ONKYO HT-R340 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Français Español
Fr Es
5.1ch Home Theater System
HT-S590
AV Receiver (HT-R340)
Front Speakers (SKF-340F L/R)
Center Speaker (SKC-340C)
Surround Speakers (SKM-340S L/R)
Subwoofer (SKW-340)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de
cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute
connexion et de mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 5,1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5,1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 5,1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-46
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-46
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-48
Funcionamiento avanzado......Es-48
Dépannage.................................Fr-55
Solucionar Problemas .............Es-55
Fiche technique.........................Fr-58
Especificaciones......................Es-58
Fr-
2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-
3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten-
sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten-
sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas
l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser
l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—
Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA-
TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con-
forme aux limites prévues pour des appareils numéri-
ques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren-
ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri-
cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radio-
diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé-
rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli-
quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
Réorientez ou déplacez l’antenne.
Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe-
ment affecté.
Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Fr-
4
Précautions
—Continued
Modèles pour l’Europe Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des
réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve
les mémoires de la partie radio et d’autres réglages
quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous
le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au
secteur pour recharger la batterie du système de sauve-
garde. Quand elle est entièrement chargée, le AV recei-
ver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs
semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un
climat humide.
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humi-
dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-340F et SKC-340C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-340S près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Fr-
5
Fonctions
HT-R340 Ampli-tuner AV
100 W/canal sous 6
(FTC)
100 W/canal sous 6
(DIN)
120 W/canal sous 6
(JEITA)
Dolby
*1
Digital et Dolby Pro Logic II
DTS et DTS Neo:6
*2
5,1
Circuits de gain optimisés
•Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.)
CinemaFILTER
Configuration non-échelonnée
A-Form — Détection automatique du format
•Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
*3
Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits
•Traitement extrêmement puissant et précis par proces-
seurs DSP 32 bits Analog Devices
•3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale)
Commutation vidéo composante compatible HDTV
(3 entrées, 1 sortie)
Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/
120/150/200 Hz)
Bornier pour enceintes A/B
Connecteurs d’enceintes à code couleur
Système de contrôle RI
Ensemble d’enceintes HTP-340
Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-340F
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
Blindage magnétique
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Impédance de 6
Enceinte centrale à 2 voies SKC-340C
Caisson de grave à cône de 8 cm x2
•Tweeter en céramique de 2 cm
Blindage magnétique
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Impédance de 6
Enceintes surround G/D à 2 voies SKM-340S
Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique de 2 cm
Impédance de 6
Câbles et bornier d’enceintes à code couleur
Caisson de grave bass reflex SKW-340
Caisson de grave à cône de 20 cm
•Veille automatique/Actif
Sommaire
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions ......................................................... 3
Précautions concernant les enceintes ............. 4
Fonctions............................................................. 5
Contenu de l’emballage ..................................... 6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV ..................... 7
Panneaux avant et arrière .................................. 8
Ensemble d’enceintes ...................................... 11
Télécommande.................................................. 12
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ................................................................ 19
Connexion des enceintes ................................ 20
Connexion d’une antenne................................ 22
Connexion d’éléments ..................................... 24
Mise sous tension............................................. 34
Première utilisation .......................................... 35
Ecoute des appareils AV.................................. 36
Utilisation du tuner ........................................... 38
Fonctions générales......................................... 42
Enregistrement ................................................. 45
Choix du mode d’écoute .................................. 46
Régler les modes d’écoute .............................. 48
Réglages plus avancés .................................... 50
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro-
blème, initialisez l’AV receiver en maintenant le
bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le
bouton [STANDBY/ON].
*1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
Introduction
Connexions
Mise sous tension & Première utilisation
Manipulations de base
Utilisation des modes de reproduction
Manipulations plus sophistiquées
Dépannage............................................. 55
Fiche technique..................................... 58
Fr-
6
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La
fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle
que soit la couleur.
HT-R340
HT-R340
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap-
tateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver
ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
(Illustration: modèle américain)
HTP-340
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
Patins en caoutchouc [20]
Enceintes avant
(SKF-340F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-340C)
Enceintes Surround
(SKM-340S)
Caisson de grave actif
(SKW-340)
(Rouge) (Blanc)
(Vert)
(Bleu) (Gris)
(Violet)
Fr-
7
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne-
vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten-
sion est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélec-
teur sur “220–240V”.
Remarques:
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (34)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (46)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
E
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Permettent de choisir le mode de reproduction.
F
Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (35, 54)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numéri-
ques.
I
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Panneau avant
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
Modèle européen
Fr-
9
Panneaux avant et arrière
—suite
J
Bouton MEMORY (39)
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré-
sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
(48, 50–53)
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syn-
toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 38,
39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons
de curseur et permettent de sélectionner et de régler
des paramètres. Le bouton ENTER est également
utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV.
N
Prise PHONES (42)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
O
Boutons SPEAKERS A & B (36)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Q
Boutons de sélection d’entrée (35–37)
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1
Témoins des enceintes A & B (19, 36)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (43)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli-
tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (47, 54)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
4
Témoins du tuner
TUNED (38):
Ce témoin s’allume dès que le
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi-
samment puissant.
AUTO (38):
Ce témoin s’allume quand vous acti-
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40):
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39):
Ce témoin s’allume lors de la
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
Ce témoin s’allume quand le
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5
Témoin SLEEP (43)
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
Ecran
2134
5
6
Fr-
10
Panneaux avant et arrière
—suite
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
B
COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
C
AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
D
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E
MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
F
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
G
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SUBWOOFER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
H
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi-
cateur à différentes tensions.
I
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise.
Le pilotage ne fonctionne cependant que si
vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties
analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même
si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
J
CD IN
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
K
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
L
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
M
DVD IN
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des élé-
ments dotés de sorties audio analogiques multica-
nal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Panneau arrière
9 J K L M
1 B 3 4 5 876
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–33.
Fr-
11
Ensemble d’enceintes
A
Bornes d’enceinte
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo-
sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi-
cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 21.
C
Orifices de montage pour support/fixation
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 21.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com-
merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de
π
de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
Prudence:
Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être
enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force
car cela les endommagerait.
Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif
(SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340)
3
2
1
3 1
1
22
Arrière
SKF-340F
SKM-340S
SKC-340C
SKW-340
Fr-
12
Télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR/HDD.
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
Utilisation de la télécommande
1
Choisissez le mode voulu avec les bou-
tons REMOTE MODE.
2
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD: voyez page 15
Modes MD/CDR: voyez page 16
Mode HDD: voyez page 17
Mode TAPE: voyez page 18
TAPE
RECEIVER
HDD
CDR
MD
DVD
C
D
Mode RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
9
K
J
7
L
P
5
4
8
2
3
A
N
M
O
Q
R
S
6
TAPE
RECEIVER
Fr-
13
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton ON/STANDBY (34)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
C
Bouton MULTI CH (37)
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica-
nal.
D
Bouton DIMMER (42)
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
E
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
F
Bouton SP A/B (36)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
G
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER (48, 50–53)
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè-
tres.
H
Bouton RETURN (48, 50, 51, 53)
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé-
dent pendant les changements de réglages.
I
Boutons LISTENING MODE (46)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc-
tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
J
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
K
Bouton DISPLAY (37)
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
L
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel-
lement choisi est allumé.
M
Bouton SLEEP (43)
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
N
Bouton VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli-
tuner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
O
Bouton MUTING (43)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
P
Bouton SETUP (48, 50–53)
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
Q
Bouton CINE FLTR (49)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
R
Bouton L NIGHT (49)
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
S
Bouton OR-EQ (43)
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes-
ponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’encein-
tes cinéma à domicile
HTP-340. Lorsque l’égaliseur
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
Fr-
14
Télécommande
—suite
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur
DVD sous
tension ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
C
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
D
Bouton TOP MENU
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
E
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
F
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura-
tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
G
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
I
Bouton AUDIO
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
J
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou-
lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
K
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
L
Bouton MENU
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
M
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu-
ration à l’écran du lecteur DVD.
N
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
O
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
P
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Mode DVD
DVD
6
RECEIVER
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
7
L
P
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
K
Fr-
15
Télécommande
—suite
Pour activer le mode CD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous ten-
sion ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
C
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
D
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD, notamment la durée écoulée, la durée rési-
duelle, la durée totale, etc.
F
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
G
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Mode CD
C
D
9
Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée,
appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
5
4
7
2
3
8
C
D
Fr-
16
Télécommande
—suite
Pour activer le mode MD ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou
[CDR] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD
sous tension ou en mode de veille.
B
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de pas-
sages spécifiques.
Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus
élevés que 10.
C
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
D
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
E
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa-
cer des nombres entrés.
F
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
G
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
H
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE
fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEI-
VER.
Modes MD et CDR
TAPE
7
Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD
comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
Enregistreur MD ou CD
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
3
6
2
7
8
MD
CDR
Fr-
17
Télécommande
—suite
Pour activer le mode HDD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE.
A
Bouton ON/STANDBY
Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille.
B
Bouton ALBUM +/–
Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant
ou précédent d’un élément HDD.
C
Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précé-
dente ou suivante sur l’élément HDD.
D
Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
E
Bouton DISPLAY
Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pen-
dant 30 secondes.
F
Boutons MENU, ENTER et haut/bas
([ ]/[ ])
Bouton MENU:
Affiche le menu de l’élément
HDD.
Boutons [ ]/[ ]:
Sélectionnent des options dans
le menu de l’élément HDD.
Bouton ENTER:
Confirme la sélection dans le
menu de l’élément HDD.
G
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
H
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Mode HDD
TAPE
7
Pour choisir l’élément HDD comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
* Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35).
3
V
3
ou
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
7
2
8
HDD
6
3
Fr-
18
Télécommande
—suite
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla-
tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla-
tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
Mode TAPE
TAPE
7
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
B
C
D
A
TAPE
RECEIVER
Fr-
19
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le
groupe d’enceintes A
et le
groupe d’enceintes B
.
Utilisez le
groupe d’enceintes A
dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
Groupes d’enceintes A et B
Groupe
d’enceintes A
Groupe
d’enceintes B
Témoin Sortie
Activé
Activé
Groupe A: 2,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Coupé Groupe A: 5,1 canaux
Coupé
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Télécommande
Ampli-tuner
AV
ou
A B
A
B
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-340F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore.
Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur.
Orientez-les vers l’intérieur.
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-340S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise
du son et un réalisme sonore accru. Placez-les
de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la
hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à
égale distance du spectateur.
* Quand le groupe d’enceintes B est activé,
ces enceintes ne produisent aucun son.
Subwoofer (SKW-340)
Le subwoofer reproduit les
signaux graves du canal LFE
(“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). En
général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des gra-
ves en plaçant le subwoofer
dans un coin avant de la pièce
ou à un tiers de la largeur
du mur, comme
illustré.
Groupe d’enceintes B:
Pièce secondaire
Enceinte centrale (SKC-340C)
Cette enceinte enrichit
le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et
produit une image sonore intégrale. Dans
les films, elle reproduit surtout les dialo-
gues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la
vers vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
* Quand le groupe d’enceintes B est
activé, ce enceinte ne produisent aucun
son.
Fr-
20
Connexion des enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de
6
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon-
gée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Connexion d’enceintes
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Subwoofer Violet
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
Enceinte centraleEnceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Subwoofer Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Blanc
Violet
Rouge
Vert
Bleu
Gris
Fr-
21
Connexion des enceintes
—suite
Les fentes de montage mural permettent de fixer facile-
ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein-
tes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoi-
ses fournies sur la rainure des orifices en forme de trou
de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon-
tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-340F)
Enceintes Surround (SKM-340S)
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-340C)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5/16" (7 mm)–7/16"
(10 mm) entre le mur et la
base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en ins-
tallations cinéma à domicile.)
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com-
merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori-
fice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)–5/16
(8 mm)".
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout-
chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Montage mural
Fente de montage
mural
6-5/16" (160 mm)
Fentes de montage mural
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Mur
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Utilisation des patins de caoutchouc
avec les enceintes
Douille filetée
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
(Modèle pour l’autres)
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-340F/
SKM-340S
Dessous de
la SKC-340C
Fr-
22
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 23).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Déployez complètement l'antenne et diri-
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette posi-
tion, avec des punaises par exemple.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-
23
Connexion d’une antenne
—suite
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu-
lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
Fr-
24
Connexion d’éléments
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prise numérique optique
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri-
ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri-
ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie
composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond pour
obtenir une connexion correcte
(une connexion lâche peut provo-
quer du bruit ou un dysfonctionne-
ment).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor-
dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque:
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Câble vidéo
composant
Le format vidéo composant sépare les signaux selon
la luminance (Y) et les différences de couleur (P
R
,
P
B
) pour obtenir une qualité d’image optimale.
(Certains fabricants de téléviseurs attribuent des
noms légèrement différents à leurs connecteurs
vidéo composant).
Câble vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces
connexions.
Audio
Câble Prise Description
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique mul-
ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (ana-
logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles
audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul-
ticanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Fr-
25
Connexion d’éléments
—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti-
ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo:
vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la
meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre. Les signaux seront donc présents aux
sorties dans le même format.
Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise
COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est
présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux
sorties vidéo composite.
Schéma d’entrée/sortie vidéo
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats
audio suivants: analogique, numérique (optique &
coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le
ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for-
mat dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL
ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi-
ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur
cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du
lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Connexions audio et vidéo
: Flux du signal
Image
Son
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 20).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
ComposantComposite
ComposantComposite
ComposantComposite
Lecteur
DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Lecteur CD,
etc.
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Ampli-tuner
AV
IN
Input
OUT
Output
Fr-
26
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un lecteur DVD
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
A
B
B
B
A
B
Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur)
Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT
VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à
votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion .
Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN
VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur.
A
B
B
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Lecteur DVD
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
27
Connexion d’éléments
—suite
COAXIAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
FRONT
LR
SURROUND
LR
CENTERSUB
WOOFER
cc
d d d d
a
b
Étape 2: Signaux audio
Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL
IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez
page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’ampli-
tuner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD.
Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties
L/R principales.
—Connexion audio multicanal—
Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SUR-
ROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de
plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD.
a
b
c
d
Lecteur DVD
Connexion multicanal
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
28
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope (lecture)
Connexion d’un magnétoscope
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
B
B
A C
C
A
a
Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV)
Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise
MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez
les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette
connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du mag-
nétoscope à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
A
B
C
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Signal coaxial
Signal coaxial d’une antenne
TV ou d’un décodeur
HT-R340
: Flux du signal
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope (enregistrement)
AUDIO
IN
L
R
VIDEO
IN
A
a
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope.
Étape 2: Signaux audio
Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope.
A
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
HT-R340
: Flux du signal
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
a
A
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
A
a
Caméscope,
console de jeux, etc.
Téléviseur,
projecteur,
etc.
HT-R340
: Flux du signal
Fr-
30
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
B
B
A
C
C
A
a
c
b
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
Étape 1: Signaux vidéo
Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONI-
TOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur.
Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo
composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les
prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette con-
nexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du
décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur.
Étape 2: Signaux audio
Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV.
Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’ampli-
tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS.
Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con-
nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
A
B
C
a
b
c
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Signal coaxial de
l’antenne TV
Signal coaxial
: Flux du signal
HT-R340
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Entrée antenne
(ex. RF IN)
Sortie antenne
(ex. RF OUT)
Fr-
31
Connexion d’éléments
—suite
Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Tourne-disque (MM) sans préamplificateur
phono
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
L
R
c
b
a
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
Lecteur CD
Utiliser une des deux
Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli
phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion , vous pouvez écouter et enregistrer les
signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque.
Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli-
tuner AV.
Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN
COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les con-
nexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques.
a
a
b
c
ou
: Flux du signal
HT-R340
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplifica-
teur phono
HT-R340
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
Préamplifica-
teur phono
HT-R340
Fr-
32
Connexion d’éléments
—suite
A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponi-
ble.
Branchez les sorties audio analogiques de l’élé-
ment compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN
L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV.
Remarques:
Branchez la sortie vidéo de l’élément compati-
ble HDD à une entrée vidéo du téléviseur.
Branchez le dock Remote Interactive avec un
câble (voyez page 33).
Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote
Interactive sur HDD.
Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner
AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Inte-
ractive.
Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement)
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
Directement au
téléviseur
Utiliser une des deux
: Flux du signal
HT-R340
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
OUT
PLAY
L
R
a
a
IN
RED
L
R
b
c
Enregistreur à cas-
sette, CDR, etc.
Utiliser une des deux
Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis
branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion ,
vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur.
Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de
l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35).
Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise
DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2
(voyez page 35).
a
a
b
c
: Flux du signal
HT-R340
Fr-
33
Connexion d’éléments
—suite
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé-
ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli-
tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli-
tuner AV.
Remarques:
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique.
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
Connexion du cordon d’alimentation
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Fr-
34
Mise sous tension
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
ON/STANDBY
Témoin STANDBY
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille
du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine
mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-
tuner AV hors tension.
STANDBY/ON
ON/STANDBY
Télécommande
Ampli-tuner AV
ou
RECEIVER
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri-
ques” à la page 35.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 35.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/
Enregistreur MD
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la
télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à
nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos
connexions (voyez page 20).
Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal
réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52).
Fr-
35
Première utilisation
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération
d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou
VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que
fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli-
tuner AV.
iPod photo:
Si vous utilisez un iPod photo avec le
DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S
VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de
votre téléviseur.
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE
ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément.
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1
VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
2
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour choisir
“COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou
“– – – –” (analogique).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
de sorte que “TAPE” ou
“VIDEO3” s’affiche à l’écran.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3]
enfoncé jusqu’à ce que la source
apparaisse à l’écran (après envi-
ron 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 21, 2
VIDEO 3
ou
TAPE
VIDEO 3
ou
TAPE
TAPE MD CDR HDD
VIDEO 3 HDD
Fr-
36
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
2
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc-
cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set
B
Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 2,1 canaux.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
4
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large
plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Remarque
: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de
grave.
5
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 46.
RECEIVER
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Télécommande
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Télécommande
Ampli-tuner AV
Témoins
VOL
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-
37
Ecoute des appareils AV
—suite
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lec-
teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 27.
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et
les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les
enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround
gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer,
quels que soient les réglages d’enceintes.
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré-
quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan-
tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secon-
des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen-
tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Utilisation des entrées multicanal
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que
l
e témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
Affichage d’informations sur la
source
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
RECEIVER
RECEIVER
MULTI CH
Témoin MULTI CH
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO
RC
-
646S
TAPE
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
MD
DVD
RECEIVER
C
D
123
56
DISPLAY
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
DISPLAY
RECEIVER
Source d’entrée
& volume*
1
Format de signal*
2
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
ABC
Fr-
38
Utilisation du tuner
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta-
tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de
votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons
fléchés et [ENTER].
Mode de recherche automatique des stations
Mode de recherche manuel des stations
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa-
raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Choix d’une radio
1
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du
pays.)
1
Appuyez sur le bouton [SETUP]
pour afficher “0. Hardware
Setup” puis sur le bouton
[ENTER].
2
Choisissez “AM Freq” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
10 kHz dans votre région.
9 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
9 kHz dans votre région.
3
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
SETUP
TUNING MODE
TUNER
Bande Fréquence
Recherche d’une station radio
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
Choix d’une présélection
Effacer une mémoire
Affichage d’informations radio
1
Recherchez la station à
mémoriser.
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
3
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les bou-
tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
4
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
1
Servez-vous des boutons PRE-
SET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations dispo-
nibles.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Bande, fréquence
& no. de mémoire
Mode de repro-
duction
Fr-
40
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de
Radio Data System
, un système
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro-
péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 41).
Remarques:
Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli-
tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta-
tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa-
raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
Témoin RDS
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme.
News
reports
NEWS Infos sur les événements en
cours.
Current
affairs
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
Information INFO Informations générales telles
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médi-
cale, etc.
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
sport et interviews.
Education EDUCATE Programmes éducatifs.
Drama DRAMA Spectacles et feuilletons.
Culture CULTURE Programmes culturels
(incluant les programme reli-
gieux).
Science and
technology
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
Varied VARIED Programmes parlés non cou-
verts par les catégories ci-
dessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
Pop music POP M Musique commerciale popu-
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
tive, n’apparaissant générale-
ment pas dans les hit-
parades.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi-
que).
Light
classics
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
Serious
classics
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym-
phonies, musique de cham-
bre etc. (y compris l’opéra).
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
pris dans les catégories ci-
dessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
Fr-
41
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
Remarques:
Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Vous pouvez chercher des stations par type
Ecoute des infos de circulation (TP)
Vous pouvez chercher des stations TP
1
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi-
che à l’écran.
3
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spéci-
fié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
Lorsque vous avez trouvé la sta-
tion voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
1
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
2
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif-
fusant des informations TP (pro-
gramme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatique-
ment les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher-
che jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes-
sage “Not Found” apparaît.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Fr-
42
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo-
nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
Remarques:
Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran-
cher le casque d’écoute.
Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati-
quement coupé.
Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli-
tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”,
“Stereo” ou “Direct”).
Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant
du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas dis-
ponible avec le mode d’écoute “Direct”.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra-
ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct.
Utilisation d’un casque
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER] pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
DIMMER
Ampli-tuner AV
Télécommande
DIMMER
Réglage du grave et de l’aigu
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Tre-
ble”.
Réglez le timbre avec les bou-
tons TONE [–]/[+].
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DIMMER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
TONE
+
Ampli-tuner AV
Fr-
43
Fonctions générales
—suite
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV,
appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa-
raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti-
vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer
, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante
, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes
cinéma 6,1 canaux HTP-340, l’égaliseur OptiResponse
confère davantage de dynamique aux bandes son de
films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
OR-EQ
SLEEP
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
MUTING
Télécommande
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton [SLEEP] de la télécommande
pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem-
porelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
de la télécommande
pour activer
ou désactiver l’égaliseur Opti-
Response.
SLEEP
Télécommande
Témoin SLEEP
OR-EQ
Télécommande
Fr-
44
Fonctions générales
—suite
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-
tuner AV en mode de veille.
Remarques:
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè-
tre “SP Config”.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
d’enceintes A et du caisson de grave.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à
+12 dB pour le subwoofer).
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes indi-
viduelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51).
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
LEVEL – +
CH SEL
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
Réglage du niveau des enceintes
1
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Télécommande
Fr-
45
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 24–33.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magné-
toscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
1.
Préparez la reproduction sur le camés-
cope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduc-
tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
1
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Télécommande
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Caméscope
MagnétoscopeLecteur CD
signal vidéo
signal audio
Fr-
46
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 47.
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND] (uniquement pour la
télécommande)
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc-
tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Choix du mode d’écoute
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-
tuner AV avec une connexion audio numéri-
que (coaxiale ou optique).
La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
Si vous avez branché un casque d’écoute ou
seuls les modes de reproduction “Mono”,
“Direct” et “Stereo” sont disponibles.
Si vous avez le haut-parleur B est en service
ou seuls les modes de reproduction “Direct”
et “Stereo” sont disponibles.
Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
,
STEREO
SURROUND
Format du signal d’entrée
PCM
analogique
*1
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz
respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
Multich
*/2
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
2/0
(stéréo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Source
Mode d’écoute
CD, TV,
VHS, MD,
tourne-
disque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
DSP
conçus par
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37).
Fr-
47
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5,1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel-
les que des CD et des DVD en Surround 5,1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti-
que d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenti-
cité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entière-
ment distincts (5,1). La compression permet de sauve-
garder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté-
réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté-
réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé-
visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté-
réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté-
gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nées audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les
différents modes d’écoute.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
droite
Surround
gauche
Fr-
48
Régler les modes d’écoute
Certaines fonctions ne sont disponibles que pour cer-
taines configurations d’enceintes.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono-
rité.
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RETURN
RECEIVER
SETUP
2
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton [ENTER].
3
Utilisez les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
4
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
5
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur
le bouton [RETURN].
ENTER
SETUP
Fr-
49
Régler les modes d’écoute
—suite
Réglage du mode PLII Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3”
correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est
de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ
sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte cen-
trale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fan-
tôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–
7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte
centrale.
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à
5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con-
necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désac-
tivée.
Low:
La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High:
La plage dynamique est forte-
ment réduite.
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
désactivée.
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
CINE FLTR
Fr-
50
Réglages plus avancés
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis-
tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
Réglages d’enceintes avancés
1
Mesurez la distance entre cha-
que enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RETURN
SETUP
RECEIVER
ENTER
Il est impossible de changer le réglage de dis-
tance des enceintes quand un casque est
branché, quand le groupe d’enceintes B est
activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD
multi-canal.
2
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
3
Choisissez “2. SP Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
4
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez
feet
ou
meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
meters:
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
5
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
6
Répétez l’étape étape 5 pour tou-
tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne sont pas disponi-
bles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Distance”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
RECEIVER
ENTER
SETUP
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
Remarques:
La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m”
(15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisis-
sez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez
régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur
“1,5–7,5m” (5–25 ft).
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec-
tionner les enceintes.
Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indé-
pendamment des réglages de configuration des
enceintes.
Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre
–12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoo-
fer).
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
2
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
3
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit claire-
ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Il est impossible d’ajuster le niveau des
enceintes quand un casque est branché,
quand le groupe d’enceintes B est activé ou
quand l’ampli-tuner AV est coupé.
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
5
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre SP
Config (page 52) ne produisent pas le
signal de test.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “Level Cal”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
Fr-
52
Réglages plus avancés
—suite
Configuration des enceintes (SP Config)
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16 cm (6-1/2”), choisissez
Large
(full band). Si les haut-
parleurs de vos enceintes sont de
diamètre inférieur, choisissez
Small
(fréquence de transfert par
défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 53.
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez “1. SP Config” avec
les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir
Yes
ou
No
.
Yes:
Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
Les réglages de configuration des enceintes,
de fréquence de transfert et de fonction Dou-
ble Bass ne doivent être modifiés que si vous
n’utilisez pas les enceintes fournies.
Ces réglages n’est pas possible tant que le
casque est raccordé, que le haut-parleur B est
en service ou que l’entrée multi-canal est utili-
sée.
Diamètre du cône
RECEIVER
SETUP
ENTER
4
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
5
Choisissez “Center” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small
,
Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Passez à l’étape 7 du réglage “Fré-
quence de transfert (Crossover)”.
Fr-
53
Réglages plus avancés
—suite
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme
Small
lors de la “Configuration des enceintes
(SP Config)” à la page 52.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Remarques:
Pour régler cette valeur aussi précisément que possi-
ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 52).
7
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans-
fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit haut-
parleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 8 du réglage “Double
Bass” ci-dessous.
Diamètre du
cône
Fréquence de
transfert
Supérieur 20 cm
(8")
40/50/60 Hz*
16–20 cm
(6-1/2"–8")
80 Hz
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
100 Hz (default)
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
120 Hz
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
150/200 Hz*
8
Choisissez “Double Bass”
avec le
bouton bas
[] puis sélectionnez
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est éga-
lement transmis au caisson de
grave (par défaut).
Off:
La fonction Double Bass est
désactivée.
9
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Pour remonter d’un niveau afin de
retrouver “SP Config”, appuyez sur le
bouton [RETURN].
SETUP
Fr-
54
Réglages plus avancés
—suite
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compa-
tible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0,
20 ou 40 millisecondes.
Remarque:
Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du
mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée
analogique.
Formats de signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
2
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
secondes), appuyez à nouveau sur le bou-
ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé-
riques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE.
2
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou
[VIDEO 3].
3
Servez-vous des boutons gau-
che/droit [ ]/[ ] pour régler le
retard sur 0, 20 ou 40 millisecon-
des.
Si vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage précédent réapparaît au bout
de 5 minutes.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
V
1
V
2
V
3
DVD
Fr-
55
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible.
Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin
d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez
utiliser.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 20)
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume.
Le ampli-tuner AV est
conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
précis
(page 36).
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 43).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 42).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac-
tivée par défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50,
51).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 54).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 46).
Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Alimentation
Son
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con-
tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
STANDBY/ON
VIDEO 1/VCR
Fr-
56
Dépannage
—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 46).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Le subwoofer ne produit pas de son.
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 52).
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et
que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes
A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun
son n’est émis par le caisson de grave.
Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave
dans la configuration des enceintes est réglé sur No
(Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5,1?
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur
une valeur positive (+), le volume général maximum
est réduit proportionnellement.
Bruit audible.
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali-
mentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 49).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo-
gique DVD (page 27).
Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH] (page 37).
Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate-
ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-
être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo-
sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 25).
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran-
ché.
La réception est parasitée, la réception FM sté-
réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
Déplacez votre antenne.
Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Ecoutez la station en mono (page 38).
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure (page 23).
Image
Tuner
Fr-
57
Dépannage
—suite
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 7).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du ampli-
tuner AV
(page 7).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
Si vous avez branché un enregistreur MD compatible,
un graveur CD ou un élément compatible HDD
d’Onkyo compatible de dernière génération
Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote
Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez
régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD
pour que la télécommande fonctionne correctement
(voyez page 35).
Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien-
tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV.
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis-
treur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source mul-
tiplex?
Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili-
sez que la connexion numérique (page 33).
Remote Télécommande
Enregistrement
Autres
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali-
mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma-
ges (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor-
tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte-
ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Fr-
58
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
FM
AM
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Puissance spécifiée
Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC):
(FL, FR, C, SL, SR)95 W minimum de puissance continue
par canal sous 8
, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue
par canal sous 8
, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(FL, FR, C, SL, SR)105 W minimum de puissance continue
par canal sous 6
, 2 canaux pilotés à
1 kHz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
(Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue
par canal sous 6
, 1 canal pilote à
80 Hz avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,7%
Modèle pour l’Europe (IEC):
6 canaux
×
110 W sous 6
, 1 kHz, 1 canal
pilote
Puissance
de sortie
maximum
Modèle pour l’asiatique (JEITA):
6 canaux
×
120 W sous 6
, 1 kHz, 1 canal
pilote
Puissance dynamique 180 W + 180 W (3
, avant)
140 W + 140 W (4
, avant)
95 W + 95 W (8
, avant)
Distorsion harmonique
totale (DHT) 0,9 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8
)
Sensibilité d’entrée et
impédance 200 mV/ 47 k
(LINE)
Niveau de sortie et
impédance 200 mV/ 470
(REC OUT)
Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode)
Réglage de timbre ±10 dB, 80 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:6
– 16
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance 1 Vp-p/75
(Component)
0,7 Vp-p/75
(Component P
B
/C
B
, P
R
/C
R
)
1 Vp-p/75
(Composite)
Réponse en fréquence
vidéo composant 5 Hz–50 MHz
Plage d’accord de
fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’Europe:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Modèle pour l’asiatique:
87,50 MHz– 108,00 MHz
Sensibilité utile Stéréo: 22,2 dBf (75
IHF)
Mono: 15,2 dBf (75
IHF)
Rapport signal/bruit Stéréo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 73 dB (IHF-A)
DHT Stéréo: 0,5 % (1 kHz)
Mono:0,3 % (1 kHz)
Réponse en fréquence 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo 40 dB (1 kHz )
Plage d’accord de
fréquence Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Modèle pour l’asiatique:
522kHz~1611kHz par pas de 9kHz
530kHz~1710kHz par pas de 10kHz
Sensibilité utile 300 µV
Rapport signal/bruit 40 dB
DHT 0,7%
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’autres:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 220–230 V, 50/60 Hz
Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
360 W
Coréen: 330 W
Modèles universel: 300 W
Consommation en mode
de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Modèle pour l’Europe: 0,3 W
Modèle pour l’autres: 0,5 W
Dimensions (L x H x P) 435
×
150
×
369 mm
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-1/2" inches
Poids Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
19,4 lbs
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs.
Composant DVD, VIDEO1, VIDEO2
Composite DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Composant MONITOR
Composite MONITOR, VIDEO1
Entrées numériques Optical : 2
Coaxial : 1
Entrées analogiques
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entrées analogiques
multicanal 6
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1
Sortie préampli pour
subwoofer 1
Sorties pour enceintes SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) + SP-B (L,
R)
Prise pour casque
d’écoute 1
Fr-
59
Fiche technique
—suite
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux
Caisson de grave passif (SKW-340)
Enceinte avant (SKF-340F)
Enceinte centrale (SKC-340C)
Enceinte surround (SKM-340S)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Type: Bass-reflex de grave passif
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum
: 125 W
Niveau de pression
sonore de sortie: 85 dB/m/w
Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 31 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
9-1/4"
×
18-1/8"
×
16-1/8"
(235
×
461
×
410 mm)
Poids: 17,9 lbs. (8,1 kg)
Haut-parleur: Cône de 20 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
84 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,3 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
87 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,6 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
11-13/16"
×
5-1/16"
×
4-5/8"
(300
×
128
×
118 mm)
Poids: 3,3 lbs. (1,5 kg)
Haut-parleur:
Cône (boomer) de 8 cm
×
2
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 2
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 6
Puissance d’entrée
maximum:
120 W
Niveau de pression
acoustique de sortie:
83 dB/W/m
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,3 litres
Dimensions (L
×
H
×
P):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure: 1
Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Grille: Fixe
Es-
2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-
3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sis-
temas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio-
nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com-
pletamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desco-
necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de ali-
mentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de
esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor
Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Para el modelo norteamericano
INFORMACIÓN FCC
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise-
ñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias noci-
vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue-
den determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir-
cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
Este equipo digital de la clase B cumple con la
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR LAS DESCAR-
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON-
TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Es-
4
Precauciones
—Continúa
Para los modelos europeos Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin batería- para conservar las
sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes
mientras está desconectado o en caso de fallo de alimenta-
ción. Aunque no se requieren baterías, el receptor con con-
trol de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli-
mas húmedos.
Precauciones con los altavoces
Colocación
La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un acon-
dicionador de aire, un humidificador, un cuarto de
baño, o una cocina.
No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali-
dad del sonido.
El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizon-
tal ni inclinada.
Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamien-
tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira-
discos, del reproductor de CDs o del reproductor de
DVDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis-
positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue-
den verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-340F y SKC-340C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des-
activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo.
Normalmente se activa la función de desmagnetización,
que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos
de decoloración. Si persisten los problemas de decolora-
ción, intente alejar los altavoces del televisor o del
monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también
puede ser debida a un imán o a una herramienta de des-
magnetización que se encuentren demasiado cerca del
televisor o del monitor.
No coloque el SKM-340S cerca de un TV o un monitor
de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi-
cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desco-
nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
K. MIYAGI
Es-
5
Funciones
HT-R340 Receptor de AV
100 W/canal en 6
(FTC)
100 W/canal en 6
(DIN)
120 W/canal en 6
(JEITA)
Dolby
*1
Digital y Dolby Pro Logic II
DTS y DTS Neo:6
*2
5,1
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
•Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power
Supply)
CinemaFILTER (filtro para cine)
Configuración no escalable
A-Form — Detección de formato automática
Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)
*3
Convertidores D/A de 192kHz/24 bits
Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente
y de alta precisión
•3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial)
Conmutación de vídeo componente compatible con
HDTV (3 entradas, 1 salida)
Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/
120/150/200 Hz)
•Terminal de los altavoces A/B
•Terminales de los altavoces con código de colores
Control de sistema RI
Paquete del altavoz HTP-340
Altavoces frontales de 2 vías SKF-340F L/R
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Blindados magnéticamente
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Impedancia de 6
Altavoz central de 2 vías SKC-340C
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") x2
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Blindado magnéticamente
Cable y terminales del altavoz con código de colores
Impedancia de 6
Altavoces surround de 2 vías SKM-340S L/R
Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4")
Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4")
Impedancia de 6
Cable y terminales de los altavoces con código de
colores
Subwoofer Bass Reflex SKW-340
Altavoz de graves de cono de 20 cm (8")
Auto Standby/On
Contenido
Instrucciones de seguridad importantes.........2
Precauciones .....................................................3
Precauciones con los altavoces ......................4
Funciones...........................................................5
Contenido del paquete......................................6
Antes de utilizar el receptor de AV ..................7
Paneles Frontal y Posterior ..............................8
Paquete del altavoz .........................................11
Controlador remoto.........................................12
Disfrutar del Home Theater.............................19
Conectar los altavoces....................................20
Conectar la antena...........................................22
Conectar los componentes.............................24
Activar el equipo..............................................34
Primera configuración.....................................35
Reproducir los componentes AV...................36
Utilizar el sintonizador ....................................38
Funciones comunes........................................42
Grabar ...............................................................45
Utilizar los modos de audición.......................46
Ajustar los modos de audición.......................48
Configuración avanzada .................................50
Si no consigue resolver el problema, intente rei-
niciar el receptor con control de audio/video
manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pul-
sando el botón [STANDBY/ON].
*1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*2. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.
*3. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo
Corporation.
Introducción
Conexiones
Activar el equipo & Primera configura-
ción
Funcionamiento básico
Disfrutar de los modos de audición
Funcionamiento avanzado
Solucionar Problemas .......................... 55
Especificaciones................................... 58
Es-
6
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
HT-R340
HT-R340
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta-
dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec-
tor del cable de alimentación del receptor con control de
audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
(Se muestra el tipo americano)
HTP-340
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
4,5 m (15 pies)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
Tapones de caucho [20]
Altavoces frontales
(SKF-340F L/R)
Altavoz central
(SKC-340C)
Altavoces Surround
(SKM-340S)
Subwoofer (SKW-340)
(Rojo) (Blanco)
(Verde)
(Azul) (Gris)
(Púrpura)
Es-
7
Antes de utilizar el receptor de AV
Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol-
taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus-
tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.Y si es de entre 220 y 240
voltios (V), ajústelo a “220–240V.
Notas:
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla-
dor remoto del receptor de AV.
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Deslice la cubierta para cerrarla.
Utilizar el controlador remoto
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor de AV
Es-
8
Paneles Frontal y Posterior
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón STANDBY/ON (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (34)
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la
señal del controlador remoto.
C
Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D
Botón STEREO (46)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
F
Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 9.
G
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
H
Botón DIGITAL INPUT (35, 54)
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita-
les y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Con-
sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode-
los europeos)” en la página 40.
Panel frontal
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
QN O P R S
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
9
Modelo EE.UU. y Asiático
Modelo europeo
Es-
9
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
J
Botón MEMORY (39)
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
K
Botón TUNING MODE (38)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
(48
,
50–53)
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin-
tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan
los menús de configuración, funcionan como boto-
nes de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar
elementos. El botón ENTER también se utiliza con
los menús de configuración.
M
Control MASTER VOLUME (36)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor de AV.
N
Jack PHONES (42)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
O
Botones SPEAKERS A y B (36)
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Q
Botones de selector de entrada (35–37)
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien-
tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó-
gica multicanal de DVD.
R
Botón RETURN
(48
,
50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S
Botón SETUP
(48
,
50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (19, 36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (43)
Este indicador parpadea cuando el receptor de AV
está enmudecido.
3
Indicadores de modo Fuente/Audición
(47, 54)
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización
TUNED (38):
Este indicador se ilumina cuando el
receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
AUTO (38):
Este indicador se ilumina cuando se
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV
se sintoniza a una emisora de radio que acepte el
sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (39):
Este indicador se ilumina al pro-
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38):
Este indicador se ilumina
cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora
FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
Pantalla
2134
5
6
Es-
10
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
B
COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
C
AM ANTENNA
Estos terminales de sirven para conectar una antena
AM.
D
FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E
MONITOR OUT
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F
FRONT SPEAKERS B
Estos terminales de sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
G
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SUBWOOFER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
H
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
I
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se
puede utilizar para controlar ese componente.
Para utilizar , debe realizar una conexión de
audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el
otro componente, incluso si están conectados digi-
talmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
J
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
K
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un graba-
dor de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
L
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo com-
puesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satélite o un set-top box).
M
DVD IN
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analó-
gica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de
vídeo compuesto se debería conectar a una salida de
vídeo del reproductor de DVD.
Panel posterior
9 J K L M
1 B 3 4 5 876
Consulte la página 19–33 ara más información acerca
de la conexión.
Es-
11
Paquete del altavoz
A
Terminales de altavoz
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se suminis-
tran tienen un código de color para identificarlos
más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable
al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 21.
C
Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para
fijar el altavoz a una montura o ménsula para alta-
voz. Con respecto a las instrucciones sobre el mon-
taje, consulte la página 21.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un esta-
blecimiento del ramo para fijar el altavoz a una
montura o ménsula para altavoz. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas.
Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
Precaución:
Las rejillas frontales no están diseñadas para
extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañar-
las.
Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer
(SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340)
3
2
1
3 1
1
22
Posterior
SKF-340F
SKM-340S
SKC-340C
SKW-340
Es-
12
Controlador remoto
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta seises componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti-
lizando los cinco botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor de AV y un grabador de cas-
settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR/HDD.
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
de AV.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI-
VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Cómo utilizar el controlador remoto
1
Utilice los botones REMOTE MODE para
seleccionar los modos.
2
Para controlar el componente, utilice los
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la columna de la
derecha
modo DVD: consulte la página 14
modo CD: consulte la página 15
modo MD/CDR: consulte la página 16
modo HDD: consulte la página 17
modo TAPE: consulte la página 18
TAPE
RECEIVER
HDD
CDR
MD
DVD
C
D
Modo RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
9
K
J
7
L
P
5
4
8
2
3
A
N
M
O
Q
R
S
6
TAPE
RECEIVER
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A
Botón ON/STANDBY (34)
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a
On o a Standby.
B
Botones INPUT SELECTOR (36)
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen-
tes de audio y de vídeo.
C
Botón MULTI CH (37)
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
D
Botón DIMMER (42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan-
talla.
E
Botón CH +/– (39)
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
F
Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
G
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
(48
,
50–53)
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
H
Botón RETURN
(48
,
50, 51, 53)
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante-
rior cuando cambie los ajustes.
I
Botones LISTENING MODE (46)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
J
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (34, 44, 51)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
K
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada selec-
cionada.
L
Botones REMOTE MODE (12)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controla-
dor remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
M
Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
N
Botón VOL [ ]/[ ] (36)
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor de AV independientemente del modo del
controlador remoto seleccionado.
O
Botón MUTING (43)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de
AV.
P
Botón SETUP
(48
,
50–53)
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Q
Botón CINE FLTR (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
R
Botón L NIGHT (49)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
S
Botón OR-EQ (43)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador
OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento
cuando se usa el HT-R340 con los altavoces inclui-
dos en el equipo de altavoces Home Theater
HTP-340. Cuando el ecualizador OptiResponse esté
activado, podrá disfrutar de sonido potente con pelí-
culas o música con bajo volumen.
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
D
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe-
rior del DVD.
E
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
F
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
G
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
I
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono-
ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem-
plo, Dolby Digital o DTS).
J
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
K
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
L
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
M
Botón SETUP
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
N
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
O
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Modo DVD
DVD
6
RECEIVER
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
7
L
P
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
K
Es-
15
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo CD,
pulse el botón [CD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
C
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
D
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD incluyendo el tiempo transcu-
rrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
F
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
G
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Modo CD
C
D
9
Para seleccionar el reproductor de CD como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
6
5
4
7
2
3
8
C
D
Es-
16
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo MD o
CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE
MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de
MD/CD a On o a Standby.
B
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
El botón [+10] se utiliza para introducir números
por encima de 10.
C
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
D
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu-
yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
E
Botón CLR
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
F
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
G
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
H
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE
funcionan igual que en el modo RECEIVER.
Modo MD y CDR
TAPE
7
Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
Grabador de MD o CD
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
3
6
2
7
8
MD
CDR
Es-
17
Controlador remoto
—Continúa
Para ajustar el controlador remoto al modo HDD,
pulse el botón [HDD] REMOTE MODE.
A
Botón ON/STANDBY
Este botón activa el componente HDD o lo deja en
Standby.
B
Botón ALBUM +/–
Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente
en un componente HDD.
C
Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Estos botones seleccionan la lista de reproducción
anterior o siguiente del componente HDD.
D
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
E
Botón DISPLAY
Este botón activa la pantalla del componente HDD
durante 30 segundos.
F
Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo
[ ]/[ ]
Botón MENU:
Muestra el menú del compo-
nente HDD.
Botones [ ]/[ ]:
Seleccionan opciones en el
menú del componente HDD.
Botón ENTER:
Confirma la selección en el
menú del componente HDD.
G
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
H
Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Modo HDD
Para seleccionar el componente HDD como fuente
de entrada, pulse:
* Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la
página 35).
TAPE
7
RECEIVER
3
V
3
o
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
5
4
7
2
8
HDD
6
3
Es-
18
Controlador remoto
—Continúa
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante
.
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro-
larse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
Modo TAPE
TAPE
7
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
B
C
D
A
TAPE
RECEIVER
Es-
19
Disfrutar del Home Theater
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el
grupo de altavoces A
y el
grupo de altavoces B
.
El
grupo de altavoces A
debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
El
grupo de altavoces B
puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
Grupos de altavoces A y B
Grupo de
altavoces A
Grupo de
altavoces B
Indicador Salida
Activado
Activado
Grupo A: 2,1 canales
Grupo B: 2 canales
Desactivado Grupo A: 5,1 canales
Desactivado
Activado Grupo B: 2 canales
Desactivado Sin sonido
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Controlador
remoto
Receptor de
AV
o
A B
A
B
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-340F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la
imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del
televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-340C)
Este altavoz realza los altavoces fron-
tales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al
nivel de los oídos, o a la misma altura
que los altavoces frontales derecho e
izquierdo.
* Mientras el grupo de altavoces B
está activado, esto altavoce no
emiten sonido.
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-340S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posiciona-
miento del sonido preciso y para añadir rea-
lismo al ambiente. Sitúelos a los lados del
oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm
por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es
que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
* Mientras el grupo de altavoces B está acti-
vado, estos altavoces no emiten sonido.
Subwoofer (SKW-340)
El subwoofer gestiona los
sonidos de bajo del canal LFE
(“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).
En general, se consigue un
buen sonido de bajos insta-
lando el subwoofer en una
esquina frontal, o a un tercio
de la anchura de la pared,
tal como se
muestra a
continuación.
Grupo de altavoces B:
Sala secundaria
Es-
20
Conectar los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Conecte sólo altavoces con una impedancia de
6
o
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
vas. Si lo hace dañará el recep-
tor de AV.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
No conecte un altavoz a varios
terminales.
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de
AV están codificados por color para facilitar la
identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–)
son negros).
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Al conectar de altavoces
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco
Frontal derecho Rojo
Central Verde
Surround izquierdo Azul
Surround derecho Gris
Subwoofer Púrpura
1
Pele unos 10 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz centralAltavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Subwoofer
Blanco
Púrpura
Rojo
Verde
Azul
Gris
Es-
21
Conectar los altavoces
—Continúa
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evi-
tar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los
topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se
encuentran en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Altavoz frontal (SKF-340F)
Altavoces Surround (SKM-340S)
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, uti-
lice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican
para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firme-
mente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-340C)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en fun-
ción de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están
huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si
no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, uti-
lice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diá-
metro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16"
(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a conti-
nuación.
(Le recomendamos que consulte
con un instalador profesional de
productos domésticos).
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones ros-
cadas para tornillos para metales para montaje en la
pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiri-
das en establecimientos del ramo. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros
modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a
los detalles sobre la instalación, consulte el manual
suministrado con sus monturas o ménsulas.
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de
rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a
5/16" (8 mm) de largo.
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus
altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan
los altavoces, permitiendo una instalación más estable.
Montaje en la pared
Ranura en forma
de cerradura para
el montaje en la
pared
6-5/16" (160 mm)
Ranuras en forma de cerradura para el
montaje en la pared
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Utilizar los soportes/abrazaderas
para altavoces
Utilización de los tapones de caucho
con los altavoces
Inserción roscada
1/4"
5 mm
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
(Otros modelos)
Tapones de caucho
Base del
SKF-340F/
SKM-340S
Base del
SKC-340C
Es-
22
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo americano
Otros modelos
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
2
Extienda completamente la antena y
oriéntela en varios sentidos hasta obtener
la mejor recepción posible. Asegúrela en
tal posición con chinchetas o algo similar.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Inserte el conector totalmente en
el zócalo.
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep-
tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Es-
23
Conectar la antena
—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
Al receptor AV Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
Es-
24
Conectar los componentes
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jack digitales óptico
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
Para evitar que se produzcan daños, man-
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento anó-
malo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota:
El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R
, P
B
), proporcio-
nando una calidad de imagen suprema. (Algunos
fabricantes de televisores nombran los zócalos de
vídeo componente de forma algo distinta.)
Cable de vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio
digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Cable de audio
digital coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
P
B
PR
VIDEO
OPTICAL
COAXIAL
L
R
Es-
25
Conectar los componentes
—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este
último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos,
por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida
del mismo formato que el conector de entrada, tal como
se muestra a continuación.
Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COM-
PONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO
OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de
vídeo compuesto.
Diagrama de entrada/salida de vídeo
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de
AV utilizando los siguientes formatos de conexión de
audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el
receptor de AV no realiza conversiones entre formatos.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no
emiten las señales de audio conectadas a la entrada digi-
tal OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere gra-
bar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de
conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo
a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Conectar Audio y Vídeo
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 20 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
Reproductor
de DVD, etc.
AV Receiver
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
IN
Input
Compuesto
Compuesto
Componente
Componente
Componente
OUT
Output
Reproductor
de CD, etc.
AV Receiver
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
IN
Input
OUT
Output
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un reproductor de DVD
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
A
B
B
B
A
B
Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV)
Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks
COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del
receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión .
Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD
IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor.
A
B
B
Televisor,
proyector,
etc.
Reproductor de DVD
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa
COAXIAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
FRONT
LR
SURROUND
LR
CENTERSUB
WOOFER
cc
d d d d
a
b
Paso 2: Conexiones de audio
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo
al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT
2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT
L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD.
Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R,
utilice los jacks de salida principales L/R.
—Conexión de audio multicanal—
Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN
FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o
varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD.
a
b
c
d
Reproductor de DVD
Conexión multicanal
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR para la reproducción
Conectar un VCR
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
B
B
A C
C
A
a
Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV)
Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR
OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente
del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT
VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor
calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte
el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV.
A
B
C
a
VCR, Grabador de DVDs
Televisor,
proyector,
etc.
Entrada coaxial
Entrada coaxial desde la
antena de TV o set-top box
HT-R340
: Flujo de señal
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
Es-
29
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR para grabación
AUDIO
IN
L
R
VIDEO
IN
A
a
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR.
A
a
VCR, Grabador de DVDs
HT-R340
: Flujo de señal
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
AUDIO
OUT
L
R
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
a
A
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV.
A
a
Camcorder,
consola de juegos,
etc.
Televisor,
proyector,
etc.
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
30
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo
YPB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R VIDEO
OUT
YPB
COMPONENT VIDEO IN
VIDEO IN
P
R
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
B
B
A
C
C
A
a
c
b
Satélite, cable, set-top
box, etc.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack
MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor.
Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la
set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPO-
NENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece
una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto.
Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF
IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena
del televisor.
Paso 2: Conexiones de audio
Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV.
Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL
1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS.
Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack
DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la
página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
A
B
C
a
b
c
Televisor,
proyector,
etc.
Entrada coaxial de la
antena de TV
Entrada coaxial
HT-R340
: Flujo de señal
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Entrada de antena
(por ejemplo, RF IN)
Salida de antena
(por ejemplo, RF OUT)
Es-
31
Conectar los componentes
—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira-
discos que no disponga de preamplificador integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
L
R
c
b
a
Giradiscos (MM) con un
preamplificador Phono
integrado
Reproductor de CD
Conecte uno de los dos
Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos
con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión , puede
escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del
receptor de AV.
Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL
IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las
conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas.
a
a
b
c
o
HT-R340
: Flujo de señal
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplifica-
dor Phono
HT-R340
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
Preamplifica-
dor Phono
HT-R340
Es-
32
Conectar los componentes
—Continúa
En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente
compatible con HDD disponible.
Conecte los jacks de salida de audio analógico del
componente compatible con HDD a los jacks
VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de
AV .
Notas:
Conecte la salida de vídeo del componente
compatible con HDD directamente a una
entrada de vídeo del televisor.
Conecte el Dock Interactivo Remoto con un
cable (consulte la página 33).
Ajuste el conmutador RI MODE del Dock
Interactivo Remoto a HDD.
Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV
a HDD (consulte la página 35).
Consulte el manual de instrucciones del Dock
Interactivo Remoto.
Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio)
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
Al televisor
directamente
Conecte uno de los dos
HT-R340
: Flujo de señal
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
OUT
PLAY
L
R
a
a
IN
RED
L
R
b
c
Grabador de cassette,
CDR, etc.
Conecte uno de los dos
Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los
jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión , puede
reproducir y grabar con el grabador.
Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep-
tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35).
Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN
OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la
página 35).
a
a
b
c
HT-R340
: Flujo de señal
Es-
33
Conectar los componentes
—Continúa
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Stan-
dby.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona auto-
máticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con-
trol remoto del receptor de AV.
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar compo-
nentes compatibles con adicionales.
Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a compo-
nentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos
eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Conectar el cable de alimentación
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico.
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
Es-
34
Activar el equipo
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
ON/STANDBY
Indicador STANDBY
Activar el receptor de AV
1
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY]
del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que des-
active el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se
produzca un ruido estrepitoso.
STANDBY/ON
ON/STANDBY
Controlador
remoto
Receptor de
AV
o
RECEIVER
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 35.
¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de
CD o un componente compatible con HDD de última
generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 35.
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador
remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para
desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla,
es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la
página 20).
Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido
los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52).
Es-
35
Primera configuración
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor de AV mediante una
conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuen-
tes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de
DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que
cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
Si conecta un -compatible grabador Onkyo Mini-
Disc, un grabador de CDs o un componente HDD-com-
patible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT
o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente,
debe modificar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
iPod photo:
Si está utilizando un iPod photo con el
DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S
VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video
del televisor.
Nota:
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada
TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no
ambos al mismo tiempo.
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
Fuente de entrada Valores por defecto
DVD COAX
VIDEO 1/VCR - - - -
VIDEO 2 OPT 1
VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 2
1
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
2
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
3
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(ana-
lógico).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 3
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambiar la visualización de entrada
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de
forma que “TAPE” o “VIDEO3”
aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3
segundos) para ajustar la panta-
lla.
Repita esta paso para seleccionar MD,
CDR, o HDD.
Para el selector de entrada TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
Para el selector de entrada VIDEO 3, el
ajuste cambia en este orden:
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1, 21, 2
VIDEO 3
o
TAPE
VIDEO 3
o
TAPE
TAPE MD CDR HDD
VIDEO 3 HDD
Es-
36
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para selec-
cionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC-
TOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
2
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones
[SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee
usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B
Speaker Set B
Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si los
grupos de altavoces están activados o no.
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A
queda reducido a la reproducción de 2,1 canales.
3
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV.
4
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de
volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Nota
: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del
subwoofer.
5
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46.
RECEIVER
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Controlador
remoto
Receptor de AV
A SPEAKERS B
SP A
/
B
Controlador
remoto
Receptor de AV
Indicadores
VOL
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
Receptor de AV
Es-
37
Reproducir los componentes AV
—Continúa
La entrada multicanal sirve para conectar un compo-
nente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1
canales, como un reproductor de DVD o un decodifica-
dor MPEG. Consulte la página 27 para más información.
Nota:
Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 52, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente información se puede visua-
lizar para las fuentes de entrada.
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la
banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la
radio AM, FM, no se visualizará información sobre
el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visua-
lizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de
entrada es digital pero no PCM, se visualizará el for-
mato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la
información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Utilizar las entradas de multicanal
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
Visualizar información de fuente
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
MULTI CH
RECEIVER
RECEIVER
MULTI CH
Indicador MULTI CH
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO
RC
-
646S
TAPE
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
MD
DVD
RECEIVER
C
D
123
56
DISPLAY
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DIS-
PLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
DISPLAY
RECEIVER
Fuente de entrada
y volumen*
1
Formato de señal*
2
o frecuencia de
muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
ABC
Es-
38
Utilizar el sintonizador
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se
utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas
las presintonías de radio.
Nota:
Este procedimiento también puede realizarse en el
controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Modo Auto Tuning
Modo Manual Tuning
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
•Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador
remoto.
Escuchar la radio
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país).
1
Pulse el botón [SETUP] para
visualizar “0. Hardware Setup” y,
luego, pulse [ENTER].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación uti-
lice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
3
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TUNING
TUNER
SETUP
TUNING MODE
TUNER
Banda Frecuencia
Sintonizar emisoras de radio
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO apa-
rezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING Arriba y
Abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO des-
aparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING Arriba y Abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
AUTOTUNED
FM STEREO
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo-
ritas.
Seleccionar emisoras programadas
Eliminar programaciones
Visualizar información de radio
1
Sintonice la emisora que desea
programar.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
3
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), uti-
lice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
1
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para selec-
cionar las programaciones.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2, 4
3
MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
MEMORY
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
TUNING / PRESET
ENTER
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sec-
ción anterior.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
1
Pulse el botón [DISPLAY] repeti-
damente para pasar entre la
información disponible.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
DISPLAY
Banda, presinto-
nía # y frecuencia
Modo de audición
Es-
40
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
Radio Data System
y es un método
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.).
El receptor de AV acepta cuatro tipos de información
RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con-
sulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 41).
Notas:
En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor de AV no sean idénti-
cos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si
se reciben caracteres no compatibles es posible que no
se visualicen. Esto no es un funcionamiento inco-
rrecto.
Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
Indicador RDS
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa.
News
reports
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
Current
affairs
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
Sport SPORT Información, noticias y entre-
vistas deportivas.
Education EDUCATE Programas educativos.
Drama DRAMA Obras y series de radio.
Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
yendo temas religiosos).
Science and
technology
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
Varied VARIED Programas radiofónicos no
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
Pop music POP M Música popular comercial, a
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejem-
plo, los Top 40).
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
Middle of
the road
music
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá-
sica).
Light
classics
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis-
tas.
Serious
classics
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo-
nías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Coun-
try y Reggae).
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
realiza una emisión de emer-
gencia, en la pantalla parpa-
deará ALARM.
Es-
41
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
Notas:
Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien-
tras el receptor de AV espera información RT.
Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
Buscar emisoras por tipo (PTY)
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
Escuchar información de tráfico (TP)
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
1
RT/PTY/TP
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3–5
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING / PRESET
ENTER
4
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora del tipo especifi-
cado, y cuando la encuentre se detendrá
unos momentos antes de seguir bus-
cando.
5
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
1
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar FM.
2
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de trá-
fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor de AV buscará hasta que
encuentre una emisora que esté emi-
tiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
ENTER
ENTER
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
2
1
3
TUNER
RT/PTY/TP
ENTER
Es-
42
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a
continuación.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a
Mono, Stereo o Direct.
Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces
frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está
seleccionado el modo de audición Direct.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct.
Utilizar auriculares
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] repeti-
damente para seleccionar:
oscuro, más oscuro, o brillo nor-
mal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor de AV
(no en los modelos para Europa).
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
TONE, –, +
PHONES DIMMER
STANDBY/ON
PHONES
A SPEAKERS B
DIMMER
Receptor de AV
Controlador
remoto
DIMMER
Ajustar Bass y Treble
1
Pulse el botón [TONE] del recep-
tor de AV repetidamente para
seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAP E TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DIMMER
Primero
pulse
[RECEIVER]
TONE
+
Receptor de AV
Es-
43
Funciones comunes
—Continúa
Con esta función puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor de AV.
Para enmudecer el receptor de AV,
vuelva a pulsar el
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el
volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de
AV para que se desactive automáticamente después de
un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep,
pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Si utiliza el HT-R340 con los altavoces incluidos en el
equipo de altavoces Home Theater HTP-340, y activa el
ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente
sonido al ver películas y escuchar música.
Enmudecer el receptor de AV
Pulse el botón [MUTING] del con-
trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
OR-EQ
SLEEP
Primero
pulse
[RECEIVER]
MUTING
Controlador
remoto
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10 minu-
tos.
El indicador SLEEP aparece en la pan-
talla cuando se ha ajustado el tempori-
zador sleep, tal como se muestra a
continuación. El tiempo sleep especifi-
cado aparece en la pantalla durante
unos cinco segundos, y a continuación
vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Utilizar el ecualizador OptiResponse
Pulse el botón [OR-EQ] del con-
trolador remoto para activar o
desactivar el ecualizador OptiRe-
sponse.
SLEEP
Controlador
remoto
Indicador SLEEP
OR-EQ
Controlador
remoto
Es-
44
Funciones comunes
—Continúa
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta-
voces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el receptor de
AV está enmudecido.
No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y dere-
cho en el grupo de altavoces B, desde –12 dB a +12 dB.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted
podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi-
dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere-
cho, desde –12 dB a +12 dB en cada uno.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5,1, desde –12 dB a +12 dB. (–30 a +12 dB para el
subwoofer).
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Los niveles individuales de los altavoces también se
pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la
página 51).
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
LEVEL – +
CH SEL
Primero
pulse
[RECEIVER]
Ajustar los niveles de los altavoces
1
Utilice el botón [CH SEL] del con-
trolador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los boto-
nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada alta-
voz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Es-
45
Grabar
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
Para información acerca de la conexión de componentes
AV al receptor de AV, consulte la página 24–33.
Notas:
No puede grabar desde componentes AV conectados a
entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógi-
cas.
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround y DSP no se podrán grabar.
No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas multicanal.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Con esta función puede grabar audio y vídeo desde
distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las
grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho
que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo
audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de
vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero
selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una
fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada
VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se
graban en el VCR, conectado a su vez al conector
VIDEO 1 OUT.
1.
Prepare la cámara y el reproductor de
CD.
2.
Prepare el VCR para grabar.
3.
Pulse el botón del selector de entrada
[VIDEO 3].
4.
Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue
siendo la fuente de vídeo.
5.
Inicie la grabación desde el VCR e inicie
la reproducción desde la cámara de
vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Grabar la fuente de entrada
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el com-
ponente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE
OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor de AV’s no tiene efecto alguno
en la grabación.
2
Inicie la grabación del compo-
nente AV conectado a los conec-
tores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT.
3
Inicie la reproducción de la
fuente del componente AV.
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
Controlador
remoto
Grabar desde distintas fuentes AV
Camcorder
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
Es-
46
Utilizar los modos de audición
Consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 47 para obtener más información acerca del
modo de audición disponible
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND] (sólo para el
controlador remoto)
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital y DTS.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
La siguiente tabla muestra todos los modos de audición
e indica los modos que pueden seleccionarse para cada
formato de señal de entrada.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor de AV
con una conexión de audio digital (coaxial u
óptica).
La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición
Mono, Direct o Stereo.
Con si el sistema de altavoces B esté acti-
vado, sólo puede seleccionar el modo de
audición Direct o Stereo.
Los modos de audición no se pueden selec-
cionar mientras el grupo de altavoces A está
desactivado.
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
STEREO
LISTENING MODE
SETUPRETURN
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
,
STEREO
SURROUND
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de
fuente”.
Formato de la señal de
entrada
Analógico,
PCM
*1
*1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y 96 kHz
respectivamente. Las señales 96 kHz se procesan a 48 kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo.
Dolby D
DTS/DTS 96/24
*2
*2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS.
Multich
*/2
2/0
(estéreo)
1/0,1+1 Otros 3/2.1
2/0
(estéreo)
DTS-ES
Discrete Matrix
Fuente
Modo de audición
CD, TV, VHS,
MD,
giradiscos,
radio,
cassette,
DTV, etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
✔✔
Dolby D
✔✔
DTS
✔✔
Onkyo
original
DSP
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
✔✔✔✔✔✔
Es-
47
Utilizar los modos de audición
—Continúa
Acerca de los modos de audición
Con sus decodificadores de sonido surround integrados
y programas DSP, el receptor de AV puede transformar
la habitación de su hogar en un cine o un auditorio.
Direct
La fuente de entrada seleccionada se emite directamente
con procesamiento mínimo para un sonido puro.
Stereo
La fuente de entrada seleccionada se procesa como una
señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales
izquierdo y derecho y por el subwoofer.
Mono
Utilice este modo al mirar una película antigua con una
pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras
multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de
algunas películas. También puede utilizarse al reproducir
un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un
DVD de karaoke.
Dolby Pro Logic II Movie
Utilice este modo con DVDs y
vídeos que incorporen el logotipo
Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en
Dolby Surround. También puede utilizar este modo con
películas o programas de TV en estéreo, y el receptor de
AV creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de
dos canales.
Dolby Pro Logic II Music
Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes
estéreo, como CDs y DVDs musicales.
Dolby Pro Logic II Game
Use este modo al reproducir discos de juegos.
Dolby Digital
Con este formato puede experimentar el
mismo sonido sensacional que puede escu-
char en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital.
DTS
Este formato surround digital ofrece una
experiencia de sonido surround con una fide-
lidad excepcional. Se trata de información de
audio digital comprimida, con seis canales
completamente independientes (5,1), y la posibilidad de
gestionar grandes cantidades de información de audio
sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido
de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD
compatible con DTS para poder disfrutar del material
DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen
el logotipo DTS.
Neo:6
Este modo proporciona una reproducción de 5,1 canales
desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con
amplitud de banda total con separación excelente. Exis-
ten dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es
perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar
música.
El modo Cinema simula la sensación realista de movi-
miento que se consigue con fuentes de sonido surround
de 5,1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y
programas de TV de sonido stereo.
El modo Music utiliza los canales surround para simular
un campo de sonido natural que no puede conseguirse con
el estéreo convencional. Utilice este modo con material
grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical.
Modos DSP originales de Onkyo
Mono Movie
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Orchestra
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estéreo. Además, simula la reverberación natural de una
sala grande.
Unplugged
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la
imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos
delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acústica, dando la sensación de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Añade acústica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Además, añade efectos
surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estéreo que llena toda la zona de audición.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la música suena igual independientemente de
donde se sitúe
Esta ilustración muestra qué altavoces están activos en
cada modo de audición.
Frontal izquierdo Central Frontal derecho
Subwoofer
Surround
derecho
Surround
izquierdo
Es-
48
Ajustar los modos de audición
Algunas funciones no están disponibles con todas las
configuraciones de los altavoces.
El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste
del sonidoI.
A continuación se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Multipex
Este ajuste determina el canal que se envía desde una
fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingües, etc.
Main:
Se envía el canal principal (por defecto).
Sub:
Se envía el subcanal.
M/S:
Se envía tanto el canal principal como el sub-
canal.
Mono (2ch)
Este ajuste determina el canal que se envía cuando el
modo de audición Mono se utiliza con una fuente esté-
reo.
L+R:
Se envía tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L:
Sólo se envía el canal izquierdo.
R:
Sólo se envía el canal derecho.
Utilizar las funciones de ajuste de
audio
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V1 V2 V3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RETURN
RECEIVER
SETUP
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“4. Audio Adjust, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar los ajustes.
Pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el ajuste siguiente.
4
Repita el paso 3 para completar
todos los ajustes.
5
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “Audio Adjust”, pulse el botón
[RETURN].
ENTER
SETUP
Es-
49
Ajustar los modos de audición
—Continúa
Ajustar el modo PLII Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estéreo).
Panorama
Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen
estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic
II Music.
On:
Función Panorama activada.
Off:
Función Panorama desactivada (por defecto).
Dimension
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro
Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Puede ajus-
tarse de 0 a 6. Los valores más altos lo desplazarán el
campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos
desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no
hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia
atrás.
Center Width
Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz cen-
tral.
Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el
altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no
utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central
se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y dere-
cho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla
la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitién-
dole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede
ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
Center Image
Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz cen-
tral.
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (esté-
reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate-
núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 2). Este ajuste no estará disponible
si no se conectan altavoces surround.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impre-
sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posición de audición
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo
original.
Con la función Late Night puede reducir el rango diná-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
El efecto de la función Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que esté reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy pequeño o nulo.
La función Late Night se desactiva cuando el receptor
de AV se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de películas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audición: Dolby Digital, Dolby PLII Movie,
DTS, y DTS Neo:6 Cinema.
Utilizar la función Late Night (sólo
para Dolby Digital)
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[L NIGHT] repetidamente para
seleccionar:
Off:
Función Late Night desacti-
vada.
Low:
Pequeña reducción de la
gama dinámica.
High:
Reducción importante de la
gama dinámica.
Utilizar el CinemaFILTER
1
Pulse el botón [RECEIVER] y, a
continuación, pulse el botón
[CINE FLTR] repetidamente para
seleccionar:
On:
CinemaFILTER activado.
Off:
CinemaFILTER desactivado.
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
CINE FLTR
Es-
50
Configuración avanzada
Especificar las distancias de los altavoces
Para conseguir lo mejor del sonido surround, es impor-
tante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al
mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia
desde la posición de audición a cada altavoz.
Ajustes avanzados de los altavoces
1
Mida y anote la distancia de la
posición de audición a cada alta-
voz.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
646S
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
OR-EQ
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RETURN
SETUP
RECEIVER
ENTER
El ajuste Especificar las distancias de los
altavoces no se pueden cambiar si están
conectados unos auriculares, si el grupo de
altavoces B está activado o si se utiliza la
entrada de DVD multicanal.
2
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“2. SP Distance”, y a continua-
ción pulse el botón [ENTER].
4
Al visualizar “Unit”, y utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar
feet
o
meters
.
feet:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en pies. Se
pueden ajustar de 1 a 30 pies
en pasos de 1 pies.
meters:
Selecciónelo si quiere intro-
ducir distancias en metros. Se
pueden ajustar de 0,3 a 9
metros en pasos de 0,3
metros.
5
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
especificar la distancia de alta-
voz frontal, y a continuación
pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el siguiente altavoz.
6
Repita el paso 5 para todos sus
altavoces.
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 52) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “SP Distance”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
RECEIVER
ENTER
SETUP
Es-
51
Configuración avanzada
—Continúa
Notas:
Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m
mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left
entre 1,5 y 7,5 m.
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada alta-
voz individualmente, y así oirá por igual todos los alta-
voces desde la posición de audición.
Nota:
Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el botón [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL–
] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en
el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar
del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de
cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean
los ajustes de la configuración de los altavoces (SP
Config).
Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –
12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwo-
ofer).
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP] del controlador remoto.
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“3. Level Cal”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
3
Suba el volumen para poder oír el
sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecerá en la
pantalla, tal como se muestra.
El nivel de los altavoces no se pueden ajustar
si hay conectados unos auriculares, si el
grupo de altavoces B está activado o si el
receptor de AV está enmudecido.
SETUP
RECEIVER
ENTER
4
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
nivel del altavoz, y utilice los
botones Abajo [ ] para selec-
cionar los otros altavoces.
El nivel se puede ajustar desde –12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Repita el paso 4 hasta que el
nivel del sonido de prueba de
cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 52) no emiten el sonido de
prueba.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si al ajustar los niveles ha subido el
volumen, no olvide bajarlo.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “Level Cal”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
Es-
52
Configuración avanzada
—Continúa
Configuración de los altavoces
Esta sección explica cómo especificar la configuración
de los altavoces.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a las 6-1/2” (16 cm),
especifique
Large
(banda com-
pleta). Si tienen un diámetro infe-
rior, especifique
Small
(inversión
por defecto 100 Hz).
La frecuencia de inversión se puede
cambiar en la página 53.
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1. SP Config., y luego pulse el
botón [ENTER].
3
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes Izquierda y Derecha [ ]/[ ]
para seleccionar
Yes
o
No
.
Yes:
Selecciónelo si hay un
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
Los ajustes Speaker Configuration (Configu-
ración de los altavoces), Crossover Frequency
(Frecuencia de inversión) y Double Bass
(Bajos potenciados) sólo deben cambiarse si
no usa los altavoces en este paquete.
Estos ajustes no puede realizarse mientras los
auriculares estén conectados, cuando el
sistema de altavoces B esté activado, ni
cuando se esté utilizando la entrada de
canales múltiples.
Diámetro cónico
RECEIVER
SETUP
ENTER
4
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
o
Large
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
5
Utilice el botón Abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continua-
ción utilice los botones Izquierda
y Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz cen-
tral no está conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
6
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a con-
tinuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small
,
Large
, o
None
.
Small:
Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
None:
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
Continúe con el paso 7 del ajuste “Fre-
cuencia de inversión”.
Es-53
Configuración avanzada—Continúa
Frecuencia de inversión
Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especifi-
cado como Small en “Configuración de los altavoces” en
la página 52.
Para conseguir la mejor reproducción de graves del sis-
tema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de
inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de
los altavoces.
Notas:
•Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de fre-
cuencia en los manuales incluidos con los altavoces y
realice los ajustes en consecuencia.
Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si
desea más sonido del subwoofer.
Double Bass
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large
en la configuración del altavoz en la página 52.
7
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Crossover”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar una frecuencia de
inversión.
Al seleccionar la frecuencia de inver-
sión, utilice el diámetro del altavoz más
pequeño del sistema.
* Seleccione el ajuste adecuado para el
altavoz.
Continúe con el paso 8 del ajuste
“Double Bass”, a continuación.
Diámetro cónico
de los altavoces
Frecuencia de
inversión
Superior a
20 cm
40/50/60 Hz*
16–20 cm 80 Hz
13–16 cm
100 Hz (por
defecto)
9–13 cm 120 Hz
Inferior a 9 cm 150/200 Hz*
8
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Double Bass”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
On: Función Double Bass acti-
vada. El bajo de los canales
frontales izquierdo y derecho
también se entrega de forma
simultánea al subwoofer.
Off: Función Double Bass desacti-
vada.
9
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si desea retroceder un nivel en el menú
hasta “SP Config”, pulse el botón
[RETURN].
SETUP
Es-
54
Configuración avanzada
—Continúa
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de
señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta
alguno de los siguientes problemas al reproducir mate-
rial PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato
de la señal a PCM o DTS:
Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor
de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este pro-
blema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo a
0, 20 o 40 milisegundos.
Nota:
Este ajuste no está disponible cuando el modo Direct
se utiliza con una señal de entrada analógica.
Formato de señal de entrada digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGI-
TAL INPUT] del receptor de AV unos 3
segundos.
2
Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos),
vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT]
para seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
DTS o PCM;
el indicador DTS o PCM, depen-
diendo del formato que haya ajustado, parpa-
deará, y sólo se enviarán señales en este formato.
Se ignorarán las señales digitales en otros forma-
tos.
Auto (por defecto);
el formato se detecta auto-
máticamente. Si no se presenta ninguna señal de
entrada digital, se utilizará la entrada analógica
correspondiente.
PCM
TONE
+
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING MODE
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
SETUP
STANDBY
STANDBY/ON
CLEAR
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
DIGITAL INPUT
Corregir la sincronización del sonido
y la imagen
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE.
2
Mantenga pulsado, durante más
de 4 segundos, el botón del
selector de entrada para la fuente
de entrada que quiere corregir.
Puede tratarse de la fuente de entrada
de [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] o
[VIDEO 3].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
delay a 0, 20 o 40 milisegundos.
Si no utiliza el equipo durante 5 minu-
tos, volverá a aparecer la pantalla ante-
rior.
MUTING
MENU
TOP MENU
SP A
/
B
SETUPRETURN
PLAYLIST PLAYLIST
--
/
---
TAPE
ON/STANDBY
DIMMER SLEEP
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
1
V
2
V
3
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
VOL
HDD
CDR
MD
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
V
1
V
2
V
3
DVD
Es-
55
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, bus-
que la solución en esta sección.
¿No se activa el receptor de AV?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor de AV se desactiva nada más acti-
varlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor de AV con el cable de alimentación desconec-
tado durante una hora. Después, conecte de nuevo el
cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo.
Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al
mínimo, desconecte el cable de alimentación y
conecte de nuevo correctamente los altavoces y las
fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al
ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de
alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el
indicador de los altavoces que quiere que emitan
sonido.
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 35). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 24).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 20)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El receptor de AV
está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene
una gama de volumen muy amplia, lo cual permite
ajustarlo de forma precisa (página 36).
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor de AV (página 43).
Mientras están conectados unos auriculares al jack
PHONES, los altavoces no emitirán sonido
(página 42).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador
phono integrado, debe conectar uno entre él y el recep-
tor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC,
debe conectar un amplificador principal MC o un
transformador MC y un ecualizador phono.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 50,
51).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 54).
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el
Pro Logic II Music con una fuente mono, como por
ejemplo una emisora de radio AM o un programa de
TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 46).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
Power
Audio
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el receptor de AV antes de contactar con su distribui-
dor Onkyo.
Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes ori-
ginales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el
botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de
AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se
borrarán las presintonías de radio y los ajustes perso-
nalizados.
STANDBY/ON
VIDEO 1/VCR
Es-
56
Solucionar Problemas
—Continúa
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido
(página 46).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 52).
Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el
grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se redu-
cirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá
salida a través del subwoofer.
En el receptor de AV, el ajuste del subwoofer de la
configuración de altavoces está establecido a No.
Establezca el subwoofer a Yes.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 5,1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
2,1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajus-
tado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maes-
tro máximo se reduce de forma proporcional.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 49).
¿La entrada multicanal analógica de DVD no
funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada multicanal
analógica de DVD (página 27).
•Para seleccionar la entrada multicanal analógica de
DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI
CH] (página 37).
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando
se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobi-
nado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a
PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de
AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible
que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería
detener el reproductor unos 3 segundos y a continua-
ción reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor de
AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits
DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el
nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la res-
puesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reco-
noce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es
posible que se oiga algún ruido.
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 24).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
El receptor de AV no convierte formatos. Si el compo-
nente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo
componente, el TV debe estar conectado a la salida de
vídeo componente (página 25).
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de
AV .
Video
Es-
57
Solucionar Problemas
—Continúa
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 38).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior (página 23).
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 7).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún
elemento que obstruya el camino entre el controlador
remoto y el sensor de control remoto del receptor de
AV (página 7).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto.
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 12).
Si ha conectado un grabador MD, un grabador de CDs
o un componente de última generación comnpatible
con HDD de Onkyo que tengan a los jacks TAPE
IN/OUT o un DS-A1 Remote Interactive Dock a los
jacks VIDEO 3 IN, para que el controlador remoto
funcione correctamente, deberá ajustar la visualiza-
ción de entrada a MD, CDR o HDD (consulte la
página 35).
•Para controlar un componente Onkyo conectado vía
, apunte el controlador remoto al receptor de AV.
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor de AV, las señales de entrada no se envían a
través de las salidas con el mismo nombre (por ejem-
plo, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO
1 OUT).
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono, o Direct.
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 48).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor de AV, incluso si están conectados
digitalmente (página 33).
Sintonizador
Controlador remoto
Grabar
Otros
El receptor de AV contiene un microordenador para el
procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias gra-
ves, el ruido de una fuente externa o la electricidad está-
tica puede causar que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediera, desconecte el cable de
alimentación de la toma de pared, espere como mínimo
cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby.
Es-
58
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
FM
AM
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Potencia nominal de salida
EE.UU. (FTC):
(FL, FR, C, SL, SR)Potencia continua mínima de 95 W por
canal, cargas de 8
, 2 canales a 1 kHz,
con una distorsión armónica total
máxima de 0,7%
(Subgraves) Potencia continua mínima de 105 W
por canal, cargas de 8
, 1 canal a
80 Hz, con una distorsión armónica
total máxima de 0,7%
(FL, FR, C, SL, SR)Potencia continua mínima de 105 W
por canal, cargas de 6
, 2 canales a 1
kHz, con una distorsión armónica total
máxima de 0,7%
(Subgraves) Potencia continua mínima de 125 W
por canal, cargas de 6
, 1 canal a
80 Hz, con una distorsión armónica
total máxima de 0,7%
Europeo (IEC): 6 canales
×
110 W de 6
, 1 kHz, 1 canal
Potencia de salida máxima
Asiático (JEITA): 6 canales
×
120 W de 6
, 1 kHz, 1 canal
Potencia dinámica 180 W + 180 W (3
, frontal)
140 W + 140 W (4
, frontal)
95 W + 95 W (8
, frontal)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total) 0,9 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación 60 (Frontal, 1 kHz, 8
)
Sensibilidad de entrada e
impedancia 200 mV/ 47 k
(LINE)
Nivel de salida e
impedancia 200 mV/ 470
(REC OUT)
Respuesta de frecuencia 10 Hz–50 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode)
Control de sonido ±10 dB, 80 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces 6
–16
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia 1 Vp-p /75
(Component)
0,7 Vp-p /75
(Component P
B
/C
B
, P
R
/C
R
)
1 Vp-p /75
(Composite)
Respuesta de frecuencia
del vídeo componente 5 Hz–50 MHz
Intervalo de frecuencia
de sintonización EE.UU.: 87.5 MHz–107,9 MHz
Europeo: 87,50 MHz–108,00 MHz
Asiático: 87,50 MHz– 108,00 MHz
Sensibilidad utilizable Stereo: 22,2 dBf (75
IHF)
Mono: 15,2 dBf (75
IHF)
Relación S/N Stereo: 67 dB (IHF-A)
Mono: 73 dB (IHF-A)
THD Stereo: 0,5 % (1 kHz)
Mono: 0,3 % (1 kHz)
Respuesta de frecuencia 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Separación estéreo 40 dB (1 kHz )
Intervalo de frecuencia
de sintonización EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Europeo: 522 kHz–1611 kHz
Asiático:
522kHz~1611kHz a pasos de 9kHz
530kHz~1710kHz a pasos de 10kHz
Sensibilidad utilizable 300 µV
Relación S/N 40 dB
THD 0,7%
Alimentación EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Australiano y Europeo:
AC 230-240 V, 50 Hz
Otros: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
AC 220–230 V, 50/60 Hz
Consumo EE.UU.:3,4 A
Australiano y Europeo: 360 W
Coreano: 330 W
Internacional: 300 W
Consumo en Standby EE.UU.: 0,1 W
Europeo: 0,3 W
Otros: 0,5 W
Dimensiones
(Anch. x Prof. x Alt.)
435
×
150
×
369
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-1/2"
Weight EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs
Otros: 9,6 kg, 21,2 lbs
Componente DVD, VIDEO1, VIDEO2
Compuesto DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Componente MONITOR
Compuesto MONITOR, VIDEO1
Entradas digitales Optical : 2
Coaxial : 1
Entradas analógicas
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
Entradas multicanal 6
Salidas analógicas TAPE, VIDEO1
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) +
SP-B (L, R)
Auriculares 1
Es-
59
Especificaciones
—Continúa
Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales
Altavoz de subgraves pasivo (SKW-340)
Altavoz frontal (SKF-340F)
Altavoz central (SKC-340C)
Altavoz Surround (SKM-340S)
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Tipo: Bass reflex subgraves pasivo
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 125 W
Nivel de presión sonora
de salida: 85 dB/m/w
Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 31 litros (1,1 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 9-1/4"
×
18-1/8"
×
16-1/8"
(235
×
461
×
410 mm)
Peso: 17,9 lbs. (8,1 kg)
Unidad de control: Cono de 20 cm (8")
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 120 W
Nivel de presión del
sonido de salida: 84 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Peso: 2,0 lbs. (0,9 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima:
120 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
87 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 2,6 litros (0,092 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.): 11-13/16"
×
5-1/16"
×
4-5/8"
(300
×
128
×
118 mm)
Peso: 3,3 lbs. (1,5 kg)
Unidad de control:
Cono de 8 cm (3-1/8")
×
2
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 2
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 6
Potencia de entrada
máxima: 120 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
83 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz
Frecuencia de inversión: 10 kHz
Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
×
Alt.
×
Prof.):
4-9/16"
×
8-9/16"
×
5"
(116
×
218
×
127 mm)
Peso: 1,5 lbs. (0,7 kg)
Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves)
Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Bocallave: 1
Inserción roscada: Modelo de Norteamérica:
Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16"
Otros modelos:
Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm
Rejilla: Fija
Es-
60
SN 29344169
I0602-1
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
(C) Copyright 2006 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
* 2 9 3 4 4 1 6 9 *

Transcripción de documentos

HT-S590̲FrEs.book Page 1 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Français 5.1ch Home Theater System HT-S590 AV Receiver (HT-R340) Front Speakers (SKF-340F L/R) Center Speaker (SKC-340C) Surround Speakers (SKM-340S L/R) Subwoofer (SKW-340) Manuel d’instructions Nous vous remercions d’avoir choisi le système de cinéma à domicile à 5,1 canaux Onkyo. Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute connexion et de mettre l’appareil sous tension. Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5,1 canaux. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute référence ultérieure. Manual de Instrucciones Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de 5,1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las conexiones y activar el aparato. Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home Theater System de 5,1 canales. Guarde este manual para futura referencia. Español Introduction .................................Fr-2 Introducción ...............................Es-2 Connexions................................Fr-19 Conexiones...............................Es-19 Mise sous tension & Première utilisation ...............Fr-34 Activar el equipo & Primera configuración .........Es-34 Manipulations de base .............Fr-36 Funcionamiento básico ...........Es-36 Utilisation des modes de reproduction...........................Fr-46 Disfrutar de los modos de audición............................Es-46 Manipulations plus sophistiquées ........................Fr-48 Funcionamiento avanzado ......Es-48 Dépannage.................................Fr-55 Solucionar Problemas .............Es-55 Fiche technique.........................Fr-58 Especificaciones ......................Es-58 Fr Es HT-S590̲FrEs.book Page 2 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution. DANGER: AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Remarques importantes pour votre sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Fr-2 Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. S3125A Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil. 15. Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 16. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. 17. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. 18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. HT-S590̲FrEs.book Page 3 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Précautions 1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 6. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps. Modèle pour les E.-U. INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISATEUR ATTENTION: Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil. REMARQUE: Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu conforme aux limites prévues pour des appareils numériques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interférences et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabricant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radiodiffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interférence avérée, essayez de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous: • Réorientez ou déplacez l’antenne. • Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipement affecté. • Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché. • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent. Modèle canadien REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Fr-3 HT-S590̲FrEs.book Page 4 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Précautions—Continued Modèles pour l’Europe Sauvegarde des réglages Déclaration de Conformité Nous, ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALLEMAGNE Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le AV receiver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide. K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Précautions concernant les enceintes Emplacement • Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine. • Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés. • Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son. • Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD. Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-340F et SKC-340C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Fr-4 Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-340S près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique. Mise en garde concernant le signal d’entrée Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils: 1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée. 2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette. 3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc. 4. L’oscillation d’un amplificateur. 5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc. 6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.) 7. Le Larsen d’un microphone. HT-S590̲FrEs.book Page 5 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fonctions HT-R340 Ampli-tuner AV • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 100 W/canal sous 6Ω (FTC) 100 W/canal sous 6Ω (DIN) 120 W/canal sous 6Ω (JEITA) Dolby*1 Digital et Dolby Pro Logic II DTS et DTS Neo:6*2 5,1 Circuits de gain optimisés Transformateur massif de forte puissante (H.C.P.S.) CinemaFILTER Configuration non-échelonnée A-Form — Détection automatique du format Fonction OR-EQ (OptiResponse Equalizer)*3 Convertisseurs N/A 192kHz/24 bits Traitement extrêmement puissant et précis par processeurs DSP 32 bits Analog Devices 3 entrées numériques (2 optiques, 1 coaxiale) Commutation vidéo composante compatible HDTV (3 entrées, 1 sortie) Fréquence de transition réglable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz) Bornier pour enceintes A/B Connecteurs d’enceintes à code couleur Système de contrôle RI Ensemble d’enceintes HTP-340 Enceintes avant G/D à 2 voies SKF-340F • Caisson de grave à cône de 8 cm • Tweeter en céramique de 2 cm • Blindage magnétique • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur • Impédance de 6Ω Enceinte centrale à 2 voies SKC-340C • Caisson de grave à cône de 8 cm x2 • Tweeter en céramique de 2 cm • Blindage magnétique • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur • Impédance de 6Ω Enceintes surround G/D à 2 voies SKM-340S • Caisson de grave à cône de 8 cm • Tweeter en céramique de 2 cm • Impédance de 6Ω • Câbles et bornier d’enceintes à code couleur Caisson de grave bass reflex SKW-340 • Caisson de grave à cône de 20 cm • Veille automatique/Actif Sommaire Introduction Remarques importantes pour votre sécurité ... 2 Précautions ......................................................... 3 Précautions concernant les enceintes ............. 4 Fonctions............................................................. 5 Contenu de l’emballage ..................................... 6 Avant d’utiliser le ampli-tuner AV ..................... 7 Panneaux avant et arrière .................................. 8 Ensemble d’enceintes ...................................... 11 Télécommande.................................................. 12 Connexions Un son “comme au cinéma” dans votre salon ................................................................ 19 Connexion des enceintes ................................ 20 Connexion d’une antenne................................ 22 Connexion d’éléments ..................................... 24 Mise sous tension & Première utilisation Mise sous tension............................................. 34 Première utilisation .......................................... 35 Manipulations de base Ecoute des appareils AV.................................. 36 Utilisation du tuner ........................................... 38 Fonctions générales......................................... 42 Enregistrement ................................................. 45 Utilisation des modes de reproduction Choix du mode d’écoute .................................. 46 Manipulations plus sophistiquées Régler les modes d’écoute .............................. 48 Réglages plus avancés .................................... 50 Dépannage............................................. 55 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’AV receiver en maintenant le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. Fiche technique..................................... 58 *1. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories. *2. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. *3. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de Onkyo Corporation. Fr-5 HT-S590̲FrEs.book Page 6 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Contenu de l’emballage Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments: HT-R340 HTP-340 Enceintes avant (SKF-340F L/R) HT-R340 Enceinte centrale (SKC-340C) Télécommande & deux piles (AA/R6) Enceintes Surround (SKM-340S) (Illustration: modèle américain) Antenne FM intérieure (Le type de connecteur dépend du pays.) Caisson de grave actif (SKW-340) Antenne-cadre AM (Rouge) (Blanc) Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds) Adaptateur pour prise de courant Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.) * La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata- logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. (Vert) Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds) (Bleu) (Gris) Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds) (Violet) Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m (15 pieds) Patins en caoutchouc [20] Fr-6 HT-S590̲FrEs.book Page 7 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Avant d’utiliser le ampli-tuner AV Réglage du sélecteur de tension (sur certains modèles) Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 240 Volts, réglez le sélecteur sur “220–240V”. Remarques: • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. Utilisation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV. Capteur de télécommande Ampli-tuner AV Diode STANDBY Installation des piles 1 Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle. 2 Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles. 3 Fermez le couvercle en le faisant glisser. Environ 5 m Remarques: • Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles. • Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. Fr-7 HT-S590̲FrEs.book Page 8 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Panneaux avant et arrière Panneau avant Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique 2 1 3 4 5 6 78 9J K L M TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER RETURN MEMORY TUNING MODE SETUP CLEAR PHONES N O MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 P VIDEO 3 TAPE TUNER Q CD R Modèle européen S 9 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TUNER CD Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. F Ecran A Bouton STANDBY/ON (34) G Bouton DISPLAY (37) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. B Témoin STANDBY (34) Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande. C Capteur de télécommande (7) Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande. D Bouton STEREO (46) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo. E Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (46) Permettent de choisir le mode de reproduction. Fr-8 TAPE Voyez “Ecran” à la page 9. Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran. H Bouton DIGITAL INPUT (35, 54) Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numériques. I Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42) Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 40. HT-S590̲FrEs.book Page 9 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Panneaux avant et arrière—suite J Bouton MEMORY (39) N Prise PHONES (42) Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les présélections radio. K Bouton TUNING MODE (38) Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option. O Boutons SPEAKERS A & B (36) Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations. Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B. L Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER (48, 50–53) Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 38, 39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration. M Commande MASTER VOLUME (36) P Boutons TONE, [–] et [+] (42) Ces boutons servent à régler les graves et les aigus. Q Boutons de sélection d’entrée (35–37) Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal analogique du DVD. R Bouton RETURN (48, 50, 51, 53) Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché. Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV. S Bouton SETUP (48, 50–53) Ce bouton permet d’accéder à divers réglages. Ecran 1 2 3 5 Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses. 1 Témoins des enceintes A & B (19, 36) “A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”. 2 Témoin MUTING (43) Ce témoin clignote quand l’étouffement du amplituner AV est actif. 3 Témoins de source/de mode de reproduction (47, 54) Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis. 4 Témoins du tuner TUNED (38): Ce témoin s’allume dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant. 4 6 AUTO (38): Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle. RDS (uniquement sur le modèle européen) (40): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”). MEMORY (39): Ce témoin s’allume lors de la mémorisation d’une présélection. FM STEREO (38): Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo. 5 Témoin SLEEP (43) Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille. 6 Zone de message Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie. Fr-9 HT-S590̲FrEs.book Page 10 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Panneaux avant et arrière—suite Panneau arrière 1 9 B J K 3 4 5 L 7 8 M A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL Ces prises numérique optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou DVD ou d’un autre appareil. B COMPONENT VIDEO Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant. C AM ANTENNA Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM. D FM ANTENNA Cette prise sert à brancher une antenne FM. E MONITOR OUT Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties composite. F FRONT SPEAKERS B Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B. G FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER et SUBWOOFER SPEAKER Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes A. H VOLTAGE SELECTOR (certains modèles uniquement) Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplificateur à différentes tensions. I Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Fr-10 6 Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique). Remarque: est uniquement disponible pour les éléments Onkyo. J CD IN Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD. K TAPE IN/OUT Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur. L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN et VIDEO 3 IN Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple). M DVD IN Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER permettent de brancher des éléments dotés de sorties audio analogiques multicanal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5,1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19–33. HT-S590̲FrEs.book Page 11 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Ensemble d’enceintes Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif (SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340) A Bornes d’enceinte ■ Arrière Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R340 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante. SKF-340F SKM-340S B Fente de montage mural Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 21. 2 3 C Orifices de montage pour support/fixation 2 SKC-340C 1 Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les instructions de montage page 21. 2 Remarque: Utilisez des vis à métaux en vente dans le commerce pour fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de π de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Prudence: Les grilles frontales ne sont pas conçues pour être enlevées. N’essayez donc pas de les enlever de force car cela les endommagerait. 3 1 SKW-340 1 Fr-11 HT-S590̲FrEs.book Page 12 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande Utilisation de la télécommande Mode RECEIVER Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons REMOTE MODE. ■ Modes RECEIVER/TAPE Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via . ■ Modes DVD, CD, MD, CDR et HDD Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR/HDD. Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner AV. Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER TAPE 2 REMOTE MODE A RECEIVER 2 DVD CD 3 CDR 4 HDD 5 Choisissez le mode voulu avec les boutons REMOTE MODE. TAPE Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en question. Mode RECEIVER: voyez la colonne de droite Mode DVD: voyez page 14 Mode CD: voyez page 15 Modes MD/CDR: voyez page 16 Mode HDD: voyez page 17 Mode TAPE: voyez page 18 Remarque: Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments. INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD HDD M VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST P 8 RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE K N O 7 J L CDR 6 9 DISPLAY OR-EQ RC-646S Fr-12 DVD TAPE MD 1 RECEIVER ON/STANDBY Q R S HT-S590̲FrEs.book Page 13 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. A Bouton ON/STANDBY (34) Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. B Boutons INPUT SELECTOR (36) Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo. C Bouton MULTI CH (37) Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multicanal. D Bouton DIMMER (42) Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. E Bouton CH +/– (39) Ce bouton sert au choix des présélections radio. F Bouton SP A/B (36) Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”. G Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et N Bouton VOL [ ]/[ ] (36) Ce bouton permet de régler le volume de l’amplituner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. O Bouton MUTING (43) Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV. P Bouton SETUP (48, 50–53) Ce bouton permet d’accéder à divers réglages. Q Bouton CINE FLTR (49) Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER. R Bouton L NIGHT (49) Ce bouton permet de régler la fonction Late Night. S Bouton OR-EQ (43) Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui optimise les signaux du HT-R340 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma à domicile HTP-340. Lorsque l’égaliseur OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou de la musique à faible volume. bouton ENTER (48, 50–53) Ces boutons servent à choisir et régler les paramètres. H Bouton RETURN (48, 50, 51, 53) Ce bouton permet de retourner à l’affichage précédent pendant les changements de réglages. I Boutons LISTENING MODE (46) Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. Bouton STEREO Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo. Bouton SURROUND Ce bouton permet de choisir les modes de reproduction Dolby et DTS. Boutons [ ]/[ ] Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles. J Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (34, 44, 51) Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte. K Bouton DISPLAY (37) Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. L Boutons REMOTE MODE (12) Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé. M Bouton SLEEP (43) Ce bouton permet d’activer la fonction de veille. Fr-13 HT-S590̲FrEs.book Page 14 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite A Bouton ON/STANDBY Mode DVD Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille. Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER 6 DVD B Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. C Bouton DISC +/– Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD. Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE. D Bouton TOP MENU Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD. E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et ON/STANDBY REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD DVD TAPE INPUT SELECTOR 2 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP F Bouton RETURN CD Ce bouton permet de quitter le menu de configuration à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture. MD G Boutons de lecture CDR HDD K H Bouton SUBTITLE TOP MENU MENU I Bouton AUDIO SP A / B MUTING CH DISC ALBUM Ce bouton permet de choisir les sous-titres. 4 L 5 ENTER PLAYLIST M RETURN Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). J Bouton DISPLAY PLAYLIST 6 SETUP 7 Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc. K Bouton CLR Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. LISTENING MODE J De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. VOL 3 8 9 bouton ENTER Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD. STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR N O OR-EQ Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD. M Bouton SETUP PLAY MODE DISPLAY L Bouton MENU P Ce bouton permet d’accéder aux menus de configuration à l’écran du lecteur DVD. N Bouton RANDOM RC-646S Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. O Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. P Bouton PLAY MODE Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. Fr-14 HT-S590̲FrEs.book Page 15 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite A Bouton ON/STANDBY Mode CD Ce bouton permet de mettre le lecteur CD sous tension ou en mode de veille. Pour choisir le lecteur CD comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER 9 CD B Boutons numériques Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. C Bouton DISC +/– Pour activer le mode CD de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD] REMOTE MODE. Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD. D Boutons de lecture De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. E Bouton DISPLAY ON/STANDBY REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 2 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH 3 DISC ALBUM CD CD F Bouton CLR MD Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. CDR HDD 6 VOL ✽ TOP MENU MENU SP A / B MUTING PLAYLIST RETURN G Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. H Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. ✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER. ENTER PLAYLIST Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc. SETUP 4 ✽ LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 5 CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ 7 8 RC-646S Fr-15 HT-S590̲FrEs.book Page 16 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite A Bouton ON/STANDBY Modes MD et CDR Ce bouton permet de mettre l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille. Pour choisir l’enregistreur MiniDisc ou CD comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER Enregistreur MD ou CD 7 TAPE * Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35). Pour activer le mode MD ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [MD] ou [CDR] REMOTE MODE. ON/STANDBY RECEIVER DVD INPUT SELECTOR 2 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM MD CDR 5 TOP MENU MENU SP A / B MUTING ✽ SETUP 3 ✽ LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 4 CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR OR-EQ 8 RC-646S Fr-16 6 7 PLAY MODE DISPLAY Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. H Bouton PLAY MODE ✽ Les boutons VOL [ ]/[ ] et LISTENING MODE fonctionnent de la même façon qu’en mode RECEIVER. PLAYLIST RETURN D Bouton DISPLAY Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. ENTER PLAYLIST De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. G Bouton REPEAT HDD VOL C Boutons de lecture F Bouton RANDOM MD CDR Le bouton [+10] permet d’entrer les numéros plus élevés que 10. E Bouton CLR TAPE CD Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc. REMOTE MODE 1 B Boutons numériques HT-S590̲FrEs.book Page 17 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite A Bouton ON/STANDBY Mode HDD Ce bouton active l’élément HDD ou le met en veille. Pour choisir l’élément HDD comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER ou 7 Ce bouton permet de sélectionner l’album suivant ou précédent d’un élément HDD. C Boutons PLAYLIST [ ]/[ ] Ces boutons sélectionnent la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément HDD. 3 V3 TAPE B Bouton ALBUM +/– * Changez l’affichage de sélecteur (voyez page 35). Pour activer le mode HDD de la télécommande, appuyez sur le bouton [HDD] REMOTE MODE. D Boutons de lecture De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. E Bouton DISPLAY Ce bouton active l’écran d’un élément HDD pendant 30 secondes. F Boutons MENU, ENTER et haut/bas ON/STANDBY ([ ]/[ ]) Bouton MENU: REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD Affiche le menu de l’élément HDD. TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH 2 DISC ALBUM CD Boutons [ ]/[ MD ]: Sélectionnent des options dans le menu de l’élément HDD. Bouton ENTER: CDR HDD HDD MENU SP A / B MUTING G Bouton RANDOM Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. H Bouton REPEAT VOL TOP MENU Confirme la sélection dans le menu de l’élément HDD. Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. 6 3 ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP 4 LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR 7 8 PLAY MODE 5 DISPLAY OR-EQ RC-646S Fr-17 HT-S590̲FrEs.book Page 18 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Télécommande—suite A Bouton de lecture [ ] Mode TAPE Ce bouton sert à lancer la lecture. Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur: B Bouton d’arrêt [ ] Ce bouton sert à arrêter la lecture. C Bouton de lecture inversée [ ] RECEIVER Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la platine à cassette. 7 TAPE D Boutons de rembobinage & bobinage Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via . Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté. RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP D LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S Fr-18 A B C [ ]/[ ] Le bouton [ Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. ] active la fonction de bobinage. HT-S590̲FrEs.book Page 19 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Un son “comme au cinéma” dans votre salon Groupes d’enceintes A et B L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 5,1 canaux. *Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 2,1 canaux. Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux). Groupe d’enceintes A Télécommande Ampli-tuner AV Groupe d’enceintes B A SPEAKERS B ou Activé SP A / B Activé A Coupé A Activé Coupé Témoin Coupé Sortie B Groupe A: 2,1 canaux Groupe B: 2 canaux B Groupe B: 2 canaux Groupe A: 5,1 canaux Pas de son Groupe d’enceintes A: Pièce principale Enceintes avant gauche et droite (SKF-340F L/R) Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Orientez-les vers l’intérieur. Enceinte centrale (SKC-340C) Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues. Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite. * Quand le groupe d’enceintes B est activé, ce enceinte ne produisent aucun son. Subwoofer (SKW-340) Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme Groupe illustré. Coin d’enceintes B: Pièce secondaire 1/3 de la longueur de la pièce Enceintes Surround gauche et droite (SKM-340S L/R) Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur. * Quand le groupe d’enceintes B est activé, ces enceintes ne produisent aucun son. Fr-19 HT-S590̲FrEs.book Page 20 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion des enceintes Précautions lors de la connexion des enceintes Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes: • Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance de 6Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions! • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore. • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV. • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV. • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes. Connexion d’enceintes Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Borne d’enceinte Couleur Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Subwoofer Violet 1 Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes. 2 Appuyez sur le levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier. Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. 10 mm (3/8") L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes. Violet Gris Subwoofer Fr-20 Enceinte Surround droite Blanc Bleu Enceinte Surround gauche Vert Enceinte centrale Rouge Enceinte avant droite Enceinte avant gauche HT-S590̲FrEs.book Page 21 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion des enceintes—suite Montage mural Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour éviter que les enceintes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoises fournies sur la rainure des orifices en forme de trou de serrure au dos de chaque enceinte. Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée. Utilisation de supports/fixations d’enceintes Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le commerce. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers. Enceinte avant (SKF-340F) Enceintes Surround (SKM-340S) Douille filetée Fente de montage mural Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées. Enceinte centrale (SKC-340C) Remarque: Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’orifice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)–5/16 (8 mm)". Support ou fixation Fentes de montage mural 1/4" (Modèle pour l’Amérique du Nord) 5 mm (Modèle pour l’autres) 1/4" – 5/16" (5 mm) – (8 mm) 6-5/16" (160 mm) Attention: La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées. Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou. Veillez à conserver un espace Mur de 5/16" (7 mm)–7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la tête de la vis. (Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.) 5/16" – 7/16" Utilisation des patins de caoutchouc avec les enceintes Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable. Patins en caoutchouc Dessous de la SKF-340F/ SKM-340S Dessous de la SKC-340C (7 mm) – (10 mm) Fr-21 HT-S590̲FrEs.book Page 22 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’une antenne Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce. Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle. 2 Insérez les deux fils de l’antenne-cadre AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix). Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. ■ Modèle américain Appuyez Branchez la fiche à fond dans la prise. ■ Autres modèles Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu. 2 Déployez complètement l'antenne et dirigez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette position, avec des punaises par exemple. Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 23). Fr-22 Insérez le fil Relâchez Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 23). HT-S590̲FrEs.book Page 23 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’une antenne—suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure. Connexion d’une antenne AM extérieure Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Antenne extérieure Antenne-cadre AM Remarques: • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Câble d’antenne isolé Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM. Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’amplituner AV Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Fr-23 HT-S590̲FrEs.book Page 24 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV Connexions AV • Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo. Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo). Prise numérique optique Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises. Gauche (blanc) Droite (rouge) Signaux audio analogiques Gauche (blanc) Droite (rouge) Vidéo composite (Jaune) (Jaune) Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. • Enfoncez chaque fiche à fond pour Correct! obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Incorrect! • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur. Câbles et prises AV Vidéo Câble Câble vidéo composant Prise Y Y PB PB PR PR Y PB PR Câble vidéo composite VIDEO Description Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (PR, PB) pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant). Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions. Audio Câble Câble audio numérique optique Câble audio numérique coaxial Câble audio analogique (RCA/Cinch) Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch) Prise OPTICAL COAXIAL L R Description Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal. Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART). Fr-24 HT-S590̲FrEs.book Page 25 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexions audio et vidéo Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. : Flux du signal Image Image Son Son Téléviseur, projecteur, Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 20). Lecteur DVD, etc. Quelle connexion choisir? L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image). Formats de connexion vidéo Formats audio Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image. Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format. Exemple: si vous branchez votre lecteur DVD à la prise COMPONENT VIDEO DVD IN, ce signal vidéo est présent aux prises COMPONENT OUT, mais pas aux sorties vidéo composite. Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal. Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN. Schéma d’entrée/sortie vidéo Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement Lecteur DVD, etc. Output Lecteur CD, etc. Composite Composant IN Ampli-tuner AV Téléviseur, projecteur, etc. Optique Coaxial Analogique Multicanal Optique Coaxial Analogique Multicanal IN Composite Composant Composite Composant OUT Input Output Ampli-tuner AV OUT Input Analogique Enregistreur à cassette, etc. Fr-25 HT-S590̲FrEs.book Page 26 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur DVD Étape 1: Signaux vidéo (Lecteur DVD vers ampli-tuner AV vers téléviseur) A Si votre téléviseur est équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD aux prises COMPONENT VIDEO DVD IN de l’ampli-tuner AV. Branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur. Cette connexion offre une meilleure qualité d’image que la connexion B . B Si votre téléviseur n’est pas équipé d’entrées vidéo composante, branchez le lecteur DVD à la prise DVD IN VIDEO de l’ampli-tuner AV. Branchez la prise MONITOR OUT VIDEO de l’ampli-tuner AV à votre téléviseur. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR A B VIDEO IN Téléviseur, projecteur, etc. B HT-R340 A Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT Lecteur DVD Fr-26 B VIDEO OUT : Flux du signal HT-S590̲FrEs.book Page 27 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Étape 2: Signaux audio a Si le lecteur DVD a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. b Si votre lecteur DVD a une sortie audio numérique optique au lieu de coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT 2 (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques. c Vous pouvez en plus brancher les sorties audio L/R du lecteur DVD aux prises DVD IN FRONT L/R de l’amplituner AV pour enregistrer les données audio du lecteur DVD. Remarque: Si votre lecteur DVD a des sorties L/R principales et des sorties L/R multicanal, utilisez les sorties L/R principales. —Connexion audio multicanal— d Si votre lecteur DVD dispose de sorties multicanal analogiques, branchez-les aux prises DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV. Servez-vous d’un câble multicanal analogique ou de plusieurs câbles audio traditionnels. Cette connexion permet de profiter des formats DVD-Audio et SACD. HT-R340 b a c L OPTICAL OUT COAXIAL OUT d R AUDIO OUT L c d d R FRONT L d R SURROUND SUB WOOFER CENTER Connexion multicanal Lecteur DVD : Flux du signal Fr-27 HT-S590̲FrEs.book Page 28 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope Connexion d’un magnétoscope (lecture) Étape 1: Signaux vidéo (Magnétoscope vers ampli-tuner AV vers TV) A Branchez la sortie vidéo du magnétoscope à la prise VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. B Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo composante du magnétoscope aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux prises vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite. C Branchez la sortie de l’antenne TV (RF OUT, à l’entrée antenne du magnétoscope et la sortie antenne du magnétoscope à l’entrée antenne du téléviseur. Étape 2: Signaux audio a Branchez les sorties audio analogiques du magnétoscope aux prises VIDEO 1 IN L/R de l’ampli-tuner AV. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR Entrée antenne (ex. RF IN) Téléviseur, projecteur, etc. VIDEO IN A B C Signal coaxial HT-R340 Signal coaxial d’une antenne TV ou d’un décodeur B a A L Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT Entrée antenne (ex. RF IN) R AUDIO OUT Magnétoscope, Graveur DVD Fr-28 C Sortie antenne (ex. RF OUT) : Flux du signal HT-S590̲FrEs.book Page 29 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope (enregistrement) Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la prise VIDEO 1 OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du magnétoscope. Étape 2: Signaux audio a Branchez les prises VIDEO 1 OUT L/R de l’ampli-tuner AV aux entrées audio du magnétoscope. HT-R340 : Flux du signal A VIDEO IN L AUDIO IN a R Magnétoscope, Graveur DVD Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc. Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la sortie vidéo du caméscope à la prise VIDEO 3 IN de l’ampli-tuner AV. Étape 2: Signaux audio a Branchez la sortie audio du caméscope à la prise VIDEO 3 IN L/R de l’ampli-tuner AV. HT-R340 Téléviseur, projecteur, etc. VIDEO IN L AUDIO OUT a R VIDEO OUT A Caméscope, console de jeux, etc. : Flux du signal Fr-29 HT-S590̲FrEs.book Page 30 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo Étape 1: Signaux vidéo A Branchez la sortie vidéo du décodeur à la prise VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV puis branchez la prise MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV à l’entrée vidéo du téléviseur. B Si votre magnétoscope et votre téléviseur sont pourvus de prises vidéo composante, branchez les sorties vidéo composante du décodeur aux prises COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN de l’ampli-tuner AV et branchez les prises COMPONENT VIDEO OUT de l’ampli-tuner AV aux entrées vidéo composante du téléviseur. Cette connexion offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite. C Branchez le câble coaxial d’une antenne TV à l’entrée antenne du décodeur (ex. RF IN) et la sortie antenne du décodeur (ex. RF OUT) à l’entrée antenne du téléviseur. Étape 2: Signaux audio a Branchez la sortie audio du décodeur à la prise VIDEO 2 IN L/R de l’ampli-tuner AV. b Si le décodeur a une sortie audio numérique optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 de l’amplituner AV. Cette connexion vous permet de profiter des modes d’écoute Dolby et DTS. c Si votre décodeur a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR : Flux du signal VIDEO IN B Téléviseur, projecteur, etc. Entrée antenne (ex. RF IN) C A Signal coaxial HT-R340 Signal coaxial de l’antenne TV b C c B a A Entrée antenne (ex. RF IN) L OPTICAL OUT Fr-30 COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT R AUDIO OUT Tuner satellite/câble, décodeur, etc. Sortie antenne (ex. RF OUT) HT-S590̲FrEs.book Page 31 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ■ Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé a Branchez les sorties audio analogiques du lecteur CD ou les sorties audio d’un tourne-disque doté d’un préampli phono aux prises CD IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion a , vous pouvez écouter et enregistrer les signaux audio d’un lecteur CD ou d’une platine tourne-disque. b Si votre lecteur CD est doté d’une sortie optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 2 de l’ampli- tuner AV. c Si votre lecteur CD a une sortie audio numérique coaxiale et non optique, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). Les connexions coaxiales produisent le même résultat que leurs homologues optiques. HT-R340 : Flux du signal Utiliser une des deux b OPTICAL OUT COAXIAL OUT c Lecteur CD ou L AUDIO OUT a R Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé ■ Tourne-disque (MM) sans préamplificateur phono Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono. ■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile) Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile). HT-R340 HT-R340 IN AUDIO OUTPUT Préamplificateur phono L L R R IN L R R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO OUTPUT L AUDIO INPUT L R R L R R Préamplificateur phono Ampli MC ou transfo MC AUDIO INPUT L AUDIO OUTPUT L AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Fr-31 HT-S590̲FrEs.book Page 32 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’un élément compatible HDD (audio uniquement) A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponible. Branchez les sorties audio analogiques de l’élément compatible HDD aux prises VIDEO 3 IN L/R ou TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Remarques: • Branchez la sortie vidéo de l’élément compatible HDD à une entrée vidéo du téléviseur. • Branchez le dock Remote Interactive avec un câble (voyez page 33). • Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote Interactive sur HDD. • Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur HDD (voyez page 35). • Voyez le mode d’emploi du dock Remote Interactive. AUDIO OUT S VIDEO OUT L R HT-R340 Directement au téléviseur : Flux du signal Utiliser une des deux Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT a Branchez les entrées audio analogiques de l’enregistreur aux prises TAPE OUT L/R de l’ampli-tuner AV puis branchez les sorties audio de l’enregistreur aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV. Avec la connexion a , vous pouvez lire et enregistrer avec l’enregistreur. b Si votre enregistreur a une sortie audio numérique coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN COAXIAL de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur COAX (voyez page 35). c Si votre enregistreur ampli-tuner AV a une sortie audio numérique optique et non coaxiale, branchez-la à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV et réglez l’assignation DIGITAL INPUT sur OPT1 ou OPT2 (voyez page 35). HT-R340 Utiliser une des deux OPTICAL OUT c : Flux du signal COAXIAL OUT b L a OUT PLAY R L a Fr-32 IN RED R Enregistreur à cassette, CDR, etc. HT-S590̲FrEs.book Page 33 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Connexion d’éléments—suite Connexion d’éléments compatibles Onkyo Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique. Étape 2: Effectuez la connexion. Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35). (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes : ■ Mise sous tension/en veille automatique Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. ■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN. ■ Pilotage avec la télécommande Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles tuner AV. Remarques: • Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.). • Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible . • La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils. en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli- IN L R CD FRONT REMOTE CONTROL L R DVD Exemple: lecteur CD R L ANALOG AUDIO OUT Exemple: lecteur DVD R L ANALOG AUDIO OUT Connexion du cordon d’alimentation Remarques: • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit. Fr-33 HT-S590̲FrEs.book Page 34 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Mise sous tension RECEIVER STANDBY/ON Témoin STANDBY ON/STANDBY REMOTE MODE ON/STANDBY RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR TUNING / PRESET 1 2 3 V1 V2 V3 CD MASTER VOLUME STANDBY/ON 4 5 6 MULTI CH DVD MD ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE SETUP RETURN CLEAR 7 8 9 TAPE TUNER CD CDR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM HDD VOL Mise sous tension du ampli-tuner AV 1 Télécommande Ampli-tuner AV STANDBY/ON RECEIVER Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis [ON/STANDBY] de la télécommande. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. ou ON/STANDBY Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le amplituner AV hors tension. Simplifier les opérations Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois. ■ Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ? Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 35. COAXIAL OPTICAL ■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo? Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 35. OUT TAPE IN Enregistreur CD/ Enregistreur MD Tester les enceintes Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande. Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test. • Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 20). • Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 52). Fr-34 HT-S590̲FrEs.book Page 35 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Première utilisation Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques 2, 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Changer l’affichage de sélecteur d’entrée Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou VIDEO 3 IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement. Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV. TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON 1 ENTER STANDBY Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). Voici les assignations par défaut. Source d’entrée DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE CD Assignation par défaut COAX ---OPT 1 ------OPT 2 A SPEAKERS B DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 2 LISTENING MODE VIDEO 1/VCR VIDEO 2 DISPLAY DIGITAL INPUT VIDEO 3 RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE 1, 2 TAPE RETURN TUNER SETUP CD 1, 2 iPod photo: Si vous utilisez un iPod photo avec le DS-A1 Remote Interactive Dock, reliez la prise S VIDEO du DS-A1 directement à une entrée S-Video de votre téléviseur. 1 TAPE Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] de sorte que “TAPE” ou “VIDEO3” s’affiche à l’écran. ou VIDEO 3 2 TAPE ou VIDEO 3 Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 3] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secondes). Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “HDD”. Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant: TAPE → MD → CDR → HDD Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 3, le réglage change selon l’ordre suivant: VIDEO 3 → HDD → DIGITAL INPUT Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT]. L’assignation actuelle s’affiche. DVD → 1 Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner. (Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.) STEREO CLEAR MULTl CH Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL, assignez cette prise (OPT1) à la source d’entrée DVD. Voyons comment changer les assignations. Remarque: Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour transmettre des signaux numériques. Voyez le mode d’emploi des appareils numériques. + TONE PHONES 3 DIGITAL INPUT Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX”, “OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique). Remarque: Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE ou VIDEO 3 mais pas aux deux simultanément. Fr-35 HT-S590̲FrEs.book Page 36 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Ecoute des appareils AV Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV ON/STANDBY 2 REMOTE MODE 4 DISPLAY RECEIVER DVD TAPE 1 INPUT SELECTOR TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 STANDBY/ON 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR 7 8 TAPE TUNER CD +10 0 CLR 9 --/--- DIMMER SLEEP CD MD CDR HDD PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC ALBUM 1 MULTI CH 4 MENU TOP MENU 2 VOL SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST 1 Télécommande Ampli-tuner AV DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV. RECEIVER Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR. V1 V2 V3 CD DVD TAPE TUNER Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3. CD 2 Ampli-tuner AV PLAYLIST Télécommande A SPEAKERS B SP A / B Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A] et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande. Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Les témoins “A” et “B” vous indiquent le Témoins groupe d’enceintes actuellement actif. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 2,1 canaux. 3 Lancez la reproduction sur la source. Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV. 4 Télécommande Ampli-tuner AV MASTER VOLUME VOL Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. Remarque: Le volume général maximum dépend du niveau choisi pour le caisson de grave. 5 Fr-36 Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous! Voyez “Choix du mode d’écoute” à la page 46. HT-S590̲FrEs.book Page 37 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Ecoute des appareils AV—suite Utilisation des entrées multicanal Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR MULTI CH 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD DISPLAY MD CDR HDD VOL L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 27. RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran. Le son reçu à l’entrée multicanal est affecté à la source d’entrée DVD. MULTI CH Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. Témoin MULTI CH Remarque: • Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les réglages SP Config décrits à la page 52 sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes. Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée. Source d’entrée & volume*1 Format de signal*2 ou fréquence d’échantillonnage Source d’entrée & mode de reproduction *1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés. *2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Sens des informations affichées pour les canaux Surround A Affichage d’informations sur la source ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE B C A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant droit et central). B: Numéro des canaux surround (surround gauche et surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3. C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de ce canal). INPUT SELECTOR CD 1 2 3 V1 V2 V3 5 6 MD LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR AUDIO SUBTITLE TEST TONE CH SEL PLAY MODE DISPLAY DISPLAY OR-EQ RC-646S Fr-37 HT-S590̲FrEs.book Page 38 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilisation du tuner Choix d’une radio TUNING MODE TUNING TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Remarque: • Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER]. Recherche d’une station radio ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN ■ Mode de recherche automatique des stations SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 TUNER TUNING MODE SETUP Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément. 2 TUNING / PRESET ENTER 1 TUNER Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER]. Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée. Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée. ■ Mode de recherche manuel des stations 1 Bande Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran. TUNING MODE Fréquence Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran. (La véritable exposition dépend du pays.) 2 TUNING / PRESET Réglage l’intervalle de fréquences AM (uniquement sur certains modèles) Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées. 1 Appuyez sur le bouton [SETUP] pour afficher “0. Hardware Setup” puis sur le bouton [ENTER]. 2 Choisissez “AM Freq” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: 10 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région. 9 kHz: Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région. 3 Fr-38 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. ENTER Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas. Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz ou 10 kHz sur la bande AM. Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran. TUNED AUTO FM STEREO Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Remarque: • Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio. HT-S590̲FrEs.book Page 39 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilisation du tuner—suite Mémorisation d’une station radio 2, 4 Effacer une mémoire 3 TUNING / PRESET 2 MASTER VOLUME TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON STANDBY/ON ENTER ENTER STANDBY STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP A SPEAKERS B CLEAR + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER RETURN SETUP CLEAR CD PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio. 1 2 MEMORY 3 Recherchez la station à mémoriser. 1 Appuyez sur le bouton [MEMORY]. Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote. 2 Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–30 avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée. TUNING / PRESET ENTER Choisissez la mémoire à effacer. Voyez le paragraphe précédent. MEMORY TUNING MODE CLEAR Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE]. La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran. Affichage d’informations radio 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 4 Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations. MEMORY 1 DISPLAY DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. Bande, fréquence & no. de mémoire Choix d’une présélection 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Mode de reproduction ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 1 TUNING / PRESET ENTER DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande pour choisir les présélections. Fr-39 HT-S590̲FrEs.book Page 40 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilisation du tuner—suite RDS (uniquement pour les modèles européens) La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS. Témoin RDS ■ Qu’est-ce que “RDS”? RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.). L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS: PS (Program Service) Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes. Types de programmes utilisés en Europe (PTY) Type Affichage Description None NONE Pas de type de programme. News reports NEWS Infos sur les événements en cours. Current affairs AFFAIRS Emissions thématiques sur l’actualité avec ouverture plus large que les infos. Information INFO Informations générales telles que la météo, la défense du consommateur, l’aide médicale, etc. Sport SPORT Sport en direct, actualité du sport et interviews. Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Culture CULTURE Programmes culturels (incluant les programme religieux). Science and SCIENCE Programmes de sciences technology naturelles et de technologie. Varied VARIED Programmes parlés non couverts par les catégories cidessus (ex: quizz, jeux et comédie). Pop music POP M Musique commerciale populaire, comprenant des hits anciens ou actuels. RT (Radio Text) Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 41). Rock music ROCK M Musique populaire alternative, n’apparaissant généralement pas dans les hitparades. Middle of the road music M.O.R.M Musique légère (opposée à la musique pop, rock ou classique). Light classics LIGHT M Musique classique pour grand public. Serious classics CLASSICS Exécutions de grandes oeuvres orchestrales, symphonies, musique de chambre etc. (y compris l’opéra). PTY (Program Type) Il est aussi possible de chercher les stations par type (voyez page 41). TP (Traffic Program) Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 41). Remarques: • Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout. Fr-40 Spectacles et feuilletons. Other music OTHER M Styles de musiques non compris dans les catégories cidessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae). Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran. HT-S590̲FrEs.book Page 41 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilisation du tuner—suite Affichage d’informations radio (RT) 4 Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche. ENTER 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR 5 PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur [ENTER]. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît. ENTER Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran. 1 Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Les informations RT défilent à l’écran. RT/PTY/TP Ecoute des infos de circulation (TP) 2 Remarques: • Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT. • Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles. 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 Recherche de station par type (PTY) Vous pouvez chercher des stations TP 2 3–5 TUNING / PRESET 1 TUNER MASTER VOLUME Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER]. STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 2 RT/PTY/TP 1 Vous pouvez chercher des stations par type 1 2 3 TUNER RT/PTY/TP TUNING / PRESET ENTER Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER]. Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Le type de programme en cours s’affiche à l’écran. Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. Voyez les tableaux à la page 40. 3 ENTER Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP]. Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP). Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER]. L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP. Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît. Fr-41 HT-S590̲FrEs.book Page 42 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fonctions générales Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées. ON/STANDBY TONE, –, + REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 2 3 V1 V2 V3 CD Appuyez d’abord sur [RECEIVER] STANDBY/ON ENTER STANDBY 4 A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER MEMORY TUNING MODE RETURN 5 6 MULTI CH DVD MD SETUP CLEAR PHONES MULTl CH PHONES DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIMMER 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CDR HDD DIMMER VOL Réglage du grave et de l’aigu Utilisation d’un casque Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo disponible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV. STANDBY/ON Vous pouvez régler le grave et l’aigu des enceintes avant du groupe “A”. Cette fonction n’est cependant pas disponible avec le mode d’écoute “Direct”. 1 Ampli-tuner AV A SPEAKERS B TONE PHONES Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Treble”. Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+]. + Remarques: • Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute. • Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé. • Quand vous branchez un casque d’écoute au amplituner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo” ou “Direct”). • Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque. Réglage de luminosité de l’écran Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran. Ampli-tuner AV DIMMER Télécommande DIMMER Fr-42 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens). ■ Bass Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). ■ Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). Remarque: • Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct. HT-S590̲FrEs.book Page 43 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fonctions générales—suite Utilisation des fonctions Timer ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD Appuyez d’abord sur [RECEIVER] Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini. Télécommande SLEEP Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu. La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes). MUTING Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent. MD CDR SLEEP HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING Témoin SLEEP ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes. LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ OR-EQ RC-646S Utilisation de l’égaliseur OptiResponse Si vous utilisez le HT-R340 avec les jeu d’enceintes cinéma 6,1 canaux HTP-340, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez. Télécommande OR-EQ Etouffer le son du ampli-tuner AV Appuyez sur le bouton [OR-EQ] de la télécommande pour activer ou désactiver l’égaliseur OptiResponse. Cette fonction permet de couper temporairement le son du ampli-tuner AV. Télécommande MUTING Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran. Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît. La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV. Fr-43 HT-S590̲FrEs.book Page 44 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fonctions générales—suite Réglage du niveau des enceintes ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM Appuyez d’abord sur [RECEIVER] CD Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le amplituner AV en mode de veille. MD 1 CDR Télécommande CH SEL HDD VOL LEVELMENU TOP MENU SP A / B LEVEL+ Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+]. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15 dB à +12 dB pour le subwoofer). MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN Remarques: • Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé. • Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “SP Config”. SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND CH SEL AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S ■ Groupe d’enceintes B Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB. • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu d’enceintes A et du caisson de grave. ■ Casque Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le niveau des canaux gauche et droit individuellement sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB. • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. ■ Entrée DVD multi-canaux Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous pouvez régler le niveau de chacun des 5,1 canaux d’entrée sur une plage allant de –12 dB à +12 dB. (–30 à +12 dB pour le subwoofer). • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 51). Fr-44 HT-S590̲FrEs.book Page 45 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Enregistrement Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo. Enregistrement d’un signal d’entrée Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT. Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au ampli-tuner AV, voyez page 24–33. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Télécommande V1 V2 Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer. Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT et TAPE OUT. Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement. Enregistrement de deux sources AV distinctes Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3, puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT. Caméscope V3 signal vidéo signal audio DVD TAPE TUNER CD 2 Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT. 3 Lancez la reproduction sur la source AV. Remarques: • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources branchées à une entrée numérique. Vous devez donc utiliser les connexions analogiques. • Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP. • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées multicanal. • Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré. Lecteur CD Magnétoscope 1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. 2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope. 3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3]. 4. Appuyez sur le bouton [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent. 5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD. Fr-45 HT-S590̲FrEs.book Page 46 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Choix du mode d’écoute Choix du mode d’écoute RETURN SETUP Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 47. SURROUND • Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). • La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant. • Si vous avez branché un casque d’écoute ou seuls les modes de reproduction “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles. • Si vous avez le haut-parleur B est en service ou seuls les modes de reproduction “Direct” et “Stereo” sont disponibles. • Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé. LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR , PLAY MODE DISPLAY OR-EQ ■ Bouton [STEREO] Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. ■ Bouton [SURROUND] (uniquement pour la télécommande) Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS. ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie. STEREO TUNING / PRESET STEREO MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD LISTENING MODE Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée. Format du signal d’entrée Source Mode d’écoute PCM analogique*1 Dolby D */2 CD, TV, VHS, MD, tournedisque, radio, cassette, DTV, etc. 2/0 1/0,1+1 (stéréo) Autre 3/2.1 DVD, DTV, etc. DTS/DTS 96/24*2 DTS-ES 2/0 (stéréo) Discrete Matrix DVD, CD, etc. DVD Direct ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Dolby D ✔ DTS Mono Movie Orchestra DSP Unplugged conçus par Studio-Mix Onkyo TV Logic All Ch Stereo Full Mono ✔ ✔ Multich PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music Multich ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44.1 kHz et 48 kHz sont traités avec 64 kHz, 88.2 kHz et 96 kHz respectivement. Les signaux 96 kHz sont traités à 48 kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”. *2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS. Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source” à la page 37). Fr-46 HT-S590̲FrEs.book Page 47 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Choix du mode d’écoute—suite A propos des modes d’écoute Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon. produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS. Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le logo DTS . Neo:6 Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur. Ce mode permet une reproduction à 5,1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique. Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 5,1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo. Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD. Stereo Modes DSP conçus par Onkyo La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer. Mono Movie Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute. Avant gauche Centrale Avant droite Subwoofer Surround gauche Surround droite Direct Mono Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké). Dolby Pro Logic II Movie Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo. Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5,1 sur base des 2 canaux. Dolby Pro Logic II Music Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5,1. Dolby Pro Logic II Game Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux. Dolby Digital Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital. DTS Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5,1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono. Orchestra Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle. Unplugged Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène. Studio-Mix Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock. TV Logic Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues. All Ch Stereo Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute. Full Mono Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez. Fr-47 HT-S590̲FrEs.book Page 48 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Régler les modes d’écoute 2 ON/STANDBY Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR ENTER HDD VOL 3 Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages. Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant. 4 Répétez l’étape 3 pour effectuer tous les réglages. 5 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “Audio Adjust”, appuyez sur le bouton [RETURN]. MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ CINE FLTR L NIGHT RC-646S SETUP Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust. Utilisation des fonctions de réglages sonores Certaines fonctions ne sont disponibles que pour certaines configurations d’enceintes. Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sonorité. 1 RECEIVER SETUP Fr-48 Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. Réglages des canaux d’entrée ■ Multiplex Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Main: Reproduction du canal principal (défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire. ■ Mono (2ch) Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo. L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut). L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit. HT-S590̲FrEs.book Page 49 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Régler les modes d’écoute—suite Réglage du mode PLII Music Music Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo). ■ Panorama Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. On: Fonction Panorama active. Off: Fonction Panorama coupée (défaut). ■ Dimension Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore. ■ Center Width Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale. Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0– 7 (3 est le réglage par défaut). Réglage du mode DTS Neo:6 Music ■ Center Image Ce réglage est effectif quand vous utilisez une enceinte centrale. Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround. Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée. Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement) Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins. 1 RECEIVER L NIGHT Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir: Off: Fonction Late Night désactivée. Low: La plage dynamique est légèrement réduite. High: La plage dynamique est fortement réduite. Remarques: • L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible. • La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV . Utilisation de la fonction CinemaFILTER La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue. La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema. 1 RECEIVER CINE FLTR Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir: On: Fonction CinemaFILTER active. Off: Fonction CinemaFILTER désactivée. Fr-49 HT-S590̲FrEs.book Page 50 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Réglages plus avancés Réglages d’enceintes avancés ON/STANDBY 2 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD SETUP MD 3 CDR HDD VOL ENTER MENU TOP MENU SP A / B Choisissez “2. SP Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN 4 Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou meters avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: feet: Activez cette option pour entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied. meters: Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m. 5 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la distance des enceintes avant avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. 6 Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes. SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S Distance des enceintes Il est impossible de changer le réglage de distance des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand vous utilisez l’entrée DVD multi-canal. Remarque: Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne sont pas disponibles. Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes. 1 Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs. 7 SETUP Fr-50 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “SP Distance”, appuyez sur le bouton [RETURN]. HT-S590̲FrEs.book Page 51 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Réglages plus avancés—suite Remarques: • La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft). Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft). • La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “1,5–7,5m” (5–25 ft). 4 Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. Vous pouvez régler le volume entre –12 à +12 dB par pas de 1 dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer). 5 Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte. Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 52) ne produisent pas le signal de test. 6 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “Level Cal”, appuyez sur le bouton [RETURN]. Niveau des enceintes (Level Calibration) Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute. Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé. SETUP 1 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande. SETUP 2 Choisissez “3. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose. ENTER 3 Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit clairement audible. Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran. Remarque: • Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes. • Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau des différents canaux de la source multi-canaux indépendamment des réglages de configuration des enceintes. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–30 dB à +12 dB pour le subwoofer). Fr-51 HT-S590̲FrEs.book Page 52 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Réglages plus avancés—suite Les réglages de configuration des enceintes, de fréquence de transfert et de fonction Double Bass ne doivent être modifiés que si vous n’utilisez pas les enceintes fournies. Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée multi-canal est utilisée. 4 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes avant sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille. Remarque: • Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché. 5 Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille. Large: Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible. 6 Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes Surround sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible. Configuration des enceintes (SP Config) Cette section explique comment choisir la configuration des enceintes. Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large (full band). Si les hautparleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Diamètre du cône Small (fréquence de transfert par défaut: 100 Hz). Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page page 53. 1 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. SETUP 2 Choisissez “1. SP Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. ENTER 3 Fr-52 Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No. Yes: Activez cette option si un subwoofer est branché. No: Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer. Passez à l’étape 7 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”. HT-S590̲FrEs.book Page 53 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Réglages plus avancés—suite Fréquence de transfert (Crossover) Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies comme Small lors de la “Configuration des enceintes (SP Config)” à la page 52. Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes. 7 Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez une fréquence de transfert avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la fréquence de transfert. 8 Choisissez “Double Bass” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: On: La fonction Double Bass est active. Le grave des canaux avant gauche et droit est également transmis au caisson de grave (par défaut). Off: La fonction Double Bass est désactivée. 9 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Pour remonter d’un niveau afin de retrouver “SP Config”, appuyez sur le bouton [RETURN]. SETUP Diamètre du cône Fréquence de transfert Supérieur 20 cm (8") 40/50/60 Hz* 16–20 cm (6-1/2"–8") 80 Hz 13–16 cm (5-1/4"–6-1/2") 100 Hz (default) 9–13 cm (3-1/2"–5-1/4") 120 Hz Inférieur 9 cm (3-1/2") 150/200 Hz* * Choisissez le réglage en fonction de l’enceinte. Passez à l’étape 8 du réglage “Double Bass” ci-dessous. Remarques: • Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans leur manuel. • Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le caisson de grave doit produire plus de son. Double Bass La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 52). Fr-53 HT-S590̲FrEs.book Page 54 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Réglages plus avancés—suite Formats de signal d’entrée numérique Corriger la synchronisation du son et de l’image Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compatible. Format Témoin affiché Dolby Digital Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler sur 0, 20 ou 40 millisecondes. DTS ON/STANDBY PCM REMOTE MODE RECEIVER PCM DVD TAPE RECEIVER INPUT SELECTOR En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”: • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”. • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format. INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST TUNING / PRESET PLAYLIST MASTER VOLUME RETURN SETUP STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 DIGITAL INPUT 1 2 Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes. Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto. DTS ou PCM: selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numériques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés. Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée. Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER 2 V1 V2 V3 DVD 3 Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source à corriger. Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou [VIDEO 3]. Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le retard sur 0, 20 ou 40 millisecondes. Si vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage précédent réapparaît au bout de 5 minutes. Remarque: • Ce réglage n’est pas disponible lors de l’utilisation du mode d’écoute “Direct” avec un signal d’entrée analogique. Fr-54 HT-S590̲FrEs.book Page 55 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby. VIDEO 1/VCR STANDBY/ON Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels. Alimentation Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension. • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant. • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez. • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo. Son Le son est très bas ou inaudible. • Appuyez sur le bouton SPEAKERS [A] ou [B] afin d’activer le témoin des enceintes que vous souhaitez utiliser. • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numérique correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT]. • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (page 24). • Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 20) • Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit. • Vérifiez le réglage de volume. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis (page 36). • Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 43). • Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 42). • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono. • Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et réglez le niveau de chaque enceinte (page 50, 51). • Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 54). Seules les enceintes avant fonctionnent. • En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Seule l’enceinte centrale produit du son. • Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Les enceintes Surround ne produisent pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 46). • Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Fr-55 HT-S590̲FrEs.book Page 56 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Dépannage—suite L’enceinte centrale ne produit pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 46). • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). Le subwoofer ne produit pas de son. • Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A. • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 52). • Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun son n’est émis par le caisson de grave. • Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave dans la configuration des enceintes est réglé sur No (Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui). Un format de signal particulier ne produit aucun son. • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. Impossible d’obtenir une écoute 5,1? • Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 2,1 canaux. Impossible de régler le volume au-delà de 79. • Lorsque vous réglez le niveau du caisson de grave sur une valeur positive (+), le volume général maximum est réduit proportionnellement. Bruit audible. • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet. • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital (page 49). L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas. • Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analogique DVD (page 27). • Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH] (page 37). • Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD. A propos des signaux DTS • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Fr-56 Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard. • Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit. • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Image Il n’y a pas d’image. • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à fond (page 24). • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée. • L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 25). • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché. Tuner La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas? • Déplacez votre antenne. • Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur. • Ecoutez la station en mono (page 38). • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences. • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés. • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure (page 23). HT-S590̲FrEs.book Page 57 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Dépannage—suite Remote Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 7). • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV (page 7). • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12). • Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande. Impossible de piloter d’autres éléments. • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 12). • Si vous avez branché un enregistreur MD compatible, un graveur CD ou un élément compatible HDD d’Onkyo compatible de dernière génération Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 3 IN, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonctionne correctement (voyez page 35). • Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. Enregistrement Impossible d’enregistrer • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur. • Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT). Autres Le son change quand vous branchez un casque d’écoute. • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, ou Direct). Comment changer la langue d’une source multiplex? • Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 48). Les fonctions ne fonctionnent pas? • Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 33). Fr-57 HT-S590̲FrEs.book Page 58 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fiche technique Section amplificateur Puissance spécifiée Modèle pour l’Amérique du Nord (FTC): (FL, FR, C, SL, SR) 95 W minimum de puissance continue par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (Caisson de grave) 105 W minimum de puissance continue par canal sous 8Ω, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (FL, FR, C, SL, SR) 105 W minimum de puissance continue par canal sous 6Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% (Caisson de grave) 125 W minimum de puissance continue par canal sous 6Ω, 1 canal pilote à 80 Hz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,7% Modèle pour l’Europe (IEC): 6 canaux × 110 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Puissance de sortie maximum Modèle pour l’asiatique (JEITA): 6 canaux × 120 W sous 6Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Puissance dynamique 180 W + 180 W (3Ω, avant) 140 W + 140 W (4Ω, avant) 95 W + 95 W (8Ω, avant) Distorsion harmonique totale (DHT) 0,9 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8Ω) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Réponse en fréquence 10 Hz–50 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct mode) Réglage de timbre ±10 dB, 80 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Rapport signal/bruit 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes:6Ω– 16Ω Réponse en fréquence vidéo composant 1 Vp-p/75Ω (Component) 0,7 Vp-p/75Ω (Component PB/CB, PR/CR) 1 Vp-p/75Ω (Composite) Sensibilité utile Rapport signal/bruit DHT Réponse en fréquence Séparation stéréo Fr-58 Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Australie et l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz Modèle pour l’autres: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz Modèle pour l’Amérique du Nord: 3,4 A Modèle pour l’Australie et l’Europe: 360 W Coréen: 330 W Modèles universel: 300 W Consommation en mode de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W Modèle pour l’Europe: 0,3 W Modèle pour l’autres: 0,5 W Dimensions (L x H x P) 435 × 150 × 369 mm 17-1/8" × 5-7/8" × 14-1/2" inches Poids Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg 19,4 lbs Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 21,2 lbs. ■ Entrées vidéo Composant Composite DVD, VIDEO1, VIDEO2 DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3 ■ Sorties vidéo MONITOR MONITOR, VIDEO1 ■ Entrées audio Entrées numériques Optical : 2 Coaxial : 1 Entrées analogiques DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD Entrées analogiques multicanal ■ FM Modèle pour l’Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz Modèle pour l’asiatique: 522kHz~1611kHz par pas de 9kHz 530kHz~1710kHz par pas de 10kHz 300 µV 40 dB 0,7% Caractéristiques générales Alimentation 5 Hz–50 MHz Section tuner Plage d’accord de fréquence Sensibilité utile Rapport signal/bruit DHT Composant Composite Section vidéo Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance ■ AM Plage d’accord de fréquence 6 ■ Sorties audio Modèle pour l’Amérique du Nord: 87,5 MHz– 107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,50 MHz– 108,00 MHz Modèle pour l’asiatique: 87,50 MHz– 108,00 MHz Stéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF) Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF) Stéréo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) Stéréo: 0,5 % (1 kHz) Mono:0,3 % (1 kHz) 30 Hz–15 kHz / ±1 dB 40 dB (1 kHz ) Sorties analogiques Sortie préampli pour subwoofer Sorties pour enceintes Prise pour casque d’écoute TAPE, VIDEO1 1 SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R) 1 HT-S590̲FrEs.book Page 59 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Fiche technique—suite Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5,1 canaux ■ Caisson de grave passif (SKW-340) ■ Enceinte centrale (SKC-340C) Type: Bass-reflex de grave passif Impédance: 6Ω Puissance d’entrée 125 W maximum: Niveau de pression sonore de sortie: 85 dB/m/w Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 31 litres Dimensions (L × H × P):9-1/4" × 18-1/8" × 16-1/8" (235 × 461 × 410 mm) Poids: 17,9 lbs. (8,1 kg) Haut-parleur: Cône de 20 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6Ω Puissance d’entrée 120 W maximum: Niveau de pression 87 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 2,6 litres Dimensions (L × H × P):11-13/16" × 5-1/16" × 4-5/8" (300 × 128 × 118 mm) Poids: 3,3 lbs. (1,5 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm × 2 (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte avant (SKF-340F) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6Ω Puissance d’entrée 120 W maximum: Niveau de pression 84 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,3 litres Dimensions (L × H × P):4-9/16" × 8-9/16" × 5" (116 × 218 × 127 mm) Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte surround (SKM-340S) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 6Ω Puissance d’entrée 120 W maximum: Niveau de pression 83 dB/W/m acoustique de sortie: Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,3 litres Dimensions (L × H × P):4-9/16" × 8-9/16" × 5" (116 × 218 × 127 mm) Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord: Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm Grille: Fixe Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fr-59 HT-S590̲FrEs.book Page 2 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto. Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Es-2 Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo. 15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. HT-S590̲FrEs.book Page 3 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona. Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 6. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando. Para el modelo norteamericano INFORMACIÓN FCC PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explícitamente por la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a utilizar el equipo. NOTA: Se ha probado este equipo y cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pude producir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pueden determinar desactivando y activando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión. Para el modelo canadiense NOTA: Este equipo digital de la clase B cumple con la ICES-003 canadiense. Para los modelos que dispongan de un cable de alimentación con un conector polarizado: PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE. Es-3 HT-S590̲FrEs.book Page 4 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Precauciones—Continúa Para los modelos europeos Memoria de seguridad Declaración de Conformidad Nosotros, de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3. GROEBENZELL, ALEMANIA El receptor con control de audio/video utiliza un sistema de seguridad de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor con control de audio/video necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor con control de audio/video conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos. K. MIYAGI ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Precauciones con los altavoces Colocación • La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina. • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CDs o de un reproductor de DVDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CDs o del reproductor de DVDs, o baje el nivel de salida del equipo. Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-340F y SKC-340C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Es-4 Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKM-340S cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético. Aviso acerca de la señal de entrada Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables: 1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono. HT-S590̲FrEs.book Page 5 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Funciones HT-R340 Receptor de AV • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 100 W/canal en 6Ω (FTC) 100 W/canal en 6Ω (DIN) 120 W/canal en 6Ω (JEITA) Dolby*1 Digital y Dolby Pro Logic II DTS y DTS Neo:6 *2 5,1 Circuitos para un volumen de ganancia óptimo Transformador H.C.P.S.(Massive High Current Power Supply) CinemaFILTER (filtro para cine) Configuración no escalable A-Form — Detección de formato automática Función OR-EQ (OptiResponse Equalizer)*3 Convertidores D/A de 192kHz/24 bits Procesamiento DSP de 32 bits Analog Devices potente y de alta precisión 3 entradas digitales (2 ópticas, 1 coaxial) Conmutación de vídeo componente compatible con HDTV (3 entradas, 1 salida) Frecuencia de inversión ajustable (40/50/60/80/100/ 120/150/200 Hz) Terminal de los altavoces A/B Terminales de los altavoces con código de colores Control de sistema RI Paquete del altavoz HTP-340 Altavoces frontales de 2 vías SKF-340F L/R • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4") • Blindados magnéticamente • Cable y terminales de los altavoces con código de colores • Impedancia de 6Ω Altavoz central de 2 vías SKC-340C • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") x2 • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4") • Blindado magnéticamente • Cable y terminales del altavoz con código de colores • Impedancia de 6Ω Altavoces surround de 2 vías SKM-340S L/R • Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/4") • Altavoz de agudos cerámico de 2 cm (3/4") • Impedancia de 6Ω • Cable y terminales de los altavoces con código de colores Subwoofer Bass Reflex SKW-340 • Altavoz de graves de cono de 20 cm (8") • Auto Standby/On *1. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *2. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. *3. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo Corporation. Contenido Introducción Instrucciones de seguridad importantes.........2 Precauciones .....................................................3 Precauciones con los altavoces ......................4 Funciones...........................................................5 Contenido del paquete ......................................6 Antes de utilizar el receptor de AV ..................7 Paneles Frontal y Posterior ..............................8 Paquete del altavoz .........................................11 Controlador remoto .........................................12 Conexiones Disfrutar del Home Theater.............................19 Conectar los altavoces....................................20 Conectar la antena...........................................22 Conectar los componentes.............................24 Activar el equipo & Primera configuración Activar el equipo..............................................34 Primera configuración.....................................35 Funcionamiento básico Reproducir los componentes AV ...................36 Utilizar el sintonizador ....................................38 Funciones comunes ........................................42 Grabar ...............................................................45 Disfrutar de los modos de audición Utilizar los modos de audición.......................46 Funcionamiento avanzado Ajustar los modos de audición.......................48 Configuración avanzada .................................50 Solucionar Problemas .......................... 55 Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor con control de audio/video manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pulsando el botón [STANDBY/ON]. Especificaciones ................................... 58 Es-5 HT-S590̲FrEs.book Page 6 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Contenido del paquete Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos: HT-R340 HTP-340 Altavoces frontales (SKF-340F L/R) HT-R340 Altavoz central (SKC-340C) Controlador remoto & dos baterías (AA/R6) Altavoces Surround (SKM-340S) (Se muestra el tipo americano) Antena FM de interior (El tipo de conector varía según el país). Subwoofer (SKW-340) Antena en bucle AM (Rojo) (Blanco) Cable de altavoz para los altavoces frontales de 4,5 m (15 pies) Adaptador para el conector de alimentación Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor con control de audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país) (Verde) Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies) * En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor con control de audio/ video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. (Azul) (Gris) Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies) (Púrpura) Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies) Tapones de caucho [20] Es-6 HT-S590̲FrEs.book Page 7 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Antes de utilizar el receptor de AV Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos) Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V), ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 240 voltios (V), ajústelo a “220–240V.” Notas: • Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones. Utilizar el controlador remoto Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto Receptor de AV Indicador Standby Instalar las baterías 1 Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla. 2 Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías. 3 Deslice la cubierta para cerrarla. Aprox. 5 m Notas: • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV. Es-7 HT-S590̲FrEs.book Page 8 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Paneles Frontal y Posterior Panel frontal Modelo EE.UU. y Asiático 2 1 3 4 5 6 78 9J K L M TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER RETURN MEMORY TUNING MODE SETUP CLEAR PHONES N O MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 P VIDEO 3 TAPE TUNER Q CD R Modelo europeo S 9 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. F Pantalla A Botón STANDBY/ON (34) G Botón DISPLAY (37) Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a On o a Standby. B Indicador STANDBY (34) Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto. C Sensor del controlador remoto (7) Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto. D Botón STEREO (46) Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. E Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (46) Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición. Es-8 Consulte “Pantalla” en la página 9. Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada. H Botón DIGITAL INPUT (35, 54) Este botón se utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digitales. I Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42) Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)” en la página 40. HT-S590̲FrEs.book Page 9 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Paneles Frontal y Posterior—Continúa J Botón MEMORY (39) O Botones SPEAKERS A y B (36) Estos botones se utilizan para activar o desactivar los grupos de altavoces A y B. Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio. P Botones TONE, [–] & [+] (42) K Botón TUNING MODE (38) Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples. Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning. L Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER (48, 50–53) Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 38, 39). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración. M Control MASTER VOLUME (36) Q Botones de selector de entrada (35–37) Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analógica multicanal de DVD. R Botón RETURN (48, 50, 51, 53) Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste anterior. S Botón SETUP (48, 50–53) Este botón se usa para acceder a varios ajustes. Este control se utiliza para ajustar el volumen del receptor de AV. N Jack PHONES (42) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio. Pantalla 1 2 3 5 Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. 1 Indicadores de altavoz A y B (19, 36) El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B. 2 Indicador MUTING (43) Este indicador parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido. 3 Indicadores de modo Fuente/Audición (47, 54) Estos indicadores muestran el modo de audición y el formato de audio digital seleccionados. 4 Indicadores de sintonización TUNED (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio. 4 6 AUTO (38): Este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning. RDS (Sólo para el modelo europeo) (40): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System). MEMORY (39): Este indicador se ilumina al programar emisoras de radio. FM STEREO (38): Este indicador se ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo. 5 Indicador SLEEP (43) Este indicador se ilumina al activar la función Sleep. 6 Área de mensajes Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada. Es-9 HT-S590̲FrEs.book Page 10 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Paneles Frontal y Posterior—Continúa Panel posterior 1 9 B J K 3 4 5 L 6 7 8 M A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con salidas de audio digitales. B COMPONENT VIDEO Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente. C AM ANTENNA Estos terminales de sirven para conectar una antena AM. D FM ANTENNA Este conector sirve para conectar una antena FM. E MONITOR OUT La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector. F FRONT SPEAKERS B Estos terminales de sirven para conectar el grupo de altavoces B. G FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER y SUBWOOFER SPEAKER Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces A. H VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos modelos) Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente. Nota: sólo se puede utilizar con componentes Onkyo. J CD IN Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas. K TAPE IN/OUT Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de MiniDisc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas. L VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box). M DVD IN Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar componentes con múltiples salida de audio analógica, incluyendo reproductor de DVD con salida analógica individuales de 5,1 canales. La entrada de vídeo compuesto se debería conectar a una salida de vídeo del reproductor de DVD. I Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor de AV se puede utilizar para controlar ese componente. Es-10 Consulte la página 19–33 ara más información acerca de la conexión. HT-S590̲FrEs.book Page 11 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Paquete del altavoz Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer (SKF-340F, SKC-340C, SKM-340S, SKW-340) A Terminales de altavoz ■ Posterior Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R340 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color. B Ranura en forma de cerradura Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21. SKF-340F SKM-340S 2 3 C Inserciones para el soporte o la abrazadera 1 2 2 SKC-340C 3 1 del altavoz Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 21. Nota: Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Precaución: Las rejillas frontales no están diseñadas para extraerse, si lo hace de forma forzosa, podría dañarlas. SKW-340 1 Es-11 HT-S590̲FrEs.book Page 12 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto Cómo utilizar el controlador remoto Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta seises componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los cinco botones REMOTE MODE. ■ Modo RECEIVER/TAPE En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante . ■ Modos DVD, CD, MD, CDR y HDD Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador/reproductor de CD/MD/CDR/HDD. RECEIVER TAPE Modo RECEIVER El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor de AV. Para ajustar el controlador remoto al modo RECEIVER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER 2 DVD 3 CD HDD Utilice los botones REMOTE MODE para seleccionar los modos. Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo. modo RECEIVER: consulte la columna de la derecha modo DVD: consulte la página 14 modo CD: consulte la página 15 modo MD/CDR: consulte la página 16 modo HDD: consulte la página 17 modo TAPE: consulte la página 18 4 TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH 5 DISC ALBUM CD MD HDD M VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST P 8 RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE K N O 7 9 L CDR 6 J Nota: Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes. DISPLAY OR-EQ RC-646S Es-12 DVD TAPE CDR 2 REMOTE MODE A MD 1 RECEIVER ON/STANDBY Q R S HT-S590̲FrEs.book Page 13 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. dor remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina. M Botón SLEEP (43) A Botón ON/STANDBY (34) Esto botón se utiliza para ajustar el receptor de AV a On o a Standby. B Botones INPUT SELECTOR (36) Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo. C Botón MULTI CH (37) Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de DVD de multicanal. D Botón DIMMER (42) Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla. E Botón CH +/– (39) Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio. F Botón SP A/B (36) Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B. G Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER (48, 50–53) Estos botones se utilizan para seleccionar y definir los ajustes. H Botón RETURN (48, 50, 51, 53) Este botón se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes. Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep. N Botón VOL [ ]/[ ] (36) Puede usar este botón para ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. O Botón MUTING (43) Este botón se utiliza para enmudecer el receptor de AV. P Botón SETUP (48, 50–53) Este botón se usa para acceder a varios ajustes. Q Botón CINE FLTR (49) Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema FILTER. R Botón L NIGHT (49) Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night. S Botón OR-EQ (43) Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R340 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-340. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido potente con películas o música con bajo volumen. I Botones LISTENING MODE (46) Puede usar estos botones para seleccionar los modos de escucha independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. Botón STEREO Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo. Botón SURROUND Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby y DTS. Botones [ ]/[ ] Estos botones se pueden utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles. J Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (34, 44, 51) Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado. K Botón DISPLAY (37) Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada. L Botones REMOTE MODE (12) Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controla- Es-13 HT-S590̲FrEs.book Page 14 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa B Botones de número Modo DVD Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse: RECEIVER Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. C Botón DISC +/– 6 Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD. DVD D Botón TOP MENU Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón [DVD] REMOTE MODE. Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD. E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Estos botones se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. ON/STANDBY F Botón RETURN REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD DVD TAPE INPUT SELECTOR 2 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP 3 CH DISC ALBUM CD G Botones de reproducción MD De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. CDR HDD K I Botón AUDIO VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING L ENTER PLAYLIST PLAYLIST M 6 RETURN H Botón SUBTITLE Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos. 4 5 Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar la reproducción del menú. SETUP Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). J Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. K Botón CLR 7 Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. L Botón MENU LISTENING MODE STEREO SURROUND 8 9 AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT J DISPLAY TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR N O PLAY MODE OR-EQ P Este botón se utiliza para visualizar un menú del DVD. M Botón SETUP Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. N Botón RANDOM RC-646S Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). O Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. P Botón PLAY MODE A Botón ON/STANDBY Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby. Es-14 Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. HT-S590̲FrEs.book Page 15 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa A Botón ON/STANDBY Modo CD Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD a On o a Standby. Para seleccionar el reproductor de CD como fuente de entrada, pulse: RECEIVER 9 CD B Botones de número Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. C Botón DISC +/– Para ajustar el controlador remoto al modo CD, pulse el botón [CD] REMOTE MODE. Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD. D Botones de reproducción De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. ON/STANDBY E Botón DISPLAY REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 2 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH 3 DISC ALBUM CD CD MD F Botón CLR CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING 6 ✽ G Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). H Botón REPEAT ✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE funcionan igual que en el modo RECEIVER. PLAYLIST RETURN Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. ENTER PLAYLIST Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. SETUP 4 ✽ LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 5 CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ 7 8 RC-646S Es-15 HT-S590̲FrEs.book Page 16 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa A Botón ON/STANDBY Modo MD y CDR Esto botón se utiliza para ajustar el grabador de MD/CD a On o a Standby. Para seleccionar el grabador de MiniDisc o CD como fuente de entrada, pulse: RECEIVER Grabador de MD o CD 7 TAPE * Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la página 35). Para ajustar el controlador remoto al modo MD o CDR, pulse el botón [MD] o [CDR] REMOTE MODE. ON/STANDBY REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD MD CDR 5 VOL MENU SP A / B MUTING ✽ SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 4 CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR OR-EQ 8 RC-646S Es-16 6 7 PLAY MODE DISPLAY De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. D Botón DISPLAY Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados. Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). G Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. H Botón PLAY MODE ✽ Los botones VOL [ ]/[ ] y LISTENING MODE funcionan igual que en el modo RECEIVER. PLAYLIST 3 ✽ C Botones de reproducción Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. ENTER RETURN El botón [+10] se utiliza para introducir números por encima de 10. F Botón RANDOM CDR HDD TOP MENU PLAYLIST Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. E Botón CLR TAPE INPUT SELECTOR 2 B Botones de número HT-S590̲FrEs.book Page 17 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa A Botón ON/STANDBY Modo HDD Este botón activa el componente HDD o lo deja en Standby. Para seleccionar el componente HDD como fuente de entrada, pulse: RECEIVER o 7 3 Este botón selecciona el álbum anterior o siguiente en un componente HDD. C Botones PLAYLIST [ V3 TAPE B Botón ALBUM +/– * Debe cambiar la visualización de entrada (consulte la página 35). Para ajustar el controlador remoto al modo HDD, pulse el botón [HDD] REMOTE MODE. ]/[ ] Estos botones seleccionan la lista de reproducción anterior o siguiente del componente HDD. D Botones de reproducción De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. E Botón DISPLAY Este botón activa la pantalla del componente HDD durante 30 segundos. F Botones MENU, ENTER y Arriba y Abajo ON/STANDBY [ ]/[ ] Botón MENU: REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD Muestra el menú del componente HDD. TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH 2 DISC ALBUM CD Botones [ ]/[ MD ]: Seleccionan opciones en el menú del componente HDD. Botón ENTER: CDR HDD HDD MENU SP A / B MUTING G Botón RANDOM Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). H Botón REPEAT VOL TOP MENU Confirma la selección en el menú del componente HDD. Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. 6 3 ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP 4 LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR 7 8 PLAY MODE 5 DISPLAY OR-EQ RC-646S Es-17 HT-S590̲FrEs.book Page 18 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Controlador remoto—Continúa A Botón [ ] (reproducción) Modo TAPE Este botón se utiliza para iniciar la reproducción. Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse: B Botón [ ] (detener la reproducción) Este botón se utiliza para detener la reproducción. C Botón [ ] (reproducción inversa) RECEIVER Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa. 7 TAPE D Botones [ El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor de AV mediante . Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR HDD VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN SETUP D LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S Es-18 A B C rápido) El botón [ El botón [ rápido. ]/[ ] (rebobinado/avance ] se utiliza para iniciar el rebobinado. ] se utiliza para iniciar el avance HT-S590̲FrEs.book Page 19 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Disfrutar del Home Theater Grupos de altavoces A y B Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 5,1 canales. *Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales. El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales. Controlador remoto Receptor de AV Grupo de altavoces A A SPEAKERS B Activado o SP A / B Desactivado Grupo de altavoces B Indicador Activado A Desactivado A Activado Desactivado B Salida Grupo A: 2,1 canales Grupo B: 2 canales Grupo A: 5,1 canales B Grupo B: 2 canales Sin sonido Grupo de altavoces A: Sala principal Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-340F L/R) Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior. Altavoz central (SKC-340C) Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos. Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo. * Mientras el grupo de altavoces B está activado, esto altavoce no emiten sonido. Esquina Subwoofer (SKW-340) El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE 1/3 de la (“Low-Frequency Effects”, o longitud de efectos de baja frecuencia). la sala En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se Grupo de altavoces B: muestra a continuación. Sala secundaria Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-340S L/R) Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente. * Mientras el grupo de altavoces B está activado, estos altavoces no emiten sonido. Es-19 HT-S590̲FrEs.book Page 20 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los altavoces Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de 6Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte un altavoz a varios terminales. Al conectar de altavoces Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor de AV están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Terminal de altavoz Color Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Subwoofer Púrpura 1 Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces. 2 Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuación suelte la palanca. Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada. 10 mm (3/8") La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales. Púrpura Gris Subwoofer Es-20 Altavoz surround derecho Blanco Azul Altavoz surround izquierdo Verde Altavoz central Rojo Altavoz frontal derecho Altavoz frontal izquierdo HT-S590̲FrEs.book Page 21 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los altavoces—Continúa Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se encuentran en la parte posterior de cada altavoz. Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared. Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones roscadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establecimientos del ramo. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas. Altavoz frontal (SKF-340F) Altavoces Surround (SKM-340S) Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared. Inserción roscada Nota: La parte del tornillo que se coloca en la inserción de rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a 5/16" (8 mm) de largo. Soporte o abrazadera Altavoz central (SKC-340C) Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared 1/4" (Modelo de Norteamérica) 5 mm (Otros modelos) 1/4" – 5/16" (5 mm) – (8 mm) Utilización de los tapones de caucho con los altavoces 6-5/16" (160 mm) Precaución: Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Deje un espacio de 5/16" Pared (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte 5/16" – 7/16" con un instalador profesional de (7 mm) – (10 mm) productos domésticos). Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable. Tapones de caucho Base del SKF-340F/ SKM-340S Base del SKC-340C Es-21 HT-S590̲FrEs.book Page 22 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar la antena Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador. Conectar la antena en bucle AM La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra. 2 Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección). Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada. Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM Conectar la antena FM interior La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena FM, como se muestra. ■ Modelo americano Presione Inserte el conector totalmente en el zócalo. ■ Otros modelos Inserte el conector totalmente en el zócalo. Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible. 2 Extienda completamente la antena y oriéntela en varios sentidos hasta obtener la mejor recepción posible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 23). Es-22 Inserte el cable Suelte Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 23). HT-S590̲FrEs.book Page 23 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar la antena—Continúa Conectar una antena FM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. Conectar una antena AM exterior Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior Antena en bucle AM Notas: • Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. Cable de antena aislado Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada. Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Divisor de antena TV/FM Al receptor AV Al televisor o VCR Es-23 HT-S590̲FrEs.book Page 24 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes Codificación por colores de la conexión AV RCA Acerca de las conexiones AV Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto. • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo. Jack digitales óptico Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. • Inserte con firmeza los conectores ¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. Audio analógico Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Vídeo compuesto (Amarillo) (Amarillo) Cables y zócalos AV Vídeo Cable Cable de vídeo componente Zócalo Y Y PB PB PR PR Descripción El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proporcionando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.) Y PB PR Cable de vídeo compuesto VIDEO El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto. Audio Cable Zócalo OPTICAL Cable de audio digital óptico Cable de audio digital coaxial COAXIAL Cable de audio analógico (RCA) Cable de audio analógico multicanal (RCA) L R Descripción Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal. Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART. Es-24 HT-S590̲FrEs.book Page 25 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar Audio y Vídeo Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV. : Flujo de señal Vídeo Vídeo Audio Audio Televisor, proyector, etc. Altavoces (consulte la página 20 para más información acerca de la conexión) Reproductor de DVDs, etc. ¿Qué conexiones debo utilizar? El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para el vídeo. Formatos de conexión de vídeo Formatos de conexión de audio Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD al COMPONENT VIDEO DVD IN, el COMPONENT VIDEO OUT enviarán una señal de vídeo, pero no las salidas de vídeo compuesto. Los equipos de audio se pueden conectar al receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal. Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos. Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos. Diagrama de entrada/salida de audio para grabación Diagrama de entrada/salida de vídeo Reproductor de DVD, etc. Output Compuesto Componente Reproductor de CD, etc. Output Óptico Coaxial Analógico Óptico Coaxial Analógico Multicanal IN IN AV Receiver AV Receiver Compuesto OUT OUT Input Televisor, proyector, etc. Multicanal Componente Compuesto Componente Input Analógico Grabador de cassette, etc. Es-25 HT-S590̲FrEs.book Page 26 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de DVD Paso 1: Conexiones de vídeo (Reproductor de DVD a receptor de AV a TV) A Si su televisor dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD a los jacks COMPONENT VIDEO DVD IN del receptor de AV. Y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV al televisor. Esto proporcionará una calidad de imagen mejor que una conexión B . B Si su televisor no dispone de jacks de entrada de vídeo componente, conecte el reproductor de DVD al jack DVD IN VIDEO del receptor de AV. Y conecte el jack MONITOR OUT VIDEO del receptor de AV al televisor. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR A B VIDEO IN Televisor, proyector, etc. B HT-R340 A Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT B VIDEO OUT Reproductor de DVD Es-26 : Flujo de señal HT-S590̲FrEs.book Page 27 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Paso 2: Conexiones de audio a Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. b Si su reproductor de DVD dispone de un jack de salida de audio digital óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT 2 (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas. c Opcionalmente, si conecta los jacks de salida de audio L/R del reproductor de DVD a los jacks DVD IN FRONT L/R del receptor de AV, podrá grabar audio desde el reproductor de DVD. Nota: Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida principales L/R y jacks de salida multicanal L/R, utilice los jacks de salida principales L/R. —Conexión de audio multicanal— d Si su reproductor de DVD dispone de jacks de salida multicanal analógicos, conéctelos a los jacks DVD IN FRONT, SURROUND, CENTER y SUBWOOFER del receptor de AV. Utilice un cable analógico multicanal o varios cables de audio normales. Con esta conexión, puede disfrutar de DVD-Audio o SACD. HT-R340 b a c L OPTICAL OUT COAXIAL OUT d R AUDIO OUT L R FRONT c d d L d R SURROUND SUB WOOFER CENTER Conexión multicanal Reproductor de DVD : Flujo de señal Es-27 HT-S590̲FrEs.book Page 28 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR Conectar un VCR para la reproducción Paso 1: Conexiones de vídeo (VCR a receptor de AV a TV) A Conecte el jack de salida de vídeo VCR al jack VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. B Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte los jacks de salida de vídeo componente del VCR a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 1 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto. C Conecte el jack de salida de una antena de TV (por ejemplo, RF OUT) a la entrada de antena del VCR y conecte el jack de salida de antena del VCR al jack de entrada de antena del televisor. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte los jacks de salida de audio del VCR a los jacks VIDEO 1 IN L/R del receptor de AV. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR VIDEO IN Televisor, proyector, etc. Entrada de antena (por ejemplo, RF IN) A B C Entrada coaxial HT-R340 Entrada coaxial desde la antena de TV o set-top box B a A L Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT R AUDIO OUT C Entrada de antena (por ejemplo, RF IN) Salida de antena (por ejemplo, RF OUT) VCR, Grabador de DVDs : Flujo de señal Es-28 HT-S590̲FrEs.book Page 29 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR para grabación Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack VIDEO 1 OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del VCR. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte los jacks VIDEO 1 OUT L/R del receptor de AV a los jacks de entrada de audio del VCR. HT-R340 : Flujo de señal A VIDEO IN L AUDIO IN a VCR, Grabador de DVDs R Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack de salida de vídeo del camcorder al jack VIDEO 3 IN del receptor de AV. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte el jack de salida de audio del camcorder a los jacks VIDEO 3 IN L/R del receptor de AV. HT-R340 Televisor, proyector, etc. VIDEO IN L AUDIO OUT a R VIDEO OUT A : Flujo de señal Camcorder, consola de juegos, etc. Es-29 HT-S590̲FrEs.book Page 30 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar Satélite, Cable, Set-top Box u otra fuente de vídeo Paso 1: Conexiones de vídeo A Conecte el jack de salida de vídeo de la set-top box al jack VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte el jack MONITOR OUT del receptor de AV al jack de entrada de vídeo del televisor. B Si el VCR y el televisor disponen de jacks de vídeo componente, conecte la salida de vídeo componente de la set-top box a los jacks COMPONENT VIDEO VIDEO 2 IN del receptor de AV y conecte los jacks COMPONENT VIDEO OUT del receptor de AV a los jacks de entrada de vídeo componente del televisor. Esto ofrece una mejor calidad de imagen que el vídeo compuesto. C Conecte una entrada coaxial de una antena de TV al jack de entrada de antena de la set-top box (por ejemplo, RF IN) y conecte el jack de salida de antena de la set-top box (por ejemplo, RF OUT) al jack de entrada de antena del televisor. Paso 2: Conexiones de audio a Conecte el jack de salida de audio de la set-top box a los jacks VIDEO 2 IN L/R del receptor de AV. b Si la set-top box dispone de un jack de salida de audio digital óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 del receptor de AV. Con esta conexión, puede disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS. c Si su set-top box dispone de un jack de salida de audio digital coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas. COMPONENT VIDEO IN Y PB PR : Flujo de señal VIDEO IN B Televisor, proyector, etc. Entrada de antena (por ejemplo, RF IN) C A Entrada coaxial HT-R340 Entrada coaxial de la antena de TV b C c B a A Entrada de antena (por ejemplo, RF IN) L OPTICAL OUT Es-30 COAXIAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VIDEO OUT R AUDIO OUT Satélite, cable, set-top box, etc. Salida de antena (por ejemplo, RF OUT) HT-S590̲FrEs.book Page 31 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado a Conecte los jacks de salida de audio analógico del reproductor de CD o los jacks de salida de audio del giradiscos con preamplificador phono integrado a los jacks CD IN L/R del receptor de AV. Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde un reproductor de CD o giradiscos. b Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 2 del receptor de AV. c Si su reproductor de CD dispone de un jack de salida coaxial en lugar de uno óptico, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). Las conexiones coaxiales funcionan igual que las ópticas. HT-R340 : Flujo de señal Conecte uno de los dos b OPTICAL OUT COAXIAL OUT c Reproductor de CD o L AUDIO OUT a R Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado ■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado. HT-R340 ■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil). HT-R340 IN AUDIO OUTPUT L L Preamplificador Phono IN AUDIO OUTPUT L L R R AUDIO INPUT R R CD CD AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R AUDIO OUTPUT L L R R Preamplificador Phono Amplificador de cabezal MC o transformador MC AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Es-31 HT-S590̲FrEs.book Page 32 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar un componente compatibles con HDD (sólo audio) En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente compatible con HDD disponible. Conecte los jacks de salida de audio analógico del componente compatible con HDD a los jacks VIDEO 3 IN L/R o TAPE IN L/R del receptor de AV. AUDIO OUT S VIDEO OUT L R HT-R340 Notas: • Conecte la salida de vídeo del componente compatible con HDD directamente a una entrada de vídeo del televisor. • Conecte el Dock Interactivo Remoto con un cable (consulte la página 33). • Ajuste el conmutador RI MODE del Dock Interactivo Remoto a HDD. • Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la página 35). • Consulte el manual de instrucciones del Dock Interactivo Remoto. Al televisor directamente : Flujo de señal Conecte uno de los dos Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT a Conecte los jacks de entrada de audio del grabador a los jacks TAPE OUT L/R del receptor de AV y conecte los jacks de salida de audio del grabador a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV. Con una conexión a , puede reproducir y grabar con el grabador. b Si su grabador dispone de un jack de salida digital coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN COAXIAL del recep- tor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a COAX (consulte la página 35). c Si su grabador dispone de un jack de salida óptico en lugar de uno coaxial, conéctelo al jack DIGITAL IN OPTICAL 1 o 2 del receptor de AV y ajuste la asignación DIGITAL INPUT a OPT1 o OPT2 (consulte la página 35). HT-R340 Conecte uno de los dos OPTICAL OUT : Flujo de señal c COAXIAL OUT b L a OUT PLAY R L a Es-32 IN RED R Grabador de cassette, CDR, etc. HT-S590̲FrEs.book Page 33 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Conectar los componentes—Continúa Conectar los Onkyo componentes Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio analógico. Paso 2: Realizar la conexión de audio. Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 35). Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales : ■ Auto Power On/Standby Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. ■ Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN. ■ Funcionamiento remoto Puede controlar otros componentes trol remoto del receptor de AV. -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con- Notas: • Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos , y puede conectar cualquiera de los dos al receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales. • Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes. IN L R CD FRONT REMOTE CONTROL L R DVD Ejemplo: reproductor de CD Ejemplo: reproductor de DVD R L ANALOG AUDIO OUT R L ANALOG AUDIO OUT Conectar el cable de alimentación Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV. • Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada. • Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto. Es-33 HT-S590̲FrEs.book Page 34 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Activar el equipo RECEIVER STANDBY/ON Indicador STANDBY ON/STANDBY REMOTE MODE ON/STANDBY RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR TUNING / PRESET 1 2 3 V1 V2 V3 CD MASTER VOLUME STANDBY/ON 4 5 6 MULTI CH DVD MD ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE SETUP RETURN CLEAR 7 8 9 TAPE TUNER CD CDR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM HDD VOL Activar el receptor de AV 1 Controlador remoto Receptor de AV STANDBY/ON RECEIVER o ON/STANDBY Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY]. El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva. Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso. Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ ¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 35. COAXIAL OPTICAL ■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de CD o un componente compatible con HDD de última generación? Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 35. OUT TAPE IN Grabador de CDs / grabador de MDs Comprobación de los altavoces Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE]. • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 20). • Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 52). Es-34 HT-S590̲FrEs.book Page 35 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Primera configuración Asignar entradas digitales a fuentes de entrada 2, 3 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN Cambiar la visualización de entrada Si conecta un -compatible grabador Onkyo MiniDisc, un grabador de CDs o un componente HDD-compatible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT o VIDEO 3 IN, para que funcione correctamente, debe modificar este ajuste. Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV. SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER TUNING / PRESET CD MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B MULTl CH Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica). Éstas son las asignaciones por defecto. Fuente de entrada Valores por defecto DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE CD COAX ---OPT 1 ------OPT 2 Nota: Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes. VIDEO 3 VIDEO 1/VCR TAPE VIDEO 2 TUNER Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar. (Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.) LISTENING MODE VIDEO 1/VCR VIDEO 2 DISPLAY DIGITAL INPUT VIDEO 3 RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE TAPE RETURN TUNER SETUP CD 1, 2 iPod photo: Si está utilizando un iPod photo con el DS-A1 Remote Interactive Dock, conecte el jack S VIDEO del DS-A1 directamente a una entrada S-Video del televisor. 1 TAPE Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] de forma que “TAPE” o “VIDEO3” aparezca en la pantalla. o VIDEO 3 2 TAPE o VIDEO 3 Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 3] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar MD, CDR, o HDD. Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en este orden: TAPE → MD → CDR → HDD → CD DVD 1, 2 Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT1. Puede cambiar las asignaciones de esta forma. DVD STEREO CLEAR 1 1 + TONE PHONES DIGITAL INPUT 3 DIGITAL INPUT Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX, OPT1, OPT2, o “– – – –”(analógico). Para el selector de entrada VIDEO 3, el ajuste cambia en este orden: VIDEO 3 → HDD → 2 Pulse el botón [DIGITAL INPUT] Aparecerá la asignación actual. Nota: HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 3, pero no ambos al mismo tiempo. Es-35 HT-S590̲FrEs.book Page 36 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Reproducir los componentes AV Funcionamiento básico del receptor AV ON/STANDBY 2 REMOTE MODE 4 DISPLAY RECEIVER DVD TAPE 1 INPUT SELECTOR TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 1 V1 4 STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR 2 3 V2 CD V3 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP MD CDR HDD PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD CH DISC ALBUM 1 MULTI CH 2 VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING 4 ENTER 1 Controlador remoto Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada. RECEIVER Receptor de AV DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR. V1 V2 V3 DVD CD TAPE TUNER 2 Controlador remoto Receptor de AV A SPEAKERS B SP A / B En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente. CD Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee usar. Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Los indicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces están activados o no. Indicadores Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales. 3 Inicie la reproducción en el componente fuente. Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor de AV. 4 Controlador remoto Receptor de AV MASTER VOLUME VOL Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto. El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. Nota: El nivel de volumen maestro máximo queda afectado por el nivel de volumen del subwoofer. 5 Es-36 Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute! Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 46. HT-S590̲FrEs.book Page 37 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Reproducir los componentes AV—Continúa Utilizar las entradas de multicanal Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. RECEIVER ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR MULTI CH 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD DISPLAY MD CDR HDD VOL La entrada multicanal sirve para conectar un componente con salidas de audio analógicas individuales de 5,1 canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la página 27 para más información. RECEIVER MULTI CH Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicador MULTI CHaparezca en la pantalla. Ahora se utilizará el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de DVD. Indicador MULTI CH Nota: • Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altavoz de la página 52, y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho. Visualizar información de fuente ON/STANDBY Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. Generalmente, la siguiente información se puede visualizar para las fuentes de entrada. Fuente de entrada y volumen*1 Formato de señal*2 o frecuencia de muestreo Fuente de entrada y modo de audición *1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la frecuencia. *2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Interpretar la información de canal surround A B C A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central). B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3. C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí). REMOTE MODE RECEIVER RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR CD 1 2 3 V1 V2 V3 5 6 MD LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR AUDIO SUBTITLE TEST TONE CH SEL PLAY MODE DISPLAY DISPLAY OR-EQ RC-646S Es-37 HT-S590̲FrEs.book Page 38 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar el sintonizador Escuchar la radio Sintonizar emisoras de radio TUNING MODE TUNING TUNING / PRESET ■ Modo Auto Tuning 1 TUNING MODE MASTER VOLUME STANDBY/ON Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla. ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER 2 CD TUNING / PRESET TUNER SETUP Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida. 1 TUNER Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. ENTER ■ Modo Manual Tuning 1 TUNING MODE 2 TUNING / PRESET Banda Frecuencia ENTER (La visualización en pantalla depende del país). Configuración del paso de frecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos) Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio. 1 Pulse el botón [SETUP] para visualizar “0. Hardware Setup” y, luego, pulse [ENTER]. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “AM Freq”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: 10 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz. 9 kHz: Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz. 3 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Nota: • Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER]. Es-38 Pulse el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora. Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla. Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez. El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz o 10 kHz para AM. Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación. TUNED AUTO FM STEREO Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Nota: • Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador remoto. HT-S590̲FrEs.book Page 39 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar el sintonizador—Continúa Programar emisoras de Radio 2, 4 Eliminar programaciones 2 3 TUNING / PRESET TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B STANDBY + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE CLEAR RETURN SETUP CLEAR PHONES PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD MULTl CH Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas. 1 2 MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER 1 Pulse el botón [MEMORY]. El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea. 2 MEMORY TUNING MODE CLEAR 3 Mientras se visualiza el indicador MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 30. En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3. TUNING / PRESET ENTER VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Seleccione la programación que desee eliminar. Para más información, consulte la sección anterior. Sintonice la emisora que desea programar. MEMORY DVD Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla. Visualizar información de radio 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 4 Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas. MEMORY Seleccionar emisoras programadas 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON 1 DISPLAY DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. Banda, presintonía # y frecuencia Modo de audición ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH 1 TUNING / PRESET ENTER DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Utilice los botones PRESET [ ] [ ], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para seleccionar las programaciones. Es-39 HT-S590̲FrEs.book Page 40 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar el sintonizador—Continúa Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos) RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS. Indicador RDS ■ ¿Qué es RDS? RDS son las siglas de Radio Data System y es un método de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.). El receptor de AV acepta cuatro tipos de información RDS: Tipos de programa utilizados en Europa (PTY) Tipo Pantalla Descripción None NONE Ningún tipo de programa. News reports NEWS Noticias y sucesos de actualidad. Current affairs AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero con una gama de temas más amplia que las noticias. Information INFO Previsiones de tiempo, información para el consumidor, ayuda médica, etc. Sport SPORT Información, noticias y entrevistas deportivas. Education EDUCATE Programas educativos. Drama DRAMA Culture CULTURE Programas culturales (incluyendo temas religiosos). Science and SCIENCE Programas de ciencia y tecnotechnology logía. Varied VARIED Programas radiofónicos no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias). Pop music POP M Música popular comercial, a menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejemplo, los Top 40). PS (“Program Service”, servicio de programa) Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos. RT (“Radio Text”, texto de radio) Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 41). PTY (“Program Type”, tipo de programa) También puede buscar emisoras de radio por tipo (consulte la página 41). TP (“Traffic Program”, programa de tráfico) También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 41). Notas: • En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor de AV no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice. Es-40 Obras y series de radio. Rock music ROCK M Música popular alternativa, que no suele aparecer en las listas de ventas. Middle of the road music M.O.R.M Música ligera (en oposición al Pop, al Rock o a la música clásica). Light classics LIGHT M Música clásica de escucha general y no para especialistas. Serious classics CLASSICS Interpretaciones de trabajos orquestales relevantes, sinfonías, música de cámara, etc. (incluyendo la Gran Ópera). Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Country y Reggae). Alarm ALARM Cuando una emisora RDS realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpadeará ALARM. HT-S590̲FrEs.book Page 41 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar el sintonizador—Continúa Visualización de texto de radio (RT) 4 Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER]. El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando. ENTER 1 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 5 Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER]. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”. ENTER Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse. 1 Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez. La información RT se desplazará por la pantalla. RT/PTY/TP Escuchar información de tráfico (TP) 2 Notas: • Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor de AV espera información RT. • Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible. TUNING / PRESET ENTER STANDBY A SPEAKERS B MASTER VOLUME 1 TUNER ENTER STANDBY + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD También puede buscar emisoras de radio TP. STANDBY/ON A SPEAKERS B + TONE PHONES 1 3–5 TUNING / PRESET MASTER VOLUME STANDBY/ON Buscar emisoras por tipo (PTY) 2 3 Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM. SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD 1 2 RT/PTY/TP También puede buscar emisoras de radio por tipo. 1 2 3 TUNER RT/PTY/TP TUNING / PRESET ENTER Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccionar FM. Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces. Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla. Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea. Consulte la tabla de la página 40. 3 ENTER Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces. Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emisora no está emitiendo TP. Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER]. El receptor de AV buscará hasta que encuentre una emisora que esté emitiendo TP. Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”. Es-41 HT-S590̲FrEs.book Page 42 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Funciones comunes Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada. ON/STANDBY TONE, –, + REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR TUNING / PRESET MASTER VOLUME 1 2 3 V1 V2 V3 CD Primero pulse [RECEIVER] STANDBY/ON ENTER STANDBY 4 A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER MEMORY TUNING MODE RETURN 5 6 MULTI CH DVD MD SETUP CLEAR PHONES MULTl CH PHONES DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD DIMMER 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CDR HDD DIMMER VOL Ajustar Bass y Treble Utilizar auriculares Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor de AV para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación. STANDBY/ON Puede ajustar los graves o los agudos para los altavoces frontales del grupo de altavoces A, excepto cuando está seleccionado el modo de audición Direct. 1 Receptor de AV TONE A SPEAKERS B PHONES Pulse el botón [TONE] del receptor de AV repetidamente para seleccionar Bass o Treble. Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar. + Notas: • Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES. • Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct. • Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho. Ajustar el brillo de la pantalla Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla. Receptor de AV DIMMER Controlador remoto DIMMER Es-42 Pulse el botón [DIMMER] repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal. De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor de AV (no en los modelos para Europa). ■ Bass Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. Nota: • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct. HT-S590̲FrEs.book Page 43 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Funciones comunes—Continúa Utilizar el temporizador Sleep ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD Primero pulse [RECEIVER] Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de AV para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. Controlador remoto MD CDR SLEEP HDD SLEEP VOL TOP MENU MENU SP A / B MUTING MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN Indicador SLEEP SETUP LISTENING MODE STEREO Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. OR-EQ RC-646S Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos. Utilizar el ecualizador OptiResponse Enmudecer el receptor de AV Con esta función puede enmudecer temporalmente la salida del receptor de AV. Controlador remoto MUTING Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación. Si utiliza el HT-R340 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-340, y activa el ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente sonido al ver películas y escuchar música. Controlador remoto OR-EQ Pulse el botón [OR-EQ] del controlador remoto para activar o desactivar el ecualizador OptiResponse. Para enmudecer el receptor de AV, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. Es-43 HT-S590̲FrEs.book Page 44 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Funciones comunes—Continúa Ajustar los niveles de los altavoces ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER DVD TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM Primero pulse [RECEIVER] CD MD 1 CDR CH SEL HDD VOL LEVEL- MENU TOP MENU SP A / B Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de altavoces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. LEVEL+ Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para seleccionar cada altavoz, y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen. Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer). MUTING ENTER PLAYLIST PLAYLIST RETURN Notas: • No puede utilizar esta función mientras el receptor de AV está enmudecido. • No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces. SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND CH SEL AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S ■ Grupo de altavoces B Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en el grupo de altavoces B, desde –12 dB a +12 dB. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. • Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer. ■ Auriculares Cuando se conectan articulares, puede ajustar individualmente el volumen de los canales izquierdo y derecho, desde –12 dB a +12 dB en cada uno. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. ■ Entrada multicanal del DVD Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal 5,1, desde –12 dB a +12 dB. (–30 a +12 dB para el subwoofer). • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. • Los niveles individuales de los altavoces también se pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la página 51). Es-44 HT-S590̲FrEs.book Page 45 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Grabar Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada seleccionad en un componente AV con capacidad para grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes distintas. Grabar la fuente de entrada Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. Para información acerca de la conexión de componentes AV al receptor de AV, consulte la página 24–33. 1 DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD Controlador remoto V1 V2 Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente AV que desee grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada seleccionadas son enviadas a los conectores VIDEO 1 OUT y TAPE OUT. Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando VOLUME del receptor de AV’s no tiene efecto alguno en la grabación. Grabar desde distintas fuentes AV Con esta función puede grabar audio y vídeo desde distintas fuentes, permitiendo insertar audio en las grabaciones de vídeo. Esta función aprovecha el hecho que cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio (por ejemplo, TAPE, TUNER, o CD), la fuente de vídeo sigue inalterada. Por ejemplo, si primero selecciona la fuente de entrada VIDEO 3, y luego una fuente de entrada CD, puede ver el vídeo de la entrada VIDEO 3 y escuchar el audio de la entrada de CD. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector VIDEO 3 IN se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VIDEO 1 OUT. Camcorder señal de vídeo señal de audio V3 DVD TAPE TUNER CD 2 Inicie la grabación del componente AV conectado a los conectores TAPE OUT o VIDEO 1 OUT. 3 Inicie la reproducción de la fuente del componente AV. Notas: • No puede grabar desde componentes AV conectados a entradas digitales. Debe utilizar conexiones analógicas. • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround y DSP no se podrán grabar. • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas multicanal. • Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada. Reproductor de CDs VCR 1. Prepare la cámara y el reproductor de CD. 2. Prepare el VCR para grabar. 3. Pulse el botón del selector de entrada [VIDEO 3]. 4. Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo. 5. Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs. El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR. Es-45 HT-S590̲FrEs.book Page 46 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar los modos de audición Seleccionar los modos de audición RETURN Consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 47 para obtener más información acerca del modo de audición disponible SETUP SURROUND LISTENING MODE STEREO • Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor de AV con una conexión de audio digital (coaxial u óptica). SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR , PLAY MODE DISPLAY • La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual. OR-EQ ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo. • Con si ha conectado unos auriculares, sólo puede seleccionar el modo de audición Mono, Direct o Stereo. ■ Botón [SURROUND] (sólo para el controlador remoto) Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital y DTS. • Con si el sistema de altavoces B esté activado, sólo puede seleccionar el modo de audición Direct o Stereo. ■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada. • Los modos de audición no se pueden seleccionar mientras el grupo de altavoces A está desactivado. STEREO TUNING / PRESET STEREO MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN SETUP CLEAR PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato de señal de entrada. CD LISTENING MODE Formato de la señal de entrada Fuente Modo de audición Direct Stereo Mono Multich PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Music Dolby D Analógico, PCM*1 Dolby D */2 CD, TV, VHS, MD, giradiscos, radio, cassette, DTV, etc. 2/0 1/0,1+1 (estéreo) Otros DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. Onkyo original DSP Multich DVD ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ DTS Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono 3/2.1 DTS/DTS 96/24*2 DTS-ES 2/0 (estéreo) Discrete Matrix ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *1. En los modos de audición Direct, las señales PCM a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y 96 kHz respectivamente. Las señales 96 kHz se procesan a 48 kHz para todos los modos de audición que no sean Direct y Stereo. *2. DTS 96/24 se procesará siempre como DTS. Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital en la página 37, “Visualizar información de fuente”. Es-46 HT-S590̲FrEs.book Page 47 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Utilizar los modos de audición—Continúa Acerca de los modos de audición Con sus decodificadores de sonido surround integrados y programas DSP, el receptor de AV puede transformar la habitación de su hogar en un cine o un auditorio. Esta ilustración muestra qué altavoces están activos en cada modo de audición. Frontal izquierdo Central Frontal derecho Subwoofer Surround izquierdo Surround derecho Direct La fuente de entrada seleccionada se emite directamente con procesamiento mínimo para un sonido puro. Stereo La fuente de entrada seleccionada se procesa como una señal estéreo y es emitida por los altavoces frontales izquierdo y derecho y por el subwoofer. Mono Utilice este modo al mirar una película antigua con una pista de sonido mono o para seleccionar bandas sonoras multilingües grabadas en el canal izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse al reproducir un DVD u otra fuente con audio multiplexado, como un DVD de karaoke. Dolby Pro Logic II Movie Utilice este modo con DVDs y vídeos que incorporen el logotipo Dolby Surround, o con programas de TV emitidos en Dolby Surround. También puede utilizar este modo con películas o programas de TV en estéreo, y el receptor de AV creará una mezcla surround 5,1 desde el estéreo de dos canales. compatible con DTS para poder disfrutar del material DTS. Utilice este modo con DVDs y CDs que incorporen el logotipo DTS. Neo:6 Este modo proporciona una reproducción de 5,1 canales desde fuentes de 2 canales. Ofrece cinco canales con amplitud de banda total con separación excelente. Existen dos modos de funcionamiento: Modo Cinema, que es perfecto para las películas, y modo Music, para escuchar música. El modo Cinema simula la sensación realista de movimiento que se consigue con fuentes de sonido surround de 5,1 canales. Utilice este modo con vídeos, DVDs, y programas de TV de sonido stereo. El modo Music utiliza los canales surround para simular un campo de sonido natural que no puede conseguirse con el estéreo convencional. Utilice este modo con material grabado en estéreo, como por ejemplo un CDs musical. Modos DSP originales de Onkyo Mono Movie Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz central emite el sonido tal como es, mientras que se aplica reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo cual proporciona presencia incluso al material mono. Orchestra Adecuado para música de cámara o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar la imagen estéreo. Además, simula la reverberación natural de una sala grande. Unplugged Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos delante del escenario. Dolby Pro Logic II Music Utilice este modo para añadir surround 5,1 a fuentes estéreo, como CDs y DVDs musicales. Studio-Mix Use este modo al reproducir discos de juegos. Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. Dolby Pro Logic II Game Dolby Digital TV Logic Con este formato puede experimentar el mismo sonido sensacional que puede escuchar en un cine o en un auditorio. Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital. Añade acústica realista a los programas de TV producidos en un estudio de TV. Además, añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces. DTS Ideal para la música de acompañamiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estéreo que llena toda la zona de audición. Este formato surround digital ofrece una experiencia de sonido surround con una fidelidad excepcional. Se trata de información de audio digital comprimida, con seis canales completamente independientes (5,1), y la posibilidad de gestionar grandes cantidades de información de audio sin perder la fidelidad del original. DTS ofrece un sonido de muy alta calidad. Necesitará un reproductor de DVD All Ch Stereo Full Mono En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independientemente de donde se sitúe Es-47 HT-S590̲FrEs.book Page 48 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Ajustar los modos de audición 2 ON/STANDBY Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “4. Audio Adjust,” y a continuación pulse el botón [ENTER]. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD MD CDR ENTER HDD VOL 3 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes. Pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el ajuste siguiente. 4 Repita el paso 3 para completar todos los ajustes. 5 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “Audio Adjust”, pulse el botón [RETURN]. MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ CINE FLTR L NIGHT RC-646S Utilizar las funciones de ajuste de audio Algunas funciones no están disponibles con todas las configuraciones de los altavoces. El ajuste de audio ofrece varias funciones para el ajuste del sonidoI. 1 RECEIVER SETUP Es-48 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. SETUP A continuación se describen las funciones de ajuste de audio. Ajustes del canal de entrada ■ Multipex Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc. Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal. ■ Mono (2ch) Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audición Mono se utiliza con una fuente estéreo. L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto). L: Sólo se envía el canal izquierdo. R: Sólo se envía el canal derecho. HT-S590̲FrEs.book Page 49 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Ajustar los modos de audición—Continúa Ajustar el modo PLII Music Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estéreo). ■ Panorama Con esta función, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto). ■ Dimension Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro Logic II Music. El ajuste por defecto es 3. Puede ajustarse de 0 a 6. Los valores más altos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos desplazarán hacia atrás. Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia atrás. ■ Center Width Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz central. Con esta función, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3). Ajustar el modo DTS Neo:6 Music ■ Center Image Este ajuste tiene un efecto cuando utiliza un altavoz central. El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 5 canales desde fuentes de 2 canales (estéreo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 2). Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround. Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impresión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posición de audición se encuentra considerablemente fuera del centro. Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo original. Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital) Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. 1 RECEIVER L NIGHT Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para seleccionar: Off: Función Late Night desactivada. Low: Pequeña reducción de la gama dinámica. High: Reducción importante de la gama dinámica. Notas: • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que esté reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy pequeño o nulo. • La función Late Night se desactiva cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. Utilizar el CinemaFILTER Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto, que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine. CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby PLII Movie, DTS, y DTS Neo:6 Cinema. 1 RECEIVER CINE FLTR Pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para seleccionar: On: CinemaFILTER activado. Off: CinemaFILTER desactivado. Es-49 HT-S590̲FrEs.book Page 50 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Configuración avanzada Ajustes avanzados de los altavoces ON/STANDBY 2 RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM CD SETUP MD 3 CDR HDD VOL MENU TOP MENU SP A / B MUTING ENTER Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “2. SP Distance”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. ENTER ENTER PLAYLIST PLAYLIST SETUP RETURN RETURN SETUP 4 Al visualizar “Unit”, y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar feet o meters. feet: Selecciónelo si quiere introducir distancias en pies. Se pueden ajustar de 1 a 30 pies en pasos de 1 pies. meters: Selecciónelo si quiere introducir distancias en metros. Se pueden ajustar de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros. 5 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para especificar la distancia de altavoz frontal, y a continuación pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el siguiente altavoz. 6 Repita el paso 5 para todos sus altavoces. LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR PLAY MODE DISPLAY OR-EQ RC-646S Especificar las distancias de los altavoces El ajuste Especificar las distancias de los altavoces no se pueden cambiar si están conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si se utiliza la entrada de DVD multicanal. Para conseguir lo mejor del sonido surround, es importante que el sonido de cada altavoz llegue al oyente al mismo tiempo. Para conseguirlo, especifique la distancia desde la posición de audición a cada altavoz. 1 Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada altavoz. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 52) no se pueden seleccionar. 7 SETUP Es-50 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “SP Distance”, pulse el botón [RETURN]. HT-S590̲FrEs.book Page 51 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Configuración avanzada—Continúa Notas: • Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta 1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m. • Las distancias Surround deberían ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight y Surr Left entre 1,5 y 7,5 m. 4 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el nivel del altavoz, y utilice los botones Abajo [ ] para seleccionar los otros altavoces. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15 a +12 dB para el subwoofer). 5 Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altavoz sea el mismo. Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 52) no emiten el sonido de prueba. 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajarlo. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “Level Cal”, pulse el botón [RETURN]. Nivel de los altavoces Con esta función puede ajustar el volumen de cada altavoz individualmente, y así oirá por igual todos los altavoces desde la posición de audición. El nivel de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si el receptor de AV está enmudecido. SETUP 1 RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP] del controlador remoto. SETUP 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “3. Level Cal”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El altavoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink. ENTER 3 Suba el volumen para poder oír el sonido de prueba. Mientras cada altavoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecerá en la pantalla, tal como se muestra. Nota: • Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pulsar el botón [TEST TONE] del controlador remoto para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL– ] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón [CH SEL] para seleccionar los altavoces. • Si la entrada multicanal se selecciona (página 37), en el paso 2, aparece el menú “3. MultiLevel” en lugar del menú “3. Level Cal” y puede ajustar el nivel de cada canal de la entrada multicanal sean cuales sean los ajustes de la configuración de los altavoces (SP Config). Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde – 12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer). Es-51 HT-S590̲FrEs.book Page 52 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Configuración avanzada—Continúa Los ajustes Speaker Configuration (Configuración de los altavoces), Crossover Frequency (Frecuencia de inversión) y Double Bass (Bajos potenciados) sólo deben cambiarse si no usa los altavoces en este paquete. Estos ajustes no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales múltiples. 4 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small o Large. Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes. Nota: • Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste estará fijado a Large y no aparecerá. 5 Utilice el botón Abajo [ ] para visualizar “Center”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño. Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande. None: Selecciónelo si el altavoz central no está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. 6 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Surround”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si los altavoces surround son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. Configuración de los altavoces Esta sección explica cómo especificar la configuración de los altavoces. Para altavoces con un diámetro cónico superior a las 6-1/2” (16 cm), especifique Large (banda completa). Si tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 100 Hz). Diámetro cónico La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 53. 1 RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP]. SETUP 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1. SP Config.,” y luego pulse el botón [ENTER]. ENTER 3 Es-52 Mientras el ajuste del Subwoofer esté seleccionado, utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar Yes o No. Yes: Selecciónelo si hay un subwoofer conectado. No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado. Continúe con el paso 7 del ajuste “Frecuencia de inversión”. 5̲Advanced̲Es Page 53 Thursday, February 2, 2006 10:18 AM Configuración avanzada—Continúa Frecuencia de inversión Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especificado como Small en “Configuración de los altavoces” en la página 52. Para conseguir la mejor reproducción de graves del sistema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces. 7 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Crossover”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia de inversión. Al seleccionar la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz más pequeño del sistema. Diámetro cónico de los altavoces Frecuencia de inversión Superior a 20 cm 40/50/60 Hz* 16–20 cm 80 Hz 13–16 cm 100 Hz (por defecto) 9–13 cm 120 Hz Inferior a 9 cm 150/200 Hz* 8 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Double Bass”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer. Off: Función Double Bass desactivada. 9 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si desea retroceder un nivel en el menú hasta “SP Config”, pulse el botón [RETURN]. SETUP * Seleccione el ajuste adecuado para el altavoz. Continúe con el paso 8 del ajuste “Double Bass”, a continuación. Notas: • Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales incluidos con los altavoces y realice los ajustes en consecuencia. • Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si desea más sonido del subwoofer. Double Bass Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altavoz en la página 52. Es-53 HT-S590̲FrEs.book Page 54 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Configuración avanzada—Continúa Formato de señal de entrada digital La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format Display Dolby Digital DTS PCM Corregir la sincronización del sonido y la imagen Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo a 0, 20 o 40 milisegundos. PCM Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta alguno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato de la señal a PCM o DTS: • Si se cortan los principios de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formato a PCM. • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intente ajustar el formato a DTS. ON/STANDBY REMOTE MODE RECEIVER INPUT SELECTOR 1 2 3 V1 V2 V3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD +10 0 CLR --/--- DIMMER SLEEP CH DISC ALBUM RECEIVER CD MD CDR HDD VOL MENU TOP MENU SP A / B TUNING / PRESET DVD TAPE INPUT SELECTOR MUTING MASTER VOLUME STANDBY/ON ENTER ENTER PLAYLIST STANDBY A SPEAKERS B + TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE RETURN PLAYLIST SETUP CLEAR RETURN PHONES MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER SETUP CD DIGITAL INPUT 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor de AV unos 3 segundos. 2 Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos), vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto. DTS o PCM; el indicador DTS o PCM, dependiendo del formato que haya ajustado, parpadeará, y sólo se enviarán señales en este formato. Se ignorarán las señales digitales en otros formatos. Auto (por defecto); el formato se detecta automáticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente. 1 Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER 2 V1 V2 V3 DVD 3 Mantenga pulsado, durante más de 4 segundos, el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que quiere corregir. Puede tratarse de la fuente de entrada de [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] o [VIDEO 3]. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el delay a 0, 20 o 40 milisegundos. Si no utiliza el equipo durante 5 minutos, volverá a aparecer la pantalla anterior. Nota: • Este ajuste no está disponible cuando el modo Direct se utiliza con una señal de entrada analógica. Es-54 HT-S590̲FrEs.book Page 55 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Solucionar Problemas Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, busque la solución en esta sección. • Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo. • Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VIDEO 1], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de AV entrará en modo Standby. • VIDEO 1/VCR STANDBY/ON • • Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados. • Power ¿No se activa el receptor de AV? • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conectar el cable. ¿El receptor de AV se desactiva nada más activarlo? • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el receptor de AV con el cable de alimentación desconectado durante una hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo. Audio ¿No se emite sonido, o es muy bajo? • Pulse el botón SPEAKERS [A] o [B] para activar el indicador de los altavoces que quiere que emitan sonido. • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está seleccionada correctamente (página 35). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidament. • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente(página 24). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en • • • contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 20) Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. Compruebe el ajuste del volumen. El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa (página 36). Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor de AV (página 43). Mientras están conectados unos auriculares al jack PHONES, los altavoces no emitirán sonido (página 42). Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el receptor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (página 50, 51). Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de señal de entrada (página 54). ¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿Sólo emite sonido el altavoz central? • Si utiliza el modo de audición Pro Logic II Movie o el Pro Logic II Music con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿El altavoz surround no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (página 46). • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). Es-55 HT-S590̲FrEs.book Page 56 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Solucionar Problemas—Continúa ¿El altavoz central no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 46). • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). ¿El subwoofer no emite sonido? • La salida de subwoofer no funciona si sólo está activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A. • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 52). • Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales, por lo que habrá salida a través del subwoofer. • En el receptor de AV, el ajuste del subwoofer de la configuración de altavoces está establecido a No. Establezca el subwoofer a Yes. ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal? • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. ¿No obtiene reproducción 5,1? • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2,1 canales. ¿El volumen no puede ajustarse a más de 79? • Cuando el nivel de volumen del subwoofer está ajustado a un valor positivo (+), el nivel de volumen maestro máximo se reduce de forma proporcional. ¿Se oye ruido? • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night? • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 49). ¿La entrada multicanal analógica de DVD no funciona? • Compruebe las conexiones de la entrada multicanal analógica de DVD (página 27). • Para seleccionar la entrada multicanal analógica de DVD, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH] (página 37). Es-56 • Compruebe los ajustes de las salidas de audio del reproductor de DVDs. Acerca de las señales DTS • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción. • Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor de AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido. • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. Video ¿No hay imagen? • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 24). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • El receptor de AV no convierte formatos. Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el TV debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 25). • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de AV. HT-S590̲FrEs.book Page 57 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Solucionar Problemas—Continúa Sintonizador ¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece? • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono (página 38). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior (página 23). Controlador remoto ¿El controlador remoto no funciona? • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 7). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor de AV (página 7). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto. ¿No puede controlar otros componentes? • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 12). • Si ha conectado un grabador MD, un grabador de CDs o un componente de última generación comnpatible con HDD de Onkyo que tengan a los jacks TAPE IN/OUT o un DS-A1 Remote Interactive Dock a los jacks VIDEO 3 IN, para que el controlador remoto funcione correctamente, deberá ajustar la visualización de entrada a MD, CDR o HDD (consulte la página 35). • Para controlar un componente Onkyo conectado vía , apunte el controlador remoto al receptor de AV. Otros ¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares? • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono, o Direct. ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex? • Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “4. Audio Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 48). ¿El no funciona? • Para utilizar , debe realizar una conexión y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor de AV, incluso si están conectados digitalmente (página 33). El receptor de AV contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby. Grabar ¿No se puede grabar? • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor de AV, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT o VIDEO 1 IN a VIDEO 1 OUT). Es-57 HT-S590̲FrEs.book Page 58 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Especificaciones Sección del amplificador Potencia nominal de salida EE.UU. (FTC): (FL, FR, C, SL, SR) Potencia continua mínima de 95 W por canal, cargas de 8Ω, 2 canales a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (Subgraves) Potencia continua mínima de 105 W por canal, cargas de 8Ω, 1 canal a 80 Hz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (FL, FR, C, SL, SR) Potencia continua mínima de 105 W por canal, cargas de 6Ω, 2 canales a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% (Subgraves) Potencia continua mínima de 125 W por canal, cargas de 6Ω, 1 canal a 80 Hz, con una distorsión armónica total máxima de 0,7% Europeo (IEC): 6 canales × 110 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal Potencia de salida máxima Asiático (JEITA): 6 canales × 120 W de 6 Ω, 1 kHz, 1 canal Potencia dinámica 180 W + 180 W (3Ω, frontal) 140 W + 140 W (4Ω, frontal) 95 W + 95 W (8Ω, frontal) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total) 0,9 % (potencia nominal) Factor de amortiguación 60 (Frontal, 1 kHz, 8Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Respuesta de frecuencia 10 Hz–50 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode) Control de sonido ±10 dB, 80 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces 6Ω–16Ω ■ AM Intervalo de frecuencia de sintonización EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz Europeo: 522 kHz–1611 kHz Asiático: 522kHz~1611kHz a pasos de 9kHz 530kHz~1710kHz a pasos de 10kHz Sensibilidad utilizable 300 µV Relación S/N 40 dB THD 0,7% General Alimentación Consumo Consumo en Standby Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.) Weight Componente Compuesto Entradas analógicas Es-58 MONITOR MONITOR, VIDEO1 ■ Entradas de audio Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia 1 Vp-p /75Ω (Component) 0,7 Vp-p /75Ω (Component PB/CB, PR/CR) 1 Vp-p /75Ω (Composite) Respuesta de frecuencia del vídeo componente 5 Hz–50 MHz ■ FM DVD, VIDEO1, VIDEO2 DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3 ■ Salidas de vídeo Entradas digitales Intervalo de frecuencia de sintonización EE.UU.: 87.5 MHz–107,9 MHz Europeo: 87,50 MHz–108,00 MHz Asiático: 87,50 MHz– 108,00 MHz Sensibilidad utilizable Stereo: 22,2 dBf (75Ω IHF) Mono: 15,2 dBf (75Ω IHF) Relación S/N Stereo: 67 dB (IHF-A) Mono: 73 dB (IHF-A) THD Stereo: 0,5 % (1 kHz) Mono: 0,3 % (1 kHz) Respuesta de frecuencia 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Separación estéreo 40 dB (1 kHz ) 435 × 150 × 369 17-1/8" × 5-7/8" × 14-1/2" EE.UU.: 8,8 kg, 19,4 lbs Otros: 9,6 kg, 21,2 lbs ■ Entrada de vídeo Componente Compuesto Sección de vídeo Sección del sintonizador EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz Australiano y Europeo: AC 230-240 V, 50 Hz Otros: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz AC 220–230 V, 50/60 Hz EE.UU.:3,4 A Australiano y Europeo: 360 W Coreano: 330 W Internacional: 300 W EE.UU.: 0,1 W Europeo: 0,3 W Otros: 0,5 W Entradas multicanal Optical : 2 Coaxial : 1 DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD 6 ■ Salidas de audio Salidas analógicas TAPE, VIDEO1 Presalida de subwoofer 1 Salidas de altavoz SP-A (FL, FR, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R) Auriculares 1 HT-S590̲FrEs.book Page 59 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Especificaciones—Continúa Paquete de altavoces Home Theater de 5,1 canales ■ Altavoz de subgraves pasivo (SKW-340) ■ Altavoz central (SKC-340C) Tipo: Bass reflex subgraves pasivo Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 125 W Nivel de presión sonora de salida: 85 dB/m/w Respuesta de frecuencia: 30 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 31 litros (1,1 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 9-1/4" × 18-1/8" × 16-1/8" (235 × 461 × 410 mm) Peso: 17,9 lbs. (8,1 kg) Unidad de control: Cono de 20 cm (8") Terminal: Tipo resorte codificados en color Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada 120 W máxima: Nivel de presión del 87 dB/W/m sonido de salida: Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 2,6 litros (0,092 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 11-13/16" × 5-1/16" × 4-5/8" (300 × 128 × 118 mm) Peso: 3,3 lbs. (1,5 kg) Unidad de control: Cono de 8 cm (3-1/8") × 2 Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 2 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética ■ Altavoz frontal (SKF-340F) Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del sonido de salida: 84 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 4-9/16" × 8-9/16" × 5" (116 × 218 × 127 mm) Peso: 2,0 lbs. (0,9 kg) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves) Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Otros: Protección magnética ■ Altavoz Surround (SKM-340S) Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 6Ω Potencia de entrada máxima: 120 W Nivel de presión del 83 dB/W/m sonido de salida: Respuesta de frecuencia: 80 Hz–22 kHz Frecuencia de inversión: 10 kHz Capacidad del mueble: 1,3 litros (0,046 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 4-9/16" × 8-9/16" × 5" (116 × 218 × 127 mm) Peso: 1,5 lbs. (0,7 kg) Unidad de control: Altavoz de cono de 8 cm (3-1/8") (Graves) Altavoz cerámico de 2 cm (3/4") (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Bocallave: 1 Inserción roscada: Modelo de Norteamérica: Tornillo de 1/4", Profundidad de 5/16" Otros modelos: Tornillo de 5 mm, Profundidad de 8 mm Rejilla: Fija Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Es-59 HT-S590̲FrEs.book Page 60 Wednesday, February 1, 2006 4:56 PM Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124 ONKYO U.S.A. CORPORATION 18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/ ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/ ONKYO EUROPE UK Office Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452 ONKYO CHINA LIMITED Units 2102-2107, Metroplaza Tower I, 223 Hing Fong Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/ HOMEPAGE http://www.onkyo.com/ I0602-1 SN 29344169 (C) Copyright 2006 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved. Es-60 * 2 9 3 4 4 1 6 9 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

ONKYO HT-R340 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas