Krups KB710D12 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page a1
English p 17
Deutsch p 25
Français p 1
Nederlands p 9
Italiano p 41
Español p 33
Portugûes p 49
Svenska p 57
Dansk p 65
Norsk p 73
Suomi p 81
êÛÒÒÍËÈ
p 88
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page a2
f
g
2
a
b
c
d
e
h
1
1/4
3
4
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page a3
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS destiné à faciliter vos
préparations culinaires.
a : Bouchon doseur
b : Couvercle avec orifice central de
remplissage
c : Bol verre
d : Joint silicone
e : Embase plastique avec lames en
Inox
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter sont représentés sur
l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes de sécurité de base
suivantes doivent toujours être respectées :
- Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre l'appareil en fonctionnement :
une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait KRUPS de toute responsa-
bilité.
- Ne laissez pas l’appareil sans surveillance, particulièrement en présence de jeunes
enfants ou de personnes handicapées.
- Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de l'installa-
tion électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie.
- Votre appareil est destiné uniquement à un usage culinaire, à usage domestique et à l’intérieur
de la maison.
- Débranchez toujours votre appareil dés que vous cessez de l’utiliser, lorsque vous le nettoyez
ou en cas de coupure d’électricité.
- Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixer pendant le fonctionnement
de l’appareil.
- Manipulez les lames avec précaution, elles peuvent vous blesser.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé
ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer par un Centre Service agréé KRUPS (voir liste
dans le livret service KRUPS).
- Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée
par un centre agréé (voir liste dans le livret service KRUPS).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de votre appareil, d’une source de chaleur ou sur un angle
vif.
1
Français
Description
Consignes de sécurité
f : Corps de l’appareil
g : Rangement du cordon
Accessoire broyeur (selon modèles)
h : Bol
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 1
2
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées spécifiques
adaptés à votre appareil.
- Utilisez votre appareil sur une surface plane, propre et sèche.
- Ne faites jamais fonctionner le bol mixer sans ingrédients ou avec des produits secs unique-
ment, et n’y versez pas de liquides bouillants.
- N’utilisez pas l’appareil plus de 3 minutes en marche continue. Attendez quelques minutes
avant de le remettre en marche après 3 minutes de fonctionnement ininterrompu.
- Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes, et ne les stérilisez pas.
- Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc. … au dessus des acces-
soires en fonctionnement.
- Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle.
- Lors du mélange d'ingrédients solides, coupez des morceaux de 2 centimètres de longueur
maximum.
- Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol en verre avant d'ajouter les
ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal indiqué :
- 1.5 l pour les mélanges épais
- 1.25 l pour les préparations liquides
- Pour ajouter des ingrédients lorsque le mélange est commencé, retirez le bouchon doseur du
couvercle et faites passer les ingrédients par l'orifice de remplissage du couvercle.
- Si les ingrédients sont restés collés aux parois du bol lors du mélange, arrêtez
l'appareil et débranchez-le.
- Retirez l'ensemble bol mélangeur du corps de l'appareil.
- A l'aide d'une spatule, faites tomber la préparation sur la lame.
- Ne mettez JAMAIS les mains ou les doigts dans le bol en verre ou à proximité de la lame.
- Avant d'utiliser votre mélangeur KRUPS pour la première fois, nettoyez le couvercle, le bol, le
bouchon doseur et l'accessoire broyeur (selon modèle) avec de l'eau savonneuse pour
enlever les éventuelles poussières dues à l'emballage.
- Rincez-les et séchez-les soigneusement.
- N'immergez jamais le corps de l'appareil et ne le passez jamais sous l'eau.
Assemblage du bol en verre:
- Mettez le joint silicone dans l'embase plastique, sur le fond. Placez le bol en verre sur
son embase et vissez d'un quart de tour (1, 2, 3).
- Posez le bol en verre assemblé sur le corps de l'appareil (4), deux positions sont
possibles : poignée à droite ou à gauche.
- L'embase s'adapte parfaitement au corps de l'appareil, il n'est pas nécessaire de
forcer ou de tourner pour la positionner convenablement.
- Assurez-vous que le bol en verre est bien vissé dans son embase.
Précautions d’utilisation
Avant utilisation
Instruction d’utilisation
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 2
3
- NB: Afin d'assurer une sécurité maximum, l'embase seule ne peut faire fonctionner
l’appareil. Il est nécessaire d'assembler au préalable le bol verre.
Mise en service :
- Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre. Pour un mélange plus homogène, introdui-
sez d'abord les ingrédients liquides et faites fonctionner le mélangeur KRUPS un court
instant avant d'introduire les ingrédients solides.
- Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le.
- Le couvercle doit toujours être en place lorsque l'appareil est en fonctionnement. Branchez
l'appareil. Mettez en marche en appuyant sur la touche correspondant à la fonction désirée.
Il est possible de changer de fonction en cours d'utilisation, sans arrêter l'appareil, par une
simple pression sur la touche de la nouvelle fonction souhaitée. Pour ajouter des ingrédients
au cours du mélange, retirez le bouchon doseur du couvercle et insérez les ingrédients par
l'orifice de remplissage.
Touche « Vari-pulse »
- Pour utiliser la fonction « Vari Pulse», pressez la touche « Vari Pulse». Le voyant lumineux cli-
gnote. Pressez la touche « recette » de votre choix: tant que la pression sur la touche est
maintenue, le mélangeur fonctionne. Relâchez et l'appareil s'arrête. Par pressions
successives, on obtient un fonctionnement instantané qui permet de contrôler la finesse de la
préparation. Pour annuler la fonction « vari-pulse », appuyez de nouveau sur la touche «Vari
Pulse», le voyant s'éteint, la fonction « Vari Pulse» est désactivée.
Touche “AUTO-ICE”
- Pour piler de la glace, mettez les glaçons dans le bol et remettez en place le
couvercle. IL N'EST PAS NECESSAIRE D'AJOUTER DE L'EAU.
- Utilisez la fonction glace pilée en appuyant sur la touche «AUTO ICE».
- Lorsque le mélange est terminé, arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche "OFF» (arrêt)
Débranchez l'appareil. Retirez le bol en verre que lorsque l'appareil est arrêté et que les
lames ne tournent plus.
Accessoire broyeur (selon modèles)
- L’accessoire broyeur vous permet de hacher en quelques secondes : coriandre, poivre, piment
de Cayenne, abricots secs, etc.
- L’accessoire broyeur permet de traiter 60 g d’abricots secs en 10 secondes au
maximum, en vitesse
- Ne l’utilisez pas pour des préparations liquides.
- Si le modèle que vous venez d’acheter ne comprend pas l’accessoire broyeur, il est
possible de vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre agréé
KRUPS.
Accessoire broyeur réf 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 3
Pour de la glace finement pilée, travaillez avec 6 à 10
gros glaçons maximum (niveau 1/3 l)
Mettez les ingrédients dans le bol en verre du
mélangeur et travaillez jusqu'à l'obtention du résultat
souhaité Il est possible de passer à en fin de
préparation pour affiner.
Mettez les ingrédients, crus ou cuits, dans le bol, sans
dépasser le niveau de 1.5 l.
Travaillez pendant 1 minute environ.
Epluchez les fruits, enlevez les noyaux et les gros
pépins. Coupez les fruits en gros morceaux.
Mettez les ingrédients (fruits, jus et autres) dans le bol
et travaillez jusqu'à ce que le mélange soit homogène
(l minute env.).
Mettez les ingrédients dans le bol en
commençant par les liquides.
Pour limiter les éclaboussures, prévoyez une quantité
minimum qui couvre les couteaux
Mettez les légumes et un peu de jus de cuisson.
Travaillez jusqu'à ce que la consistance désirée soit
obtenue. Si la préparation est compacte,
utilisez la fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail.
N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours de
préparation pour rabattre les ingrédients vers Ie
couteau.
Il n'est pas recommandé d'utiliser le mélangeur
pour faire de la purée de pommes de terre.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en commençant
par les liquides. Si le mélange est épais, utilisez la
fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail en début
de préparation. N’hésitez pas à arrêter l’appareil en
cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers
le couteau.
4
Conseils pratiques
GLACE PILEE
GARAM MASALA
POTAGES
COCKTAILS DE
FRUITS FRAIS
SAUCES ET COULIS
DE TOMATE
PUREES DE
LEGUMES CUITS
FARCES DE
LEGUMES
REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 4
5
PARMESAN ET
FROMAGES DURS
PAINS ET
TERRINES DE
POISSON
COMPOTES DE
FRUITS CUITS
COULIS DE FRUITS
CRUS
PATES A CREPES,
GAUFRES,
BEIGNETS,
CLAFOUTIS.
PATES A TARTINER
ET SAUCES DE
SALADE A BASE DE
FROMAGE BLANC
OU DE YAOURT
MILK-SHAKES AVEC
FRUITS
(Framboise, banane,
mangue...)
Coupez les fromages en gros cubes et travaillez
jusqu’à obtenir la finesse désirée.
Vous pouvez démarrer le travail en utilisant la fonction
« Vari Pulse».
Mettez tous les ingrédients dans le bol en commen-
çant par les liquides. Si le mélange est épais, utilisez la
fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail en début
de préparation. N’hésitez pas à arrêter l’appareil en
cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers
le couteau.
Mettez tous les ingrédients dans le bol.
Pour limiter les éclaboussures, prévoyez une quantité
minimum, qui couvre les couteaux.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en terminant
par la farine qui peut être ajoutée en une seule fois ou,
progressivement en cours de mélange, par l'orifice de
remplissage du couvercle. Ne dépassez pas 1.5 l de
préparation.
Commencez par hâcher grossièrement les produits
durs et les herbes, en utilisant la fonction
puis ajoutez le fromage ou le yaourt et
travaillez jusqu'à obtention d’une préparation
homogène. N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours
de préparation pour rabattre les ingrédients vers le
couteau, si nécessaire.
Mettez tous les ingrédients dans le bol mélangeur et
travaillez jusqu'à obtention d’une préparation
homogène. Les meilleurs résultats sont obtenus avec
1/2 l de lait froid.
La préparation augmentant de volume lors du mélange,
utilisez au maximum 1 litre de lait.
REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 5
6
OIGNONS,
ECHALOTTES,
NOIX, NOISETTES
AMANDES
CRACKERS,
BISCUITS, PAIN SEC,
BISCOTTES
GUACAMOLE
MILK-SHAKES AU
CAFE,
AU CHOCOLAT,
A LA VANILLE...
MAYONNAISE
JUS DE FRUITS
SURGELES
PREPARATIONS
INSTANTANNEES
POUR REGIMES,
DESSERTS...
LAIT EN POUDRE...
Coupez-les en 4 et travaillez jusqu'à obtenir la finesse
souhaitée. N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours
de préparation pour rabattre les ingrédients vers le
couteau, si nécessaire. Quantité maxi réalisable :
300 g
.
Mettez les fruits dans le bol du mélangeur et travaillez
jusqu'à obtenir le hachage désiré.
Pour une meilleure maîtrise du résultat, il est préférable
de travailler par petites quantités : 50 à 100 g
maximum.
Coupez les ingrédients en gros morceaux. Mettez-les
dans le bol du mélangeur et travaillez jusqu'à l'obten-
tion du résultat souhaité.
Pour un bon résultat, il est préférable de travailler par
petites quantités : 40 à 50 g.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en commençant
par les plus liquides et travaillez jusqu'à ce que tout
soit haché. Vous pouvez passer quelques secondes en
fonction en fin de préparation pour homogénéiser.
Mettez tous les ingrédients dans le bol et travaillez
jusqu'à obtention d’un mélange homogène et mous-
seux. Les meilleurs résultats sont obtenus, avec1/2 l
de lait La préparation augmentant de volume lors du
mélange, utilisez au maximum 1 litre de lait.
Mettez dans le bol l'oeuf, la moutarde, le vinaigre ou le
jus de citron et le sel. Ajoutez le volume d'un bouchon
doseur d’huile (75 ml).Travaillez jusqu'à ce que la
mayonnaise ait pris. Ajoutez le reste de l'huile (200 ml)
par petites quantités. Pour éviter les éclaboussures,
arrêtez l'appareil à chaque fois que vous rajouter de
l'huile.
Mettez le bloc de jus de fruit surgelé et le volume
d'eau recommandé dans le bol du mélangeur.
Travaillez quelques secondes. Ne mélangez pas trop
longtemps afin d'éviter la formation de mousse.
Mettez tous les ingrédients dans le bol et travaillez 10
à 15 s maximum pour homogénéiser la préparation.
Pour limiter la formation de mousse, il est également
possible d'utiliser la fonction "Vari Pulse».
REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 6
7
REGLAGE PREPARATIONS COMMENTAIRES
VINAIGRETTES
Commencez par hacher les produits durs et
les herbes s'il y en a en fonction
puis ajoutez le reste des
ingrédients et travaillez pendant 15 à 20 s.
Afin d'éviter les projections, le liquide à
mélanger doit recouvrir le couteau
(environ 250 ml).
Nettoyage
Assurez-vous que le mélangeur KRUPS est toujours débranché avant nettoyage.
Lavez soigneusement le bol en verre et ses différents éléments (voir schéma) dans de l'eau
chaude savonneuse et rincez abondamment.
N'utilisez pas de tampons à récurer susceptible de rayer le matériau.
Rincez et séchez soigneusement chaque élément.
Le bol verre, l’embase plastique avec lames en Inox et le corps de l’accessoire peuvent être
lavés dans le lave-vaisselle : mettez les différents éléments désassemblés dans le lave
vaisselle.
Attention :
Manipulez les lames avec beaucoup de précautions.
Elles sont tranchantes et peuvent être à l'origine de blessures.
Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide.
N'immergez jamais le corps de l'appareil et ne le passez pas sous l'eau.
Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ?
PROBLEMES
Le produit ne
fonctionne pas.
Vibrations excessives
Fuite du couvercle
CAUSES
La prise n’est pas
branchée.
Le bol ou l’accessoire n’est
pas correctement posé sur le
corps de l’appareil
Le produit n’est pas posé sur
une surface plane
Le bol ou l’accessoire n’est
pas correctement posé sur le
bloc moteur
Volume d’ingrédients trop
important
Le couvercle n’est pas bien
positionné
SOLUTIONS
Branchez l’appareil sur une
prise de même voltage.
Vérifiez le bon positionnement
du bol ou de l’accessoire
Placez le produit sur une
surface plane
Vérifiez le bon positionnement
du bol ou de l’accessoire
Ne dépassez pas le niveau
maximum du bol (1,5l pour les
préparations épaisses et 1,25 l
pour les préparations très
liquides)
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol mixer
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 7
8
Votre appareil ne fonctionne toujours pas?
Débranchez-le et Adressez-vous à un centre service agréé KRUPS (voire liste des centres
dans le livret « KRUPS SERVICES »).
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pou-
vant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre
commune.
Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Produit électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
PROBLEMES
Fuite par le bas du bol
Le couteau ne tourne
pas facilement
CAUSES
Joint silicone manquant
ou mal assemblé
Joint déformé ou détérioré
Morceaux d’aliments trop
grands ou trop durs
SOLUTIONS
Vérifiez la présence et le bon
positionnement du joint
Remplacez le joint. Il est
disponible dans un centre
agréé KRUPS
Réduisez la taille ou la quantité
d’aliments. Ajoutez du liquide
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 8
9
Nederlands
Wij danken voor de aanschaf van een apparaat voor uw bereidingen uit het KRUPS
assortiment
a : Doseerdop
b : Deksel met centrale vulopening
c : Glazen mengbeker
d : Silicone afdichting
e : Kunststof basis met mesjes van
roestvrijstaal
De accessoires behorend bij het model dat u heeft aangeschaft worden weergegeven op het
etiket boven op de verpakking.
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen de volgende basisveiligheidsvoorschriften
altijd in acht genomen te worden:
- Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt :
als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van KRUPS.
- Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich niet
bewust zijn van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder toezicht plaats te vinden.
- Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspan-
ning bij u thuis. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
- Uw apparaat is alleen bedoeld voor culinaire bereidingen en huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, als u het
schoonmaakt of bij een stroomstoring.
- Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de kom van de mixer terwijl het apparaat in
werking is.
- Wees voorzichtig met de mesjes, u kunt zich eraan verwonden.
- Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, als het beschadigd is of wan-
neer het snoer of de stekker beschadigd is. Deze onderdelen moeten vervangen wor-
den door een erkend reparateur of eigen servicedienst van KRUPS (zie bijgevoegde
lijst serviceboekje), om elk gevaar te voorkomen.
- Alle werkzaamheden anders dan schoonmaak en gebruikelijk onderhoud dienen verricht te
worden door een erkende reparateur (zie bijgevoegde lijst serviceboekje KRUPS)
- Stop het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of enige andere vloeistof.
- Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen, in de nabijheid of in contact met hete
onderdelen van uw apparaat, met een warmtebron of scherpe hoeken.
Beschrijving
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
f : Romp van het apparaat
g : Snoeropbergmogelijkheid
Blender-accessoire (afhankelijk van model)
h : Kom
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 9
10
- Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en reserve-onderdelen die specifiek
geschikt zijn voor uw apparaat.
- Gebruik uw apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond.
- Zet de mengbeker nooit in werking zonder ingrediënten erin of met alleen droge producten.
Schenk er ook geen kokende vloeistoffen in.
- Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten onafgebroken achter elkaar. Wacht een paar
minuten voordat u het weer aanzet als het 3 minuten onafgebroken in werking is geweest.
- Geen accessoires in de magnetron zetten. Steriliseer ze ook niet.
- Laat geen lang haar, sjaals, stropdassen e.d. hangen boven de in werking zijnde accessoires.
- Gebruik uw mengbeker altijd met het deksel.
Bij het mengen van vaste ingrediënten eerst stukken van maximaal 2 centimeter snijden.
Schenk altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de glazen kom voordat u de vaste ingrediënten
toevoegt, zonder het maximaal aangegeven niveau te overschrijden :
- 1.5 l voor dikke mengsels
- 1.25 l voor vloeibare bereidingen.
Om ingrediënten toe te voegen terwijl u al met het mengsel bent begonnen verwijdert u de
doseerdop van het deksel en stopt u de ingrediënten via de vulopening van het deksel in de
mengbeker.
Als de ingrediënten aan de wand van de mengbeker zijn blijven zitten, moet u het apparaat
uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Verwijder het geheel, mengbeker en blender, van de romp van het apparaat.
Laat de bereiding met behulp van een spatel op het mes vallen. Stop NOOIT uw handen of
vingers in de glazen kom of in de nabijheid van het mes.
Maak voordat u uw KRUPS blender voor de eerste keer gebruikt het deksel, de mengbeker,
de doseerdop en het blender-accessoire (afhankelijk van model) schoon in een sopje om
eventueel stof van de verpakking te verwijderen.
Spoel ze af en droog ze zorgvuldig af.
Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water, en houd het ook nooit onder de kraan.
Montage van de glazen mengbeker:
- Doe de silicone afdichting in de kunststof basis tegen de bodem. Plaats de glazen
mengbeker op de basis en schroef deze een kwartslag (1, 2, 3).
- Zet de gemonteerde glazen mengbeker op de romp van het apparaat (4). Er zijn twee
standen mogelijk : het handvat rechts of links.
- De basis past precies op de romp van het apparaat, het is niet nodig te forceren of te
draaien voor een juiste plaatsing.
- Zorg ervoor dat de glazen mengbeker goed in de basis geschroefd is.
NB: Om een maximale veiligheid te waarborgen kan de basis alleen het apparaat niet in
werking zetten. Het is hiervoor noodzakelijk vooraf de glazen mengbeker te monteren.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik
Vóór het eerste gebruik
Gebruiksinstructie
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 10
11
In gebruik name
- Stop alle ingrediënten in de glazen mengbeker. Om een homogener mengsel te krijgen
schenkt u eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker en zet u de KRUPS blender
korte tijd in werking voordat u de vaste ingrediënten erbij doet.
- Plaats het deksel op de mengbeker en vergrendel het.
- Het deksel moet altijd op z’n plaats zijn als het apparaat in werking is. Zet het apparaat aan.
Zet het in werking door op de toets van de gewenste functie te drukken. Het is mogelijk de
functie te wijzigen tijdens het gebruik zonder het apparaat af te zetten door gewoon te druk-
ken op de toets van de nieuwe functie die u wenst. Om ingrediënten tijdens het mixen toe te
voegen verwijdert u de doseerdop van het deksel en doet u de ingrediënten er via de
vulopening bij.
« Vari-pulse » toets
- Om de « Vari Pulse» functie te gebruiken, drukt u op de « Vari Pulse» toets. Het lampje gaat
dan knipperen. Druk op de toets « recept » van uw keuze: zolang u de toets ingedrukt blijft
houden is de blender in werking. Het apparaat stopt als u de toets loslaat. Door achtereen-
volgend een paar keer te drukken ontstaat een onmiddellijke werking waarmee de fijnheid van
de bereiding gecontroleerd kan worden. Om de « Vari-Pulse » functie te annuleren, drukt u
weer op de «Vari Pulse» toets. Het lampje gaat uit en de « Vari Pulse» functie is
gedeactiveerd.
AUTO-ICE toets
- Om ijs te crushen doet u de ijsblokjes in de mengbeker en plaatst u het deksel weer terug.
HET IS NIET NOODZAKELIJK WATER TOE TE VOEGEN.
Gebruik de ‘ice-crush-functie door op de «AUTO ICE» toets te drukken.
- Als het mengsel klaar is zet u het apparaat uit door op de «OFF» toets te drukken (stoppen).
Trek de stekker eruit. Verwijder de glazen mengbeker pas wanneer het apparaat volledig tot
stilstand is gekomen en de mesjes niet meer draaien.
Blender-accessoire (afhankelijk van model)
Met het blender-accessoire kunt u in een paar seconden koriander, peper, Cayennepeper,
gedroogde abrikozen, enz. hakken. Met het blender-accessoire kunt u 60 g gedroogde abriko-
zen in maximaal 10 seconden malen, op snelheid
Gebruik het niet voor vloeibare bereidingen.
Als het model dat u heeft aangeschaft niet voorzien is van het blender-accessoire, is het moge-
lijk deze bij uw gebruikelijke winkel of een erkend KRUPS servicepunt te verkrijgen.
Blender-accessoire ref.nr. 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 11
12
Om gecrusht ijs te krijgen gebruikt u maximaal 6 à 10
grote ijsblokken (niveau 1/3 l)
Doe de ingrediënten in de glazen mengbeker. Mixen
tot u het gewenste resultaat heeft bereikt
Het is mogelijk om over te gaan op aan het
eind van de bereiding voor verfijning.
Doe de ingrediënten, rauw of gekookt, in de
mengbeker, zonder het niveau van 1,5 L te
overschrijden. Ongeveer 1 min. mixen.
Schil de vruchten, verwijder de pitten. Snij het fruit in
grote stukken.
Doe de ingrediënten (fruit, sap en overige) in de
mengbeker en mix tot er een homogeen mengsel
ontstaat (1 min. ongeveer).
Doe de ingrediënten in de mengbeker beginnend met
de vloeistoffen.
Om opspatten te vermijden kunt u een minimale
hoeveelheid gebruiken die de mesjes net bedekt.
Doe de groente en een beetje kooknat in de
mengbeker.
Mixen tot het gewenste mengsel is verkregen. Als de
bereiding compact is kunt u de « Vari Pulse» functie
gebruiken om het mixen te vergemakkelijken. Aarzel
niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om
de ingrediënten naar het mes terug te duwen.
Het wordt afgeraden de blender te gebruiken om
aardappelpuree te maken.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker beginnend met
de vloeistoffen. Als het mengsel dik is kunt u de
« Vari Pulse» functie gebruiken om het mixen te
vergemakkelijken aan het begin van de bereiding.
Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te
zetten om de ingrediënten naar het mes terug te
duwen.
Praktische tips
GECRUSHT IJS
GARAM MASALA
SOEPEN
COCKTAILS MET
VERS FRUIT
SAUZEN EN
TOMATENPUREE
PUREE VAN
GEKOOKTE
GROENTE
GROENTEN-
VULSEL
INSTELLING BEREIDINGEN COMMENTAAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 12
13
HARDE KAZEN
(BIJV .
PARME-ZAANSE)
BROOD EN
VISTERRINES
(GEKOOKTE)
VRUCHTENMOES
EN FRUITSAUZEN
(RAUW FRUIT)
BESLAG VOOR
PANNENKOEKEN,
WAFELS,
BEIGNETS,
CLAFOUTIS.
SMEERPASTA’S EN
SLASAUZEN OP
BASIS VAN KWARK
OF YOGHURT
MILKSHAKES MET
VRUCHTEN
(framboos, banaan,
mango...)
Snij de kaas in grote blokjes. Mixen tot de gewenste
korrelfijnheid is verkregen.U kunt met mixen beginnen
door gebruik te maken van de « Vari Pulse» functie.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker beginnend met
de vloeistoffen. Als het mengsel dik is kunt u de
« Vari Pulse» functie gebruiken om het mixen te
vergemakkelijken aan het begin van de bereiding.
Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te
zetten om de ingrediënten naar het mes terug te
duwen.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker.
Om opspatten te vermijden kunt u een minimale
hoeveelheid gebruiken die de mesjes net bedekt.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker, eindigend met
de bloem die er in één keer bij kan of geleidelijk tijdens
het mixen, via de vulopening van het deksel. Let erop
de 1,5 L niet te overschrijden.
Begin met grof hakken van de harde producten en de
kruiden, gebruik makend van de functie voeg dan
de kwark of de yoghurt er-bij. Mixen tot u een
homogeen mengsel hebt verkregen. Aarzel niet het
apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingre-
diënten zo nodig naar het mes terug te duwen.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u een
homogeen mengsel hebt verkregen. De beste
resultaten worden verkregen met 0,5 L koude melk.
Tijdens het mengen neemt het volume van de bereiding
toe. Gebruik daarom niet meer dan 1 liter melk.
INSTELLING BEREIDINGEN COMMENTAAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 13
14
UIEN, SJALOTTEN,
WALNOTEN,
HAZELNOTEN,
AMANDELEN
CRACKERS,
KOEKJES,
DROOG BROOD,
BISCOTTES
.
GUACAMOLE
MILKSHAKES MET
KOFFIE,
CHOCOLA,
VANILLE...
MAYONAISE
BEVROREN
VRUCHTEN-
SAPPEN
INSTANT-BEREI-
DINGEN VOOR
DIEET, DES-
SERTS...
POEDERMELK...
DRESSINGS
Snij ze in vieren. Mixen tot u de gewenste fijnheid hebt
verkregen. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding
uit te zetten om de ingrediënten zo nodig naar het mes
terug te duwen. Max. hoeveelheid : 300 g.
Doe de ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u het
gewenste haksel hebt verkregen.
Voor een beter resultaat kunt u het beste met kleine
hoeveelheden tegelijk te werk gaan: 50 tot 100 g
maximaal.
Snij de ingrediënten in grote stukken. Doe ze in de
mengbeker. Mixen tot het gewenste resultaat is bereikt.
Voor een goed resultaat kunt u het beste met kleine
hoeveelheden tegelijk te werk gaan: 40 à 50 g.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker, beginnend met
de meest vloeibare. Mixen tot alles gehakt is. U kunt
een paar seconden overgaan op functie aan het
eind van de bereiding voor een homogeen mengsel.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u een
homogeen en luchtig mengsel krijgt. U krijgt de beste
resultaten met 0,5 L melk. Tijdens het mengen neemt
het volume van de bereiding toe. Gebruik daarom niet
meer dan 1 liter melk
Doe het ei, de mosterd, de azijn of de citroen en het
zout in de mengbeker . Voeg het volume van een
doseerdop olie toe (75 ml). Mixen tot de mayonaise
heeft ‘gepakt’. Voeg de rest van de olie (200 ml) met
kleine hoeveelheden toe. Om opspatten te vermijden
het apparaat uitzetten telkens als u olie toevoegt.
Doe het blok bevroren vruchtensap met de aangeraden
hoeveelheid water in de mengbeker. Enkele seconden
mixen. Niet te lang mengen om het ontstaan van
schuim te vermijden.
Doe alle ingrediënten in de mengbeker. 10 à 15 sec
maximaal mixen om een homogene bereiding te krijgen.
Om het ontstaan van schuim te beperken kan er ook
met de «Vari Pulse» functie gewerkt worden.
Begin met het hakken van de harde producten en krui-
den als die er zijn in de functie. Voeg er dan de
overige ingrediënten toe en ongeveer 15 à 20 sec
mixen.
Om opspatten te vermijden moet het mes bedekt zijn
met de te mengen vloeistof (ongeveer 250 ml).
INSTELLING BEREIDINGEN COMMENTAAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 14
15
Schoonmaken
Zorg ervoor dat de stekker van de KRUPS blender altijd uit het stopcontact is voordat u deze
schoonmaakt.
Was de glazen mengbeker en de verschillende onderdelen (zie schema) zorgvuldig met een
sopje en spoel ze goed af.
Gebruik geen schuursponsje die het materiaal zoukunnen beschadigen.
Elk onderdeel zorgvuldig afspoelen en afdrogen.
De glazen mengbeker, de kunststof basis met roestvrijstalen mesjes, en de romp van het
accessoire kunnen in de vaatwasmachine geplaatst worden : stop de verschillende onderdelen
los van elkaar in de vaatwasmachine.
Opgelet :
Hanteer de mesjes heel voorzichtig.
Ze zijn vlijmscherp geslepen, en kunnen verwondingen veroorzaken.
Reinig de romp van het apparaat met een vochtige doek.
Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water, en houd deze ook nooit onder de
kraan.
Wat te doen als het apparaat niet werkt ?
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Extreem veel trillingen
Lekkage van het deksel
OORZAAK
De stekker zit niet in het
stopcontact
De kom of het acces-soire is
niet goed geplaatst op de
romp van het apparaat.
Het product staat niet op een
vlakke ondergrond.
De kom of het accessoire is
niet goed geplaatst op het
motorblok.
Volume van de ingrediënten te
groot.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
OPLOSSING
Sluit het apparaat aan op een
stop-contact met hetzelfde
voltage
Controleer of de mengbeker of
het accessoire goed geplaatst
is.
Zet het product op een vlakke
ondergrond.
Verifieer of de kom of het
accessoire goed geplaatst is.
Overschrijd het maximale
niveau van de kom niet
(1,5 L) voor dikke bereidingen
en 1,25 l voor erg vloeibare
bereidingen).
Vergrendel het
deksel goed op de mengbeker.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 15
16
Uw apparaat werkt nog steeds niet ?
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een door KRUPS erkend
servicepunt (zie lijst in het serviceboekje « KRUPS SERVICES »).
De verpakking bevat uitsluitend materialen die geen gevaar opleveren voor het milieu; het kan
overeenkomstig de geldende recycling-bepalingen verwijderd worden.
Voor de verwijdering van het apparaat dient u te informeren bij de aangewezen dienst van uw
gemeente.
Verwijdering van verpakkingsmateriaal en van het
apparaat
Doe allemaal mee aan de bescherming van ons milieu !
Samen het milieu beschermen !
Uw toestel bevat meerdere recycleerbare materialen
Breng deze naar een containerpark of naar een erkend service cen-
ter, bevoegd voor de recyclage.
PROBLEEM
Lekkage aan onderkant
van de kom
Het mes draait niet
makkelijk
OORZAAK
Silicone afdichting ontbreekt of
is niet goed geplaatst
Afdichting is vervormd of
beschadigd
Gebruikte stukken voedsel te
groot of te hard
OPLOSSING
Controleer of de afdichting
aanwezig is of goed geplaatst
is
Vervang de afdichting. Deze is
verkrijgbaar bij een erkend
servicepunt van KRUPS
Maak de stukken kleiner.
Voeg vloeistof toe
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 16
Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range to help make for success
in food preparation.
a: Measuring cap
b: Lid with central filling hole
c: Glass jug
d: Silicone seal
e: Plastic base with stainless steel blades
The accessories contained in the model you have just bought are shown on the label located
on the top of the packaging.
When using electrical appliances, always observe the following basic safety instructions:
- Carefully read the instructions leaflet before first using your appliance: KRUPS may not
be held responsible for any incorrect use of the appliance
- Do not leave the appliance running without supervision, especially where there are
young children or severely disabled people.
- Check that your appliance's power supply rating corresponds to your mains electrical power
supply. Any error in connection will cancel the terms of your warranty.
- Your appliance is intended only for culinary purposes inside the home.
- Disconnect your appliance as soon as you have finished using it, when you clean it or if there
is a power failure.
- Never put your fingers or any other object in the blender jug while the appliance is running.
- Handle the blades with great care. They can cause injury.
- Do not use your appliance if it does not run correctly, if it has been damaged or if the
power supply cord or plug has been damaged. For safety reasons, have them replaced
by a KRUPS authorised service centre (see list in the KRUPS service handbook)
- Any maintenance other than normal cleaning by the customer must be performed by a
certified service centre (see list in the KRUPS service handbook)
- Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water or any other
liquid.
- Do not let the power supply cord hang in reach of children, close to or in contact with any
hot parts of the appliance, close to a source of heat or a sharp edge.
- Do not let the power supply cord hang in reach of children, close to or in contact with the hot
parts of the appliance, close to a source of heat or a sharp edge.
- In the interests of safety, only use KRUPS accessories and spare parts designed for your
appliance.
- Use your appliance on a flat, clean, dry surface.
- Never run the blender jug without ingredients or with dry products only and never pour
boiling liquids into it.
17
English
Description
Important safety instructions
f: Body of appliance
g: Power cord storage
Crusher accessory (according to models)
h: Jug
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 17
18
- Do not use for more than 3 minutes in continuous operation. Wait for a few minutes before
starting your appliance again after 3 minutes of uninterrupted operation.
- Do not put accessories in a microwave oven and do not sterilise them
- Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over accessories when in operation
- Always use the mixer jug with its lid fitted.
When blending solid ingredients, first cut them into pieces 2 centimetres long maximum.
Always pour liquid ingredients into the glass jug first before adding solid ingredients without
exceeding the maximum level indicated:
- 1.5 l for thick mixes
- 1.25 l for liquid preparations
To add ingredients once mixing has started, remove the measuring cap from the lid and
introduce them through the filling hole in the lid.
If ingredients remain stuck to the sides of the jug during mixing, stop the appliance and
disconnect it.
Remove the mixer jug assembly from the body of the appliance.
Use a spatula to bring the preparation down onto the knife. NEVER put hands or fingers into
the glass jug or close to the blade.
Before using your KRUPS blender for the first time, clean the lid, the jug, the measuring cap
and crusher accessory (according to model) with warm soapy water to remove any dust left by
the packaging.
Rinse and dry them thoroughly.
Never immerse the body of the appliance and never put it under running water.
Assembling the glass jug:
- Fit the silicone seal to the bottom of the plastic base. Place the glass jug on its base and
screw in a quarter turn (1, 2, 3). In case of leak, check that the gasket is not up side down.
- Place the assembled glass jug on the body of the appliance (4). Two positions are available,
either handle to the right or handle to the left.
- The base fits the body of the appliance perfectly. You do not need to force or turn it to
position it correctly.
Make certain that the glass jug is correctly screwed into its base.
Note: To ensure maximum safety, the base alone cannot run the appliance. For
operation, the glass jug must first be assembled.
Bringing into service
- Put all the ingredients into the glass jug. For a more even mix, first introduce the liquid ingre-
dients and run the KRUPS blender briefly before introducing solid ingredients.
- Place the lid on the jug and lock it ...
- Always be sure to fit the lid before running the blender. Connect the appliance. Press the
button corresponding to the desired function to start the appliance. You can change the
function while in use without having to stop the appliance just by pressing the button for the
new function you desire. To add ingredients during blending, remove the measuring cap on
the lid and introduce the ingredients through the filling hole.
Safety precautions
Before use
Instructions for use
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 18
19
“Vari-pulse” button
- Press the “Vari-Pulse” button to use that function. The light will flash. Press the “recipe“
button of your choice: the blender will continue to run as long as you keep the button
pressed down. Release the button and the appliance will stop. You can apply and release
pressure to the button successively to obtain an immediate response and ensure fine control
over your preparation. To cancel the “Vari-Pulse” function, again press the “Vari-Pulse” button.
The light will go off and the “Vari-Pulse” function will be deactivated.
AUTO-ICE button
- To crush ice, put the ice cubes into the jug and fit the lid again. YOU DO NOT NEED TO
ADD WATER. Press the “AUTO ICE“ button to use the crushed ice function.
- Stop the appliance when the mix is completed by pressing the "OFF” (stop) button.
Disconnect the appliance. Only remove the glass jug once the appliance has come to a stop
and the blades have stopped rotating.
Crusher accessory (according to models)
You can use the crusher accessory to chop coriander, pepper, Cayenne pepper, dried apri-
cots, etc. in just a few seconds.
You can use the crusher accessory to process 60g of dried apricots in 10 seconds maximum
at speed
Do not use this setting for liquid preparations.
If the model you have just bought does not include the crusher accessory, you can purchase it
from a KRUPS authorised service centre.
Crusher accessory Ref. 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 19
For finely crushed ice, work with 6 to 10 large ice
cubes maximum (level 1/3 l)
Put the ingredients into the glass jug of the blender
and run until you obtain the desired result.
You can switch to at the end of the preparation to
refine it.
Put the (raw or cooked) ingredients into the jug without
filling over the 1.5 l line.
Run for about 1 minute.
Peel the fruit, remove cores, stones and large pips. Cut
the fruit into large pieces.
Put the ingredients (fruit, juice and others) into the jug
and run until the mix is even (about l minute).
Put the ingredients into the jug, starting with liquids.
To avoid splashing, put enough ingredients in to cover
the blades
Put the vegetables and a little of the cooking stock into
the jug.
Run until you obtain the desired consistency. If the
preparation remains too compact, use the “Vari-Pulse”
function to ease work. Do not hesitate to stop the
appliance during preparation to push down the
ingredients onto the blade
We do not recommend trying to make mashed
potatoes using the appliance.
Put all the ingredients into the jug starting with the
liquids. If the mix is thick, use the “Vari-Pulse” function
to ease work at the start of the preparation. Do not
hesitate to stop the appliance during preparation to
push down the ingredients onto the blade.
20
Practical hints
CRUSHED ICE
GARAM MASALA
SOUPS
FRESH FRUIT
COCKTAILS
TOMATO SAUCES
AND COULIS
COOKED
VEGETABLE PUREES
VEGETABLE
STUFFING
SETTING PREPARATIONS COMMENTS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 20
21
PARMESAN AND
HARD CHEESES
FISHCAKE AND
FISH TERRINES
COOKED FRUIT
COMPOTES AND
RAW FRUIT
COULIS
PANCAKE,
WAFFLE, DOUGH-
NUT AND
CLAFOUTIS MIXES.
SPREADS AND
SALAD DRESSINGS
BASED ON
COTTAGE CHEESE
OR YOGHURT
MILK-SHAKES WITH
FRUIT
(raspberry, banana,
mango, etc.)
Cut the cheese into large cubes and run until you
obtain the desired fineness.
You can start work using the “Vari-Pulse” function.
Put all the ingredients into the jug starting with the
liquids. If the mix is thick, use the “Vari-Pulse” function
to ease work at the start of the preparation. Do not
hesitate to stop the appliance during preparation to
push down the ingredients onto the blade
Put all the ingredients into the jug.
To avoid splashing, put enough ingredients in to cover
the blades
Put all the ingredients into the jug through the filling
hole in the lid, adding the flour last either in one go or
gradually during mixing. Do not exceed 1.5l of
preparation.
Start by roughly chopping the hard ingredients and
herbs, using the function, then add the cheese or
yoghurt and run until you obtain a smooth preparation.
Do not hesitate to stop the appliance during prepara-
tion to push down the ingredients onto the blade if
necessary.
Put all the ingredients into the blender jug and run until
you obtain a smooth preparation. Best results are
obtained with 1/2l of cold milk.
As the preparation will increase in volume during
mixing, use at most 1 litre of milk.
SETTING PREPARATIONS COMMENTS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 21
22
ONIONS AND `
SHALLOTS
WALNUTS,
HAZELNUTS AND
ALMONDS
CRACKERS,
BISCUITS, DRIED
BREAD AND RUSKS
GUACAMOLE
COFFEE,
CHOCOLATE,
VANILLA, ETC.
MILK-SHAKES
MAYONNAISE
egg, mustard, vinegar
or lemon juice, salt, oil
JUICE MADE FROM
FROZEN FRUIT
INSTANT
PREPARATIONS FOR
DIETS, POWDERED
MILK SWEETS, ETC.
VINAIGRETTES
Cut the onions or shallots into 4 and run until you
obtain the desired level of fineness. Do not hesitate to
stop the appliance during preparation to push down
the ingredients onto the blade if necessary.
Max. quantity you can make: 300g
Put the fruits into the blender jug and run until you
obtain the desired chop.
For best results, it is preferable to work with small
quantities: 50 to 100g maximum
Cut the ingredients into large pieces. Put them into the
blender jug and run until you obtain the desired result.
For best results, it is preferable to work with small
quantities: 40 to 50g.
Put all the ingredients into the jug starting with the
liquids and run until everything is chopped. You can
switch to the function for a few seconds at the
end of preparation to make the mix more even.
Put all the ingredients into the jug and run until you
obtain an even, frothy mix. Best results are obtained
with 1/2 l of cold milk.
As the preparation will increase in volume during
mixing, use at most 1 litre of milk.
Put the egg, mustard, vinegar or lemon juice and salt
into the jug. Add the volume of a measuring cap of oil
(75 ml). Run until the mayonnaise thickens. Add the
rest of the oil (200 ml) in small quantities. To avoid
splashing, stop the appliance whenever you add more
oil.
Put the block of frozen fruit juice and recommended
volume of water into the blender jug.
Run for a few seconds. To avoid froth foaming, do not
mix for too long.
Put all the ingredients into the jug and run for 10 to
15s maximum to smooth the preparation.
You can also use the "Vari-Pulse" function to limit the
formation of froth.
Start by roughly chopping the hard ingredients and
herbs, using the function, then add the rest of
the ingredients and run for 15 to 20s.
To avoid splashing, the liquid to be mixed should cover
the knife blade (about 250ml).
SETTING PREPARATIONS COMMENTS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 22
23
Cleaning
Always make certain the KRUPS blender is disconnected before cleaning.
Thoroughly wash the glass jug and its various components (see diagram) in hot soapy water
and rinse with plenty of water.
Do not use scouring pads that are likely to scratch the material.
Rinse and dry each component thoroughly.
You can wash the glass jug, plastic base with stainless steel blades and the body of the
accessory in the dishwasher. First disassemble the parts to load them into the dishwasher
separately.
Caution:
Handle blades with great care as they are extremely sharp and can cause injury.
Clean the body of the appliance with a damp cloth.
Never immerse the body of the appliance in water and do not put it under running water.
What to do if your appliance does not work?
PROBLEM
Appliance does not
work
Excessive vibration
Leak from lid
Leak from bottom of jug
Blade does not turn
easily
CAUSE
The plug is not connected
The jug or accessory is not
fitted correctly on the body of
the appliance
The product is not placed on a
flat surface
The jug or accessory is not
correctly fitted to the motor
unit
Too great a volume of
ingredients
The lid is not correctly
positioned
Silicone seal missing or
incorrectly assembled
Seal deformed or damaged
Pieces of food too big or too
hard
SOLUTION
Connect the appliance to a
socket with the same voltage
Check for correct positioning
of the jug, or accessory
Place the product on a flat
surface
Check for correct positioning
of the jug or accessory
Jug over full with ingredients
Do not go over the maximum
level of the jug (1.5 l) for thick
preparations and 1.25 l for
extremely liquid preparations)
Lock the lid onto the blender
jug correctly
Check for presence and
correct operation of seal
Replace seal. Available from
KRUPS authorised service
centre
Reduce size of pieces of food
or quantity. Add liquid
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 23
24
Elimination of packaging materials and the appliance
The packing is made solely of materials that are harmless for the environment and that can be
thrown away in compliance with the applicable recycling provisions.
To discard the appliance, obtain information from the appropriate department of your local
authority.
Electrical or electronic product at end of service life
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Environment protection first !
What if your appliance still does not work?
Unplug it and contact a KRUPS authorised service centre
(see list of centres in the KRUPS SERVICES handbook).
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first
for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 4751947 - Ireland
or consult our website – www.krups.co.uk
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 24
Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät der Marke KRUPS gewählt haben, das Ihnen die
Speisenzubereitung erleichtern wird.
a: Dosierverschluss
b: Deckel mit Öffnung zum Einfüllen
c: Glas-Mixaufsatz
d: Silikondichtung
e: Kunststoffsockel mit Edelstahlmesser
Die Zubehörteile, die zu dem Modell gehören, das Sie gekauft haben, sind auf dem Etikett an
der Oberseite der Verpackung abgebildet.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets die folgenden grundlegenden
Sicherheitshinweise beachtet werden:
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig
durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet KRUPS von jeglicher Haftung.
- Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
- Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit einer Behinderung, die eine sichere
Verwendung unmöglich macht, nur unter Aufsicht verwendet werden.
- Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der
Versorgungsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
- Ihr Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Nahrungsmitteln, für den privaten
Gebrauch und für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt.
- Ziehen Sie nach jeder Benutzung, vor jeder Reinigung des Geräts und bei einem
Stromausfall den Netzstecker.
- Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in den
Mixaufsatz.
- Handhaben Sie die Messer mit besonderer Vorsicht. Sie könnten sich sonst verletzen.
- Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, wenn es beschädigt
wurde oder wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu ver-
meiden, lassen Sie diese Teile unbedingt von einer KRUPS Servicestelle austauschen
(siehe Adressenliste anbei).
- Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege handelt, müssen
Eingriffe durch eine KRUPS Servicestelle erfolgen (siehe Adressenliste anbei)
- Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
25
Deutsch
Beschreibung
Wichtige Sicherheitshinweise
f: Gehäuse des Geräts
g: Kabelaufwicklung
Mühle (je nach Modell)
h: Zerkleinerungsbecher
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 25
26
- Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in
Berührung mit den heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
- Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur die für Ihr Gerät geeigneten Zubehör- und
Ersatzteile verwenden.
- Verwenden Sie Ihr Gerät auf einer geraden, sauberen und trockenen Fläche.
- Lassen Sie den Mixer niemals ohne Zutaten oder nur mit trockenen Produkten laufen und
gießen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. Warten Sie nach 3
Minuten ununterbrochenem Betrieb einige Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
- Sie dürfen die Zubehörteile weder in einen Mikrowellenherd stellen noch sterilisieren.
- Achten Sie darauf, dass während des Betriebs niemals langes Haar, Schals, Krawatten usw.
über den Zubehörteilen hängen.
- Verwenden Sie den Mixaufsatz stets mit korrekt eingesetztem Deckel.
Wenn Sie feste Zutaten mixen möchten, schneiden Sie diese in höchstens 2 Zentimeter lange
Stücke.
Füllen Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Glas-Mixaufsatz, bevor Sie die festen
Zutaten hinzufügen. Dabei dürfen die angegebenen Höchstmengen nicht überschritten werden:
- 1,5 l für dickflüssige Zubereitungen
- 1,25 l für flüssige Zubereitungen
Damit Sie während des Mixens Zutaten hinzufügen können, nehmen sie den Dosierbecher im
Deckel heraus und fügen Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzu.
Wenn beim Mixen die Zutaten an den Seiten des Mixaufsatzes kleben bleiben, halten Sie das
Gerät an und ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie den gesamten Mixaufsatz vom Gerät ab.
Schieben Sie die Zubereitung mit einem flachen Rührlöffel zum Messer. Fassen Sie NIEMALS
mit den Händen oder den Fingern in den Glasaufsatz oder in die Nähe des Messers.
Bevor Sie Ihren KRUPS Mixer zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie den Deckel, den
Mixaufsatz und den Dosierverschluss mit Geschirrspülmittel und Wasser, um eventuelle
Verpackungsreste zu entfernen.
Sorgfältig ausspülen und trocknen.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter
fließendes Wasser.
Zusammensetzen des Glas-Mixaufsatzes:
- Legen Sie die Silikondichtung in den Kunststoffsockel. Setzen Sie den Glasaufsatz auf den
Sockel und schrauben Sie ihn mit einer Vierteldrehung fest (1, 2, 3).
- Stellen Sie den gesamten Glas-Mixaufsatz auf das Gehäuse des Geräts (4). Das ist in 2
Positionen möglich: Griff rechts oder Griff links.
Der Sockel passt perfekt auf das Gehäuse des Geräts. Er muss nicht gedrückt oder gedreht
werden, um korrekt zu sitzen.
Anwendungshinweise
Vor dem Gebrauch
Bedienungsanleitung
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 26
27
Vergewissern Sie sich, dass der Glasaufsatz korrekt in seinen Sockel eingeschraubt ist.
Hinweis: Um eine maximale Sicherheit zu gewährleisten, kann das Gerät nicht mit dem
Sockel alleine betrieben werden. Es ist erforderlich, zuerst den Glas-Mixaufsatz
zusammenzusetzen.
Inbetriebnahme
- Geben Sie alle Zutaten in den Glasaufsatz. Damit Sie eine gleichmäßigere Mischung erhal-
ten, füllen Sie zuerst die flüssigen Zutaten ein, mixen Sie diese kurz mit dem KRUPS Mixer
durch und geben dann die festen Zutaten hinzu.
- Setzen Sie den Deckel auf den Mixaufsatz und verriegeln Sie ihn...
Der Deckel muss immer aufgesetzt werden, wenn das Gerät läuft. Schließen Sie das
Gerät an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die gewünschte
Funktionstaste drücken. Es ist möglich, die Funktion während des Betriebs zu wech
seln, ohne das Gerät anzuhalten. Drücken Sie dazu einfach auf die Taste der neuen
gewünschten Funktion. Wenn Sie während des Mixens Zutaten hinzufügen möchten,
entfernen Sie den Dosierbecher im Deckel und füllen die Zutaten durch die Öffnung im
Deckel ein.
Taste "Vari Pulse"
- Um die Funktion "Vari Pulse" zu verwenden, drücken Sie die Taste "Vari Pulse"
Die Kontrollleuchte blinkt. Drücken Sie die "Rezept"-Taste Ihrer Wahl: Solange die Taste
gedrückt bleibt, läuft der Mixer. Lassen Sie die Taste los und das Gerät bleibt automatisch
stehen. Durch mehrmaliges, aufeinanderfolgendes Drücken erhält man einen Impulsbetrieb,
mit dem man die Feinheit der Zubereitung kontrollieren kann. Um die Funktion "Vari Pulse"
wieder zu verlassen, drücken Sie erneut auf die Taste "Vari Pulse". Die Kontrollleuchte erlischt
und die Funktion "Vari Pulse" ist deaktiviert.
AUTO ICE-Taste
- Wenn Sie Eis crushen möchten, füllen Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und setzen Sie den
Deckel auf. ES IST NICHT NOTWENDIG, WASSER HINZUZUFÜGEN. Verwenden Sie die
Eiscrushing-Funktion, indem Sie die Taste "AUTO ICE" drücken.
- Wenn das Eis zerkleinert ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste "OFF" aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Nehmen Sie den Glasaufsatz ab, wenn das Gerät stillsteht und sich die
Messer nicht mehr drehen.
Mühle (je nach Modell)
Mit der Mühle können Sie in wenigen Sekunden Koriander, Pfeffer, Cayennepfeffer, getrockne-
te Aprikosen, usw. hacken.
Mit der Mühle können Sie 60 g getrocknete Aprikosen in maximal 10 Sekunden verarbeiten.
Wählen Sie dazu die Stufe
Verwenden Sie die Mühle nicht für flüssige Zubereitungen.
Wenn das gekaufte Modell keine Mühle beinhaltet, können Sie diese bei Ihrem Händler oder
einem KRUPS-Servicecenter beziehen.
Artikelnummer der Mühle: 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 27
28
Für fein zerkleinertes Eis 6 bis 10 große Eiswürfel
crushen.
Geben Sie die Zutaten in den Glasaufsatz des
Mixers und mixen Sie solange, bis Sie das
gewünschte Ergebnis erhalten.
Zum Feinzerkleinern können Sie am Ende der
Zubereitung auf schalten.
Geben Sie alle Zutaten gekocht oder roh in den
Mixaufsatz, jedoch nicht mehr als 1,5 l.
Ungefähr 1 Min. lang mixen.
Früchte abschälen, Steine und große Kerne
entfernen. Die Früchte in große Stücke schneiden.
Alle Zutaten (Früchte, Saft und sonstiges) in den
Mixaufsatz geben und mixen, bis die Mischung
gleichmäßig ist (ungefähr 1 Minute).
Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen
Zutaten in den Mixaufsatz geben.
Um Spritzer zu vermeiden, sollten mindestens die
Messer bedeckt sein.
Gemüse und etwas Kochflüssigkeit in den
Mixaufsatz geben.
Solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz
erreicht ist. Wenn die Zubereitung kompakt ist, die
Funktion "Vari Pulse" verwenden, um die Arbeit zu
erleichtern. Zögern Sie nicht, den Mixer während
der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder
zu den Messern zu schieben.
Es wird nicht empfohlen, den Mixer für die
Zubereitung von Kartoffelpüree zu verwenden.
Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen
Zutaten in den Mixaufsatz geben. Bei dicken
Mischungen die Funktion "Vari Pulse" verwenden,
um die Arbeit zu Beginn zu erleichtern. Zögern Sie
nicht, den Mixer während der Zubereitung
anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern
zu schieben.
Praktische Hinweise
CRUSHED EIS
GARAM MASALA
SUPPEN
COCKTAILS AUS FRI-
SCHEN FRÜCHTEN
SAUCEN UND
TOMATENREE
PÜREES AUS
GEKOCHTEM
GEMÜSE
GEMÜSEFÜLLUNGEN
EINSTELLUNG ZUBEREITUNGEN KOMMENTARE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 28
29
PARMESAN UND
ANDERE
HARTKÄSESORTEN
BROTE UND
FISCHPASTETEN
KOMPOTT AUS
GEKOCHTEM OBST
PÜREE AUS ROHEM
OBST
TEIG FÜR
PFANNKUCHEN,
WAFFELN,
BEIGNETS,
CLAFOUTIS.
BROTAUFSTRICHE
UND
SALATSAUCEN
MIT QUARK ODER
JOGHURT.
MILCH-SHAKES MIT
FRÜCHTEN
(Himbeeren, Bananen,
Mango...)
Käse in große Würfel schneiden und mixen, bis die
gewünschte Feinheit erreicht ist.
Sie können die Arbeit mit der Funktion "Vari Pulse"
beginnen.
Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen
Zutaten in den Mixaufsatz geben. Bei dicken
Mischungen die Funktion "Vari Pulse" verwenden,
um die Arbeit zu Beginn zu erleichtern. Zögern Sie
nicht, den Mixer während der Zubereitung
anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern
zu schieben.
Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben.
Um Spritzer zu vermeiden, sollten mindestens die
Messer bedeckt sein.
Alle Zutaten und zuletzt das Mehl in den Mixaufsatz
geben. Das Mehl kann auf einmal oder nach und
nach während der Zubereitung durch die Öffnung
im Deckel zugegeben werden. Die Höchstmenge
von 1,5 l nicht überschreiten.
Zuerst die harten Zutaten und die Kräuter mit der
Funktion grob hacken, dann Quark oder
Joghurt hinzufügen und mixen, bis Sie eine
gleichmäßige Masse erhalten. Zögern Sie nicht, bei
Bedarf den Mixer während der Zubereitung
anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern
zu schieben.
Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und mixen,
bis die Mischung gleichmäßig ist. Die besten
Ergebnisse erhält man mit 1/2 Liter kalter Milch.
Da das Volumen der Zubereitung beim Mixen
zunimmt, nicht mehr als 1 Liter Milch verwenden.
EINSTELLUNG ZUBEREITUNGEN KOMMENTARE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 29
30
ZWIEBELN,
SCHALOTTEN
WALNÜSSE,
HASELNÜSSE,
MANDELN
KRÄCKER,
BISKUITS,
TROCKENES
BROT,
ZWIEBACK.
GUACAMOLE
MILCH-SHAKES
MIT KAFFEE,
SCHOKOLADE,
VANILLE...
MAYONNAISE
TIEFGEKÜHLTE
FRUCHTSÄFTE
INSTANT-
DIÄTDRINKS,
DESSERTS...
MILCHPULVER...
Vierteln und mixen, bis die gewünschte Feinheit
erreicht ist. Zögern Sie nicht, bei Bedarf den Mixer
während der Zubereitung anzuhalten, um die
Zutaten wieder zu den Messern zu schieben.
Höchstmenge: 300 g
Die Nüsse oder Mandeln in den Mixaufsatz geben
und zerkleinern, bis die gewünschte Feinheit
erreicht ist.
Für ein ideales Ergebnis wird empfohlen, mit
kleinen Mengen zu arbeiten: 50 bis maximal 100 g.
Die Zutaten in große Stücke schneiden. Die
Zutaten in den Mixaufsatz geben und solange
mixen, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten.
Für ein ideales Ergebnis wird empfohlen, mit
kleinen Mengen zu arbeiten: 40 bis maximal 50g.
Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen
Zutaten in den Mixaufsatz geben und gut durch-
mixen. Für eine gleichmäßige Zubereitung können
Sie abschließend einige Sekunden auf
die Funktion umschalten.
Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und mixen,
bis Sie eine gleichmäßige, schaumige Mischung
erhalten. Die besten Ergebnisse erhält man mit
1./2 Liter Milch. Da das Volumen der Zubereitung
beim Mixen zunimmt, nicht mehr als 1 Liter Milch
verwenden.
Ei, Senf, Essig oder Zitronensaft und Salz in den
Mixaufsatz geben. Fügen Sie einen
Dosierverschluss (75 ml) voll Öl hinzu. Solange
mixen, bis die Mayonnaise fest wird. Das restliche
Öl (200 ml) in kleinen Mengen hinzufügen. Um
Spritzer zu vermeiden, halten Sie das Gerät
jedesmal an, wenn Sie Öl hinzufügen.
Den tiefgekühlten Fruchtsaftblock und die
empfohlene Menge Wasser in den Mixaufsatz
geben.
Einige Sekunden mixen. Nicht zu lange mixen,
damit sich kein Schaum bildet.
Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und maximal
10 bis 15 Sekunden mixen, bis die Mischung
gleichmäßig ist.
Damit sich kein Schaum bildet, kann man auch den
Momentschalter "Vari Pulse" verwenden.
EINSTELLUNG ZUBEREITUNGEN KOMMENTARE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 30
31
EINSTELLUNG ZUBEREITUNGEN KOMMENTARE
SALATSAUCEN
MIT ESSIG UND
ÖL
Zunächst eventuell die harten Zutaten und
Kräuter mit der Funktion grob hacken,
dann die restlichen Zutaten hinzufügen und 15
bis 20 Sekunden.
Um Spritzer zu vermeiden, muss die
Flüssigkeit das Messer bedecken (ca. 250 ml).
Reinigung
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung stets, dass der Netzstecker des KRUPS Mixers
gezogen ist.
Den Glasaufsatz und den Kunststoffsockel mit dem Edelstahlmesser sorgfältig mit heißem
Wasser und Geschirrspülmittel reinigen und abtrocknen.
Keinen Scheuerschwamm verwenden, um Kratzer zu vermeiden.
Der Glasaufsatz und der Kunststoffsockel mit dem Edelstahlmesser können in der
Geschirrspülmaschine gereinigt werden: Stellen Sie die Teile einzeln in den Geschirrspüler.
Achtung:
Handhaben Sie die Messer mit besonderer Vorsicht.
Sie sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter flie-
ßendes Wasser.
Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert?
PROBLEM
Das Gerät funktioniert
nicht.
Extrem starke
Vibrationen
Der Deckel leckt
URSACHE
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Der Mixaufsatz wurde nicht
korrekt auf das Gehäuse
aufgesetzt.
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Der Mixaufsatz wurde nicht
korrekt auf den Motorblock
aufgesetzt.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
SUNG
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
richtigen Voltzahl an.
Die richtige Positionierung des
Aufsatzes überprüfen.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Die richtige Positionierung des
Aufsatzes überprüfen.
Die auf dem Becher
angegebene Höchstmenge
nicht überschreiten (1,5l) für
dickflüssige Zubereitungen
und 1,25 l für sehr flüssige
Zubereitungen).
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 31
32
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
In diesem Fall wenden Sie sich an eine KRUPS Servicestelle (siehe Adressenliste anbei).
Die Verpackung enthält ausschließlich umweltfreundliche Materialien, die gemäß den gültigen
Recyclingbestimmungen entsorgt werden können.
Entsorgung der Verpackung und des Geräts
Schützen Sie die Umwelt!
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare Rohstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll,
sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle
für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
PROBLEM
Der Deckel leckt
Leck an der Unterseite
des Mixaufsatzes
Das Messer dreht sich
schwerfällig
URSACHE
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt.
Silikondichtung fehlt oder
wurde nicht korrekt eingesetzt
Dichtung verformt oder
beschädigt
Zu große oder harte Stücke.
SUNG
Verriegeln Sie den Deckel kor-
rekt auf dem Mixaufsatz.
Prüfen, ob die Dichtung vor-
handen und korrekt eingesetzt
istPrüfen, ob die Dichtung vor-
handen und korrekt eingesetzt
ist
Dichtung auswechseln.
Ersatzdichtung im Krups-
Kundendienstcenter erhältlich.
Die Zutaten in kleinere Stücke
schneiden.
Flüssigkeit hinzufügen
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 32
Le agradecemos la confianza que deposita en los aparatos KRUPS.
Lea atentamente este modo de empleo y consérvelo para consultarlo ulteriormente.
a Tapón dosificador
b Tapa con orificio central de llenado
c Jarra de vidrio
d Junta de silicona
e Base de plástico con cuchillas de acero
inoxidable
Los accesorios contenidos en el modelo que acaba de comprar están representados en la eti-
queta situada encima del embalaje.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las siguientes consignas básicas de
seguridad:
- Lea atentamente el modo de empleo antes de poner el aparato en funcionamiento: una
utilización no conforme al modo de empleo liberaría a KRUPS de toda responsabilidad
- No deje el aparato sin vigilancia, particularmente en presencia de niños pequeños o de
personas discapacitadas.
- Verifique que la tensión de alimentación de su aparato corresponde efectivamente a la de la
instalación eléctrica. Todo error de conexión anula la garantía.
- Su aparato únicamente está destinado a un uso culinario, a un uso doméstico y en el interior
de la casa.
- Siempre desconecte su aparato cuando deje de utilizarlo, cuando lo limpie o en caso de
corte de electricidad.
- No introduzca nunca sus dedos ni cualquier otro objeto en la jarra de la batidora durante el
funcionamiento del aparato.
- Manipule las cuchillas con precaución, ya que están muy afiladas y puede dañarse.
- No utilice su aparato si no funciona correctamente, si se ha dañado o si el cable de
alimentación o la toma están dañados. Para evitar todo peligro, cámbielos en un Centro
Servicio aprobado KRUPS (ver lista en el cuaderno de servicio KRUPS o contacte con el
Servicio Consumidor a través del teléfono 902312300)
- Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por el cliente debe
ser efectuada por un centro aprobado (ver lista en el cuaderno de servicio KRUPS o
contacte con el Servicio Consumidor a través del teléfono 902312300)
- No ponga el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o cualquier otro
líquido.
- No deje el cable de alimentación al alcance de los niños, cerca o en contacto con las partes
calientes de su aparato, de una fuente de calor o sobre un ángulo agudo.
- Para su seguridad, utilice solamente accesorios y piezas de recambio específicas adaptadas
a su aparato
- Utilice su aparato sobre una superficie plana, limpia y seca.
33
Español
Descripción
Consignas importantes de seguridad
f Cuerpo del aparato
g Recoge cable
Accesorio picador (según modelos)
h: Jarra
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 33
34
- Nunca haga funcionar la jarra de la batidora sin ingredientes o únicamente con ingredientes
secos y no vierta líquidos hirvientes en el mismo.
- No utilice el aparato más de 3 minutos en marcha continua. Espere algunos minutos antes
de volverlo a poner en marcha de 3 minutos de funcionamiento ininterrumpido
- No coloque los accesorios en un horno de microondas y no los esterilice
- No deje colgar cabellos largos, bufandas, corbatas, etc... encima de los accesorios en
funcionamiento
- Utilice siempre la jarra de la batidora con su tapa
Al mezclar ingredientes sólidos, primelo córtelos en trozos de una longitud máxima de
2 centímetros.
Siempre vierta los ingredientes líquidos en primer en la jarra de vidrio antes de añadir los
ingredientes sólidos, sin exceder el nivel máximo indicado:
- 1,5 l para las mezclas espesas,
- 1,25 l para las preparaciones líquidas.
Para añadir los ingredientes cuando ha comenzado la mezcla, retire el tapón dosificador de la
tapa y haga pasar los ingredientes por el orificio de llenado de la tapa.
Si los ingredientes quedan pegados a las paredes de la jarra al mezclar, pare el aparato y
desconéctelo.
Retire el conjunto jarra de la batidora del cuerpo del aparato.
Con una espátula, haga que la preparación caiga sobre la cuchilla. NUNCA ponga las manos
o los dedos dentro de la jarra de vidrio o cerca de la cuchilla.
Antes de utilizar su batidora KRUPS por primera vez, limpie la tapa, la jarra, el tapón
dosificador y el accesorio picador (según modelo) con agua jabonosa.
Aclárelos y séquelos cuidadosamente.
NUNCA sumerja el cuerpo del aparato y nunca lo pase bajo el agua.
Montaje de la jarra de vidrio:
- Ponga la junta de silicona en la base de plástico, en el fondo. Ponga la jarra de vidrio sobre
su base y enrosque un cuarto de vuelta (1, 2, 3).
- Ponga la jarra de vidrio en el cuerpo del aparato (4), hay 2 posiciones posibles : asa a la
derecha o a la izquierda.
- La base se adapta perfectamente al cuerpo del aparato, no es necesario forzar o girar para
colocarla correctamente.
Asegúrese que la jarra de vidrio está bien enroscada en su base.
Nota: Para garantizar una seguridad máxima, la base sola no puede hacer funcionar el
aparato. Es necesario montar previamente la jarra de vidrio.
Puesta en servicio
- Ponga todos los ingredientes en la jarra de vidrio. Para una mezcla más homogénea,
introduzca primero los ingredientes líquidos y haga funcionar la batidora KRUPS un breve
momento antes de introducir los ingredientes sólidos.
Precauciones de utilización
Antes de la utilización
Instrucciónes de utilización
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 34
35
- Ponga la jarra en el bol y bloquéela...
- La tapa siempre debe estar instalada cuando el aparato está en funcionamiento. Conecte el
aparato. Ponga en marcha apoyando la tecla correspondiente a la función deseada. Es posi-
ble cambiar de función durante la utilización, sin parar el aparato, simplemente pulsando la
tecla de la nueva función deseada. Para añadir ingredientes durante la mezcla, retire el tapón
dosificador de la tapa e inserte los ingredientes por el orificio de llenado.
Tecla “Vari-pulse”
- Para utilizar la función “Vari Pulse”, pulse la tecla “Vari Pulse”. El indicador luminoso
parpadea. Pulse la tecla “receta” de su elección: mientras se mantenga la presión sobre la
tecla, la batidora funciona. Suéltela y el aparato se para. Por presiones sucesivas, se obtiene
un funcionamiento instantáneo que permite controlar la finura de la preparación. Para anular
la función “vari-pulse”, pulse nuevamente la tecla “Vari Pulse”, el indicador luminoso se apaga,
se desactiva la función “Vari Pulse”.
Tecla AUTO-ICE
- Para picar hielo, ponga los cubitos de hielo en la jarra y reinstale la tapa. NO ES
NECESARIO AÑADIR AGUA. Utilice la función “AUTO-ICE” para picar hielo.
- Cuando se ha terminado la mezcla, pare el aparato pulsando la tecla “OFF” (parada).
Desconecte el aparato. Retire la jarra de vidrio solamente cuando el aparato esté parado y
las cuchillas ya no giren.
Accesorio picador (según modelos)
El accesorio picador le permite picar en algunos segundos: cilantro, pimienta, pimienta de
Cayena, orejones secos, etc.
El accesorio picador permite picar 60 g de orejones secos en 10 segundos como máximo, a
velocidad
No lo utilice para preparaciones líquidas.
Si el modelo que acaba de comprar no tiene el accesorio picador, es posible comprarlo en su
establecimiento habitual o con un centro Servicio Técnico KRUPS.
Accesorio picador ref 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 35
36
Para hielo finamente picado, trabaje con 6 a 10
cubitos grandes de hielo como máximo (nivel 1/3 l)
Ponga los ingredientes en la jarra de vidrio de la
batidora y trabaje hasta obtener el resultado deseado
Es posible pasar a al final de la preparación para
afinarla.
Ponga los ingredientes, crudos o cocidos, en la jarra,
sin exceder el nivel de 1.5l.
Trabaje aproximadamente 1 min.
Pele las frutas, retire los huesos y las semillas grandes.
Corte las frutas en grandes trozos.
Ponga los ingredientes (frutas, zumo y otros) en la
jarra y trabaje hasta obtener una mezcla homogénea
(aproximadamente 1 min.).
Ponga los ingredientes en la jarra comenzando por los
líquidos.
Para limitar las salpicaduras, coloque suficiente
cantidad de ingredientes para cubrir las cuchillas
Ponga las verduras y un poco de jugo de cocción.
Trabaje hasta obtener la consistencia deseada. Si la
preparación es compacta, utilice la función “Vari Pulse”
para facilitar el trabajo. No dude en parar al aparato
durante la preparación para bajar los ingredientes
hacia la cuchilla.
No se recomienda utilizar la batidora para hacer puré
de patatas.
Ponga todos los ingredientes en la jarra, comenzando
por los líquidos. Si la mezcla es espesa, utilice la
función “Vari Pulse” para facilitar el trabajo al comienzo
de la preparación. No dude en parar el aparato durante
la preparación para bajar los ingredientes hacia la
cuchilla.
Consejos prácticos
HIELO PICADO
GARAM MASALA
SOPAS
CÓCTELES DE
FRUTAS FRESCAS
SOLSAS Y COULIS
DE TOMATE
PURÉS DE
VERDURAS
COCIDAS
RELLENOS DE
VERDURAS
AJUSTE PREPARACIONES COMENTARIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 36
37
PARMESANO Y
QUESOS DUROS
PASTELES Y
TERRINAS DE
PESCADO
COMPOTAS DE
FRUTAS COCIDAS
COULIS DE FRUTAS
CRUDAS
MASAS PARA
CREPES,
GOFRAS,
BUÑUELOS,
PASTELES DE
CEREZAS.
PASTAS PARA UNTAR
Y SALSAS DE
ENSALADA A BASE
DE QUESO BLANCO
O DE YOGUR
BATIDOS CON
FRUTAS
(Frambuesa, plátano,
mango...)
Corte los quesos en grandes dados y trabaje hasta
obtener la finura deseada.
Puede comenzar el trabajo utilizando la función
“Vari Pulse”.
Ponga todos los ingredientes en la jarra comenzando
por los líquidos. Si la mezcla es espesa, utilice función
“Vari Pulse” para facilitar el trabajo al comienzo de la
preparación. No dude en parar el aparato durante la
preparación para bajar los ingredientes hacia la
cuchilla.
Ponga todos los ingredientes en la jarra.
Para limitar las salpicaduras, coloque suficiente
cantidad de ingredientes para cubrir las cuchillas.
Ponga todos los ingredientes en la jarra terminando
por la harina que puede añadirse de una sola vez o
progresivamente durante la mezcla, por el orificio de
llenado de la tapa. No exceda 1.5 l de preparación
Comience por picar los ingredientes duros y las
hierbas, utilizando la función y añada el
queso o el yogur y trabaje hasta obtener una
preparación homogénea. No dude en parar el aparato
durante la preparación para bajar los ingredientes
hacia la cuchilla, si es necesario.
Ponga todos los ingredientes en la jarra de la batidora
y trabaje hasta obtener una preparación homogénea.
Los mejores resultados se obtienen con 1/2 l de leche
fría.
Como la preparación aumenta de volumen durante la
mezcla, utilice como máximo 1 litro de leche.
AJUSTE PREPARACIONES COMENTARIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 37
38
CEBOLLAS,
CHALOTES,
NUEZ, AVELLANAS,
ALMENDRAS
GALLETAS,
BIZCOCHOS, PAN
SECO,
PAN TOSTADO
GUACAMOLE
BATIDOS DE CAFÉ,
CHOCOLATE O
VAINILLA...
MAYONESA
ZUMO DE FRUTAS
CONGELADAS
PREPARACIONES
INSTANTÁNEAS
PARA REGÍMENES,
POSTRES...
LECHE EN POLVO...
Córtelas en 4 trozos y trabaje hasta obtener el
resultado deseado. No dude en parar el aparato duran-
te la preparación para bajar los ingredientes hacia la
cuchilla, si es
necesario. Cantidad máxima realizable: 300 g
Ponga las frutos secos en la jarra de la batidora y
trabaje hasta obtener el resultado deseado.
Para un mejor resultado, es preferible
trabajar con pequeñas cantidades: de 50 a 100 g
como máximo
Corte los ingredientes en grandes trozos. Póngalos en
la jarra de la batidora y trabaje hasta obtener el
resultado deseado.
Para un buen resultado, es preferible trabajar con
pequeñas cantidades: de 40 a 50 g.
Ponga todos los ingredientes en la jarra comenzando
por los más líquidos y trabaje hasta que todo esté
picado. Puede trabajar algunos segundos
en función al final de la preparación para
homogenizar
Ponga todos los ingredientes en la jarra y trabaje hasta
obtener una mezcla homogénea y espumosa. Los
mejores resultados se obtienen con 1/2 l de leche ya
que la preparación aumenta de volumen durante la
mezcla, utilice como máximo 1 litro de leche.
Ponga en la jarra el huevo, la mostaza, el vinagre o el
zumo de limón y la sal. Añada el volumen de un tapón
dosificador de aceite (75 ml).Trabaje hasta que la
mayonesa tome cuerpo. Añada el resto del aceite
(200 ml) en pequeñas cantidades. Para evitar las
salpicaduras, pare el aparato cada vez que añada
aceite.
Ponga el bloque de zumo de fruta congelado y el
volumen de agua recomendado en la jarra de la
batidora. Trabaje algunos segundos. No mezcle
demasiado tiempo para evitar la formación de espuma.
Ponga todos los ingredientes en la jarra y trabaje de
10 a 15 seg como máximo para homogenizar la
preparación.
Para limitar la formación de espuma, también es
posible utilizar la función "Vari Pulse”.
AJUSTE PREPARACIONES COMENTARIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 38
39
AJUSTE PREPARACIONES COMENTARIOS
VINAGRETAS
Comience por picar los ingredientes duros y
las hierbas, con la función y añada el resto
de los ingredientes y trabaje durante 15 a
20 seg.
Para evitar las salpicaduras, el líquido a
mezclar debe cubrir la cuchilla
(aproximadamente 250 ml).
Limpieza
Compruebe que la batidora KRUPS siempre está desconectada antes de limpiarla.
Lave cuidadosamente la jarra de vidrio y sus diferentes elementos (ver esquema) con agua
caliente jabonosa y aclare abundantemente.
No utilice estropajos que pueden rayar el material.
Aclare y seque cuidadosamente cada componente.
La jarra de vidrio, la base de plástico con las cuchillas de acero inoxidable y el cuerpo del
accesorio pueden lavarse en el lavavajillas: coloque los diferentes componentes desmontados
en el lavavajillas.
Atención:
Manipule las cuchillas con mucho precaución.
Son cortantes y pueden causar heridas.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo.No sumerja nunca el cuerpo del aparato y
no lo pase bajo el agua.
Si su aparato no funciona, ¿qué hacer?
PROBLEMA
El aparato no funciona
Vibraciones excesivas
Fugas a través de la
tapa
CAUSA
La toma no está conectada
La jarra o el accesorio no está
correctamente colocado en el
cuerpo del aparato
El aparato no está colocado
sobre una superficie plana
La jarra o el accesorio no está
correctamente colocado sobre
el bloque motor
Volumen de ingredientes
demasiado grande
La tapa no está bien
colocada
SOLUCIÓN
Conecte el aparato a una toma
del mismo voltaje
Verifique la buena colocación
de la jarra o del accesorio
Coloque el aparato sobre una
superficie plana
Verifique la buena colocación
de la jarra o del accesorio
No exceda el nivel máximo del
bol (1,5 l) para las preparacio-
nes espesas y 1,25 l para las
preparaciones muy líquidas.
Bloque correctamente la tapa
en la jarra de la batidora
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 39
¿Su aparato aún no funciona?
Desconéctelo y envíelo a un centro servicio aprobado KRUPS (ver la lista de los centros en el
cuaderno “KRUPS SERVICIOS”) o contacte con el Servicio Consumidor a través del teléfono
902312300
El embalaje comprende exclusivamente materiales sin peligro para el medio ambiente, que
pueden desecharse de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes.
Para desechar el aparato, informerse con el servicio apropiado de su municipio.
Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato
Aparato eléctrico o electrónico al final de vida
¡ ¡ Participe en la conservación del medio
ambiente ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada
40
PROBLEMA
Fuga por la base de la
jarra
La cuchilla no gira con
facilidad
CAUSA
Junta silicona faltante o mal
ensamblada
Junta deformada o deteriorada
Pedazos de alimentos
demasiado grandes o
demasiado duros
SOLUCIÓN
Verifique la presencia y el
buen posicionamiento de la
junta.
Reemplace la junta. La misma
se encuentra disponible en un
centro aprobado Krups.
Reduzca el tamaño o la
cantidad de alimentos.
Añada líquido.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 40
Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS, appositamente
ideato per la preparazione degli alimenti.
a Tappo dosatore
b Coperchio con orifizio centrale di riempimento
c Bicchiere graduato di vetro
d Guarnizione di gomma
e Base di plastica con lame in acciaio inossidabile
Gli accessori previsti con il modello acquistato sono indicati sull’imballo in alto.
- Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione
l’apparecchio: KRUPS declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non
conforme alle presenti istruzioni.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito, in particolare in presenza di bambini o
disabili.
- Verificare che il voltaggio dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda al voltaggio
indicato sulla targhetta segnaletica.
- Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
- Questo apparecchio è stato esclusivamente progettato per un uso domestico.
- Scollegare sempre l’apparecchio dal momento in cui non viene più utilizzato,
durante la pulizia o in caso d’interruzione di corrente.
- Non inserire mai le dita o qualsiasi altro oggetto nel bicchiere graduato durante il
funzionamento dell’apparecchio.
- Manipolare le lame con precauzione poiché sono molto affilate.
- Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se risulta danneggiato
o se il cavo di alimentazione e la spina presentano segni di usura. Per evitare
qualsiasi pericolo, occorre farli obbligatoriamente sostituire da un Centro Assistenza
autorizzato KRUPS (vedi elenco nell’opuscolo Service KRUPS)
- Qualsiasi intervento, al di là della pulizia e della manutenzione abituale a cura
dell’utilizzatore, deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato (vedi
elenco nell’opuscolo Service KRUPS)
- Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido.
- Tenere il cavo al di fuori della portata dei bambini, lontano da fonti di calore o da
spigoli taglienti.
- Per garantire la massima sicurezza, utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio
specifici, adatti all’apparecchio acquistato.
41
ITALIANO
Descrizione
Istruzioni di sicurezza importanti
f Corpo dell’apparecchio
g Avvolgicavo
Accessorio tritatutto (secondo i modelli)
h Recipiente
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 41
42
- Utilizzare l’apparecchio su una superficie piana, pulita ed asciutta.
- Non far mai funzionare il frullatore senza ingredienti o solo con prodotti asciutti;
non versare liquidi bollenti nel bicchiere graduato
- Non utilizzare l’apparecchio per
più di 3 minuti di seguito. Attendere alcuni minuti prima di rimetterlo in funzione,
dopo 3 minuti di utilizzo ininterrotto.
- Non utilizzare gli accessori nel forno a microonde, non sterilizzarli.
- Non lasciar pendere capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. al di sopra degli accessori in
funzione.
- Utilizzare sempre il bicchiere graduato con l’apposito coperchio
In caso di utilizzo di ingredienti solidi, tagliarli a dadini di 2 cm di lunghezza al massimo prima
di miscelarli.
Versare sempre prima gli ingredienti liquidi nel bicchiere graduato di vetro, poi aggiungere gli
ingredienti solidii, , senza superare il livello massimo indicato:
- 1,5 l per i preparati densi
- 1,25 l per i preparati liquidi
Per aggiungere ingredienti durante la preparazione, togliere il tappo dosatore dal coperchio e
inserire gli ingredienti attraverso l’apposito orifizio di riempimento del coperchio.
Se gli ingredienti aderiscono alle pareti del bicchiere graduato durante la miscelazione, fermare
l’apparecchio e scollegarlo.
Togliere il bicchiere graduato dal corpo dell’apparecchio.
Con una spatola, ridistribuire il preparato sulle lame. NON INFILARE MAI le mani o le dita nel
bicchiere graduato o vicino alla lama.
Al primo utilizzo del mixer KRUPS pulire il coperchio, il bicchiere graduato, il tappo dosatore e
l’accessorio tritatutto (secondo i modelli) con acqua e detersivo per eliminare l’eventuale
polvere dell’imballo.
Sciacquarli ed asciugarli accuratamente.
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua, non lavarlo sotto il rubinetto.
Assemblaggio del bicchiere graduato di vetro
- Mettere la guarnizione di gomma sul fondo della base di plastica. Posizionare il bicchiere gra-
duato sulla base ed avvitare di un quarto di giro (1, 2, 3).
- Appoggiare il bicchiere graduato assemblato sul corpo dell’apparecchio (4); sono possibili
due posizioni: maniglia a destra o a sinistra.
- La base si adatta perfettamente al corpo dell’apparecchio; non è quindi necessario forzare o
ruotarla per posizionarla correttamente.
- Accertarsi che il bicchiere graduato sia correttamente avvitato nella relativa base.
NB: Per garantire la massima sicurezza, la base da sola non può far funzionare
l’apparecchio. È necessario assemblarla preliminarmente al bicchiere graduato di vetro.
Messa in funzione
- Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato di vetro. Per ottenere un preparato più
omogeneo, miscelare prima gli ingredienti liquidi, facendo funzionare il mixer KRUPS per un
breve lasso di tempo prima di inserire gli ingredienti solidi.
Precauzioni d’uso
Al primo utilizzo
Istruzioni per l’uso
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 42
- Posizionare il coperchio sul bicchiere graduato e bloccarlo.
- L’apparecchio deve sempre funzionare con il coperchio. Collegare l’apparecchio. Metterlo in
funzione premendo il tasto corrispondente alla funzione desiderata. Durante la miscelazione,
è possibile cambiare funzione senza fermare l’apparecchio, premendo semplicemente il tasto
della nuova funzione desiderata. Per aggiungere ingredienti durante la miscelazione, togliere il
tappo dosatore dal coperchio e inserire gli ingredienti attraverso l’apposito orifizio di riempi-
mento.
Tasto « Vari-pulse »
- Per utilizzare la funzione « Vari Pulse», premere il tasto « Vari Pulse». La spia luminosa lam-
peggia. Premere il tasto « Ricetta » desiderato: mantenendo il tasto premuto, il mixer continua
a funzionare. Rilasciando il tasto, l’apparecchio si ferma. Premendo successivamente il tasto,
si ottiene un funzionamento istantaneo che permette di controllare la finezza di preparazione.
Per annullare la funzione « Vari-pulse », premere di nuovo il tasto «Vari Pulse»; la spia si spe-
gne e la funzione « Vari Pulse» è disattivata.
Tasto AUTO-ICE
- Per tritare il ghiaccio, mettere i cubetti nel bicchiere graduato e riposizionare il coperchio.
NON È NECESSARIO AGGIUNGERE ACQUA. Utilizzare la funzione ghiaccio tritato pre-
mendo il tasto «AUTO ICE».
- Una volta terminata la preparazione del ghiaccio tritato, fermare l’apparecchio premendo il
tasto “OFF”. Scollegare l’apparecchio. Togliere il bicchiere graduato solo quando l’apparec-
chio è fermo e le lame non girano più.
Accessorio tritatutto (secondo i modelli)
Questo accessorio permette di tritare in pochi secondi: coriandolo, pepe, peperoncino, albi-
cocche secche, ecc.
L’accessorio tritatutto permette di tritare 60gr di albicocche secche in 10 secondi al massimo
sulla velocità
Non utilizzare questo accessorio per preparati liquidi.
Se il modello acquistato non include l’accessorio tritatutto, è possibile rivolgersi presso il pro-
prio rivenditore abituale o presso un Centro autorizzato KRUPS.
Accessorio tritatutto art. 4974267
43
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 43
Per tritare finemente il ghiaccio, utilizzate 6-10 grossi
cubetti al massimo (livello 1/3 l).
Mettete gli ingredienti nel bicchiere graduato del mixer
e lavorateli fino all’ottenimento del risultato desiderato.
È possibile passare sulla velocità alla fine della
preparazione per dare un tocco finale.
Mettete gli ingredienti crudi o cotti nel bicchiere
graduato senza superare il livello 1.5 l.
Lavorateli per 1 min. circa.
Mondate la frutta, eliminate i semi e i nocciolini.
Tagliate la frutta a dadini.
Mettete gli ingredienti (frutta, succo, ecc.) nel
bicchiere graduato e lavorateli fino all’ottenimento di
un preparato omogeneo (1 min. cca).
Mettete gli ingredienti nel bicchiere graduato iniziando
con quelli liquidi.
Per limitare gli spruzzi, prevedete una quantità minima
per coprire le lame.
Mettete le verdure e un po’ di brodo nel bicchiere
graduato.
Lavoratele fino all’ottenimento della consistenza
desiderata. Se il preparato è compatto, utilizzate la
funzione « Vari Pulse» per facilitare il lavoro. Non
esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione
per ridistribuire gli ingredienti verso le lame.
Si sconsiglia di utilizzare il mixer per la preparazio-
ne della purea di patate.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
iniziando da quelli liquidi. Se il preparato è denso,
utilizzate la funzione « Vari Pulse» all’inizio per facilitare
il lavoro. Non esitate a fermare l’apparecchio durante
la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le
lame.
44
Consigli pratici
GHIACCIO TRITATO
GARAM MASALA
MINESTRE
COCKTAIL DI
FRUTTA FRESCA
SALSE E SALSA DI
POMODORO
PUREE DI VERDURE
COTTE
FARCIE DI
VERDURE
REGOLA- PREPARAZIONE COMMENTI
ZIONE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 44
45
PARMIGIANO E
FORMAGGI DURI
PANE E TERRINE DI
PESCE
COMPOSTE DI
FRUTTA COTTA E
SCIROPPI DI FRUTTA
CRUDA
PASTA PER CREPE,
CIALDE, FRITTELLE,
TORTE
PATÈ E SALSE PER
INSALATE A BASE DI
FORMAGGIO
FRESCO O YOGURT
MILK-SHAKES DI
FRUTTA
(Lamponi, banana,
mango, ecc.)
Tagliate i formaggi a dadini e lavorateli fino
all’ottenimento della finezza desiderata.
È possibile iniziare con la funzione « Vari Pulse».
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
iniziando da quelli liquidi. Se il preparato è denso,
utilizzate la funzione « Vari Pulse» all’inizio per facilitare
il lavoro. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la
preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le
lame.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato.
Per limitare gli spruzzi, prevedete una quantità minima
per coprire le lame.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
terminando con la farina che può essere aggiunta in
una sola volta o progressivamente durante la
preparazione, attraverso l’apposito orifizio del
coperchio. Non superate il livello 1.5 l.
Iniziate tritando grossolanamente gli ingredienti duri e
le erbe, utilizzando la funzione poi aggiungete il
formaggio o lo yogurt lavorando fino all’ottenimento di
un preparato omogeneo. Non esitate a fermare
l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire
gli ingredienti verso le lame.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e
lavorateli fino all’ottenimento di un preparato
omogeneo. I risultati migliori si ottengono con 1/2 l di
latte freddo.
Poiché il preparato aumenta di volume durante la
miscelazione, utilizzate 1 litro di latte al massimo.
REGOLA- PREPARAZIONE COMMENTI
ZIONE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 45
46
CIPOLLE,
SCALOGNI,
NOCI, NOCCIOLE E
MANDORLE
CRACKER,
BISCOTTI, PANE
RAFFERMO, FETTE
BISCOTTATE
GUACAMOLE
MILK-SHAKE AL
CAFFÈ, AL
CIOCCOLATO, ALLA
VANIGLIA...
MAIONESE
SUCCHI DI FRUTTA
SURGELATI
PREPARATI
ISTANTANEI
DIETETICI, DESSERT
LATTE IN POLVERE
Tagliateli in 4 e lavorateli fino all’ottenimento della finez-
za desiderata. Non esitate a fermare l’apparecchio
durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti
verso le lame. Quantità massima realizzabile: 300 gr.
Mettete la frutta nel bicchiere graduato e lavoratela
fino all’ottenimento della finezza desiderata.
Per un risultato migliore, è preferibile lavorare piccole
quantità: 50 – 100 gr. al massimo.
Tagliate gli ingredienti a pezzetti. Metteteli nel bicchiere
graduato e lavorateli fino all’ottenimento della
consistenza desiderata.
Per un risultato migliore, è preferibile lavorare per
piccole quantità: 40 – 50 gr.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
iniziando da quelli liquidi e lavorateli fino a tritarli
completamente. È possibile passare per qualche
secondo sulla funzione alla fine della preparazione
per rendere il composto omogeneo.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e
lavorateli fino all’ottenimento di un preparato
omogeneo e cremoso. I risultati migliori si ottengono
con 1/2 l di latte freddo.
Poiché il preparato aumenta di volume durante la
miscelazione, utilizzate 1 litro di latte al massimo.
Mettete nel bicchiere graduato l'uovo, la senape,
l’aceto o il succo di limone e il sale. Con il tappo
dosatore, aggiungete l’olio (75 ml). Lavorate finché la
maionese si raddensa. Aggiungete il resto dell’olio
(200 ml) per piccole quantità. Per evitare spruzzi,
fermate l’apparecchio ogni volta che dovete
aggiungere olio.
Mettete il blocco di succo di frutta surgelato e il
volume d’acqua consigliato nel bicchiere graduato.
Lavorate per alcuni secondi. Non miscelate troppo a
lungo per evitare che si formi troppa schiuma.
Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e
lavorateli per 10-15 s. al massimo per rendere
omogeneo il preparato.
Per limitare la formazione di schiuma, è possibile
utilizzare anche la funzione "Vari Pulse».
REGOLA- PREPARAZIONE COMMENTI
ZIONE
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 46
47
REGOLA- PREPARAZIONE COMMENTI
ZIONE
VINAIGRETTE
Iniziate tritando gli ingredienti duri e le erbe
con la funzione , poi aggiungete gli altri
ingredienti e lavorateli per 15 - 20s.
Per evitare spruzzi, il liquido deve coprire le
lame (250ml circa).
Pulizia
Accertarsi che il mixer KRUPS sia sempre scollegato prima della pulizia.
Lavare accuratamente il bicchiere graduato ed i suoi elementi (vedi schema) con acqua calda
e detersivo; sciacquare abbondantemente.
Non utilizzare pagliette che possono rigare il bicchiere.
Sciacquare e asciugare accuratamente ogni elemento.
Il bicchiere graduato, la base di plastica con le lame in acciaio inossidabile e il corpo
dell’accessorio sono lavabili in lavastoviglie.
Attenzione:
Manipolare le lame con molta precauzione, poiché sono particolarmente affilate e possono
causare ferite.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido.
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua e non lavarlo sotto il
rubinetto.
Che fare se l’apparecchio non funziona?
PROBLEMA
L’apparecchio non
funziona
Vibrazioni eccessive
Perdita dal coperchio
CAUSA
La spina non è inserita nella
presa
Il bicchiere graduato o
l’accessorio non sono
correttamente posizionati
sull’apparecchio
L’apparecchio non è
appoggiato su una superficie
piana
Il bicchiere graduato o
l’accessorio non sono
correttamente posizionati sul
blocco motore
Volume eccessivo di ingredienti
SOLUZIONE
Collegare l’apparecchio ad
una presa dello stesso
voltaggio.
Verificare il corretto
posizionamento del bicchiere
graduato o dell’accessorio
Posizionare l’apparecchio su
una superficie piana
Verificare il corretto
posizionamento del bicchiere
graduato o dell’accessorio
Non superare il livello massimo
indicato sul bicchiere graduato
(1,5 l) per i preparati densi e
1,25 l per i preparati molto
liquidi)
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 47
48
Se l’apparecchio continua a non funzionare...
Scollegarlo e rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato KRUPS (vedi elenco nell’opuscolo
« KRUPS SERVICES »).
L'imballo comprende esclusivamente materiali innocui per l’ambiente, che possono essere
smaltiti conformemente alle disposizioni di riciclaggio in vigore.
Per lo smaltimento dell’apparecchio, rivolgersi presso il servizio comunale preposto.
Smaltimento degli imballi e dell’apparecchio
Prodotti elettrici o elettronici da smaltire
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
PROBLEMA
Perdita dal coperchio
Perdita dal fondo del
bicchiere
graduato
La lama non gira
facilmente
CAUSA
Il coperchio è posizionato male
La guarnizione di silicone non
è stata inserita o è stata
assemblata male
Guarnizione deformata o
deteriorata
Pezzi di alimenti troppo grossi
o troppo duri
SOLUZIONE
Posizionare correttamente il
coperchio sul bicchiere
graduato
Verificare la presenza ed il
corretto posizionamento della
guarnizione
Sostituire la guarnizione.
Rivolgersi ad un centro
autorizzato KRUPS
Ridurre le dimensioni o la
quantità di ingredienti.
Aggiungere liquido.
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 48
Acabou de escolher um aparelho da gama KRUPS, destinado a facilitar as suas prepa-
rações culinárias, o facto que desde já agradecemos.
a: Tampa doseadora
b: Tampa com orifício central de enchimento
c: Copo de vidro
d: Junta de silicone
e: Base de plástico com lâminas em Inox
Os acessórios que acompanham o modelo que acabou de adquirir encontram-se indicados
na etiqueta situada na parte superior da embalagem.
- Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, as instruções de
segurança de base seguintes devem ser sempre respeitadas:
- Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma
utilização não conforme ao manual de instruções liberta a KRUPS de qualquer
responsabilidade
- Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância, especialmente na presença de
crianças ou de pessoas deficientes.
- Verifique se a voltagem da rede eléctrica é compatível com aquela indicada na placa
sinalética do aparelho. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- O seu aparelho foi concebido apenas para uso doméstico.
- Retire a ficha da tomada após cada utilização, antes de proceder a qualquer limpeza ou em
caso de corte de corrente eléctrica.
- Nunca introduzir os dedos ou qualquer outro objecto no copo da liquificadora enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
- Manipule com cuidado as lâminas, elas estão muito afiadas e podem feri-lo.
- Não utilize o aparelho se o mesmo não estiver a funcionar correctamente, ou se o
cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer perigo,
faça-os substituir, obrigatoriamente, por um Serviço de Assistência Técnica KRUPS
(ver a lista no folheto anexo).
- Qualquer outra intervenção para além da limpeza e da manutenção habitual pelo cliente
deverá ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS
(ver lista no folheto anexo).
- Não coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a tomada dentro de água ou de qualquer
outro líquido.
- Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao alcance das crianças, perto ou em contacto com
as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou de uma aresta afiada.
- Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças de origem KRUPS adaptadas ao
seu aparelho.
49
Português
Descrição
Conselhos de segurança importantes
f: unidade do motor
g: enrolador de cabo
Acessório picador (consoante os modelos)
h: Copo
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 49
50
- Utilize o aparelho sobre um plano de trabalho sem inclinações, limpo e seco.
- Nunca coloque o copo liquidificador a funcionar sem ingredientes ou apenas com frutos
secos, e nunca deite líquidos a ferver no copo.
- Nunca utilize o aparelho durante mais de 3 minutos sem interrupção. Deixe arrefecer o apa-
relho antes de voltar a colocá-lo em funcionamento após 3 minutos de utilização ininterrupta.
- Não coloque os acessórios no microondas, e não os esterilize.
- Não trabalhe com o cabelo comprido solto, com uma echarpe, gravata, etc. pendurados por
cima dos acessórios em funcionamento.
- Utilize sempre o copo liguidificador com a tampa
Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços de 2 centímetros de comprimento
no máximo.
Deite os ingredientes no copo liquidificador, começando por verter os alimentos líquidos, sem
ultrapassar o nível máximo indicado:
- 1.5 l para as misturas espessas
- 1.25 l para as preparações líquidas
Para acrescentar ingredientes durante a preparação, retire a tampa doseadora e introduza os
ingredientes pelo orifício de enchimento da tampa.
Se os ingredientes ficarem colados às paredes do copo durante a preparação, desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada.
Retire o conjunto copo liquidificador da unidade do motor.
Com ajuda de uma espátula, faça descer os ingredientes em direcção à lâmina. NUNCA
coloque as mãos ou os dedos na taça de vidro nem na proximidade da lâmina.
Antes de utilizar a sua liquificadora KRUPS pela primeira vez, lave a tampa, a taça, a tampa
doseadora e o acessório picador (consoante o modelo) com água quente e detergente para a
loiça, por forma a remover eventuais poeiras provenientes da embalagem.
Passe por água e seque-os cuidadosamente.
Nunca mergulhe a unidade do motor em água e nunca deite água por cima da mesma.
Montagem do copo de vidro:
- Coloque a junta de silicone sobre a base de plástico, no fundo. Coloque o copo de vidro
sobre a base e rode-o um quarto de volta (1, 2, 3).
- Coloque o copo de vidro sobre a unidade do motor (4), duas posições são possíveis: pega
virada para a direita ou para a esquerda..
- A base adapta-se perfeitamente à unidade do motor, não é necessário forçar ou rodar para
posicioná-la correctamente..
- Assegure-se de que o copo de vidro ficou correctamente colocado sobre a base.
NB: Por forma a garantir a máxima segurança, o aparelho não funciona sem o copo de vidro
estar correctamente colocado sobre a base.
Utilização:
- Verta os ingredientes no copo de vidro. Para uma mistura mais homogénea, introduza primei-
ro os ingredientes líquidos e coloque a liquificadora KRUPS em funcionamento durante um
curto espaço de tempo antes de introduzir os ingredientes sólidos.
- Coloque a tampa sobre o copo e bloqueie-a..
Precauções de utilização
Antes de utilizar
Utilização
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 50
51
A tampa deve estar sempre no devido lugar quando o aparelho estiver a funcionar. Ligue o
aparelho. Coloque o aparelho em funcionamento premindo na tecla que corresponde à função
desejada. É possível mudar de função enquanto a aparelho estiver a funcionar, sem o desligar,
mediante uma simples pressão sobre a tecla da nova função desejada. Para acrescentar
ingredientes durante a preparação, retire a tampa doseadora e acrescente os ingredientes
pelo orifício da tampa.
Tecla «Vari-pulse»
- Para utilizar a função «Vari-Pulse» prima na tecla «Vari-Pulse»., o indicador luminoso pisca.
Prima a tecla «receita» da sua escolha: enquanto for mantida a pressão sobre a tecla, a
liquificadora funciona. Liberte a tecla e o aparelho pára. Prima por impulsos, obtém um
funcionamento instantâneo que permite controlar a textura da preparação. Para anular a
função «Vari-Pulse», prima novamente a tecla «Vari-Pulse» o indicador apaga-se, a função
«Vari-Pulse» é desactivada.
Tecla AUTO-ICE / GELO PICADO
- Para picar gelo, coloque os pedaços de gelo no copo e coloque a tampa no devido lugar.
NÃO É NECESSÁRIO ACRESCENTAR ÁGUA. Utilize a função gelo picado premindo na
tecla «AUTO ICE».
- Quando tiver terminado a preparação, desligue o aparelho premindo na tecla «OFF» . Retire
a ficha da tomada. Retire o copo de vidro apenas quando o aparelho estiver parado e as
lâminas imobilizadas.
Acessório picador (consoante os modelos)
O acessório picador permite-lhe picar em alguns segundos: coentros, pimenta, pimenta de
Caiena, damascos secos, etc.
O acessório picador permite-lhe picar 60 g de damascos secos em cerca de 10 segundos,
na velocidade
Não utilize esta tecla para preparações líquidas.
Se o modelo que acabou de comprar não inclui o acessório picador, é possível adquiri-lo junto
do seu revendedor habitual ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS.
Acessório picador ref. 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 51
52
Para gelo finamente picado, trabalhe com 6 a 10
grandes pedaços de gelo no máximo (nível 1/3 l)
Coloque os ingredientes no copo de vidro da
liquificadora e trabalhe até obtenção do resultado
desejado. É possível passar para no fim da
preparação para afinar.
Coloque os ingredientes, crus ou cozidos, no copo,
sem ultrapassar o nível de 1,5 l.
Trabalhe durante cerca de 1 min.
Descasque os frutos, retire-lhes os caroços e as
pevides grandes. Corte os frutos em grandes pedaços.
Coloque todos os ingredientes (frutos, sumo e outros)
no copo e trabalhe até que a mistura fique homogénea
(cerca de 1 min)
Coloque todos os ingredientes no copo começando
pelos líquidos.
Para limitar os salpicos preveja uma quantidade
mínima que cubra as lâminas.
Coloque os legumes e um pouco de suco de
cozedura.
Trabalhe até obter a consistência desejada. Se a
preparação for compacta, utilize a função «Vari-Pulse»
para facilitar o trabalho. Não hesite em parar o
aparelho durante a preparação para fazer descer os
ingredientes em direcção às lâminas.
É desaconselhada a utilização do aparelho para
fazer puré de batata.
Coloque todos os ingredientes no copo começando
pelos líquidos. Se a preparação for espessa, utilize a
função «Vari-Pulse» para facilitar o trabalho no início da
preparação. Não hesite em parar o aparelho durante a
preparação para fazer descer os ingredientes em
direcção às lâminas.
Conselhos práticos
GELO PICADO
GARAMM
MASALA
SOPAS
COKTAILS DE
FRUTOS
FRESCOS
MOLHOS E
SUMOS DE
TOMATE
PURÉS DE
LEGUMES
COZIDOS
RECHEIO DE
LEGUMES
PREPARAÇÕES COMENTÁRIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 52
53
PARMESÃO E
QUEIJOS RIJOS
PÃES E TERRINAS
DE PEIXE
COMPOTAS DE
FRUTOS COZIDOS,
MOLHOS DE
FRUTOS CRUS
MASSAS PARA
CREPES, “
WAFFLES,
FILHÓS,PUDINS.
MASSAS PARA
BARRAR E
MOLHOS DE
SALADA À BASE
DE QUEIJO
BRANCO OU DE
IOGURTE
BATIDOS COM
FRUTOS
(Framboesa, banana,
manga...)
CEBOLAS,
CHALOTAS,
Corte os queijos em grandes cubos e trabalhe até
obter a fineza desejada.
Inicie o trabalho com o funcionamento instantâneo
«Vari-Pulse».
Coloque todos os ingredientes no copo, começando
pelos líquidos. Se as mistura for espessa, utilize a
função «Vari-Pulse» para facilitar o trabalho no início da
preparação. Não hesite em parar o aparelho durante a
preparação para fazer descer os ingredientes em
direcção às lâminas.
Coloque todos os ingredientes no copo. Para limitar os
salpicos, preveja uma quantidade mínima que cubra as
lâminas
Coloque todos os ingredientes na taça terminando na
farinha que pode ser acrescentada de uma só vez ou
progressivamente durante a preparação, pelo orifício
de enchimento da tampa. Não ultrapasse 1.5l de
preparação
Comece por picar grosseiramente os alimentos rijos e
as ervas, utilizando a função
em seguida acrescente o queijo ou o iogurte e trabalhe
até obtenção de uma preparação homogénea. Não
hesite em parar o aparelho durante a preparação para
fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas
se for necessário.
Coloque todos os ingredientes no copo da
liquificadora e trabalhe até obtenção de uma
preparação homogénea. Os melhores resultados são
obtidos com 1/2l de leite frio.
Como a preparação aumenta de volume, utilize no
máximo 1 litro de leite.
Corte-as em 4 e trabalhe até obter a fineza desejada.
Se for necessário, não hesite em parar o aparelho
durante a preparação para fazer descer os
ingredientes em direcção às lâminas. Quantidade
máxima : 300 g
PREPARAÇÕES COMENTÁRIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 53
54
NOZES, AVELÃS
AMÊNDOAS
BOLACHAS,
BISCOITOS, PÃO
SECO, TOSTAS
MOLHO DE
ABACATE
BATIDOS DE CAFÉ
CHOCOLATE,
BAUNILHA...
MAIONESE
SUMO DE
FRUTOS
ULTRACONGELA-
DOS
PREPARAÇÕES
INSTANTÂNEAS
PARA DIETAS,
SOBREMESAS,
LEITE EM PÓ...
MOLHO
VINAGRETE
Coloque os frutos no copo da liquificadora e trabalhe
até obter a grossura desejada.
Para um melhor controlo do resultado, é preferível
trabalhar com pequenas quantidades: 50 a 100g no
máximo
Corte os ingredientes em pedaços grandes. Coloque-
os no copo liquidificador e trabalhe até obtenção do
resultado desejado.
Para um bom resultado, é preferível trabalhar com
pequenas quantidades: 40 a 50g.
Coloque todos os ingredientes no copo, começando
pelos mais líquidos e trabalhe até tudo ficar picado.
Pode passar durante alguns segundos para a função
no final da preparação para homogeneizar
Coloque todos os ingredientes no copo e trabalhe até
obtenção de
uma mistura homogénea e espumosa. Os melhores
resultados são obtidos, com 1/2l de leite. Como a
preparação aumenta de volume, utilize, utilize no
máximo 1 litro de leite
Coloque no copo o ovo, a mostarda, o vinagre ou o
sumo de limão e o sal. Acrescente o volume de uma
tampa doseadora de óleo (75 ml).Trabalhe até que a
maionese fique ”ligada”. Acrescente o resto do óleo
(200 ml) em pequenas quantidades. Para evitar
salpicos, pare o aparelho sempre que acrescentar
óleo.
Coloque o sumo de frutos congelados e o volume de
água recomendado no copo da liquificadora.
Trabalhe durante alguns segundos. Não misture
durante demasiado tempo por forma a evitar a
formação de espuma.
Coloque todos os ingredientes no copo e trabalhe
durante 10 a 15 s no máximo para homogeneizar a
preparação.
Para limitar a formação de espuma, é igualmente
possível utilizar a função "Vari-Pulse».
Comece por picar os produtos rijos e as ervas, caso
existam, com a função em seguida acrescente o
resto dos ingredientes e trabalhe durante 15 a 20 s.
Por forma a evitar salpicos, o líquido a misturar deve
cobrir as lâminas (aproximadamente 250ml).
PREPARAÇÕES COMENTÁRIOS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 54
55
Limpeza
Assegure-se sempre que a liquificadora KRUPS está desligada antes de proceder à limpeza .
Lave cuidadosamente o copo de vidro e os seus diferentes elementos (ver esquema) em água
quente com detergente para a loiça e passe abundantemente por água.
Nunca utilize esfregões para a loiça susceptíveis de riscar o material.
Enxagúe e seque cuidadosamente cada elemento.
O copo de vidro, a base de plástico com lâminas em Inox e o corpo do acessório podem ser
lavados na máquina de lavar-loiça: coloque os diferentes elementos desmontados na máquina
de lavar-loiça.
Atenção:
Manipule as lâminas com muito cuidado.
Elas estão afiadas e podem causar ferimentos.
Limpe a unidade do motor com um pano húmido .
Nunca coloque dentro ou debaixo de água a unidade do motor.
Se o seu aparelho não funcionar, o que fazer?
PROBLEMA
O aparelho não
funciona
Vibrações excessivas
Fugas da tampa
Fuga pela parte inferior
da taça
CAUSA
A tomada não está ligada
A taça ou acessório não estão
colocados correctamente na
unidade do motor
O produto não está colocado
em cima de uma superfície
plana
O copo ou o acessório estão
mal colocados sobre a
unidade do motor
Volume de ingredientes em
excesso
A tampa não está bem
colocada
Falta a junta de silicone ou a
mesma está incorrectamente
montada
Junta deformada ou
deteriorada
SOLUÇÃO
Ligue o aparelho a uma
tomada com voltagem
adaptada.
Verifique se a taça ou o
acessório estão correctamente
colocados
Coloque o produto sobre uma
superfície plana
Verifique o funcionamento
correcto do copo ou do aces-
sório
Não ultrapassar o nível máximo
do copo (1,5l ) para as
preparações espessas e 1,25 l
para as preparações muito
líquidas)
Bloqueie correctamente a
tampa sobre o copo da
liquificadora
Verifique a presença da junta e
o correcto posicionamento da
mesma
Substitua a junta. Ela
encontra-se disponível no
Serviço de Assistência Técnica
autorizado KRUPS
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 55
56
O seu aparelho continua sem funcionar?
Desligue-o e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizada KRUPS (ver a lista no
folheto anexo).
A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não são nocivos para o meio
ambiente, e que podem ser descartados em conformidade com as disposições de reciclagem
em vigor .
Para deitar fora o aparelho, informe-se junto do serviço adequado na Câmara Municipal da sua
autarquia ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Krups.,
Eliminação dos materiais da embalagem e do aparelho
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A lâmina não gira
facilmente
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou
demasiado rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de alimentos.
Acrescente líquido
Produto eléctrico ou electrónico em fim de vida
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 56
Vi tackar för att du har valt en KRUPS-apparat för att underlätta din matlagning.
a: Doseringslock
b: Lock med central påfyllningsöppning
c: Glasskål
d: Silikonpackning
e: Plastsockel med knivblad i rostfritt stål
Vid användning av elektriska apparater måste alltid följande säkerhetsföreskrifter följas:
- Läs noga igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i bruk: - Felaktigt användande
av apparaten fritar KRUPS från allt ansvar.
- Låt inte apparaten vara i gång utan uppsikt, framför allt om mindre barn eller handikap-
pade personer finns i närheten.
- Kontrollera att apparatens mätarspänning överensstämmer med spänningen i
elnätet. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
- Apparaten är endast avsedd för matlagning i hemmet.
- Koppla alltid ur apparaten efter användning, innan rengöring eller vid elavbrott.
- Stoppa inte ner fingrarna eller andra föremål i mixerskålen när apparaten är i gång.
- Hantera knivbladen försiktigt. De kan skada dig.
- Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om
sladden eller stickkontakten har skadats. För att undvika all fara, låt en auktoriserad
KRUPS-verkstad (se förteckning i serviceboken) byta dessa delar.
- Alla ingrepp utöver normal rengöring och underhåll av konsumenten skall genom
föras av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckning i KRUPS servicebok).
- Apparaten, sladden eller stickkontakten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
- Låt inte sladden hänga inom räckhåll för barn. Den får inte ligga i närheten av de
heta delarna på apparaten, nära en värmekälla eller över vassa kanter.
- För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar som är särskilt anpassade
för din apparat.
- Använd apparaten på en plan, ren och torr yta.
- Sätt aldrig igång mixerskålen utan ingredienser eller enbart med torra produkter
och häll aldrig i kokande vätska.
- Använd inte apparaten mer än 3 minuter i taget. Vänta några minuter innan du sätter i gång
den igen efter 3 minuters oavbruten gång.
- Tillbehören får inte användas i mikrovågsugn eller desinficeras.
- Låt inte långt hår, sjalen, slipsen etc. hänga ned över tillbehören vid körning.
- Använd alltid mixerskålen med locket påsatt.
57
Svenska
Beskrivning
Viktiga säkerhetsföreskrifter
f: Motorblock
g: Sladdförvaring
Kvarntillbehör (beroende på modell)
h: Skål
Inkluderade tillbehör till den inköpta modellen anges på etiketten som sitter på
förpackningen.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 57
58
När fasta ingredienser skall blandas skär dem i bitar på högst 2 cm långa.
Häll alltid flytande ingredienser först i glasskålen innan de fasta ingredienserna tillsätts.
Se till att angiven maximinivå inte överskrids:
- 1,5 liter för tjocka blandningar
- 1,25 liter för flytande beredningar
Om du vill tillsätta ingredienser när blandningen har börjat, ta bort doseringslocket och tillsätt
ingredienserna genom påfyllningshålet i locket.
Om ingredienserna fastnar på skålens väggar vid blandningen, stanna apparaten och koppla
ifrån den.
Ta bort blandningsskålen från motorblocket.Med hjälp av en spatel skrapa ner beredningen mot
knivbladet. Stoppa aldrig ned händerna eller fingrarna i glasskålen eller i närheten av
knivbladet.
Innan du använder KRUPS mixer för första gången, rengör locket, skålen, doseringslocket och
kvarntillbehöret (beroende på modell) med vatten och lite diskmedel för att ta bort eventuellt
damm från förpackningen.
Skölj noga och torka av.
Doppa aldrig ned motorblocket i vatten och skölj det inte under rinnande vatten.
Ihopsättning av glasskålen
- Sätt fast silikonpackningen i botten på plastsockeln. Sätt glasskålen på sockeln och skruva
ett kvarts varv (1, 2, 3).
- Placera den monterade glasskålen på motorblocket (4), två lägen är möjliga: handtaget åt
vänster eller åt höger.
- Sockeln passar perfekt på motorblocket, du behöver inte trycka fast den med våld eller vrida
den för att för att den skall komma i rätt läge.
Se till att glasskålen är rätt påskruvad på sockeln.
OBS! För maximal säkerhet kan inte sockeln ensam driva apparaten. Glasskålen måste
monteras på först.
Igångsättning
- Lägg alla ingredienser i glasskålen. För att få en jämn blandning, tillsätt först de flytande
ingredienserna och kör Krups mixern ett kort ögonblick innan du tillsätter de fasta ingredien-
serna.
- Sätt på locket på skålen och lås det.
- Locket ska alltid sitta på plats innan apparaten sätts i gång. Anslut apparaten. Sätt i gång
apparaten genom att trycka på den knapp som svarar mot önskad funktion. Du kan byta funk-
tion under användningen utan att stanna apparaten genom en lätt tryckning på knappen för
den nya önskade funktionen. Om du vill tillsätta ingredienser under blandningens gång, ta
bort doseringslocket och tillsätt ingredienserna genom påfyllningshålet.
Försiktighetsåtgärder vid användning
Före första användning
Bruksanvisning
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 58
59
”Vari-pulse”-knapp
- Tryck på ”Vari Pulse”-knappen för att använda den funktionen. Kontrollampan blinkar. Tryck på
valfri receptknapp: mixern kommer att fortsätta gå så länge knappen hålls nedtryckt. Släpp
knappen så stannar apparaten. Genom ett successivt tryckande på denna knapp svarar
apparaten omedelbart och beredningens finhetsgrad kan sålunda kontrolleras. För att inakti-
vera ”Vari-Pulse” funktionen, tryck på ”Vari-Pulse”-knappen igen. Indikationslampan släcks och
”Vari-Pulse” är inaktiverat.
AUTO-ICE-knappen
- För att krossa is, lägg isbitarna i skålen och sätt på locket. VATTEN BEHÖVER INTE
TILLSÄTTAS. Använd funktionen krossad is genom att trycka på ”AUTO-ICE”.
- När blandningen är klar, stoppa apparaten genom att trycka på OFF-knappen (stopp). Koppla
ifrån apparaten. Ta bort glasskålen när apparaten har stannat och knivbladen inte längre
roterar.
Kvarntillbehör (beroende på modell)
Med hjälp av kvarntillbehöret kan du på några sekunder hacka koriander, peppar, cayennepep-
par, torkade aprikoser, etc.
Med hjälp av kvarntillbehöret hackar du 60 g torkade aprikoser på högst 10 sekunder,
i hastighet
Denna funktion får inte användas för flytande beredningar.
Om den modell som du har köpt inte har kvarntillbehöret kan du köpa det hos din vanliga åter-
försäljare eller från en auktoriserad KRUPS serviceverkstad.
Kvarntillbehör art.nr. 4974267
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 59
För att få finkrossad is, kör med högst 6-10 stora
isbitar (nivå 1/3 liter)
Lägg ingredienserna i mixerns glasskål och kör tills du
har fått önskat resultat
Du kan köra på i slutet av beredningen för finare
blandning.
Lägg samtliga råa eller kokta ingredienser i skålen utan
att överskrida 1,5 l.
Kör i ca 1 minut.
Skala frukterna och ta bort kärnorna. Skär frukten i
stora bitar.
Lägg ingredienserna (frukt, juice etc.) i skålen och kör
tills du får en jämn blandning (ca 1 minut).
Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande
ingredienserna först.
För att undvika stänk tillsätt tillräckligt med ingredienser
för att täcka knivarna.
Tillsätt grönsaker och lite kokspad i skålen.
Kör tills du har fått önskad konsistens. Om
beredningen blir för kompakt, använd ”Vari-Pulse”
funktionen för att underlätta arbetet. Tveka inte att
stanna apparaten under beredningen för att fösa ned
ingredienserna mot kniven.
Vi rekommenderar inte att använda mixerna till att göra
potatismos.
Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande
ingredienserna först. Om blandningen är tjock, använd
”Vari-Pulse” funktionen för att underlätta arbetet i
början av beredningen. Tveka inte att stanna apparaten
under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot
kniven.
Skär ostarna i stora kuber och kör tills du får önskad
konsistens.
Du kan gärna använda ”Vari-Pulse” funktionen i början.
60
Praktiska råd
KROSSAD IS
GARAM MASALA
SOPPOR
COCKTAIL PÅ
FÄRSK FRUKT
TOMATSÅS OCH
TOMATPU
PURÉ AV KOKTA
GRÖNSAKER
GNSAKSFYLL
NING
PARMESAN
OCH HÅRDA
OSTAR
INSTÄLLNING BEREDNING KOMMENTAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 60
61
FISKBULLAR
OCH FISKPA
KOMPOTT AV
KOKT FRUKT,
PURÉ AV RÅ
FRUKT
SMET TILL
PANNKAKOR,
VÅFFLOR,
MUNKAR OCH
UGNSPANNKAKA
BREDBARA
SMÖRGÅSPÅLÄG
G OCH
SALLADSSER
BASERADE PÅ
KESO ELLER
YOGHURT
MILKSHAKE MED
FRUKT
(hallon, banan,
mango…)
LÖK OCH
SCHALOTTENLÖK
VALNÖTTER
HASSELNÖTTER
OCH MANDEL
KNÄCKEBRÖD,
KEX, TORKAT
BRÖD, SKORPOR
Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande
ingredienserna först. Om blandningen är tjock, använd
”Vari- Pulse” funktionen för att underlätta arbetet i
början av beredningen. Tveka inte att stanna apparaten
under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot
kniven.
Tillsätt alla ingredienser i skålen.
För att undvika stänk, tillsätt tillräckligt med ingredien-
ser för att täcka knivarna.
Tillsätt alla ingredienser i skålen genom påfyllningshålet
i locket. Ta mjölet sist, antingen allt på en gång eller lite
i taget. Överskrid inte 1,5 liter för beredningen.
Börja med att grovhacka de hårda ingredienserna och
örterna med hjälp av funktionen , tillsätt därefter
ost eller yoghurt och kör tills du får en jämn blandning.
Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för
att fösa ned ingredienserna mot kniven.
Lägg alla ingredienserna i mixerskålen och kör tills du
får en jämn blandning. Du får bästa resultat med en
1/2 liter kall mjölk.
Eftersom blandningens volym ökar under beredningen,
använd högst 1 liter mjölk.
Skär lökarna i 4 delar och kör tills du får önskad
konsistens. Tveka inte att stanna apparaten under
beredningen för att fösa ned ingredienserna mot
kniven. Maximal mängd: 300 g.
Lägg dem i mixerskålen och kör tills du får önskad
hackningsgrad.
För bästa resultat bör du använda små mängder: högst
50-100 g
Skär ingredienserna i stora bitar. Lägg dem i mixerskå-
len och kör tills du får önskat resultat.
För bästa resultat bör du använda små mängder:
40-50 g.
INSTÄLLNING BEREDNING KOMMENTAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 61
62
GUACAMOLE
MILKSHAKE MED
KAFFE,
CHOKLAD,
VANILJ ETC.
MAJONNÄS
JUICE GJORD PÅ
DJUPFRYST
FRUKT
SNABBEREDNIN-
GAR FÖR DIETER,
PULVERDESSER-
TER ETC.
VINÄGRETTE
Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande
ingredienserna först, och kör tills alltsammans är
hackat. Du kan avslutningsvis köra i i några
sekunder för att få en jämn
blandning.
Tillsätt alla ingredienserna i skålen och kör tills du får
en jämn skummande blandning. Bästa resultat får du
med 1/4 liter kall mjölk. Eftersom beredningens volym
ökar vid blandningen, använd högst 1 liter mjölk.
Tillsätt ägg, senap, vinäger eller pressad citron och salt
i skålen. Tillsätt ett doseringslock olja (75 ml). Kör tills
majonnäsen tjocknar. Tillsätt resten av oljan (200 ml) i
små mängder. För att undvika stänk, stanna apparaten
när du tillsätter olja.
Lägg det frysta fruktjuiceblocket och rekommenderad
mängd vatten i mixerskålen.
Kör i några sekunder. Blanda inte för länge för att
undvika skumbildning.
Tillsätt alla ingredienserna i skålen och kör i högst
10-15 sekunder för att få en jämn beredning.
För att undvika skumbildning kan du också använda
”Vari-Pulse” funktionen.
Börja med att hacka de hårda ingredienserna och
örterna på läge , tillsätt därefter resten av
ingredienserna och kör i 15-20 sekunder.
För att undvika stänk bör den vätska som skall blandas
täcka kniven (ca 250 ml).
INSTÄLLNING BEREDNING KOMMENTAR
Rengöring
Se till att KRUPS-mixern alltid är frånkopplad före rengöring.
Diska noga glasskålen och dess olika delar (se plan) i hett vatten med lite diskmedel och skölj i
rikligt med vatten.
Använd inte stålull som kan repa materialet.
Skölj och torka varje del noga.
Glasskålen, plastsockeln med knivblad i rostfritt stål och tillbehören kan diskas i diskmaskin: Ta
först isär delarna och lägg dem sedan i diskmaskinen.
Varning:
Hantera knivbladen försiktigt. De är extremt vassa och kan ge upphov till skador.
Rengör motorblocket med en fuktad trasa.
Doppa aldrig ned motorblocket i vatten och skölj det inte under rinnande vatten.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 62
63
Vad ska jag göra om apparaten inte fungerar?
PROBLEM
Apparaten fungerar inte
För kraftiga vibratione
Läcka från locket
Läcka från skålens
botten
ORSAK
Kontakten är inte inkopplad.
Skålen eller tillbehöret sitter
inte riktigt rätt på motorblocket
Apparaten står inte på en plan
yta.
Skålen eller tillbehöret sitter
inte riktigt rätt på motorblocket
För stor mängd ingredienser
Locket sitter inte riktigt rätt
Silikonpackningen saknas eller
sitter fel
Silikonpackningen är
deformerad eller i dåligt
För stora eller för hårda bitar
av livsmedel
LÖSNING
Anslut apparaten till en kontakt
med samma spänning.
Kontrollera att skålen eller
tillbehöret sitter rätt.
Ställ apparaten på en plan yta.
Kontrollera att skålen eller
tillbehöret sitter rätt.
Överskrid aldrig skålens
högsta nivå (1,5 liter för tjocka
beredningar och 1,25 liter för
mycket tunna beredningar)
Lås locket korrekt på
blandarskålen
Kontrollera att packningen sit-
ter korrekt på plats
Byt ut packningen. Du finner
den i ett godkänt KRUPS
servicecenter.
Minska storlek och mängd
livsmedel.
Tillsätt vätska.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 63
64
Fungerar apparaten fortfarande inte?
Koppla ifrån apparaten och ta kontakt med en auktoriserad KRUPS serviceverkstad (se för-
teckning över verkstäder i handboken ”KRUPS SERVICE”)
Förpackningen innehåller endast material som är ofarliga för miljön och som kan kastas i enli-
ghet med gällande återvinningsbestämmelser.
För kassering av apparaten, kontakta lämplig myndighet i din kommun.
Eliminering av förpackningsmaterial och apparaten
Göra sig av med elektrisk eller elektronisk produkt
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad service-
verkstad för omhändertagande och behandling.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 64
65
Dansk
Tak fordi De har valgt et apparat af mærket KRUPS, der er beregnet til at gøre Deres madlavning l
ettere.
a : Doseringsprop
b : Låg med centralt påfyldningshul
c : Glasskål
d : Samlering i silikone
e : Plastik-sokkel med knivsblade i rustfrit stål
De tilbehørsdele, der følger med den model, De lige har købt, er angivet på etiketten foran på
emballagen.
Ved anvendelse af elektriske apparater skal følgende grundlæggende sikkerhedsanvisninger
altid følges:
- Læs brugsanvisningen grundigt, inden apparatet tages i brug. Såfremt
brugsanvisningen ikke følges, fritages KRUPS for ethvert ansvar.
- Hold altid opsyn med apparatet under brug, i særdeles når der er børn eller
handicappede personer tilstede.
- Kontroller at strømforsyningsspændingen på Deres apparat svarer til spændingen på de
elektriske installationer. Garantien bortfalder ved forkert strømtilslutning.
- Apparatet skal udelukkende anvendes til madlavning, til husholdningsbrug og inden døre.
- Afbryd altid strømmen til apparatet og tag stikket ud, så snart De er færdig med at anvende
det, ved rengøring og i tilfælde af strømafbrydelser.
- Stik aldrig fingrene eller enhver anden genstand ned i blenderskålen, mens apparatet er i
brug.
- Knivsbladene skal håndteres med forsigtighed. De kan komme til at skære Dem.
- Apparatet må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis strømforsyningsledningen eller stikket er beskadiget.
Beskadigede dele skal af sikkerhedsmæssige grunde erstattes hos en autoriseret
KRUPS-forhandler (se listen i KRUPS-servicehåndbogen).
- Reparationer og service, der ikke vedrører almindelig rengøring og vedligeholdelse, skal
foretages af en autoriseret forhandler (se listen i KRUPS-servicehåndbogen).
- Hverken apparat, strømforsyningsledning eller stik må kommes i vand eller anden
væske.
- Lad ikke strømforsyningsledningen ligge inden for børns rækkevidde, i nærheden af eller i
kontakt med apparatets varme dele, i nærheden af en anden varmekilde eller således, at den
hænger ned over skarpe hjørner.
- For Deres egen sikkerheds skyld skal De altid kun anvende tilbehør og enkeltdele, der er
specielt beregnet til apparatet.
Beskrivelse
Vigtige sikkerhedsanvisninger
f : Motordel
g : Opbevaringsrum til ledning
Tilbehørs-kværn (afhængigt af model)
h: Skål
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 65
66
- Apparatet skal anvendes på en plan overflade, der er ren og tør.
- Start aldrig apparatet med en tom blenderskål eller udelukkende med tørre ingredienser i
skålen. Hæld aldrig kogende væske i blenderskålen.
- Apparatet må ikke anvendes i mere end 3 minutter ad gangen uden stop. Vent et par
minutter, inden apparatet startes igen efter 3 minutters uafbrudt brug.
- Tilbehørsdelene må ikke kommes i mikroovnen og må heller ikke desinficeres.
- Langt hår, tørklæder, slips mm. må ikke hænge ned over tilbehørsdelene under brug.
- Låget skal altid være anbragt på blenderskålen under brug.
Ved blendning af faste ingredienser skal ingredienserne skæres ud i stykker på højst 2 cm.
Hæld altid flydende ingredienser i glasskålen først, inden faste ingredienser tilsættes tilsættes
og uden at overskride det angivne maksimumniveau :
- 1.5 l for faste blandinger
- 1,25 l for flydende tilberedninger.
De kan tilsætte ingredienser efter, at blendningen er gået i gang, ved at fjerne
doseringsproppen fra låget og tilsætte ingredienserne gennem påfyldningshullet i låget.
Stop apparatet og afbryd strømmen, hvis der sidder ingredienser fast langs skålens sider
under blendningen.
Fjern blenderskålen fra motordelen.
Skub madstykkerne ned på knivsbladene med en spartel. Stik ALDRIG hånden eller fingrene
ned i glasskålen eller ned i nærheden af knivsbladene.
Inden De anvender Deres KRUPS-blender første gang, skal De rengøre låget, skålen,
doseringsproppen og tilbehørs-kværnen (afhængigt af model) med vand med opvaskemiddel i
for at fjerne eventuelt støv fra emballagen.
Skyl delene grundigt og tør dem godt af.
Motordelen må aldrig dyppes i vand eller kommes under rindende vand.
Samling af glasskålen:
- Anbring silikone-samlingsringen nede i bunden af plastik-soklen. Placer glasskålen på soklen
og drej den en kvart omgang rundt (1, 2, 3).
- Anbring den samlede glasskål på motordelen (4). Der er to mulige positioner: Enten med
håndtaget til højre eller med håndtaget til venstre.
- Soklen passer perfekt på motordelen. Det er ikke nødvendigt at bruge krafter eller dreje
soklen for at anbringe den rigtigt.
- De skal sikre Dem, at glasskålen er låst rigtigt fast på soklen.
NB: For at sikre maksimum sikkerhed kan apparatet ikke køre med soklen alene.
Glasskålen skal være samlet på forhånd.
Forholdsregler ved brug
Inden brug
Anvisninger til brug af blenderen
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 66
67
Ibrugtagning
- Kom alle ingredienserne i glasskålen. Tilsæt først de flydende ingredienser og lad KRUPS-
blenderen køre et lille øjeblik, inden de faste ingredienser tilsættes, for at opnå en mere
homogen blanding.
- Kom låget på skålen og lås det fast.
- Låget skal altid være på, mens blenderen er i brug. Tilslut apparatet. Start apparatet ved at
trykke på den knap, der svarer til den ønskede funktion. Det er muligt at skifte funktion
undervejs uden at stoppe apparatet, ved et enkelt tryk på knappen for den nye funktion, der
ønskes i stedet. Ingredienser kan tilsættes, mens der blendes, ved at fjerne d
oseringsproppen fra låget og tilføre ingredienserne gennem påfyldningshullet.
« Vari Pulse » knappen
- Tryk på « Vari Pulse» knappen for at anvende « Vari Pulse» funktionen. Kontrollampen blinker.
Tryk på den ønskede knap til opskriften. Så længe knappen holdes nede, virker blenderen.
Slippes knappen, stopper blenderen. Ved gentagne tryk opnår man at bruge blenderen i
korte ryk. Det er herved muligt at kontrollere, hvor fin blandingen bliver. For at afbryde
« Vari Pulse » funktionen, trykkes der på «Vari Pulse» knappen på ny. Lampen slukker og
« Vari Pulse» funktionen deaktiveres.
AUTO-ICE knappen
- Knusning af is : Kom isterninger i skålen og sæt låget tilbage på plads. DET ER IKKE NØD-
VENDIGT AT TILSÆTTE VAND. Brug funktionen til at knuse is med ved at trykke på «AUTO
ICE» knappen.
- Når blandingen er færdig, stoppes apparatet ved at trykke på "OFF» knappen (stop). Afbryd
apparatet og tag stikket ud. Fjern først glasskålen, når apparatet er stoppet, og knivsbladene
ikke længere roterer rundt.
Tilbehørs-kværnen (afhængigt af model)
Med tilbehørs-kværnen kan De på et par sekunder hakke: Koriander, peber, Cayennepeber,
tørrede abrikoser osv.
Med tilbehørs-kværnen kan De hakke 60 g tørrede abrikoser på højst 10 sekunder på
hastigheden
Tilbehørs-kværnen må ikke anvendes til flydende tilberedninger.
Hvis der ikke følger en tilbehørs-kværn med til den model, De lige har købt, er det muligt at
anskaffe den hos Deres almindelige forhandler eller hos en autoriseret KRUPS-forhandler.
Tilbehørs-kværn, referencenummer: 4974267.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 67
68
Til finthakket is: Arbejd med højst 6 til 10 store
isterninger (niveau 1/3 l).
Kom ingredienserne i glas-blenderskålen og brug
blenderen, indtil det ønskede resultat opnås.
Det er muligt at skifte over til i slutningen af
tilberedningen for at findele tilberedningen yderligere.
Kom de rå eller kogte ingredienser i skålen, uden at
overskride de 1.5 l.
Brug blenderen i omkring 1 minut.
Skræl frugterne og fjern sten og store kerner. Skær
frugterne i store stykker.
Kom ingredienserne (frugt, juice og andet) i skålen og
brug blenderen, indtil blandingen er homogen (ca. 1
minut).
Kom ingredienserne i skålen – de flydende
ingredienser først. Sørg for, at tilberedningen som
minimum dækker knivsbladene for at undgå, at det
sprøjter.
Kom grøntsagerne og lidt kogevand i skålen.
Brug blenderen indtil den ønskede konsistens er
opnået. Hvis tilberedningen er kompakt, kan « Vari
Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen.
Stop gerne apparatet undervejs under tilberedningen
for at skrabe ingredienserne ind mod knivsbladene.
Det anbefales ikke at bruge blenderen til at lave
kartoffelmos med.
Kom alle ingredienserne i skålen – de flydende
ingredienser først. Hvis blandingen er tyk, kan « Vari
Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen i
starten af tilberedningen. Stands gerne apparatet
undervejs under tilberedningen for at skrabe
ingredienserne ind mod knivsbladene.
Praktiske råd
KNUST IS
GARAM MASALA
SUPPER
`
FRISKE FRUGT-
COCKTAILS
SAUCER OG
TOMAT-COULIS
PURÉ AF KOGTE
GRØNTSAGER
GRØNTSAGS-
FARS
INDSTILLING TILBEREDNING KOMMENTAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 68
69
PARMESAN-OST
OG HÅRDE OSTE
FISKETERRINER
FRUGTKOMPOT
AF KOGT FRUGT
FRUGTCOULIS AF
FRUGT
DEJ TIL
PANDEKAGER,
VAFLER,
ÆBLESKIVER OG
FRUGTKAGE
SMØREPÅLÆG
OG SALATDRES-
SING PÅ BASIS
AF KVARK
(« FROMAGE
BLANC ») ELLER
YOGHURT
MILK-SHAKES
MED FRUGT
(hindbær, banan,
mango...)
LØG,
SKALOTTELØG
Skær osten ud i store terninger og brug blenderen
indtil den ønskede findeling er opnået.
De kan starte blendningen ved at bruge « Vari Pulse»
funktionen.
Kom alle ingredienserne i skålen – de flydende
ingredienser først. Hvis blandingen er tyk, kan « Vari
Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen i
starten af tilberedningen. Stands gerne apparatet
undervejs under tilberedningen for at skrabe
ingredienserne ind mod knivsbladene.
Kom alle ingredienserne i skålen. Sørg for, at
tilberedningen som minimum dækker knivsbladene for
at undgå, at det sprøjter.
Kom alle ingredienserne i skålen – med melet til sidst,
hvor man kan tilsætte det hele på en gang eller lidt
efter lidt, alt imens der blendes, ved at tilsætte det
gennem påfyldningshullet i låget. Tilberedningen må
ikke overskride1.5l.
Begynd med at grofthakke de hårde ingredienser og
krydderurterne ved at anvende funktionen .
Tilsæt derefter osten eller yoghurten og anvend
blenderen, indtil tilberedningen er blevet homogen.
Stands gerne apparatet undervejs under tilberedningen
for at skrabe ingredienserne ned mod knivsbladene,
hvis det er nødvendigt.
Kom alle ingredienserne i blenderskålen og brug
blenderen, indtil tilberedningen er blevet homogen. Det
bedste resultat fås med 1/2l kold mælk.
Da tilberedningen vokser i volumen ved blendningen,
skal der højst anvendes 1l mælk.
Skær løgene i 4 dele og anvend blenderen, indtil den
ønskede findeling er opnået. Stands gerne apparatet
undervejs under tilberedningen for at skrabe
ingredienser ned mod knivsbladene, hvis det er
nødvendigt. Maksimum mængde til blendning: 300g.
INDSTILLING TILBEREDNING KOMMENTAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 69
70
NØDDER,
HASSELNØD-
DER, MANDLER
KIKS, TVEBAK-
KER, TØRT
BRØD
GUACAMOLE
MILK-SHAKES
MED KAFFE,
CHOKOLADE,
VANILJE...
MAYONNAISE
FROSSEN
FRUGTJUICE
PULVER-
BLANDINGER
TIL
SLANKEKURE,
DESSERTER,
LKEPULVER...
MARINADE
Kom nødderne i blenderskålen og brug blenderen,
indtil den ønskede hakning er opnået.
For at kontrollere resultatet bedre er det at foretrække,
at man blender i mindre portioner ad gangen - højst 50
til 100g.
Skær ingredienserne i store stykker. Kom dem i
blenderskålen og brug blenderen, indtil det ønskede
resultat er opnået.
For at få et godt resultat er det at foretrække, at man
blender i mindre portioner ad gangen – 40 til 50g.
Kom alle ingredienserne i skålen – de mest flydende
først. Brug blenderen, indtil det hele er hakket. De kan
skifte til funktionen til sidst for at gøre
tilberedningen ensartet.
Kom alle ingredienserne i skålen og brug blenderen,
indtil der er opnået en homogen og skummende
blanding. Det bedste resultat fås med 1/2l mælk. Da
tilberedningen vokser i volumen ved blendningen, skal
der højst anvendes 1l mælk.
Kom æg, sennep, salt og eddike eller citronsaft i
skålen. Tilsæt en propfuld olie fra doseringsproppen
(75 ml). Brug blenderen, indtil mayonnaisen tager form.
Tilsæt resten af olien (200 ml) lidt ad gangen. Stands
apparatet, hver gang De tilsætter olie for at undgå, at
det sprøjter.
Kom den frosne blok frugtjuice og den anbefalede
mængde vand i blenderskålen.
Brug blenderen i et par sekunder. Blend ikke for længe
for at undgå, at der dannes skum.
Kom alle ingredienserne i skålen og brug blenderen i
højst 10 til 15 sekunder for at gøre tilberedningen
ensartet.
For at undgå, at der dannes skum, er det også muligt
at bruge "Vari Pulse» funktionen.
Begynd med at hakke de hårde ingredienser og
eventuelle krydderurter på funktionen, og tilsæt
derefter resten af ingredienserne og brug blenderen i
15 til 20 sekunder.
For at undgå at det sprøjter, skal blandinger, der skal
blendes, dække knivsbladene (ca. 250ml).
INDSTILLING TILBEREDNING KOMMENTAR
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 70
71
Rengøring
De skal sikre Dem, at KRUPS-blenderen altid er afbrudt og stikket taget ud inden rengøring.
Vask skålen og dens forskellige dele (se skema) forsigtigt i varmt vand med opvaskemiddel i
og skyl det grundigt bagefter.
Der må ikke bruges rengøringssvampe, der kan ridse materialet.
Skyl og tør hver del grundigt af.
Glasskålen, plastik-soklen med knivsbladene i rustfrit stål samt tilbehørs-delen kan vaskes i
opvaskemaskinen. De forskellige dele skilles ad og kommes i opvaskemaskinen.
Advarsel:
Knivsbladene skal håndteres med stor forsigtighed.
De er skarpe, og De kan komme til at skære Dem herpå.
Rengør motordelen med en fugtig klud.
Motordelen må aldrig dyppes i vand eller kommes under rindende vand.
Hvis apparatet ikke virker, hvad gør man så?
PROBLEM
Apparatet virker ikke
Overdrevne vibrationer
Låget er utæt
Skålen er utæt forneden
ÅRSAG
Stikket er ikke tilsluttet
Skål eller tilbehørsdel er ikke
anbragt korrek
Apparatet er ikke anbragt på
en plan overflade
Skål eller tilbehørsdel er ikke
anbragt korrekt på motordelen
For stor mængde ingredienser
Låget er ikke anbragt korrekt
Silikone-samlingsringen man-
gler eller er samlet forkert
Samlingsringen er deform eller
beskadiget
LØSNING
Tilslut apparatet til et stik med
samme spænding
Sørg for at skål eller tilbehørs-
del sidder korrekt
Anbring apparatet på en plan
overflade
Sørg for at skål eller
tilbehørsdel sidder korrekt
Overskrid ikke skålens
maksimumsniveau(1,5l for
faste tilberedninger og 1,25l
for meget flydende
tilberedninger)
Lås låget korrekt fast på
blenderskålen
Sørg for at samlingsringen er
der og sidder korrekt
Udskift samlingsringen. Den
kan fås hos en autoriseret
KRUPS-forhandler
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 71
72
Virker apparatet stadig ikke?
Afbryd apparatet og tag stikket ud. Henvend Dem til en autoriseret KRUPS-forhandler (se lis-
ten over forhandlere i « KRUPS-servicehåndbogen »).
Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet. Den kan derfor smides
ud i henhold til gældende genbrugsordninger.
Ved kassering af apparatet, skal De forhøre Dem hos den pågældende affaldsordning i Deres
kommune.
Bortskaffelse af emballage og apparat
Udtjente elektriske eller elektroniske produkter
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
PROBLEM
Knivsbladene har
vanskeligt ved at dreje
rundt
ÅRSAG
Madstykkerne er for store eller
for hårde
LØSNING
Skær ingredienserne ud i min-
dre stykker eller kom en min-
dre mængde ingredienser
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 72
73
Norsk
Takk for at du valgte et produkt fra KRUPS. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta
vare på den for senere behov.
a : Målepropp
b : Lokk med påfyllingsåpning i midten
c : Glassbeger
d : Silikonpakning
e : Plastsokkel med kniver i rustfritt stål
Det tilbehøret som er inkludert i den modellen du har kjøpt er angitt på etiketten øverst på
emballasjen.
- Ved bruk av et elektrisk apparat, må alltid følgende elementære sikkerhetsforskrifter
overholdes:
- Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang: All bruk
som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita KRUPS fra alt
garantiansvar.
- Apparatet skal ikke brukes uten tilsyn, spesielt når det er små barn eller
funksjonshemmede personer tilstede.
- Kontroller at spenningen angitt på apparatets merkeplate stemmer overens med
nettspenningen. Enhver koblingsfeil vil oppheve garantien.
- Apparatet ditt er kun beregnet på tilberedning av mat til husholdningsbruk, innendørs.
- Frakoble alltid apparatet når du ikke bruker det, når du rengjør det eller ved strømbrudd.
- Ikke ha fingrene eller andre gjenstander oppi miksebegeret når apparatet er i gang.
- Håndter knivene med forsiktighet, de kan skade deg.
- Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer skikkelig, hvis det er skadet eller hvis
strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsgrunner er det absolutt
nødvendig at du får skiftet dem ut av et godkjent KRUPS servicesenter
(se liste i KRUPS serviceheftet)
- Alle inngrep, unntatt vanlig rengjøring og vedlikehold som utføres av kunden, skal
utføres av et godkjent servicesenter (se liste i KRUPS serviceheftet).
- Ikke legg apparatet, strømledningen eller støpselet i vann eller annen væske.
- Ikke oppbevar strømledningen tilgjengelig for barn, eller i nærheten eller i kontakt med de
varme delene av apparatet, en varmekilde eller skarpe kanter.
- For din egen sikkerhet, må du bare bruke spesifikt tilbehør og reservedeler som er
tilpasset apparatet.
- Bruk apparatet på en flat, ren og tørr overflate.
- Aldri sett miksebegeret i gang når det er tomt eller bare med tørre ingredienser, og ikke hell
kokende væsker i det.
Beskrivelse
Viktige sikkerhetsforskrifter
f : Apparatets hoveddel
g : Sted for å rydde på plass
ledningen
Knusetilbehør (på enkelte modeller)
h : Beger
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 73
74
- Ikke bruk apparatet i over 3 minutters sammenhengende drift. Vent i noen minutter før du
setter apparatet i gang igjen etter 3 minutters sammenhengende drift.
- Ikke bruk tilbehøret i mikrobølgeovn og ikke steriliser det.
- Ikke la langt hår, skjerf, slips, osv. henge over tilbehør i drift.
- Alltid bruk miksebegeret med lokk.
Når du blander harde ingredienser, kutt de opp i maks. 2 cm lange biter.
Hell alltid flytende ingredienser først i glassbegeret før du tilsetter de harde ingrediensene,,
uten å overgå angitt maksimumsnivå:
- 1,5 l for tykke tilberedninger
- 1,25 l for flytende tilberedninger
For å tilsette ingredienser mens blandingen pågår fjerner du måleproppen fra lokket og tilsetter
ingrediensene gjennom lokkets påfyllingsåpning.
Hvis ingrediensene henger seg opp på kantene på begeret under blandingen, stanser du og
frakobler apparatet.
Fjern mikseebegerenheten fra apparatets hoveddel.
Bruk en slikkepott slik at tilberedningen faller ned på kniven. ALDRI sett hendene eller fingrene
ned i glassbegeret eller i nærheten av kniven.
Før du tar i bruk KRUPS-mikseren for første gang, må du rengjøre lokket, begeret,
måleproppen og knusetilbehøret (på enkelte modeller) med vann og oppvaskmiddel, slik at du
fjerner eventuelt støv fra emballasjen.
Skyll av og tørk dem nøye.
Apparatets hoveddel skal ikke dyppes ned i vann eller has under rennende vann.
Sammenmontering av glassbegeret:
- Sett silikonpakningen på plastsokkelen, nederst. Sett glassbegeret på sokkelen og drei det
en kvart omgang (1, 2, 3).
- Sett det sammenmonterte glassbegeret på apparatets hoveddel (4). Du har to mulige
stillinger: håndtaket til høyre eller venstre.
- Sokkelen er nøyaktig tilpasset apparatets hoveddel, og det er ikke nødvendig å bruke kraft
eller dreie for å plassere den på egnet vis.
- Kontroller at glassbegeret er skikkelig fastskrudd i sokkelen.
NB: Av sikkerhetsgrunner kan ikke sokkelen alene sette apparatet i gang. Glassbegeret
må sammenmonteres først.
Igangsetting
- Ha alle ingrediensene i glassbegeret. For å oppnå en jevnere blanding tilsetter du først de
flytende ingrediensene og setter KRUPS-mikseren i gang et øyeblikk før du tilsetter de harde
ingrediensene.
- Sett lokket på begeret og lås det fast.
Lokket skal alltid være på når apparatet er i drift. Koble til apparatet. Sett apparatet i gang
ved å trykke på den tasten som samsvarer med ønsket funksjon. Det er mulig å endre
funksjon under bruk, uten å stanse apparatet, ved å trykke på tasten for den ønskede nye
funksjonen. For å tilsette ingredienser mens blandingen pågår fjerner du måleproppen fra
lokket og tilsetter ingrediensene gjennom lokkets påfyllingsåpning.
Forholdsregler ved bruk
Før bruk
Forholdsregler ved bruk
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 74
75
Tasten « Vari-pulse »
- Hvis du vil bruke funksjonen « Vari Pulse», trykker du på tasten « Vari Pulse». Varsellampen
blinker. Trykk på ønsket « oppskriftstast »: Når du holder tasten nede, holdes mikseren i gang.
Slipp tasten og apparatet stanser. Ved å trykke flere ganger etter hverandre, oppnår du en
umiddelbar drift som lar deg styre tilberedningens finmalingsgrad. Hvis du vil annullere
funksjonen « vari-pulse », trykker du på tasten «Vari Pulse» igjen, og varsellampen slukkes og
funksjonen « Vari Pulse» er deaktivert.
Tasten AUTO-ICE
- Hvis du vil knuse isbiter, har du de i begeret og setter på lokket. DU BEHØVER IKKE Å
TILSETTE VANN. Bruk funksjonen for å knuse isbiter ved å trykke på tasten «AUTO ICE».
- Når blandingen er ferdig, stanser du apparatet ved å trykke på tasten "OFF» (av) Frakoble
apparatet. Glassbegeret skal kun fjernes når apparatet er stanset og knivene ikke dreier
lenger.
Knusetilbehør (på enkelte modeller)
Med knusetilbehøret kan du hakke følgende ingredienser på et par sekunder: koriander,
pepper, kajennepepper, tørkede aprikoser, osv.
Med knusetilbehøret kan du knuse 60 g tørkede aprikoser på maksimum 10 sekunder, på
hastigheten
Ikke bruk denne for flytende tilberedninger.
Hvis den modellen du har kjøpt ikke omfatter knusetilbehøret, kan du kjøpe det hos din
forhandler eller på et godkjent KRUPS servicesenter.
Knusetilbehørets referanse er 4974267.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 75
Hvis du vil oppnå finknust is, bruker du maksimum 6-10
store isbiter (nivået 1/3 l)
Ha ingrediensene i mikserens glassbeger og bland til
du oppnår ønsket resultat.
Det er mulig å gå over til ved slutten av
tilberedningen for å oppnå et enda mer finknust
resultat.
Ha de rå eller kokte ingrediensene i begeret, uten å
overgå nivået 1.5 l. Bland i ca. 1 min.
Skrell frukten, fjern fruktkjernene. Kutt frukten i store
biter.
Ha ingrediensene (frukt, juice og annet) i begeret og la
apparatet gå til blandingen blir jevn (ca. 1 min).
Ha ingrediensene i begeret, begynn med de flytende
ingrediensene.
For å begrense sprut må du ha en minimumsmengde i
som dekker til knivene.
Tilsett grønnsakene og litt kokekraft.
Bland til du har oppnådd ønsket konsistens. Hvis
tilberedningen er kompakt, bruker du funksjonen « Vari
Pulse» for å forenkle arbeidet. Ikke nøl med å stanse
apparatet under tilberedningen for å løsne
ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt
med kniven.
Det anbefales ikke å bruke mikseren til å lage
potetmos.
Ha ingrediensene i begeret, begynn med de flytende
ingrediensene. Hvis tilberedningen er tykk, bruker du
funksjonen « Vari Pulse» for å forenkle arbeidet i
begynnelsen av tilberedningen. Ikke nøl med å stanse
apparatet under tilberedningen for å løsne
ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt
med kniven.
76
Praktiske råd
KNUSTE
ISBITER
GARAM MASALA
SUPPER
COCKTAIL AV
FERSK FRUKT
TOMATSAUS
MOS AV KOKTE
GRØNNSAKER
GNNSAKS-
FARSER
INNSTILLING TILBEREDNINGER BEMERKNINGER
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 76
77
PARMESANOST
OG HARDE
OSTER
FISKEPUDDING
OG POSTEI
KOMPOTT AV
FERSK FRUKT
SAUS AV FERSK
FRUKT
PANNEKAKE-
RØRE,
VAFLER, FRITYRS-
TEKTE BOLLER,
FRUKTKAKE.
SMØREPÅLEGG
OG SALATDRES-
SING MED SKJØ-
ROST ELLER
JOGHURT
MILKSHAKE MED
FRUKT
(Bringebær, banan,
mango, osv.)
Kutt osten i store terninger og bland til du oppnår
ønsket finmalingsgrad.
Du kan begynne arbeidet med å bruke funksjonen
« Vari Pulse».
Ha alle ingrediensene i begeret, begynn med de
flytende ingrediensene. Hvis tilberedningen er tykk,
bruker du funksjonen « Vari Pulse» for å forenkle
arbeidet i begynnelsen av tilberedningen. Ikke nøl med
å stanse apparatet under tilberedningen for å løsne
ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt
med kniven.
Ha alle ingrediensene i begeret.
For å begrense sprut må du ha en minimumsmengde i
som dekker til knivene.
Ha alle ingrediensene i begeret. Tilsett hvetemel til
slutt, enten alt på en gang eller litt etter litt under
blandingen, gjennom påfyllingsåpningen i lokket. Ikke
overgå 1.5 l tilberedning.
Begynn med å hakke de harde ingrediensene og
krydderurtene ved å bruke funksjonen og
tilsett så osten eller joghurten og la apparatet gå til du
oppnår en jevn blanding. Ikke nøl med å stanse
apparatet under tilberedningen for å løsne
ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt
med kniven.
Ha alle ingrediensene i begeret og bland til du oppnår
en jevn tilberedning. Du oppnår best resultat med 1/2
l kald melk.
Ettersom tilberedningen øker i volum under
blandingen, må du bruke maksimum 1 l melk.
INNSTILLING TILBEREDNINGER BEMERKNINGER
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 77
78
LØK, SJALOTTLØK
VALNØTTER,
HASSELNØTTER,
MANDLER
CRACKERS,
KJEKS, TØRT
BD,
KAVRINGER
GUACAMOLE
MILKSHAKE MED
KAFFE,
SJOKOLADE,
VANILJE, osv.
MAJONES
DYPFRYST
FRUKTJUICE
HURTIGE
TILBEREDNINGER
FOR DIETTER,
DESSERTER, osv.
PULVERMELK, osv.
Kutt løken i 4 båter og bland til du oppnår ønsket
finmalingsgrad. Ikke nøl med å stanse apparatet under
tilberedningen for eventuelt å løsne ingrediensene på
kantene slik at de kommer i kontakt med kniven.
Maksimumsmengde: 300 g.
Ha nøttene i begeret og bland til du oppnår ønsket
finmalingsgrad.
For å oppnå best mulig resultat anbefales det at du
blander små mengder av gangen: Maksimum
50-100 g.
Kutt ingrediensene i store biter. Ha de i begeret og
bland til du oppnår ønsket resultat.
For å oppnå best mulig resultat anbefales det at du
blander små mengder av gangen: 40-50 g.
Ha alle ingrediensene i begeret, begynn med de mest
flytende ingrediensene og bland til alt er blitt hakket.
Du kan blande i noen sekunder på funksjonen
mot slutten av tilberedningen for å gjøre blandingen
enda jevnere.
Ha alle ingrediensene i begeret og bland til du oppnår
en jevn og skummende tilberedning. Du oppnår best
mulig resultat med 1/2 l melk. Ettersom tilberedningen
øker i volum under blandingen, må du bruke maksimum
1 l melk.
Ha egg, sennep, vineddik eller sitronsaft og salt i
begeret. Tilsett en målepropp olje (75 ml). Bland til
majonesen stivner. Tilsett resten av oljen (200 ml) i
små mengder av gangen. For å unngå sprut må du
stanse apparatet hver gang du tilsetter olje.
Ha blokken med dypfryst fruktjuice og den anbefalte
vannmengden i miksebegeret.
Bland i noen sekunder. Ikke bland for lenge, da unngår
du at det dannes skum.
Ha alle ingrediensene i begeret og bland i 10-15 sek.
slik at tilberedningen blir jevn.
Du kan også bruke funksjonen "Vari Pulse» for å
begrense skumdannelsen.
INNSTILLING TILBEREDNINGER BEMERKNINGER
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 78
79
INNSTILLING TILBEREDNINGER BEMERKNINGER
VINAIGRETTE-SAUS
Begynn med å hakke de harde ingrediensene
og eventuelt krydderurtene på funksjonen
og tilsett resten av ingrediensene og
bland i 15-20 sek.
For å unngå sprut må den væsken som skal
blandes dekke over kniven (ca. 250 ml).
Sjekk at KRUPS-mikseren alltid er frakoblet før rengjøring.
Vask glassbegeret og dets diverse bestanddeler (se skjema) omhyggelig i varmt vann og opp-
vaskmiddel og skyll godt av.
Ikke bruk skuresvamper, som vil kunne lage riper i materialet.
Skyll av og tørk det nøye.
Glassbegeret, plastsokkelen med knivene i rustfritt stål og tilbehørets hoveddel (e + h) kan
vaskes i oppvaskmaskin: Ha de forskjellige framonterte delene i oppvaskmaskinen.
NB:
Knivene må håndteres med stor forsiktighet.
De er skarpe og kan forårsake skader.
Rengjør apparatets hoveddel med en fuktig klut.
Apparatets hoveddel skal aldri dyppes ned i vann eller has under rennende vann.
Hva gjør du hvis apparatet ikke fungerer ?
PROBLEM
Apparatet fungerer ikke
Store vibrasjoner
Lekkasje fra lokket
ÅRSAK
Støpselet er ikke satt i vegg-
kontakten
Begeret eller tilbehøret er ikke
satt korrekt på apparatets
hoveddel
Apparatet står ikke på en flat
overflate
Begeret eller tilbehøret er ikke
satt korrekt på motorenheten
Mengden av ingredienser er
for stor
Lokket er satt feil på
LØSNING
Koble apparatet til en kontakt
med samme spenning
Sjekk at begeret eller
tilbehøret er korrekt plassert
Sett apparatet på en flat
overflate
Sjekk at begeret eller
tilbehøret er korrekt plassert
Ikke overgå maksimumsnivået
angitt på begeret (1,5l) for
tykke tilberedninger og 1,25 l
for svært tynne tilberedninger)..
Lås lokket skikkelig på
blandebegeret
Rengjøring
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 79
80
Fungerer apparatet fremdeles ikke?
Frakoble apparatet og ta kontakt med et godkjent KRUPS servicesenter (se liste over sentrene
i heftet « KRUPS SERVICER »).
Emballasjen består av miljøvennlige materialer, som kan kastes i samsvar med gjeldende gjen-
bruksbestemmelser.
Kassering av apparatet kan gjøres gratis hos forhandlere av elektriske produkter
Kassering av emballasjematerialer og apparatet
Apparatet ditt inneholder mange materialer som kan gjenbrukes.
Lever det til en forhandler av samme type produkter, et oppsamlingssted
eller eventuelt til et godkjent servicesenter slik at det blir behandlet forsvarlig.
Elektrisk eller elektronisk apparat som skal kasseres
La oss bidra til miljøvern!
PROBLEM
Lekkasje fra nedsiden
av begeret
Kniven dreier ikke
uhindret rundt
ÅRSAK
Silikonpakningen mangler eller
er feil satt på
Pakningen er skadet eller
formen på den er ødelagt
Matbitene er for store eller for
harde
LØSNING
Kontroller at pakningen er satt
på og at den er riktig plassert
Skift ut pakningen. Du kan
kjøpe den i et godkjent
KRUPS-senter.
Reduser matens størrelse eller
mengde. Tilsett væske
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 80
81
SUOMI
Kiitämme luottamuksestasi KRUPS tuotteita kohtaan.
Lue tämä ohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
a Annostelutulppa
b Täyttöaukolla varustettu kansi
c Lasiastia
d Silikonitiiviste
e Ruostumattoman terän sisältävä muovikotelo
Ostamaanne malliin kuuluva lisälaite on pakkauksen yläreunassa näkyvässä kuvassa.
- Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita:
- Tutustu huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen ensimmäistä käyttöä:
KRUPS ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
- Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa varsinkaan lasten tai muiden holhousta
vaativien henkilöiden läsnäollessa.
- Varmista, että laitteen jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Takuu ei kata virheellisestä
sähköliitännästä aiheutuvia vahinkoja.
- Laite on tarkoitettu pelkästään sisätiloissa tapahtuvaan kotiruokien valmistukseen.
- Irrota laite verkkovirrasta käytön jälkeen, ennen sen puhdistusta ja sähkökatkon yhteydessä.
- Älä laita sormia tai muita esineitä sekoitusastiaan laitteen ollessa käynnissä.
- Käsittele teriä varovasti, ne ovat hyvin teräviä.
- Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos laite, sen virtajohto tai pistoke on
vahingoittunut. Vaaran välttämiseksi vie laite korjattavaksi valtuutettuun KRUPS
huoltoon (kts. KRUPS huoltoesitteen luettelo).
- Lukuunottamatta yleisiä puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä, jotka käyttäjä voi suorittaa itse, saa
laitteeseen puuttua vain valtuutettu huolto (kts. KRUPS huoltoesitteen luettelo).
- Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
- Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville, kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa,
lämpölähteiden lähelle tai teräville reunoille.
- Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen sopivia alkuperäisiä varusteita ja
varaosia.
- Käytä laitetta tasaisella, puhtaalla ja kuivalla alustalla.
- Älä käynnistä sekoitinta, jos sen astia on tyhjä tai jos siinä on vain kuivia aineksia, äläkä kaada
astiaan kiehuvaa nestettä.
- Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 3 minuuttia. Odota muutama minuutti ennen
laitteen uutta käynnistystä.
- Älä laita laitetta tai sen varusteita mikroaaltouuniin äläkä steriloi niitä.
- Älä anna pitkien hiusten, huivin, kravatin yms. riippua käynnissä olevan laitteen yläpuolella.
- Käytä sekoitusastiaa aina kannella suljettuna.
Laitteen kuvaus
Tärkeitä turvaohjeita
f Laitteen runko
g Virtajohdon kotelo
Murskain (mallista riippuen)
h Astia
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 81
82
Sekoitettaessa kiinteitä aineksia leikkaa ne ensin korkeintaan 2 cm suuriksi paloiksi.
Kaada lasiastiaan aina ensin juoksevat ainekset ja lisää vasta sitten kiinteät aineksetmutta älä
ylitä maksimitason merkkiä, joka on:
- 1,5 l paksuilla seoksilla,
- 1,25 l juoksevilla ruokalajeilla.
.
Aineksien lisäämiseksi sekoituksen aloittamisen jälkeen irrota kannen annostelutulppa ja lisää
ainekset täyttöaukon kautta.
Jos ainekset sekoitettaessa tarttuvat astian seinämiin, pysäytä laite ja irrota se verkkovirrasta.
Irrota sekoitusastia laitteen rungosta.
Kaavi lastalla ainekset terälle. ÄLÄ KOSKAAN laita käsiä tai sormia lasiastiaan tai terän lähelle.
Ennen KRUPS tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä pese kansi, astia, annostelutulppa ja
murskain (mallista riippuen) pesuainevedellä mahdollisten pakkauksesta jääneiden
epäpuhtauksien poistamiseksi.
Huuhtele ja kuivaa nämä osat huolellisesti.
Älä upota laitteen runkoa veteen äläkä laita sitä juoksevan veden alle.
Lasiastian kokoaminen:
- Aseta silikonitiiviste teräkotelon pohjalle. Laita lasiastia kotelon päälle ja käännä sitä neljän-
neskierroksen verran (1, 2, 3).
- Aseta kokoonpantu lasiastia laitteen rungon päälle (4), on mahdollista käyttää kahta asentoa:
kahva oikealla tai vasemmalla.
- Teräkotelo sopii helposti laitteen runkoon, sitä ei tarvitse painaa tai kääntää oikean asennon
löytämiseksi.
- Varmista, että lasiastia on kierretty kunnolla kiinni teräkoteloon.
Huom.: Turvallisuussyistä ei laitetta voi käynnistää vain teräkotelon ollessa asennettu.
Käynnistystä varten on ensin koottava lasiastia.
Käyttöönotto
- Laita kaikki ainekset lasiastiaan. Tasalaatuisemman seoksen aikaansaamiseksi kaada ensin
astiaan juoksevat ainekset ja käynnistä KRUPS sekoitin lyhyeksi ajaksi ennen kiinteiden
ainesten lisäämistä.
- Aseta kansi astian päälle ja lukitse se...
- Laitteen käydessä on kannen oltava aina paikallaan. Liitä laite verkkovirtaan. Käynnistä se
painamalla halutun toiminnon painiketta. Laitteen käydessä voidaan toimintoa muuttaa laitetta
pysäyttämättä yksinkertaisesti painamalla uuden halutun toiminnon painiketta. Halutessasi
lisätä aineksia sekoituksen aikana irrota kannen annostelutulppa ja lisää ainekset
täyttöaukon kautta.
Painike „Vari-pulse“
- Halutessasi käyttää toimintoa „Vari Pulse“ paina painiketta „Vari Pulse“. Merkkivalo alkaa
vilkkua. Paina painiketta „recept“ tarpeen mukaan: laite käy niin kauan kuin painiketta
painetaan. Vapautettaessa painike laite pysähtyy. Painamalla painiketta keskeytyksin voidaan
laite käynnistää ja pysäyttää nopeasti, mikä mahdollistaa seoksen sopivuuden tarkistuksen.
Toiminnon „Vari-pulse“ purkamiseksi paina uudestaan painiketta „Vari Pulse“, merkkivalo
sammuu ja toiminto „Vari Pulse“ deaktivoituu.
Huomautuksia
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
Ohjeita käyttöä varten
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 82
83
Painike AUTO-ICE
- Halutessasi rouhia jääkuutioita laita jääkuutiot astiaan ja peitä astia kannella. VETTÄ EI TAR-
VITSE LISÄTÄ. Aktivoi jääkuutioiden rouhintatoiminto painamalla painiketta „AUTO ICE“.
- Käytön jälkeen katkaise laitteesta virta painamalla painiketta „OFF“ (seis). Irrota laite
verkkovirrasta. Irrota lasiastia kun laite on pysähtynyt eikä terä enää pyöri.
Murskain (mallista riippuen)
Murskaimella voi muutamassa sekunnissa hienontaa: korianteria, pippuria, cayennepippuria
(pieniä chilipaprikoita), kuivattuja aprikooseja jne.
Murskaimella voidaan käsitellä 60 g kuivattuja aprikooseja 10 sekunnissa nopeudella
.
Älä käytä sitä juoksevien ruokalajien valmistukseen.
Ellei ostamassasi mallissa ole murskainta, voi sen ostaa laitteen myyjältä tai valtuutetusta
KRUPS huollosta.
Murskaimen til. nro 4974267
Käytännöllisiä neuvoja
ASETUS VALMISTE OHJEITA
JÄÄROUHE
GARAM MASALA
KEITOT
JUOMA-SEKOITUKSET
TUOREISTA
HEDELMISTÄ
KASTIKKEET JA
TOMAATTISOSE
Hienon jäärouheen valmistamiseksi käytä kor-
keintaan 6 - 10 suurta
jääkuutiota (merkkiin 1/3 l saakka)
Laita ainekset laitteen lasiastiaan ja sekoita,
kunnes tulos on haluttu.
Valmistuksen loppuvaiheessa voit
siirtyä toiminnolle hienomman
lopputuloksen aikaansaamiseksi.
Laita raa´at tai keitetyt ainekset astiaan, älä
ylitä merkkiä 1,5 l.
Sekoita aineksia noin 1 min.
Kuori hedelmät ja poista niistä
siemenet ja kivet. Paloittele hedelmät suuriksi
paloiksi.
Laita ainekset (hedelmät, mehu ja muut)
astiaan ja sekoita, kunnes seos on tasalaa-
tuista (noin 1 min.).
Laita ainekset astiaan, aloita
juoksevista aineksista. Liiallisen
räiskymisen välttämiseksi pitäisi
ainesten vähintään peittää terä.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 83
84
Laita astiaan vihannekset ja vähän niitä keitettäessä
syntynyttä lientä.
Sekoita, kunnes koostumus on haluttu. Jos
valmistettava sose on paksua, käytä työtä helpottavaa
toimintoa „Vari Pulse“. Voit pysäyttää laitteen
valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle.
Emme suosittele sekoittimen käyttämistä peruna-
soseen valmistukseen.
Laita kaikki ainekset astiaan, aloita juoksevista
aineksista. Jos seos on paksua, käytä toimintoa „Vari
Pulse“ työn helpottamiseksi valmistuksen
alkuvaiheessa. Voit pysäyttää laitteen valmistuksen
aikana ja kaapia ainekset terälle.
Paloittele juusto suuriksi kuutioiksi ja käsittele niitä
sekoittimella, kunnes tulos on haluttu.
Voit aloittaa käsittelyn toiminnolla „Vari Pulse“.
Laita kaikki ainekset astiaan, aloita juoksevista
aineksista. Jos seos on paksua, käytä toimintoa „Vari
Pulse“ työn helpottamiseksi valmistuksen
alkuvaiheessa. Voit pysäyttää laitteen valmistuksen
aikana ja kaapia ainekset terälle.
Laita ainekset astiaan. Liiallisen räiskymisen
välttämiseksi pitäisi ainesten vähintään peittää terä.
Laita kaikki ainekset astiaan, lisää viimeisenä jauhot,
jotka voidaan lisätä yhdellä kertaa tai vähitellen
sekoituksen aikana kannen täyttöaukon kautta. Älä ylitä
merkkiä 1,5 l.
Hienonna ensin kovat ainekset ja mausteet käyttäen
toimintoa .
Lisää sitten rahka tai jogurtti ja sekoita, kunnes seos on
tasalaatuista. Voit tarvittaessa pysäyttää laitteen
valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle.
SOSEET
KEITETYISTÄ
VIHANNEKSISTA
VIHANNES-TÄYTTEET
PARMANJUUSTO JA
KOVAT JUUSTOT
LEIVONNAIS-
TAIKINAT JA
KALAPASTEIJAT
HILLOKKEET
KEITETYISTÄ
HEDELMISTÄ,
SOSEET TUOREISTA
HEDELMISTÄ
OHUKAISTAIKINA,
VOHVELITAIKINA,
MUNKKI- JA
HEDELMÄKAKKU-
TAI KI NAT
RAHKA- TAI
JOGURTTI-
POHJAISET
TAHNAT JA
SALAATTI-
KASTIKKEET
ASETUS VALMISTE OHJEITA
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 84
85
MAITOJUOMA-
SEKOITUKSET
HEDELMISTÄ
(vadelma, banaani,
mango...)
SIPULI,
ALOTTENSIPULI
SAKSAN-PÄHKIT,
HASSEL-PÄHKIT,
MANTELIT
KEKSIT, KUIVA
LEIPÄ, KORPUT
GUACAMOLE
KAHVI-, SUKLAA-,
VANILJA- JA MUUT
MAITOJUOMA-
SEKOITUKSET
Laita kaikki ainekset sekoittimen astiaan ja sekoita,
kunnes seos on tasalaatuista. Parhaan tuloksen
saavuttamiseksi käytä 1/2 l kylmää maitoa.
Maitojuomasekoituksen tilavuus kasvaa sekoitettaessa,
käytä siksi korkeintaan 1 litra maitoa.
Leikkaa sipuli neljänneksiin ja hienonna niitä
sekoittimella, kunnes tulos on sopivan hienoa. Voit tar-
vittaessa pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja
kaapia
ainekset terälle. Suurin käsiteltävä määrä: 300 g
Laita pähkinät tai mantelit sekoittimen astiaan ja
hienonna niitä, kunnes tulos on sopivan hienoa.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
ainesten hienontamista pienissä erissä: korkeintaan
50 - 100 g.
Leikkaa ainekset suuriksi paloiksi. Laita ne sekoittimen
astiaan ja hienonna niitä, kunnes tulos on haluttu.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme
ainesten hienontamista pienissä erissä: 40 - 50 g.
Laita kaikki ainekset astiaan, aloita eniten juoksevista ja
sekoita niitä, kunnes kaikki on hienontunut.
Valmistuksen loppuvaiheessa voit käyttää muutaman
sekunnin toimintoa paremman tasalaatuisuuden
saavuttamiseksi.
Laita kaikki ainekset astiaan ja sekoita niitä, kunnes
seos on tasalaatuista ja vaahtoavaa. Parhaan tuloksen
saavuttamiseksi käytä 1/2 l kylmää maitoa.
Maitojuomasekoituksen tilavuus kasvaa sekoitettaessa,
käytä siksi korkeintaan 1 litra maitoa.
ASETUS VALMISTE OHJEITA
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 85
86
MAJONEESI
JÄÄMEHUT
DIEETTI- JA
JÄLKIRUOKIEN, MAI-
TOJAUHE-TUOTTEI-
DEN JNE. NOPEA
VALMISTUS
ETIKKALIEMET
Laita astiaan munat, sinappi, etikka tai sitruunamehu ja
suola. Lisää annostelutulpallinen öljyä (75 ml). Sekoita,
kunnes seos alkaa muuttua majoneesiksi. Lisää loput
öljystä (200 ml) vähän kerrallaan. Räiskymisen
välttämiseksi pysäytä laite aina öljyä lisätessäsi.
Laita pakastettu hedelmämehu ja suositeltu määrä vettä
sekoittimen astiaan.
Sekoita muutama sekunti. Älä sekoita liian kauan
vaahtoutumisen välttämiseksi.
Laita kaikki ainekset astiaan ja sekoita korkeintaan
10 - 15 sekuntia, jotta seoksesta tulisi tasalaatuista.
Vaahtoutumisen rajoittamiseksi voit myös käyttää
toimintoa „Vari Pulse“.
Jos käytät kovia aineksia ja mausteita, hienonna ne
ensin toiminnolla .
Lisää sitten loput ainekset ja sekoita 15 - 20 s.
Räiskymisen välttämiseksi pitäisi sekoitettavan nesteen
peittää terä (noin 250 ml).
ASETUS VALMISTE OHJEITA
Laitteen puhdistus
Varmista aina ennen puhdistusta, että KRUPS sekoitin on irrotettu verkkovirrasta.
Pese lasiastia ja sen osat (kts. kuva) huolellisesti kuumalla pesuainevedellä ja huuhtele ne sit-
ten huolellisesti.
Älä käytä patasutia, joka voisi naarmuttaa materiaalia.
Huuhtele ja kuivaa kaikki osat huolellisesti.
Lasiastia, ruostumattoman terän sisältävä muovikotelo ja lisävarusteen runko voidaan pestä
astianpesukoneessa: laita osat astianpesukoneeseen erilleen jaettuna.
Huomautus:
Käsittele terää hyvin varovasti.
Terä on terävä ja voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Puhdista laitteen runko kostealla liinalla.
Älä upota laitteen runkoa veteen äläkä laita sitä juoksevan veden alle.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 86
87
Mitä tehdä, jos laite ei toimi?
ONGELMA
Laite ei toimi.
Liiallinen tärinä
Ainekset valuvat
ulos kannen kautta
Ainekset valuvat
ulos astian
alaosasta
Terä ei pyöri
helposti
SYY
Pistoke ei ole verkkovirran
pistorasiassa.
Astiaa tai lisävarustetta ei ole
asennettu oikein laitteen runkoon.
Laite ei ole tasaisella alustalla.
Astiaa tai lisävarustetta ei ole
asennettu oikein moottoriyksikköön.
Aineksia on liian paljon.
Kansi ei ole kunnollla paikallaan.
Puuttuva tai huonosti asennettu
silikonitiiviste.
Deformoitunut tai viallinen tiiviste.
Ainekset ovat liian suurina paloina tai
liian kovia.
RATKAISU
Liitä laite vastaavan jännitteen
verkkovirtaan.
Tarkista astian tai lisävarusteen
asennus.
Aseta laite tasaiselle alustalle.
Tarkista astian tai lisävarusteen
asennus.
Älä ylitä astian maksimitason
merkkiä (1,5 l paksuilla
ruokalajeilla ja 1,25 l hyvin
ohuilla ruokalajeilla).
Asenna kansi oikein
sekoittimen astiaan.
Tarkista tiiviste ja sen kunnolli-
nen asennus.
Vaihda tiiviste. Uuden tiivisteen
voi ostaa valtuutetusta KRUPS
huollosta.
Pienennä ainesten kokoa tai
määrää. Lisää nestettä.
Laite ei vieläkään toimi?
Irrota laite verkkovirrasta ja käänny valtuutetun KRUPS huollon puoleen (kts. luettelo esitteessä
„KRUPS HUOLTOPISTEET“).
Pakkausmateriaali ei aiheuta vaaraa ympäristölle ja se voidaan hävittää materiaalien kierrätystä
koskevien voimassaolevien määräysten mukaisesti.
Laitteen hävitystavasta antaa tietoja kunnan ympäristöasioita hoitava toimisto.
Pakkausmateriaalin ja laitteen hävittäminen
Ota huomioon ympäristön suojelu!
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutet-
tuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 87
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS destiné à faciliter vos
préparations culinaires.
a: Ôӷ͇-‰ÓÁ‡ÚÓ
b: Í˚¯Í‡ Ò ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
c: ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡
d: ÒËÎËÍÓÌÓ‚‡fl ÔÓÍ·‰Í‡
e: Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ò ÌÓÊÓÏ ËÁ
ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË
èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÈ ‚‡ÏË ÏÓ‰ÂÎË, ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇
˝ÚËÍÂÚÍÂ Ò ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ı ÔË·ÓÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
ÓÒÌÓ‚Ì˚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË:
* ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÔË·Ó: ÍÓÏÔ‡ÌËfl KRUPS Ì ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ÒÎÛ˜‡Â ̇Û¯ÂÌËfl
ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
* ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË Ï‡ÎÂ̸ÍËı ‰ÂÚÂÈ ËÎË
ËÌ‚‡Îˉӂ.
* ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ
Ò Ô‡ÒÔÓÚÌ˚ÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÒÂÚ¸ „‡‡ÌÚËfl
‡ÌÌÛÎËÛÂÚÒfl.
* LJ¯ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë ‚ ‰Óχ¯ÌËı
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
* éÚÍβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
* çË ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ԇθˆ˚ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ˚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
* ëӷ≇ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ÌÓʇÏË, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
* ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË ÓÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÒÎÓχÌ, ËÎË
ÂÒÎË ‚ÓÁÌËÍÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ËÎÍÂ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS
(ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ KRUPS).
* ã˛·˚ ‡·ÓÚ˚, ÔÓÏËÏÓ Ó˜ËÒÚÍË Ë ‚˚ÔÓÎÌflÂÏÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ ÚÂÍÛ˘Â„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS (ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ ‚
ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ KRUPS).
* ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó, ÔÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl Ë Â„Ó ‚ËÎÍÛ ‚Ó‰Û ËÎË Î˛·Û˛ ‰Û„Û˛
ÊˉÍÓÒÚ¸.
* èÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚Ì ‰ÓÒÚÛÔ‡ ‰ÂÚÂÈ, Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔË·ÎËʇڸÒfl ËÎË
ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò Ì‡„ÂÚ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË ÔË·Ó‡, ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ· ËÎË
ÓÒÚ˚ı Û„ÎÓ‚.
88
êÛÒÒÍËÈ
éÔËÒ‡ÌËÂ
LJÊÌ˚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
f : ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡
g: ÛÍ·‰Í‡ ¯ÌÛ‡
ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË)
h: ˜‡¯‡
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 88
89
* ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ‚‡¯Â„Ó ÔË·Ó‡.
* àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚‡¯ ÔË·Ó ̇ Ó‚ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ Ë ÒÛıÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
* çË ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÏËÍÒÂ, ÂÒÎË ‚ Â„Ó ˜‡¯Â ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ËÎË ÂÒÎË ‚ÒÂ
˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÛıËÂ, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚ ˜‡¯Û ÍËÔfl˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸.
* ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 3 ÏËÌÛÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ. èÓÒΠ3 ÏËÌÛÚ
‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÒÌÓ‚‡
‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó.
* ç ÒÚ‡‚¸Ú ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚Û˛ Ô˜¸ Ë Ì ÒÚÂËÎËÁÛÈÚ Ëı.
* ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, ¯‡Ù˚, „‡ÎÒÚÛÍË Ë Ú.Ô. ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ÏË
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË.
* ÇÒ„‰‡ Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÒÏÂÒËÚÂθÌÛ˛ ˜‡¯Û Í˚¯ÍÓÈ.
èË Òϯ˂‡ÌËË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ̇ÂʸÚ Ëı ̇ ÍÛÒÍË ‰ÎËÌÓÈ Ï‡ÍÒËÏÛÏ 2
Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡.
ÇÒ„‰‡ ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸ ÊˉÍË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ
‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ì Ô‚˚¯‡fl χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ÛÓ‚Â̸.
- 1,5 Î ‰Îfl „ÛÒÚ˚ı ÒÏÂÒÂÈ (1,5 Î)
- 1,25 ‰Îfl ÊˉÍËı ÒÏÂÒÂÈ.
ÑÎfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl, ÒÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Í˚¯ÍË Ë
ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ Í˚¯ÍÂ.
ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÎËÔÎË Í ÒÚÂÌÍ‡Ï ˜‡¯Ë, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó Ë
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË.
ëÌËÏËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÏÂÒËÚÂθÌÓÈ ˜‡¯Ë Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÔË·Ó‡.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎÓÔ‡ÚÍË, ÓÚ‰ÂÎËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÓÚ ÒÚÂÌÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÛÔ‡ÎË Ì‡ ÎÂÁ‚ËÂ. çà Ç
äéÖå ëãìóÄÖ çÖ ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ËÎË Ô‡Î¸ˆ˚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û Ë ÌÂ
ÔË·ÎËʇÈÚ Ëı Í ÎÂÁ‚˲.
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚‡¯Â„Ó ÒÏÂÒËÚÂÎfl KRUPS, ‚˚ÏÓÈÚ Í˚¯ÍÛ, ˜‡¯Û,
ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË) ‚Ó‰ÓÈ Ò Ï˚ÎÓÏ, ˜ÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ Ô˚θ ÓÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË.
éÔÓÎÓÒÌËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ Ëı.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ˜‡¯Ë:
* èÓÏÂÒÚËÚ ÒËÎËÍÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ì‡ ‰ÌÓ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl. èÓÒÚ‡‚¸ÚÂ
ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ë Á‡‚ÂÌËÚ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚ¸ Ó·ÓÓÚ‡ (1, 2, 3).
* èÓÏÂÒÚËÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ‚ Ò·Ó ̇ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ (4); ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ‰‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËfl:
͇ۘ ÒÔ‡‚‡ ËÎË Ò΂‡.
éÒÌÓ‚‡ÌË ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡ÂÚ Í ÍÓÔÛÒÛ ÔË·Ó‡; Ì ÒΉÛÂÚ ÔË·„‡Ú¸ ÒËÎÛ ËÎË
ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ Â„Ó ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡ ÔÎÓÚÌÓ Á‡‚ÂÌÛÚ‡ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ.
ÇçàåÄçàÖ: ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË Ì‡ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË ÌÂ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡.
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 89
ÇÍβ˜ÂÌËÂ
* èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ·ÓΠӉÌÓÓ‰ÌÓÈ
ÒÏÂÒË Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏÂÒÚËÚ ˜‡¯Û ÊˉÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÒÏÂÒËÚÂθ KRUPS ̇
ÍÓÓÚÍÓ ‚ÂÏfl, Ë Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.
* ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ˜‡¯Û Í˚¯ÍÛ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ÂÂ...
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ Á‡Í˚Ú‡. ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ‚
ÒÂÚ¸. á‡ÔÛÒÚËÚ „Ó, ̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË. Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ËÁÏÂÌËÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÔË·Ó, ÔÓÒÚÓ Ì‡Ê‡‚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ Ú·ÛÂÏÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÙÛÌ͈ËË. ÑÎfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ‚Ó ‚ÂÏfl
Òϯ˂‡ÌËfl ÒÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Í˚¯ÍË Ë ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ Ëı ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl.
äÌÓÔ͇ «Vari-pulse»
* ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó ÂÊËχ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ «Vari Pulse». á‡ÏË„‡ÂÚ
Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. ç‡ÊÏËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡Ï ÍÌÓÔÍÛ «ˆÂÔÚ»: ÔÓ͇ ÍÌÓÔ͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
̇ʇÚÓÈ, ÒÏÂÒËÚÂθ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ, Ë ÔË·Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl.
å„ÌÓ‚ÂÌÌÓ ‚Íβ˜ÂÌË ÒÏÂÒËÚÂÎfl ÔË Í‡Ê‰ÓÏ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÒË. ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó
ÂÊËχ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Vari Pulse». à̉Ë͇ÚÓ „‡ÒÌÂÚ, Ë ÙÛÌ͈Ëfl
«Vari Pulse» ‰ÂÁ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl.
äÌÓÔ͇ AUTO-ICE
* ÑÎfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇, ÔÓÎÓÊËÚ ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡ ‚ ˜‡¯Û Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ. çÖí
çÖéÅïéÑàåéëíà ÑéÅÄÇãüíú ÇéÑì. îÛÌ͈Ëfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇 ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ «AUTO ICE».
* èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÏÂÒË, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ «OFF»
(ÒÚÓÔ). Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ËÁ ÒÂÚË. ëÌËχÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ÔË·Ó
‚˚Íβ˜ÂÌ, Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÂÂÒÚ‡ÎË ‚‡˘‡Ú¸Òfl.
ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË)
ùÚ‡ ̇҇‰Í‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ Á‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉: ÍÓˇ̉, ˜ÂÌ˚È ÔÂˆ,
Í‡ÒÌ˚È ÒÚÛ˜ÍÓ‚˚È ÔÂˆ, ÍÛ‡„Û Ë Ú.Ô.
àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û·ËÚ¸ 60 „ ÍÛ‡„Ë Ï‡ÍÒËÏÛÏ Á‡ 10 ÒÂÍÛ̉, ̇ ÒÍÓÓÒÚË
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Â„Ó ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÊˉÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÈ ‚‡ÏË ÏÓ‰ÂÎË Ì ‚ıÓ‰ËÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ, ÚÓ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÍÛÔËÚ¸ Â„Ó Ï‡„‡ÁËÌ ËÎË ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS.
ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ‹ 4974267
90
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 90
ÑÎfl ÚÓÌÍÓ„Ó ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 ÔÓÏÂÒÚËÚ 6 10
ÍÛÔÌ˚ı ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇 (ÛÓ‚Â̸ 1/3 Î).
èÓÏÂÒÚËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û
ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
Ú·ÛÂÏÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ̇ ‚ ÍÓ̈Â
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰Îfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
ÒÏÂÒË.
èÓÎÓÊËÚ ˜‡¯Û ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (Ò˚˚ ËÎË
‚‡ÂÌ˚Â), Ì Ô‚˚¯‡fl ÛÓ‚Â̸ 1,5 Î.
ëϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚.
é˜ËÒÚËÚ ÙÛÍÚ˚, ‚˚̸Ú ÍÓÒÚÓ˜ÍË Ë ÍÛÔÌ˚Â
ÒÂϘÍË. ç‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ̇ ÍÛÔÌ˚ ÍÛÒÍË.
èÓÏÂÒÚËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (ÙÛÍÚ˚, ÒÓÍË Ë Ú.Ô.)
˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ
ÒÏÂÒË (ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚).
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı,
˜‡¯Û.
èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ÎÂÁ‚Ëfl ÌÓʇ ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
·˚Á„.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ‚‡ÂÌ˚Â Ó‚Ó˘Ë Ë ÌÂÏÌÓ„Ó
ÓÚ‚‡‡.
ëϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÌÛÊÌÓÈ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.
ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ ÔÎÓÚ̇fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚
ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ıÓ‰Â
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í
ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ.
ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒËÚÂθ ‰Îfl
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂθÌÓ„Ó Ô˛Â.
91
è‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÂÚ˚
íéãóÖçõâ
ãÖÑ
ÉÄêÄ å
åÄëÄãÄ
ëìèõ
äéäíÖâãà àá
ëÇÖÜàï
îêìäíéÇ
ëéìëõ à
íéåÄíçÄü
èéÑãàÇäÄ
éÇéôçéÖ
èûêÖ
ìëíÄçéÇäÄ êÖñÖèíõ èêàåÖóÄçàü
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 91
92
éÇéôçéâ
îÄêò
èÄêåÖáÄç à
íÇÖêÑõÖ
ëõêõ
êõÅçõâ
èÄòíÖí
èûêÖ àá
ÇÄêÖçõï
îêìäíéÇ
èéÑãàÇäà àá
ëõêõï
îêìäíéÇ
íÖëíé Ñãü
ÅãàçéÇ,
ÇÄîÖãú, éãÄ-
Ñàâ, èàêéÉéÇ
íÇéêéÜçÄü
åÄëëÄ à
ëéìëõ àá
âéÉìêíÄ Ñãü
ëÄãÄíéÇ
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı,
˜‡¯Û. ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ „ÛÒÚ‡fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È
ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸
ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ.
ç‡ÂʸÚ Ò˚ ÍÛÔÌ˚ÏË ÍÛ·Ë͇ÏË Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂ
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇˜Ë̇ڸ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ËÏÔÛθÒÌÓÏ
ÂÊËÏÂ «Vari Pulse».
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı,
˜‡¯Û. ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ „ÛÒÚ‡fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È
ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸
ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ˜‡¯Û.
èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ÎÂÁ‚Ëfl ÌÓʇ ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl
·˚Á„.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ˜‡¯Û; ‰Ó·‡‚ÎflÈÚÂ
ÏÛÍÛ ‚ ÔÓÒÎÂ‰Ì˛˛ Ó˜Â‰¸ Á‡ Ó‰ËÌ ‡Á ËÎË
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ‚ ıӉ Òϯ˂‡ÌËfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl Í˚¯ÍË. ç ÔË„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÈÚ ·Óθ¯Â
˜ÂÏ 1,5 ÎËÚ‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
燘ÌËÚÂ Ò ÍÛÔÌÓ„Ó ÔÓÏÓ· Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë
Ú‡‚ ‚ ÂÊËÏ , Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ڂÓÓ„ ËÎË
ÈÓ„ÛÚ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ
ÒÏÂÒË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ.
ìëíÄçéÇäÄ êÖñÖèíõ èêàåÖóÄçàü
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 92
93
åéãéóçõÖ
äéäíÖâãà ë
îêìäíÄåà
(χÎË̇, ·‡Ì‡Ì,
χ̄Ӆ)
ãìä, ãìä-
òÄêãéí,
ÉêÖñäàÖ
éêÖïà, ãÖë-
çõÖ éêÖïà,
åàçÑÄãú
äêÖäÖêõ,
èÖóÖçúÖ,
ëìïÄêà
ÉìÄäÄåéãÖ
åéãéóçõÖ
äéäíÖâãà ë
äéîÖ,
òéäéãÄÑéå,
ÇÄçàãúû…
åÄâéçÖá
áÄåéê-
éÜÖççõâ
îêìäíéÇõâ
ëéä
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ 1/2
ÎËÚ‡ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ÏÓÎÓ͇.
àÒÔÓθÁÛÈÚ χÍÒËÏÛÏ 1 ÎËÚ ÏÓÎÓ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ
ÒÏÂÒ¸ Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl Ó·˙ÂÏ ‚Ó ‚ÂÏfl
Òϯ˂‡ÌËfl.
ç‡ÂʸÚ ÎÛÍӂˈ˚ ̇ 4 ˜‡ÒÚË Ë ËÁÏÂθ˜ËÚ ‰Ó
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
‚˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıÓ‰Â
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í
ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 300
èÓÏÂÒÚËÚ ÓÂıË ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë Û·ËÚ ‰Ó
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ
„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯ËÏË ÔÓˆËflÏË: 50 100 „
χÍÒËÏÛÏ
ç‡ÂʸÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ̇ ÍÛÔÌ˚ ÍÛÒÍË.
èÓÏÂÒÚËÚ Ëı ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë Û·ËÚ ‰Ó
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ
„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯ËÏË ÔÓˆËflÏË: 40 50 „.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò Ò‡Ï˚ı
ÊˉÍËı, ‚ ˜‡¯Û Ë ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ‰Ó Ëı
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË ‚
ÍÓ̈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉
ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ‚ ÂÊËÏ
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ Ë ÔÂÌËÒÚÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÎfl
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ 1/2 ÎËÚ‡ ÏÓÎÓ͇. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
χÍÒËÏÛÏ 1 ÎËÚ ÏÓÎÓ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÒÏÂÒ¸
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ Ó·˙ÂÏ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl.
èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û flȈÓ, „Ó˜ËˆÛ, ÛÍÒÛÒ ËÎË
ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ Ë ÒÓθ. ÑÓ·‡‚¸Ú ӉÌÛ ÔÓ·ÍÛ-
‰ÓÁ‡ÚÓ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò· (75 ÏÎ). ëϯ˂‡ÈÚÂ
‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl „ÛÒÚÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÓ·‡‚¸Ú Ì·Óθ¯ËÏË
ÔÓˆËflÏË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl χÒÎÓ (200 ÏÎ). ÇÓ
ËÁ·ÂʇÌË ·˚Á„, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÔÂ‰
͇ʉ˚Ï ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ Ï‡Ò·.
èÓÏÂÒÚËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚È ÒÓÍ Ò ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚Ï
ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚ ‚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl.
ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. çÂ
Òϯ˂‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÔÂÌ˚.
ìëíÄçéÇäÄ êÖñÖèíõ èêàåÖóÄçàü
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 93
94
ìëíÄçéÇäÄ êÖñÖèíõ èêàåÖóÄçàü
ëåÖëà
ÑàÖíàóÖëäéÉé
èàíÄçàü,
ÑÖëÖêíõ…
ëìïéÖ åéãéäé…
áÄèêÄÇäà Ñãü
ëÄãÄíéÇ
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚÂ
Ú˜ÂÌË χÍÒËÏÛÏ 10 - 15 ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË.
óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÔÂÌ˚, ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ "Vari Pulse».
燘ÌËÚÂ Ò ÍÛÔÌÓ„Ó ÔÓÏÓ· Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú‡‚
ÂÊËÏ , Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Ë
Òϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 – 20 ÒÂÍÛ̉.
é˜ËÒÚ͇
èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ ÒÏÂÒËÚÂθ KRUPS ‚˚Íβ˜ÂÌ ËÁ ÒÂÚË.
í˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÏÓÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û Ò Â ‡Á΢Ì˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË (ÒÏ. ÒıÂÏÛ) „Ófl˜ÂÈ
‚Ó‰ÓÈ Ò Ï˚ÎÓÏ Ë Ó·ËθÌÓ ÓÔÓÎÓÒÌËÚÂ.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ÔӉۯ˜ÍË Ë ÒÂÚÍË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸ χÚÂˇÎ.
éÔÓÎÓÒÌËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ ͇ʉ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ.
ëÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ò ÌÓÊÓÏ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË Ë ÍÓÔÛÒ
̇҇‰ÍË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ: ÔÓÏÂÒÚËÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‡ÁÓ·‡ÌÌÓÏ ‚ˉÂ
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
ÇÌËχÌËÂ:
ëӷ≇ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ÌÓʇÏË.
éÌË Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚, Ë ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì.
óÚÓ ‰Â·ڸ, ÂÒÎË ‚‡¯ ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ?
çÖàëèêÄÇçéëíú
èË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ
ëËθ̇fl ‚Ë·‡ˆËfl
ìÚ˜͇ ˜ÂÂÁ Í˚¯ÍÛ
èêàóàçÄ
òÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÌÂ
‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
󇯇 ËÎË Ì‡Ò‡‰Í‡
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇
ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ì‡
ÌÂÓ‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
󇯇 ËÎË Ì‡Ò‡‰Í‡
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇
·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ Ó·˙ÂÏ
ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚.
ä˚¯Í‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇.
ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í
ÓÁÂÚÍÂ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ
̇ÔflÊÂÌËÂÏ.
èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ˜‡¯Ë
ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡
Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË.
èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ˜‡¯Ë
ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍË.
ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ Ó·˙ÂÏ
ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚.
ç Ô‚˚¯‡ÈÚ χÍÒËχθÌÓ
‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ÛÓ‚Â̸ (1,5 Î
‰Îfl „ÛÒÚ˚ı ÒÏÂÒÂÈ Ë 1,25 Î
‰Îfl ÊˉÍËı ÒÏÂÒÂÈ)
ä‡Í ÒΉÛÂÚ Á‡·ÎÓÍËÛÈÚÂ
Í˚¯ÍÛ Ì‡ ˜‡¯Â ÒÏÂÒËÚÂÎfl.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 94
95
èË·Ó ÔÓ-ÔÂÊÌÂÏÛ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ?
Ç˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ KRUPS (ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ Ì‡¯Ëı ˆÂÌÚÓ‚
ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ «KRUPS SERVICES»).
ìÔ‡Íӂ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎË̇ ËÁ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ı ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ χÚÂˇÎÓ‚, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚‡¯ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó ·˚Î ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl χÚÂˇÎÓ‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÔË·Ó‡
çÖàëèêÄÇçéëíú
ìÚ˜͇ ˜ÂÂÁ ÌËÁ
˜‡¯Ë
çÓÊ ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò
ÚÛ‰ÓÏ
èêàóàçÄ
éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ËÎË ÔÎÓıÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÒËÎËÍÓÌÓ‚‡fl
ÔÓÍ·‰Í‡
èÓÍ·‰Í‡ ‰ÂÙÓÏËÓ‚‡Ì‡
ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂ̇
ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ë ËÎË
ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚ ÍÛÒÍË
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü
èÓ‚Â¸Ú ̇΢ˠË
Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓÍ·‰ÍË.
á‡ÏÂÌËÚ ÔÓÍ·‰ÍÛ. ùÚÓ
ÏÓÊÌÓ Ò‰Â·ڸ ˆÂÌÚÂ
KRUPS
ìÏÂ̸¯ËÚ ‡ÁÏÂ˚ ËÎË
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.
ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË.
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 95
0 827432/a
KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 96

Transcripción de documentos

KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page a1 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page a2 Français p 1 Nederlands p 9 English p 17 Deutsch p 25 Español p 33 Italiano p 41 Portugûes p 49 Svenska p 57 Dansk p 65 Norsk p 73 Suomi p 81 êÛÒÒÍËÈ p 88 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 1 4 a b c 2 d e f 3 g 1/4 h Page a3 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 1 Français Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS destiné à faciliter vos préparations culinaires. Description a: b: c: d: e: Bouchon doseur Couvercle avec orifice central de remplissage Bol verre Joint silicone Embase plastique avec lames en Inox f : Corps de l’appareil g : Rangement du cordon Accessoire broyeur (selon modèles) h : Bol Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter sont représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage. Consignes de sécurité Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes de sécurité de base suivantes doivent toujours être respectées : - Lisez attentivement le mode d'emploi avant de mettre l'appareil en fonctionnement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait KRUPS de toute responsabilité. - Ne laissez pas l’appareil sans surveillance, particulièrement en présence de jeunes enfants ou de personnes handicapées. - Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de l'installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie. - Votre appareil est destiné uniquement à un usage culinaire, à usage domestique et à l’intérieur de la maison. - Débranchez toujours votre appareil dés que vous cessez de l’utiliser, lorsque vous le nettoyez ou en cas de coupure d’électricité. - Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixer pendant le fonctionnement de l’appareil. - Manipulez les lames avec précaution, elles peuvent vous blesser. - N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un Centre Service agréé KRUPS (voir liste dans le livret service KRUPS). - Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre agréé (voir liste dans le livret service KRUPS). - Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. - Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, d’une source de chaleur ou sur un angle vif. 1 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 2 - Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées spécifiques adaptés à votre appareil. - Utilisez votre appareil sur une surface plane, propre et sèche. - Ne faites jamais fonctionner le bol mixer sans ingrédients ou avec des produits secs uniquement, et n’y versez pas de liquides bouillants. - N’utilisez pas l’appareil plus de 3 minutes en marche continue. Attendez quelques minutes avant de le remettre en marche après 3 minutes de fonctionnement ininterrompu. - Ne passez pas les accessoires dans un four à micro-ondes, et ne les stérilisez pas. - Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, les cravates, etc. … au dessus des accessoires en fonctionnement. - Utilisez toujours votre bol mixer avec son couvercle. Précautions d’utilisation - Lors du mélange d'ingrédients solides, coupez des morceaux de 2 centimètres de longueur maximum. - Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol en verre avant d'ajouter les ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal indiqué : - 1.5 l pour les mélanges épais - 1.25 l pour les préparations liquides - Pour ajouter des ingrédients lorsque le mélange est commencé, retirez le bouchon doseur du couvercle et faites passer les ingrédients par l'orifice de remplissage du couvercle. - Si les ingrédients sont restés collés aux parois du bol lors du mélange, arrêtez l'appareil et débranchez-le. - Retirez l'ensemble bol mélangeur du corps de l'appareil. - A l'aide d'une spatule, faites tomber la préparation sur la lame. - Ne mettez JAMAIS les mains ou les doigts dans le bol en verre ou à proximité de la lame. Avant utilisation - Avant d'utiliser votre mélangeur KRUPS pour la première fois, nettoyez le couvercle, le bol, le bouchon doseur et l'accessoire broyeur (selon modèle) avec de l'eau savonneuse pour enlever les éventuelles poussières dues à l'emballage. - Rincez-les et séchez-les soigneusement. - N'immergez jamais le corps de l'appareil et ne le passez jamais sous l'eau. Instruction d’utilisation Assemblage du bol en verre: - Mettez le joint silicone dans l'embase plastique, sur le fond. Placez le bol en verre sur son embase et vissez d'un quart de tour (1, 2, 3). - Posez le bol en verre assemblé sur le corps de l'appareil (4), deux positions sont possibles : poignée à droite ou à gauche. - L'embase s'adapte parfaitement au corps de l'appareil, il n'est pas nécessaire de forcer ou de tourner pour la positionner convenablement. - Assurez-vous que le bol en verre est bien vissé dans son embase. 2 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 3 - NB: Afin d'assurer une sécurité maximum, l'embase seule ne peut faire fonctionner l’appareil. Il est nécessaire d'assembler au préalable le bol verre. Mise en service : - Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre. Pour un mélange plus homogène, introduisez d'abord les ingrédients liquides et faites fonctionner le mélangeur KRUPS un court instant avant d'introduire les ingrédients solides. - Placez le couvercle sur le bol et verrouillez-le. - Le couvercle doit toujours être en place lorsque l'appareil est en fonctionnement. Branchez l'appareil. Mettez en marche en appuyant sur la touche correspondant à la fonction désirée. Il est possible de changer de fonction en cours d'utilisation, sans arrêter l'appareil, par une simple pression sur la touche de la nouvelle fonction souhaitée. Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur du couvercle et insérez les ingrédients par l'orifice de remplissage. Touche « Vari-pulse » - Pour utiliser la fonction « Vari Pulse», pressez la touche « Vari Pulse». Le voyant lumineux clignote. Pressez la touche « recette » de votre choix: tant que la pression sur la touche est maintenue, le mélangeur fonctionne. Relâchez et l'appareil s'arrête. Par pressions successives, on obtient un fonctionnement instantané qui permet de contrôler la finesse de la préparation. Pour annuler la fonction « vari-pulse », appuyez de nouveau sur la touche «Vari Pulse», le voyant s'éteint, la fonction « Vari Pulse» est désactivée. Touche “AUTO-ICE” - Pour piler de la glace, mettez les glaçons dans le bol et remettez en place le couvercle. IL N'EST PAS NECESSAIRE D'AJOUTER DE L'EAU. - Utilisez la fonction glace pilée en appuyant sur la touche «AUTO ICE». - Lorsque le mélange est terminé, arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche "OFF» (arrêt) Débranchez l'appareil. Retirez le bol en verre que lorsque l'appareil est arrêté et que les lames ne tournent plus. Accessoire broyeur (selon modèles) - L’accessoire broyeur vous permet de hacher en quelques secondes : coriandre, poivre, piment de Cayenne, abricots secs, etc. - L’accessoire broyeur permet de traiter 60 g d’abricots secs en 10 secondes au maximum, en vitesse - Ne l’utilisez pas pour des préparations liquides. - Si le modèle que vous venez d’acheter ne comprend pas l’accessoire broyeur, il est possible de vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre agréé KRUPS. Accessoire broyeur réf 4974267 3 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 4 Conseils pratiques REGLAGE PREPARATIONS GLACE PILEE COMMENTAIRES Pour de la glace finement pilée, travaillez avec 6 à 10 gros glaçons maximum (niveau 1/3 l) GARAM MASALA Mettez les ingrédients dans le bol en verre du mélangeur et travaillez jusqu'à l'obtention du résultat souhaité Il est possible de passer à en fin de préparation pour affiner. POTAGES Mettez les ingrédients, crus ou cuits, dans le bol, sans dépasser le niveau de 1.5 l. Travaillez pendant 1 minute environ. COCKTAILS DE FRUITS FRAIS Epluchez les fruits, enlevez les noyaux et les gros pépins. Coupez les fruits en gros morceaux. Mettez les ingrédients (fruits, jus et autres) dans le bol et travaillez jusqu'à ce que le mélange soit homogène (l minute env.). SAUCES ET COULIS DE TOMATE Mettez les ingrédients dans le bol en commençant par les liquides. Pour limiter les éclaboussures, prévoyez une quantité minimum qui couvre les couteaux PUREES DE LEGUMES CUITS Mettez les légumes et un peu de jus de cuisson. Travaillez jusqu'à ce que la consistance désirée soit obtenue. Si la préparation est compacte, utilisez la fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail. N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers Ie couteau. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mélangeur pour faire de la purée de pommes de terre. FARCES DE LEGUMES Mettez tous les ingrédients dans le bol en commençant par les liquides. Si le mélange est épais, utilisez la fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail en début de préparation. N’hésitez pas à arrêter l’appareil en cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers le couteau. 4 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGLAGE 6/04/06 PREPARATIONS 14:29 Page 5 COMMENTAIRES PARMESAN ET FROMAGES DURS Coupez les fromages en gros cubes et travaillez jusqu’à obtenir la finesse désirée. Vous pouvez démarrer le travail en utilisant la fonction « Vari Pulse». PAINS ET TERRINES DE POISSON Mettez tous les ingrédients dans le bol en commençant par les liquides. Si le mélange est épais, utilisez la fonction « Vari Pulse» pour faciliter le travail en début de préparation. N’hésitez pas à arrêter l’appareil en cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers le couteau. COMPOTES DE FRUITS CUITS COULIS DE FRUITS CRUS Mettez tous les ingrédients dans le bol. Pour limiter les éclaboussures, prévoyez une quantité minimum, qui couvre les couteaux. PATES A CREPES, GAUFRES, BEIGNETS, CLAFOUTIS. Mettez tous les ingrédients dans le bol en terminant par la farine qui peut être ajoutée en une seule fois ou, progressivement en cours de mélange, par l'orifice de remplissage du couvercle. Ne dépassez pas 1.5 l de préparation. PATES A TARTINER ET SAUCES DE SALADE A BASE DE FROMAGE BLANC OU DE YAOURT Commencez par hâcher grossièrement les produits durs et les herbes, en utilisant la fonction puis ajoutez le fromage ou le yaourt et travaillez jusqu'à obtention d’une préparation homogène. N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers le couteau, si nécessaire. MILK-SHAKES AVEC FRUITS (Framboise, banane, mangue...) Mettez tous les ingrédients dans le bol mélangeur et travaillez jusqu'à obtention d’une préparation homogène. Les meilleurs résultats sont obtenus avec 1/2 l de lait froid. La préparation augmentant de volume lors du mélange, utilisez au maximum 1 litre de lait. 5 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGLAGE PREPARATIONS OIGNONS, ECHALOTTES, 6/04/06 14:29 Page 6 COMMENTAIRES Coupez-les en 4 et travaillez jusqu'à obtenir la finesse souhaitée. N'hésitez pas à arrêter l'appareil en cours de préparation pour rabattre les ingrédients vers le couteau, si nécessaire. Quantité maxi réalisable : 300 g. NOIX, NOISETTES AMANDES Mettez les fruits dans le bol du mélangeur et travaillez jusqu'à obtenir le hachage désiré. Pour une meilleure maîtrise du résultat, il est préférable de travailler par petites quantités : 50 à 100 g maximum. CRACKERS, BISCUITS, PAIN SEC, BISCOTTES Coupez les ingrédients en gros morceaux. Mettez-les dans le bol du mélangeur et travaillez jusqu'à l'obtention du résultat souhaité. Pour un bon résultat, il est préférable de travailler par petites quantités : 40 à 50 g. GUACAMOLE Mettez tous les ingrédients dans le bol en commençant par les plus liquides et travaillez jusqu'à ce que tout soit haché. Vous pouvez passer quelques secondes en fonction en fin de préparation pour homogénéiser. MILK-SHAKES AU CAFE, AU CHOCOLAT, A LA VANILLE... Mettez tous les ingrédients dans le bol et travaillez jusqu'à obtention d’un mélange homogène et mousseux. Les meilleurs résultats sont obtenus, avec1/2 l de lait La préparation augmentant de volume lors du mélange, utilisez au maximum 1 litre de lait. MAYONNAISE Mettez dans le bol l'oeuf, la moutarde, le vinaigre ou le jus de citron et le sel. Ajoutez le volume d'un bouchon doseur d’huile (75 ml).Travaillez jusqu'à ce que la mayonnaise ait pris. Ajoutez le reste de l'huile (200 ml) par petites quantités. Pour éviter les éclaboussures, arrêtez l'appareil à chaque fois que vous rajouter de l'huile. JUS DE FRUITS SURGELES Mettez le bloc de jus de fruit surgelé et le volume d'eau recommandé dans le bol du mélangeur. Travaillez quelques secondes. Ne mélangez pas trop longtemps afin d'éviter la formation de mousse. PREPARATIONS INSTANTANNEES POUR REGIMES, DESSERTS... LAIT EN POUDRE... Mettez tous les ingrédients dans le bol et travaillez 10 à 15 s maximum pour homogénéiser la préparation. Pour limiter la formation de mousse, il est également possible d'utiliser la fonction "Vari Pulse». 6 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGLAGE 6/04/06 PREPARATIONS 14:29 Page 7 COMMENTAIRES Commencez par hacher les produits durs et les herbes s'il y en a en fonction puis ajoutez le reste des ingrédients et travaillez pendant 15 à 20 s. Afin d'éviter les projections, le liquide à mélanger doit recouvrir le couteau (environ 250 ml). VINAIGRETTES Nettoyage Assurez-vous que le mélangeur KRUPS est toujours débranché avant nettoyage. Lavez soigneusement le bol en verre et ses différents éléments (voir schéma) dans de l'eau chaude savonneuse et rincez abondamment. N'utilisez pas de tampons à récurer susceptible de rayer le matériau. Rincez et séchez soigneusement chaque élément. Le bol verre, l’embase plastique avec lames en Inox et le corps de l’accessoire peuvent être lavés dans le lave-vaisselle : mettez les différents éléments désassemblés dans le lave vaisselle. Attention : Manipulez les lames avec beaucoup de précautions. Elles sont tranchantes et peuvent être à l'origine de blessures. Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. N'immergez jamais le corps de l'appareil et ne le passez pas sous l'eau. Si votre appareil ne fonctionne pas, que faire ? PROBLEMES Le produit ne fonctionne pas. Vibrations excessives CAUSES SOLUTIONS La prise n’est pas branchée. Branchez l’appareil sur une prise de même voltage. Le bol ou l’accessoire n’est pas correctement posé sur le corps de l’appareil Vérifiez le bon positionnement du bol ou de l’accessoire Le produit n’est pas posé sur une surface plane Placez le produit sur une surface plane Le bol ou l’accessoire n’est pas correctement posé sur le bloc moteur Vérifiez le bon positionnement du bol ou de l’accessoire Volume d’ingrédients trop important Ne dépassez pas le niveau maximum du bol (1,5l pour les préparations épaisses et 1,25 l pour les préparations très liquides) Le couvercle n’est pas bien positionné Verrouillez correctement le couvercle sur le bol mixer Fuite du couvercle 7 KRUPS BLENDER FRESH multilangue PROBLEMES 6/04/06 14:29 CAUSES Page 8 SOLUTIONS Joint silicone manquant ou mal assemblé Vérifiez la présence et le bon positionnement du joint Joint déformé ou détérioré Remplacez le joint. Il est disponible dans un centre agréé KRUPS Morceaux d’aliments trop grands ou trop durs Réduisez la taille ou la quantité d’aliments. Ajoutez du liquide Fuite par le bas du bol Le couteau ne tourne pas facilement Votre appareil ne fonctionne toujours pas? Débranchez-le et Adressez-vous à un centre service agréé KRUPS (voire liste des centres dans le livret « KRUPS SERVICES »). Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. Produit électrique ou électronique en fin de vie Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué. 8 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 9 Nederlands Wij danken voor de aanschaf van een apparaat voor uw bereidingen uit het KRUPS assortiment Beschrijving a: b: c: d: e: Doseerdop Deksel met centrale vulopening Glazen mengbeker Silicone afdichting Kunststof basis met mesjes van roestvrijstaal f : Romp van het apparaat g : Snoeropbergmogelijkheid Blender-accessoire (afhankelijk van model) h : Kom De accessoires behorend bij het model dat u heeft aangeschaft worden weergegeven op het etiket boven op de verpakking. Belangrijke veiligheidsvoorschriften Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen de volgende basisveiligheidsvoorschriften altijd in acht genomen te worden: - Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van KRUPS. - Het gebruik van het apparaat dient met name bij kinderen of personen die zich niet bewust zijn van de gevaren van dit apparaat uitsluitend onder toezicht plaats te vinden. - Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de netspanning bij u thuis. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Uw apparaat is alleen bedoeld voor culinaire bereidingen en huishoudelijk gebruik binnenshuis. - Haal altijd de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, als u het schoonmaakt of bij een stroomstoring. - Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de kom van de mixer terwijl het apparaat in werking is. - Wees voorzichtig met de mesjes, u kunt zich eraan verwonden. - Gebruik uw apparaat niet als het niet goed functioneert, als het beschadigd is of wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. Deze onderdelen moeten vervangen worden door een erkend reparateur of eigen servicedienst van KRUPS (zie bijgevoegde lijst serviceboekje), om elk gevaar te voorkomen. - Alle werkzaamheden anders dan schoonmaak en gebruikelijk onderhoud dienen verricht te worden door een erkende reparateur (zie bijgevoegde lijst serviceboekje KRUPS) - Stop het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of enige andere vloeistof. - Laat het snoer niet binnen handbereik van kinderen, in de nabijheid of in contact met hete onderdelen van uw apparaat, met een warmtebron of scherpe hoeken. 9 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 10 - Gebruik voor uw veiligheid alleen accessoires en reserve-onderdelen die specifiek geschikt zijn voor uw apparaat. - Gebruik uw apparaat op een vlakke, schone en droge ondergrond. - Zet de mengbeker nooit in werking zonder ingrediënten erin of met alleen droge producten. Schenk er ook geen kokende vloeistoffen in. - Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten onafgebroken achter elkaar. Wacht een paar minuten voordat u het weer aanzet als het 3 minuten onafgebroken in werking is geweest. - Geen accessoires in de magnetron zetten. Steriliseer ze ook niet. - Laat geen lang haar, sjaals, stropdassen e.d. hangen boven de in werking zijnde accessoires. - Gebruik uw mengbeker altijd met het deksel. Voorzorgsmaatregelen bij gebruik Bij het mengen van vaste ingrediënten eerst stukken van maximaal 2 centimeter snijden. Schenk altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de glazen kom voordat u de vaste ingrediënten toevoegt, zonder het maximaal aangegeven niveau te overschrijden : - 1.5 l voor dikke mengsels - 1.25 l voor vloeibare bereidingen. Om ingrediënten toe te voegen terwijl u al met het mengsel bent begonnen verwijdert u de doseerdop van het deksel en stopt u de ingrediënten via de vulopening van het deksel in de mengbeker. Als de ingrediënten aan de wand van de mengbeker zijn blijven zitten, moet u het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. Verwijder het geheel, mengbeker en blender, van de romp van het apparaat. Laat de bereiding met behulp van een spatel op het mes vallen. Stop NOOIT uw handen of vingers in de glazen kom of in de nabijheid van het mes. Vóór het eerste gebruik Maak voordat u uw KRUPS blender voor de eerste keer gebruikt het deksel, de mengbeker, de doseerdop en het blender-accessoire (afhankelijk van model) schoon in een sopje om eventueel stof van de verpakking te verwijderen. Spoel ze af en droog ze zorgvuldig af. Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water, en houd het ook nooit onder de kraan. Gebruiksinstructie Montage van de glazen mengbeker: - Doe de silicone afdichting in de kunststof basis tegen de bodem. Plaats de glazen mengbeker op de basis en schroef deze een kwartslag (1, 2, 3). - Zet de gemonteerde glazen mengbeker op de romp van het apparaat (4). Er zijn twee standen mogelijk : het handvat rechts of links. - De basis past precies op de romp van het apparaat, het is niet nodig te forceren of te draaien voor een juiste plaatsing. - Zorg ervoor dat de glazen mengbeker goed in de basis geschroefd is. NB: Om een maximale veiligheid te waarborgen kan de basis alleen het apparaat niet in werking zetten. Het is hiervoor noodzakelijk vooraf de glazen mengbeker te monteren. 10 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 11 In gebruik name - Stop alle ingrediënten in de glazen mengbeker. Om een homogener mengsel te krijgen schenkt u eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker en zet u de KRUPS blender korte tijd in werking voordat u de vaste ingrediënten erbij doet. - Plaats het deksel op de mengbeker en vergrendel het. - Het deksel moet altijd op z’n plaats zijn als het apparaat in werking is. Zet het apparaat aan. Zet het in werking door op de toets van de gewenste functie te drukken. Het is mogelijk de functie te wijzigen tijdens het gebruik zonder het apparaat af te zetten door gewoon te drukken op de toets van de nieuwe functie die u wenst. Om ingrediënten tijdens het mixen toe te voegen verwijdert u de doseerdop van het deksel en doet u de ingrediënten er via de vulopening bij. « Vari-pulse » toets - Om de « Vari Pulse» functie te gebruiken, drukt u op de « Vari Pulse» toets. Het lampje gaat dan knipperen. Druk op de toets « recept » van uw keuze: zolang u de toets ingedrukt blijft houden is de blender in werking. Het apparaat stopt als u de toets loslaat. Door achtereenvolgend een paar keer te drukken ontstaat een onmiddellijke werking waarmee de fijnheid van de bereiding gecontroleerd kan worden. Om de « Vari-Pulse » functie te annuleren, drukt u weer op de «Vari Pulse» toets. Het lampje gaat uit en de « Vari Pulse» functie is gedeactiveerd. AUTO-ICE toets - Om ijs te crushen doet u de ijsblokjes in de mengbeker en plaatst u het deksel weer terug. HET IS NIET NOODZAKELIJK WATER TOE TE VOEGEN. Gebruik de ‘ice-crush-functie door op de «AUTO ICE» toets te drukken. - Als het mengsel klaar is zet u het apparaat uit door op de «OFF» toets te drukken (stoppen). Trek de stekker eruit. Verwijder de glazen mengbeker pas wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen en de mesjes niet meer draaien. Blender-accessoire (afhankelijk van model) Met het blender-accessoire kunt u in een paar seconden koriander, peper, Cayennepeper, gedroogde abrikozen, enz. hakken. Met het blender-accessoire kunt u 60 g gedroogde abrikozen in maximaal 10 seconden malen, op snelheid Gebruik het niet voor vloeibare bereidingen. Als het model dat u heeft aangeschaft niet voorzien is van het blender-accessoire, is het mogelijk deze bij uw gebruikelijke winkel of een erkend KRUPS servicepunt te verkrijgen. Blender-accessoire ref.nr. 4974267 11 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 12 Praktische tips INSTELLING BEREIDINGEN COMMENTAAR GECRUSHT IJS Om gecrusht ijs te krijgen gebruikt u maximaal 6 à 10 grote ijsblokken (niveau 1/3 l) GARAM MASALA Doe de ingrediënten in de glazen mengbeker. Mixen tot u het gewenste resultaat heeft bereikt Het is mogelijk om over te gaan op aan het eind van de bereiding voor verfijning. SOEPEN Doe de ingrediënten, rauw of gekookt, in de mengbeker, zonder het niveau van 1,5 L te overschrijden. Ongeveer 1 min. mixen. COCKTAILS MET VERS FRUIT Schil de vruchten, verwijder de pitten. Snij het fruit in grote stukken. Doe de ingrediënten (fruit, sap en overige) in de mengbeker en mix tot er een homogeen mengsel ontstaat (1 min. ongeveer). SAUZEN EN TOMATENPUREE Doe de ingrediënten in de mengbeker beginnend met de vloeistoffen. Om opspatten te vermijden kunt u een minimale hoeveelheid gebruiken die de mesjes net bedekt. PUREE VAN GEKOOKTE GROENTE Doe de groente en een beetje kooknat in de mengbeker. Mixen tot het gewenste mengsel is verkregen. Als de bereiding compact is kunt u de « Vari Pulse» functie gebruiken om het mixen te vergemakkelijken. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingrediënten naar het mes terug te duwen. Het wordt afgeraden de blender te gebruiken om aardappelpuree te maken. GROENTENVULSEL Doe alle ingrediënten in de mengbeker beginnend met de vloeistoffen. Als het mengsel dik is kunt u de « Vari Pulse» functie gebruiken om het mixen te vergemakkelijken aan het begin van de bereiding. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingrediënten naar het mes terug te duwen. 12 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INSTELLING 6/04/06 BEREIDINGEN 14:29 Page 13 COMMENTAAR HARDE KAZEN (BIJV . PARME-ZAANSE) Snij de kaas in grote blokjes. Mixen tot de gewenste korrelfijnheid is verkregen.U kunt met mixen beginnen door gebruik te maken van de « Vari Pulse» functie. BROOD EN VISTERRINES Doe alle ingrediënten in de mengbeker beginnend met de vloeistoffen. Als het mengsel dik is kunt u de « Vari Pulse» functie gebruiken om het mixen te vergemakkelijken aan het begin van de bereiding. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingrediënten naar het mes terug te duwen. (GEKOOKTE) VRUCHTENMOES EN FRUITSAUZEN (RAUW FRUIT) Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Om opspatten te vermijden kunt u een minimale hoeveelheid gebruiken die de mesjes net bedekt. BESLAG VOOR PANNENKOEKEN, WAFELS, BEIGNETS, CLAFOUTIS. Doe alle ingrediënten in de mengbeker, eindigend met de bloem die er in één keer bij kan of geleidelijk tijdens het mixen, via de vulopening van het deksel. Let erop de 1,5 L niet te overschrijden. SMEERPASTA’S EN Begin met grof hakken van de harde producten en de SLASAUZEN OP kruiden, gebruik makend van de functie voeg dan BASIS VAN KWARK de kwark of de yoghurt er-bij. Mixen tot u een OF YOGHURT homogeen mengsel hebt verkregen. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingrediënten zo nodig naar het mes terug te duwen. MILKSHAKES MET VRUCHTEN (framboos, banaan, mango...) Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u een homogeen mengsel hebt verkregen. De beste resultaten worden verkregen met 0,5 L koude melk. Tijdens het mengen neemt het volume van de bereiding toe. Gebruik daarom niet meer dan 1 liter melk. 13 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INSTELLING 6/04/06 BEREIDINGEN 14:29 Page 14 COMMENTAAR UIEN, SJALOTTEN, Snij ze in vieren. Mixen tot u de gewenste fijnheid hebt verkregen. Aarzel niet het apparaat tijdens de bereiding uit te zetten om de ingrediënten zo nodig naar het mes terug te duwen. Max. hoeveelheid : 300 g. WALNOTEN, HAZELNOTEN, AMANDELEN Doe de ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u het gewenste haksel hebt verkregen. Voor een beter resultaat kunt u het beste met kleine hoeveelheden tegelijk te werk gaan: 50 tot 100 g maximaal. CRACKERS, KOEKJES, DROOG BROOD, BISCOTTES . GUACAMOLE Snij de ingrediënten in grote stukken. Doe ze in de mengbeker. Mixen tot het gewenste resultaat is bereikt. Voor een goed resultaat kunt u het beste met kleine hoeveelheden tegelijk te werk gaan: 40 à 50 g. MILKSHAKES MET KOFFIE, CHOCOLA, VANILLE... Doe alle ingrediënten in de mengbeker. Mixen tot u een homogeen en luchtig mengsel krijgt. U krijgt de beste resultaten met 0,5 L melk. Tijdens het mengen neemt het volume van de bereiding toe. Gebruik daarom niet meer dan 1 liter melk MAYONAISE Doe het ei, de mosterd, de azijn of de citroen en het zout in de mengbeker . Voeg het volume van een doseerdop olie toe (75 ml). Mixen tot de mayonaise heeft ‘gepakt’. Voeg de rest van de olie (200 ml) met kleine hoeveelheden toe. Om opspatten te vermijden het apparaat uitzetten telkens als u olie toevoegt. BEVROREN VRUCHTENSAPPEN Doe het blok bevroren vruchtensap met de aangeraden hoeveelheid water in de mengbeker. Enkele seconden mixen. Niet te lang mengen om het ontstaan van schuim te vermijden. INSTANT-BEREIDINGEN VOOR DIEET, DESSERTS... POEDERMELK... Doe alle ingrediënten in de mengbeker. 10 à 15 sec maximaal mixen om een homogene bereiding te krijgen. Om het ontstaan van schuim te beperken kan er ook met de «Vari Pulse» functie gewerkt worden. DRESSINGS Begin met het hakken van de harde producten en kruiden als die er zijn in de functie. Voeg er dan de overige ingrediënten toe en ongeveer 15 à 20 sec mixen. Om opspatten te vermijden moet het mes bedekt zijn met de te mengen vloeistof (ongeveer 250 ml). Doe alle ingrediënten in de mengbeker, beginnend met de meest vloeibare. Mixen tot alles gehakt is. U kunt een paar seconden overgaan op functie aan het eind van de bereiding voor een homogeen mengsel. 14 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 15 Schoonmaken Zorg ervoor dat de stekker van de KRUPS blender altijd uit het stopcontact is voordat u deze schoonmaakt. Was de glazen mengbeker en de verschillende onderdelen (zie schema) zorgvuldig met een sopje en spoel ze goed af. Gebruik geen schuursponsje die het materiaal zoukunnen beschadigen. Elk onderdeel zorgvuldig afspoelen en afdrogen. De glazen mengbeker, de kunststof basis met roestvrijstalen mesjes, en de romp van het accessoire kunnen in de vaatwasmachine geplaatst worden : stop de verschillende onderdelen los van elkaar in de vaatwasmachine. Opgelet : Hanteer de mesjes heel voorzichtig. Ze zijn vlijmscherp geslepen, en kunnen verwondingen veroorzaken. Reinig de romp van het apparaat met een vochtige doek. Dompel de romp van het apparaat nooit onder in water, en houd deze ook nooit onder de kraan. Wat te doen als het apparaat niet werkt ? PROBLEEM OORZAAK De stekker zit niet in het stopcontact De kom of het acces-soire is niet goed geplaatst op de romp van het apparaat. Controleer of de mengbeker of het accessoire goed geplaatst is. Het product staat niet op een vlakke ondergrond. Zet het product op een vlakke ondergrond. De kom of het accessoire is niet goed geplaatst op het motorblok. Verifieer of de kom of het accessoire goed geplaatst is. Volume van de ingrediënten te groot. Overschrijd het maximale niveau van de kom niet (1,5 L) voor dikke bereidingen en 1,25 l voor erg vloeibare bereidingen). Het deksel is niet goed geplaatst. Vergrendel het deksel goed op de mengbeker. Het apparaat werkt niet. Extreem veel trillingen OPLOSSING Sluit het apparaat aan op een stop-contact met hetzelfde voltage Lekkage van het deksel 15 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 OORZAAK PROBLEEM Lekkage aan onderkant van de kom Het mes draait niet makkelijk Page 16 OPLOSSING Silicone afdichting ontbreekt of Controleer of de afdichting aanwezig is of goed geplaatst is niet goed geplaatst is Afdichting is vervormd of beschadigd Vervang de afdichting. Deze is verkrijgbaar bij een erkend servicepunt van KRUPS Gebruikte stukken voedsel te groot of te hard Maak de stukken kleiner. Voeg vloeistof toe Uw apparaat werkt nog steeds niet ? Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een door KRUPS erkend servicepunt (zie lijst in het serviceboekje « KRUPS SERVICES »). Verwijdering van verpakkingsmateriaal en van het apparaat De verpakking bevat uitsluitend materialen die geen gevaar opleveren voor het milieu; het kan overeenkomstig de geldende recycling-bepalingen verwijderd worden. Voor de verwijdering van het apparaat dient u te informeren bij de aangewezen dienst van uw gemeente. Doe allemaal mee aan de bescherming van ons milieu ! Samen het milieu beschermen ! Uw toestel bevat meerdere recycleerbare materialen Breng deze naar een containerpark of naar een erkend service center, bevoegd voor de recyclage. 16 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 17 English Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range to help make for success in food preparation. Description a: b: c: d: e: f: g: Measuring cap Lid with central filling hole Glass jug Silicone seal Plastic base with stainless steel blades Body of appliance Power cord storage Crusher accessory (according to models) h: Jug The accessories contained in the model you have just bought are shown on the label located on the top of the packaging. Important safety instructions When using electrical appliances, always observe the following basic safety instructions: - Carefully read the instructions leaflet before first using your appliance: KRUPS may not be held responsible for any incorrect use of the appliance - Do not leave the appliance running without supervision, especially where there are young children or severely disabled people. - Check that your appliance's power supply rating corresponds to your mains electrical power supply. Any error in connection will cancel the terms of your warranty. - Your appliance is intended only for culinary purposes inside the home. - Disconnect your appliance as soon as you have finished using it, when you clean it or if there is a power failure. - Never put your fingers or any other object in the blender jug while the appliance is running. - Handle the blades with great care. They can cause injury. - Do not use your appliance if it does not run correctly, if it has been damaged or if the power supply cord or plug has been damaged. For safety reasons, have them replaced by a KRUPS authorised service centre (see list in the KRUPS service handbook) - Any maintenance other than normal cleaning by the customer must be performed by a certified service centre (see list in the KRUPS service handbook) - Do not put the appliance, the power supply cord or the plug in water or any other liquid. - Do not let the power supply cord hang in reach of children, close to or in contact with any hot parts of the appliance, close to a source of heat or a sharp edge. - Do not let the power supply cord hang in reach of children, close to or in contact with the hot parts of the appliance, close to a source of heat or a sharp edge. - In the interests of safety, only use KRUPS accessories and spare parts designed for your appliance. - Use your appliance on a flat, clean, dry surface. - Never run the blender jug without ingredients or with dry products only and never pour boiling liquids into it. 17 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 18 - Do not use for more than 3 minutes in continuous operation. Wait for a few minutes before starting your appliance again after 3 minutes of uninterrupted operation. - Do not put accessories in a microwave oven and do not sterilise them - Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over accessories when in operation - Always use the mixer jug with its lid fitted. Safety precautions When blending solid ingredients, first cut them into pieces 2 centimetres long maximum. Always pour liquid ingredients into the glass jug first before adding solid ingredients without exceeding the maximum level indicated: - 1.5 l for thick mixes - 1.25 l for liquid preparations To add ingredients once mixing has started, remove the measuring cap from the lid and introduce them through the filling hole in the lid. If ingredients remain stuck to the sides of the jug during mixing, stop the appliance and disconnect it. Remove the mixer jug assembly from the body of the appliance. Use a spatula to bring the preparation down onto the knife. NEVER put hands or fingers into the glass jug or close to the blade. Before use Before using your KRUPS blender for the first time, clean the lid, the jug, the measuring cap and crusher accessory (according to model) with warm soapy water to remove any dust left by the packaging. Rinse and dry them thoroughly. Never immerse the body of the appliance and never put it under running water. Instructions for use Assembling the glass jug: - Fit the silicone seal to the bottom of the plastic base. Place the glass jug on its base and screw in a quarter turn (1, 2, 3). In case of leak, check that the gasket is not up side down. - Place the assembled glass jug on the body of the appliance (4). Two positions are available, either handle to the right or handle to the left. - The base fits the body of the appliance perfectly. You do not need to force or turn it to position it correctly. Make certain that the glass jug is correctly screwed into its base. Note: To ensure maximum safety, the base alone cannot run the appliance. For operation, the glass jug must first be assembled. Bringing into service - Put all the ingredients into the glass jug. For a more even mix, first introduce the liquid ingredients and run the KRUPS blender briefly before introducing solid ingredients. - Place the lid on the jug and lock it ... - Always be sure to fit the lid before running the blender. Connect the appliance. Press the button corresponding to the desired function to start the appliance. You can change the function while in use without having to stop the appliance just by pressing the button for the new function you desire. To add ingredients during blending, remove the measuring cap on the lid and introduce the ingredients through the filling hole. 18 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 19 “Vari-pulse” button - Press the “Vari-Pulse” button to use that function. The light will flash. Press the “recipe“ button of your choice: the blender will continue to run as long as you keep the button pressed down. Release the button and the appliance will stop. You can apply and release pressure to the button successively to obtain an immediate response and ensure fine control over your preparation. To cancel the “Vari-Pulse” function, again press the “Vari-Pulse” button. The light will go off and the “Vari-Pulse” function will be deactivated. AUTO-ICE button - To crush ice, put the ice cubes into the jug and fit the lid again. YOU DO NOT NEED TO ADD WATER. Press the “AUTO ICE“ button to use the crushed ice function. - Stop the appliance when the mix is completed by pressing the "OFF” (stop) button. Disconnect the appliance. Only remove the glass jug once the appliance has come to a stop and the blades have stopped rotating. Crusher accessory (according to models) You can use the crusher accessory to chop coriander, pepper, Cayenne pepper, dried apricots, etc. in just a few seconds. You can use the crusher accessory to process 60g of dried apricots in 10 seconds maximum at speed Do not use this setting for liquid preparations. If the model you have just bought does not include the crusher accessory, you can purchase it from a KRUPS authorised service centre. Crusher accessory Ref. 4974267 19 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 20 Practical hints SETTING PREPARATIONS COMMENTS CRUSHED ICE For finely crushed ice, work with 6 to 10 large ice cubes maximum (level 1/3 l) GARAM MASALA Put the ingredients into the glass jug of the blender and run until you obtain the desired result. You can switch to at the end of the preparation to refine it. SOUPS Put the (raw or cooked) ingredients into the jug without filling over the 1.5 l line. Run for about 1 minute. FRESH FRUIT COCKTAILS Peel the fruit, remove cores, stones and large pips. Cut the fruit into large pieces. Put the ingredients (fruit, juice and others) into the jug and run until the mix is even (about l minute). TOMATO SAUCES AND COULIS Put the ingredients into the jug, starting with liquids. To avoid splashing, put enough ingredients in to cover the blades COOKED Put the vegetables and a little of the cooking stock into VEGETABLE PUREES the jug. Run until you obtain the desired consistency. If the preparation remains too compact, use the “Vari-Pulse” function to ease work. Do not hesitate to stop the appliance during preparation to push down the ingredients onto the blade We do not recommend trying to make mashed potatoes using the appliance. VEGETABLE STUFFING Put all the ingredients into the jug starting with the liquids. If the mix is thick, use the “Vari-Pulse” function to ease work at the start of the preparation. Do not hesitate to stop the appliance during preparation to push down the ingredients onto the blade. 20 KRUPS BLENDER FRESH multilangue SETTING 6/04/06 PREPARATIONS 14:29 Page 21 COMMENTS PARMESAN AND HARD CHEESES Cut the cheese into large cubes and run until you obtain the desired fineness. You can start work using the “Vari-Pulse” function. FISHCAKE AND FISH TERRINES Put all the ingredients into the jug starting with the liquids. If the mix is thick, use the “Vari-Pulse” function to ease work at the start of the preparation. Do not hesitate to stop the appliance during preparation to push down the ingredients onto the blade COOKED FRUIT COMPOTES AND RAW FRUIT COULIS Put all the ingredients into the jug. To avoid splashing, put enough ingredients in to cover the blades PANCAKE, WAFFLE, DOUGHNUT AND CLAFOUTIS MIXES. Put all the ingredients into the jug through the filling hole in the lid, adding the flour last either in one go or gradually during mixing. Do not exceed 1.5l of preparation. SPREADS AND SALAD DRESSINGS BASED ON COTTAGE CHEESE OR YOGHURT Start by roughly chopping the hard ingredients and herbs, using the function, then add the cheese or yoghurt and run until you obtain a smooth preparation. Do not hesitate to stop the appliance during preparation to push down the ingredients onto the blade if necessary. MILK-SHAKES WITH FRUIT (raspberry, banana, mango, etc.) Put all the ingredients into the blender jug and run until you obtain a smooth preparation. Best results are obtained with 1/2l of cold milk. As the preparation will increase in volume during mixing, use at most 1 litre of milk. 21 KRUPS BLENDER FRESH multilangue SETTING PREPARATIONS ONIONS AND ` SHALLOTS 6/04/06 14:29 Page 22 COMMENTS Cut the onions or shallots into 4 and run until you obtain the desired level of fineness. Do not hesitate to stop the appliance during preparation to push down the ingredients onto the blade if necessary. Max. quantity you can make: 300g WALNUTS, HAZELNUTS AND ALMONDS Put the fruits into the blender jug and run until you obtain the desired chop. For best results, it is preferable to work with small quantities: 50 to 100g maximum CRACKERS, BISCUITS, DRIED BREAD AND RUSKS Cut the ingredients into large pieces. Put them into the blender jug and run until you obtain the desired result. For best results, it is preferable to work with small quantities: 40 to 50g. GUACAMOLE Put all the ingredients into the jug starting with the liquids and run until everything is chopped. You can switch to the function for a few seconds at the end of preparation to make the mix more even. COFFEE, CHOCOLATE, VANILLA, ETC. MILK-SHAKES Put all the ingredients into the jug and run until you obtain an even, frothy mix. Best results are obtained with 1/2 l of cold milk. As the preparation will increase in volume during mixing, use at most 1 litre of milk. MAYONNAISE Put the egg, mustard, vinegar or lemon juice and salt into the jug. Add the volume of a measuring cap of oil (75 ml). Run until the mayonnaise thickens. Add the rest of the oil (200 ml) in small quantities. To avoid splashing, stop the appliance whenever you add more oil. egg, mustard, vinegar or lemon juice, salt, oil JUICE MADE FROM FROZEN FRUIT Put the block of frozen fruit juice and recommended volume of water into the blender jug. Run for a few seconds. To avoid froth foaming, do not mix for too long. INSTANT PREPARATIONS FOR DIETS, POWDERED MILK SWEETS, ETC. Put all the ingredients into the jug and run for 10 to 15s maximum to smooth the preparation. You can also use the "Vari-Pulse" function to limit the formation of froth. VINAIGRETTES Start by roughly chopping the hard ingredients and herbs, using the function, then add the rest of the ingredients and run for 15 to 20s. To avoid splashing, the liquid to be mixed should cover the knife blade (about 250ml). 22 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 23 Cleaning Always make certain the KRUPS blender is disconnected before cleaning. Thoroughly wash the glass jug and its various components (see diagram) in hot soapy water and rinse with plenty of water. Do not use scouring pads that are likely to scratch the material. Rinse and dry each component thoroughly. You can wash the glass jug, plastic base with stainless steel blades and the body of the accessory in the dishwasher. First disassemble the parts to load them into the dishwasher separately. Caution: Handle blades with great care as they are extremely sharp and can cause injury. Clean the body of the appliance with a damp cloth. Never immerse the body of the appliance in water and do not put it under running water. What to do if your appliance does not work? PROBLEM Appliance does not work CAUSE SOLUTION The plug is not connected Connect the appliance to a socket with the same voltage The jug or accessory is not fitted correctly on the body of the appliance Check for correct positioning of the jug, or accessory The product is not placed on a Place the product on a flat flat surface surface Excessive vibration The jug or accessory is not correctly fitted to the motor unit Check for correct positioning of the jug or accessory Jug over full with ingredients Too great a volume of ingredients Do not go over the maximum level of the jug (1.5 l) for thick preparations and 1.25 l for extremely liquid preparations) The lid is not correctly positioned Lock the lid onto the blender jug correctly Silicone seal missing or incorrectly assembled Check for presence and correct operation of seal Seal deformed or damaged Replace seal. Available from KRUPS authorised service centre Pieces of food too big or too hard Reduce size of pieces of food or quantity. Add liquid Leak from lid Leak from bottom of jug Blade does not turn easily 23 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 24 What if your appliance still does not work? Unplug it and contact a KRUPS authorised service centre (see list of centres in the KRUPS SERVICES handbook). HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 4751947 - Ireland or consult our website – www.krups.co.uk Elimination of packaging materials and the appliance The packing is made solely of materials that are harmless for the environment and that can be thrown away in compliance with the applicable recycling provisions. To discard the appliance, obtain information from the appropriate department of your local authority. Electrical or electronic product at end of service life Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 24 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 25 Deutsch Wir freuen uns, dass Sie ein Gerät der Marke KRUPS gewählt haben, das Ihnen die Speisenzubereitung erleichtern wird. Beschreibung a: b: c: d: e: Dosierverschluss Deckel mit Öffnung zum Einfüllen Glas-Mixaufsatz Silikondichtung Kunststoffsockel mit Edelstahlmesser f: g: Gehäuse des Geräts Kabelaufwicklung Mühle (je nach Modell) h: Zerkleinerungsbecher Die Zubehörteile, die zu dem Modell gehören, das Sie gekauft haben, sind auf dem Etikett an der Oberseite der Verpackung abgebildet. Wichtige Sicherheitshinweise Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen stets die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise beachtet werden: - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet KRUPS von jeglicher Haftung. - Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen. - Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit einer Behinderung, die eine sichere Verwendung unmöglich macht, nur unter Aufsicht verwendet werden. - Dieses Gerät ist kein Kinderspielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern auf. - Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der Versorgungsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. - Ihr Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Nahrungsmitteln, für den privaten Gebrauch und für den Einsatz in geschlossenen Räumen bestimmt. - Ziehen Sie nach jeder Benutzung, vor jeder Reinigung des Geräts und bei einem Stromausfall den Netzstecker. - Halten Sie bei eingeschaltetem Gerät niemals Ihre Finger oder einen Gegenstand in den Mixaufsatz. - Handhaben Sie die Messer mit besonderer Vorsicht. Sie könnten sich sonst verletzen. - Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile unbedingt von einer KRUPS Servicestelle austauschen (siehe Adressenliste anbei). - Sofern es sich nicht um die im Haushalt übliche Reinigung und Pflege handelt, müssen Eingriffe durch eine KRUPS Servicestelle erfolgen (siehe Adressenliste anbei) - Das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. 25 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 26 - Lassen Sie das Netzkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. - Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur die für Ihr Gerät geeigneten Zubehör- und Ersatzteile verwenden. - Verwenden Sie Ihr Gerät auf einer geraden, sauberen und trockenen Fläche. - Lassen Sie den Mixer niemals ohne Zutaten oder nur mit trockenen Produkten laufen und gießen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. - Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. Warten Sie nach 3 Minuten ununterbrochenem Betrieb einige Minuten, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. - Sie dürfen die Zubehörteile weder in einen Mikrowellenherd stellen noch sterilisieren. - Achten Sie darauf, dass während des Betriebs niemals langes Haar, Schals, Krawatten usw. über den Zubehörteilen hängen. - Verwenden Sie den Mixaufsatz stets mit korrekt eingesetztem Deckel. Anwendungshinweise Wenn Sie feste Zutaten mixen möchten, schneiden Sie diese in höchstens 2 Zentimeter lange Stücke. Füllen Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Glas-Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten hinzufügen. Dabei dürfen die angegebenen Höchstmengen nicht überschritten werden: - 1,5 l für dickflüssige Zubereitungen - 1,25 l für flüssige Zubereitungen Damit Sie während des Mixens Zutaten hinzufügen können, nehmen sie den Dosierbecher im Deckel heraus und fügen Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinzu. Wenn beim Mixen die Zutaten an den Seiten des Mixaufsatzes kleben bleiben, halten Sie das Gerät an und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den gesamten Mixaufsatz vom Gerät ab. Schieben Sie die Zubereitung mit einem flachen Rührlöffel zum Messer. Fassen Sie NIEMALS mit den Händen oder den Fingern in den Glasaufsatz oder in die Nähe des Messers. Vor dem Gebrauch Bevor Sie Ihren KRUPS Mixer zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie den Deckel, den Mixaufsatz und den Dosierverschluss mit Geschirrspülmittel und Wasser, um eventuelle Verpackungsreste zu entfernen. Sorgfältig ausspülen und trocknen. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. Bedienungsanleitung Zusammensetzen des Glas-Mixaufsatzes: - Legen Sie die Silikondichtung in den Kunststoffsockel. Setzen Sie den Glasaufsatz auf den Sockel und schrauben Sie ihn mit einer Vierteldrehung fest (1, 2, 3). - Stellen Sie den gesamten Glas-Mixaufsatz auf das Gehäuse des Geräts (4). Das ist in 2 Positionen möglich: Griff rechts oder Griff links. Der Sockel passt perfekt auf das Gehäuse des Geräts. Er muss nicht gedrückt oder gedreht werden, um korrekt zu sitzen. 26 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 27 Vergewissern Sie sich, dass der Glasaufsatz korrekt in seinen Sockel eingeschraubt ist. Hinweis: Um eine maximale Sicherheit zu gewährleisten, kann das Gerät nicht mit dem Sockel alleine betrieben werden. Es ist erforderlich, zuerst den Glas-Mixaufsatz zusammenzusetzen. Inbetriebnahme - Geben Sie alle Zutaten in den Glasaufsatz. Damit Sie eine gleichmäßigere Mischung erhalten, füllen Sie zuerst die flüssigen Zutaten ein, mixen Sie diese kurz mit dem KRUPS Mixer durch und geben dann die festen Zutaten hinzu. - Setzen Sie den Deckel auf den Mixaufsatz und verriegeln Sie ihn... Der Deckel muss immer aufgesetzt werden, wenn das Gerät läuft. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die gewünschte Funktionstaste drücken. Es ist möglich, die Funktion während des Betriebs zu wech seln, ohne das Gerät anzuhalten. Drücken Sie dazu einfach auf die Taste der neuen gewünschten Funktion. Wenn Sie während des Mixens Zutaten hinzufügen möchten, entfernen Sie den Dosierbecher im Deckel und füllen die Zutaten durch die Öffnung im Deckel ein. Taste "Vari Pulse" - Um die Funktion "Vari Pulse" zu verwenden, drücken Sie die Taste "Vari Pulse" Die Kontrollleuchte blinkt. Drücken Sie die "Rezept"-Taste Ihrer Wahl: Solange die Taste gedrückt bleibt, läuft der Mixer. Lassen Sie die Taste los und das Gerät bleibt automatisch stehen. Durch mehrmaliges, aufeinanderfolgendes Drücken erhält man einen Impulsbetrieb, mit dem man die Feinheit der Zubereitung kontrollieren kann. Um die Funktion "Vari Pulse" wieder zu verlassen, drücken Sie erneut auf die Taste "Vari Pulse". Die Kontrollleuchte erlischt und die Funktion "Vari Pulse" ist deaktiviert. AUTO ICE-Taste - Wenn Sie Eis crushen möchten, füllen Sie die Eiswürfel in den Mixaufsatz und setzen Sie den Deckel auf. ES IST NICHT NOTWENDIG, WASSER HINZUZUFÜGEN. Verwenden Sie die Eiscrushing-Funktion, indem Sie die Taste "AUTO ICE" drücken. - Wenn das Eis zerkleinert ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste "OFF" aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den Glasaufsatz ab, wenn das Gerät stillsteht und sich die Messer nicht mehr drehen. Mühle (je nach Modell) Mit der Mühle können Sie in wenigen Sekunden Koriander, Pfeffer, Cayennepfeffer, getrocknete Aprikosen, usw. hacken. Mit der Mühle können Sie 60 g getrocknete Aprikosen in maximal 10 Sekunden verarbeiten. Wählen Sie dazu die Stufe Verwenden Sie die Mühle nicht für flüssige Zubereitungen. Wenn das gekaufte Modell keine Mühle beinhaltet, können Sie diese bei Ihrem Händler oder einem KRUPS-Servicecenter beziehen. Artikelnummer der Mühle: 4974267 27 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 28 Praktische Hinweise EINSTELLUNG ZUBEREITUNGEN KOMMENTARE CRUSHED EIS Für fein zerkleinertes Eis 6 bis 10 große Eiswürfel crushen. GARAM MASALA Geben Sie die Zutaten in den Glasaufsatz des Mixers und mixen Sie solange, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten. Zum Feinzerkleinern können Sie am Ende der Zubereitung auf schalten. SUPPEN Geben Sie alle Zutaten gekocht oder roh in den Mixaufsatz, jedoch nicht mehr als 1,5 l. Ungefähr 1 Min. lang mixen. COCKTAILS AUS FRISCHEN FRÜCHTEN Früchte abschälen, Steine und große Kerne entfernen. Die Früchte in große Stücke schneiden. Alle Zutaten (Früchte, Saft und sonstiges) in den Mixaufsatz geben und mixen, bis die Mischung gleichmäßig ist (ungefähr 1 Minute). SAUCEN UND Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen Zutaten in den Mixaufsatz geben. Um Spritzer zu vermeiden, sollten mindestens die Messer bedeckt sein. TOMATENPÜREE PÜREES AUS GEKOCHTEM GEMÜSE GEMÜSEFÜLLUNGEN Gemüse und etwas Kochflüssigkeit in den Mixaufsatz geben. Solange mixen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Wenn die Zubereitung kompakt ist, die Funktion "Vari Pulse" verwenden, um die Arbeit zu erleichtern. Zögern Sie nicht, den Mixer während der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern zu schieben. Es wird nicht empfohlen, den Mixer für die Zubereitung von Kartoffelpüree zu verwenden. Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen Zutaten in den Mixaufsatz geben. Bei dicken Mischungen die Funktion "Vari Pulse" verwenden, um die Arbeit zu Beginn zu erleichtern. Zögern Sie nicht, den Mixer während der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern zu schieben. 28 KRUPS BLENDER FRESH multilangue EINSTELLUNG 6/04/06 ZUBEREITUNGEN PARMESAN UND ANDERE HARTKÄSESORTEN BROTE UND FISCHPASTETEN KOMPOTT AUS GEKOCHTEM OBST PÜREE AUS ROHEM 14:29 Page 29 KOMMENTARE Käse in große Würfel schneiden und mixen, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist. Sie können die Arbeit mit der Funktion "Vari Pulse" beginnen. Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen Zutaten in den Mixaufsatz geben. Bei dicken Mischungen die Funktion "Vari Pulse" verwenden, um die Arbeit zu Beginn zu erleichtern. Zögern Sie nicht, den Mixer während der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern zu schieben. Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben. Um Spritzer zu vermeiden, sollten mindestens die Messer bedeckt sein. OBST TEIG FÜR PFANNKUCHEN, WAFFELN, BEIGNETS, CLAFOUTIS. BROTAUFSTRICHE UND SALATSAUCEN MIT QUARK ODER JOGHURT. MILCH-SHAKES MIT FRÜCHTEN (Himbeeren, Bananen, Mango...) Alle Zutaten und zuletzt das Mehl in den Mixaufsatz geben. Das Mehl kann auf einmal oder nach und nach während der Zubereitung durch die Öffnung im Deckel zugegeben werden. Die Höchstmenge von 1,5 l nicht überschreiten. Zuerst die harten Zutaten und die Kräuter mit der Funktion grob hacken, dann Quark oder Joghurt hinzufügen und mixen, bis Sie eine gleichmäßige Masse erhalten. Zögern Sie nicht, bei Bedarf den Mixer während der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern zu schieben. Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und mixen, bis die Mischung gleichmäßig ist. Die besten Ergebnisse erhält man mit 1/2 Liter kalter Milch. Da das Volumen der Zubereitung beim Mixen zunimmt, nicht mehr als 1 Liter Milch verwenden. 29 KRUPS BLENDER FRESH multilangue EINSTELLUNG 6/04/06 ZUBEREITUNGEN 14:29 Page 30 KOMMENTARE ZWIEBELN, SCHALOTTEN Vierteln und mixen, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist. Zögern Sie nicht, bei Bedarf den Mixer während der Zubereitung anzuhalten, um die Zutaten wieder zu den Messern zu schieben. Höchstmenge: 300 g WALNÜSSE, HASELNÜSSE, MANDELN Die Nüsse oder Mandeln in den Mixaufsatz geben und zerkleinern, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist. Für ein ideales Ergebnis wird empfohlen, mit kleinen Mengen zu arbeiten: 50 bis maximal 100 g. KRÄCKER, BISKUITS, TROCKENES BROT, ZWIEBACK. Die Zutaten in große Stücke schneiden. Die Zutaten in den Mixaufsatz geben und solange mixen, bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten. Für ein ideales Ergebnis wird empfohlen, mit kleinen Mengen zu arbeiten: 40 bis maximal 50g. GUACAMOLE Zuerst die Flüssigkeiten und dann die anderen Zutaten in den Mixaufsatz geben und gut durchmixen. Für eine gleichmäßige Zubereitung können Sie abschließend einige Sekunden auf die Funktion umschalten. MILCH-SHAKES MIT KAFFEE, SCHOKOLADE, VANILLE... Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und mixen, bis Sie eine gleichmäßige, schaumige Mischung erhalten. Die besten Ergebnisse erhält man mit 1./2 Liter Milch. Da das Volumen der Zubereitung beim Mixen zunimmt, nicht mehr als 1 Liter Milch verwenden. MAYONNAISE Ei, Senf, Essig oder Zitronensaft und Salz in den Mixaufsatz geben. Fügen Sie einen Dosierverschluss (75 ml) voll Öl hinzu. Solange mixen, bis die Mayonnaise fest wird. Das restliche Öl (200 ml) in kleinen Mengen hinzufügen. Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie das Gerät jedesmal an, wenn Sie Öl hinzufügen. TIEFGEKÜHLTE FRUCHTSÄFTE Den tiefgekühlten Fruchtsaftblock und die empfohlene Menge Wasser in den Mixaufsatz geben. Einige Sekunden mixen. Nicht zu lange mixen, damit sich kein Schaum bildet. INSTANTDIÄTDRINKS, DESSERTS... MILCHPULVER... Alle Zutaten in den Mixaufsatz geben und maximal 10 bis 15 Sekunden mixen, bis die Mischung gleichmäßig ist. Damit sich kein Schaum bildet, kann man auch den Momentschalter "Vari Pulse" verwenden. 30 KRUPS BLENDER FRESH multilangue EINSTELLUNG 6/04/06 14:29 ZUBEREITUNGEN SALATSAUCEN MIT ESSIG UND ÖL Page 31 KOMMENTARE Zunächst eventuell die harten Zutaten und Kräuter mit der Funktion grob hacken, dann die restlichen Zutaten hinzufügen und 15 bis 20 Sekunden. Um Spritzer zu vermeiden, muss die Flüssigkeit das Messer bedecken (ca. 250 ml). Reinigung Vergewissern Sie sich vor der Reinigung stets, dass der Netzstecker des KRUPS Mixers gezogen ist. Den Glasaufsatz und den Kunststoffsockel mit dem Edelstahlmesser sorgfältig mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel reinigen und abtrocknen. Keinen Scheuerschwamm verwenden, um Kratzer zu vermeiden. Der Glasaufsatz und der Kunststoffsockel mit dem Edelstahlmesser können in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden: Stellen Sie die Teile einzeln in den Geschirrspüler. Achtung: Handhaben Sie die Messer mit besonderer Vorsicht. Sie sind sehr scharf und können zu Verletzungen führen. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. Was tun, wenn Ihr Gerät nicht funktioniert? PROBLEM Das Gerät funktioniert nicht. Extrem starke Vibrationen Der Deckel leckt URSACHE LÖSUNG Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der richtigen Voltzahl an. Der Mixaufsatz wurde nicht korrekt auf das Gehäuse aufgesetzt. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Die richtige Positionierung des Aufsatzes überprüfen. Der Mixaufsatz wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt. Die richtige Positionierung des Aufsatzes überprüfen. Eine zu große Menge an Zutaten. Die auf dem Becher angegebene Höchstmenge nicht überschreiten (1,5l) für dickflüssige Zubereitungen und 1,25 l für sehr flüssige Zubereitungen). 31 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. KRUPS BLENDER FRESH multilangue PROBLEM Der Deckel leckt 6/04/06 14:29 URSACHE LÖSUNG Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt. Verriegeln Sie den Deckel korrekt auf dem Mixaufsatz. Silikondichtung fehlt oder wurde nicht korrekt eingesetzt Prüfen, ob die Dichtung vorhanden und korrekt eingesetzt istPrüfen, ob die Dichtung vorhanden und korrekt eingesetzt ist Dichtung verformt oder beschädigt Dichtung auswechseln. Ersatzdichtung im KrupsKundendienstcenter erhältlich. Zu große oder harte Stücke. Die Zutaten in kleinere Stücke schneiden. Flüssigkeit hinzufügen Leck an der Unterseite des Mixaufsatzes Das Messer dreht sich schwerfällig Page 32 Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? In diesem Fall wenden Sie sich an eine KRUPS Servicestelle (siehe Adressenliste anbei). Entsorgung der Verpackung und des Geräts Die Verpackung enthält ausschließlich umweltfreundliche Materialien, die gemäß den gültigen Recyclingbestimmungen entsorgt werden können. Schützen Sie die Umwelt! Schützen Sie die Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare Rohstoffe. Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof). 32 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 33 Español Le agradecemos la confianza que deposita en los aparatos KRUPS. Lea atentamente este modo de empleo y consérvelo para consultarlo ulteriormente. Descripción a b c d e f g Tapón dosificador Tapa con orificio central de llenado Jarra de vidrio Junta de silicona Base de plástico con cuchillas de acero inoxidable Cuerpo del aparato Recoge cable Accesorio picador (según modelos) h: Jarra Los accesorios contenidos en el modelo que acaba de comprar están representados en la etiqueta situada encima del embalaje. Consignas importantes de seguridad Al utilizar aparatos eléctricos, siempre deben respetarse las siguientes consignas básicas de seguridad: - Lea atentamente el modo de empleo antes de poner el aparato en funcionamiento: una utilización no conforme al modo de empleo liberaría a KRUPS de toda responsabilidad - No deje el aparato sin vigilancia, particularmente en presencia de niños pequeños o de personas discapacitadas. - Verifique que la tensión de alimentación de su aparato corresponde efectivamente a la de la instalación eléctrica. Todo error de conexión anula la garantía. - Su aparato únicamente está destinado a un uso culinario, a un uso doméstico y en el interior de la casa. - Siempre desconecte su aparato cuando deje de utilizarlo, cuando lo limpie o en caso de corte de electricidad. - No introduzca nunca sus dedos ni cualquier otro objeto en la jarra de la batidora durante el funcionamiento del aparato. - Manipule las cuchillas con precaución, ya que están muy afiladas y puede dañarse. - No utilice su aparato si no funciona correctamente, si se ha dañado o si el cable de alimentación o la toma están dañados. Para evitar todo peligro, cámbielos en un Centro Servicio aprobado KRUPS (ver lista en el cuaderno de servicio KRUPS o contacte con el Servicio Consumidor a través del teléfono 902312300) - Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento usual por el cliente debe ser efectuada por un centro aprobado (ver lista en el cuaderno de servicio KRUPS o contacte con el Servicio Consumidor a través del teléfono 902312300) - No ponga el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en el agua o cualquier otro líquido. - No deje el cable de alimentación al alcance de los niños, cerca o en contacto con las partes calientes de su aparato, de una fuente de calor o sobre un ángulo agudo. - Para su seguridad, utilice solamente accesorios y piezas de recambio específicas adaptadas a su aparato - Utilice su aparato sobre una superficie plana, limpia y seca. 33 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 34 - Nunca haga funcionar la jarra de la batidora sin ingredientes o únicamente con ingredientes secos y no vierta líquidos hirvientes en el mismo. - No utilice el aparato más de 3 minutos en marcha continua. Espere algunos minutos antes de volverlo a poner en marcha de 3 minutos de funcionamiento ininterrumpido - No coloque los accesorios en un horno de microondas y no los esterilice - No deje colgar cabellos largos, bufandas, corbatas, etc... encima de los accesorios en funcionamiento - Utilice siempre la jarra de la batidora con su tapa Precauciones de utilización Al mezclar ingredientes sólidos, primelo córtelos en trozos de una longitud máxima de 2 centímetros. Siempre vierta los ingredientes líquidos en primer en la jarra de vidrio antes de añadir los ingredientes sólidos, sin exceder el nivel máximo indicado: - 1,5 l para las mezclas espesas, - 1,25 l para las preparaciones líquidas. Para añadir los ingredientes cuando ha comenzado la mezcla, retire el tapón dosificador de la tapa y haga pasar los ingredientes por el orificio de llenado de la tapa. Si los ingredientes quedan pegados a las paredes de la jarra al mezclar, pare el aparato y desconéctelo. Retire el conjunto jarra de la batidora del cuerpo del aparato. Con una espátula, haga que la preparación caiga sobre la cuchilla. NUNCA ponga las manos o los dedos dentro de la jarra de vidrio o cerca de la cuchilla. Antes de la utilización Antes de utilizar su batidora KRUPS por primera vez, limpie la tapa, la jarra, el tapón dosificador y el accesorio picador (según modelo) con agua jabonosa. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. NUNCA sumerja el cuerpo del aparato y nunca lo pase bajo el agua. Instrucciónes de utilización Montaje de la jarra de vidrio: - Ponga la junta de silicona en la base de plástico, en el fondo. Ponga la jarra de vidrio sobre su base y enrosque un cuarto de vuelta (1, 2, 3). - Ponga la jarra de vidrio en el cuerpo del aparato (4), hay 2 posiciones posibles : asa a la derecha o a la izquierda. - La base se adapta perfectamente al cuerpo del aparato, no es necesario forzar o girar para colocarla correctamente. Asegúrese que la jarra de vidrio está bien enroscada en su base. Nota: Para garantizar una seguridad máxima, la base sola no puede hacer funcionar el aparato. Es necesario montar previamente la jarra de vidrio. Puesta en servicio - Ponga todos los ingredientes en la jarra de vidrio. Para una mezcla más homogénea, introduzca primero los ingredientes líquidos y haga funcionar la batidora KRUPS un breve momento antes de introducir los ingredientes sólidos. 34 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 35 - Ponga la jarra en el bol y bloquéela... - La tapa siempre debe estar instalada cuando el aparato está en funcionamiento. Conecte el aparato. Ponga en marcha apoyando la tecla correspondiente a la función deseada. Es posible cambiar de función durante la utilización, sin parar el aparato, simplemente pulsando la tecla de la nueva función deseada. Para añadir ingredientes durante la mezcla, retire el tapón dosificador de la tapa e inserte los ingredientes por el orificio de llenado. Tecla “Vari-pulse” - Para utilizar la función “Vari Pulse”, pulse la tecla “Vari Pulse”. El indicador luminoso parpadea. Pulse la tecla “receta” de su elección: mientras se mantenga la presión sobre la tecla, la batidora funciona. Suéltela y el aparato se para. Por presiones sucesivas, se obtiene un funcionamiento instantáneo que permite controlar la finura de la preparación. Para anular la función “vari-pulse”, pulse nuevamente la tecla “Vari Pulse”, el indicador luminoso se apaga, se desactiva la función “Vari Pulse”. Tecla AUTO-ICE - Para picar hielo, ponga los cubitos de hielo en la jarra y reinstale la tapa. NO ES NECESARIO AÑADIR AGUA. Utilice la función “AUTO-ICE” para picar hielo. - Cuando se ha terminado la mezcla, pare el aparato pulsando la tecla “OFF” (parada). Desconecte el aparato. Retire la jarra de vidrio solamente cuando el aparato esté parado y las cuchillas ya no giren. Accesorio picador (según modelos) El accesorio picador le permite picar en algunos segundos: cilantro, pimienta, pimienta de Cayena, orejones secos, etc. El accesorio picador permite picar 60 g de orejones secos en 10 segundos como máximo, a velocidad No lo utilice para preparaciones líquidas. Si el modelo que acaba de comprar no tiene el accesorio picador, es posible comprarlo en su establecimiento habitual o con un centro Servicio Técnico KRUPS. Accesorio picador ref 4974267 35 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 36 Consejos prácticos AJUSTE PREPARACIONES HIELO PICADO COMENTARIOS Para hielo finamente picado, trabaje con 6 a 10 cubitos grandes de hielo como máximo (nivel 1/3 l) GARAM MASALA Ponga los ingredientes en la jarra de vidrio de la batidora y trabaje hasta obtener el resultado deseado Es posible pasar a al final de la preparación para afinarla. SOPAS Ponga los ingredientes, crudos o cocidos, en la jarra, sin exceder el nivel de 1.5l. Trabaje aproximadamente 1 min. CÓCTELES DE FRUTAS FRESCAS Pele las frutas, retire los huesos y las semillas grandes. Corte las frutas en grandes trozos. Ponga los ingredientes (frutas, zumo y otros) en la jarra y trabaje hasta obtener una mezcla homogénea (aproximadamente 1 min.). SOLSAS Y COULIS DE TOMATE Ponga los ingredientes en la jarra comenzando por los líquidos. Para limitar las salpicaduras, coloque suficiente cantidad de ingredientes para cubrir las cuchillas PURÉS DE VERDURAS COCIDAS Ponga las verduras y un poco de jugo de cocción. Trabaje hasta obtener la consistencia deseada. Si la preparación es compacta, utilice la función “Vari Pulse” para facilitar el trabajo. No dude en parar al aparato durante la preparación para bajar los ingredientes hacia la cuchilla. No se recomienda utilizar la batidora para hacer puré de patatas. RELLENOS DE VERDURAS Ponga todos los ingredientes en la jarra, comenzando por los líquidos. Si la mezcla es espesa, utilice la función “Vari Pulse” para facilitar el trabajo al comienzo de la preparación. No dude en parar el aparato durante la preparación para bajar los ingredientes hacia la cuchilla. 36 KRUPS BLENDER FRESH multilangue AJUSTE 6/04/06 PREPARACIONES 14:29 Page 37 COMENTARIOS PARMESANO Y QUESOS DUROS Corte los quesos en grandes dados y trabaje hasta obtener la finura deseada. Puede comenzar el trabajo utilizando la función “Vari Pulse”. PASTELES Y TERRINAS DE PESCADO Ponga todos los ingredientes en la jarra comenzando por los líquidos. Si la mezcla es espesa, utilice función “Vari Pulse” para facilitar el trabajo al comienzo de la preparación. No dude en parar el aparato durante la preparación para bajar los ingredientes hacia la cuchilla. COMPOTAS DE FRUTAS COCIDAS COULIS DE FRUTAS CRUDAS Ponga todos los ingredientes en la jarra. Para limitar las salpicaduras, coloque suficiente cantidad de ingredientes para cubrir las cuchillas. MASAS PARA CREPES, GOFRAS, BUÑUELOS, PASTELES DE CEREZAS. Ponga todos los ingredientes en la jarra terminando por la harina que puede añadirse de una sola vez o progresivamente durante la mezcla, por el orificio de llenado de la tapa. No exceda 1.5 l de preparación PASTAS PARA UNTAR Y SALSAS DE ENSALADA A BASE DE QUESO BLANCO O DE YOGUR Comience por picar los ingredientes duros y las hierbas, utilizando la función y añada el queso o el yogur y trabaje hasta obtener una preparación homogénea. No dude en parar el aparato durante la preparación para bajar los ingredientes hacia la cuchilla, si es necesario. BATIDOS CON FRUTAS (Frambuesa, plátano, mango...) Ponga todos los ingredientes en la jarra de la batidora y trabaje hasta obtener una preparación homogénea. Los mejores resultados se obtienen con 1/2 l de leche fría. Como la preparación aumenta de volumen durante la mezcla, utilice como máximo 1 litro de leche. 37 KRUPS BLENDER FRESH multilangue AJUSTE PREPARACIONES CEBOLLAS, CHALOTES, NUEZ, AVELLANAS, ALMENDRAS GALLETAS, BIZCOCHOS, PAN SECO, PAN TOSTADO 6/04/06 14:29 Page 38 COMENTARIOS Córtelas en 4 trozos y trabaje hasta obtener el resultado deseado. No dude en parar el aparato durante la preparación para bajar los ingredientes hacia la cuchilla, si es necesario. Cantidad máxima realizable: 300 g Ponga las frutos secos en la jarra de la batidora y trabaje hasta obtener el resultado deseado. Para un mejor resultado, es preferible trabajar con pequeñas cantidades: de 50 a 100 g como máximo Corte los ingredientes en grandes trozos. Póngalos en la jarra de la batidora y trabaje hasta obtener el resultado deseado. Para un buen resultado, es preferible trabajar con pequeñas cantidades: de 40 a 50 g. GUACAMOLE Ponga todos los ingredientes en la jarra comenzando por los más líquidos y trabaje hasta que todo esté picado. Puede trabajar algunos segundos en función al final de la preparación para homogenizar BATIDOS DE CAFÉ, CHOCOLATE O VAINILLA... Ponga todos los ingredientes en la jarra y trabaje hasta obtener una mezcla homogénea y espumosa. Los mejores resultados se obtienen con 1/2 l de leche ya que la preparación aumenta de volumen durante la mezcla, utilice como máximo 1 litro de leche. MAYONESA Ponga en la jarra el huevo, la mostaza, el vinagre o el zumo de limón y la sal. Añada el volumen de un tapón dosificador de aceite (75 ml).Trabaje hasta que la mayonesa tome cuerpo. Añada el resto del aceite (200 ml) en pequeñas cantidades. Para evitar las salpicaduras, pare el aparato cada vez que añada aceite. ZUMO DE FRUTAS CONGELADAS Ponga el bloque de zumo de fruta congelado y el volumen de agua recomendado en la jarra de la batidora. Trabaje algunos segundos. No mezcle demasiado tiempo para evitar la formación de espuma. PREPARACIONES INSTANTÁNEAS PARA REGÍMENES, POSTRES... LECHE EN POLVO... Ponga todos los ingredientes en la jarra y trabaje de 10 a 15 seg como máximo para homogenizar la preparación. Para limitar la formación de espuma, también es posible utilizar la función "Vari Pulse”. 38 KRUPS BLENDER FRESH multilangue AJUSTE 6/04/06 PREPARACIONES VINAGRETAS 14:29 Page 39 COMENTARIOS Comience por picar los ingredientes duros y las hierbas, con la función y añada el resto de los ingredientes y trabaje durante 15 a 20 seg. Para evitar las salpicaduras, el líquido a mezclar debe cubrir la cuchilla (aproximadamente 250 ml). Limpieza Compruebe que la batidora KRUPS siempre está desconectada antes de limpiarla. Lave cuidadosamente la jarra de vidrio y sus diferentes elementos (ver esquema) con agua caliente jabonosa y aclare abundantemente. No utilice estropajos que pueden rayar el material. Aclare y seque cuidadosamente cada componente. La jarra de vidrio, la base de plástico con las cuchillas de acero inoxidable y el cuerpo del accesorio pueden lavarse en el lavavajillas: coloque los diferentes componentes desmontados en el lavavajillas. Atención: Manipule las cuchillas con mucho precaución. Son cortantes y pueden causar heridas. Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo.No sumerja nunca el cuerpo del aparato y no lo pase bajo el agua. Si su aparato no funciona, ¿qué hacer? PROBLEMA El aparato no funciona Vibraciones excesivas Fugas a través de la tapa CAUSA SOLUCIÓN La toma no está conectada Conecte el aparato a una toma del mismo voltaje La jarra o el accesorio no está correctamente colocado en el cuerpo del aparato Verifique la buena colocación de la jarra o del accesorio El aparato no está colocado sobre una superficie plana Coloque el aparato sobre una superficie plana La jarra o el accesorio no está Verifique la buena colocación correctamente colocado sobre de la jarra o del accesorio el bloque motor No exceda el nivel máximo del Volumen de ingredientes bol (1,5 l) para las preparaciodemasiado grande nes espesas y 1,25 l para las preparaciones muy líquidas. La tapa no está bien colocada 39 Bloque correctamente la tapa en la jarra de la batidora KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 CAUSA PROBLEMA Junta silicona faltante o mal ensamblada Fuga por la base de la jarra La cuchilla no gira con facilidad Page 40 SOLUCIÓN Verifique la presencia y el buen posicionamiento de la junta. Junta deformada o deteriorada Reemplace la junta. La misma se encuentra disponible en un centro aprobado Krups. Pedazos de alimentos demasiado grandes o demasiado duros Reduzca el tamaño o la cantidad de alimentos. Añada líquido. ¿Su aparato aún no funciona? Desconéctelo y envíelo a un centro servicio aprobado KRUPS (ver la lista de los centros en el cuaderno “KRUPS SERVICIOS”) o contacte con el Servicio Consumidor a través del teléfono 902312300 Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato El embalaje comprende exclusivamente materiales sin peligro para el medio ambiente, que pueden desecharse de conformidad con las disposiciones de reciclaje vigentes. Para desechar el aparato, informerse con el servicio apropiado de su municipio. Aparato eléctrico o electrónico al final de vida ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! ! Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada 40 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 41 ITALIANO Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS, appositamente ideato per la preparazione degli alimenti. Descrizione a b c d e Tappo dosatore Coperchio con orifizio centrale di riempimento Bicchiere graduato di vetro Guarnizione di gomma Base di plastica con lame in acciaio inossidabile f Corpo dell’apparecchio g Avvolgicavo Accessorio tritatutto (secondo i modelli) h Recipiente Gli accessori previsti con il modello acquistato sono indicati sull’imballo in alto. Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio: KRUPS declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non conforme alle presenti istruzioni. - Non lasciare l’apparecchio incustodito, in particolare in presenza di bambini o disabili. - Verificare che il voltaggio dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta segnaletica. - Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia. - Questo apparecchio è stato esclusivamente progettato per un uso domestico. - Scollegare sempre l’apparecchio dal momento in cui non viene più utilizzato, durante la pulizia o in caso d’interruzione di corrente. - Non inserire mai le dita o qualsiasi altro oggetto nel bicchiere graduato durante il funzionamento dell’apparecchio. - Manipolare le lame con precauzione poiché sono molto affilate. - Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se risulta danneggiato o se il cavo di alimentazione e la spina presentano segni di usura. Per evitare qualsiasi pericolo, occorre farli obbligatoriamente sostituire da un Centro Assistenza autorizzato KRUPS (vedi elenco nell’opuscolo Service KRUPS) - Qualsiasi intervento, al di là della pulizia e della manutenzione abituale a cura dell’utilizzatore, deve essere effettuato da un Centro Assistenza autorizzato (vedi elenco nell’opuscolo Service KRUPS) - Non immergere l’apparecchio, il cavo o la spina nell’acqua o in qualsiasi altro liquido. - Tenere il cavo al di fuori della portata dei bambini, lontano da fonti di calore o da spigoli taglienti. - Per garantire la massima sicurezza, utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio specifici, adatti all’apparecchio acquistato. 41 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 42 - Utilizzare l’apparecchio su una superficie piana, pulita ed asciutta. - Non far mai funzionare il frullatore senza ingredienti o solo con prodotti asciutti; non versare liquidi bollenti nel bicchiere graduato - Non utilizzare l’apparecchio per più di 3 minuti di seguito. Attendere alcuni minuti prima di rimetterlo in funzione, dopo 3 minuti di utilizzo ininterrotto. - Non utilizzare gli accessori nel forno a microonde, non sterilizzarli. - Non lasciar pendere capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. al di sopra degli accessori in funzione. - Utilizzare sempre il bicchiere graduato con l’apposito coperchio Precauzioni d’uso In caso di utilizzo di ingredienti solidi, tagliarli a dadini di 2 cm di lunghezza al massimo prima di miscelarli. Versare sempre prima gli ingredienti liquidi nel bicchiere graduato di vetro, poi aggiungere gli ingredienti solidii, , senza superare il livello massimo indicato: - 1,5 l per i preparati densi - 1,25 l per i preparati liquidi Per aggiungere ingredienti durante la preparazione, togliere il tappo dosatore dal coperchio e inserire gli ingredienti attraverso l’apposito orifizio di riempimento del coperchio. Se gli ingredienti aderiscono alle pareti del bicchiere graduato durante la miscelazione, fermare l’apparecchio e scollegarlo. Togliere il bicchiere graduato dal corpo dell’apparecchio. Con una spatola, ridistribuire il preparato sulle lame. NON INFILARE MAI le mani o le dita nel bicchiere graduato o vicino alla lama. Al primo utilizzo Al primo utilizzo del mixer KRUPS pulire il coperchio, il bicchiere graduato, il tappo dosatore e l’accessorio tritatutto (secondo i modelli) con acqua e detersivo per eliminare l’eventuale polvere dell’imballo. Sciacquarli ed asciugarli accuratamente. Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua, non lavarlo sotto il rubinetto. Istruzioni per l’uso Assemblaggio del bicchiere graduato di vetro - Mettere la guarnizione di gomma sul fondo della base di plastica. Posizionare il bicchiere graduato sulla base ed avvitare di un quarto di giro (1, 2, 3). - Appoggiare il bicchiere graduato assemblato sul corpo dell’apparecchio (4); sono possibili due posizioni: maniglia a destra o a sinistra. - La base si adatta perfettamente al corpo dell’apparecchio; non è quindi necessario forzare o ruotarla per posizionarla correttamente. - Accertarsi che il bicchiere graduato sia correttamente avvitato nella relativa base. NB: Per garantire la massima sicurezza, la base da sola non può far funzionare l’apparecchio. È necessario assemblarla preliminarmente al bicchiere graduato di vetro. Messa in funzione - Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato di vetro. Per ottenere un preparato più omogeneo, miscelare prima gli ingredienti liquidi, facendo funzionare il mixer KRUPS per un breve lasso di tempo prima di inserire gli ingredienti solidi. 42 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 43 - Posizionare il coperchio sul bicchiere graduato e bloccarlo. - L’apparecchio deve sempre funzionare con il coperchio. Collegare l’apparecchio. Metterlo in funzione premendo il tasto corrispondente alla funzione desiderata. Durante la miscelazione, è possibile cambiare funzione senza fermare l’apparecchio, premendo semplicemente il tasto della nuova funzione desiderata. Per aggiungere ingredienti durante la miscelazione, togliere il tappo dosatore dal coperchio e inserire gli ingredienti attraverso l’apposito orifizio di riempimento. Tasto « Vari-pulse » - Per utilizzare la funzione « Vari Pulse», premere il tasto « Vari Pulse». La spia luminosa lampeggia. Premere il tasto « Ricetta » desiderato: mantenendo il tasto premuto, il mixer continua a funzionare. Rilasciando il tasto, l’apparecchio si ferma. Premendo successivamente il tasto, si ottiene un funzionamento istantaneo che permette di controllare la finezza di preparazione. Per annullare la funzione « Vari-pulse », premere di nuovo il tasto «Vari Pulse»; la spia si spegne e la funzione « Vari Pulse» è disattivata. Tasto AUTO-ICE - Per tritare il ghiaccio, mettere i cubetti nel bicchiere graduato e riposizionare il coperchio. NON È NECESSARIO AGGIUNGERE ACQUA. Utilizzare la funzione ghiaccio tritato premendo il tasto «AUTO ICE». - Una volta terminata la preparazione del ghiaccio tritato, fermare l’apparecchio premendo il tasto “OFF”. Scollegare l’apparecchio. Togliere il bicchiere graduato solo quando l’apparecchio è fermo e le lame non girano più. Accessorio tritatutto (secondo i modelli) Questo accessorio permette di tritare in pochi secondi: coriandolo, pepe, peperoncino, albicocche secche, ecc. L’accessorio tritatutto permette di tritare 60gr di albicocche secche in 10 secondi al massimo sulla velocità Non utilizzare questo accessorio per preparati liquidi. Se il modello acquistato non include l’accessorio tritatutto, è possibile rivolgersi presso il proprio rivenditore abituale o presso un Centro autorizzato KRUPS. Accessorio tritatutto art. 4974267 43 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 44 Consigli pratici REGOLAZIONE PREPARAZIONE COMMENTI GHIACCIO TRITATO Per tritare finemente il ghiaccio, utilizzate 6-10 grossi cubetti al massimo (livello 1/3 l). GARAM MASALA Mettete gli ingredienti nel bicchiere graduato del mixer e lavorateli fino all’ottenimento del risultato desiderato. È possibile passare sulla velocità alla fine della preparazione per dare un tocco finale. MINESTRE Mettete gli ingredienti crudi o cotti nel bicchiere graduato senza superare il livello 1.5 l. Lavorateli per 1 min. circa. COCKTAIL DI FRUTTA FRESCA Mondate la frutta, eliminate i semi e i nocciolini. Tagliate la frutta a dadini. Mettete gli ingredienti (frutta, succo, ecc.) nel bicchiere graduato e lavorateli fino all’ottenimento di un preparato omogeneo (1 min. cca). SALSE E SALSA DI POMODORO Mettete gli ingredienti nel bicchiere graduato iniziando con quelli liquidi. Per limitare gli spruzzi, prevedete una quantità minima per coprire le lame. PUREE DI VERDURE COTTE Mettete le verdure e un po’ di brodo nel bicchiere graduato. Lavoratele fino all’ottenimento della consistenza desiderata. Se il preparato è compatto, utilizzate la funzione « Vari Pulse» per facilitare il lavoro. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le lame. Si sconsiglia di utilizzare il mixer per la preparazione della purea di patate. FARCIE DI VERDURE Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato iniziando da quelli liquidi. Se il preparato è denso, utilizzate la funzione « Vari Pulse» all’inizio per facilitare il lavoro. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le lame. 44 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGOLAZIONE 6/04/06 PREPARAZIONE 14:29 Page 45 COMMENTI PARMIGIANO E FORMAGGI DURI Tagliate i formaggi a dadini e lavorateli fino all’ottenimento della finezza desiderata. È possibile iniziare con la funzione « Vari Pulse». PANE E TERRINE DI PESCE Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato iniziando da quelli liquidi. Se il preparato è denso, utilizzate la funzione « Vari Pulse» all’inizio per facilitare il lavoro. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le lame. COMPOSTE DI Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato. FRUTTA COTTA E Per limitare gli spruzzi, prevedete una quantità minima SCIROPPI DI FRUTTA per coprire le lame. CRUDA PASTA PER CREPE, CIALDE, FRITTELLE, TORTE Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato terminando con la farina che può essere aggiunta in una sola volta o progressivamente durante la preparazione, attraverso l’apposito orifizio del coperchio. Non superate il livello 1.5 l. PATÈ E SALSE PER INSALATE A BASE DI FORMAGGIO FRESCO O YOGURT Iniziate tritando grossolanamente gli ingredienti duri e le erbe, utilizzando la funzione poi aggiungete il formaggio o lo yogurt lavorando fino all’ottenimento di un preparato omogeneo. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le lame. MILK-SHAKES DI FRUTTA (Lamponi, banana, mango, ecc.) Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e lavorateli fino all’ottenimento di un preparato omogeneo. I risultati migliori si ottengono con 1/2 l di latte freddo. Poiché il preparato aumenta di volume durante la miscelazione, utilizzate 1 litro di latte al massimo. 45 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGOLAZIONE 6/04/06 PREPARAZIONE 14:29 Page 46 COMMENTI CIPOLLE, SCALOGNI, Tagliateli in 4 e lavorateli fino all’ottenimento della finezza desiderata. Non esitate a fermare l’apparecchio durante la preparazione per ridistribuire gli ingredienti verso le lame. Quantità massima realizzabile: 300 gr. NOCI, NOCCIOLE E MANDORLE Mettete la frutta nel bicchiere graduato e lavoratela fino all’ottenimento della finezza desiderata. Per un risultato migliore, è preferibile lavorare piccole quantità: 50 – 100 gr. al massimo. CRACKER, BISCOTTI, PANE RAFFERMO, FETTE BISCOTTATE Tagliate gli ingredienti a pezzetti. Metteteli nel bicchiere graduato e lavorateli fino all’ottenimento della consistenza desiderata. Per un risultato migliore, è preferibile lavorare per piccole quantità: 40 – 50 gr. GUACAMOLE Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato iniziando da quelli liquidi e lavorateli fino a tritarli completamente. È possibile passare per qualche secondo sulla funzione alla fine della preparazione per rendere il composto omogeneo. MILK-SHAKE AL CAFFÈ, AL CIOCCOLATO, ALLA VANIGLIA... Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e lavorateli fino all’ottenimento di un preparato omogeneo e cremoso. I risultati migliori si ottengono con 1/2 l di latte freddo. Poiché il preparato aumenta di volume durante la miscelazione, utilizzate 1 litro di latte al massimo. MAIONESE Mettete nel bicchiere graduato l'uovo, la senape, l’aceto o il succo di limone e il sale. Con il tappo dosatore, aggiungete l’olio (75 ml). Lavorate finché la maionese si raddensa. Aggiungete il resto dell’olio (200 ml) per piccole quantità. Per evitare spruzzi, fermate l’apparecchio ogni volta che dovete aggiungere olio. SUCCHI DI FRUTTA SURGELATI Mettete il blocco di succo di frutta surgelato e il volume d’acqua consigliato nel bicchiere graduato. Lavorate per alcuni secondi. Non miscelate troppo a lungo per evitare che si formi troppa schiuma. PREPARATI ISTANTANEI DIETETICI, DESSERT LATTE IN POLVERE Mettete tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato e lavorateli per 10-15 s. al massimo per rendere omogeneo il preparato. Per limitare la formazione di schiuma, è possibile utilizzare anche la funzione "Vari Pulse». 46 KRUPS BLENDER FRESH multilangue REGOLAZIONE 6/04/06 14:29 PREPARAZIONE Page 47 COMMENTI Iniziate tritando gli ingredienti duri e le erbe con la funzione , poi aggiungete gli altri ingredienti e lavorateli per 15 - 20s. Per evitare spruzzi, il liquido deve coprire le lame (250ml circa). VINAIGRETTE Pulizia Accertarsi che il mixer KRUPS sia sempre scollegato prima della pulizia. Lavare accuratamente il bicchiere graduato ed i suoi elementi (vedi schema) con acqua calda e detersivo; sciacquare abbondantemente. Non utilizzare pagliette che possono rigare il bicchiere. Sciacquare e asciugare accuratamente ogni elemento. Il bicchiere graduato, la base di plastica con le lame in acciaio inossidabile e il corpo dell’accessorio sono lavabili in lavastoviglie. Attenzione: Manipolare le lame con molta precauzione, poiché sono particolarmente affilate e possono causare ferite. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua e non lavarlo sotto il rubinetto. Che fare se l’apparecchio non funziona? PROBLEMA L’apparecchio non funziona Vibrazioni eccessive Perdita dal coperchio CAUSA SOLUZIONE La spina non è inserita nella presa Collegare l’apparecchio ad una presa dello stesso voltaggio. Il bicchiere graduato o l’accessorio non sono correttamente posizionati sull’apparecchio Verificare il corretto posizionamento del bicchiere graduato o dell’accessorio L’apparecchio non è appoggiato su una superficie piana Posizionare l’apparecchio su una superficie piana Il bicchiere graduato o l’accessorio non sono correttamente posizionati sul blocco motore Verificare il corretto posizionamento del bicchiere graduato o dell’accessorio Volume eccessivo di ingredienti 47 Non superare il livello massimo indicato sul bicchiere graduato (1,5 l) per i preparati densi e 1,25 l per i preparati molto liquidi) KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 CAUSA PROBLEMA Perdita dal coperchio Perdita dal fondo del bicchiere graduato La lama non gira facilmente Page 48 SOLUZIONE Il coperchio è posizionato male Posizionare correttamente il coperchio sul bicchiere graduato La guarnizione di silicone non è stata inserita o è stata assemblata male Verificare la presenza ed il corretto posizionamento della guarnizione Guarnizione deformata o deteriorata Sostituire la guarnizione. Rivolgersi ad un centro autorizzato KRUPS Pezzi di alimenti troppo grossi o troppo duri Ridurre le dimensioni o la quantità di ingredienti. Aggiungere liquido. Se l’apparecchio continua a non funzionare... Scollegarlo e rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato KRUPS (vedi elenco nell’opuscolo « KRUPS SERVICES »). Smaltimento degli imballi e dell’apparecchio L'imballo comprende esclusivamente materiali innocui per l’ambiente, che possono essere smaltiti conformemente alle disposizioni di riciclaggio in vigore. Per lo smaltimento dell’apparecchio, rivolgersi presso il servizio comunale preposto. Prodotti elettrici o elettronici da smaltire Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato. 48 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 49 Português Acabou de escolher um aparelho da gama KRUPS, destinado a facilitar as suas preparações culinárias, o facto que desde já agradecemos. Descrição a: Tampa doseadora b: Tampa com orifício central de enchimento c: Copo de vidro d: Junta de silicone e: Base de plástico com lâminas em Inox f: unidade do motor g: enrolador de cabo Acessório picador (consoante os modelos) h: Copo Os acessórios que acompanham o modelo que acabou de adquirir encontram-se indicados na etiqueta situada na parte superior da embalagem. Conselhos de segurança importantes - Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, as instruções de segurança de base seguintes devem ser sempre respeitadas: - Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta a KRUPS de qualquer responsabilidade - Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância, especialmente na presença de crianças ou de pessoas deficientes. - Verifique se a voltagem da rede eléctrica é compatível com aquela indicada na placa sinalética do aparelho. Qualquer erro de ligação anula a garantia. - O seu aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. - Retire a ficha da tomada após cada utilização, antes de proceder a qualquer limpeza ou em caso de corte de corrente eléctrica. - Nunca introduzir os dedos ou qualquer outro objecto no copo da liquificadora enquanto o aparelho estiver a funcionar. - Manipule com cuidado as lâminas, elas estão muito afiadas e podem feri-lo. - Não utilize o aparelho se o mesmo não estiver a funcionar correctamente, ou se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados. Por forma a evitar qualquer perigo, faça-os substituir, obrigatoriamente, por um Serviço de Assistência Técnica KRUPS (ver a lista no folheto anexo). - Qualquer outra intervenção para além da limpeza e da manutenção habitual pelo cliente deverá ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS (ver lista no folheto anexo). - Não coloque o aparelho, o cabo eléctrico ou a tomada dentro de água ou de qualquer outro líquido. - Não deixe o cabo eléctrico pendurado ao alcance das crianças, perto ou em contacto com as partes quentes do aparelho, perto de uma fonte de calor ou de uma aresta afiada. - Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças de origem KRUPS adaptadas ao seu aparelho. 49 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 50 - Utilize o aparelho sobre um plano de trabalho sem inclinações, limpo e seco. - Nunca coloque o copo liquidificador a funcionar sem ingredientes ou apenas com frutos secos, e nunca deite líquidos a ferver no copo. - Nunca utilize o aparelho durante mais de 3 minutos sem interrupção. Deixe arrefecer o aparelho antes de voltar a colocá-lo em funcionamento após 3 minutos de utilização ininterrupta. - Não coloque os acessórios no microondas, e não os esterilize. - Não trabalhe com o cabelo comprido solto, com uma echarpe, gravata, etc. pendurados por cima dos acessórios em funcionamento. - Utilize sempre o copo liguidificador com a tampa Precauções de utilização Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços de 2 centímetros de comprimento no máximo. Deite os ingredientes no copo liquidificador, começando por verter os alimentos líquidos, sem ultrapassar o nível máximo indicado: - 1.5 l para as misturas espessas - 1.25 l para as preparações líquidas Para acrescentar ingredientes durante a preparação, retire a tampa doseadora e introduza os ingredientes pelo orifício de enchimento da tampa. Se os ingredientes ficarem colados às paredes do copo durante a preparação, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Retire o conjunto copo liquidificador da unidade do motor. Com ajuda de uma espátula, faça descer os ingredientes em direcção à lâmina. NUNCA coloque as mãos ou os dedos na taça de vidro nem na proximidade da lâmina. Antes de utilizar Antes de utilizar a sua liquificadora KRUPS pela primeira vez, lave a tampa, a taça, a tampa doseadora e o acessório picador (consoante o modelo) com água quente e detergente para a loiça, por forma a remover eventuais poeiras provenientes da embalagem. Passe por água e seque-os cuidadosamente. Nunca mergulhe a unidade do motor em água e nunca deite água por cima da mesma. Utilização Montagem do copo de vidro: - Coloque a junta de silicone sobre a base de plástico, no fundo. Coloque o copo de vidro sobre a base e rode-o um quarto de volta (1, 2, 3). - Coloque o copo de vidro sobre a unidade do motor (4), duas posições são possíveis: pega virada para a direita ou para a esquerda.. - A base adapta-se perfeitamente à unidade do motor, não é necessário forçar ou rodar para posicioná-la correctamente.. - Assegure-se de que o copo de vidro ficou correctamente colocado sobre a base. NB: Por forma a garantir a máxima segurança, o aparelho não funciona sem o copo de vidro estar correctamente colocado sobre a base. Utilização: - Verta os ingredientes no copo de vidro. Para uma mistura mais homogénea, introduza primeiro os ingredientes líquidos e coloque a liquificadora KRUPS em funcionamento durante um curto espaço de tempo antes de introduzir os ingredientes sólidos. - Coloque a tampa sobre o copo e bloqueie-a.. 50 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 51 A tampa deve estar sempre no devido lugar quando o aparelho estiver a funcionar. Ligue o aparelho. Coloque o aparelho em funcionamento premindo na tecla que corresponde à função desejada. É possível mudar de função enquanto a aparelho estiver a funcionar, sem o desligar, mediante uma simples pressão sobre a tecla da nova função desejada. Para acrescentar ingredientes durante a preparação, retire a tampa doseadora e acrescente os ingredientes pelo orifício da tampa. Tecla «Vari-pulse» - Para utilizar a função «Vari-Pulse» prima na tecla «Vari-Pulse»., o indicador luminoso pisca. Prima a tecla «receita» da sua escolha: enquanto for mantida a pressão sobre a tecla, a liquificadora funciona. Liberte a tecla e o aparelho pára. Prima por impulsos, obtém um funcionamento instantâneo que permite controlar a textura da preparação. Para anular a função «Vari-Pulse», prima novamente a tecla «Vari-Pulse» o indicador apaga-se, a função «Vari-Pulse» é desactivada. Tecla AUTO-ICE / GELO PICADO - Para picar gelo, coloque os pedaços de gelo no copo e coloque a tampa no devido lugar. NÃO É NECESSÁRIO ACRESCENTAR ÁGUA. Utilize a função gelo picado premindo na tecla «AUTO ICE». - Quando tiver terminado a preparação, desligue o aparelho premindo na tecla «OFF» . Retire a ficha da tomada. Retire o copo de vidro apenas quando o aparelho estiver parado e as lâminas imobilizadas. Acessório picador (consoante os modelos) O acessório picador permite-lhe picar em alguns segundos: coentros, pimenta, pimenta de Caiena, damascos secos, etc. O acessório picador permite-lhe picar 60 g de damascos secos em cerca de 10 segundos, na velocidade Não utilize esta tecla para preparações líquidas. Se o modelo que acabou de comprar não inclui o acessório picador, é possível adquiri-lo junto do seu revendedor habitual ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS. Acessório picador ref. 4974267 51 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 52 Conselhos práticos PREPARAÇÕES COMENTÁRIOS GELO PICADO Para gelo finamente picado, trabalhe com 6 a 10 grandes pedaços de gelo no máximo (nível 1/3 l) GARAMM MASALA Coloque os ingredientes no copo de vidro da liquificadora e trabalhe até obtenção do resultado desejado. É possível passar para no fim da preparação para afinar. SOPAS Coloque os ingredientes, crus ou cozidos, no copo, sem ultrapassar o nível de 1,5 l. Trabalhe durante cerca de 1 min. COKTAILS DE FRUTOS FRESCOS Descasque os frutos, retire-lhes os caroços e as pevides grandes. Corte os frutos em grandes pedaços. Coloque todos os ingredientes (frutos, sumo e outros) no copo e trabalhe até que a mistura fique homogénea (cerca de 1 min) MOLHOS E SUMOS DE TOMATE Coloque todos os ingredientes no copo começando pelos líquidos. Para limitar os salpicos preveja uma quantidade mínima que cubra as lâminas. PURÉS DE LEGUMES COZIDOS Coloque os legumes e um pouco de suco de cozedura. Trabalhe até obter a consistência desejada. Se a preparação for compacta, utilize a função «Vari-Pulse» para facilitar o trabalho. Não hesite em parar o aparelho durante a preparação para fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas. É desaconselhada a utilização do aparelho para fazer puré de batata. RECHEIO DE LEGUMES Coloque todos os ingredientes no copo começando pelos líquidos. Se a preparação for espessa, utilize a função «Vari-Pulse» para facilitar o trabalho no início da preparação. Não hesite em parar o aparelho durante a preparação para fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas. 52 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 PREPARAÇÕES 14:29 Page 53 COMENTÁRIOS PARMESÃO E QUEIJOS RIJOS Corte os queijos em grandes cubos e trabalhe até obter a fineza desejada. Inicie o trabalho com o funcionamento instantâneo «Vari-Pulse». PÃES E TERRINAS DE PEIXE Coloque todos os ingredientes no copo, começando pelos líquidos. Se as mistura for espessa, utilize a função «Vari-Pulse» para facilitar o trabalho no início da preparação. Não hesite em parar o aparelho durante a preparação para fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas. Coloque todos os ingredientes no copo. Para limitar os COMPOTAS DE FRUTOS COZIDOS, salpicos, preveja uma quantidade mínima que cubra as MOLHOS DE lâminas FRUTOS CRUS MASSAS PARA CREPES, “ WAFFLES”, FILHÓS,PUDINS. Coloque todos os ingredientes na taça terminando na farinha que pode ser acrescentada de uma só vez ou progressivamente durante a preparação, pelo orifício de enchimento da tampa. Não ultrapasse 1.5l de preparação MASSAS PARA BARRAR E MOLHOS DE SALADA À BASE DE QUEIJO BRANCO OU DE IOGURTE Comece por picar grosseiramente os alimentos rijos e as ervas, utilizando a função em seguida acrescente o queijo ou o iogurte e trabalhe até obtenção de uma preparação homogénea. Não hesite em parar o aparelho durante a preparação para fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas se for necessário. BATIDOS COM FRUTOS (Framboesa, banana, manga...) Coloque todos os ingredientes no copo da liquificadora e trabalhe até obtenção de uma preparação homogénea. Os melhores resultados são obtidos com 1/2l de leite frio. Como a preparação aumenta de volume, utilize no máximo 1 litro de leite. CEBOLAS, CHALOTAS, Corte-as em 4 e trabalhe até obter a fineza desejada. Se for necessário, não hesite em parar o aparelho durante a preparação para fazer descer os ingredientes em direcção às lâminas. Quantidade máxima : 300 g 53 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 PREPARAÇÕES 14:29 Page 54 COMENTÁRIOS NOZES, AVELÃS AMÊNDOAS Coloque os frutos no copo da liquificadora e trabalhe até obter a grossura desejada. Para um melhor controlo do resultado, é preferível trabalhar com pequenas quantidades: 50 a 100g no máximo BOLACHAS, BISCOITOS, PÃO SECO, TOSTAS Corte os ingredientes em pedaços grandes. Coloqueos no copo liquidificador e trabalhe até obtenção do resultado desejado. Para um bom resultado, é preferível trabalhar com pequenas quantidades: 40 a 50g. MOLHO DE ABACATE Coloque todos os ingredientes no copo, começando pelos mais líquidos e trabalhe até tudo ficar picado. Pode passar durante alguns segundos para a função no final da preparação para homogeneizar BATIDOS DE CAFÉ CHOCOLATE, BAUNILHA... Coloque todos os ingredientes no copo e trabalhe até obtenção de uma mistura homogénea e espumosa. Os melhores resultados são obtidos, com 1/2l de leite. Como a preparação aumenta de volume, utilize, utilize no máximo 1 litro de leite MAIONESE Coloque no copo o ovo, a mostarda, o vinagre ou o sumo de limão e o sal. Acrescente o volume de uma tampa doseadora de óleo (75 ml).Trabalhe até que a maionese fique ”ligada”. Acrescente o resto do óleo (200 ml) em pequenas quantidades. Para evitar salpicos, pare o aparelho sempre que acrescentar óleo. SUMO DE FRUTOS ULTRACONGELADOS Coloque o sumo de frutos congelados e o volume de água recomendado no copo da liquificadora. Trabalhe durante alguns segundos. Não misture durante demasiado tempo por forma a evitar a formação de espuma. PREPARAÇÕES INSTANTÂNEAS PARA DIETAS, SOBREMESAS, LEITE EM PÓ... Coloque todos os ingredientes no copo e trabalhe durante 10 a 15 s no máximo para homogeneizar a preparação. Para limitar a formação de espuma, é igualmente possível utilizar a função "Vari-Pulse». MOLHO VINAGRETE Comece por picar os produtos rijos e as ervas, caso existam, com a função em seguida acrescente o resto dos ingredientes e trabalhe durante 15 a 20 s. Por forma a evitar salpicos, o líquido a misturar deve cobrir as lâminas (aproximadamente 250ml). 54 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 55 Limpeza Assegure-se sempre que a liquificadora KRUPS está desligada antes de proceder à limpeza . Lave cuidadosamente o copo de vidro e os seus diferentes elementos (ver esquema) em água quente com detergente para a loiça e passe abundantemente por água. Nunca utilize esfregões para a loiça susceptíveis de riscar o material. Enxagúe e seque cuidadosamente cada elemento. O copo de vidro, a base de plástico com lâminas em Inox e o corpo do acessório podem ser lavados na máquina de lavar-loiça: coloque os diferentes elementos desmontados na máquina de lavar-loiça. Atenção: Manipule as lâminas com muito cuidado. Elas estão afiadas e podem causar ferimentos. Limpe a unidade do motor com um pano húmido . Nunca coloque dentro ou debaixo de água a unidade do motor. Se o seu aparelho não funcionar, o que fazer? PROBLEMA O aparelho não funciona Vibrações excessivas CAUSA A tomada não está ligada SOLUÇÃO Ligue o aparelho a uma tomada com voltagem adaptada. A taça ou acessório não estão colocados correctamente na unidade do motor Verifique se a taça ou o acessório estão correctamente colocados O produto não está colocado em cima de uma superfície plana Coloque o produto sobre uma superfície plana O copo ou o acessório estão mal colocados sobre a unidade do motor Verifique o funcionamento correcto do copo ou do acessório Volume de ingredientes em excesso Não ultrapassar o nível máximo do copo (1,5l ) para as preparações espessas e 1,25 l para as preparações muito líquidas) A tampa não está bem colocada Bloqueie correctamente a tampa sobre o copo da liquificadora Falta a junta de silicone ou a mesma está incorrectamente montada Verifique a presença da junta e o correcto posicionamento da mesma Junta deformada ou deteriorada Substitua a junta. Ela encontra-se disponível no Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS Fugas da tampa Fuga pela parte inferior da taça 55 KRUPS BLENDER FRESH multilangue PROBLEMA 6/04/06 14:29 Page 56 CAUSA A lâmina não gira facilmente SOLUÇÃO Pedaços de alimentos demasiado grandes ou demasiado rijos Reduza o tamanho ou a quantidade de alimentos. Acrescente líquido O seu aparelho continua sem funcionar? Desligue-o e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizada KRUPS (ver a lista no folheto anexo). Eliminação dos materiais da embalagem e do aparelho A embalagem é composta exclusivamente por materiais que não são nocivos para o meio ambiente, e que podem ser descartados em conformidade com as disposições de reciclagem em vigor . Para deitar fora o aparelho, informe-se junto do serviço adequado na Câmara Municipal da sua autarquia ou dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Krups., Produto eléctrico ou electrónico em fim de vida Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento 56 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 57 Svenska Vi tackar för att du har valt en KRUPS-apparat för att underlätta din matlagning. Beskrivning f: Motorblock g: Sladdförvaring a: Doseringslock b: Lock med central påfyllningsöppning c: Glasskål d: Silikonpackning e: Plastsockel med knivblad i rostfritt stål Kvarntillbehör (beroende på modell) h: Skål Inkluderade tillbehör till den inköpta modellen anges på etiketten som sitter på förpackningen. Viktiga säkerhetsföreskrifter Vid användning av elektriska apparater måste alltid följande säkerhetsföreskrifter följas: - Läs noga igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i bruk: - Felaktigt användande av apparaten fritar KRUPS från allt ansvar. - Låt inte apparaten vara i gång utan uppsikt, framför allt om mindre barn eller handikappade personer finns i närheten. - Kontrollera att apparatens mätarspänning överensstämmer med spänningen i elnätet. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning. - Apparaten är endast avsedd för matlagning i hemmet. - Koppla alltid ur apparaten efter användning, innan rengöring eller vid elavbrott. - Stoppa inte ner fingrarna eller andra föremål i mixerskålen när apparaten är i gång. - Hantera knivbladen försiktigt. De kan skada dig. - Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om sladden eller stickkontakten har skadats. För att undvika all fara, låt en auktoriserad KRUPS-verkstad (se förteckning i serviceboken) byta dessa delar. - Alla ingrepp utöver normal rengöring och underhåll av konsumenten skall genom föras av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckning i KRUPS servicebok). - Apparaten, sladden eller stickkontakten får inte doppas i vatten eller annan vätska. - Låt inte sladden hänga inom räckhåll för barn. Den får inte ligga i närheten av de heta delarna på apparaten, nära en värmekälla eller över vassa kanter. - För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar som är särskilt anpassade för din apparat. - Använd apparaten på en plan, ren och torr yta. - Sätt aldrig igång mixerskålen utan ingredienser eller enbart med torra produkter och häll aldrig i kokande vätska. - Använd inte apparaten mer än 3 minuter i taget. Vänta några minuter innan du sätter i gång den igen efter 3 minuters oavbruten gång. - Tillbehören får inte användas i mikrovågsugn eller desinficeras. - Låt inte långt hår, sjalen, slipsen etc. hänga ned över tillbehören vid körning. - Använd alltid mixerskålen med locket påsatt. 57 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 58 Försiktighetsåtgärder vid användning När fasta ingredienser skall blandas skär dem i bitar på högst 2 cm långa. Häll alltid flytande ingredienser först i glasskålen innan de fasta ingredienserna tillsätts. Se till att angiven maximinivå inte överskrids: - 1,5 liter för tjocka blandningar - 1,25 liter för flytande beredningar Om du vill tillsätta ingredienser när blandningen har börjat, ta bort doseringslocket och tillsätt ingredienserna genom påfyllningshålet i locket. Om ingredienserna fastnar på skålens väggar vid blandningen, stanna apparaten och koppla ifrån den. Ta bort blandningsskålen från motorblocket.Med hjälp av en spatel skrapa ner beredningen mot knivbladet. Stoppa aldrig ned händerna eller fingrarna i glasskålen eller i närheten av knivbladet. Före första användning Innan du använder KRUPS mixer för första gången, rengör locket, skålen, doseringslocket och kvarntillbehöret (beroende på modell) med vatten och lite diskmedel för att ta bort eventuellt damm från förpackningen. Skölj noga och torka av. Doppa aldrig ned motorblocket i vatten och skölj det inte under rinnande vatten. Bruksanvisning Ihopsättning av glasskålen - Sätt fast silikonpackningen i botten på plastsockeln. Sätt glasskålen på sockeln och skruva ett kvarts varv (1, 2, 3). - Placera den monterade glasskålen på motorblocket (4), två lägen är möjliga: handtaget åt vänster eller åt höger. - Sockeln passar perfekt på motorblocket, du behöver inte trycka fast den med våld eller vrida den för att för att den skall komma i rätt läge. Se till att glasskålen är rätt påskruvad på sockeln. OBS! För maximal säkerhet kan inte sockeln ensam driva apparaten. Glasskålen måste monteras på först. Igångsättning - Lägg alla ingredienser i glasskålen. För att få en jämn blandning, tillsätt först de flytande ingredienserna och kör Krups mixern ett kort ögonblick innan du tillsätter de fasta ingredienserna. - Sätt på locket på skålen och lås det. - Locket ska alltid sitta på plats innan apparaten sätts i gång. Anslut apparaten. Sätt i gång apparaten genom att trycka på den knapp som svarar mot önskad funktion. Du kan byta funktion under användningen utan att stanna apparaten genom en lätt tryckning på knappen för den nya önskade funktionen. Om du vill tillsätta ingredienser under blandningens gång, ta bort doseringslocket och tillsätt ingredienserna genom påfyllningshålet. 58 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 59 ”Vari-pulse”-knapp - Tryck på ”Vari Pulse”-knappen för att använda den funktionen. Kontrollampan blinkar. Tryck på valfri receptknapp: mixern kommer att fortsätta gå så länge knappen hålls nedtryckt. Släpp knappen så stannar apparaten. Genom ett successivt tryckande på denna knapp svarar apparaten omedelbart och beredningens finhetsgrad kan sålunda kontrolleras. För att inaktivera ”Vari-Pulse” funktionen, tryck på ”Vari-Pulse”-knappen igen. Indikationslampan släcks och ”Vari-Pulse” är inaktiverat. AUTO-ICE-knappen - För att krossa is, lägg isbitarna i skålen och sätt på locket. VATTEN BEHÖVER INTE TILLSÄTTAS. Använd funktionen krossad is genom att trycka på ”AUTO-ICE”. - När blandningen är klar, stoppa apparaten genom att trycka på OFF-knappen (stopp). Koppla ifrån apparaten. Ta bort glasskålen när apparaten har stannat och knivbladen inte längre roterar. Kvarntillbehör (beroende på modell) Med hjälp av kvarntillbehöret kan du på några sekunder hacka koriander, peppar, cayennepeppar, torkade aprikoser, etc. Med hjälp av kvarntillbehöret hackar du 60 g torkade aprikoser på högst 10 sekunder, i hastighet Denna funktion får inte användas för flytande beredningar. Om den modell som du har köpt inte har kvarntillbehöret kan du köpa det hos din vanliga återförsäljare eller från en auktoriserad KRUPS serviceverkstad. Kvarntillbehör art.nr. 4974267 59 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 60 Praktiska råd INSTÄLLNING BEREDNING KROSSAD IS KOMMENTAR För att få finkrossad is, kör med högst 6-10 stora isbitar (nivå 1/3 liter) GARAM MASALA Lägg ingredienserna i mixerns glasskål och kör tills du har fått önskat resultat Du kan köra på i slutet av beredningen för finare blandning. SOPPOR Lägg samtliga råa eller kokta ingredienser i skålen utan att överskrida 1,5 l. Kör i ca 1 minut. COCKTAIL PÅ FÄRSK FRUKT Skala frukterna och ta bort kärnorna. Skär frukten i stora bitar. Lägg ingredienserna (frukt, juice etc.) i skålen och kör tills du får en jämn blandning (ca 1 minut). TOMATSÅS OCH TOMATPURÉ Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande ingredienserna först. För att undvika stänk tillsätt tillräckligt med ingredienser för att täcka knivarna. PURÉ AV KOKTA GRÖNSAKER Tillsätt grönsaker och lite kokspad i skålen. Kör tills du har fått önskad konsistens. Om beredningen blir för kompakt, använd ”Vari-Pulse” funktionen för att underlätta arbetet. Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot kniven. Vi rekommenderar inte att använda mixerna till att göra potatismos. GRÖNSAKSFYLL NING Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande ingredienserna först. Om blandningen är tjock, använd ”Vari-Pulse” funktionen för att underlätta arbetet i början av beredningen. Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot kniven. PARMESAN OCH HÅRDA OSTAR Skär ostarna i stora kuber och kör tills du får önskad konsistens. Du kan gärna använda ”Vari-Pulse” funktionen i början. 60 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INSTÄLLNING 6/04/06 BEREDNING 14:29 Page 61 KOMMENTAR FISKBULLAR OCH FISKPATÉ Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande ingredienserna först. Om blandningen är tjock, använd ”Vari- Pulse” funktionen för att underlätta arbetet i början av beredningen. Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot kniven. KOMPOTT AV KOKT FRUKT, PURÉ AV RÅ FRUKT Tillsätt alla ingredienser i skålen. För att undvika stänk, tillsätt tillräckligt med ingredienser för att täcka knivarna. SMET TILL PANNKAKOR, VÅFFLOR, MUNKAR OCH UGNSPANNKAKA Tillsätt alla ingredienser i skålen genom påfyllningshålet i locket. Ta mjölet sist, antingen allt på en gång eller lite i taget. Överskrid inte 1,5 liter för beredningen. BREDBARA SMÖRGÅSPÅLÄG G OCH SALLADSSÅSER BASERADE PÅ KESO ELLER YOGHURT Börja med att grovhacka de hårda ingredienserna och örterna med hjälp av funktionen , tillsätt därefter ost eller yoghurt och kör tills du får en jämn blandning. Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot kniven. MILKSHAKE MED FRUKT (hallon, banan, mango…) Lägg alla ingredienserna i mixerskålen och kör tills du får en jämn blandning. Du får bästa resultat med en 1/2 liter kall mjölk. Eftersom blandningens volym ökar under beredningen, använd högst 1 liter mjölk. LÖK OCH SCHALOTTENLÖK Skär lökarna i 4 delar och kör tills du får önskad konsistens. Tveka inte att stanna apparaten under beredningen för att fösa ned ingredienserna mot kniven. Maximal mängd: 300 g. VALNÖTTER HASSELNÖTTER OCH MANDEL Lägg dem i mixerskålen och kör tills du får önskad hackningsgrad. För bästa resultat bör du använda små mängder: högst 50-100 g KNÄCKEBRÖD, KEX, TORKAT BRÖD, SKORPOR Skär ingredienserna i stora bitar. Lägg dem i mixerskålen och kör tills du får önskat resultat. För bästa resultat bör du använda små mängder: 40-50 g. 61 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INSTÄLLNING 6/04/06 BEREDNING 14:29 Page 62 KOMMENTAR GUACAMOLE Tillsätt alla ingredienser i skålen, de flytande ingredienserna först, och kör tills alltsammans är hackat. Du kan avslutningsvis köra i i några sekunder för att få en jämn blandning. MILKSHAKE MED KAFFE, CHOKLAD, VANILJ ETC. Tillsätt alla ingredienserna i skålen och kör tills du får en jämn skummande blandning. Bästa resultat får du med 1/4 liter kall mjölk. Eftersom beredningens volym ökar vid blandningen, använd högst 1 liter mjölk. MAJONNÄS Tillsätt ägg, senap, vinäger eller pressad citron och salt i skålen. Tillsätt ett doseringslock olja (75 ml). Kör tills majonnäsen tjocknar. Tillsätt resten av oljan (200 ml) i små mängder. För att undvika stänk, stanna apparaten när du tillsätter olja. JUICE GJORD PÅ DJUPFRYST FRUKT Lägg det frysta fruktjuiceblocket och rekommenderad mängd vatten i mixerskålen. Kör i några sekunder. Blanda inte för länge för att undvika skumbildning. SNABBEREDNINGAR FÖR DIETER, PULVERDESSERTER ETC. Tillsätt alla ingredienserna i skålen och kör i högst 10-15 sekunder för att få en jämn beredning. För att undvika skumbildning kan du också använda ”Vari-Pulse” funktionen. VINÄGRETTE Börja med att hacka de hårda ingredienserna och örterna på läge , tillsätt därefter resten av ingredienserna och kör i 15-20 sekunder. För att undvika stänk bör den vätska som skall blandas täcka kniven (ca 250 ml). Rengöring Se till att KRUPS-mixern alltid är frånkopplad före rengöring. Diska noga glasskålen och dess olika delar (se plan) i hett vatten med lite diskmedel och skölj i rikligt med vatten. Använd inte stålull som kan repa materialet. Skölj och torka varje del noga. Glasskålen, plastsockeln med knivblad i rostfritt stål och tillbehören kan diskas i diskmaskin: Ta först isär delarna och lägg dem sedan i diskmaskinen. Varning: Hantera knivbladen försiktigt. De är extremt vassa och kan ge upphov till skador. Rengör motorblocket med en fuktad trasa. Doppa aldrig ned motorblocket i vatten och skölj det inte under rinnande vatten. 62 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 63 Vad ska jag göra om apparaten inte fungerar? PROBLEM ORSAK LÖSNING Kontakten är inte inkopplad. Apparaten fungerar inte Anslut apparaten till en kontakt med samma spänning. Skålen eller tillbehöret sitter Kontrollera att skålen eller inte riktigt rätt på motorblocket tillbehöret sitter rätt. För kraftiga vibratione Apparaten står inte på en plan yta. Ställ apparaten på en plan yta. Skålen eller tillbehöret sitter Kontrollera att skålen eller inte riktigt rätt på motorblocket tillbehöret sitter rätt. För stor mängd ingredienser Överskrid aldrig skålens högsta nivå (1,5 liter för tjocka beredningar och 1,25 liter för mycket tunna beredningar) Locket sitter inte riktigt rätt Lås locket korrekt på blandarskålen Silikonpackningen saknas eller sitter fel Kontrollera att packningen sitter korrekt på plats Silikonpackningen är deformerad eller i dåligt Byt ut packningen. Du finner den i ett godkänt KRUPS servicecenter. För stora eller för hårda bitar av livsmedel Minska storlek och mängd livsmedel. Tillsätt vätska. Läcka från locket Läcka från skålens botten 63 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 64 Fungerar apparaten fortfarande inte? Koppla ifrån apparaten och ta kontakt med en auktoriserad KRUPS serviceverkstad (se förteckning över verkstäder i handboken ”KRUPS SERVICE”) Eliminering av förpackningsmaterial och apparaten Förpackningen innehåller endast material som är ofarliga för miljön och som kan kastas i enlighet med gällande återvinningsbestämmelser. För kassering av apparaten, kontakta lämplig myndighet i din kommun. Göra sig av med elektrisk eller elektronisk produkt Var rädd om miljön! Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling. 64 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 65 Dansk Tak fordi De har valgt et apparat af mærket KRUPS, der er beregnet til at gøre Deres madlavning l ettere. Beskrivelse a: b: c: d: e: Doseringsprop Låg med centralt påfyldningshul Glasskål Samlering i silikone Plastik-sokkel med knivsblade i rustfrit stål f: g: Motordel Opbevaringsrum til ledning Tilbehørs-kværn (afhængigt af model) h: Skål De tilbehørsdele, der følger med den model, De lige har købt, er angivet på etiketten foran på emballagen. Vigtige sikkerhedsanvisninger Ved anvendelse af elektriske apparater skal følgende grundlæggende sikkerhedsanvisninger altid følges: - Læs brugsanvisningen grundigt, inden apparatet tages i brug. Såfremt brugsanvisningen ikke følges, fritages KRUPS for ethvert ansvar. - Hold altid opsyn med apparatet under brug, i særdeles når der er børn eller handicappede personer tilstede. - Kontroller at strømforsyningsspændingen på Deres apparat svarer til spændingen på de elektriske installationer. Garantien bortfalder ved forkert strømtilslutning. - Apparatet skal udelukkende anvendes til madlavning, til husholdningsbrug og inden døre. - Afbryd altid strømmen til apparatet og tag stikket ud, så snart De er færdig med at anvende det, ved rengøring og i tilfælde af strømafbrydelser. - Stik aldrig fingrene eller enhver anden genstand ned i blenderskålen, mens apparatet er i brug. - Knivsbladene skal håndteres med forsigtighed. De kan komme til at skære Dem. - Apparatet må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet beskadiget, eller hvis strømforsyningsledningen eller stikket er beskadiget. Beskadigede dele skal af sikkerhedsmæssige grunde erstattes hos en autoriseret KRUPS-forhandler (se listen i KRUPS-servicehåndbogen). - Reparationer og service, der ikke vedrører almindelig rengøring og vedligeholdelse, skal foretages af en autoriseret forhandler (se listen i KRUPS-servicehåndbogen). - Hverken apparat, strømforsyningsledning eller stik må kommes i vand eller anden væske. - Lad ikke strømforsyningsledningen ligge inden for børns rækkevidde, i nærheden af eller i kontakt med apparatets varme dele, i nærheden af en anden varmekilde eller således, at den hænger ned over skarpe hjørner. - For Deres egen sikkerheds skyld skal De altid kun anvende tilbehør og enkeltdele, der er specielt beregnet til apparatet. 65 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 66 - Apparatet skal anvendes på en plan overflade, der er ren og tør. - Start aldrig apparatet med en tom blenderskål eller udelukkende med tørre ingredienser i skålen. Hæld aldrig kogende væske i blenderskålen. - Apparatet må ikke anvendes i mere end 3 minutter ad gangen uden stop. Vent et par minutter, inden apparatet startes igen efter 3 minutters uafbrudt brug. - Tilbehørsdelene må ikke kommes i mikroovnen og må heller ikke desinficeres. - Langt hår, tørklæder, slips mm. må ikke hænge ned over tilbehørsdelene under brug. - Låget skal altid være anbragt på blenderskålen under brug. Forholdsregler ved brug Ved blendning af faste ingredienser skal ingredienserne skæres ud i stykker på højst 2 cm. Hæld altid flydende ingredienser i glasskålen først, inden faste ingredienser tilsættes tilsættes og uden at overskride det angivne maksimumniveau : - 1.5 l for faste blandinger - 1,25 l for flydende tilberedninger. De kan tilsætte ingredienser efter, at blendningen er gået i gang, ved at fjerne doseringsproppen fra låget og tilsætte ingredienserne gennem påfyldningshullet i låget. Stop apparatet og afbryd strømmen, hvis der sidder ingredienser fast langs skålens sider under blendningen. Fjern blenderskålen fra motordelen. Skub madstykkerne ned på knivsbladene med en spartel. Stik ALDRIG hånden eller fingrene ned i glasskålen eller ned i nærheden af knivsbladene. Inden brug Inden De anvender Deres KRUPS-blender første gang, skal De rengøre låget, skålen, doseringsproppen og tilbehørs-kværnen (afhængigt af model) med vand med opvaskemiddel i for at fjerne eventuelt støv fra emballagen. Skyl delene grundigt og tør dem godt af. Motordelen må aldrig dyppes i vand eller kommes under rindende vand. Anvisninger til brug af blenderen Samling af glasskålen: - Anbring silikone-samlingsringen nede i bunden af plastik-soklen. Placer glasskålen på soklen og drej den en kvart omgang rundt (1, 2, 3). - Anbring den samlede glasskål på motordelen (4). Der er to mulige positioner: Enten med håndtaget til højre eller med håndtaget til venstre. - Soklen passer perfekt på motordelen. Det er ikke nødvendigt at bruge krafter eller dreje soklen for at anbringe den rigtigt. - De skal sikre Dem, at glasskålen er låst rigtigt fast på soklen. NB: For at sikre maksimum sikkerhed kan apparatet ikke køre med soklen alene. Glasskålen skal være samlet på forhånd. 66 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 67 Ibrugtagning - Kom alle ingredienserne i glasskålen. Tilsæt først de flydende ingredienser og lad KRUPSblenderen køre et lille øjeblik, inden de faste ingredienser tilsættes, for at opnå en mere homogen blanding. - Kom låget på skålen og lås det fast. - Låget skal altid være på, mens blenderen er i brug. Tilslut apparatet. Start apparatet ved at trykke på den knap, der svarer til den ønskede funktion. Det er muligt at skifte funktion undervejs uden at stoppe apparatet, ved et enkelt tryk på knappen for den nye funktion, der ønskes i stedet. Ingredienser kan tilsættes, mens der blendes, ved at fjerne d oseringsproppen fra låget og tilføre ingredienserne gennem påfyldningshullet. « Vari Pulse » knappen - Tryk på « Vari Pulse» knappen for at anvende « Vari Pulse» funktionen. Kontrollampen blinker. Tryk på den ønskede knap til opskriften. Så længe knappen holdes nede, virker blenderen. Slippes knappen, stopper blenderen. Ved gentagne tryk opnår man at bruge blenderen i korte ryk. Det er herved muligt at kontrollere, hvor fin blandingen bliver. For at afbryde « Vari Pulse » funktionen, trykkes der på «Vari Pulse» knappen på ny. Lampen slukker og « Vari Pulse» funktionen deaktiveres. AUTO-ICE knappen - Knusning af is : Kom isterninger i skålen og sæt låget tilbage på plads. DET ER IKKE NØDVENDIGT AT TILSÆTTE VAND. Brug funktionen til at knuse is med ved at trykke på «AUTO ICE» knappen. - Når blandingen er færdig, stoppes apparatet ved at trykke på "OFF» knappen (stop). Afbryd apparatet og tag stikket ud. Fjern først glasskålen, når apparatet er stoppet, og knivsbladene ikke længere roterer rundt. Tilbehørs-kværnen (afhængigt af model) Med tilbehørs-kværnen kan De på et par sekunder hakke: Koriander, peber, Cayennepeber, tørrede abrikoser osv. Med tilbehørs-kværnen kan De hakke 60 g tørrede abrikoser på højst 10 sekunder på hastigheden Tilbehørs-kværnen må ikke anvendes til flydende tilberedninger. Hvis der ikke følger en tilbehørs-kværn med til den model, De lige har købt, er det muligt at anskaffe den hos Deres almindelige forhandler eller hos en autoriseret KRUPS-forhandler. Tilbehørs-kværn, referencenummer: 4974267. 67 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 68 Praktiske råd INDSTILLING TILBEREDNING KOMMENTAR KNUST IS Til finthakket is: Arbejd med højst 6 til 10 store isterninger (niveau 1/3 l). GARAM MASALA Kom ingredienserne i glas-blenderskålen og brug blenderen, indtil det ønskede resultat opnås. Det er muligt at skifte over til i slutningen af tilberedningen for at findele tilberedningen yderligere. SUPPER Kom de rå eller kogte ingredienser i skålen, uden at overskride de 1.5 l. Brug blenderen i omkring 1 minut. ` FRISKE FRUGTCOCKTAILS Skræl frugterne og fjern sten og store kerner. Skær frugterne i store stykker. Kom ingredienserne (frugt, juice og andet) i skålen og brug blenderen, indtil blandingen er homogen (ca. 1 minut). SAUCER OG TOMAT-COULIS Kom ingredienserne i skålen – de flydende ingredienser først. Sørg for, at tilberedningen som minimum dækker knivsbladene for at undgå, at det sprøjter. PURÉ AF KOGTE GRØNTSAGER Kom grøntsagerne og lidt kogevand i skålen. Brug blenderen indtil den ønskede konsistens er opnået. Hvis tilberedningen er kompakt, kan « Vari Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen. Stop gerne apparatet undervejs under tilberedningen for at skrabe ingredienserne ind mod knivsbladene. Det anbefales ikke at bruge blenderen til at lave kartoffelmos med. GRØNTSAGSFARS Kom alle ingredienserne i skålen – de flydende ingredienser først. Hvis blandingen er tyk, kan « Vari Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen i starten af tilberedningen. Stands gerne apparatet undervejs under tilberedningen for at skrabe ingredienserne ind mod knivsbladene. 68 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INDSTILLING 6/04/06 TILBEREDNING 14:29 Page 69 KOMMENTAR PARMESAN-OST OG HÅRDE OSTE Skær osten ud i store terninger og brug blenderen indtil den ønskede findeling er opnået. De kan starte blendningen ved at bruge « Vari Pulse» funktionen. FISKETERRINER Kom alle ingredienserne i skålen – de flydende ingredienser først. Hvis blandingen er tyk, kan « Vari Pulse» funktionen anvendes for at lette blendningen i starten af tilberedningen. Stands gerne apparatet undervejs under tilberedningen for at skrabe ingredienserne ind mod knivsbladene. FRUGTKOMPOT AF KOGT FRUGT FRUGTCOULIS AF RÅ FRUGT Kom alle ingredienserne i skålen. Sørg for, at tilberedningen som minimum dækker knivsbladene for at undgå, at det sprøjter. DEJ TIL PANDEKAGER, VAFLER, ÆBLESKIVER OG FRUGTKAGE Kom alle ingredienserne i skålen – med melet til sidst, hvor man kan tilsætte det hele på en gang eller lidt efter lidt, alt imens der blendes, ved at tilsætte det gennem påfyldningshullet i låget. Tilberedningen må ikke overskride1.5l. SMØREPÅLÆG OG SALATDRESSING PÅ BASIS AF KVARK (« FROMAGE BLANC ») ELLER YOGHURT Begynd med at grofthakke de hårde ingredienser og krydderurterne ved at anvende funktionen . Tilsæt derefter osten eller yoghurten og anvend blenderen, indtil tilberedningen er blevet homogen. Stands gerne apparatet undervejs under tilberedningen for at skrabe ingredienserne ned mod knivsbladene, hvis det er nødvendigt. MILK-SHAKES MED FRUGT (hindbær, banan, mango...) Kom alle ingredienserne i blenderskålen og brug blenderen, indtil tilberedningen er blevet homogen. Det bedste resultat fås med 1/2l kold mælk. Da tilberedningen vokser i volumen ved blendningen, skal der højst anvendes 1l mælk. LØG, SKALOTTELØG Skær løgene i 4 dele og anvend blenderen, indtil den ønskede findeling er opnået. Stands gerne apparatet undervejs under tilberedningen for at skrabe ingredienser ned mod knivsbladene, hvis det er nødvendigt. Maksimum mængde til blendning: 300g. 69 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INDSTILLING 6/04/06 14:29 Page 70 TILBEREDNING KOMMENTAR NØDDER, HASSELNØDDER, MANDLER Kom nødderne i blenderskålen og brug blenderen, indtil den ønskede hakning er opnået. For at kontrollere resultatet bedre er det at foretrække, at man blender i mindre portioner ad gangen - højst 50 til 100g. KIKS, TVEBAKKER, TØRT BRØD Skær ingredienserne i store stykker. Kom dem i blenderskålen og brug blenderen, indtil det ønskede resultat er opnået. For at få et godt resultat er det at foretrække, at man blender i mindre portioner ad gangen – 40 til 50g. GUACAMOLE Kom alle ingredienserne i skålen – de mest flydende først. Brug blenderen, indtil det hele er hakket. De kan skifte til funktionen til sidst for at gøre tilberedningen ensartet. MILK-SHAKES MED KAFFE, CHOKOLADE, VANILJE... Kom alle ingredienserne i skålen og brug blenderen, indtil der er opnået en homogen og skummende blanding. Det bedste resultat fås med 1/2l mælk. Da tilberedningen vokser i volumen ved blendningen, skal der højst anvendes 1l mælk. MAYONNAISE Kom æg, sennep, salt og eddike eller citronsaft i skålen. Tilsæt en propfuld olie fra doseringsproppen (75 ml). Brug blenderen, indtil mayonnaisen tager form. Tilsæt resten af olien (200 ml) lidt ad gangen. Stands apparatet, hver gang De tilsætter olie for at undgå, at det sprøjter. FROSSEN FRUGTJUICE Kom den frosne blok frugtjuice og den anbefalede mængde vand i blenderskålen. Brug blenderen i et par sekunder. Blend ikke for længe for at undgå, at der dannes skum. PULVERBLANDINGER TIL SLANKEKURE, DESSERTER, MÆLKEPULVER... Kom alle ingredienserne i skålen og brug blenderen i højst 10 til 15 sekunder for at gøre tilberedningen ensartet. For at undgå, at der dannes skum, er det også muligt at bruge "Vari Pulse» funktionen. MARINADE Begynd med at hakke de hårde ingredienser og eventuelle krydderurter på funktionen, og tilsæt derefter resten af ingredienserne og brug blenderen i 15 til 20 sekunder. For at undgå at det sprøjter, skal blandinger, der skal blendes, dække knivsbladene (ca. 250ml). 70 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 71 Rengøring De skal sikre Dem, at KRUPS-blenderen altid er afbrudt og stikket taget ud inden rengøring. Vask skålen og dens forskellige dele (se skema) forsigtigt i varmt vand med opvaskemiddel i og skyl det grundigt bagefter. Der må ikke bruges rengøringssvampe, der kan ridse materialet. Skyl og tør hver del grundigt af. Glasskålen, plastik-soklen med knivsbladene i rustfrit stål samt tilbehørs-delen kan vaskes i opvaskemaskinen. De forskellige dele skilles ad og kommes i opvaskemaskinen. Advarsel: Knivsbladene skal håndteres med stor forsigtighed. De er skarpe, og De kan komme til at skære Dem herpå. Rengør motordelen med en fugtig klud. Motordelen må aldrig dyppes i vand eller kommes under rindende vand. Hvis apparatet ikke virker, hvad gør man så? PROBLEM ÅRSAG Skål eller tilbehørsdel er ikke anbragt korrek LØSNING Tilslut apparatet til et stik med samme spænding Sørg for at skål eller tilbehørsdel sidder korrekt Apparatet er ikke anbragt på en plan overflade Anbring apparatet på en plan overflade Skål eller tilbehørsdel er ikke anbragt korrekt på motordelen Sørg for at skål eller tilbehørsdel sidder korrekt For stor mængde ingredienser Overskrid ikke skålens maksimumsniveau(1,5l for faste tilberedninger og 1,25l for meget flydende tilberedninger) Låget er ikke anbragt korrekt Lås låget korrekt fast på blenderskålen Silikone-samlingsringen mangler eller er samlet forkert Sørg for at samlingsringen er der og sidder korrekt Stikket er ikke tilsluttet Apparatet virker ikke Overdrevne vibrationer Låget er utæt Skålen er utæt forneden Samlingsringen er deform eller Udskift samlingsringen. Den kan fås hos en autoriseret beskadiget KRUPS-forhandler 71 KRUPS BLENDER FRESH multilangue PROBLEM 6/04/06 14:29 ÅRSAG Knivsbladene har vanskeligt ved at dreje rundt Madstykkerne er for store eller for hårde Page 72 LØSNING Skær ingredienserne ud i mindre stykker eller kom en mindre mængde ingredienser Virker apparatet stadig ikke? Afbryd apparatet og tag stikket ud. Henvend Dem til en autoriseret KRUPS-forhandler (se listen over forhandlere i « KRUPS-servicehåndbogen »). Bortskaffelse af emballage og apparat Emballagen består udelukkende af materialer, der er ufarlige for miljøet. Den kan derfor smides ud i henhold til gældende genbrugsordninger. Ved kassering af apparatet, skal De forhøre Dem hos den pågældende affaldsordning i Deres kommune. Udtjente elektriske eller elektroniske produkter Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere. 72 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 73 Norsk Takk for at du valgte et produkt fra KRUPS. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den for senere behov. Beskrivelse a: b: c: d: e: f: g: Målepropp Lokk med påfyllingsåpning i midten Glassbeger Silikonpakning Plastsokkel med kniver i rustfritt stål Apparatets hoveddel Sted for å rydde på plass ledningen Knusetilbehør (på enkelte modeller) h: Beger Det tilbehøret som er inkludert i den modellen du har kjøpt er angitt på etiketten øverst på emballasjen. Viktige sikkerhetsforskrifter - Ved bruk av et elektrisk apparat, må alltid følgende elementære sikkerhetsforskrifter overholdes: - Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang: All bruk som ikke er i overensstemmelse med disse anvisningene vil frita KRUPS fra alt garantiansvar. - Apparatet skal ikke brukes uten tilsyn, spesielt når det er små barn eller funksjonshemmede personer tilstede. - Kontroller at spenningen angitt på apparatets merkeplate stemmer overens med nettspenningen. Enhver koblingsfeil vil oppheve garantien. - Apparatet ditt er kun beregnet på tilberedning av mat til husholdningsbruk, innendørs. - Frakoble alltid apparatet når du ikke bruker det, når du rengjør det eller ved strømbrudd. - Ikke ha fingrene eller andre gjenstander oppi miksebegeret når apparatet er i gang. - Håndter knivene med forsiktighet, de kan skade deg. - Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer skikkelig, hvis det er skadet eller hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Av sikkerhetsgrunner er det absolutt nødvendig at du får skiftet dem ut av et godkjent KRUPS servicesenter (se liste i KRUPS serviceheftet) - Alle inngrep, unntatt vanlig rengjøring og vedlikehold som utføres av kunden, skal utføres av et godkjent servicesenter (se liste i KRUPS serviceheftet). - Ikke legg apparatet, strømledningen eller støpselet i vann eller annen væske. - Ikke oppbevar strømledningen tilgjengelig for barn, eller i nærheten eller i kontakt med de varme delene av apparatet, en varmekilde eller skarpe kanter. - For din egen sikkerhet, må du bare bruke spesifikt tilbehør og reservedeler som er tilpasset apparatet. - Bruk apparatet på en flat, ren og tørr overflate. - Aldri sett miksebegeret i gang når det er tomt eller bare med tørre ingredienser, og ikke hell kokende væsker i det. 73 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 74 - Ikke bruk apparatet i over 3 minutters sammenhengende drift. Vent i noen minutter før du setter apparatet i gang igjen etter 3 minutters sammenhengende drift. - Ikke bruk tilbehøret i mikrobølgeovn og ikke steriliser det. - Ikke la langt hår, skjerf, slips, osv. henge over tilbehør i drift. - Alltid bruk miksebegeret med lokk. Forholdsregler ved bruk Når du blander harde ingredienser, kutt de opp i maks. 2 cm lange biter. Hell alltid flytende ingredienser først i glassbegeret før du tilsetter de harde ingrediensene,, uten å overgå angitt maksimumsnivå: - 1,5 l for tykke tilberedninger - 1,25 l for flytende tilberedninger For å tilsette ingredienser mens blandingen pågår fjerner du måleproppen fra lokket og tilsetter ingrediensene gjennom lokkets påfyllingsåpning. Hvis ingrediensene henger seg opp på kantene på begeret under blandingen, stanser du og frakobler apparatet. Fjern mikseebegerenheten fra apparatets hoveddel. Bruk en slikkepott slik at tilberedningen faller ned på kniven. ALDRI sett hendene eller fingrene ned i glassbegeret eller i nærheten av kniven. Før bruk Før du tar i bruk KRUPS-mikseren for første gang, må du rengjøre lokket, begeret, måleproppen og knusetilbehøret (på enkelte modeller) med vann og oppvaskmiddel, slik at du fjerner eventuelt støv fra emballasjen. Skyll av og tørk dem nøye. Apparatets hoveddel skal ikke dyppes ned i vann eller has under rennende vann. Forholdsregler ved bruk Sammenmontering av glassbegeret: - Sett silikonpakningen på plastsokkelen, nederst. Sett glassbegeret på sokkelen og drei det en kvart omgang (1, 2, 3). - Sett det sammenmonterte glassbegeret på apparatets hoveddel (4). Du har to mulige stillinger: håndtaket til høyre eller venstre. - Sokkelen er nøyaktig tilpasset apparatets hoveddel, og det er ikke nødvendig å bruke kraft eller dreie for å plassere den på egnet vis. - Kontroller at glassbegeret er skikkelig fastskrudd i sokkelen. NB: Av sikkerhetsgrunner kan ikke sokkelen alene sette apparatet i gang. Glassbegeret må sammenmonteres først. Igangsetting - Ha alle ingrediensene i glassbegeret. For å oppnå en jevnere blanding tilsetter du først de flytende ingrediensene og setter KRUPS-mikseren i gang et øyeblikk før du tilsetter de harde ingrediensene. - Sett lokket på begeret og lås det fast. Lokket skal alltid være på når apparatet er i drift. Koble til apparatet. Sett apparatet i gang ved å trykke på den tasten som samsvarer med ønsket funksjon. Det er mulig å endre funksjon under bruk, uten å stanse apparatet, ved å trykke på tasten for den ønskede nye funksjonen. For å tilsette ingredienser mens blandingen pågår fjerner du måleproppen fra lokket og tilsetter ingrediensene gjennom lokkets påfyllingsåpning. 74 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 75 Tasten « Vari-pulse » - Hvis du vil bruke funksjonen « Vari Pulse», trykker du på tasten « Vari Pulse». Varsellampen blinker. Trykk på ønsket « oppskriftstast »: Når du holder tasten nede, holdes mikseren i gang. Slipp tasten og apparatet stanser. Ved å trykke flere ganger etter hverandre, oppnår du en umiddelbar drift som lar deg styre tilberedningens finmalingsgrad. Hvis du vil annullere funksjonen « vari-pulse », trykker du på tasten «Vari Pulse» igjen, og varsellampen slukkes og funksjonen « Vari Pulse» er deaktivert. Tasten AUTO-ICE - Hvis du vil knuse isbiter, har du de i begeret og setter på lokket. DU BEHØVER IKKE Å TILSETTE VANN. Bruk funksjonen for å knuse isbiter ved å trykke på tasten «AUTO ICE». - Når blandingen er ferdig, stanser du apparatet ved å trykke på tasten "OFF» (av) Frakoble apparatet. Glassbegeret skal kun fjernes når apparatet er stanset og knivene ikke dreier lenger. Knusetilbehør (på enkelte modeller) Med knusetilbehøret kan du hakke følgende ingredienser på et par sekunder: koriander, pepper, kajennepepper, tørkede aprikoser, osv. Med knusetilbehøret kan du knuse 60 g tørkede aprikoser på maksimum 10 sekunder, på hastigheten Ikke bruk denne for flytende tilberedninger. Hvis den modellen du har kjøpt ikke omfatter knusetilbehøret, kan du kjøpe det hos din forhandler eller på et godkjent KRUPS servicesenter. Knusetilbehørets referanse er 4974267. 75 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 76 Praktiske råd INNSTILLING TILBEREDNINGER BEMERKNINGER KNUSTE ISBITER Hvis du vil oppnå finknust is, bruker du maksimum 6-10 store isbiter (nivået 1/3 l) GARAM MASALA Ha ingrediensene i mikserens glassbeger og bland til du oppnår ønsket resultat. Det er mulig å gå over til ved slutten av tilberedningen for å oppnå et enda mer finknust resultat. SUPPER Ha de rå eller kokte ingrediensene i begeret, uten å overgå nivået 1.5 l. Bland i ca. 1 min. COCKTAIL AV FERSK FRUKT Skrell frukten, fjern fruktkjernene. Kutt frukten i store biter. Ha ingrediensene (frukt, juice og annet) i begeret og la apparatet gå til blandingen blir jevn (ca. 1 min). TOMATSAUS Ha ingrediensene i begeret, begynn med de flytende ingrediensene. For å begrense sprut må du ha en minimumsmengde i som dekker til knivene. MOS AV KOKTE GRØNNSAKER Tilsett grønnsakene og litt kokekraft. Bland til du har oppnådd ønsket konsistens. Hvis tilberedningen er kompakt, bruker du funksjonen « Vari Pulse» for å forenkle arbeidet. Ikke nøl med å stanse apparatet under tilberedningen for å løsne ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt med kniven. Det anbefales ikke å bruke mikseren til å lage potetmos. GRØNNSAKSFARSER Ha ingrediensene i begeret, begynn med de flytende ingrediensene. Hvis tilberedningen er tykk, bruker du funksjonen « Vari Pulse» for å forenkle arbeidet i begynnelsen av tilberedningen. Ikke nøl med å stanse apparatet under tilberedningen for å løsne ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt med kniven. 76 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INNSTILLING 6/04/06 TILBEREDNINGER 14:29 Page 77 BEMERKNINGER PARMESANOST OG HARDE OSTER Kutt osten i store terninger og bland til du oppnår ønsket finmalingsgrad. Du kan begynne arbeidet med å bruke funksjonen « Vari Pulse». FISKEPUDDING OG POSTEI Ha alle ingrediensene i begeret, begynn med de flytende ingrediensene. Hvis tilberedningen er tykk, bruker du funksjonen « Vari Pulse» for å forenkle arbeidet i begynnelsen av tilberedningen. Ikke nøl med å stanse apparatet under tilberedningen for å løsne ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt med kniven. KOMPOTT AV FERSK FRUKT SAUS AV FERSK FRUKT Ha alle ingrediensene i begeret. For å begrense sprut må du ha en minimumsmengde i som dekker til knivene. PANNEKAKERØRE, VAFLER, FRITYRSTEKTE BOLLER, FRUKTKAKE. Ha alle ingrediensene i begeret. Tilsett hvetemel til slutt, enten alt på en gang eller litt etter litt under blandingen, gjennom påfyllingsåpningen i lokket. Ikke overgå 1.5 l tilberedning. SMØREPÅLEGG OG SALATDRESSING MED SKJØROST ELLER JOGHURT Begynn med å hakke de harde ingrediensene og krydderurtene ved å bruke funksjonen og MILKSHAKE MED FRUKT (Bringebær, banan, mango, osv.) Ha alle ingrediensene i begeret og bland til du oppnår en jevn tilberedning. Du oppnår best resultat med 1/2 l kald melk. Ettersom tilberedningen øker i volum under blandingen, må du bruke maksimum 1 l melk. tilsett så osten eller joghurten og la apparatet gå til du oppnår en jevn blanding. Ikke nøl med å stanse apparatet under tilberedningen for å løsne ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt med kniven. 77 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INNSTILLING 6/04/06 TILBEREDNINGER 14:29 Page 78 BEMERKNINGER LØK, SJALOTTLØK Kutt løken i 4 båter og bland til du oppnår ønsket finmalingsgrad. Ikke nøl med å stanse apparatet under tilberedningen for eventuelt å løsne ingrediensene på kantene slik at de kommer i kontakt med kniven. Maksimumsmengde: 300 g. VALNØTTER, HASSELNØTTER, MANDLER Ha nøttene i begeret og bland til du oppnår ønsket finmalingsgrad. For å oppnå best mulig resultat anbefales det at du blander små mengder av gangen: Maksimum 50-100 g. CRACKERS, KJEKS, TØRT BRØD, KAVRINGER Kutt ingrediensene i store biter. Ha de i begeret og bland til du oppnår ønsket resultat. For å oppnå best mulig resultat anbefales det at du blander små mengder av gangen: 40-50 g. GUACAMOLE Ha alle ingrediensene i begeret, begynn med de mest flytende ingrediensene og bland til alt er blitt hakket. Du kan blande i noen sekunder på funksjonen mot slutten av tilberedningen for å gjøre blandingen enda jevnere. MILKSHAKE MED KAFFE, SJOKOLADE, VANILJE, osv. Ha alle ingrediensene i begeret og bland til du oppnår en jevn og skummende tilberedning. Du oppnår best mulig resultat med 1/2 l melk. Ettersom tilberedningen øker i volum under blandingen, må du bruke maksimum 1 l melk. MAJONES Ha egg, sennep, vineddik eller sitronsaft og salt i begeret. Tilsett en målepropp olje (75 ml). Bland til majonesen stivner. Tilsett resten av oljen (200 ml) i små mengder av gangen. For å unngå sprut må du stanse apparatet hver gang du tilsetter olje. DYPFRYST FRUKTJUICE Ha blokken med dypfryst fruktjuice og den anbefalte vannmengden i miksebegeret. Bland i noen sekunder. Ikke bland for lenge, da unngår du at det dannes skum. HURTIGE TILBEREDNINGER FOR DIETTER, DESSERTER, osv. PULVERMELK, osv. Ha alle ingrediensene i begeret og bland i 10-15 sek. slik at tilberedningen blir jevn. Du kan også bruke funksjonen "Vari Pulse» for å begrense skumdannelsen. 78 KRUPS BLENDER FRESH multilangue INNSTILLING 6/04/06 TILBEREDNINGER VINAIGRETTE-SAUS 14:29 Page 79 BEMERKNINGER Begynn med å hakke de harde ingrediensene og eventuelt krydderurtene på funksjonen og tilsett resten av ingrediensene og bland i 15-20 sek. For å unngå sprut må den væsken som skal blandes dekke over kniven (ca. 250 ml). Rengjøring Sjekk at KRUPS-mikseren alltid er frakoblet før rengjøring. Vask glassbegeret og dets diverse bestanddeler (se skjema) omhyggelig i varmt vann og oppvaskmiddel og skyll godt av. Ikke bruk skuresvamper, som vil kunne lage riper i materialet. Skyll av og tørk det nøye. Glassbegeret, plastsokkelen med knivene i rustfritt stål og tilbehørets hoveddel (e + h) kan vaskes i oppvaskmaskin: Ha de forskjellige framonterte delene i oppvaskmaskinen. NB: Knivene må håndteres med stor forsiktighet. De er skarpe og kan forårsake skader. Rengjør apparatets hoveddel med en fuktig klut. Apparatets hoveddel skal aldri dyppes ned i vann eller has under rennende vann. Hva gjør du hvis apparatet ikke fungerer ? PROBLEM ÅRSAK LØSNING Støpselet er ikke satt i veggkontakten Koble apparatet til en kontakt med samme spenning Begeret eller tilbehøret er ikke satt korrekt på apparatets hoveddel Apparatet står ikke på en flat overflate Sjekk at begeret eller tilbehøret er korrekt plassert Begeret eller tilbehøret er ikke satt korrekt på motorenheten Sjekk at begeret eller tilbehøret er korrekt plassert Mengden av ingredienser er for stor Ikke overgå maksimumsnivået angitt på begeret (1,5l) for tykke tilberedninger og 1,25 l for svært tynne tilberedninger).. Lokket er satt feil på Lås lokket skikkelig på blandebegeret Apparatet fungerer ikke Store vibrasjoner Lekkasje fra lokket 79 Sett apparatet på en flat overflate KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 ÅRSAK PROBLEM Lekkasje fra nedsiden av begeret Kniven dreier ikke uhindret rundt Page 80 LØSNING Silikonpakningen mangler eller er feil satt på Kontroller at pakningen er satt på og at den er riktig plassert Pakningen er skadet eller formen på den er ødelagt Skift ut pakningen. Du kan kjøpe den i et godkjent KRUPS-senter. Matbitene er for store eller for harde Reduser matens størrelse eller mengde. Tilsett væske Fungerer apparatet fremdeles ikke? Frakoble apparatet og ta kontakt med et godkjent KRUPS servicesenter (se liste over sentrene i heftet « KRUPS SERVICER »). Kassering av emballasjematerialer og apparatet Emballasjen består av miljøvennlige materialer, som kan kastes i samsvar med gjeldende gjenbruksbestemmelser. Kassering av apparatet kan gjøres gratis hos forhandlere av elektriske produkter Elektrisk eller elektronisk apparat som skal kasseres La oss bidra til miljøvern! Apparatet ditt inneholder mange materialer som kan gjenbrukes. Lever det til en forhandler av samme type produkter, et oppsamlingssted eller eventuelt til et godkjent servicesenter slik at det blir behandlet forsvarlig. 80 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 81 SUOMI Kiitämme luottamuksestasi KRUPS tuotteita kohtaan. Lue tämä ohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Laitteen kuvaus a Annostelutulppa b Täyttöaukolla varustettu kansi c Lasiastia d Silikonitiiviste e Ruostumattoman terän sisältävä muovikotelo f Laitteen runko g Virtajohdon kotelo Murskain (mallista riippuen) h Astia Ostamaanne malliin kuuluva lisälaite on pakkauksen yläreunassa näkyvässä kuvassa. Tärkeitä turvaohjeita - Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava seuraavia perusturvaohjeita: - Tutustu huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: KRUPS ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. - Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa varsinkaan lasten tai muiden holhousta vaativien henkilöiden läsnäollessa. - Varmista, että laitteen jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Takuu ei kata virheellisestä sähköliitännästä aiheutuvia vahinkoja. - Laite on tarkoitettu pelkästään sisätiloissa tapahtuvaan kotiruokien valmistukseen. - Irrota laite verkkovirrasta käytön jälkeen, ennen sen puhdistusta ja sähkökatkon yhteydessä. - Älä laita sormia tai muita esineitä sekoitusastiaan laitteen ollessa käynnissä. - Käsittele teriä varovasti, ne ovat hyvin teräviä. - Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos laite, sen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Vaaran välttämiseksi vie laite korjattavaksi valtuutettuun KRUPS huoltoon (kts. KRUPS huoltoesitteen luettelo). - Lukuunottamatta yleisiä puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä, jotka käyttäjä voi suorittaa itse, saa laitteeseen puuttua vain valtuutettu huolto (kts. KRUPS huoltoesitteen luettelo). - Älä laita laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. - Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville, kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa, lämpölähteiden lähelle tai teräville reunoille. - Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen sopivia alkuperäisiä varusteita ja varaosia. - Käytä laitetta tasaisella, puhtaalla ja kuivalla alustalla. - Älä käynnistä sekoitinta, jos sen astia on tyhjä tai jos siinä on vain kuivia aineksia, äläkä kaada astiaan kiehuvaa nestettä. - Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti kauemmin kuin 3 minuuttia. Odota muutama minuutti ennen laitteen uutta käynnistystä. - Älä laita laitetta tai sen varusteita mikroaaltouuniin äläkä steriloi niitä. - Älä anna pitkien hiusten, huivin, kravatin yms. riippua käynnissä olevan laitteen yläpuolella. - Käytä sekoitusastiaa aina kannella suljettuna. 81 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 82 Huomautuksia Sekoitettaessa kiinteitä aineksia leikkaa ne ensin korkeintaan 2 cm suuriksi paloiksi. Kaada lasiastiaan aina ensin juoksevat ainekset ja lisää vasta sitten kiinteät aineksetmutta älä ylitä maksimitason merkkiä, joka on: - 1,5 l paksuilla seoksilla, - 1,25 l juoksevilla ruokalajeilla. . Aineksien lisäämiseksi sekoituksen aloittamisen jälkeen irrota kannen annostelutulppa ja lisää ainekset täyttöaukon kautta. Jos ainekset sekoitettaessa tarttuvat astian seinämiin, pysäytä laite ja irrota se verkkovirrasta. Irrota sekoitusastia laitteen rungosta. Kaavi lastalla ainekset terälle. ÄLÄ KOSKAAN laita käsiä tai sormia lasiastiaan tai terän lähelle. Ennen laitteen ensimmäistä käyttöä Ennen KRUPS tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä pese kansi, astia, annostelutulppa ja murskain (mallista riippuen) pesuainevedellä mahdollisten pakkauksesta jääneiden epäpuhtauksien poistamiseksi. Huuhtele ja kuivaa nämä osat huolellisesti. Älä upota laitteen runkoa veteen äläkä laita sitä juoksevan veden alle. Ohjeita käyttöä varten Lasiastian kokoaminen: - Aseta silikonitiiviste teräkotelon pohjalle. Laita lasiastia kotelon päälle ja käännä sitä neljänneskierroksen verran (1, 2, 3). - Aseta kokoonpantu lasiastia laitteen rungon päälle (4), on mahdollista käyttää kahta asentoa: kahva oikealla tai vasemmalla. - Teräkotelo sopii helposti laitteen runkoon, sitä ei tarvitse painaa tai kääntää oikean asennon löytämiseksi. - Varmista, että lasiastia on kierretty kunnolla kiinni teräkoteloon. Huom.: Turvallisuussyistä ei laitetta voi käynnistää vain teräkotelon ollessa asennettu. Käynnistystä varten on ensin koottava lasiastia. Käyttöönotto - Laita kaikki ainekset lasiastiaan. Tasalaatuisemman seoksen aikaansaamiseksi kaada ensin astiaan juoksevat ainekset ja käynnistä KRUPS sekoitin lyhyeksi ajaksi ennen kiinteiden ainesten lisäämistä. - Aseta kansi astian päälle ja lukitse se... - Laitteen käydessä on kannen oltava aina paikallaan. Liitä laite verkkovirtaan. Käynnistä se painamalla halutun toiminnon painiketta. Laitteen käydessä voidaan toimintoa muuttaa laitetta pysäyttämättä yksinkertaisesti painamalla uuden halutun toiminnon painiketta. Halutessasi lisätä aineksia sekoituksen aikana irrota kannen annostelutulppa ja lisää ainekset täyttöaukon kautta. Painike „Vari-pulse“ - Halutessasi käyttää toimintoa „Vari Pulse“ paina painiketta „Vari Pulse“. Merkkivalo alkaa vilkkua. Paina painiketta „recept“ tarpeen mukaan: laite käy niin kauan kuin painiketta painetaan. Vapautettaessa painike laite pysähtyy. Painamalla painiketta keskeytyksin voidaan laite käynnistää ja pysäyttää nopeasti, mikä mahdollistaa seoksen sopivuuden tarkistuksen. Toiminnon „Vari-pulse“ purkamiseksi paina uudestaan painiketta „Vari Pulse“, merkkivalo sammuu ja toiminto „Vari Pulse“ deaktivoituu. 82 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 83 Painike AUTO-ICE - Halutessasi rouhia jääkuutioita laita jääkuutiot astiaan ja peitä astia kannella. VETTÄ EI TARVITSE LISÄTÄ. Aktivoi jääkuutioiden rouhintatoiminto painamalla painiketta „AUTO ICE“. - Käytön jälkeen katkaise laitteesta virta painamalla painiketta „OFF“ (seis). Irrota laite verkkovirrasta. Irrota lasiastia kun laite on pysähtynyt eikä terä enää pyöri. Murskain (mallista riippuen) Murskaimella voi muutamassa sekunnissa hienontaa: korianteria, pippuria, cayennepippuria (pieniä chilipaprikoita), kuivattuja aprikooseja jne. Murskaimella voidaan käsitellä 60 g kuivattuja aprikooseja 10 sekunnissa nopeudella . Älä käytä sitä juoksevien ruokalajien valmistukseen. Ellei ostamassasi mallissa ole murskainta, voi sen ostaa laitteen myyjältä tai valtuutetusta KRUPS huollosta. Murskaimen til. nro 4974267 Käytännöllisiä neuvoja ASETUS VALMISTE OHJEITA JÄÄROUHE Hienon jäärouheen valmistamiseksi käytä korkeintaan 6 - 10 suurta jääkuutiota (merkkiin 1/3 l saakka) GARAM MASALA Laita ainekset laitteen lasiastiaan ja sekoita, kunnes tulos on haluttu. Valmistuksen loppuvaiheessa voit siirtyä toiminnolle hienomman lopputuloksen aikaansaamiseksi. KEITOT Laita raa´at tai keitetyt ainekset astiaan, älä ylitä merkkiä 1,5 l. Sekoita aineksia noin 1 min. JUOMA-SEKOITUKSET TUOREISTA HEDELMISTÄ Kuori hedelmät ja poista niistä siemenet ja kivet. Paloittele hedelmät suuriksi paloiksi. Laita ainekset (hedelmät, mehu ja muut) astiaan ja sekoita, kunnes seos on tasalaatuista (noin 1 min.). KASTIKKEET JA TOMAATTISOSE Laita ainekset astiaan, aloita juoksevista aineksista. Liiallisen räiskymisen välttämiseksi pitäisi ainesten vähintään peittää terä. 83 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ASETUS 6/04/06 VALMISTE 14:29 Page 84 OHJEITA SOSEET KEITETYISTÄ VIHANNEKSISTA Laita astiaan vihannekset ja vähän niitä keitettäessä syntynyttä lientä. Sekoita, kunnes koostumus on haluttu. Jos valmistettava sose on paksua, käytä työtä helpottavaa toimintoa „Vari Pulse“. Voit pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle. Emme suosittele sekoittimen käyttämistä perunasoseen valmistukseen. VIHANNES-TÄYTTEET Laita kaikki ainekset astiaan, aloita juoksevista aineksista. Jos seos on paksua, käytä toimintoa „Vari Pulse“ työn helpottamiseksi valmistuksen alkuvaiheessa. Voit pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle. PARMANJUUSTO JA KOVAT JUUSTOT Paloittele juusto suuriksi kuutioiksi ja käsittele niitä sekoittimella, kunnes tulos on haluttu. Voit aloittaa käsittelyn toiminnolla „Vari Pulse“. LEIVONNAISTAIKINAT JA KALAPASTEIJAT Laita kaikki ainekset astiaan, aloita juoksevista aineksista. Jos seos on paksua, käytä toimintoa „Vari Pulse“ työn helpottamiseksi valmistuksen alkuvaiheessa. Voit pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle. HILLOKKEET KEITETYISTÄ HEDELMISTÄ, SOSEET TUOREISTA HEDELMISTÄ Laita ainekset astiaan. Liiallisen räiskymisen välttämiseksi pitäisi ainesten vähintään peittää terä. OHUKAISTAIKINA, VOHVELITAIKINA, MUNKKI- JA HEDELMÄKAKKUTAIKINAT Laita kaikki ainekset astiaan, lisää viimeisenä jauhot, jotka voidaan lisätä yhdellä kertaa tai vähitellen sekoituksen aikana kannen täyttöaukon kautta. Älä ylitä merkkiä 1,5 l. RAHKA- TAI JOGURTTIPOHJAISET TAHNAT JA SALAATTIKASTIKKEET Hienonna ensin kovat ainekset ja mausteet käyttäen toimintoa . Lisää sitten rahka tai jogurtti ja sekoita, kunnes seos on tasalaatuista. Voit tarvittaessa pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle. 84 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ASETUS 6/04/06 VALMISTE 14:29 Page 85 OHJEITA MAITOJUOMASEKOITUKSET HEDELMISTÄ (vadelma, banaani, mango...) Laita kaikki ainekset sekoittimen astiaan ja sekoita, kunnes seos on tasalaatuista. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä 1/2 l kylmää maitoa. Maitojuomasekoituksen tilavuus kasvaa sekoitettaessa, käytä siksi korkeintaan 1 litra maitoa. SIPULI, ALOTTENSIPULI Leikkaa sipuli neljänneksiin ja hienonna niitä sekoittimella, kunnes tulos on sopivan hienoa. Voit tarvittaessa pysäyttää laitteen valmistuksen aikana ja kaapia ainekset terälle. Suurin käsiteltävä määrä: 300 g SAKSAN-PÄHKINÄT, HASSEL-PÄHKINÄT, MANTELIT Laita pähkinät tai mantelit sekoittimen astiaan ja hienonna niitä, kunnes tulos on sopivan hienoa. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme ainesten hienontamista pienissä erissä: korkeintaan 50 - 100 g. KEKSIT, KUIVA LEIPÄ, KORPUT Leikkaa ainekset suuriksi paloiksi. Laita ne sekoittimen astiaan ja hienonna niitä, kunnes tulos on haluttu. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi suosittelemme ainesten hienontamista pienissä erissä: 40 - 50 g. GUACAMOLE Laita kaikki ainekset astiaan, aloita eniten juoksevista ja sekoita niitä, kunnes kaikki on hienontunut. Valmistuksen loppuvaiheessa voit käyttää muutaman sekunnin toimintoa paremman tasalaatuisuuden saavuttamiseksi. KAHVI-, SUKLAA-, VANILJA- JA MUUT MAITOJUOMASEKOITUKSET Laita kaikki ainekset astiaan ja sekoita niitä, kunnes seos on tasalaatuista ja vaahtoavaa. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi käytä 1/2 l kylmää maitoa. Maitojuomasekoituksen tilavuus kasvaa sekoitettaessa, käytä siksi korkeintaan 1 litra maitoa. 85 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ASETUS 6/04/06 VALMISTE 14:29 Page 86 OHJEITA MAJONEESI Laita astiaan munat, sinappi, etikka tai sitruunamehu ja suola. Lisää annostelutulpallinen öljyä (75 ml). Sekoita, kunnes seos alkaa muuttua majoneesiksi. Lisää loput öljystä (200 ml) vähän kerrallaan. Räiskymisen välttämiseksi pysäytä laite aina öljyä lisätessäsi. JÄÄMEHUT Laita pakastettu hedelmämehu ja suositeltu määrä vettä sekoittimen astiaan. Sekoita muutama sekunti. Älä sekoita liian kauan vaahtoutumisen välttämiseksi. DIEETTI- JA JÄLKIRUOKIEN, MAITOJAUHE-TUOTTEIDEN JNE. NOPEA VALMISTUS Laita kaikki ainekset astiaan ja sekoita korkeintaan 10 - 15 sekuntia, jotta seoksesta tulisi tasalaatuista. Vaahtoutumisen rajoittamiseksi voit myös käyttää toimintoa „Vari Pulse“. ETIKKALIEMET Jos käytät kovia aineksia ja mausteita, hienonna ne ensin toiminnolla . Lisää sitten loput ainekset ja sekoita 15 - 20 s. Räiskymisen välttämiseksi pitäisi sekoitettavan nesteen peittää terä (noin 250 ml). Laitteen puhdistus Varmista aina ennen puhdistusta, että KRUPS sekoitin on irrotettu verkkovirrasta. Pese lasiastia ja sen osat (kts. kuva) huolellisesti kuumalla pesuainevedellä ja huuhtele ne sitten huolellisesti. Älä käytä patasutia, joka voisi naarmuttaa materiaalia. Huuhtele ja kuivaa kaikki osat huolellisesti. Lasiastia, ruostumattoman terän sisältävä muovikotelo ja lisävarusteen runko voidaan pestä astianpesukoneessa: laita osat astianpesukoneeseen erilleen jaettuna. Huomautus: Käsittele terää hyvin varovasti. Terä on terävä ja voi aiheuttaa loukkaantumisen. Puhdista laitteen runko kostealla liinalla. Älä upota laitteen runkoa veteen äläkä laita sitä juoksevan veden alle. 86 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 87 Mitä tehdä, jos laite ei toimi? ONGELMA Laite ei toimi. Liiallinen tärinä SYY RATKAISU Pistoke ei ole verkkovirran pistorasiassa. Liitä laite vastaavan jännitteen verkkovirtaan. Astiaa tai lisävarustetta ei ole asennettu oikein laitteen runkoon. Laite ei ole tasaisella alustalla. Tarkista astian tai lisävarusteen asennus. Aseta laite tasaiselle alustalle. Astiaa tai lisävarustetta ei ole asennettu oikein moottoriyksikköön. Tarkista astian tai lisävarusteen asennus. Aineksia on liian paljon. Älä ylitä astian maksimitason merkkiä (1,5 l paksuilla ruokalajeilla ja 1,25 l hyvin ohuilla ruokalajeilla). Kansi ei ole kunnollla paikallaan. Asenna kansi oikein sekoittimen astiaan. Puuttuva tai huonosti asennettu silikonitiiviste. Tarkista tiiviste ja sen kunnollinen asennus. Deformoitunut tai viallinen tiiviste. Vaihda tiiviste. Uuden tiivisteen voi ostaa valtuutetusta KRUPS huollosta. Ainekset valuvat ulos kannen kautta Ainekset valuvat ulos astian alaosasta Terä ei pyöri helposti Ainekset ovat liian suurina paloina tai Pienennä ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä. liian kovia. Laite ei vieläkään toimi? Irrota laite verkkovirrasta ja käänny valtuutetun KRUPS huollon puoleen (kts. luettelo esitteessä „KRUPS HUOLTOPISTEET“). Pakkausmateriaalin ja laitteen hävittäminen Pakkausmateriaali ei aiheuta vaaraa ympäristölle ja se voidaan hävittää materiaalien kierrätystä koskevien voimassaolevien määräysten mukaisesti. Laitteen hävitystavasta antaa tietoja kunnan ympäristöasioita hoitava toimisto. Ota huomioon ympäristön suojelu! Huolehtikaamme ympäristöstä! i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään. 87 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 88 êÛÒÒÍËÈ Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS destiné à faciliter vos préparations culinaires. éÔËÒ‡ÌË a : b : c : d : e : Ôӷ͇-‰ÓÁ‡ÚÓ Í˚¯Í‡ Ò ˆÂÌÚ‡Î¸Ì˚Ï ÓÚ‚ÂÒÚËÂÏ Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡ ÒËÎËÍÓÌÓ‚‡fl ÔÓÍ·‰Í‡ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ò ÌÓÊÓÏ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË f: g : ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ÛÍ·‰Í‡ ¯ÌÛ‡ ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË) h : ˜‡¯‡ èË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÈ ‚‡ÏË ÏÓ‰ÂÎË, ÔÓ͇Á‡Ì˚ ̇ ˝ÚËÍÂÚÍÂ Ò ‚ÂıÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. LJÊÌ˚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓ·˚ÚÓ‚˚ı ÔË·ÓÓ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚Ò„‰‡ Òӷβ‰‡Ú¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÓÒÌÓ‚Ì˚ Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË: * ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔÂʉ ˜ÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔË·Ó: ÍÓÏÔ‡ÌËfl KRUPS Ì ÌÂÒÂÚ ÌË͇ÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ̇Û¯ÂÌËfl ËÌÒÚÛ͈ËÈ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. * ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔË·Ó ·ÂÁ ÔËÒÏÓÚ‡, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË Ï‡ÎÂ̸ÍËı ‰ÂÚÂÈ ËÎË ËÌ‚‡Îˉӂ. * ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ Ò Ô‡ÒÔÓÚÌ˚ÏË ‰‡ÌÌ˚ÏË ÔË·Ó‡. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ‚ ÒÂÚ¸ „‡‡ÌÚËfl ‡ÌÌÛÎËÛÂÚÒfl. * LJ¯ ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÔË˘Ë ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı. * éÚÍβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl. * çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓÏ¢‡ÈÚ ԇθˆ˚ ËÎË Í‡ÍËÂ-ÎË·Ó Ô‰ÏÂÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡. * ëӷ≇ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ÌÓʇÏË, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. * ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË ÓÌ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡‰ÎÂʇ˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ÒÎÓχÌ, ËÎË ÂÒÎË ‚ÓÁÌËÍÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ¯ÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ËÎË ‚ËÎÍÂ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS (ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ KRUPS). * ã˛·˚ ‡·ÓÚ˚, ÔÓÏËÏÓ Ó˜ËÒÚÍË Ë ‚˚ÔÓÎÌflÂÏÓ„Ó ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ ÚÂÍÛ˘Â„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‰ÓÎÊÌ˚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS (ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ KRUPS). * ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÔË·Ó, ÔÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl Ë Â„Ó ‚ËÎÍÛ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË Î˛·Û˛ ‰Û„Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸. * èÓ‚Ó‰ ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚Ì ‰ÓÒÚÛÔ‡ ‰ÂÚÂÈ, Ì ‰ÓÎÊÂÌ ÔË·ÎËʇڸÒfl ËÎË ÒÓÔË͇҇ڸÒfl Ò Ì‡„ÂÚ˚ÏË ˜‡ÒÚflÏË ÔË·Ó‡, ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ· ËÎË ÓÒÚ˚ı Û„ÎÓ‚. 88 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 89 * ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Ë Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ‚‡¯Â„Ó ÔË·Ó‡. * àÒÔÓθÁÛÈÚ ‚‡¯ ÔË·Ó ̇ Ó‚ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ Ë ÒÛıÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. * çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÏËÍÒÂ, ÂÒÎË ‚ Â„Ó ˜‡¯Â ÌÂÚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ËÎË ÂÒÎË ‚Ò ˝ÚË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÛıËÂ, ‡ Ú‡ÍÊ Ì ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚ ˜‡¯Û ÍËÔfl˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸. * ç ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ·Óθ¯Â ˜ÂÏ Ì‡ 3 ÏËÌÛÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ. èÓÒΠ3 ÏËÌÛÚ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ, ÔÓ‰ÓʉËÚ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜‡Ú¸ ÔË·Ó. * ç ÒÚ‡‚¸Ú ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚Û˛ Ô˜¸ Ë Ì ÒÚÂËÎËÁÛÈÚ Ëı. * ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, ¯‡Ù˚, „‡ÎÒÚÛÍË Ë Ú.Ô. ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ÏË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚflÏË. * ÇÒ„‰‡ Á‡Í˚‚‡ÈÚ ÒÏÂÒËÚÂθÌÛ˛ ˜‡¯Û Í˚¯ÍÓÈ. åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË èË Òϯ˂‡ÌËË Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ̇ÂʸÚ Ëı ̇ ÍÛÒÍË ‰ÎËÌÓÈ Ï‡ÍÒËÏÛÏ 2 Ò‡ÌÚËÏÂÚ‡. ÇÒ„‰‡ ̇ÎË‚‡ÈÚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸ ÊˉÍË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ‡ Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ì Ô‚˚¯‡fl χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ÛÓ‚Â̸. - 1,5 Î ‰Îfl „ÛÒÚ˚ı ÒÏÂÒÂÈ (1,5 Î) - 1,25 ‰Îfl ÊˉÍËı ÒÏÂÒÂÈ. ÑÎfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl, ÒÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Í˚¯ÍË Ë ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ Í˚¯ÍÂ. ÖÒÎË ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÎËÔÎË Í ÒÚÂÌÍ‡Ï ˜‡¯Ë, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó Ë ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË. ëÌËÏËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÏÂÒËÚÂθÌÓÈ ˜‡¯Ë Ò ÍÓÔÛÒ‡ ÔË·Ó‡. ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÎÓÔ‡ÚÍË, ÓÚ‰ÂÎËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÓÚ ÒÚÂÌÓÍ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÛÔ‡ÎË Ì‡ ÎÂÁ‚ËÂ. çà Ç äéÖå ëãìóÄÖ çÖ ÔÓÏ¢‡ÈÚ ÛÍË ËÎË Ô‡Î¸ˆ˚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û Ë Ì ÔË·ÎËʇÈÚ Ëı Í ÎÂÁ‚˲. èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‚‡¯Â„Ó ÒÏÂÒËÚÂÎfl KRUPS, ‚˚ÏÓÈÚ Í˚¯ÍÛ, ˜‡¯Û, ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Ë ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË) ‚Ó‰ÓÈ Ò Ï˚ÎÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Û‰‡ÎËÚ¸ Ô˚θ ÓÚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. éÔÓÎÓÒÌËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ Ëı. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì. àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ˜‡¯Ë: * èÓÏÂÒÚËÚ ÒËÎËÍÓÌÓ‚Û˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ì‡ ‰ÌÓ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl. èÓÒÚ‡‚¸Ú ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ̇ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ë Á‡‚ÂÌËÚ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚ¸ Ó·ÓÓÚ‡ (1, 2, 3). * èÓÏÂÒÚËÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ‚ Ò·Ó ̇ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ (4); ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ‰‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËfl: ͇ۘ ÒÔ‡‚‡ ËÎË Ò΂‡. éÒÌÓ‚‡ÌË ÔÎÓÚÌÓ ÔË΄‡ÂÚ Í ÍÓÔÛÒÛ ÔË·Ó‡; Ì ÒΉÛÂÚ ÔË·„‡Ú¸ ÒËÎÛ ËÎË ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡Ú¸ Â„Ó ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡ ÔÎÓÚÌÓ Á‡‚ÂÌÛÚ‡ ‚ ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ. ÇçàåÄçàÖ: ÑÎfl ‚‡¯ÂÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË, Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó, ÂÒÎË Ì‡ ÓÒÌÓ‚‡ÌËË Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÒÚÂÍÎflÌ̇fl ˜‡¯‡. 89 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 90 ÇÍβ˜ÂÌË * èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ·ÓΠӉÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË Ò̇˜‡Î‡ ÔÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ÊˉÍË ÔÓ‰ÛÍÚ˚ Ë ‚Íβ˜ËÚ ÒÏÂÒËÚÂθ KRUPS ̇ ÍÓÓÚÍÓ ‚ÂÏfl, Ë Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚. * ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ ˜‡¯Û Í˚¯ÍÛ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ ÂÂ... ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡ Í˚¯Í‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚Ò„‰‡ Á‡Í˚Ú‡. ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ‚ ÒÂÚ¸. á‡ÔÛÒÚËÚ „Ó, ̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÙÛÌ͈ËË. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÙÛÌÍˆË˛ ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, Ì ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡fl ÔË·Ó, ÔÓÒÚÓ Ì‡Ê‡‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Ú·ÛÂÏÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÙÛÌ͈ËË. ÑÎfl ‰Ó·‡‚ÎÂÌËfl ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl ÒÌËÏËÚ ÔÓ·ÍÛ-‰ÓÁ‡ÚÓ Í˚¯ÍË Ë ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ Ëı ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl. äÌÓÔ͇ «Vari-pulse» * ÑÎfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó ÂÊËχ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ «Vari Pulse». á‡ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. ç‡ÊÏËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡Ï ÍÌÓÔÍÛ «ˆÂÔÚ»: ÔÓ͇ ÍÌÓÔ͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ̇ʇÚÓÈ, ÒÏÂÒËÚÂθ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ, Ë ÔË·Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl. å„ÌÓ‚ÂÌÌÓ ‚Íβ˜ÂÌË ÒÏÂÒËÚÂÎfl ÔË Í‡Ê‰ÓÏ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÒÚ¸ ÒÏÂÒË. ÑÎfl ÓÚÏÂÌ˚ ÙÛÌ͈ËË ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó ÂÊËχ, ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Vari Pulse». à̉Ë͇ÚÓ „‡ÒÌÂÚ, Ë ÙÛÌ͈Ëfl «Vari Pulse» ‰ÂÁ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl. äÌÓÔ͇ AUTO-ICE * ÑÎfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇, ÔÓÎÓÊËÚ ÍÛ·ËÍË Î¸‰‡ ‚ ˜‡¯Û Ë Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ. çÖí çÖéÅïéÑàåéëíà ÑéÅÄÇãüíú ÇéÑì. îÛÌ͈Ëfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl 艇 ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ «AUTO ICE». * èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÏÂÒË, ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔË·Ó ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ «OFF» (ÒÚÓÔ). Ç˚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ËÁ ÒÂÚË. ëÌËχÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ÔË·Ó ‚˚Íβ˜ÂÌ, Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÔÂÂÒÚ‡ÎË ‚‡˘‡Ú¸Òfl. ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË) ùÚ‡ ̇҇‰Í‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ËÁÏÂθ˜ËÚ¸ Á‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉: ÍÓˇ̉, ˜ÂÌ˚È ÔÂˆ, Í‡ÒÌ˚È ÒÚÛ˜ÍÓ‚˚È ÔÂˆ, ÍÛ‡„Û Ë Ú.Ô. àÁÏÂθ˜ËÚÂθ ÏÓÊÂÚ Ì‡Û·ËÚ¸ 60 „ ÍÛ‡„Ë Ï‡ÍÒËÏÛÏ Á‡ 10 ÒÂÍÛ̉, ̇ ÒÍÓÓÒÚË ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ Â„Ó ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÊˉÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ÖÒÎË ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÈ ‚‡ÏË ÏÓ‰ÂÎË Ì ‚ıÓ‰ËÚ ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ, ÚÓ ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÍÛÔËÚ¸ Â„Ó ‚ χ„‡ÁËÌ ËÎË ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚ KRUPS. ç‡Ò‡‰Í‡-ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ ‹ 4974267 90 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 14:29 Page 91 è‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÒÓ‚ÂÚ˚ ìëíÄçéÇäÄ êÖñÖèíõ íéãóÖçõâ ãÖÑ ÉÄêÄå åÄëÄãÄ èêàåÖóÄçàü ÑÎfl ÚÓÌÍÓ„Ó ‰Ó·ÎÂÌËfl 艇 ÔÓÏÂÒÚËÚ 6 – 10 ÍÛÔÌ˚ı ÍÛ·ËÍÓ‚ 艇 (ÛÓ‚Â̸ 1/3 Î). èÓÏÂÒÚËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ̇ ‚ ÍÓ̈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ‰Îfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÒÏÂÒË. ëìèõ èÓÎÓÊËÚ ‚ ˜‡¯Û ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (Ò˚˚ ËÎË ‚‡ÂÌ˚Â), Ì Ô‚˚¯‡fl ÛÓ‚Â̸ 1,5 Î. ëϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚. äéäíÖâãà àá ëÇÖÜàï îêìäíéÇ é˜ËÒÚËÚ ÙÛÍÚ˚, ‚˚̸Ú ÍÓÒÚÓ˜ÍË Ë ÍÛÔÌ˚ ÒÂϘÍË. ç‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ̇ ÍÛÔÌ˚ ÍÛÒÍË. èÓÏÂÒÚËÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ (ÙÛÍÚ˚, ÒÓÍË Ë Ú.Ô.) ‚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË (ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚). ëéìëõ à íéåÄíçÄü èéÑãàÇäÄ èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı, ‚ ˜‡¯Û. èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ÎÂÁ‚Ëfl ÌÓʇ ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ·˚Á„. éÇéôçéÖ èûêÖ èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û ‚‡ÂÌ˚Â Ó‚Ó˘Ë Ë ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ‚‡‡. ëϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÌÛÊÌÓÈ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË. ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ ÔÎÓÚ̇fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. ç ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒËÚÂθ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂθÌÓ„Ó Ô˛Â. 91 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ìëíÄçéÇäÄ 6/04/06 êÖñÖèíõ 14:29 Page 92 èêàåÖóÄçàü éÇéôçéâ îÄêò èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı, ‚ ˜‡¯Û. ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ „ÛÒÚ‡fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. èÄêåÖáÄç à íÇÖêÑõÖ ëõêõ ç‡ÂʸÚ Ò˚ ÍÛÔÌ˚ÏË ÍÛ·Ë͇ÏË Ë ËÁÏÂθ˜ËÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ̇˜Ë̇ڸ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ‚ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏ «Vari Pulse». êõÅçõâ èÄòíÖí èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò ÊˉÍËı, ‚ ˜‡¯Û. ÖÒÎË ÒÏÂÒ¸ „ÛÒÚ‡fl, ‰Îfl ӷ΄˜ÂÌËfl ‡·ÓÚ˚ ‚ ̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ËÒÔÓθÁÛÈÚ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «Vari Pulse». Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. èûêÖ àá ÇÄêÖçõï îêìäíéÇ èéÑãàÇäà àá ëõêõï îêìäíéÇ èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û. èÓÍÓÈÚ ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË ÎÂÁ‚Ëfl ÌÓʇ ‰Îfl ÛÏÂ̸¯ÂÌËfl ·˚Á„. íÖëíé Ñãü ÅãàçéÇ, ÇÄîÖãú, éãÄÑàâ, èàêéÉéÇ èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û; ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ÏÛÍÛ ‚ ÔÓÒÎÂ‰Ì˛˛ Ó˜Â‰¸ Á‡ Ó‰ËÌ ‡Á ËÎË ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ‚ ıӉ Òϯ˂‡ÌËfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl Í˚¯ÍË. ç ÔË„ÓÚ‡‚ÎË‚‡ÈÚ ·Óθ¯Â ˜ÂÏ 1,5 ÎËÚ‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. íÇéêéÜçÄü åÄëëÄ à ëéìëõ àá âéÉìêíÄ Ñãü ëÄãÄíéÇ ç‡˜ÌËÚÂ Ò ÍÛÔÌÓ„Ó ÔÓÏÓ· Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú‡‚ ‚ ÂÊËÏ , Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ڂÓÓ„ ËÎË ÈÓ„ÛÚ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. 92 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ìëíÄçéÇäÄ 6/04/06 êÖñÖèíõ 14:29 Page 93 èêàåÖóÄçàü åéãéóçõÖ äéäíÖâãà ë îêìäíÄåà (χÎË̇, ·‡Ì‡Ì, χ̄Ӆ) èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ 1/2 ÎËÚ‡ ıÓÎÓ‰ÌÓ„Ó ÏÓÎÓ͇. àÒÔÓθÁÛÈÚ χÍÒËÏÛÏ 1 ÎËÚ ÏÓÎÓ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÒÏÂÒ¸ Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ Ó·˙ÂÏ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl. ãìä, ãìäòÄêãéí, ç‡ÂʸÚ ÎÛÍӂˈ˚ ̇ 4 ˜‡ÒÚË Ë ËÁÏÂθ˜ËÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ÔË·Ó ‚ ıӉ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰ÚÓÎÍÌÛÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Í ÎÂÁ‚ËflÏ ÌÓʇ. å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó: 300 „ ÉêÖñäàÖ éêÖïà, ãÖëçõÖ éêÖïà, åàçÑÄãú èÓÏÂÒÚËÚ ÓÂıË ‚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë Û·ËÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ „ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯ËÏË ÔÓˆËflÏË: 50 – 100 „ χÍÒËÏÛÏ äêÖäÖêõ, èÖóÖçúÖ, ëìïÄêà ç‡ÂʸÚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ̇ ÍÛÔÌ˚ ÍÛÒÍË. èÓÏÂÒÚËÚ Ëı ‚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl Ë Û·ËÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ú·ÛÂÏÓÈ ÚÓÌÍÓÒÚË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ „ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯ËÏË ÔÓˆËflÏË: 40 – 50 „. ÉìÄäÄåéãÖ èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ̇˜Ë̇fl Ò Ò‡Ï˚ı ÊˉÍËı, ‚ ˜‡¯Û Ë ‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó ‰Ó Ëı ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË ‚ ÍÓ̈ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÏÓÊÌÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉ ÔÂÂÍβ˜ËÚ¸ ‚ ÂÊËÏ åéãéóçõÖ äéäíÖâãà ë äéîÖ, òéäéãÄÑéå, ÇÄçàãúû… èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ Ë ÔÂÌËÒÚÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ 1/2 ÎËÚ‡ ÏÓÎÓ͇. àÒÔÓθÁÛÈÚ χÍÒËÏÛÏ 1 ÎËÚ ÏÓÎÓ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÒÏÂÒ¸ Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ‚ Ó·˙ÂÏ ‚Ó ‚ÂÏfl Òϯ˂‡ÌËfl. åÄâéçÖá èÓÏÂÒÚËÚ ‚ ˜‡¯Û flȈÓ, „Ó˜ËˆÛ, ÛÍÒÛÒ ËÎË ÎËÏÓÌÌ˚È ÒÓÍ Ë ÒÓθ. ÑÓ·‡‚¸Ú ӉÌÛ ÔÓ·ÍÛ‰ÓÁ‡ÚÓ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò· (75 ÏÎ). ëϯ˂‡ÈÚ ‰Ó ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl „ÛÒÚÓÈ ÒÏÂÒË. ÑÓ·‡‚¸Ú Ì·Óθ¯ËÏË ÔÓˆËflÏË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl χÒÎÓ (200 ÏÎ). ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ·˚Á„, ‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÔÂ‰ ͇ʉ˚Ï ‰Ó·‡‚ÎÂÌËÂÏ Ï‡Ò·. áÄåéêéÜÖççõâ îêìäíéÇõâ ëéä èÓÏÂÒÚËÚ Á‡ÏÓÓÊÂÌÌ˚È ÒÓÍ Ò ÂÍÓÏẨÛÂÏ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ ‚Ó‰˚ ‚ ˜‡¯Û ÒÏÂÒËÚÂÎfl. ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. ç Òϯ˂‡ÈÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÔÂÌ˚. 93 KRUPS BLENDER FRESH multilangue ìëíÄçéÇäÄ 6/04/06 14:29 êÖñÖèíõ ëåÖëà ÑàÖíàóÖëäéÉé èàíÄçàü, ÑÖëÖêíõ… ëìïéÖ åéãéäé… áÄèêÄÇäà Ñãü ëÄãÄíéÇ Page 94 èêàåÖóÄçàü èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ˜‡¯Û Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË χÍÒËÏÛÏ 10 - 15 ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓÈ ÒÏÂÒË. óÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÔÂÌ˚, ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ "Vari Pulse». 燘ÌËÚÂ Ò ÍÛÔÌÓ„Ó ÔÓÏÓ· Ú‚Â‰˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ë Ú‡‚ ‚ ÂÊËÏ , Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ Ë Òϯ˂‡ÈÚ ‚ Ú˜ÂÌË 15 – 20 ÒÂÍÛ̉. é˜ËÒÚ͇ èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ‚Ò„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ ÒÏÂÒËÚÂθ KRUPS ‚˚Íβ˜ÂÌ ËÁ ÒÂÚË. í˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÏÓÈÚ ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û Ò Â ‡Á΢Ì˚ÏË ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ÏË (ÒÏ. ÒıÂÏÛ) „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ Ò Ï˚ÎÓÏ Ë Ó·ËθÌÓ ÓÔÓÎÓÒÌËÚÂ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ ÔӉۯ˜ÍË Ë ÒÂÚÍË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓˆ‡‡Ô‡Ú¸ χÚÂˇÎ. éÔÓÎÓÒÌËÚÂ Ë Ú˘‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÒÛ¯ËÚ ͇ʉ˚È ˝ÎÂÏÂÌÚ. ëÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ˜‡¯Û, Ô·ÒÚχÒÒÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËÂ Ò ÌÓÊÓÏ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË Ë ÍÓÔÛÒ Ì‡Ò‡‰ÍË ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ: ÔÓÏÂÒÚËÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ‚ ‡ÁÓ·‡ÌÌÓÏ ‚ˉ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. ÇÌËχÌËÂ: ëӷ≇ÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË Ò ÌÓʇÏË. éÌË Ó˜Â̸ ÓÒÚÓ Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚, Ë ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl. èÓÚË‡ÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡ ‚ ‚Ó‰Û Ë Ì ÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ÔÓ‰ Í‡Ì. óÚÓ ‰Â·ڸ, ÂÒÎË ‚‡¯ ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ? çÖàëèêÄÇçéëíú èêàóàçÄ ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü òÌÛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ì ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÓÁÂÚÍÛ. èË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ëËθ̇fl ‚Ë·‡ˆËfl 󇯇 ËÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ ÍÓÔÛÒ ÔË·Ó‡. ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Ì‡ ÌÂÓ‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Í ÓÁÂÚÍÂ Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ì‡ÔflÊÂÌËÂÏ. èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ˜‡¯Ë ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍË. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì‡ Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. 󇯇 ËÎË Ì‡Ò‡‰Í‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ̇ ·ÎÓÍ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ Ó·˙ÂÏ ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚. èÓ‚Â¸Ú ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ˜‡¯Ë ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍË. ä˚¯Í‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇. ä‡Í ÒΉÛÂÚ Á‡·ÎÓÍËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ˜‡¯Â ÒÏÂÒËÚÂÎfl. ìÚ˜͇ ˜ÂÂÁ Í˚¯ÍÛ 94 ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ Ó·˙ÂÏ ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚. ç Ô‚˚¯‡ÈÚ χÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È ÛÓ‚Â̸ (1,5 Î ‰Îfl „ÛÒÚ˚ı ÒÏÂÒÂÈ Ë 1,25 Î ‰Îfl ÊˉÍËı ÒÏÂÒÂÈ) KRUPS BLENDER FRESH multilangue çÖàëèêÄÇçéëíú ìÚ˜͇ ˜ÂÂÁ ÌËÁ ˜‡¯Ë çÓÊ ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ÚÛ‰ÓÏ 6/04/06 14:29 èêàóàçÄ Page 95 ëèéëéÅ ìëíêÄçÖçàü éÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ËÎË ÔÎÓıÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÒËÎËÍÓÌÓ‚‡fl ÔÓÍ·‰Í‡ èÓ‚Â¸Ú ̇΢ËÂ Ë Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÓÍ·‰ÍË. èÓÍ·‰Í‡ ‰ÂÙÓÏËÓ‚‡Ì‡ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂ̇ á‡ÏÂÌËÚ ÔÓÍ·‰ÍÛ. ùÚÓ ÏÓÊÌÓ Ò‰Â·ڸ ‚ ˆÂÌÚ KRUPS ëÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ë ËÎË ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚ ÍÛÒÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ìÏÂ̸¯ËÚ ‡ÁÏÂ˚ ËÎË ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË. èË·Ó ÔÓ-ÔÂÊÌÂÏÛ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ? Ç˚Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ KRUPS (ÒÏ. ÒÔËÒÓÍ Ì‡¯Ëı ˆÂÌÚÓ‚ ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÍÌËÊÍ «KRUPS SERVICES»). ìÚËÎËÁ‡ˆËfl χÚÂˇÎÓ‚ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË Ë ÔË·Ó‡ ìÔ‡Íӂ͇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎË̇ ËÁ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ı ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ χÚÂˇÎÓ‚, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË ÔÂÂ‡·ÓÚÍË. èÓÁ‡·ÓÚ¸ÚÂÒ¸ Ó ÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚‡¯ ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó ·˚Î ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ì ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. 95 KRUPS BLENDER FRESH multilangue 6/04/06 0 827432/a 14:29 Page 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Krups KB710D12 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario