Aiwa CDC-X917M Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CDC-X917M
YU
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA
AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the bottom side of
your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
difficulty.
Model No. CDC-X917M
Serial No.
8B-KC7-901-01
001030ATM-OX
1
ENGLISH
PRECAUTIONS
Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical
system.
Disconnect the vehicle’s negative battery terminal
while mounting and connecting the unit.
When replacing the fuse, be sure to use one with an
identical amperage rating. Using a fuse with a higher
amperage rating may cause serious damage to the unit.
Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams
from the optical pickup are dangerous to the eyes.
Make sure that pins or other foreign objects do not get
inside the unit; they may cause malfunctions, or create
safety hazards such as electrical shock or laser beam
exposure.
When your vehicle has been parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in the temperature
inside, allow the unit to cool off before operating it.
Keep the volume at a level at which you can hear
outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
NOTE
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
1
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
THEFT PROTECTION .............................................. 2
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT ..................................................... 2
RADIO OPERATION................................................. 3
CD PLAYER OPERATION ........................................ 4
AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 5
OTHER FUNCTIONS ............................................... 5
STEERING WHEEL REMOTE CONTROL ............... 6
CD CHANGER OPERATION .................................... 6
TROUBLESHOOTING .............................................. 7
MAINTENANCE ........................................................ 7
SPECIFICATIONS .................................................... 7
CD Notes
Playing a defective or dusty CD can
cause dropouts in sound.
Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
Do NOT attach any seal, label or data protection sheet
to either side of a disc.
Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive
heat.
Wipe a dirty CD from the center outward with a cleaning
cloth.
Never use solvents such as benzine or alcohol.
This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or
any irregularly shaped CD.
The unit may not be able to eject it, resulting in a
malfunction.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display mode, which demonstrates
the display of the operation modes of the unit. The unit
switches to DEMO mode automatically if you turn the
unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the
connections have been completed.
To cancel DEMO mode
During DEMO mode, press and hold DISP for more than
2 seconds.
To resume DEMO mode, press and hold DISP again for
more than 2 seconds.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or CD-RW
that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files.
Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not be displayed.
THEFT PROTECTION
(Retractable Front Panel)
When your car’s ignition switch is turned off, the front
panel will be retracted automatically as if there were no
car audio in the console.
When the ignition switch is set to ACC or ON position,
the front panel will appear automatically.
BASIC OPERATION,
AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT
Turning the unit on/off
You can turn the unit on by pressing any button on the
front panel except z. The unit also turns on when you
press z and insert a CD.
Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
Note
Most operations described in this manual require the
unit to be turned on before starting the operation,
unless explicitly stated otherwise.
Changing the source mode
1 Press FUNCTION .
Pressing FUNCTION
cycles through source
modes in the following order:
* “CD” does not appear in the display when there is no
CD in the unit.
**CD Changer Play mode (available when an optional
CD Changer is connected)
Adjusting the volume
1 Press + or .
VOL (volume) indication appears.
Muting the sound
1 Press PWR/MUTE briefly.
MUTE indicator flashes.
To restore volume, briefly press PWR/MUTE again.
Adjusting sound
You can select the following modes for adjusting sound
depending on the music you listen to: BASS (low
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),
FAD (front/rear), H-BASS (high bass)*, and DSSA
(Drivers Sound Stage Adjustment)**
* You can reinforce the bass sound.
** You can adjust sound stage and tone balance to best
serve a particular seat in the car.
1 Press SEL repeatedly to select the mode to be
adjusted.
Pressing SEL cycles through the modes. The
selected mode’s indicator appears.
2 Press + or to increase or decrease the level for the
selected mode (except for H-BASS and DSSA).
In H-BASS mode, press + or to select 1 (low),
2 (medium), 3 (high), or OFF.
In DSSA mode, press + or to select L (for the front
left seat), R (for the front right seat), or OFF.
Note
Adjust the level or select an item within 5 seconds, or
the selected mode will return to previous state.
When DSSA is activated, you cannot adjust BAL, FAD,
BASS, and TRE.
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
Volume may vary each time you change the source
mode. In this case, you can align each source mode’s
volume to almost the same level.
1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired
mode.
2 Press DISP while pressing SEL.
“LEVEL 0” appears in the display.
3 Press + or to adjust the level.
Note
Adjust the level within 5 seconds, or this function will be
canceled.
Restoring the factory settings
1 Turn off the unit.
2 Press and hold DISP until “LEVEL --” appears in the
display.
Note
You can restore the factory settings only for VOL,
BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, and DSSA as well as
aligned source volume levels.
ENGLISH
2
ENGLISH
2
ENGLISH
3
ENGLISH
3
ENGLISH
Muting button beep sounds
1 Turn off the unit.
2 Press and hold SEL until “BEEP” appears in the
display.
3 Press + or to select “ON” or “OFF”.
4 Press SEL.
The unit turns off.
Setting the clock
1 Press and hold SEL until the clock indicator flashes
in the display.
2 Press TUNEk (to set hour) or TUNEi (to set
minute) and press + or .
3 Press SEL.
Displaying the clock
1 Press DISP.
To return to the former display, press DISP again.
RADIO OPERATION
Tuning in to a station
(Seek/Manual Tuning)
Local indicator Stereo indicator
*“F” means FM, and “A” means AM.
1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired
band (F1, F2, F3, A1 or A2).
2 Press TUNEi (to move to higher frequencies) or
TUNEk (to move to lower frequencies) to tune in to
a station.
“ST” appears in the display when an FM station is
broadcasting in stereo, and receiving conditions are
good.
Seek Tuning and Manual Tuning
Press and hold TUNEi or TUNEk until Seek
Tuning starts.
The unit locates a station automatically (Seek
Tuning).
• Press TUNEi or TUNEk repeatedly to search for
a desired station while increasing or decreasing
the frequency step by step (Manual Tuning).
To stop Seek Tuning, press TUNEi or TUNEk
again.
Monaural mode
When FM signals become weak, or FM reception
becomes poor, the unit automatically switches to
Monaural mode to reduce noise.
Local mode
Local mode allows you to tune in only to strong stations
during Seek Tuning.
1 Press LO before you start seek tuning.
“LO” appears in the display.
To return to Distant mode, press LO again.
“LO” disappears and the unit tunes in to all receivable
stations.
Using preset stations
You must preset stations before you can tune in a station
using preset station number buttons.
Presetting stations automatically
(Auto Memory)
1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired
band (F1, F2, F3, A1 or A2).
2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts.
The unit automatically stores up to 6 stations for
each band.
After completion of automatic presetting, the unit
tunes in to all the stations stored on the preset
station buttons in order (Prest Scan).
To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1 Press PS/A.ME briefly.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order.
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any
preset station button.
Band indicator* Frequency indication
Preset station buttons 1 – 6
Preset station number
Presetting stations manually
(Manual Memory)
1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired
band (F1, F2, F3, A1 or A2).
2 Press TUNEi or TUNEk to tune in to a desired
station (see “Tuning in to a station,” page 3).
3 Press and hold the desired preset station button until
the unit beeps.
Note
A newly preset station replaces the station on the same
band that was previously stored on that preset station
button.
Tuning in to a preset station
1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired
band (F1, F2, F3, A1 or A2).
2 Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
The unit automatically suppresses FM noise caused by
vehicle movement, and maintains sound quality.
Using the timer
(My Information)
You can schedule the radio to activate for daily radio
programs. The unit automatically turns on and off in
Radio mode at the scheduled times.
1 Turn off the unit.
2 Press and hold INFO until “PROGRAM”, flashes in
the display.
3 Press the preset station button 1(for PROGRAM 1)
or 2 (for PROGRAM 2) to select the desired timer.
4 Press SEL twice.
5 Set the time you wish the unit to turn on.
• Press TUNEk and press + or to set the hour.
• Press TUNEi and press + or to set the minute.
6 Press SEL twice.
7 Press FUNCTION to select the band.
8 Press TUNEi, TUNEk or the desired preset
station button to select the station.
9 Press SEL twice.
10 Set the time you wish the unit to turn off following the
same procedure used in step 5.
11 Press SEL.
12 Press INFO.
The unit turns off, and setting is completed.
If you preset another program, preset all the steps
from step 1.
To cancel a timer setting in progress, press and
hold PWR/MUTE to turn off the unit.
When the unit is on, “MY INFO” appears in the
display indicating that the unit is standby for a timer.
During the timer-activated tuning, “MY INFO”,
continues to flash.
To cancel the timer standby
1 Press INFO repeatedly to select the desired
timer (PRG 1 or PRG 2).
2 Press TUNEi or TUNEk to select “OFF”.
3 Press INFO again.
Note
When you preset two programs, be sure that they do
not overlap.
The unit automatically starts tuning at the scheduled
time regardless of the current source mode. When the
scheduled program is over, the unit automatically
returns to the former source mode.
When this function is activated, TUNEi/k, A.ME/PS,
LO, INFO, and the preset number buttons do not work
for tuning in stations.
However, if you press FUNCTION
to change the
source mode during timer-activated tuning, the
scheduled program is canceled.
CD PLAYER OPERATION
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the
procedure described below.
1 Press z to open the front panel.
2 Insert a CD.
The front panel will be closed automatically and
“CD” appears in the display.
CD play starts.
If a CD is already inserted, press FUNCTION
repeatedly to select CD play mode.
In normal play, when the last track finishes, the unit
returns to the first track and continues to play.
ENGLISH
4
ENGLISH
4
5
ENGLISH
5
ENGLISH
Labeled-side up
* When you remove the CD, the front panel will close
automatically after a while.
To close the front panel manually, press z while the
front panel is open.
Note
When you play a CD that is already inserted, CD play
starts at the point where it stopped the previous time.
A newly inserted CD starts from the first track.
•A CD-R or CD-RW may take some time to start playing
back, but this is not a malfunction.
If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data
is inserted, “ERROR03” will appear in the display. The
unit cannot play such discs.
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on a CD.
1 Press INT during CD play.
“SCAN” appears in the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
One track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD play.
“REPEAT1” appears in the display.
To cancel One track Repeat Play, press REP1 again.
Random Play
You can play all the tracks in random order.
1 Press RNDM during CD play.
“RANDOM” appears in the display.
To cancel Random Play, press RNDM again.
CD indicator Elapsed playing time
To
Eject a CD
Skip to the next track
Go back to the beginning
of the current track
Each extra press skips
backward one extra track
Locate a specific point in
a track
Press
z*
t
r
Press and hold r or
t until you find the
point.
Track number
Note
During Random Play, pressing r allows you to skip
only to the beginning of the current track, not to the
previous track.
AUXILIARY EQUIPMENT
Listening to a cassette/MD/MP3 portable
player or other equipment
You can listen to equipment connected to the unit. Refer
to the operating instructions for the corresponding
equipment for more detailed information.
Be sure to remove inserted CDs to prevent possible
damage to the unit before connecting the equipment.
1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other
equipment via the unit’s AUX IN jack (3.5 mm dia.).
2 Press FUNCTION repeatedly until “AUX IN”
appears in the display.
Note
When a connecting cord is plugged into the AUX IN jack,
you cannot insert or eject a CD even if you press z. Be
sure to disconnect the cord before inserting or ejecting
the CD. Likewise, be sure to disconnect it before you
turn off the ignition switch, otherwise the front panel
won’t be retracted.
OTHER FUNCTIONS
Changing the display contrast
1 Press and hold FUNCTION until “CONT.”, appears
in the display.
2 Press + or to adjust the contrast.
ENGLISH
6
ENGLISH
6
CD Changer indicator Track number
Changing the key illumination color
You can choose blue or red as the key illumination color.
1 Press and hold FUNCTION until “CONT.” appears
in the display.
2 Press TUNEi or TUNEk until “ILL” appears in the
display.
3 Press + or to select 1 (for blue) or 2 (for red).
STEERING WHEEL
REMOTE CONTROL
Remote control button
1 VOLUME + button: To increase the volume.
2 VOLUME - button: To decrease the volume.
3 FUNCTION button: To select Radio, CD Play, CD
Changer Play or AUX IN mode.
4 DISC/PRESET
button:
(CD) To skip back to the beginning of the current
track. Each extra press skips backward one extra
track.
(Radio) To tune in to the next preset station, in
descending order.
(CD Changer)
Press and release to skip back to the beginning of
the current track or the previous track.
Press and hold to switch to the previous CD.
5 DISC/PRESET
button:
(CD) To skip to the next track.
(Radio) To tune in to the next preset station, in
ascending order.
(CD Changer)
Press and release to skip to the next track.
Press and hold to switch to the next CD.
CD CHANGER
OPERATION
Playing a CD
You can play CDs from a connected AIWA CD Changer.
For detailed information on installing a CD Changer,
refer to the Installation and Connection manual supplied
with the CD Changer.
CD number
1
Press
FUNCTION
repeatedly to display “CD-CH.”
The CD Changer play starts.
Press
t
r
and hold t, then
release it at the
desired point
and hold r, then
release it at the
desired point
DISCN
DISCM
To
Skip to the next track
Skip back to the beginning of
the current track or to the
previous track
Advance rapidly to locate a
desired point
Reverse rapidly to locate a
desired point
Start CD Changer play from
the first track on the next disc
Start CD Changer play from
the first track on the previous
disc
Intro Play
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on the CDs in the disc magazine.
1 Press INT during CD Changer play.
“SCAN” appears in the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
One track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD Changer play.
“REPEAT1” appears in the display.
To cancel Repeat Play, press REP1 again.
One disc Repeat Play
You can play all tracks on a disc repeatedly.
1 Press REP during CD Changer play.
“REPEAT” appears in the display.
To cancel Repeat Play, press REP again.
7
ENGLISH
Random Play
You can play all the tracks on a CD in the disc magazine
in random order.
1 Press RNDM during CD Changer play.
“RANDOM” appears in the display.
To cancel Random Play, press RNDM again.
Note
Pressing r during Random Play locates the beginning
of the current track. The unit does not retrieve previous
tracks during Random Play.
CD text information (Disc and Track title)
CD text information is available only if the optional AIWA
CD changer (ADC-EX108, etc.) which supports CD text,
is connected to this unit and a CD with CD text is played
on it.
Pressing DISP cycles through the items in the following
order:
Radio/CD Play/CD Changer Play indicationDisc
title*Track title*Clock
* The CD text information is displayed only when it is
available.
TROUBLESHOOTING
Error code
In the following cases the corresponding error code
indication appears. Follow the suggestions below to
solve such problems. If the error code indication does
not disappear, consult an AIWA service center.
ERROR01 The disc magazine is not properly inserted
in the CD Changer. Reinsert the magazine.
Refer to the instruction manual for the CD
Changer.
ERROR02 No CDs are loaded in the disc magazine.
Insert CDs properly. Refer to the instruction
manual for the CD Changer.
ERROR03 Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD
contains valid data.
ERROR04 Problem with the CD Changer. Reset the
unit by pressing the reset button. If this does
not solve the problem, consult an AIWA
service center.
Reset button
If a CD does not operate properly, press the reset button
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all
your settings will be erased if this button is pressed.
Reset button
MAINTENANCE
Cleaning the front panel
Wipe the surface with a soft, dry cloth.
SPECIFICATIONS
RADIO SECTION
(FM)
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz (100-kHz
steps)* or 87.5 MHz – 108 MHz (50-kHz steps)*
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf
IF Rejection: 80 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 63 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity: 70 dB
Capture Ratio: 3 dB
(AM)
Frequency Range: 530 kHz – 1,710 kHz (10-kHz
steps)* or 531 kHz – 1,602 kHz (9-kHz steps)*
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
* Set the frequency increment for your area using
the switch on the bottom of the unit. (The switch
is factory-set to the 10k position [for the U.S.A.])
CD SECTION
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 80 dB
Channel Separation: More than 65 dB
S/N Ratio: More than 85 dB
Wow/Flutter: Not applicable
AUDIO SECTION
Max. Power Output: 50 W × 4 channels
AUX IN input
Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV
(10 k)
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4
Tone Control:
Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance): 4 V (10 k)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
(7
1
/
4
(W) × 2
1
/
8
(H) × 6
1
/
8
(D) inches)
ENGLISH
8
STEERING WHEEL REMOTE CONTROL
Dimensions: approx. 67 (W) × 26 (H) × 27 (D) mm
(2
3
/4 (W) × 1
1
/16 (H) × 1
1
/8 (D) inches) (excluding
holder)
Weight: approx. 38 g (1.33 oz.) (including holder,
battery)
Supplied Accessories: Mounting kit (1 set), Lithium
battery (1)
Specifications and external appearance are subject to
change without notice due to product improvement.
REAR PANEL
1
ESPAÑOL
ÍNDICE
PROTECCIÓN ANTIRROBO.................................... 2
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DEL SISTEMA
AUDIO Y DEL RELOJ .......................................... 2
MANEJO DE LA RADIO ........................................... 3
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD.................. 4
EQUIPOS ACCESORIOS......................................... 5
OTRAS FUNCIONES ............................................... 5
VOLANTE DE CONTROL REMOTO ........................ 6
MANEJO DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................. 7
MANTENIMIENTO .................................................... 7
ESPECIFICACIONES ............................................... 7
Notas acerca del CD
La reproducción de un CD
defectuoso o con polvo puede
ocasionar interrupciones en el
sonido.
Sujete el CDs como se ilustra en la
imagen.
NO toque la cara no etiquetada.
NO pegue ningún sello, etiqueta, ni funda de protección
de datos en ninguna de las dos caras del disco.
NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol
o al calor excesivo.
Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de
adentro hacia fuera.
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el
adaptador, ni CDs de formas irregulares.
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede
haber problemas.
Modo DEMO (Demostración)
La unidad tiene un modo de visualización extra, el cúal
muestra en la pantalla indicadora los modos de operación
de la unidad. La unidad cambia a modo DEMO
automáticamente si la unidad es encendida y dejada en
ese estado por más de 5 segundos luego de que todas
las conecciones hayan sido completas.
Para cancelar el modo DEMO
Durante el modo DEMO, pulse y mantenga DISP por
más de 2 segundos.
Para volver al modo DEMO, pulse y mantenga DISP
nuevamente por más de 2 segundos.
PRECAUCIONES
Utilice el aparato solamente en un sistema eléctrico de
tierra negativa de 12 volt CC.
Desconecte el terminal negativo de la batería del
vehículo antes de montar y conectar el aparato.
Al cambiar el fusible, ponga uno de amperaje idéntico.
Si se utiliza un fusible de mayor amperaje, se pueden
producir serios daños en el aparato.
NO intente desmontar el equipo. Los rayos láser de la
captación óptica son peligrosos para los ojos.
Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros
objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos
o generar peligros como descargas eléctricas o
exposiciones a rayos láser.
Cuando el vehículo haya sido aparcado al sol y se
haya producido un considerable aumento de la
temperatura interior, deje que el aparato se enfríe
antes de operarlo.
Mantenga el volumen a un nivel que le permita oir los
sonidos de advertencia provenientes del exterior
(bocinas, sirenas, etc.)
NOTA
Este equipo ha sido probado y verificado para cumplir
con los límites para un artículo digital de Clase B, en
conformidad con la parte 15 de las reglas FCC. Estos
límites están designados para proveer protección
razonable en contra de interferencias perjudiciales en
una instalación residencial.
Este equipo genera, usa, y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no es instalado ni usado de acuerdo
con las instrucciones, puede causar perjudicial
interferencia en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay ninguna garantía que no se produzca interferencia
en una instalación particular. Si este equipo causa
interferencia perjudicial en la recepción de radio o
televisión, la cuál puede ser determinada apagando y
encendiendo el equipo, el usuario es alentado a tratar
de corregir la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Reoriente o relocalize la antena receptora.
Incremente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo a una salida de un circuito
distinto del cual el receptor está conectado.
Consulte por ayuda a su vendedor o a un técnico
especializado en radio/TV.
ATENCIÓN
Las modificaciones o ajustes que se hagan en este
producto, no aprobadas expresamente por el fabricante,
pueden anular el derecho del usuario a operar el aparato.
Además de los CDs ordinarios, este aparato también puede leer CD-Rs o CD-RWs. No obstante, NUNCA utilice
un CD-R o CD-RW que no contenga datos o los contenga en formato equivocado, como MP3 y otros ficheros de
ordenador.
Dependiendo de las condiciones del equipo de grabación, la información textual guardada en un CD-R o CD-RW
puede no ser visualizada.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
PROTECCIÓN ANTIRROBO
(Panel Frontal Retractable)
Cuando el contacto del coche es apagado, el panel
frontal será retractado automáticamente como si no
hubiera ninguna radio en el coche.
Cuando el contacto del coche es ajustado a la posición
ACC o ON, el panel frontal aparecerá automáticamente.
OPERACIÓN BÁSICA,
AJUSTE DEL SISTEMA
AUDIO Y DEL RELOJ
Encendio y apagado del aparato
• Se puede encender la unidad al pulsar cualquier botón
en el panel frontal excepto z. La unidad se enciende
también cuando se pulse z y se introduce un CD.
Pulse y mantenga apretado PWR/MUTE hasta que el
aparato se apague.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este
manual requieren que el aparato esté encendido
antes de iniciar la operación, a no ser que se indique
expresamente lo contrario.
Para cambiar el modo fuente
1 Pulse FUNCTION .
Pulsando FUNCTION
varias veces se recorre un
ciclo de modos fuentes en el siguiente orden:
* La expresión “CD” no aparece en la pantalla indicadora
cuando no hay CDs dentro del aparato.
** Modo reproducción del cambiador de CD (Disponible
cuando se ha conectado un cambiador de CD opcional)
Ajuste del volumen
1 Pulse + o .
El indicador VOL (volumen) se hace intermitente.
Para silenciar el sonido
1 Pulse PWR/MUTE brevemente.
El indicador MUTE brilla.
Para restablecer el volumen, pulse de nuevo
PWR/MUTE brevemente.
Ajuste del sonido
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el
ajuste de sonido dependiendo de la música que se
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/
trasero), H-BASS (super graves)*, y DSSA (Ajuste del
Estado de Sonido del Conductor)**
* Se pueden reforzar los graves.
** Se puede ajustar el estado del sonido y balance del
tono para servir de la mejor forma a un asiento
particular en el automóvil.
1 Pulse SEL varias veces para seleccionar el modo
que desea ajustar.
Al pulsar SEL se recorre un ciclo a través de los
modos. Aparecerá el indicador del modo
seleccionado.
2 Pulse + o para incrementar o disminuir el nivel del
modo seleccionado (excepto para H-BASS y DSSA).
En modo H-BASS, Pulse + o para seleccionar 1
(débil), 2 (medio), 3 (fuerte) o OFF (apagado).
En modo DSSA, Pulse + o para seleccionar L
(para el asiento frontal izquierdo), R (para el asiento
frontal derecho) o OFF (apagado).
Nota
Ajuste el nivel o seleccione un artículo dentro de 5
segundos,o el modo seleccionado volverá a su estado
anterior.
Cuando DSSA está activado, no se podrá ajustar BAL,
FAD, BASS ni TRE.
Nivelación de las fuentes
(Regulador del nivel de las fuentes)
El volumen puede variar cada vez que usted cambia el
modo fuente. En nuestro caso, usted puede poner el
volumen de todos los modos fuente casi al mismo nivel.
1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar
el modo deseado.
2 Pulse DISP mientras mantiene apretado SEL.
La expresión “LEVEL 0” aparece en la pantalla
indicadora.
3 Pulse + o para ajustar el nivel.
Nota
Ajuste el nivel dentro de 5 segundos, o esta función será
cancelada.
Restablecimiento de las configuraciones
de fábrica
1 Apague el aparato.
2 Pulse y mantenga apretado DISP hasta que
aparezca en pantalla la expresión “LEVEL --”.
Nota
Se pueden restaurar las configuraciones de fábrica sólo
para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, y DSSA
como también los niveles alineados de sonido de origen.
3
ESPAÑOL
• Pulse TUNEi o TUNEk repetidamente para
buscar la estación que se desea subiendo o bajando
la frecuencia poco a poco (Sintonización Manual).
Para detener la Sintonización Automática, vuelva
a pulsar TUNEi o TUNEk.
Modo Monoaural
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es
mala, el aparato cambia automáticamente al modo
monoaural con el fin de reducir el ruido.
Modo Local
El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones
de señal fuerte durante la Sintonización Automática.
1 Pulse LO antes de iniciar la sintonización automática.
La expresión “LO” aparece en la pantalla indicadora.
Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente.
La expresión “LO” desaparecerá y la unidad sintonizará
todas las estaciones que es capaz de recibir.
Uso de las estaciones preconfiguradas
Antes de poder sintonizar una estación, hay que
preconfigurarla usando los botones numerados a tal
efecto.
Botones 1 – 6 para la preconfiguración
de estaciones
Número de la estación preconfigurada
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria Automática)
1 Pulse FUNCTION repetidas veces para
seleccionar la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2).
2 Pulse y mantenga apretado PS/A.ME hasta que se
inicie la preconfiguración automática.
El aparato es capaz de memorizar hasta 6 estaciones
por banda.
Luego de terminar la preconfiguración automática,
la unidad se sintoniza en todas las estaciones
almacenadas en los botones de estaciones
preajustadas en orden (comprobación de la
preconfiguración).
Para cancelar la preconfiguración automática, vuelva
a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones preconfiguradas
(Comprobación de la preconfiguración)
1 Pulse PS/A.ME brevemente.
Se sintonizarán en orden y durante 5 segundos
cada una de las estaciones preconfiguradas.
Para cancelar la comprobación de la preconfiguración,
vuelva a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación
preconfigurada.
Para silenciar los pitidos de los botones
1 Apague el aparato.
2 Pulse y mantenga apretado SEL hasta que la
expressión “BEEP” aparece en la pantalla indicadora.
3 Pulse + o para seleccionar “ON” (encendido) o
“OFF” (apagado).
4 Pulse SEL.
La unidad se apagará.
Ajuste del reloj
1 Pulse y mantenga apretado SEL hasta que el
indicador del reloj se haga intermitente en la pantalla.
2 Pulse TUNEk (para ajustar las horas) o TUNEi
(para ajustar los minutos) y pulse + o .
3 Pulse SEL.
Para mostrar la hora
1 Pulse DISP.
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar
DISP.
MANEJO DE LA RADIO
Sintonización de estaciones
(Sintonización Automática/Manual)
Indicador de banda* Indicación de frecuencia
Indicador local Indicador de estéreo
*“F” significa FM, y “A” significa AM.
1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar
la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2).
2 Pulse TUNEi (recepción de frecuencias más altas)
o TUNEk (recepción de frecuencias más bajas)
para sintonizar una estación.
La expresión “ST” aparece en la pantalla indicadora
cuando se recibe una estación FM emitiendo en
estéreo y las condiciones de recepción son buenas.
Sintonización Automática y Sintonización
Manual
Pulse y mantenga apretado TUNEi o TUNEk
hasta iniciar la Sintonización Automática.
En la Sintonización Automática, el aparato localiza
las estaciones automáticamente.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4
Preconfiguración manual de estaciones
(Memoria Manual)
1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar
la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2).
2 Pulse TUNEi o TUNEk para sintonizar la estación
deseada (ver “Sintonización de estaciones”, página 3).
3 Pulse y mantenga apretado el botón de la estación
preconfigurada que se desea, hasta que el aparato
emita un pitido.
Nota
La estación recién preconfigurada reemplaza a la
estación de la misma banda que estaba guardada en el
mismo botón.
Sintonización de una estación
preconfigurada
1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar
la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2).
2 Pulse el botón de la estación preconfigurada donde
se guarda la estación que desea recibir.
Control activo de la recepción de frecuencia (ATRC)
El aparato suprime automáticamente el ruido FM
causado por el movimiento del vehículo, y mantiene así
la calidad del sonido.
Utilización del temporizador
(Mi Información)
Usted puede programar la radio para activarse en la
hora de programas de radio a diario. La unidad se
enciende y apaga en modo Radio en la hora programada.
1 Apague la unidad.
2 Pulse y mantenga INFO hasta que la expresión
“PROGRAM” brille en la pantalla indicadora.
3 Pulse el botón de estación preconfigurada 1 (para
PROGRAM 1) o 2 (para PROGRAM 2) para
seleccionar el temporizador deseado.
4 Pulse SEL dos veces.
5 Ajuste la hora en la cuál desea que la unidad se
encienda.
Pulse TUNEk y pulse + o para ajustar las horas.
Pulse TUNEi y pulse + o para ajustar los
minutos.
6 Pulse SEL dos veces.
7 Pulse FUNCTION para seleccionar la banda.
8 Pulse TUNEi, TUNEk o el botón de estación
preconfigurada deseado para seleccionar la
estación.
9 Pulse SEL dos veces.
10 Ajuste la hora en la cuál desea que la unidad se
apague siguiendo el mismo procedimiento usado
en el paso 5.
11 Pulse SEL.
12 Pulse INFO.
La unidad se apaga, y la configuración se ha
completado.
Si se preconfigura otro programa, preconfigure
todos los pasos desde el paso 1.
Para cancelar una configuración del temporizador
en progreso, pulse y mantenga PWR/MUTE para
apagar la unidad.
Cuando la unidad está encendida, “MY INFO”
aparece en la pantalla indicadora indicando que la
unidad está en modo de espera para un
temporizador. Durante la sintonización activada por
temporizador, “MY INFO” continua brillando.
Para cancelar el modo de espera del temporizador
1 Pulse INFO repetidamente para seleccionar el
temporizador deseado (PRG 1 o PRG 2).
2 Pulse TUNEi o TUNEk para seleccionar “OFF”.
3 Pulse INFO nuevamente.
Nota
• Cuando configure dos programas, asegúrese de que
no esten sobrepuestos.
La unidad comienza automáticamente la sintonización
a la hora programada independientemente del modo
fuente actual. Cuando el programa termina, la unidad
vuelve automáticamente al modo fuente anterior.
• Cuando esta función es activada, TUNEi/k, A.ME/
PS, LO, INFO, y los botones de estaciones
preconfiguradas no funcionarán para sintonizar
estaciones.
• Sin embargo, si se pulsar FUNCTION
para cambiar
el modo fuente durante la sintonización activada por
temporizador, el programa es cancelado.
MANEJO DEL
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de CD
Usted puede reproducir CDs, CD-Rs, y CD-RWs
siguiendo el procedimiento descrito a continuación.
1 Pulse z para abrir el panel frontal.
2 Inserte un CD.
El panel frontal será cerrado automáticamente y la
expresión “CD” aparece en la pantalla indicadora.
El CD empieza a sonar.
Si ya hay un CD dentro del aparato, pulse
FUNCTION
varias veces para seleccionar el modo
reproductor de CD.
En la reproducción normal, cuando se termina la
última sección o canción, el aparato retorna a la
primera sección y continúa tocando.
La etiqueta hacia arriba
Tiempo de reproducción
Indicador de CD transcurrido
Número de sección
Para Pulsar
Expulsar un CD z*
Saltar a la sección siguiente t
Volver al principio de la r
sección en curso
Cada pulsación añadida
salta hacia atrás una sección
Localizar un punto Pulsar y mantener
específico dentro de apretado r o t
una sección hasta encontrar el punto.
* Cuando se retire el CD, el panel frontal se cerrará
automáticamente luego de un momento.
Para cerrar el panel frontal manualmente, pulse z
mientras el panel frontal este abierto.
Nota
Cuando se hace sonar un CD que ya estaba dentro del
aparato, la reproducción comienza en el punto donde
se paró la última vez. Un CD recién introducido
comienza por la primera sección.
Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en activarse,
pero esto no implica un mal funcionamiento.
Si se introduce un CD-R o CD-RW sin datos grabados
o con datos incompatibles, la expresión “ERROR03”
aparece en pantalla. El aparato no puede reproducir
tales discos.
Localización inicial
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los 10 primeros segundos de todas las
secciones del CD.
1 Pulse INT durante la reproducción del CD.
La expresión “SCAN” aparece en pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección
deseada. El aparato regresa a la reproducción normal
del CD.
Repetición de una misma sección
Se puede escuchar la misma sección repetidamente.
1 Pulse REP1 durante la reproducción del CD.
La expresión “REPEAT1” aparece en pantalla.
Para cancelar la función “repetición de sección”,
pulse REP1 de nuevo.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden
aleatorio.
1 Pulse RNDM durante la reproducción del CD.
La expresión “RANDOM” aparece en pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar RNDM.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación de r
permite saltar solamente hasta el principio de la sección
en curso, no a la sección anterior.
EQUIPOS ACCESORIOS
Para escuchar reproductores portátil de
cintas/MD/MP3 y otros equipos
Se pueden escuchar otros equipos conectándolos al
aparato. Consulte las instrucciones de manejo de los
equipos respectivos para una información más detallada.
Antes de conectar el equipo correspondiente, retire los
CDs introducidos para prevenir posibles daños al aparato.
Enchufe AUX IN
1 Conecte el reproductor portátil de cintas/MD/MP3 u
otro equipo al enchufe AUX IN (3,5 mm de diámetro)
del aparato.
2 Pulse FUNCTION varias veces hasta que la
expresión “AUX IN” aparezca en pantalla.
Nota
Cuando un cable de conección es conectado al zócalo
AUX IN (Entrada auxiliar), no podrá introducir o expulsar
un CD aun si se pulse z. Asegúrese de desconectar el
cable antes de introducir o expulsar un CD. De la misma
forma, asegúrese de desconectarlo antes de apagar el
contacto, o sino el panel frontal no será retractado.
OTRAS FUNCIONES
Cambio del contraste de la pantalla
indicadora
1 Pulse y mantenga FUNCTION hasta que “CONT.”,
aparezca en la pantalla indicadora.
2 Pulse + o para ajustar el contraste.
5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Cambio del color de iluminación de las teclas
Se puede escoger entre dos colores para la iluminación
de las teclas: azul o rojo.
1 Pulse y mantenga apretado FUNCTION hasta
que la expresión “CONT.” aparezca en pantalla.
2 Pulse TUNEi o TUNEk hasta que “ILL” aparezca
en la pantalla indicadora.
3 Pulse + o para seleccionar 1 (para azul) o 2 (para
rojo).
VOLANTE DE
CONTROL REMOTO
Botones del control remoto
1 Botón VOLUME + : Para subir el volumen.
2 Botón VOLUME - : Para bajar el volumen.
3 Botón FUNCTION : Para seleccionar los modos
Radio, Reproductor de CD, Cambiador de CD o
Modo AUX IN.
4 Botón DISC/PRESET
:
(CD) Para saltar al principio de la sección en curso.
Cada pulsación añadida, salta una sección hacia
atrás.
(Radio) Para sintonizar la siguiente estación
preconfigurada en orden descendente.
(Cambiador de CD)
Pulsar y soltar para saltar al principio de la sección
en curso o a la sección anterior.
Pulsar y mantener apretado para cambiar al CD
anterior.
5 Botón DISC/PRESET
:
(CD) Para saltar a la próxima sección.
(Radio) Para sintonizar la siguiente estación
preconfigurada en orden ascendente.
(Cambiador de CD)
Pulsar y soltar para saltar a la sección siguiente.
Pulsar y mantener apretado para cambiar al CD
siguiente.
MANEJO DEL
CAMBIADOR DE CD
Reproducción de CD
Se pueden reproducir CDs a partir de un cambiador de
CD AIWA conectado al aparato. Para información más
detallada sobre la instalación de un cambiador de CD,
consulte el manual de instalación y conexión que viene
con el mismo.
:
Indicador del cambiador de CDs Número de sección
Número de CD
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca
“CD-CH”.
El cambiador de CD da comienzo a la reproducción.
Para Pulsar
Saltar a la sección siguiente t
Saltar al principio de la
sección en curso o a la r
sección anterior
Avanzar rápidamente para y mantener apretado el
localizar un punto determinado botón t, y soltarlo al
llegar al punto deseado
Retroceder rápidamente para y mantener apretado el
localizar un punto determinado botón r, y soltarlo al
llegar al punto deseado
Hacer que el cambiador de
CDs salte a la primera sección DISC N
del disco siguiente
Hacer que el cambiador de
CDs salte a la primera sección DISC M
del disco anterior
Localización inicial
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los 10 primeros segundos de todas las
secciones de los CDs que hay en la bandeja de discos.
1 Pulse INT durante la reproducción del cambiador de
CDs.
La expresión “SCAN” aparece en pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección
deseada. El aparato regresa a la reproducción normal
del CD.
Repetición de una sección
Se puede escuchar la misma sección repetidamente.
1 Pulse REP1 durante la reproducción del cambiador
de CDs.
La expresión “REPEAT1” aparece en pantalla.
Para cancelar la repetición de la sección, vuelva a
pulsar REP1.
ESPAÑOL
6
Botón de reconfiguración
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón
se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas.
Botón de reconfiguración
MANTENIMIENTO
Limpieza del panel delantero
Limpie la superficie con un trapo suave y seco.
ESPECIFICACIONES
RADIO
(FM)
Intervalo de frecuencia: 87,5 MHz – 108 MHz
(incrementos de 100-kHz)* ó 87,5 MHz – 108 MHz
(incrementos de 50-kHz)*
Sensibilidad utilizable: 12,7 dBf
Sensibilidad silenciadora 50 dB: 17,2 dBf
Banda de rechazo IF: 80 dB
Respuesta en frecuencia: 30 Hz –15.000 Hz
Relación Señal/Ruido: 63 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternativo: 70 dB
Relación de captación: 3 dB
(AM)
Intervalo de frecuencia: 530 kHz – 1.710 kHz
(incrementos de 10-kHz)* ó 531 kHz – 1.602 kHz
(incrementos de 9-kHz)*
Sensibilidad utilizable: 30 µV (30 dB)
*Ajuste el incremento de frecuencia para su área
usando el conmutador en la parte inferior de la
unidad. (El conmutador está ajustado de fábrica a la
posición 10k [para los estados unidos]).
CD
Respuesta en frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Intervalo dinámico: Más de 80 dB
Separación de canales: Más de 65 dB
Relación Señal/Ruido: Más de 85 dB
Fluctuación y trémolo: No aplicable
AUDIO
Máxima potencia de salida: 50 W x 4 canales
Entrada AUX IN
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) AUX
IN: 300 mV (10 k)
Repetición de un disco
Se pueden escuchar todas las secciones de un mismo
disco repetidamente.
1 Pulse REP durante la reproducción del cambiador
de CDs.
La expresión “REPEAT” aparece en pantalla.
Para cancelar la repetición del disco, vuelva a
pulsar REP.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir en orden aleatorio todas las
secciones de los CDs que hay en la bandeja de discos.
1 Pulse RNDM durante la reproducción del cambiador
de CDs.
La expresión “RANDOM” aparece en pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar RNDM.
Nota
Si durante la reproducción aleatoria se pulsa r, el
aparato salta al principio de la sección en curso. En la
reproducción aleatoria, el aparato no puede saltar a
secciones tocadas previamente.
Información textual de CD (título de Disco y
sección)
La información textual de CD está disponible sólo si el
Cambiador de CD AIWA (ADC-EX108,etc.) el cuál
soporte texto de CD, sea conectado a esta unidad y un
CD con texto de CD sea reproducido en este.
Al presionar DISP se recorre un ciclo en orden a través
de los siguientes artículos:
RADIO/Reproducción de CD/Indicación de la
reproducción del Cambiador de CD Título de Disco*
Título de sección* Reloj
* La información textual de CD es visualizada sólo
cuando es disponible.
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
Códigos de errores
En los siguientes casos aparece la correspondiente
indicación del código de error. Siga las recomendaciones
presentadas abajo para resolver los problemas
mencionados. Si la indicación del código de error no
desaparece, consulte en un centro de servicios de AIWA.
ERROR01 La bandeja de discos no está bien metida
en el cambiador de CDs. Vuelva a meter la
bandeja. Consulte el manual de
instrucciones del cambiador de CDs.
ERROR02 La bandeja de discos no tiene CDs.
Introduzca CDs apropiadamente. Consulte
el manual de instrucciones del cambiador
de CDs.
ERROR03 Error de centrado. Compruebe que el CD
está bien metido (con la cara
correspondiente hacia arriba, etc.), y que
el CD contiene datos válidos.
ERROR04 Problema en el cambiador de CDs.
Reconfigure el aparato pulsando el botón
de reconfiguración. Si esto no resuelve el
problema, consulte en un centro de servicio
AIWA.
7
ESPAÑOL
ESPAÑOL
GENERAL
Voltaje del suministro eléctrico: 14,4 V (11 a 16 V
permisibles), CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4
Control de tono:
Graves ± 10 dB a 100 Hz, Agudos ± 10 dB a 10 kHz
Voltaje de la salida de la preamplificación
(impedancia de carga): 4 V (10 k)
Tamaño instalado: 182 (An) x 53 (Al) x 155 (Pf) mm
VOLANTE DE CONTROL REMOTO
Dimensiones: aprox. 67 (An) x 26 (Al) x 27 (Pf) mm
(excepto la funda)
Peso: aprox. 38 g (incluyendo funda, batería)
Accesorios suministrados: Utillaje de instalación (1
juego), pila de litio (1)
Las especificaciones y la apariencia externa pueden
variar sin notificación debido a mejoras introducidas
en el producto.
PANEL TRASERO
ESPAÑOL
8
PRÉCAUTIONS
Utilisez uniquement un circuit électrique 12V CC avec
négatif à la masse.
Débranchez la borne négative de la batterie avant de
monter et de raccorder l’appareil.
Lorsque le fusible doit être remplacé, veillez à utiliser
un fusible de remplacement de même calibre.
L’utilisation d’un fusible de plus gros calibre peut
sérieusement endommager l’appareil.
N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser
émis par la lentille de lecture est dangereux pour les
yeux.
Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous exposer à des risques tels qu’une
électrocution ou une exposition au rayonnement laser.
Si votre véhicule est resté longtemps au soleil, ce qui
se traduit par une élévation considérable de la
température intérieure, laissez refroidir l’appareil
pendant un certain temps avant de l’utiliser.
Réglez le volume à un niveau qui vous permette
encore d’entendre les sons extérieurs liés à la sécurité
(avertisseurs sonores, sirènes, etc.).
REMARQUE
Cet équipement a été testé et a été certifié comme étant
respectant les limites d’ un appareil digitale de Classe B,
conformément à la Partie 15 des lois FCC. Ces limites
sont désignés pour assurer une protection résonnable
contre de dangereuses interférences dans une
installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise, et peut émettre une
énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé ou
utilisé conformément aux instructions, peut causer de
dangereuses interférences avec les communications
radio. D’autre part, il n’y a pas de garantie que
l’interférence ne surviendra pas dans une installation
particulière. Si cet équipement cause de dangereuses
interférences avec la radio ou la réception télévisée, ce
qui peut se déterminer par la mise en arrêt et la remise
en marche de la machine, l’utilisateur est encouragé à
essayer de corriger l’interférence par un ou autre moyen
que les suivants:
Réorienter ou relocaliser l’antenne.
Augmenter la séparation entre l’équipement et le
récepteur.
Branchez l’équipement à une prise de circuit
différente de celle à laquelle est branché le
récepteur.
Consultez le vendeur ou un technicien radio/TV
expérimenté pour de l’aide.
ATTENTION
Les modifications ou réglages apportés à l’appareil et
non explicitement approuvés par le fabricant peuvent
invalider le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2
FONCTIONNEMENT DE BASE, RÉGLAGE
DU SON ET DE L’HORLOGE ............................... 2
MODE RADIO ........................................................... 3
MODE CD ................................................................. 4
MATÉRIEL AUXILIAIRE ........................................... 5
AUTRES FONCTIONS ............................................. 5
COMMANDE À DISTANCE AU VOLANT................. 6
CHANGEUR DE CD ................................................. 6
DÉPANNAGE ........................................................... 7
ENTRETIEN.............................................................. 7
CARACTÉRISTIQUES ............................................. 7
Remarques relatives aux CD
L’utilisation de CD défectueux ou
poussiéreux peux provoquer des
“blancs” dans la lecture.
Manipulez les CD comme indiqué
sur la figure.
Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
Ne fixez absolument RIEN (étiquette ou autre) sur le
CD, quelle que soit la face.
N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct
ou à une chaleur excessive.
Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine
ou l’alcool.
Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8cm.
N’insérez JAMAIS un CD de 8cm placé dans un
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.
L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et être
ainsi affecté d’un mauvais fonctionnement.
Mode DEMO (Démonstration)
L’unité est munie d’un afficheur de mode additionnel qui
démontre le mode d’opération effectué par l’unité. L’unité
bascule sur le mode DEMO automatiquement si vous
tournez l’unite sur ON et vous laissez comme elle est
pour 5 secondes après que toutes les connections
soient accomplies.
Pour annuler le mode DEMO
Pendant le mode DEMO, appuyer et maintenez l’appui
sur DISP pour plus de 2 secondes.
Pour revenir au mode DEMO, appuyez et maintenez
l’appui sur DISP encore une fois pour plus de 2 secondes.
Outre les CD ordinaires, cet appareil peut également lire les CD-R et les CD-RW. Toutefois, n’utilisez JAMAIS
un CD-R ou un CD-RW vierge ou contenant des données dont le format n’est pas reconnu, comme des fichiers
MP3 ou d’autres fichiers informatiques.
Selon les conditions de l’équipement d’enregistrement, la donnée texte contenue dans un CD-R ou un CD-RW
paut ne pas être affichée.
1
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Mise en sourdine
1 Appuyez brièvement sur PWR/MUTE.
L’indicateur MUTE émet des flashs.
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau
brièvement sur PWR/MUTE.
Réglage du son
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour
régler le son en fonction de la music que vous entendez:
BASS (basses fréquences), TRE (hautes fréquences),
BAL (gauche/droite), FAD (devant/arrière), H-BASS
(graves renforcés)*, et DSSA (L’ajustenment du
conducteur du stage du son “Drivers Sound Stage
Adjustment” )**
* Vous pouvez renforcer le son grave.
** Vous pouvez ajuster le stage du son et la balance
sonore pour mieux servir un siège particulier de votre
voiture.
1 Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le
mode à régler.
L’appui sur SEL vous fait basculer entre les différents
modes. L’indicateur du mode sélectionné apparaît.
2 Appuyez sur + ou pour augmenter ou diminuer de
niveau pour le mode sélectionné (excepté pour H-
BASS et DSSA).
En mode H-BASS, appuyez sur + ou pour
sélectionner 1 (bas), 2 (moyen), 3 (haut), ou OFF.
En mode DSSA, appuyez sur + ou pour
sélectionner L (pour le siège frontal du côté gauche),
R (pour le siège frontal du côté droit), ou OFF.
Remarque
Le réglage d’un niveau ou la sélection d’un article
doivent être dans un laps de temps ne dépassant pas
les 5 secondes, faute de quoi le mode sélectionné
reviendra sur son état précédent.
Quand le DSSA est activé, vous ne pouvez pas ajuster
les BAL, FAD, BASS, et TRE.
Alignement des niveaux de la source
(Réglage des niveaux de la source)
Le volume peut varier à chaque changement de source.
Dans ce cas, vous pouvez aligner le volume des diverses
sources afin qu’elles aient à peu près le même niveau.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Appuyez simultanément sur DISP et sur SEL.
L’indication “LEVEL0” apparaît sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou pour ajuster le niveau.
Remarque
Le niveau doit être réglé dans un laps de temps de 5
secondes au plus, faute de quoi la fonction est annulée.
Rétablissement des réglages d’usine
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez l’appui sur DISP jusqu’à ce que l’indication
“LEVEL --” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine uniquement
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, et DSSA
ainsi que pour les niveaux de volume de source alignés.
PROTECTION ANTIVOL
(Panneau Frontal Escamotable)
Quand l’allumage de votre voiture se met en arrêt, le
panneau frontal sera escamoté automatiquement
comme s’il n’ y avait pas de radio d’automobile sur la
console.
Quand l’allumage est calé sur les positions ACC ou ON,
le panneau frontal apparaîtra automatiquement.
FONCTIONNEMENT DE
BASE, RÉGLAGE DU
SON ET DE L’HORLOGE
Mise sous tension et hors tension
Vous pouvez mettre l’unité en marche en appuyant sur
n’importe quel buton du panneau frontal excepté z.
L’unité se met aussi en marche quand vous appuyez
sur z et vous insérez un CD.
Maintenez l’appui sur PWR/MUTE jusqu’à ce que
l’appareil soit hors tension.
Remarque
La plupart des opérations décrites dans ce manuel
exigent que l’appareil soit sous tension avant de les
lancer, sauf indication contraire explicite.
Changement de la source
1 Appuyez sur FUNCTION .
L’appui sur FUNCTION
sélectionne
successivement les différentes sources dans l’ordre
suivant:
* L’indication “CD” n’apparaît pas sur l’afficheur lorsqu’il
n’y a aucun CD dans l’appareil.
** Le mode Lecture du changeur de CD (Valable quand
un changeur de CD optionel est connecté)
Réglage du volume
1 Appuyez sur + ou .
Le témoin VOL (volume) clignote.
FRANÇAIS
2
Pour arrêter la recherche auto, appuyez de
nouveau sur TUNEi ou sur TUNEk.
Mode Mono
Lorsque les signaux FM deviennent faibles ou que la
réception FM se dégrade, l’appareil passe
automatiquement en mode Mono pour réduire les
parasites.
Mode Local
Le mode local vous permet de vous mettre à l’écoute de
seules les stations à forte émission durant la recherche
automatique (Seek Tuning).
1 Appuyez sur LO avant de commencer à rechercher.
L’indication “LO” apparaît sur l’afficheur.
Pour revenir au mode Distant, appuyez sur LO encore
une fois.
L’indication “LO” disparaît et l’unité se cale sur toutes les
stations recevables.
Utilisation de stations préréglées
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir les
sélectionner à l’aide des touches numériques.
Touches de stations préréglées 1 à 6
Numéro de la station préréglée
Préréglage automatique des stations
(Mémorisation Automatique)
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou
A2).
2 Maintenez l’appui sur PS/A.ME jusqu’à ce que le
préréglage automatique démarre.
L’appareil mémorise jusqu’à 6stations dans chaque
bande.
Après l’achèvement de la programmation
automatique, l’unité vous met à l’écoute de toutes
les stations radio enregistrées dans l’ordre des
butons de programmation de stations lors de la
programmation (Preset Scan : Vérifications des
stations préréglées).
Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME.
Vérification des stations préréglées (fonction
Preset Scan)
1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
L’appareil se cale sur chaque station préréglée
pendant 5secondes, dans l’ordre.
Pour annuler la fonction Preset Scan, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station
préréglée.
Mise en sourdine du son émis par les touches
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez l’appui sur SEL jusqu’à ce que l’indication
“BEEP” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou pour sélectionner “ON” ou
“OFF”.
4 Apuyez sur SEL.
L’unité est hors tension (off).
Réglage de l’horloge
1 Maintenez l’appui sur SEL jusqu’à ce que le voyant
de l’horloge clignote sur l’afficheur.
2 Appuyez sur TUNEk (pour régler les heures) ou
TUNEi (pour régler les minutes) et appuyez sur +
ou .
3 Appuyez sur SEL.
Affichage de l’horloge
1 Appuyez sur DISP.
Pour revenir à l’affichage antérieur, appuyez de
nouveau sur DISP.
MODE RADIO
Accord sur une station
(Accord Automatique Ou Manuel)
Témoin de bande* Affichage de la fréquence
Indicateur local Témoin stéréo
*“F” signifie FM, et “A” signifie AM.
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner la bande souhaitée (F1, F2, F3, A1 ou
A2).
2 Appuyez sur TUNEi (fréquences plus élevées) ou
sur TUNEk (fréquences moins élevées) pour vous
accorder sur une station.
La mention “ST” apparaît sur l’afficheur lorsqu’une
station FM émet en stéréo et que la réception est
bonne.
Accord par recherche automatique ou manuelle
des stations
Maintenez l’appui sur TUNEi ou sur TUNEk
jusqu’à ce que la recherche automatique des
stations démarre.
L’appareil détecte automatiquement une station
(Recherche Auto).
Appuyez plusieurs fois sur TUNEi ou sur TUNEk
pour rechercher une station particulière, ce qui a
pour effet d’augmenter ou de diminuer la fréquence
pas à pas (Recherche Manuelle).
3
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Préréglage manuel des stations
(Mémorisation Manuelle)
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou
A2).
2 Appuyez sur TUNEi ou sur TUNEk pour vous
caler sur la station de votre choix (voir “Accord sur
une station”, page 3).
3 Maintenez l’appui sur la touche de la station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un signal
sonore.
Remarque
Une nouvelle station préréglée remplace dans une même
bande la station précédemment affectée à cette touche.
Accord sur une station préréglée
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour
sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou
A2).
2 Appuyez sur la touche correspondant à la station
préréglée désirée.
Contrôle de réception ATRC (Active tuning
reception control)
L’appareil supprime automatiquement les parasites FM
produits par le mouvement du véhicule et maintient en
permanence la qualité du son.
Utilisant la minuterie
(Mon Information)
Vous pouvez fixer la radio pour qu’elle s’active pour des
programmes radio quotidiens. L’unité se met
automatiquement sur on et off en mode Radio aux
horaires fixés.
1 Mettez l’unitez sur off.
2 Appuyez et maintenez l’appui sur INFO jusqu’à ce
que l’indication “PROGRAM” commence à émettre
des flashs sur l’afficheur.
3 Appuyez sur le buton de programmation de la station
1 (pour le programme 1: PROGRAM 1) ou 2 (pour le
PROGRAM 2) pour sélectionner la minuterie désirée.
4 Appuyez sur SEL deux fois.
5 Réglez l’horaire où vous voulez que l’unité se mette
en marche.
Appuyez sur TUNEk et appuyez sur + ou pour
régler les heures.
Appuyez sur TUNEi et appuyez sur + ou pour
régler les minutes.
6 Appuyez sur SEL deux fois.
7 Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner la
bande.
8 Appuyez sur TUNEi, TUNEk ou un bouton de
programmation de station particulier pour
sélectionner la station.
9 Appuyez sur SEL deux fois.
10 Réglez l’horaire auquel vous voulez l’unité qu’elle se
mettent en arrêt en suivant la même procédure
utilisée dans l’étape 5.
11 Appuyez sur SEL.
12 Appuyez sur INFO.
L’unité se met en arrêt, et le réglage est fini.
Si vous avez enregistré un autre programme,
réenregistrez toutes les étapes à partir de l’étape 1.
Pour annuler un réglage de la minuterie en
progression, appuyez et maintenez l’appui sur
PWR/MUTE pour mettre l’unité à l’arrêt.
Quand l’unité est en marche, l’indication “MY INFO”
appraît sur l’afficheur indiquant que l’unité est prête
pour une minuterie. Durant que la minuterie fait
activer la recherche, l’indication “MY INFO” continue
d’émettre des flashs.
Pour annuler le “standby” (le fait qu’elle soit prête)
de la minuterie
1 Appuyez sur INFO de manière répétée pour
sélectionner la minuterie désirée (PRG 1 ou
PRG 2).
2 Appuyez sur TUNEi ou TUNEk pour
sélectionner “OFF”.
3 Appuyez sur INFO encore une fois.
Remarque
Quand vous enregistré deux programmes, vérifiez
qu’ils ne se chevauchent pas.
L’unité commence à chercher automatiquement à
l’horaire fixé indépendemment du mode la source en
cours. Quand l’horaire fixé est achevé, l’unité revient
automatiquement sur le mode de la souce précédente.
Quand cette fonction est activée, TUNEi/k, A.ME/
PS, LO, INFO, et les numéros des butons de
programmation ne marche pas pour la recherche de
stations.
Cependant, si vous appuyez sur FUNCTION
pour
changer de mode de la source durant que la recherche
par minuterie est activée, l’horaire fixé est annulé.
MODE CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, des CD-R et des CD-RW à
l’aide de la procédure décrite ci-dessous.
1 Appuyez sur z pour ouvrir le panneau frontal.
2 Insérez un CD.
Le panneau frontal sera fermé automatiquement et
l’indication “CD” apparaîtra sur l’afficheur.
La lecture du CD commence.
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur
FUNCTION
pour sélectionner le mode de lecture
du CD.
En lecture normale, à la fin du dernier titre, la lecture
reprend au premier titre.
FRANÇAIS
4
Côté portant l’étiquette dessus
Témoin CD Temps de lecture écoulé
Numéro de titre
Pour Appuyez sur
Éjecter un CD z*
Passer au titre suivant t
Revenir au début du titre r
courant Chaque appui
supplémentaire fait passer
au titre qui précède
Situer un point Maintenez l’appui sur r
particulier dans le titre ou sur t jusqu’à ce que
le point soit atteint.
* Quand you enlevez le CD, le panneau frontal se
fermera automatiquement après un bref moment.
Pour fermer le panneau frontal manuellement, appuyez
sur z durant que le panneau frontal est ouvert.
Remarque
Lorsque vous effectuez la lecture d‚un CD qui est déjà
inséré, celle-ci commence au point où elle s‚était
arrêtée la dernière fois. La lecture d’un CD qui vient
d’être inséré commence au premier titre.
Un certain temps peut s’écouler avant le début de la
lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW. Il ne s’agit pas
d’une anomalie.
Si un CD-R ou un CD-RW vierge ou contenant des
données incompatibles est inséré, l’indication
“ERROR03” apparaît sur l’afficheur. L’appareil ne peut
pas lire de tels CD.
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de chaque titre d’un CD.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
L’indication “SCAN” apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre désiré.
L’appareil revient au mode de lecture normal du CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD.
L’indication “REPEAT1” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP1.
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture d’un CD.
L’indication “RANDOM” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau
sur RNDM.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r ne vous
permet que de revenir au début du titre en cours, et non
au début du titre qui précède.
MATÉRIEL AUXILIAIRE
Utilisation d’un lecteur portable decassette,
Mini-Disc, MP3 ou d’un autre matériel
Vous pouvez utiliser un matériel raccordé à l’appareil.
Reportez-vous au mode d’emploi du matériel
correspondant pour avoir plus de détails.
Veillez à retirer tout CD inséré afin d’éviter d’endommager
l’appareil avant de raccorder le matériel.
Prise jack AUX IN
1 Raccordez un lecteur de cassette, Mini-Disc, MP3
ou un autre matériel via la prise jack AUX IN (diam.
3,5mm).
2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce
que l’indication “AUX IN” apparaisse sur l’afficheur.
Remarque
Quand une corde de connection est accrochée à la prise
AUX IN, vous ne pouvez pas insérer ou éjecter un CD
même si vous appuyez sur z. Assurez vous de
déconnecter la corde avant d’insérer ou éjecter un CD.
De même, assurez vous de le déconnecter avant de
mettre le contact sur off, sinon le panneau frontal ne
sera pas rétracté.
AUTRES FONCTIONS
Changement du contraste de l’afficheur
1 Appuyez et maintenez l’appui sur FUNCTION
jusqu’ à ce que l’indication “CONT.” apparaîsse sur
l’afficheur.
2 Appuyez sur + ou pour ajuster le contraste.
Changement de la couleur d’illumination
des touches
Vous avez le choix entre la couleur bleue et la couleur
rouge.
1 Maintenez l’appui sur FUNCTION jusqu’à ce que
l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur.
5
FRANÇAIS
FRANÇAIS
2 Appuyez sur TUNEi ou TUNEk jusqu’à ce que
l’indication “ILL” apparaîsse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur + ou pour sélectionner 1 (pour le bleu)
ou 2 (pour le rouge).
COMMANDE À
DISTANCE AU VOLANT
Touches de commande à distance
1 Touche VOLUME +: Pour augmenter le volume.
2 Touche VOLUME -: Pour diminuer le volume.
3 Touche FUNCTION : Pour sélectionner radio,
lecteur de CD, chargeur de CD ou mode AUX IN.
4 Touche DISC/PRESET :
(CD) Pour revenir au début du titre en cours. Chaque
appui supplémentaire fait passer au titre qui précède.
(Radio) Pour se caler sur la station préréglée
suivante, dans l’ordre décroissant.
(Changeur de CD)
Appuyez et relâchez pour revenir au début du titre
en cours ou du titre précédent.
Maintenez l’appui pour sélectionner le CD
précédent.
5 Touche DISC/PRESET
:
(CD) Pour passer au titre suivant.
(Radio) Pour se caler sur la station préréglée
suivante, dans l’ordre croissant.
(Changeur de CD)
Appuyez et relâchez pour passer au titre suivant.
Maintenez l’appui pour sélectionner le CD suivant.
CHANGEUR DE CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD sur un changeur de CD AIWA
connecté. Pour avoir des informations détaillées sur
l’installation d’un changeur de CD, reportez-vous au
manuel d’installation et de connexion fourni avec le
changeur de CD.
Témoin du chargeur de CD Numéro de titre
Numéro de CD
1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour afficher
“CD-CH”.
La lecture du chargeur de CD commence.
Pour Appuyez sur
Passer au titre suivant t
Revenir au début du titre r
courant ou précédent
Avance rapide pour localiser t etmaintenez l’appui,
un point particulier puis relâchez la touche
au point désiré.
Retour rapide pour localiser r et maintenez l’appui,
un point particulier puis relâchez la touche
au point désiré.
Démarrer la lecture du
chargeur de CD à partir du DISC N
premie r titre du CD suivant
Démarrer la lecture du
chargeur de CD à partir du DISC M
premier titre du CD précédent
Lecture des introductions
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de chaque titre des CD présents
dans le chargeur.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD du
chargeur.
L’indication “SCAN” apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre désiré.
L’appareil revient au mode de lecture normal du CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD du
changeur.
L’indication “REPEAT1” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP1.
Lecture répétée d’un disque
Vous pouvez lire tous les titres d’un CD de manière
répétitive.
1 Appuyez sur REP pendant la lecture d’un CD du
chargeur.
L’indication “REPEAT” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP.
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres des CD présents dans le
chargeur dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture d’un CD du
chargeur.
L’indication “RANDOM” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau
sur RNDM.
FRANÇAIS
6
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r vous
permet de revenir au début du titre en cours. L’appareil
ne récupère pas les titres précédents lors d’une lecture
aléatoire.
L’information CD texte (Nom du disque et du
Titre)
L’information CD texte est disponible uniquement si le
changeur de CD AIWA optionel (ADC-EX108, etc.) qui
supporte le CD texte, est connecté à cette unité et le CD
avec CD texte est lu.
L’appui sur DISP vous fait passer à travers les articles
dans l’ordre qui suit:
Radio/CD play (Lecture de CD)/ Indication de la lecture
à partir du changeur de CD Titre du disque* Nom
du Titre* Horloge
* L’information CD texte est affichée quand celle-ci est
disponible.
DÉPANNAGE
Codes d’erreur
Un code d’erreur spécifique apparaît dans les cas
suivants. Suivez les suggestions indiquées ci-dessous
pour résoudre de tels problèmes. Si le code d’erreur ne
disparaît pas, faites appel au service après-vente
d’AIWA.
ERROR01 Le magasin de CD n’est pas inséré
correctement dans le chargeur de CD.
Réinsérez le magasin. Reportez-vous au
mode d’emploi du chargeur de CD.
ERROR02 Aucun CD n’est présent dans le magasin.
Insérez des CD correctement. Reportez-
vous au mode d’emploi du chargeur de
CD.
ERROR03 Erreur de concentration. Vérifiez que le
CD est chargé correctement (le côté
approprié dessus, etc.), et qu’il contient
des données valables.
ERROR04 Problème sur le chargeur de CD.
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur la
touche Reset. Si cela ne résout pas le
problème, faites appel au service après-
vente d’AIWA.
Touche Reset
Si un CD ne fonctionne pas correctement, appuyez sur
la touche Reset à l’aide d’un objet pointu comme un
crayon, etc. Notez que cette manipulation efface tous
vos réglages.
Touche Reset
ENTRETIEN
Nettoyage de la façade avant
Nettoyez la surface avec un chiffon doux et sec.
CARACTÉRISTIQUES
SECTION RADIO
(FM)
Gamme de fréquences : 87,5 MHz – 108MHz (par pas
de 100-kHz)* ou sur 87,5 MHz – 108MHz (par pas de
50-kHz)*
Sensibilité utilisable : 12,7dBf
Sensibilité avec atténuation de 50dB : 17,2dBf
Atténuation à la fréquence intermédiaire : 80dB
Réponse en fréquence : 30Hz – 15.000Hz
Rapport S/B : 63dB
Séparation stéréo : 35dB à 1kHz
Sélectivité du canal de rechange : 70dB
Taux de capture : 3dB
(AM)
Gamme de fréquences : 530kHz – 1.710kHz (par pas
de 10-kHz)* ou sur 531kHz – 1.602kHz (par pas de 9-
kHz)*
Sensibilité utilisable : 30µV(30dB)
* Régler l’incrément de fréquence pour votre région
en utilisant la prise en bas de l’unité. (La prise est
réglé de l’usine sur la position 10k [pour les U.S.A])
SECTION CD
Réponse en fréquence : 17Hz – 20kHz +0/–3dB
Plage dynamique : Supérieure à 80dB
Séparation des voies : Supérieure à 65dB
Rapport S/B : Supérieur à 85dB
Scintillation et pleurage : Sans objet
SECTION AUDIO
Puissance de sortie maximale : 50Wx4 voies
Entrée AUX IN
Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX IN :
300mV (10k)
GÉNÉRALITÉS
Tension d’alimentation : 14,4V CC (11 à 16V
admissibles), négatif à la masse
Impédance de charge : 4
Contrôle de tonalité :
Graves ± 10dB à 100Hz, Aigus ± 10dB à 10kHz
Tension de sortie du préamplificateur (impédance
de charge) : 4V (10k)
Dimensions (installé) : 182 (L)x53(H)x155 (P)mm
7
FRANÇAIS
FRANÇAIS
COMMANDE À DISTANCE AU VOLANT
Dimensions : environ 67(L) x26(H) x27 (P)mm (sans
le support)
Poids : environ 38g (y compris le support et la pile)
Accessoire fourni : Nécessaire de montage (1jeu),
pile au lithium (1)
Les caractéristiques et l’aspect sont susceptibles d’être
modifiés sans préavis dans un but d’amélioration des
produits.
FACE ARRIÈRE
FRANÇAIS
8
Printed in Indonesia

Transcripción de documentos

OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MODE D’EMPLOI CDC-X917M YU STEREO CAR CD RECEIVER RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA AUTOMOVIL ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and serial number (you will find them on the bottom side of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your AIWA dealer in case of difficulty. Model No. CDC-X917M Serial No. 8B-KC7-901-01 001030ATM-OX PRECAUTIONS TABLE OF CONTENTS • Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical system. • Disconnect the vehicle’s negative battery terminal while mounting and connecting the unit. • When replacing the fuse, be sure to use one with an identical amperage rating. Using a fuse with a higher amperage rating may cause serious damage to the unit. • Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams from the optical pickup are dangerous to the eyes. • Make sure that pins or other foreign objects do not get inside the unit; they may cause malfunctions, or create safety hazards such as electrical shock or laser beam exposure. • When your vehicle has been parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in the temperature inside, allow the unit to cool off before operating it. • Keep the volume at a level at which you can hear outside warning sounds (horns, sirens, etc.). THEFT PROTECTION .............................................. 2 BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK ADJUSTMENT ..................................................... 2 RADIO OPERATION ................................................. 3 CD PLAYER OPERATION ........................................ 4 AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 5 OTHER FUNCTIONS ............................................... 5 STEERING WHEEL REMOTE CONTROL ............... 6 CD CHANGER OPERATION .................................... 6 TROUBLESHOOTING .............................................. 7 MAINTENANCE ........................................................ 7 SPECIFICATIONS .................................................... 7 NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CD Notes • Playing a defective or dusty CD can cause dropouts in sound. • Hold CDs as illustrated. • Do NOT touch the unlabeled side. • Do NOT attach any seal, label or data protection sheet to either side of a disc. • Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive heat. • Wipe a dirty CD from the center outward with a cleaning cloth. Never use solvents such as benzine or alcohol. • This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs. • NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or any irregularly shaped CD. The unit may not be able to eject it, resulting in a malfunction. DEMO (Demonstration) mode The unit has an extra display mode, which demonstrates the display of the operation modes of the unit. The unit switches to DEMO mode automatically if you turn the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the connections have been completed. To cancel DEMO mode During DEMO mode, press and hold DISP for more than 2 seconds. To resume DEMO mode, press and hold DISP again for more than 2 seconds. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product. In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or CD-RW that contains no data or data in the wrong format, such as MP3 or other computer files. Depending on the conditions of the recording equipment, text data stored in a CD-R or CD-RW may not be displayed. 1 ENGLISH THEFT PROTECTION Muting the sound (Retractable Front Panel) 1 Press PWR/MUTE briefly. When your car’s ignition switch is turned off, the front panel will be retracted automatically as if there were no car audio in the console. When the ignition switch is set to ACC or ON position, the front panel will appear automatically. MUTE indicator flashes. To restore volume, briefly press PWR/MUTE again. BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK ADJUSTMENT Adjusting sound You can select the following modes for adjusting sound depending on the music you listen to: BASS (low frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right), FAD (front/rear), H-BASS (high bass)*, and DSSA (Drivers Sound Stage Adjustment)** * You can reinforce the bass sound. ** You can adjust sound stage and tone balance to best serve a particular seat in the car. 1 Press SEL repeatedly to select the mode to be adjusted. Pressing SEL cycles through the modes. The selected mode’s indicator appears. 2 Press + or – to increase or decrease the level for the selected mode (except for H-BASS and DSSA). In H-BASS mode, press + or – to select 1 (low), 2 (medium), 3 (high), or OFF. In DSSA mode, press + or – to select L (for the front left seat), R (for the front right seat), or OFF. Turning the unit on/off Note Most operations described in this manual require the unit to be turned on before starting the operation, unless explicitly stated otherwise. Changing the source mode 1 Press FUNCTION . Pressing FUNCTION cycles through source modes in the following order: Note • Adjust the level or select an item within 5 seconds, or the selected mode will return to previous state. • When DSSA is activated, you cannot adjust BAL, FAD, BASS, and TRE. Aligning the source levels (Source Level Adjuster) Volume may vary each time you change the source mode. In this case, you can align each source mode’s volume to almost the same level. 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired mode. 2 Press DISP while pressing SEL. “LEVEL 0” appears in the display. 3 Press + or – to adjust the level. Note * “CD” does not appear in the display when there is no CD in the unit. **CD Changer Play mode (available when an optional CD Changer is connected) Adjust the level within 5 seconds, or this function will be canceled. Adjusting the volume 1 Turn off the unit. 2 Press and hold DISP until “LEVEL --” appears in the 1 Press + or –. VOL (volume) indication appears. Restoring the factory settings display. Note You can restore the factory settings only for VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, and DSSA as well as aligned source volume levels. ENGLISH 2 ENGLISH • You can turn the unit on by pressing any button on the front panel except z. The unit also turns on when you press z and insert a CD. • Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off. Muting button beep sounds 1 Turn off the unit. 2 Press and hold SEL until “BEEP” appears in the display. 3 Press + or – to select “ON” or “OFF”. 4 Press SEL. The unit turns off. • Press TUNEi or TUNEk repeatedly to search for a desired station while increasing or decreasing the frequency step by step (Manual Tuning). To stop Seek Tuning, press TUNEi or TUNEk again. Monaural mode When FM signals become weak, or FM reception becomes poor, the unit automatically switches to Monaural mode to reduce noise. Setting the clock Local mode 1 Press and hold SEL until the clock indicator flashes in the display. 2 Press TUNEk (to set hour) or TUNEi (to set minute) and press + or –. 3 Press SEL. Displaying the clock 1 Press DISP. To return to the former display, press DISP again. Local mode allows you to tune in only to strong stations during Seek Tuning. 1 Press LO before you start seek tuning. “LO” appears in the display. To return to Distant mode, press LO again. “LO” disappears and the unit tunes in to all receivable stations. Using preset stations You must preset stations before you can tune in a station using preset station number buttons. RADIO OPERATION Preset station buttons 1 – 6 Tuning in to a station (Seek/Manual Tuning) Preset station number Band indicator* Frequency indication Presetting stations automatically (Auto Memory) 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired Local indicator Stereo indicator *“F” means FM, and “A” means AM. 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired band (F1, F2, F3, A1 or A2). 2 Press TUNEi (to move to higher frequencies) or TUNEk (to move to lower frequencies) to tune in to a station. “ST” appears in the display when an FM station is broadcasting in stereo, and receiving conditions are good. Seek Tuning and Manual Tuning • Press and hold TUNEi or TUNEk until Seek Tuning starts. The unit locates a station automatically (Seek Tuning). 3 ENGLISH band (F1, F2, F3, A1 or A2). 2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting starts. The unit automatically stores up to 6 stations for each band. After completion of automatic presetting, the unit tunes in to all the stations stored on the preset station buttons in order (Prest Scan). To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again. Checking the preset stations (Preset Scan) 1 Press PS/A.ME briefly. Each preset station will be tuned in for 5 seconds in order. To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any preset station button. Presetting stations manually (Manual Memory) 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired band (F1, F2, F3, A1 or A2). 2 Press TUNEi or TUNEk to tune in to a desired station (see “Tuning in to a station,” page 3). 3 Press and hold the desired preset station button until the unit beeps. Note A newly preset station replaces the station on the same band that was previously stored on that preset station button. Tuning in to a preset station 12 Press INFO. The unit turns off, and setting is completed. • If you preset another program, preset all the steps from step 1. • To cancel a timer setting in progress, press and hold PWR/MUTE to turn off the unit. When the unit is on, “MY INFO” appears in the display indicating that the unit is standby for a timer. During the timer-activated tuning, “MY INFO”, continues to flash. To cancel the timer standby 1 Press INFO repeatedly to select the desired timer (PRG 1 or PRG 2). 2 Press TUNEi or TUNEk to select “OFF”. 3 Press INFO again. Note (My Information) • When you preset two programs, be sure that they do not overlap. • The unit automatically starts tuning at the scheduled time regardless of the current source mode. When the scheduled program is over, the unit automatically returns to the former source mode. • When this function is activated, TUNEi/k, A.ME/PS, LO, INFO, and the preset number buttons do not work for tuning in stations. • However, if you press FUNCTION to change the source mode during timer-activated tuning, the scheduled program is canceled. You can schedule the radio to activate for daily radio programs. The unit automatically turns on and off in Radio mode at the scheduled times. CD PLAYER OPERATION 1 Press FUNCTION repeatedly to select the desired band (F1, F2, F3, A1 or A2). 2 Press the preset station button on which the desired station is stored. Active tuning reception control (ATRC) The unit automatically suppresses FM noise caused by vehicle movement, and maintains sound quality. Using the timer Playing a CD You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the procedure described below. 1 Turn off the unit. 2 Press and hold INFO until “PROGRAM”, flashes in the display. 3 Press the preset station button 1(for PROGRAM 1) or 2 (for PROGRAM 2) to select the desired timer. 4 Press SEL twice. 5 Set the time you wish the unit to turn on. 6 7 8 9 10 11 • Press TUNEk and press + or – to set the hour. • Press TUNEi and press + or – to set the minute. Press SEL twice. Press FUNCTION to select the band. Press TUNEi, TUNEk or the desired preset station button to select the station. Press SEL twice. Set the time you wish the unit to turn off following the same procedure used in step 5. Press SEL. 1 Press z to open the front panel. 2 Insert a CD. The front panel will be closed automatically and “CD” appears in the display. CD play starts. If a CD is already inserted, press FUNCTION repeatedly to select CD play mode. In normal play, when the last track finishes, the unit returns to the first track and continues to play. ENGLISH 4 Labeled-side up Note During Random Play, pressing r allows you to skip only to the beginning of the current track, not to the previous track. CD indicator Elapsed playing time AUXILIARY EQUIPMENT Listening to a cassette/MD/MP3 portable player or other equipment Track number To Press Eject a CD z* Skip to the next track t You can listen to equipment connected to the unit. Refer to the operating instructions for the corresponding equipment for more detailed information. Be sure to remove inserted CDs to prevent possible damage to the unit before connecting the equipment. Go back to the beginning r of the current track Each extra press skips backward one extra track Locate a specific point in a track Press and hold r or t until you find the point. * When you remove the CD, the front panel will close automatically after a while. To close the front panel manually, press z while the front panel is open. Note • When you play a CD that is already inserted, CD play starts at the point where it stopped the previous time. A newly inserted CD starts from the first track. • A CD-R or CD-RW may take some time to start playing back, but this is not a malfunction. • If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data is inserted, “ERROR03” will appear in the display. The unit cannot play such discs. Intro Play You can locate a desired track by monitoring the first 10 seconds of all the tracks on a CD. 1 Press INT during CD play. “SCAN” appears in the display. 2 Press INT again when the desired track is played. The unit returns to normal CD play. 1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other equipment via the unit’s AUX IN jack (3.5 mm dia.). repeatedly until “AUX IN” appears in the display. 2 Press FUNCTION Note When a connecting cord is plugged into the AUX IN jack, you cannot insert or eject a CD even if you press z. Be sure to disconnect the cord before inserting or ejecting the CD. Likewise, be sure to disconnect it before you turn off the ignition switch, otherwise the front panel won’t be retracted. OTHER FUNCTIONS One track Repeat Play You can play a track repeatedly. 1 Press REP1 during CD play. “REPEAT1” appears in the display. To cancel One track Repeat Play, press REP1 again. Random Play You can play all the tracks in random order. 1 Press RNDM during CD play. “RANDOM” appears in the display. To cancel Random Play, press RNDM again. 5 ENGLISH Changing the display contrast 1 Press and hold FUNCTION until “CONT.”, appears in the display. 2 Press + or – to adjust the contrast. Changing the key illumination color You can choose blue or red as the key illumination color. 1 Press and hold FUNCTION until “CONT.” appears in the display. 2 Press TUNEi or TUNEk until “ILL” appears in the display. 3 Press + or – to select 1 (for blue) or 2 (for red). STEERING WHEEL REMOTE CONTROL CD Changer indicator Track number Remote control button CD number 1 Press FUNCTION repeatedly to display “CD-CH.” The CD Changer play starts. 1 VOLUME + button: To increase the volume. 2 VOLUME - button: To decrease the volume. 3 FUNCTION button: To select Radio, CD Play, CD Changer Play or AUX IN mode. 4 DISC/PRESET button: (CD) To skip back to the beginning of the current track. Each extra press skips backward one extra track. (Radio) To tune in to the next preset station, in descending order. (CD Changer) Press and release to skip back to the beginning of the current track or the previous track. Press and hold to switch to the previous CD. 5 DISC/PRESET button: (CD) To skip to the next track. (Radio) To tune in to the next preset station, in ascending order. (CD Changer) Press and release to skip to the next track. Press and hold to switch to the next CD. CD CHANGER OPERATION Playing a CD You can play CDs from a connected AIWA CD Changer. For detailed information on installing a CD Changer, refer to the Installation and Connection manual supplied with the CD Changer. To Press Skip to the next track t Skip back to the beginning of the current track or to the r previous track Advance rapidly to locate a desired point and hold t, then release it at the desired point Reverse rapidly to locate a desired point and hold r, then release it at the desired point Start CD Changer play from DISCN the first track on the next disc Start CD Changer play from DISCM the first track on the previous disc Intro Play You can locate a desired track by monitoring the first 10 seconds of all the tracks on the CDs in the disc magazine. 1 Press INT during CD Changer play. “SCAN” appears in the display. 2 Press INT again when the desired track is played. The unit returns to normal CD play. One track Repeat Play You can play a track repeatedly. 1 Press REP1 during CD Changer play. “REPEAT1” appears in the display. To cancel Repeat Play, press REP1 again. One disc Repeat Play You can play all tracks on a disc repeatedly. 1 Press REP during CD Changer play. “REPEAT” appears in the display. To cancel Repeat Play, press REP again. ENGLISH 6 Random Play You can play all the tracks on a CD in the disc magazine in random order. 1 Press RNDM during CD Changer play. “RANDOM” appears in the display. To cancel Random Play, press RNDM again. Note Pressing r during Random Play locates the beginning of the current track. The unit does not retrieve previous tracks during Random Play. CD text information (Disc and Track title) CD text information is available only if the optional AIWA CD changer (ADC-EX108, etc.) which supports CD text, is connected to this unit and a CD with CD text is played on it. Pressing DISP cycles through the items in the following order: Radio/CD Play/CD Changer Play indication→Disc title*→Track title*→Clock * The CD text information is displayed only when it is available. TROUBLESHOOTING Error code In the following cases the corresponding error code indication appears. Follow the suggestions below to solve such problems. If the error code indication does not disappear, consult an AIWA service center. ERROR01 The disc magazine is not properly inserted in the CD Changer. Reinsert the magazine. Refer to the instruction manual for the CD Changer. ERROR02 No CDs are loaded in the disc magazine. Insert CDs properly. Refer to the instruction manual for the CD Changer. ERROR03 Focus error. Check that the CD is loaded properly (right side up, etc.), and the CD contains valid data. ERROR04 Problem with the CD Changer. Reset the unit by pressing the reset button. If this does not solve the problem, consult an AIWA service center. Reset button If a CD does not operate properly, press the reset button with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all your settings will be erased if this button is pressed. Reset button 7 ENGLISH MAINTENANCE Cleaning the front panel Wipe the surface with a soft, dry cloth. SPECIFICATIONS RADIO SECTION (FM) Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz (100-kHz steps)* or 87.5 MHz – 108 MHz (50-kHz steps)* Usable Sensitivity: 12.7 dBf 50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf IF Rejection: 80 dB Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz S/N Ratio: 63 dB Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz Alternate Channel Selectivity: 70 dB Capture Ratio: 3 dB (AM) Frequency Range: 530 kHz – 1,710 kHz (10-kHz steps)* or 531 kHz – 1,602 kHz (9-kHz steps)* Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB) * Set the frequency increment for your area using the switch on the bottom of the unit. (The switch is factory-set to the 10k position [for the U.S.A.]) CD SECTION Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB Dynamic Range: More than 80 dB Channel Separation: More than 65 dB S/N Ratio: More than 85 dB Wow/Flutter: Not applicable AUDIO SECTION Max. Power Output: 50 W × 4 channels AUX IN input Input sensitivity (load impedance) AUX IN: 300 mV (10 kΩ) GENERAL Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V allowable), DC, negative ground Load Impedance: 4 Ω Tone Control: Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz Preamp Output Voltage (load impedance): 4 V (10 kΩ) Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm (7 1/4 (W) × 2 1/8 (H) × 6 1/8 (D) inches) STEERING WHEEL REMOTE CONTROL Dimensions: approx. 67 (W) × 26 (H) × 27 (D) mm (2 3/4 (W) × 1 1/16 (H) × 1 1/8 (D) inches) (excluding holder) Weight: approx. 38 g (1.33 oz.) (including holder, battery) Supplied Accessories: Mounting kit (1 set), Lithium battery (1) • Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. REAR PANEL ENGLISH 8 PRECAUCIONES ÍNDICE • Utilice el aparato solamente en un sistema eléctrico de tierra negativa de 12 volt CC. • Desconecte el terminal negativo de la batería del vehículo antes de montar y conectar el aparato. • Al cambiar el fusible, ponga uno de amperaje idéntico. Si se utiliza un fusible de mayor amperaje, se pueden producir serios daños en el aparato. • NO intente desmontar el equipo. Los rayos láser de la captación óptica son peligrosos para los ojos. • Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos o generar peligros como descargas eléctricas o exposiciones a rayos láser. • Cuando el vehículo haya sido aparcado al sol y se haya producido un considerable aumento de la temperatura interior, deje que el aparato se enfríe antes de operarlo. • Mantenga el volumen a un nivel que le permita oir los sonidos de advertencia provenientes del exterior (bocinas, sirenas, etc.) PROTECCIÓN ANTIRROBO .................................... 2 OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DEL SISTEMA AUDIO Y DEL RELOJ .......................................... 2 MANEJO DE LA RADIO ........................................... 3 MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD .................. 4 EQUIPOS ACCESORIOS ......................................... 5 OTRAS FUNCIONES ............................................... 5 VOLANTE DE CONTROL REMOTO ........................ 6 MANEJO DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................. 7 MANTENIMIENTO .................................................... 7 ESPECIFICACIONES ............................................... 7 NOTA Este equipo ha sido probado y verificado para cumplir con los límites para un artículo digital de Clase B, en conformidad con la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están designados para proveer protección razonable en contra de interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no es instalado ni usado de acuerdo con las instrucciones, puede causar perjudicial interferencia en radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cuál puede ser determinada apagando y encendiendo el equipo, el usuario es alentado a tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: — Reoriente o relocalize la antena receptora. — Incremente la separación entre el equipo y el receptor. — Conecte el equipo a una salida de un circuito distinto del cual el receptor está conectado. — Consulte por ayuda a su vendedor o a un técnico especializado en radio/TV. Notas acerca del CD • La reproducción de un CD defectuoso o con polvo puede ocasionar interrupciones en el sonido. • Sujete el CDs como se ilustra en la imagen. • NO toque la cara no etiquetada. • NO pegue ningún sello, etiqueta, ni funda de protección de datos en ninguna de las dos caras del disco. • NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol o al calor excesivo. • Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de adentro hacia fuera. Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol. • Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm. • NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el adaptador, ni CDs de formas irregulares. El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede haber problemas. Modo DEMO (Demostración) La unidad tiene un modo de visualización extra, el cúal muestra en la pantalla indicadora los modos de operación de la unidad. La unidad cambia a modo DEMO automáticamente si la unidad es encendida y dejada en ese estado por más de 5 segundos luego de que todas las conecciones hayan sido completas. Para cancelar el modo DEMO Durante el modo DEMO, pulse y mantenga DISP por más de 2 segundos. Para volver al modo DEMO, pulse y mantenga DISP nuevamente por más de 2 segundos. ATENCIÓN Las modificaciones o ajustes que se hagan en este producto, no aprobadas expresamente por el fabricante, pueden anular el derecho del usuario a operar el aparato. Además de los CDs ordinarios, este aparato también puede leer CD-Rs o CD-RWs. No obstante, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no contenga datos o los contenga en formato equivocado, como MP3 y otros ficheros de ordenador. Dependiendo de las condiciones del equipo de grabación, la información textual guardada en un CD-R o CD-RW puede no ser visualizada. 1 ESPAÑOL PROTECCIÓN ANTIRROBO Ajuste del sonido (Panel Frontal Retractable) Se pueden seleccionar los siguientes modos para el ajuste de sonido dependiendo de la música que se escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/ trasero), H-BASS (super graves)*, y DSSA (Ajuste del Estado de Sonido del Conductor)** * Se pueden reforzar los graves. ** Se puede ajustar el estado del sonido y balance del tono para servir de la mejor forma a un asiento particular en el automóvil. Cuando el contacto del coche es apagado, el panel frontal será retractado automáticamente como si no hubiera ninguna radio en el coche. Cuando el contacto del coche es ajustado a la posición ACC o ON, el panel frontal aparecerá automáticamente. OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DEL SISTEMA AUDIO Y DEL RELOJ 1 Pulse SEL varias veces para seleccionar el modo que desea ajustar. Al pulsar SEL se recorre un ciclo a través de los modos. Aparecerá el indicador del modo seleccionado. 2 Pulse + o – para incrementar o disminuir el nivel del modo seleccionado (excepto para H-BASS y DSSA). En modo H-BASS, Pulse + o – para seleccionar 1 (débil), 2 (medio), 3 (fuerte) o OFF (apagado). En modo DSSA, Pulse + o – para seleccionar L (para el asiento frontal izquierdo), R (para el asiento frontal derecho) o OFF (apagado). Nota Encendio y apagado del aparato • Se puede encender la unidad al pulsar cualquier botón en el panel frontal excepto z. La unidad se enciende también cuando se pulse z y se introduce un CD. • Pulse y mantenga apretado PWR/MUTE hasta que el aparato se apague. La mayoría de las operaciones descritas en este manual requieren que el aparato esté encendido antes de iniciar la operación, a no ser que se indique expresamente lo contrario. Para cambiar el modo fuente 1 Pulse FUNCTION . Pulsando FUNCTION varias veces se recorre un ciclo de modos fuentes en el siguiente orden: Nivelación de las fuentes (Regulador del nivel de las fuentes) El volumen puede variar cada vez que usted cambia el modo fuente. En nuestro caso, usted puede poner el volumen de todos los modos fuente casi al mismo nivel. 1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar el modo deseado. 2 Pulse DISP mientras mantiene apretado SEL. La expresión “LEVEL 0” aparece en la pantalla indicadora. 3 Pulse + o – para ajustar el nivel. Nota Ajuste el nivel dentro de 5 segundos, o esta función será cancelada. Restablecimiento de las configuraciones * La expresión “CD” no aparece en la pantalla indicadora cuando no hay CDs dentro del aparato. ** Modo reproducción del cambiador de CD (Disponible cuando se ha conectado un cambiador de CD opcional) Ajuste del volumen 1 Pulse + o –. El indicador VOL (volumen) se hace intermitente. de fábrica 1 Apague el aparato. 2 Pulse y mantenga apretado DISP hasta que aparezca en pantalla la expresión “LEVEL --”. Nota Se pueden restaurar las configuraciones de fábrica sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, y DSSA como también los niveles alineados de sonido de origen. Para silenciar el sonido 1 Pulse PWR/MUTE brevemente. El indicador MUTE brilla. Para restablecer el volumen, pulse de nuevo PWR/MUTE brevemente. ESPAÑOL 2 ESPAÑOL Nota • Ajuste el nivel o seleccione un artículo dentro de 5 segundos,o el modo seleccionado volverá a su estado anterior. • Cuando DSSA está activado, no se podrá ajustar BAL, FAD, BASS ni TRE. Para silenciar los pitidos de los botones 1 Apague el aparato. 2 Pulse y mantenga apretado SEL hasta que la expressión “BEEP” aparece en la pantalla indicadora. 3 Pulse + o – para seleccionar “ON” (encendido) o “OFF” (apagado). • Pulse TUNEi o TUNEk repetidamente para buscar la estación que se desea subiendo o bajando la frecuencia poco a poco (Sintonización Manual). Para detener la Sintonización Automática, vuelva a pulsar TUNEi o TUNEk. Modo Monoaural Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es mala, el aparato cambia automáticamente al modo monoaural con el fin de reducir el ruido. 4 Pulse SEL. La unidad se apagará. Ajuste del reloj Modo Local 1 Pulse y mantenga apretado SEL hasta que el indicador del reloj se haga intermitente en la pantalla. 2 Pulse TUNEk (para ajustar las horas) o TUNEi (para ajustar los minutos) y pulse + o –. 3 Pulse SEL. Para mostrar la hora 1 Pulse DISP. Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar DISP. MANEJO DE LA RADIO El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones de señal fuerte durante la Sintonización Automática. 1 Pulse LO antes de iniciar la sintonización automática. La expresión “LO” aparece en la pantalla indicadora. Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente. La expresión “LO” desaparecerá y la unidad sintonizará todas las estaciones que es capaz de recibir. Uso de las estaciones preconfiguradas Antes de poder sintonizar una estación, hay que preconfigurarla usando los botones numerados a tal efecto. Botones 1 – 6 para la preconfiguración de estaciones Sintonización de estaciones (Sintonización Automática/Manual) Número de la estación preconfigurada Indicador de banda* Indicación de frecuencia Preconfiguración automática de estaciones (Memoria Automática) Indicador local Indicador de estéreo *“F” significa FM, y “A” significa AM. 1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2). 2 Pulse TUNEi (recepción de frecuencias más altas) o TUNEk (recepción de frecuencias más bajas) para sintonizar una estación. La expresión “ST” aparece en la pantalla indicadora cuando se recibe una estación FM emitiendo en estéreo y las condiciones de recepción son buenas. Sintonización Automática y Sintonización Manual • Pulse y mantenga apretado TUNEi o TUNEk hasta iniciar la Sintonización Automática. En la Sintonización Automática, el aparato localiza las estaciones automáticamente. 3 ESPAÑOL 1 Pulse FUNCTION repetidas veces para seleccionar la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2). 2 Pulse y mantenga apretado PS/A.ME hasta que se inicie la preconfiguración automática. El aparato es capaz de memorizar hasta 6 estaciones por banda. Luego de terminar la preconfiguración automática, la unidad se sintoniza en todas las estaciones almacenadas en los botones de estaciones preajustadas en orden (comprobación de la preconfiguración). Para cancelar la preconfiguración automática, vuelva a pulsar PS/A.ME. Comprobación de las estaciones preconfiguradas (Comprobación de la preconfiguración) 1 Pulse PS/A.ME brevemente. Se sintonizarán en orden y durante 5 segundos cada una de las estaciones preconfiguradas. Para cancelar la comprobación de la preconfiguración, vuelva a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación preconfigurada. Preconfiguración manual de estaciones (Memoria Manual) 1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2). 2 Pulse TUNEi o TUNEk para sintonizar la estación deseada (ver “Sintonización de estaciones”, página 3). 3 Pulse y mantenga apretado el botón de la estación preconfigurada que se desea, hasta que el aparato emita un pitido. Nota La estación recién preconfigurada reemplaza a la estación de la misma banda que estaba guardada en el mismo botón. Sintonización de una estación preconfigurada 1 Pulse FUNCTION varias veces para seleccionar la banda deseada (F1, F2, F3, A1, ó A2). 2 Pulse el botón de la estación preconfigurada donde se guarda la estación que desea recibir. Control activo de la recepción de frecuencia (ATRC) El aparato suprime automáticamente el ruido FM causado por el movimiento del vehículo, y mantiene así la calidad del sonido. Utilización del temporizador (Mi Información) Usted puede programar la radio para activarse en la hora de programas de radio a diario. La unidad se enciende y apaga en modo Radio en la hora programada. 10 Ajuste la hora en la cuál desea que la unidad se apague siguiendo el mismo procedimiento usado en el paso 5. 11 Pulse SEL. 12 Pulse INFO. La unidad se apaga, y la configuración se ha completado. • Si se preconfigura otro programa, preconfigure todos los pasos desde el paso 1. • Para cancelar una configuración del temporizador en progreso, pulse y mantenga PWR/MUTE para apagar la unidad. Cuando la unidad está encendida, “MY INFO” aparece en la pantalla indicadora indicando que la unidad está en modo de espera para un temporizador. Durante la sintonización activada por temporizador, “MY INFO” continua brillando. Para cancelar el modo de espera del temporizador 1 Pulse INFO repetidamente para seleccionar el temporizador deseado (PRG 1 o PRG 2). 2 Pulse TUNEi o TUNEk para seleccionar “OFF”. 3 Pulse INFO nuevamente. Nota MANEJO DEL REPRODUCTOR DE CD Reproducción de CD Usted puede reproducir CDs, CD-Rs, y CD-RWs siguiendo el procedimiento descrito a continuación. 1 Apague la unidad. 2 Pulse y mantenga INFO hasta que la expresión “PROGRAM” brille en la pantalla indicadora. 3 Pulse el botón de estación preconfigurada 1 (para 4 5 6 7 8 9 PROGRAM 1) o 2 (para PROGRAM 2) para seleccionar el temporizador deseado. Pulse SEL dos veces. Ajuste la hora en la cuál desea que la unidad se encienda. • Pulse TUNEk y pulse + o – para ajustar las horas. • Pulse TUNEi y pulse + o – para ajustar los minutos. Pulse SEL dos veces. Pulse FUNCTION para seleccionar la banda. Pulse TUNEi, TUNEk o el botón de estación preconfigurada deseado para seleccionar la estación. Pulse SEL dos veces. 1 Pulse z para abrir el panel frontal. 2 Inserte un CD. El panel frontal será cerrado automáticamente y la expresión “CD” aparece en la pantalla indicadora. El CD empieza a sonar. Si ya hay un CD dentro del aparato, pulse FUNCTION varias veces para seleccionar el modo reproductor de CD. En la reproducción normal, cuando se termina la última sección o canción, el aparato retorna a la primera sección y continúa tocando. ESPAÑOL 4 ESPAÑOL • Cuando configure dos programas, asegúrese de que no esten sobrepuestos. • La unidad comienza automáticamente la sintonización a la hora programada independientemente del modo fuente actual. Cuando el programa termina, la unidad vuelve automáticamente al modo fuente anterior. • Cuando esta función es activada, TUNEi/k, A.ME/ PS, LO, INFO, y los botones de estaciones preconfiguradas no funcionarán para sintonizar estaciones. • Sin embargo, si se pulsar FUNCTION para cambiar el modo fuente durante la sintonización activada por temporizador, el programa es cancelado. La etiqueta hacia arriba Reproducción aleatoria Se pueden reproducir todas las secciones en orden aleatorio. 1 Pulse RNDM durante la reproducción del CD. La expresión “RANDOM” aparece en pantalla. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar RNDM. Indicador de CD Tiempo de reproducción transcurrido Nota Durante la reproducción aleatoria, la pulsación de r permite saltar solamente hasta el principio de la sección en curso, no a la sección anterior. EQUIPOS ACCESORIOS Número de sección Para Pulsar Expulsar un CD z* Saltar a la sección siguiente t Volver al principio de la sección en curso Cada pulsación añadida salta hacia atrás una sección r Localizar un punto específico dentro de una sección Pulsar y mantener apretado r o t hasta encontrar el punto. Para escuchar reproductores portátil de cintas/MD/MP3 y otros equipos Se pueden escuchar otros equipos conectándolos al aparato. Consulte las instrucciones de manejo de los equipos respectivos para una información más detallada. Antes de conectar el equipo correspondiente, retire los CDs introducidos para prevenir posibles daños al aparato. * Cuando se retire el CD, el panel frontal se cerrará automáticamente luego de un momento. Para cerrar el panel frontal manualmente, pulse z mientras el panel frontal este abierto. Enchufe AUX IN Nota • Cuando se hace sonar un CD que ya estaba dentro del aparato, la reproducción comienza en el punto donde se paró la última vez. Un CD recién introducido comienza por la primera sección. • Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en activarse, pero esto no implica un mal funcionamiento. • Si se introduce un CD-R o CD-RW sin datos grabados o con datos incompatibles, la expresión “ERROR03” aparece en pantalla. El aparato no puede reproducir tales discos. Localización inicial Se puede localizar una sección o canción determinada escuchando los 10 primeros segundos de todas las secciones del CD. 1 Pulse INT durante la reproducción del CD. 1 Conecte el reproductor portátil de cintas/MD/MP3 u otro equipo al enchufe AUX IN (3,5 mm de diámetro) del aparato. 2 Pulse FUNCTION varias veces hasta que la expresión “AUX IN” aparezca en pantalla. Nota Cuando un cable de conección es conectado al zócalo AUX IN (Entrada auxiliar), no podrá introducir o expulsar un CD aun si se pulse z. Asegúrese de desconectar el cable antes de introducir o expulsar un CD. De la misma forma, asegúrese de desconectarlo antes de apagar el contacto, o sino el panel frontal no será retractado. OTRAS FUNCIONES La expresión “SCAN” aparece en pantalla. 2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección deseada. El aparato regresa a la reproducción normal del CD. Repetición de una misma sección Se puede escuchar la misma sección repetidamente. 1 Pulse REP1 durante la reproducción del CD. La expresión “REPEAT1” aparece en pantalla. Para cancelar la función “repetición de sección”, pulse REP1 de nuevo. Cambio del contraste de la pantalla indicadora 1 Pulse y mantenga FUNCTION hasta que “CONT.”, aparezca en la pantalla indicadora. 5 ESPAÑOL 2 Pulse + o – para ajustar el contraste. Cambio del color de iluminación de las teclas Se puede escoger entre dos colores para la iluminación de las teclas: azul o rojo. 1 Pulse y mantenga apretado FUNCTION hasta que la expresión “CONT.” aparezca en pantalla. 2 Pulse TUNEi o TUNEk hasta que “ILL” aparezca en la pantalla indicadora. 3 Pulse + o – para seleccionar 1 (para azul) o 2 (para rojo). VOLANTE DE CONTROL REMOTO : Indicador del cambiador de CDs Botones del control remoto Número de sección Número de CD 1 Pulse FUNCTION varias veces hasta que aparezca “CD-CH”. El cambiador de CD da comienzo a la reproducción. MANEJO DEL CAMBIADOR DE CD Pulsar Saltar a la sección siguiente t Saltar al principio de la sección en curso o a la sección anterior r Avanzar rápidamente para y mantener apretado el localizar un punto determinado botón t, y soltarlo al llegar al punto deseado Retroceder rápidamente para y mantener apretado el localizar un punto determinado botón r, y soltarlo al llegar al punto deseado Hacer que el cambiador de CDs salte a la primera sección DISC N del disco siguiente Hacer que el cambiador de CDs salte a la primera sección del disco anterior ESPAÑOL 1 Botón VOLUME + : Para subir el volumen. 2 Botón VOLUME - : Para bajar el volumen. 3 Botón FUNCTION : Para seleccionar los modos Radio, Reproductor de CD, Cambiador de CD o Modo AUX IN. : 4 Botón DISC/PRESET (CD) Para saltar al principio de la sección en curso. Cada pulsación añadida, salta una sección hacia atrás. (Radio) Para sintonizar la siguiente estación preconfigurada en orden descendente. (Cambiador de CD) Pulsar y soltar para saltar al principio de la sección en curso o a la sección anterior. Pulsar y mantener apretado para cambiar al CD anterior. : 5 Botón DISC/PRESET (CD) Para saltar a la próxima sección. (Radio) Para sintonizar la siguiente estación preconfigurada en orden ascendente. (Cambiador de CD) Pulsar y soltar para saltar a la sección siguiente. Pulsar y mantener apretado para cambiar al CD siguiente. Para DISC M Localización inicial Se puede localizar una sección o canción determinada escuchando los 10 primeros segundos de todas las secciones de los CDs que hay en la bandeja de discos. 1 Pulse INT durante la reproducción del cambiador de CDs. La expresión “SCAN” aparece en pantalla. 2 Vuelva a pulsar INT cuando se llegue a la sección deseada. El aparato regresa a la reproducción normal del CD. Repetición de una sección Se puede escuchar la misma sección repetidamente. 1 Pulse REP1 durante la reproducción del cambiador Reproducción de CD Se pueden reproducir CDs a partir de un cambiador de CD AIWA conectado al aparato. Para información más detallada sobre la instalación de un cambiador de CD, consulte el manual de instalación y conexión que viene con el mismo. de CDs. La expresión “REPEAT1” aparece en pantalla. Para cancelar la repetición de la sección, vuelva a pulsar REP1. ESPAÑOL 6 Repetición de un disco Botón de reconfiguración Se pueden escuchar todas las secciones de un mismo disco repetidamente. Si un CD no funciona bien, pulse el botón de reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas. 1 Pulse REP durante la reproducción del cambiador de CDs. La expresión “REPEAT” aparece en pantalla. Para cancelar la repetición del disco, vuelva a pulsar REP. Reproducción aleatoria Se pueden reproducir en orden aleatorio todas las secciones de los CDs que hay en la bandeja de discos. 1 Pulse RNDM durante la reproducción del cambiador de CDs. La expresión “RANDOM” aparece en pantalla. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a pulsar RNDM. Nota Si durante la reproducción aleatoria se pulsa r, el aparato salta al principio de la sección en curso. En la reproducción aleatoria, el aparato no puede saltar a secciones tocadas previamente. Información textual de CD (título de Disco y sección) Botón de reconfiguración MANTENIMIENTO Limpieza del panel delantero Limpie la superficie con un trapo suave y seco. ESPECIFICACIONES RADIO La información textual de CD está disponible sólo si el Cambiador de CD AIWA (ADC-EX108,etc.) el cuál soporte texto de CD, sea conectado a esta unidad y un CD con texto de CD sea reproducido en este. Al presionar DISP se recorre un ciclo en orden a través de los siguientes artículos: RADIO/Reproducción de CD/Indicación de la reproducción del Cambiador de CD → Título de Disco* → Título de sección* → Reloj * La información textual de CD es visualizada sólo cuando es disponible. (FM) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS (AM) Códigos de errores En los siguientes casos aparece la correspondiente indicación del código de error. Siga las recomendaciones presentadas abajo para resolver los problemas mencionados. Si la indicación del código de error no desaparece, consulte en un centro de servicios de AIWA. ERROR01 La bandeja de discos no está bien metida en el cambiador de CDs. Vuelva a meter la bandeja. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de CDs. ERROR02 La bandeja de discos no tiene CDs. Introduzca CDs apropiadamente. Consulte el manual de instrucciones del cambiador de CDs. ERROR03 Error de centrado. Compruebe que el CD está bien metido (con la cara correspondiente hacia arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos. ERROR04 Problema en el cambiador de CDs. Reconfigure el aparato pulsando el botón de reconfiguración. Si esto no resuelve el problema, consulte en un centro de servicio AIWA. 7 ESPAÑOL Intervalo de frecuencia: 87,5 MHz – 108 MHz (incrementos de 100-kHz)* ó 87,5 MHz – 108 MHz (incrementos de 50-kHz)* Sensibilidad utilizable: 12,7 dBf Sensibilidad silenciadora 50 dB: 17,2 dBf Banda de rechazo IF: 80 dB Respuesta en frecuencia: 30 Hz –15.000 Hz Relación Señal/Ruido: 63 dB Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz Selectividad de canal alternativo: 70 dB Relación de captación: 3 dB Intervalo de frecuencia: 530 kHz – 1.710 kHz (incrementos de 10-kHz)* ó 531 kHz – 1.602 kHz (incrementos de 9-kHz)* Sensibilidad utilizable: 30 µV (30 dB) * Ajuste el incremento de frecuencia para su área usando el conmutador en la parte inferior de la unidad. (El conmutador está ajustado de fábrica a la posición 10k [para los estados unidos]). CD Respuesta en frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB Intervalo dinámico: Más de 80 dB Separación de canales: Más de 65 dB Relación Señal/Ruido: Más de 85 dB Fluctuación y trémolo: No aplicable AUDIO Máxima potencia de salida: 50 W x 4 canales Entrada AUX IN Sensibilidad de entrada (impedancia de carga) AUX IN: 300 mV (10 kΩ) GENERAL Voltaje del suministro eléctrico: 14,4 V (11 a 16 V permisibles), CC, tierra negativa Impedancia de carga: 4 Ω Control de tono: Graves ± 10 dB a 100 Hz, Agudos ± 10 dB a 10 kHz Voltaje de la salida de la preamplificación (impedancia de carga): 4 V (10 kΩ) Tamaño instalado: 182 (An) x 53 (Al) x 155 (Pf) mm VOLANTE DE CONTROL REMOTO Dimensiones: aprox. 67 (An) x 26 (Al) x 27 (Pf) mm (excepto la funda) Peso: aprox. 38 g (incluyendo funda, batería) Accesorios suministrados: Utillaje de instalación (1 juego), pila de litio (1) • Las especificaciones y la apariencia externa pueden variar sin notificación debido a mejoras introducidas en el producto. PANEL TRASERO ESPAÑOL ESPAÑOL 8 PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES • Utilisez uniquement un circuit électrique 12 V CC avec négatif à la masse. • Débranchez la borne négative de la batterie avant de monter et de raccorder l’appareil. • Lorsque le fusible doit être remplacé, veillez à utiliser un fusible de remplacement de même calibre. L’utilisation d’un fusible de plus gros calibre peut sérieusement endommager l’appareil. • N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser émis par la lentille de lecture est dangereux pour les yeux. • Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont susceptibles de provoquer des dysfonctionnements ou de vous exposer à des risques tels qu’une électrocution ou une exposition au rayonnement laser. • Si votre véhicule est resté longtemps au soleil, ce qui se traduit par une élévation considérable de la température intérieure, laissez refroidir l’appareil pendant un certain temps avant de l’utiliser. • Réglez le volume à un niveau qui vous permette encore d’entendre les sons extérieurs liés à la sécurité (avertisseurs sonores, sirènes, etc.). PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2 FONCTIONNEMENT DE BASE, RÉGLAGE DU SON ET DE L’HORLOGE ............................... 2 MODE RADIO ........................................................... 3 MODE CD ................................................................. 4 MATÉRIEL AUXILIAIRE ........................................... 5 AUTRES FONCTIONS ............................................. 5 COMMANDE À DISTANCE AU VOLANT ................. 6 CHANGEUR DE CD ................................................. 6 DÉPANNAGE ........................................................... 7 ENTRETIEN .............................................................. 7 CARACTÉRISTIQUES ............................................. 7 REMARQUE Cet équipement a été testé et a été certifié comme étant respectant les limites d’ un appareil digitale de Classe B, conformément à la Partie 15 des lois FCC. Ces limites sont désignés pour assurer une protection résonnable contre de dangereuses interférences dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise, et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé ou utilisé conformément aux instructions, peut causer de dangereuses interférences avec les communications radio. D’autre part, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause de dangereuses interférences avec la radio ou la réception télévisée, ce qui peut se déterminer par la mise en arrêt et la remise en marche de la machine, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par un ou autre moyen que les suivants: — Réorienter ou relocaliser l’antenne. — Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. — Branchez l’équipement à une prise de circuit différente de celle à laquelle est branché le récepteur. — Consultez le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour de l’aide. Remarques relatives aux CD • L’utilisation de CD défectueux ou poussiéreux peux provoquer des “blancs” dans la lecture. • Manipulez les CD comme indiqué sur la figure. • Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette. • Ne fixez absolument RIEN (étiquette ou autre) sur le CD, quelle que soit la face. • N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct ou à une chaleur excessive. • Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à l’aide d’un chiffon de nettoyage. N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine ou l’alcool. • Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm. • N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un adaptateur ou des CD de forme irrégulière. L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et être ainsi affecté d’un mauvais fonctionnement. Mode DEMO (Démonstration) L’unité est munie d’un afficheur de mode additionnel qui démontre le mode d’opération effectué par l’unité. L’unité bascule sur le mode DEMO automatiquement si vous tournez l’unite sur ON et vous laissez comme elle est pour 5 secondes après que toutes les connections soient accomplies. Pour annuler le mode DEMO Pendant le mode DEMO, appuyer et maintenez l’appui sur DISP pour plus de 2 secondes. Pour revenir au mode DEMO, appuyez et maintenez l’appui sur DISP encore une fois pour plus de 2 secondes. ATTENTION Les modifications ou réglages apportés à l’appareil et non explicitement approuvés par le fabricant peuvent invalider le droit de l’utilisateur à utiliser ce produit. Outre les CD ordinaires, cet appareil peut également lire les CD-R et les CD-RW. Toutefois, n’utilisez JAMAIS un CD-R ou un CD-RW vierge ou contenant des données dont le format n’est pas reconnu, comme des fichiers MP3 ou d’autres fichiers informatiques. Selon les conditions de l’équipement d’enregistrement, la donnée texte contenue dans un CD-R ou un CD-RW paut ne pas être affichée. 1 FRANÇAIS PROTECTION ANTIVOL Mise en sourdine (Panneau Frontal Escamotable) 1 Appuyez brièvement sur PWR/MUTE. Quand l’allumage de votre voiture se met en arrêt, le panneau frontal sera escamoté automatiquement comme s’il n’ y avait pas de radio d’automobile sur la console. Quand l’allumage est calé sur les positions ACC ou ON, le panneau frontal apparaîtra automatiquement. L’indicateur MUTE émet des flashs. Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau brièvement sur PWR/MUTE. FONCTIONNEMENT DE BASE, RÉGLAGE DU SON ET DE L’HORLOGE Réglage du son Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour régler le son en fonction de la music que vous entendez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (devant/arrière), H-BASS (graves renforcés)*, et DSSA (L’ajustenment du conducteur du stage du son “Drivers Sound Stage Adjustment” )** * Vous pouvez renforcer le son grave. ** Vous pouvez ajuster le stage du son et la balance sonore pour mieux servir un siège particulier de votre voiture. 1 Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le Mise sous tension et hors tension • Vous pouvez mettre l’unité en marche en appuyant sur n’importe quel buton du panneau frontal excepté z. L’unité se met aussi en marche quand vous appuyez sur z et vous insérez un CD. • Maintenez l’appui sur PWR/MUTE jusqu’à ce que l’appareil soit hors tension. La plupart des opérations décrites dans ce manuel exigent que l’appareil soit sous tension avant de les lancer, sauf indication contraire explicite. Remarque • Le réglage d’un niveau ou la sélection d’un article doivent être dans un laps de temps ne dépassant pas les 5 secondes, faute de quoi le mode sélectionné reviendra sur son état précédent. • Quand le DSSA est activé, vous ne pouvez pas ajuster les BAL, FAD, BASS, et TRE. Alignement des niveaux de la source Changement de la source (Réglage des niveaux de la source) 1 Appuyez sur FUNCTION . Le volume peut varier à chaque changement de source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le volume des diverses sources afin qu’elles aient à peu près le même niveau. L’appui sur FUNCTION sélectionne successivement les différentes sources dans l’ordre suivant: * L’indication “CD” n’apparaît pas sur l’afficheur lorsqu’il n’y a aucun CD dans l’appareil. ** Le mode Lecture du changeur de CD (Valable quand un changeur de CD optionel est connecté) 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner le mode souhaité. 2 Appuyez simultanément sur DISP et sur SEL. L’indication “LEVEL 0” apparaît sur l’afficheur. 3 Appuyez sur + ou – pour ajuster le niveau. Remarque Le niveau doit être réglé dans un laps de temps de 5 secondes au plus, faute de quoi la fonction est annulée. Réglage du volume Rétablissement des réglages d’usine 1 Appuyez sur + ou –. 1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Maintenez l’appui sur DISP jusqu’à ce que l’indication Le témoin VOL (volume) clignote. “LEVEL --” apparaisse sur l’afficheur. Remarque Vous pouvez rétablir les réglages d’usine uniquement pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, H-BASS, et DSSA ainsi que pour les niveaux de volume de source alignés. FRANÇAIS 2 FRANÇAIS Remarque mode à régler. L’appui sur SEL vous fait basculer entre les différents modes. L’indicateur du mode sélectionné apparaît. 2 Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer de niveau pour le mode sélectionné (excepté pour HBASS et DSSA). En mode H-BASS, appuyez sur + ou – pour sélectionner 1 (bas), 2 (moyen), 3 (haut), ou OFF. En mode DSSA, appuyez sur + ou – pour sélectionner L (pour le siège frontal du côté gauche), R (pour le siège frontal du côté droit), ou OFF. Mise en sourdine du son émis par les touches 1 Mettez l’appareil hors tension. 2 Maintenez l’appui sur SEL jusqu’à ce que l’indication Pour arrêter la recherche auto, appuyez de nouveau sur TUNEi ou sur TUNEk. Mode Mono “BEEP” apparaisse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner “ON” ou “OFF”. 4 Apuyez sur SEL. L’unité est hors tension (off). Lorsque les signaux FM deviennent faibles ou que la réception FM se dégrade, l’appareil passe automatiquement en mode Mono pour réduire les parasites. Réglage de l’horloge Le mode local vous permet de vous mettre à l’écoute de seules les stations à forte émission durant la recherche automatique (Seek Tuning). 1 Appuyez sur LO avant de commencer à rechercher. L’indication “LO” apparaît sur l’afficheur. Pour revenir au mode Distant, appuyez sur LO encore une fois. L’indication “LO” disparaît et l’unité se cale sur toutes les stations recevables. 1 Maintenez l’appui sur SEL jusqu’à ce que le voyant de l’horloge clignote sur l’afficheur. 2 Appuyez sur TUNEk (pour régler les heures) ou TUNEi (pour régler les minutes) et appuyez sur + ou –. 3 Appuyez sur SEL. Affichage de l’horloge 1 Appuyez sur DISP. Pour revenir à l’affichage antérieur, appuyez de nouveau sur DISP. Mode Local Utilisation de stations préréglées Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir les sélectionner à l’aide des touches numériques. Touches de stations préréglées 1 à 6 MODE RADIO Accord sur une station (Accord Automatique Ou Manuel) Numéro de la station préréglée Témoin de bande* Affichage de la fréquence Préréglage automatique des stations (Mémorisation Automatique) Indicateur local Témoin stéréo *“F” signifie FM, et “A” signifie AM. 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner la bande souhaitée (F1, F2, F3, A1 ou A2). 2 Appuyez sur TUNEi (fréquences plus élevées) ou sur TUNEk (fréquences moins élevées) pour vous accorder sur une station. La mention “ST” apparaît sur l’afficheur lorsqu’une station FM émet en stéréo et que la réception est bonne. Accord par recherche automatique ou manuelle des stations • Maintenez l’appui sur TUNEi ou sur TUNEk jusqu’à ce que la recherche automatique des stations démarre. L’appareil détecte automatiquement une station (Recherche Auto). • Appuyez plusieurs fois sur TUNEi ou sur TUNEk pour rechercher une station particulière, ce qui a pour effet d’augmenter ou de diminuer la fréquence pas à pas (Recherche Manuelle). 3 FRANÇAIS 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou A2). 2 Maintenez l’appui sur PS/A.ME jusqu’à ce que le préréglage automatique démarre. L’appareil mémorise jusqu’à 6 stations dans chaque bande. Après l’achèvement de la programmation automatique, l’unité vous met à l’écoute de toutes les stations radio enregistrées dans l’ordre des butons de programmation de stations lors de la programmation (Preset Scan : Vérifications des stations préréglées). Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de nouveau sur PS/A.ME. Vérification des stations préréglées (fonction Preset Scan) 1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME. L’appareil se cale sur chaque station préréglée pendant 5 secondes, dans l’ordre. Pour annuler la fonction Preset Scan, appuyez de nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station préréglée. Préréglage manuel des stations (Mémorisation Manuelle) 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou A2). 2 Appuyez sur TUNEi ou sur TUNEk pour vous caler sur la station de votre choix (voir “Accord sur une station”, page 3). 3 Maintenez l’appui sur la touche de la station préréglée souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un signal sonore. Remarque Une nouvelle station préréglée remplace dans une même bande la station précédemment affectée à cette touche. Accord sur une station préréglée 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner la bande désirée (F1, F2, F3, A1 ou A2). 2 Appuyez sur la touche correspondant à la station préréglée désirée. Contrôle de réception ATRC (Active tuning reception control) L’appareil supprime automatiquement les parasites FM produits par le mouvement du véhicule et maintient en permanence la qualité du son. Utilisant la minuterie (Mon Information) Vous pouvez fixer la radio pour qu’elle s’active pour des programmes radio quotidiens. L’unité se met automatiquement sur on et off en mode Radio aux horaires fixés. 9 Appuyez sur SEL deux fois. 10 Réglez l’horaire auquel vous voulez l’unité qu’elle se mettent en arrêt en suivant la même procédure utilisée dans l’étape 5. 11 Appuyez sur SEL. 12 Appuyez sur INFO. L’unité se met en arrêt, et le réglage est fini. • Si vous avez enregistré un autre programme, réenregistrez toutes les étapes à partir de l’étape 1. • Pour annuler un réglage de la minuterie en progression, appuyez et maintenez l’appui sur PWR/MUTE pour mettre l’unité à l’arrêt. Quand l’unité est en marche, l’indication “MY INFO” appraît sur l’afficheur indiquant que l’unité est prête pour une minuterie. Durant que la minuterie fait activer la recherche, l’indication “MY INFO” continue d’émettre des flashs. Pour annuler le “standby” (le fait qu’elle soit prête) de la minuterie 1 Appuyez sur INFO de manière répétée pour sélectionner la minuterie désirée (PRG 1 ou PRG 2). 2 Appuyez sur TUNEi ou TUNEk pour sélectionner “OFF”. 3 Appuyez sur INFO encore une fois. Remarque MODE CD Lecture d’un CD Vous pouvez lire des CD, des CD-R et des CD-RW à l’aide de la procédure décrite ci-dessous. 1 Mettez l’unitez sur off. 2 Appuyez et maintenez l’appui sur INFO jusqu’à ce 3 4 5 6 7 8 que l’indication “PROGRAM” commence à émettre des flashs sur l’afficheur. Appuyez sur le buton de programmation de la station 1 (pour le programme 1: PROGRAM 1) ou 2 (pour le PROGRAM 2) pour sélectionner la minuterie désirée. Appuyez sur SEL deux fois. Réglez l’horaire où vous voulez que l’unité se mette en marche. • Appuyez sur TUNEk et appuyez sur + ou – pour régler les heures. • Appuyez sur TUNEi et appuyez sur + ou – pour régler les minutes. Appuyez sur SEL deux fois. Appuyez sur FUNCTION pour sélectionner la bande. Appuyez sur TUNEi, TUNEk ou un bouton de programmation de station particulier pour sélectionner la station. 1 Appuyez sur z pour ouvrir le panneau frontal. 2 Insérez un CD. Le panneau frontal sera fermé automatiquement et l’indication “CD” apparaîtra sur l’afficheur. La lecture du CD commence. Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour sélectionner le mode de lecture du CD. En lecture normale, à la fin du dernier titre, la lecture reprend au premier titre. FRANÇAIS 4 FRANÇAIS • Quand vous enregistré deux programmes, vérifiez qu’ils ne se chevauchent pas. • L’unité commence à chercher automatiquement à l’horaire fixé indépendemment du mode la source en cours. Quand l’horaire fixé est achevé, l’unité revient automatiquement sur le mode de la souce précédente. • Quand cette fonction est activée, TUNEi/k, A.ME/ PS, LO, INFO, et les numéros des butons de programmation ne marche pas pour la recherche de stations. • Cependant, si vous appuyez sur FUNCTION pour changer de mode de la source durant que la recherche par minuterie est activée, l’horaire fixé est annulé. Côté portant l’étiquette dessus Remarque Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r ne vous permet que de revenir au début du titre en cours, et non au début du titre qui précède. Témoin CD Temps de lecture écoulé MATÉRIEL AUXILIAIRE Utilisation d’un lecteur portable decassette, Mini-Disc, MP3 ou d’un autre matériel Numéro de titre Pour Appuyez sur Éjecter un CD z* Passer au titre suivant t Vous pouvez utiliser un matériel raccordé à l’appareil. Reportez-vous au mode d’emploi du matériel correspondant pour avoir plus de détails. Veillez à retirer tout CD inséré afin d’éviter d’endommager l’appareil avant de raccorder le matériel. Revenir au début du titre r courant Chaque appui supplémentaire fait passer au titre qui précède Situer un point particulier dans le titre Maintenez l’appui sur r ou sur t jusqu’à ce que le point soit atteint. * Quand you enlevez le CD, le panneau frontal se fermera automatiquement après un bref moment. Pour fermer le panneau frontal manuellement, appuyez sur z durant que le panneau frontal est ouvert. Remarque • Lorsque vous effectuez la lecture d‚un CD qui est déjà inséré, celle-ci commence au point où elle s‚était arrêtée la dernière fois. La lecture d’un CD qui vient d’être inséré commence au premier titre. • Un certain temps peut s’écouler avant le début de la lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW. Il ne s’agit pas d’une anomalie. • Si un CD-R ou un CD-RW vierge ou contenant des données incompatibles est inséré, l’indication “ERROR03” apparaît sur l’afficheur. L’appareil ne peut pas lire de tels CD. Prise jack AUX IN 1 Raccordez un lecteur de cassette, Mini-Disc, MP3 ou un autre matériel via la prise jack AUX IN (diam. 3,5 mm). 2 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION jusqu’à ce que l’indication “AUX IN” apparaisse sur l’afficheur. Remarque Quand une corde de connection est accrochée à la prise AUX IN, vous ne pouvez pas insérer ou éjecter un CD même si vous appuyez sur z. Assurez vous de déconnecter la corde avant d’insérer ou éjecter un CD. De même, assurez vous de le déconnecter avant de mettre le contact sur off, sinon le panneau frontal ne sera pas rétracté. AUTRES FONCTIONS Lecture des introductions Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les 10 premières secondes de chaque titre d’un CD. 1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD. L’indication “SCAN” apparaît sur l’afficheur. 2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du titre désiré. L’appareil revient au mode de lecture normal du CD. Lecture répétée d’un titre Vous pouvez lire un titre de manière répétitive. 1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD. L’indication “REPEAT1” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de nouveau sur REP1. Lecture aléatoire Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture d’un CD. L’indication “RANDOM” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur RNDM. Changement du contraste de l’afficheur 1 Appuyez et maintenez l’appui sur FUNCTION jusqu’ à ce que l’indication “CONT.” apparaîsse sur l’afficheur. 2 Appuyez sur + ou – pour ajuster le contraste. Changement de la couleur d’illumination des touches Vous avez le choix entre la couleur bleue et la couleur rouge. 1 Maintenez l’appui sur FUNCTION 5 FRANÇAIS jusqu’à ce que l’indication “CONT.” apparaisse sur l’afficheur. 2 Appuyez sur TUNEi ou TUNEk jusqu’à ce que Témoin du chargeur de CD Numéro de titre l’indication “ILL” apparaîsse sur l’afficheur. 3 Appuyez sur + ou – pour sélectionner 1 (pour le bleu) ou 2 (pour le rouge). COMMANDE À DISTANCE AU VOLANT Numéro de CD 1 Appuyez plusieurs fois sur FUNCTION pour afficher “CD-CH”. La lecture du chargeur de CD commence. Touches de commande à distance Appuyez sur Passer au titre suivant t Revenir au début du titre courant ou précédent r Avance rapide pour localiser un point particulier t etmaintenez l’appui, puis relâchez la touche au point désiré. Retour rapide pour localiser r et maintenez l’appui, un point particulier puis relâchez la touche au point désiré. Démarrer la lecture du chargeur de CD à partir du DISC N premie r titre du CD suivant Démarrer la lecture du chargeur de CD à partir du DISC M premier titre du CD précédent Lecture des introductions Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les 10 premières secondes de chaque titre des CD présents dans le chargeur. 1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD du chargeur. L’indication “SCAN” apparaît sur l’afficheur. 2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du titre désiré. L’appareil revient au mode de lecture normal du CD. Lecture répétée d’un titre Vous pouvez lire un titre de manière répétitive. CHANGEUR DE CD Lecture d’un CD Vous pouvez lire des CD sur un changeur de CD AIWA connecté. Pour avoir des informations détaillées sur l’installation d’un changeur de CD, reportez-vous au manuel d’installation et de connexion fourni avec le changeur de CD. 1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture d’un CD du changeur. L’indication “REPEAT1” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de nouveau sur REP1. Lecture répétée d’un disque Vous pouvez lire tous les titres d’un CD de manière répétitive. 1 Appuyez sur REP pendant la lecture d’un CD du chargeur. L’indication “REPEAT” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de nouveau sur REP. Lecture aléatoire Vous pouvez lire tous les titres des CD présents dans le chargeur dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture d’un CD du chargeur. L’indication “RANDOM” apparaît sur l’afficheur. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur RNDM. FRANÇAIS 6 FRANÇAIS 1 Touche VOLUME +: Pour augmenter le volume. 2 Touche VOLUME -: Pour diminuer le volume. 3 Touche FUNCTION : Pour sélectionner radio, lecteur de CD, chargeur de CD ou mode AUX IN. : 4 Touche DISC/PRESET (CD) Pour revenir au début du titre en cours. Chaque appui supplémentaire fait passer au titre qui précède. (Radio) Pour se caler sur la station préréglée suivante, dans l’ordre décroissant. (Changeur de CD) Appuyez et relâchez pour revenir au début du titre en cours ou du titre précédent. Maintenez l’appui pour sélectionner le CD précédent. : 5 Touche DISC/PRESET (CD) Pour passer au titre suivant. (Radio) Pour se caler sur la station préréglée suivante, dans l’ordre croissant. (Changeur de CD) Appuyez et relâchez pour passer au titre suivant. Maintenez l’appui pour sélectionner le CD suivant. Pour Remarque Pendant la lecture aléatoire, un appui sur r vous permet de revenir au début du titre en cours. L’appareil ne récupère pas les titres précédents lors d’une lecture aléatoire. L’information CD texte (Nom du disque et du Titre) L’information CD texte est disponible uniquement si le changeur de CD AIWA optionel (ADC-EX108, etc.) qui supporte le CD texte, est connecté à cette unité et le CD avec CD texte est lu. L’appui sur DISP vous fait passer à travers les articles dans l’ordre qui suit: Radio/CD play (Lecture de CD)/ Indication de la lecture à partir du changeur de CD → Titre du disque* → Nom du Titre* → Horloge * L’information CD texte est affichée quand celle-ci est disponible. DÉPANNAGE Codes d’erreur Un code d’erreur spécifique apparaît dans les cas suivants. Suivez les suggestions indiquées ci-dessous pour résoudre de tels problèmes. Si le code d’erreur ne disparaît pas, faites appel au service après-vente d’AIWA. ERROR01 Le magasin de CD n’est pas inséré correctement dans le chargeur de CD. Réinsérez le magasin. Reportez-vous au mode d’emploi du chargeur de CD. ERROR02 Aucun CD n’est présent dans le magasin. Insérez des CD correctement. Reportezvous au mode d’emploi du chargeur de CD. ERROR03 Erreur de concentration. Vérifiez que le CD est chargé correctement (le côté approprié dessus, etc.), et qu’il contient des données valables. ERROR04 Problème sur le chargeur de CD. Réinitialisez l’appareil en appuyant sur la touche Reset. Si cela ne résout pas le problème, faites appel au service aprèsvente d’AIWA. Touche Reset Si un CD ne fonctionne pas correctement, appuyez sur la touche Reset à l’aide d’un objet pointu comme un crayon, etc. Notez que cette manipulation efface tous vos réglages. Touche Reset 7 FRANÇAIS ENTRETIEN Nettoyage de la façade avant Nettoyez la surface avec un chiffon doux et sec. CARACTÉRISTIQUES SECTION RADIO (FM) Gamme de fréquences : 87,5 MHz – 108 MHz (par pas de 100-kHz)* ou sur 87,5 MHz – 108 MHz (par pas de 50-kHz)* Sensibilité utilisable : 12,7 dBf Sensibilité avec atténuation de 50 dB :17,2 dBf Atténuation à la fréquence intermédiaire : 80 dB Réponse en fréquence : 30 Hz –15.000 Hz Rapport S/B : 63 dB Séparation stéréo : 35 dB à 1 kHz Sélectivité du canal de rechange : 70 dB Taux de capture : 3 dB (AM) Gamme de fréquences : 530 kHz – 1.710 kHz (par pas de 10-kHz)* ou sur 531 kHz – 1.602 kHz (par pas de 9kHz)* Sensibilité utilisable : 30 µV (30 dB) * Régler l’incrément de fréquence pour votre région en utilisant la prise en bas de l’unité. (La prise est réglé de l’usine sur la position 10k [pour les U.S.A]) SECTION CD Réponse en fréquence : 17 Hz – 20 kHz +0 /–3 dB Plage dynamique : Supérieure à 80 dB Séparation des voies : Supérieure à 65 dB Rapport S/B : Supérieur à 85 dB Scintillation et pleurage : Sans objet SECTION AUDIO Puissance de sortie maximale : 50 W x 4 voies Entrée AUX IN Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX IN : 300 mV (10 Ω) k GÉNÉRALITÉS Tension d’alimentation : 14,4 V CC (11 à 16 V admissibles), négatif à la masse Impédance de charge : 4 Ω Contrôle de tonalité : Graves ± 10 dB à 100 Hz, Aigus ± 10 dB à 10 kHz Tension de sortie du préamplificateur (impédance de charge) : 4 V (10 Ω) k Dimensions (installé) : 182 (L) x 53 (H) x 155 (P) mm COMMANDE À DISTANCE AU VOLANT Dimensions : environ 67 (L) x 26 (H) x 27 (P) mm (sans le support) Poids : environ 38 g (y compris le support et la pile) Accessoire fourni : Nécessaire de montage (1 jeu), pile au lithium (1) • Les caractéristiques et l’aspect sont susceptibles d’être modifiés sans préavis dans un but d’amélioration des produits. FACE ARRIÈRE FRANÇAIS FRANÇAIS 8 Printed in Indonesia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Aiwa CDC-X917M Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas