden seleccionarse para cada
formato de señal de entrada.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor de AV
con una conexión de audio digital (coaxial u
óptica).
La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición
Mono, Direct o Stereo.
Con si el sistema de altavoces B esté acti-
vado, sólo puede seleccionar el modo de
audición Direct o Stereo.
Los modos de audición no se pueden selec-
cionar mientras el grupo de altavoces A está
desactivado.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
,
STEREO
SURROUND
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de
fuente”.
Formato de la señal de
entrada
Analógico,
PCM
*1
*1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y 96 kHz
respectivamente. Las señales 96 kHz se procesan a 48 kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
Multich
*/2
2/0
(estéreo)
1/0,1+1 Otros 3/2.1
2/0
(estéreo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Fuente
Modo de audición
CD, TV, VHS,
MD,
giradiscos,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
Onkyo
original
DSP
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
Es-
47
Utilizar los modos de audición
—Continúa
Acerca de los modos de audición
Con sus decodificadores de sonido surround integrados
y programas DSP, el receptor de AV puede transformar
la habitación de su hogar en un cine o un auditorio.
Direct
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente
con procesamiento mínimo para un sonido puro.
Stereo
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una
señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales
izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Mono
Utilice este modo al mirar una película antigua con una
pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras
multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse al reproducir
un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke.
Dolby Pro Logic II Movie
Utilice este modo con DVDs y
vídeos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en
Dolby Surround. También puede utilizar este modo con
películas o programas de TV en estéreo, y el receptor de
AV creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de
dos canales.
Dolby Pro Logic II Music
Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes
estéreo, como CDs y DVDs musicales.
Dolby Pro Logic II Game
Use este modo al reproducir discos de juegos.
Dolby Digital
Con este formato puede experimentar el
mismo sonido sensacional que puede escu-
char en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.
DTS
Este formato surround digital ofrece una
experiencia de sonido surround con una fide-
lidad excepcional. Se trata de información de
audio digital comprimida, con seis canales
completamente independientes (5,1), y la posibilidad de
gestionar grandes cantidades de información de audio
sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen
el logotipo DTS.
Neo:6
Este modo proporciona una reproducción de 5,1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con
amplitud de banda total con separación excelente. Exis-
ten dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es
perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar
música.
El modo Cinema simula la sensación realista de movi-
miento que se consigue con fuentes de sonido surround
de 5,1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y
programas de TV de sonido stereo.
El modo Music utiliza los canales surround para simular
un campo de sonido natural que no puede conseguirse con
el estéreo convencional. Utilice este modo con material
grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical.
Modos DSP originales de Onkyo
Mono Movie
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Orchestra
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estéreo. Además, simula la reverberación natural de una
sala grande.
Unplugged
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la
imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos
delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acústica, dando la sensación de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Añade acústica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Además, añade efectos
surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estéreo que llena toda la zona de audición.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la música suena igual independientemente de
donde se sitúe
Esta ilustración muestra qué altavoces están activos en
cada modo de audición.
Frontal izquierdo Central Frontal derecho
Subwoofer
Surround
derecho
Surround
izquierdo
Es-
48
Ajustar los modos de audición
Algunas funciones no están disponibles con todas las
configuraciones de los altavoces.
El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste
del sonidoI.
A continuación se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Multipex
Este ajuste determina el canal que se envía desde una
fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingües, etc.
Main:
Se envía el canal principal (por defecto).
Sub:
Se envía el subcanal.
M/S:
Se envía tanto el canal principal como el sub-
canal.
Mono (2ch)
Este ajuste determina el canal que se envía cuando el
modo de audición Mono se utiliza con una fuente esté-
reo.
L+R:
Se envía tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L:
Sólo se envía el canal izquierdo.
R:
Sólo se envía el canal derecho.
Utilizar las funciones de ajuste de
audio
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RETURN
RECEIVER
SETUP
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“4. Audio Adjust, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar los ajustes.
Pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el ajuste siguiente.
4
Repita el paso 3 para completar
todos los ajustes.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “Audio Adjust”, pulse el botón
[RETURN].
ENTER
SETUP
Es-
49
Ajustar los modos de audición
—Continúa
Ajustar el modo PLII Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estéreo).
Panorama
Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen
estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic
II Music.
On:
Función Panorama activada.
Off:
Función Panorama desactivada (por defecto).
Dimension
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro
Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Puede ajus-
tarse de 0 a 6. Los valores más altos lo desplazarán el
campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos
desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no
hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia
atrás.
Center Width
Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz cen-
tral.
Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el
altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no
utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central
se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y dere-
cho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla
la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitién-
dole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede
ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
Center Image
Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz cen-
tral.
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (esté-
reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate-
núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 2). Este ajuste no estará disponible
si no se conectan altavoces surround.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impre-
sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posición de audición
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo
original.
Con la función Late Night puede reducir el rango diná-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
El efecto de la función Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que esté reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy pequeño o nulo.
La función Late Night se desactiva cuando el receptor
de AV se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de películas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audición: Dolby Digital, Dolby PLII Movie,
DTS, y DTS Neo:6 Cinema.
Utilizar la función Late Night (sólo
para Dolby Digital)
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[L NIGHT] repetidamente para
seleccionar:
Off:
Función Late Night desacti-
vada.
Low:
Pequeña reducción de la
gama dinámica.
High:
Reducción importante de la
gama dinámica.
Utilizar el CinemaFILTER
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[CINE FLTR] repetidamente para
seleccionar:
On:
CinemaFILTER activado.
Off:
CinemaFILTER desactivado.
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
CINE FLTR
Es-
50
Configuración avanzada
Especificar las distancias de los altavoces
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es impor-
tante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al
mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia
desde la posición de audición a cada altavoz.
Ajustes avanzados de los altavoces
1
Mida y anote la distancia de la
posición de audición a cada alta-
voz.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RETURN
SETUP
RECEIVER
ENTER
El ajuste Especificar las distancias de los
altavoces no se pueden cambiar si están
conectados unos auriculares, si el grupo de
altavoces B está activado o si se utiliza la
entrada de DVD multicanal.
2
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2. SP Distance”, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
4
Al visualizar “Unit”, y utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar
feet
o
meters
.
feet:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en pies. Se
pueden ajustar de 1 a 30 pies
en pasos de 1 pies.
meters:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en metros. Se
pueden ajustar de 0,3 a 9
metros en pasos de 0,3
metros.
5
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
especificar la distancia de alta-
voz frontal, y a continuación
pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el siguiente altavoz.
6
Repita el paso 5 para todos sus
altavoces.
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 52) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “SP Distance”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
RECEIVER
ENTER
SETUP
Es-
51
Configuración avanzada
—Continúa
Notas:
Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m
mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left
entre 1,5 y 7,5 m.
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada alta-
voz individualmente, y así oirá por igual todos los alta-
voces desde la posición de audición.
Nota:
Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el botón [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL–
] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en
el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar
del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de
cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean
los ajustes de la configuración de los altavoces (SP
Config).
Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –
12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwo-
ofer).
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“3. Level Cal”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
3
Suba el volumen para poder oír el
sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecerá en la
pantalla, tal como se muestra.
El nivel de los altavoces no se pueden ajustar
si hay conectados unos auriculares, si el
grupo de altavoces B está activado o si el
receptor de AV está enmudecido.
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
nivel del altavoz, y utilice los
botones Abajo [ ] para selec-
cionar los otros altavoces.
El nivel se puede ajustar desde –12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Repita el paso 4 hasta que el
nivel del sonido de prueba de
cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 52) no emiten el sonido de
prueba.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si al ajustar los niveles ha subido el
volumen, no olvide bajarlo.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “Level Cal”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
Es-
52
Configuración avanzada
—Continúa
Configuración de los altavoces
Esta sección explica cómo especificar la configuración
de los altavoces.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a las 6-1/2” (16 cm),
especifique
Large
(banda com-
pleta). Si tienen un diámetro infe-
rior, especifique
Small
(inversión
por defecto 100 Hz).
La frecuencia de inversión se puede
cambiar en la página 53.
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1. SP Config., y luego pulse el
botón [ENTER].
3
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes Izquierda y Derecha [ ]/[ ]
para seleccionar
Yes
o
No
.
Yes:
Selecciónelo si hay un
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
Los ajustes Speaker Configuration (Configu-
ración de los altavoces), Crossover Frequency
(Frecuencia de inversión) y Double Bass
(Bajos potenciados) sólo deben cambiarse si
no usa los altavoces en este paquete.
Estos ajustes no puede realizarse mientras los
auriculares estén conectados, cuando el
sistema de altavoces B esté activado, ni
cuando se esté utilizando la entrada de
canales múltiples.
Diámetro cónico
RECEIVER
SETUP
ENTER
4
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
o
Large
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
5
Utilice el botón Abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continua-
ción utilice los botones Izquierda
y Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral no está conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
6
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a con-
tinuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
None:
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
Continúe con el paso 7 del ajuste “Fre-
cuencia de inversión”.
Es-53
Configuración avanzada—Continúa
Frecuencia de inversión
Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especifi-
cado como Small en “Configuración de los altavoces” en
la página 52.
Para conseguir la mejor reproducción de graves del sis-
tema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de
inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de
los altavoces.
Notas:
•Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de fre-
cuencia en los manuales incluidos con los altavoces y
realice los ajustes en consecuencia.
Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si
desea más sonido del subwoofer.
Double Bass
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large
en la configuración del altavoz en la página 52.
7
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Crossover”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar una frecuencia de
inversión.
Al seleccionar la frecuencia de inver-
sión, utilice el diámetro del altavoz más
pequeño del sistema.
* Seleccione el ajuste adecuado para el
altavoz.
Continúe con el paso 8 del ajuste
“Double Bass”, a continuación.
Diámetro cónico
de los altavoces
Frecuencia de
inversión
Superior a
20 cm
40/50/60 Hz*
16–20 cm 80 Hz
13–16 cm
100 Hz (por
defecto)
9–13 cm 120 Hz
Inferior a 9 cm 150/200 Hz*
8
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Double Bass”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
On: Función Double Bass acti-
vada. El bajo de los canales
frontales izquierdo y derecho
también se entrega de forma
simultánea al subwoofer.
Off: Función Double Bass desacti-
vada.
9
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “SP Config”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
Es-
54
Configuración avanzada
—Continúa
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de
señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta
alguno de los siguientes problemas al reproducir mate-
rial PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato
de la señal a PCM o DTS:
Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor
de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este pro-
blema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo a
0, 20 o 40 milisegundos.
Nota:
Este ajuste no está disponible cuando el modo Direct
se utiliza con una señal de entrada analógica.
Formato de señal de entrada digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGI-
TAL INPUT] del receptor de AV unos 3
segundos.
2
Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos),
vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]
para seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
DTS o PCM;
el indicador DTS o PCM, depen-
diendo del formato que haya ajustado, parpa-
deará, y sólo se enviarán señales en este formato.
Se ignorarán las señales digitales en otros forma-
tos.
Auto (por defecto);
el formato se detecta auto-
máticamente. Si no se presenta ninguna señal de
entrada digital, se utilizará la entrada analógica
correspondiente.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Corregir la sincronización del sonido
y la imagen
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE.
2
Mantenga pulsado, durante más
de 4 segundos, el botón del
selector de entrada para la fuente
de entrada que quiere corregir.
Puede tratarse de la fuente de entrada
de [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] o
[VIDEO 3].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
delay a 0, 20 o 40 milisegundos.
Si no utiliza el equipo durante 5 minu-
tos, volverá a aparecer la pantalla ante-
rior.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
V
1
V
2
V
3
DVD
Es-
55
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, bus-
que la solución en esta sección.
¿No se activa el receptor de AV?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor de AV se desactiva nada más acti-
varlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor de AV con el cable de alimentación desconec-
tado durante una hora. Después, conecte de nuevo el
cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo.
Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al
mínimo, desconecte el cable de alimentación y
conecte de nuevo correctamente los altavoces y las
fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al
ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de
alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el
indicador de los altavoces que quiere que emitan
sonido.
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 35). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 24).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 20)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El receptor de AV
está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene
una gama de volumen muy amplia, lo cual permite
ajustarlo de forma precisa (página 36).
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor de AV (página 43).
Mientras están conectados unos auriculares al jack
PHONES, los altavoces no emitirán sonido
(página 42).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador
phono integrado, debe conectar uno entre él y el recep-
tor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC,
debe conectar un amplificador principal MC o un
transformador MC y un ecualizador phono.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 50,
51).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 54).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el
Pro Logic II Music con una fuente mono, como por
ejemplo una emisora de radio AM o un programa de
TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 46).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
Power
Audio
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el receptor de AV antes de contactar con su distribui-
dor Onkyo.
Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes ori-
ginales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el
botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de
AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se
borrarán las presintonías de radio y los ajustes perso-
nalizados.
STANDBY/ON
VIDEO 1/VCR
Es-
56
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido
(página 46).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el
grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se redu-
cirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá
salida a través del subwoofer.
En el receptor de AV, el ajuste del subwoofer de la
configuración de altavoces está establecido a No.
Establezca el subwoofer a Yes.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 5,1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
2,1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajus-
tado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maes-
tro máximo se reduce de forma proporcional.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 49).
¿La entrada multicanal analógica de DVD no
funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada multicanal
analógica de DVD (página 27).
•Para seleccionar la entrada multicanal analógica de
DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI
CH] (página 37).
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando
se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobi-
nado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a
PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de
AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible
que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería
detener el reproductor unos 3 segundos y a continua-
ción reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor de
AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits
DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el
nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la res-
puesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reco-
noce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es
posible que se oiga algún ruido.
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 24).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
El receptor de AV no convierte formatos. Si el compo-
nente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo
componente, el TV debe estar conectado a la salida de
vídeo componente (página 25).
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de
AV .
Video
Es-
57
Solucionar Problemas
—Continúa
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 38).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior (página 23).
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 7).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún
elemento que obstruya el camino entre el controlador
remoto y el sensor de control remoto del receptor de
AV (página 7).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto.
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
Si ha conectado un grabador MD, un grabador de CDs
o un componente de última generación comnpatible
con HDD de Onkyo que tengan a los jacks TAPE
IN/OUT o un DS-A1 Remote Interactive Dock a los
jacks VIDEO 3 IN, para que el controlador remoto
funcione correctamente, deberá ajustar la visualiza-
ción de entrada a MD, CDR o HDD (consulte la
página 35).
•Para controlar un componente Onkyo conectado vía
, apunte el controlador remoto al receptor de AV.
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor de AV, las señales de entrada no se envían a
través de las salidas con el mismo nombre (por ejem-
plo, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO
1 OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono, o Direct.
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 48).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor de AV, incluso si están conectados
digitalmente (página 33).
Sintonizador
Controlador remoto
Grabar
Otros
El receptor de AV contiene un microordenador para el
procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias gra-
ves, el ruido de una fuente externa o la electricidad está-
tica puede causar que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación de la toma de pared, espere como mínimo
cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby.
Es-
58
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
FM
AM
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Potencia nominal de salida
EE.UU. (FTC):
(FL, FR, C, SL, SR)Potencia continua mínima de 95 W por
canal, cargas de 8
, 2 canales a 1 kHz,
con una distorsión armónica total
máxima de 0,7%
(Subgraves) Potencia continua mínima de 105 W
por canal, cargas de 8
, 1 canal a
80 Hz, con una distorsión armónica
total máxima de 0,7%
(FL, FR, C, SL, SR)Potencia continua mínima de 105 W
por canal, cargas de 6
, 2 canales a 1
kHz, con una distorsión armónica total
máxima de 0,7%
(Subgraves) Potencia continua mínima de 125 W
por canal, cargas de 6
, 1 canal a
80 Hz, con una distorsión armónica
total máxima de 0,7%
Europeo (IEC): 6 canales
×
110 W de 6
, 1 kHz, 1 canal
Potencia de salida máxima
Asiático (JEITA): 6 canales
×
120 W de 6
, 1 kHz, 1 canal
Potencia dinámica 180 W + 180 W (3
, frontal)
140 W + 140 W (4
, frontal)
95 W + 95 W (8
, frontal)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total) 0,9 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación 60 (Frontal, 1 kHz, 8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia 200 mV/ 47 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia 200 mV/ 470
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia 10 Hz–50 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode)
Control de sonido ±10 dB, 80 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces 6
–16
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia 1 Vp-p /75
(Component)
0,7 Vp-p /75
(Component P
B
/C
B
, P
R
/C
R
)
1 Vp-p /75
(Composite)
Respuesta de frecuencia
del vídeo componente 5 Hz–50 MHz
Intervalo de frecuencia
de sintonización EE.UU.: 87.5 MHz–107,9 MHz
Europeo: 87,50 MHz–108,00 MHz
Asiático: 87,50 MHz– 108,00 MHz
Sensibilidad utilizable Stereo: 22,2 dBf (75
IHF)
Mono: 15,2 dBf (75
IHF)
Relación S/N Stereo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 73 dB (IHF-A)
THD Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,3 % (1 kHz)
Respuesta de frecuencia 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo 40 dB (1 kHz )
Intervalo de frecuencia
de sintonización EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Europeo: 522 kHz–1611 kHz
Asiático:
522kHz~1611kHz a pasos de 9kHz
530kHz~1710kHz a pasos de 10kHz
Sensibilidad utilizable 300 µV
Relación S/N 40 dB
THD 0,7%
Alimentación EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Australiano y Europeo:
AC 230-240 V, 50 Hz
Otros: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 220–230 V, 50/60 Hz
Consumo EE.UU.:3,4 A
Australiano y Europeo: 360 W
Coreano: 330 W
Internacional: 300 W
Consumo en Standby EE.UU.: 0,1 W
Europeo: 0,3 W
Otros: 0,5 W
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.)
435
×
150
×
369
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-1/2"
Weight EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs
Otros: 9,6 kg, 21,2 lbs
Componente DVD, VIDEO1, VIDEO2
Compuesto DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Componente MONITOR
Compuesto MONITOR, VIDEO1
Entradas digitales Optical : 2
Coaxial : 1
Entradas analógicas
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entradas multicanal 6
Salidas analógicas TAPE, VIDEO1
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) +
SP-B (L, R)
Auriculares 1
Es-
59
Especificaciones
—Continúa
Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales
Altavoz de subgraves pasivo (SKW-340)
Altavoz frontal (SKF-340F)
Altavoz central (SKC-340C)
Altavoz Surround (SKM-340S)
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Tipo: Bass reflex subgraves pasivo
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 125 W
Nivel de presión sonora
de salida: 85 dB/m/w
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 31 litros (1,1 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 9-1/4"
×
18-1/8"
×
16-1/8"
(235
×
461
×
410 mm)
Peso: 17,9 lbs. (8,1 kg)
Unidad de control: Cono de 20 cm (8")
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 120 W
Nivel de presión del
sonido de salida: 84 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Peso: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima:
120 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
87 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 2,6 litros (0,092 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 11-13/16"
×
5-1/16"
×
4-5/8"
(300
×
128
×
118 mm)
Peso: 3,3 lbs. (1,5 kg)
Unidad de control:
Cono de 8 cm (3-1/8")
×
2
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 120 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
83 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Peso: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Es-
60
SN 29344169
I0602-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2006 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 1 6 9 *
/