Klarstein 10045399 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
BIGGIE DIGITAL
Einkochautomat
Preserving Machine
Olla pasteurizadora
Stérilisateur
Pastorizzatore
Inmaakketel
10045399
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Vor dem ersten Betrieb 4
Geräteübersicht 5
Bedienung 6
Einkochtabelle 10
Reinigung und Pege 11
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 12
Hinweise zur Entsorgung 14
Hersteller & Importeur (UK) 14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045399
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
English 15
Español 25
Français 35
Italiano 45
Nerlands 55
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Das Gerät wird während der Benutzung heiß.
Fassen Sie nur die Regler und Griffe an, damit Sie sich nicht
verbrennen.
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel regelmäßig auf Schäden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt
ist.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, schalten Sie es aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und verstauen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitzeunempndliche
Arbeitsäche. Lassen Sie um das Gerät herum mindestens 20 cm Platz zu
Wänden und anderen Geräten.
Tauchen Sie das Gerät niemals komplett in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
andernfalls könnten die elektrischen Teile beschädigt werden.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte
Menschen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für
sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und
den Sicherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur
von qualizierten Fachkräften durchgeführt werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist. Seien Sie sehr
vorsichtig, wenn Sie Geräte mit heißen Flüssigkeiten bewegen.
Benutzen Sie keine anderen als die mitgelieferten Zubehörteile.
Hinweis: Um eingekochtes Fleisch und Gemüse sicher zu genießen, kochen
Sie diese Lebensmittel grundsätzlich zweimal ein: Die zweite Erhitzung nach
mindestens 24 Stunden. Mehr Infos dazu nden Sie unter: https://www.bzfe.de/
inhalt/einkochen-1348.html (Bundeszentrum für Ernährung).
VOR DEM ERSTEN BETRIEB
1. Bevor Sie den Kocher das erste Mal benutzen, lassen sie einmal frisches
Wasser aufkochen, um Staub und Produktionsrückstände zu entfernen. Füllen
Sie dafür 6 Liter Wasser ein und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
2. Um den Kocher zu starten, stellen Sie den TIMER auf 60 Minuten. Wenn die
Zeit abgelaufen ist, geht das Gerät automatisch aus.
3. Lassen Sie das Gerät abkühlen und entfernen Sie das Wasser.
4. Sie können den Kocher jetzt benutzen.
5
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Deckel
2 Griffe
3 Zapfhahn
4 Thermostat-Knopf
5 Knopf für Zeitschaltuhr
6 Eingestellte Temperatur
7 Gerät heizt
8 Eingestellte Zeitvorwahl
9 Aktuelle Temperatur
10 Einlegrost
11 Zeitschaltuhr läuft ab
12 Zeitschaltuhr ist ausgeschaltet
13 Entsaften
14 Warnung! Wasser nachfüllen
6
DE
BEDIENUNG
Das Gerät kann sowohl zum Einkochen von Lebensmitteln als auch zum Erhitzen
von Wasser und anderen Flüssigkeiten benutzt werden.
Allgemeines
Das Gerät ist vielseitig verwendbar: zum Einkochen, Kochen, Wärmen im
Wasserbad, Zubereitung von heißen Getränken, Blanchieren von Gemüse usw.
Dicküssige, zum Anbrennen neigende Speisen müssen langsam unter
ständigem Rühren erwärmt werden.
Sollte ihr Gerät einmal leer kochen, verhindert ein zusätzlicher
Sicherheitsschalter eine Überhitzung. Gerät dann gut abkühlen lassen,
bevor wieder Wasser nachgefüllt wird, sonst besteht Verbrennungsgefahr
durch heißen Wasserdampf. Außerdem kann dadurch die Emaille-Oberäche
beschädigt werden. Beim ersten Gebrauch kann Geruch entstehen, der sich
nach kurzer Betriebsdauer verliert.
Fassungsvermögen
Das Gerät hat einen Inhalt von 27 Litern. Der Flüssigkeitspegel darf bis max. 4 cm
unter den oberen Gehäuserand reichen.
Wichtige Hinweise
Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät einmal ausgekocht werden.
Dazu ca. 6 Liter Wasser einfüllen, Thermostat auf MAX stellen, über die
Zeitschaltuhr wird das Gerät eingeschaltet. Dazu den Einschaltknopf im
Uhrzeigersinn auf ca. 60 Min einstellen. Nach der eingestellten Zeit schaltet
das Gerät automatisch ab. Nach dem Abkühlen ist das Gerät einsetzbar.
Hinweise zum Einkochen
Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln ohne
chemische Konservierungsstoffe. Die erzeugte Hitze tötet die im Einmachgut
vorhandenen Keime ab. Gleichzeitig wird durch den entstehenden Unterdruck
das Einmachglas keimfrei und luftdicht verschlossen. Je nach Art und
Masse des Einkochgutes unterscheidet man zwischen Sterilisieren und
Pasteurisieren. Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf mindestens 100 °C
erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Erhitzungstemperatur bei 80 °C.
Für den Hausgebrauch ist das Pasteurisieren ausreichend. Es werden
entsprechende Einmachgläser mit Schraubverschluss oder Verschlusskappen
mit Gummiringen benötigt.
7
DE
Um eingekochtes Fleisch und Gemüse sicher zu genießen, kochen Sie diese
Lebensmittel grundsätzlich zweimal ein: Die zweite Erhitzung nach mindestens
24 Stunden. Mehr Infos dazu nden Sie unter: https://www.bzfe.de/inhalt/
einkochen-1348.html (Bundeszentrum für Ernährung).
Gerät ein- und ausschalten
1. Netzkabel vollständig abwickeln und an geerdete Steckdose anschließen.
2. Füllen Sie Wasser ein (etwa 6 Liter)
3. Start/Stopp-Regler auf 100 °C einstellen, Knopf der Zeitschaltuhr auf
30 Minuten einstellen.
4. Start/Stopp-Regler drücken. Das Gerät heizt und im Display erscheint das
Symbol . Es signalisiert, dass die Heizung eingeschaltet ist. Die Heizung
bleibt so lange an, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
5. Links oben im Display sehen Sie die eingestellte Temperatur. Unterhalb sehen
Sie die aktuelle Temperatur.
6. Die Zeitschaltuhr beginnt automatisch abzulaufen, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist. Unterhalb der eingestellten Zeit erscheint das
Symbol und zeigt an, dass der Timer läuft. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit geht das Gerät automatisch aus.
7. Lassen Sie das Gerät abkühlen und entleeren Sie erst dann das Wasser.
8. Jetzt kann das Gerät benutzt werden.
Wichtig: Das Gerät hat im Topfboden einen Temperatur-Sensor, der die
aktuelle Temperatur misst. Beschädigen Sie den Sensor nicht, da eine präzise
Temperaturmessung wichtig für die Qualität des Einkochgutes ist.
8
DE
Einkochen
1. Legen Sie den Einlegerost in den Kocher.
2. Füllen Sie die Lebensmittel in Gläser und verschließen Sie die Gläser.
3. Stapeln Sie die Gläser, wie in der Abbildung dargestellt, auf den Einlegerost.
Hinweis: Bei kleineren Gläsern passen entsprechend mehr Gläser in das Gerät.
4. Füllen Sie so viel Wasser in den Kocher, dass das höchste Glas zu 34 mit Wasser
bedeckt ist. Überschreiten Sie dabei nicht die Maximalmarkierung.
5. Setzen Sie den Deckel auf und schalten Sie den Hauptschalter ein (ON). Bitte
beachten Sie, dass ein Timer eingestellt sein muss, damit das Gerät mit dem
Aufheizen beginnt. Je nach Füllstand und Zieltemperatur kann dies bis zu
90 Minuten dauern. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, wechselt
das Gerät automatisch vom Heizmodus in den Warmhaltemodus.
6. Stellen Sie dann die Temperatur und Zeit gemäß der Einkochtabelle ein. Die
dort angegebene Zeit gilt ab dem Punkt, an dem die Zieltemperatur erreicht
ist. Der Timer beachtet bauartbedingt die niedrigere Temperatur während der
Aufwärmzeit nicht.
9
DE
7. Nachdem die eingestellte Zeit abgelaufen ist, geht der Kocher automatisch
aus und ein Signalton ertönt.
8. Drehen Sie den Thermostat aus und stellen Sie den Hauptschalter auf OFF,
bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
9. Stellen Sie das Gerät ins Waschbecken oder eine Wanne und lassen Sie das
Wasser ab, indem Sie den Zapfhahn nach unten drücken. Lassen Sie das Gerät
dann abkühlen.
10. Nachdem das Gerät abgekühlt ist, entnehmen Sie die Gläser mit
Ofenhandschuhen oder einer Zange, da sie noch lange heiß sind. Lassen Sie
die Gläser komplett abkühlen.
Arbeitsablauf
Stellen Sie den Start/Stopp-Regler auf die gewünschte Temperatur ein (siehe
Einkochtabelle). Stellen Sie die Einkochzeit gemäß der Tabelle ein und drücken
Sie auf den Start/Stopp-Regler.
Das Heizsymbol erscheint, die Heizphase startet. Das Aufheizen kann
bis zu 90 Minuten dauern. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,
beginnt die Zeit automatisch abzulaufen . Am Ende der Einkochzeit erfolgt
automatisch die Abschaltung.
Alle Einstellungen können auch während des Betriebs korrigiert werden. Dazu
einfach am Gerät auf den Start/Stopp-Regler drücken und das Gerät danach
neu einstellen.
Das Restwasser wird über den Zapfhahn entnommen. Stellen Sie ein
hitzeunempndliches Gefäß unter den Zapfhahn und drücken Sie den
Zapfhebel nach unten. Das Wasser läuft heraus.
Wenn das Wasser abgelaufen ist, lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie
die Gläser heraus. Belassen Sie Klammern oder sonstige Deckelhalterungen
bis zur vollständigen Abkühlung auf den Gläsern.
Entsaften
Der Einkochautomat eignet sich bei Verwendung eines Entsafter-Aufsatzes
(nicht im Lieferumfang enthalten) hervorragend zum Entsaften. Um eine
maximale Dampfbildung zu gewährleisten, stellen Sie den Start/Stopp-Regler
auf die maximale Temperatur ein, bis das folgende Symbol erscheint: .
Schalten Sie die Zeitelektronik aus, indem Sie auf den Timer-Knopf drücken.
Das folgende Symbol erscheint: .
Setzen Sie den Entsafter-Aufsatz auf und füllen Sie mindestens 6 Liter Wasser
ein. Bestücken Sie den Fruchtkorb und setzen Sie den Deckel auf.
Drücken Sie auf den Start/Stopp-Regler, um das Gerät einzuschalten. Das
Gerät heizt jetzt auf Maximaleinstellung und produziert den notwendigen
Dampf zum Entsaften.
Achtung! Schalten Sie das Gerät nach dem Entsaften durch Drücken des Start/
Stopp-Reglers aus.
Füllen Sie vor jedem neuen Entsaftungsvorgang Wasser nach.
10
DE
EINKOCHTABELLE
Hinweis: Bei diesen Angaben handelt es sich um Empfehlungen.
Obst °C Min Gemüse °C Min
Äpfel weich / hart 90 30 Blumenkohl 100 90
Apfelmus 90 30 Spargel 100 120
Kirschen 80 30 Erbsen 100 120
Birnen weich / hart 90 30 Möhren / Karotten 100 90
Erdbeeren / Brombeeren 80 25 Gewürzgurken 90 30
Rhabarber 100 30 Kürbis 90 30
Himbeeren / Stachelbeeren 80 30 Kohlrabi 100 90
Johannis- / Preiselbeeren 90 25 Rosenkohl / Rotkohl 100 120
Aprikosen 90 30 Sellerie 100 120
Mirabellen / Renekloden 90 30 Pilze 100 110
Prsiche 90 30 Bohnen 100 120
Paumen / Zwetschgen 90 30 Tomaten / Tomatenmark 90 30
Quitten 95 25
Heidelbeeren 85 25 Fleisch °C Min
Hinweis: Die Einmachgläser sind nach
dem Einkochen heiß. Benutzen Sie eine
Zange oder Ofenhandschuhe, um die
Gläser zu entnehmen. Bewahren Sie
Eingemachtes trocken, kühl und dunkel
auf.
Braten am Stück 100 120
Fleischbrühe 100 60
Wild, Geügel
durchgebraten
100 75
Gulasch durchgebraten 100 75
Hackeisch Wurstmasse
(roh)
100 110
11
DE
Erhitzen von Flüssigkeiten
Hinweis: Wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen, darf der Kocher maximal bis 5 cm
unter den oberen Rand befüllt werden. Andernfalls könnte Flüssigkeit beim
Erhitzen auslaufen.
1. Geben Sie das gewünschte Getränk oder Wasser in den Kocher.
2. Setzen Sie den Deckel auf, schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die
gewünschte Temperatur ein. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist,
wechselt der Kocher automatisch in den Warmhaltemodus.
3. Rühren Sie das Getränk regelmäßig um, damit sich die Hitze gleichmäßig
verteilt.
4. Wenn Sie das Getränk abfüllen möchten, halten Sie einen Becher unter den
Zapfhahn und drücken Sie den Hahn nach unten. Wenn der Becher voll ist,
lassen Sie den Zapfhahn wieder los.
Hinweis: Benutzen Sie den Zapfhahn nicht, wenn Sie Flüssigkeiten mit Stücken
(Fruchtpunsch, Suppe) erhitzen. Andernfalls könnte er verstopfen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung komplett abkühlen.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Reinigen Sie den Topfboden mit einer weichen Bürste oder einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände, um die
Oberäche nicht zu beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Reiben Sie es
anschließend mit einem trockenen Tuch ab.
12
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt
vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden
Altgeräte durch folgendes Symbol der durchgestrichene Müll-
tonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
13
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
14
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage
caused by disregard of the instructions and improper use.
Scan the QR code to get access to the latest user manual
and more product information.
CONTENT
Safety Instructions 16
Before First Use 16
Product Overview 17
Operation 18
Cooking Table 22
Cleaning and Care 23
Disposal Considerations 24
Manufacturer & Importer (UK) 24
TECHNICAL DATA
Item number 10045399
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Risk of burns! The unit becomes hot during use. Only touch the
controls and handles so that you do not burn yourself.
Check the appliance and the power cord regularly for damage. Do not use the
unit if the power cord or the appliance is damaged.
When not in use, turn off the power and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool completely before cleaning and storing.
Place the appliance on a stable, level and heat-resistant surface. Allow at least
20 cm of space around the appliance to walls and other equipment.
Never completely immerse the appliance in water or other liquids, as this may
damage the electrical parts.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device
by a responsible person who understands the associated risks.
Do not attempt to repair the appliance yourself. Repairs may only be carried
out by qualied specialists.
Do not move the appliance while it is in operation. Be very careful when
moving equipment with hot liquids.
Do not use any accessories other than those supplied.
Note: To enjoy boiled meat and vegetables safely, always boil these foods twice:
The second heating after at least 24 hours. You can nd more information about
this at: https://www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Federal Centre for
Nutrition).
BEFORE FIRST USE
1. Before using the cooker for the rst time, boil fresh water to remove dust and
production residues. Add 6 litres of water and set the thermostat to MAX.
2. To start the cooker, set the TIMER to 60 minutes. When the time has elapsed,
the appliance switches off automatically.
3. Allow the appliance to cool down and remove the water.
4. You can now use the cooker.
17
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 Lid
2 Handles
3 Tap
4 Thermostat knob
5 Timer knob
6 Selected temperature
7 Heater operates
8 Selected time
9 Actual temperature
10 Grid
11 Timer is in operation
12 Timer in OFF position
13 Juice mode
14 Warning! Water must be added
18
EN
OPERATION
The appliance can be used both for boiling food and for heating water and other
liquids.
General
This appliance can be used for multiple purposes: preserving, cooking,
warming up in water, preparation of hot beverages, blanching vegetables, etc.
Always slowly warm up and constantly stir any food that is viscous and may
easily be burnt. If your appliance should be cooking even when it is empty, an
additional safety device to avoid drying out will prevent the appliance from
overheating.
Allow the appliance to thoroughly cool down before you rell it with water so
as to avoid burns due to hot steam and to protect the enamel surface from
damages.
When using for the rst time, an odour might be produced, which however
will disappear in the short run.
Volume
The preserver has a volume of 27 litres. However, be sure to never ll it up higher
than 4 cm (1.6”) below its upper casing rim.
Important Hints
Due to hygienic reasons, be sure to boil or sterilize once the appliance.
Be sure to completely unwind the appliance’s power cable and to connect it to
a grounded socket.
Preserving
Preserving is to preserve food without any chemical additives. The heat
generated kills off any germs in the preserving food. At the same time, the
bottling jar will be sealed in a germfree and airtight manner due to the
vacuum produced.
Use sterilizing or pasteurizing depending on the sort and mass of the food to
be preserved. For sterilizing, allow the food to be preserved to heat up to at
least 100 °C (212 °F). To pasteurize, heat it up to 80 °C (176 °F). Pasteurizing
is sucient if the appliance is used in the household. Please use relevant
bottling jars with screw caps or locking caps with rubber seal rings.
19
EN
To enjoy boiled meat and vegetables safely, always boil these foods twice: The
second heating after at least 24 hours. You can nd more information about
this at: https://www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Federal Centre for
Nutrition).
Switching the appliance on and off
1. Fill in water (approx. 6 litres), set the Start/Stop knob to 100 °C (212 °F) and the
timer’s knob to 30 minutes.
2. Press on the Start/Stop knob. The appliance will be heating up and the icon
will be displayed to indicate that the heater is switched on.
3. The heater will switch off once the set temperature has been reached.
4. You will see the set temperature in the upper left of the display, and the
current temperature is indicated below it.
5. The timer will automatically start counting down once the set temperature has
been reached. The icon will be displayed below the set time and indicates
that the timer’s automatic system is counting down.
6. The appliance will automatically switch off once the set time has expired.
7. Allow the appliance to cool down and pour out the water.
8. You may now use the appliance.
Important: The device has a temperature sensor in the bottom of the pot
that measures the current temperature. Do not damage the sensor, as precise
temperature measurement is important for the quality of the food to be boiled
down.
20
EN
Boiling
1. Place the rack in the cooker.
2. Fill the food into jars and close the jars.
3. Stack the jars on the rack as shown in the illustration.
Note: For smaller glasses, more glasses will t into the device.
4. Fill the cooker with enough water to cover the highest glass of 3⁄4 with water.
Do not exceed the maximum mark.
5. Put on the lid and turn on the main switch (ON). Please note that a timer must
be set for the appliance to start heating. Depending on the ll level and target
temperature, this can take up to 90 minutes. As soon as the set temperature is
reached, the appliance automatically switches from heating mode to warm-
keeping mode.
6. Then set the temperature and time according to the cooking table. The time
indicated there applies from the point at which the target temperature is
reached. The timer does not take into account the lower temperature during
the warm-up time due to the design.
21
EN
7. After the set time has elapsed, the cooker automatically switches off and a
signal tone sounds.
8. Turn off the thermostat and set the main switch to OFF before unplugging the
appliance.
9. Place the appliance in the sink or tub and drain the water by pressing the tap
down. Let the appliance cool down.
10. After the appliance has cooled down, remove the glasses with oven gloves or
pliers as they will be hot for a long time. Allow the glasses to cool completely.
Workow
Set the Start/Stop knob to the desired temperature as indicated in the
reference chart for preserving. Set the indicated time for preserving and press
on the Start/Stop knob. The heat symbol appears, the preserver will now
start heating up. The duration for heating up can be up to 90 minutes. The
timer starts counting down, when pre set temperature is reached .
All settings may also be corrected during operation. Just switch off the
appliance, press on the Start/Stop knob to do so, and then re-set the desired
setting. Any remaining water in the preserver can be removed through the
outlet tap. Put a heat-resistant container under the outlet tap and press down
the outlet tap’s lever. The water will be drained. Allow the preserver to cool
down once the water has been removed.
Remove the bottling jars. Leave the clamps or other lid fasteners on the
bottling jars until they have completely cooled down.
Juice Extractor Setting
The boiling machine is ideal for juicing when using a juicer attachment (not
included). To ensure maximum steam generation, set the start/stop control to
the maximum temperature until the following symbol appears: .
Switch off the time electronics by pressing the timer button. The following
symbol will appear .
Place the juicer attachment on top and ll with at least 6 litres of water. Load
the fruit basket and put on the lid.
Press the start/stop button to turn on the appliance. The appliance will now
heat up to the maximum setting and produce the steam required for juicing.
Attention! Switch off the appliance after juicing by pressing the start/stop
control.
Fill up with water before each new juicing process.
22
EN
COOKING TABLE
Note: This information is recommendations.
Fruit °C Min Vegetables °C Min
Apples soft / hard 90 30 Asparagus 100 90
Apple sauce 90 30 Beans 100 120
Apricots 80 30 Brussels sprouts / cabbage 100 120
Blueberries 90 30 Carrots 100 90
Cherries 80 25 Cauliower 90 30
Currants / cranberries 100 30 Celery 90 30
Mirabelles / greengages 80 30 Kohlrabi 100 90
Peaches 90 25 Mushrooms 100 120
Pears soft / hard 90 30 Peas 100 120
Plums / prunes 90 30 Pickled gherkins 100 110
Quince 90 30 Pumpkin 100 120
Raspberries / gooseberries 90 30 Tomatoes / tomato paste 90 30
Rhubarb 95 25
Strawberries / blackberries 85 25 Meat °C Min
Note: The preserving jars are hot after
boiling. Use pliers or oven gloves to
remove the jars. Keep preserves dry,
cool and dark.
Game / poultry, well-done 100 120
Meat broth 100 60
Meat, well-done 100 75
Minced sausage meat, raw 100 75
Roast meat, well-done 100 110
23
EN
Heating Liquids
Note: When heating liquids, do not ll the stove more than 5 cm below the top
edge, otherwise liquid may leak during heating.
1. Add the desired drink or water to the stove.
2. Put on the lid, switch on the appliance and set the desired temperature. When
the desired temperature is reached, the stove automatically switches to warm
mode.
3. Stir the drink regularly to distribute the heat evenly.
4. If you want to ll the drink, hold a cup under the tap and push the tap down.
When the cup is full, release the tap.
Note: Do not use the tap when heating liquids with pieces (fruit punch, soup).
Otherwise it may clog.
CLEANING AND CARE
Allow the unit and the unit to cool down completely before cleaning.
Always unplug the appliance before cleaning.
Clean the bottom of the pot with a soft brush or a damp cloth. Never use
sharp or hard objects to avoid damaging the surface.
Wipe the case with a damp, soft cloth. Then wipe with a dry cloth.
24
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
25
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad
por los daños causados por el incumplimiento de las
instrucciones y el uso inadecuado. Escanee el siguiente
código QR para obtener acceso a la última guía del usuario
y más información sobre el producto:
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 26
Antes del primer uso 26
Vista general del aparato 27
Funcionamiento 28
Tabla de preparación 32
Limpieza y cuidado 33
Indicaciones sobre la retirada del aparato 34
Fabricante e importador (Reino Unido) 34
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10045399
Alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
26
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras. El aparato alcanza temperaturas elevadas
durante su uso. Agarre el aparato solamente por las asas o por el
regulador para evitar que se queme.
Compruebe regularmente el aparato y el cable de alimentación para detectar
posibles daños. No utilice la olla si el cable de alimentación o el aparato
mismo está dañado.
Si no utiliza el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo o
guardarlo.
Coloque el aparato sobre una supercie nivelada, estable y resistente a
altas temperaturas. Instale el aparato a una distancia de aprox. 20 cm de las
paredes.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos, ya que puede dañar las piezas
eléctricas.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia
y conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato y comprendan los peligros y riesgos asociados.
No intente reparar el aparato usted mismo. Solamente un personal técnico
cualicado debe llevar a cabo las reparaciones.
No mueva el aparato mientras está en marcha. Tenga mucho cuidado cuando
mueva el aparato con líquidos calientes.
Utilice únicamente los accesorios suministrados.
Nota: Para disfrutar de la carne y verduras conservadas con total tranquilidad,
debe siempre hervir estos alimentos dos veces. Hiérvalos por segunda vez
después de al menos 24 horas. Para más información, visite la página del
Centro federal de nutrición alemán: https://www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.
html
ANTES DEL PRIMER USO
1 Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierve agua fresca para retirar
cualquier polvo o residuo de producción. Para ello, añada 6 l de agua y
congure el termostato a MAX.
2 Para empezar a hervir el agua, congure el TEMPORIZADOR a 60 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo, el aparato se apaga automáticamente.
3 Deje que el aparato se enfríe y vacíe el agua.
4 Ahora puede utilizar la olla pasteurizadora.
27
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Tapa
2 Asa
3 Espita
4 Botón del termostato
5 Botón para temporizador
6 Temperatura seleccionada
7 Aparato caliente
8 Tiempo seleccionado
9 Temperatura actual
10 Parrilla interior
11 El temporizador se ha iniciado
12 Temporizador apagado
13 Exprimir
14 Atención: llenar agua
28
ES
FUNCIONAMIENTO
El aparato es apto tanto para hervir alimentos como para calentar el agua y otros líquidos.
General
El aparato tiene distintos usos: conservar, cocinar, calentar al baño María,
preparar bebidas calientes, escaldar verduras, etc.
Los platos espesos que tienden a quemarse deben calentarse a fuego lento y
removerse constantemente.
Si utiliza su aparato vacío, un interruptor de seguridad adicional evita que se
produzca un sobrecalentamiento. Deje enfriar el aparato antes de llenarlo de
agua; de lo contrario, existe el riesgo de provocarse quemaduras causadas
por el vapor de agua caliente. Además, la supercie puede dañarse. En el
primer uso pueden generarse olores que desaparecerán transcurrido un
breve periodo a partir de su encendido.
Capacidad
El aparato tiene una capacidad de 27 litros. El nivel de líquido puede situarse como
máximo a 4 cm por debajo del borde de la carcasa.
Indicaciones importantes
Por motivos de higiene, el aparato debe esterilizarse una vez.
Para ello, llénelo con 6 litros de agua, coloque el termostato al máximo y el
aparato se encenderá. Gire el botón de encendido en el sentido de las agujas
del reloj hasta el valor 60 minutos. Cuando transcurra el tiempo seleccionado,
el aparato se apaga automáticamente. Cuando se haya enfriado, el aparato
estará listo para usarse.
Indicaciones para conservar alimentos
Este proceso permite la conservación de alimentos sin sustancias químicas.
El calor generado mata todas las bacterias en el alimento contado. Al
mismo tiempo, gracias a presión existente en el tarro, este se queda cerrado
herméticamente y esterilizado. Dependiendo del tipo y de la cantidad
de alimento que deseemos conservar, podemos hablar de procesos de
esterilización y pasteurización. En la esterilización, el alimento se calienta
hasta al menos 100 °C. En el proceso de pasteurización la temperatura de
calentamiento es de 80 °C.
Para un uso doméstico, la pasteurización es suciente. Necesitará tarros de
conserva con cierre de rosca o tapas herméticas con anillas de goma.
29
ES
Para disfrutar de la carne y las verduras hervidas de forma segura, hierva
siempre estos alimentos dos veces: El segundo calentamiento después de al
menos 24 horas. Puede encontrar más información al respecto en: https://www.
bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Centro Federal de Nutrición).
Encender y apagar el aparato
1. El cable de alimentación debe desenrollarse por completo y conectarse a una
toma de corriente con toma de tierra.
2. Llene el aparato de agua (aprox. 6 litros).
3. Ajuste el regulador Start/Stop en 100 °C y el botón del temporizador en 30
minutos.
4. Pulse el regulador Start/Stop. El aparato se calienta y en el display aparece
el símbolo . Indica que la función de calentamiento está activada.
Esta función seguirá activa hasta que se haya alcanzado la temperatura
seleccionada.
5. En la parte superior izquierda del display podrá ver la temperatura
seleccionada. Debajo se muestra la temperatura actual.
6. El temporizador se inicia automáticamente cuando se haya alcanzado la
temperatura seleccionada. Debajo del tiempo seleccionado aparece el símbolo
para indicar que el temporizador está activado. Cuando transcurra el
tiempo seleccionado, el aparato se apaga automáticamente.
7. Deje que el aparato se enfríe y vacíe primero el agua.
8. Ahora puede utilizar el aparato.
Importante: El aparato cuenta con un sensor de temperatura en el fondo
del recipiente que mide la temperatura actual. No dañe el sensor, pues una
medición de temperatura exacta es importante para la calidad del alimento
conservado.
30
ES
Hervir alimentos
1. Introduzca la rejilla en el interior.
2. Llene los tarros con los alimentos deseados y ciérrelos.
3. Coloque los tarros sobre la rejilla como se ilustra a continuación.
Nota: Para tarros más pequeñas, caben más gafas en el dispositivo.
4. Llene la estufa con suciente agua para cubrir el vaso más alto de 3⁄4 con
agua. No exceda la marca máxima.
5. Colocar la tapa y conectar el interruptor principal (ON). Tenga en cuenta que se
debe congurar un temporizador para que el aparato comience a calentarse.
Dependiendo del nivel de llenado y de la temperatura objetivo, esto puede
tardar hasta 90 minutos. En cuanto se alcanza la temperatura ajustada,
el aparato cambia automáticamente del modo de calefacción al modo de
mantenimiento del calor.
6. A continuación, ajuste la temperatura y el tiempo de acuerdo con la tabla de
cocción. La hora allí indicada se aplica a partir del momento en que se alcanza
la temperatura objetivo. El temporizador no tiene en cuenta la temperatura
más baja durante el tiempo de calentamiento debido al diseño.
31
ES
7. Una vez transcurrido el tiempo elegido, el aparato se apaga automáticamente
y emite un pitido.
8. Apague el termostato y pulse el interruptor de encendido/apagado (OFF)
antes de desconectar el enchufe de la toma de corriente.
9. Coloque el aparato en un lavabo y abra el grifo para vaciar el agua. Deje que el
aparato se enfríe por completo.
10. Una vez enfriado el aparato, retire los tarros con una manopla o unas
pinzas, ya que estos aún estarán calientes. Deje que los tarros se enfríen por
completo.
Procedimiento
Ajuste el regulador Start/Stop en la temperatura deseada (consulte tabla de
conservas). Ajuste el tiempo de conservación de acuerdo con la tabla y pulse el
regulador Start/Stop.
El símbolo de calentamiento aparece cuando se inicie la fase de
calentamiento. El calentamiento puede durar hasta 90 minutos. El
temporizador se inicia automáticamente cuando se haya alcanzado la
temperatura seleccionada. Al nalizar el tiempo de conservación, el aparato se
apaga automáticamente.
Todos los ajustes pueden corregirse durante el funcionamiento del aparato.
Para ello, pulse simplemente el botón Start/Stop y congure de nuevo el
aparato.
El resto de agua se retirará por la espita. Coloque un recipiente resistente al
calor bajo la espita y presione la palanca hacia abajo. El agua uirá.
Cuando el agua se haya extraído, deje enfriar el aparato. Retire los tarros. Deje
que los agarres o soportes de las tapas se enfríen completamente.
Exprimir
La máquina de conservas es apta para su uso como un accesorio de
exprimidor (no incluido en el envío) para exprimir alimentos. Para garantizar
la mayor generación de vapor, coloque el regulador Start/Stop al máximo
hasta que aparezca el siguiente símbolo: .
Apague el temporizador pulsando el botón correspondiente. Aparecerá el
símbolo siguiente: .
Coloque el accesorio exprimidor y llénelo con al menos 6 litros de agua.
Coloque el cesto de la fruta y ponga la tapa.
Pulse el regulador Start/Stop para encender el aparato. El aparato calentará a
la máxima potencia y produce el vapor necesario para exprimir.
Advertencia: apague el aparato tras el exprimido pulsando el regulador Start/
Stop.
Para cada nuevo proceso de exprimido, utilice agua limpia.
32
ES
TABLA DE PREPARACIÓN
Nota: Estos datos son simplemente recomendaciones.
Fruta °C Min Verdura °C Min
Manzana tierna/dura 90 30 Colior 100 90
Compota de manzana 90 30 Espárrago 100 120
Cereza 80 30 Guisante 100 120
Pera tierna/dura 90 30 Zanahorias 100 90
Fresas/Moras 80 25 Pepinillos en vinagre 90 30
Ruibarbo 100 30 Calabaza 90 30
Frambuesas/Grosellas 80 30 Colinabo 100 90
Grosellas/Arándano rojo 90 25 Col de Bruselas/Col
lombarda
100 120
Albaricoque 90 30 Apio 100 120
Ciruelas amarillas/Ciruelas
claudias
90 30 Seta 100 110
Melocotón 90 30 Judía 100 120
Ciruelas 90 30 Tomates/Tomate
concentrado
90 30
Membrillo 95 25
Arándanos 85 25 Carne °C Min
Nota: el tarro de conserva está caliente
después del proceso. Utilice unas pinzas
o manoplas para retirar los tarros.
Conserve los tarros en un lugar seco,
fresco y a la sombra.
Carne asada en trozos 100 120
Caldo de carne 100 60
Ave asada 100 75
Bien cocido 100 75
Carne picada para
salchichas (cruda)
100 110
33
ES
Calentar líquidos
Nota: cuando caliente líquidos, llene el aparato hasta un máximo de 5 cm por
debajo del borde superior; de lo contrario, el líquido podría rebosar.
1. Vierta en la olla el agua o la bebida deseada.
2. Coloque la tapa, encienda el aparato y elija la temperatura deseada.
Tan pronto como se alcance la temperatura elegida, el aparato cambia
automáticamente al modo «Mantener caliente».
3. Remueva con frecuencia el líquido para que el calor se distribuya de manera
uniforme.
4. Si desea embotellar la bebida, coloque una botella debajo del grifo y apriete la
llave del grifo. Cuando la botella se llene, suelte la llave del grifo.
Nota: no abra el grifo si calienta líquidos con trozos de alimentos, como fruta,
verdura, etc., ya que puede obstruirlo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Deje que el dispositivo se enfríe antes de limpiarlo.
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Limpie el fondo del recipiente con un cepillo de cerdas blandas o con un paño
húmedo.
Nunca utilice objetos alados o duros, ya que podría dañar la supercie.
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo. Séquela con un paño seco.
34
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
35
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi et des
informations supplémentaires concernant le produit :
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 36
Avant la première utilisation 36
Aperçu de l‘appareil 37
Utilisation 38
Tableau de stérilisation 42
Nettoyage et entretien 43
Informations sur le recyclage 44
Fabricant et importateur (UK) 44
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045399
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
36
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Risque de brûlure ! l‘appareil devient très chaud pendant
l‘utilisation. Ne touchez qu‘aux boutons de réglage et aux poignées
pour ne pas vous brûler.
Vériez régulièrement que l‘appareil et le cordon d‘alimentation ne sont pas
endommagés. N‘utilisez pas l‘appareil si le cordon d‘alimentation ou l‘appareil
sont endommagés.
Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise.
Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger.
Placez l‘appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Prévoyez au moins 20 cm d‘espace autour entre l‘appareil et les murs et autres
appareils.
Ne plongez jamais complètement l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides,
sous peine d‘endommager les composants électriques.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées
et / ou dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été
instruits au fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et
d‘en comprendre les risques associés.
N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même. Les réparations ne doivent
être effectuées que par des spécialistes qualiés.
Ne déplacez pas l‘appareil en cours de fonctionnement. Faites très attention
lorsque vous déplacez des appareils contenant des liquides chauds.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
Remarque : Pour proter de la viande et des légumes en conserve en toute
sécurité, faites cuire ces aliments deux fois par principe : deuxième cuisson
après au moins 24 heures. Pour plus d‘informations, rendez-vous sur : https://
www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Centre fédéral de nutrition).
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Avant d‘utiliser le cuiseur pour la première fois, faites-y bouillir une fois de
l‘eau fraîche pour éliminer la poussière et les résidus de production en usine.
Versez pour cela 6 litres d‘eau et réglez le thermostat sur MAX.
2 Pour allumer le cuiseur, réglez la MINUTERIE sur 60 minutes. Lorsque le temps
est écoulé, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
3 Laissez l‘appareil refroidir et videz l‘eau.
4 Vous pouvez maintenant utiliser le cuiseur.
37
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1 Couvercle
2 Poignée
3 Robinet
4 Bouton du thermostat
5 Bouton du minuteur
6 Température sélectionnée
7 L’appareil chauffe
8 Temps préréglé
9 Température actuelle
10 Grille de support
11 Décompte du minuteur en cours
12 Minuteur désactivé
13 Extraction de jus
14 Attention ! Rajouter de l’eau
38
FR
UTILISATION
Vous pouvez utiliser l‘appareil pour la cuisson d‘aliments ainsi que pour chauffer
de l‘eau et d‘autres liquides.
Généralités
L’appareil peut être utilisé à des ns diverses : mettre des aliments en
conserve, cuire des aliments, cuire au bain-marie, préparer des boissons
chaudes, blanchir les légumes etc.
Réchauffer les mets consistants ou susceptibles de brûler en les remuant
lentement et constamment.
Si l’appareil chauffe à vide, un dispositif de sécurité intégré se déclenche
contre la surchauffe. Laisser ensuite l’appareil refroidir avant de le remplir
d’eau pour éviter tout risque de brûlure liée au dégagement de vapeurs. De
plus, la surface en émail pourrait être endommagée. Lors de la première
utilisation, une odeur peut se dégager qui se dissipe rapidement.
Contenance
L’appareil de mise en conserve a une contenance de 27 L. Le niveau du liquide
contenu doit se trouver au minimum à 4 cm en-dessous du rebord de la marmite.
Consignes importantes
Pour des raisons d’hygiène, il est nécessaire d’avoir fait bouillir de l’eau dans
l’appareil avant de l’utiliser à proprement parler.
Pour cela, y verser environ 6 litres d’eau, régler le thermostat au maximum,
mettre l’appareil en marche en activant le minuteur. Tourner le bouton de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre et le positionner sur 60
minutes. Une fois ce temps écoulé, l’appareil s’éteint automatiquement.
L’appareil est prêt à l’emploi après s’être refroidi.
Remarques sur la mise en conserve
Cet appareil permet la conservation des aliments sans nécessiter le recours à
des conservateurs chimiques. La chaleur produite élimine les germes présents
dans les bocaux. Les bocaux sont alors libérés de leurs germes et sont rendus
hermétiques grâce à la pression exercée. La conservation des aliments
dépend de leur type et de leur volume et peut être réalisée selon le procédé
de stérilisation ou de pasteurisation. La stérilisation requiert de chauffer les
aliments à mettre en conserve à 100 °C. Une température de 80 °C est requise
pour la pasteurisation.
La pasteurisation est susante pour l’usage domestique. Des bocaux
de conservation équipés d’un système de verrouillage et d’un bouchon
d’étanchéité avec joints en caoutchouc sont nécessaires.
39
FR
Pour proter de la viande et des légumes bouillis en toute sécurité, faites
toujours bouillir ces aliments deux fois : Le deuxième chauffage après au moins
24 heures. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur le site
suivant : https://www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Centre fédéral de la
nutrition).
Allumer et éteindre l’appareil
1. Dérouler entièrement le cordon d’alimentation et le brancher à une prise de
terre.
2. Remplir l’appareil d’eau (environ 6 litres).
3. Régler le bouton Start/Stop sur 100 °C et le celui du minuteur sur 30 minutes
4. Appuyer sur Start/Stop. L’appareil se met à chauffer et l’icône apparaît
sur l’acheur. Il indique que le système de chauffage est activé. Celui reste
actif jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte.
5. La température sélectionnée s’ache en haut à gauche de l’acheur. La
température actuelle s’ache en-dessous.
6. Le minuteur commence automatiquement le décompte lorsque la
température sélectionnée est atteinte. L’icône apparaît sous l’achage
du temps paramétré et indique que le minuteur est activé. Une fois le temps
paramétré écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
7. Laisser l’appareil refroidir et vider l’eau.
8. L’appareil est à présent prêt à l’emploi.
Important : Le fond de la marmite est équipé d’un capteur de température
qui mesure la température actuelle. Ne pas endommager le capteur, car une
mesure précise de la température est nécessaire pour assurer la qualité de la
mise en conserves.
40
FR
Pour conre
1. Placez la grille insert dans le cuiseur.
2. Versez les aliments dans des bocaux et fermez-les.
3. Empilez les bocaux sur la grille comme indiqué sur l‘illustration.
Remarque : Pour les bocauxs plus petites, il y aura plus de place dans l‘appareil.
4. Remplissez le poêle avec susamment d‘eau pour couvrir d‘eau le verre le
plus haut de 3⁄4. Ne dépassez pas la marque maximale.
5. Mettre le couvercle et mettre en marche l‘interrupteur principal (ON). Veuillez
noter qu‘une minuterie doit être réglée pour que l‘appareil commence à
chauffer. Selon le niveau de remplissage et la température de consigne, cela
peut prendre jusqu‘à 90 minutes. Dès que la température réglée est atteinte,
l‘appareil passe automatiquement du mode chauffage au mode chauffage.
6. Réglez ensuite la température et la durée en fonction de la table de cuisson.
L‘heure indiquée s‘applique à partir du moment où la température de
consigne est atteinte. La minuterie ne tient pas compte de la température plus
basse pendant le temps de préchauffage en raison de la conception.
41
FR
7. Une fois la durée dénie écoulée, le stérilisateur s‘arrête automatiquement et
émet un bip.
8. Éteignez le thermostat et réglez l‘interrupteur principal sur OFF avant de
débrancher la che de la prise.
9. Placez l‘appareil dans l‘évier ou dans une baignoire et vidangez l‘eau en
poussant le robinet vers le bas. Laissez l‘appareil refroidir.
10. Une fois l‘appareil refroidi, retirez les bocaux avec des gants ou des pinces, car
ils restent chauds longtemps. Laissez les bocaux refroidir complètement.
Déroulement
Régler le bouton Start/Stop sur la température souhaitée (cf. tableau des
cuissons). Sélectionner un temps de cuisson en se reportant au tableau et
appuyer sur le bouton de réglage Start/Stop.
L’icône de chauffe s’ache et la phase de chauffe démarre. Le temps de
chauffe peut durer jusqu’à 90 minutes. Lorsque la température paramétrée
est atteinte, le décompte commence automatiquement . Une fois le temps
de cuisson écoulé, l’appareil s’éteint automatiquement.
Tous les réglages peuvent être modiés pendant le fonctionnement de
l’appareil. Pour cela, appuyer simplement sur le bouton Start/Stop et effectuer
les nouveaux réglages.
Le surplus d’eau est évacué par le robinet. Placer un récipient thermorésistant
sous le robinet et actionner le levier vers le bas. L’eau s’écoule.
Lorsque toute l’eau s’est écoulée, laisser l’appareil refroidir. Retirer les bocaux.
Ne pas ouvrir les attaches ou autres xations du couvercle jusqu’à ce que les
bocaux aient refroidi.
Extraction de jus
L’appareil de mise en conserves sert également à extraire du jus grâce à
l’utilisation d’un embout d’extraction de jus (non fourni). Pour assurer la
formation optimale de vapeur d’eau, régler le bouton Start/Stop sur la
température maximale jusqu’à faire apparaître l’icône suivante : .
Éteindre le minuteur en appuyant sur le bouton du minuteur. L’icône suivante
s’ache : .
Fixer l’embout d’extraction de jus et remplir la marmite de 6 litres d’eau
minimum. Introduire les fruits en morceaux et refermer le couvercle.
Appuyer sur le bouton Start/Stop pour mettre l’appareil en marche. L’appareil
chauffe à présent à température maximale et produit la vapeur nécessaire à
l’extraction de jus.
Attention ! Après l’extraction du jus, éteindre l’appareil en appuyant sur le
bouton Start/Stop.
Rajouter de l’eau avant chaque nouveau cycle d’extraction de jus.
42
FR
TABLEAU DE STÉRILISATION
Remarque : Les informations suivantes sont des recommandations.
Fruits °C Min Légumes °C Min
Pommes douces / dures 90 30 Chou-eur 100 90
Compote de pommes 90 30 Asperges 100 120
Cerises 80 30 Pois 100 120
Poires douces / dures 90 30 Carottes / Carottes 100 90
Fraises / mûres 80 25 Cornichons 90 30
Rhubarbe 100 30 Citrouille 90 30
Framboises / groseilles à
maquereau
80 30 Chou-rave 100 90
Groseilles / canneberges 90 25 Chou de Bruxelles / chou
rouge
100 120
Abricots 90 30 Céleri 100 120
Mirabelles / Reines Claude 90 30 Champignons 100 110
Pêches 90 30 Haricots 100 120
Prunes / quetsches 90 30 Tomates / purée de tomates 90 30
Coing 95 25
Myrtilles 85 25 Viande °C Min
Remarque : Les bocaux de conservation
sont chauds après ébullition. Utilisez
des pinces ou des gants de cuisine pour
retirer les pots. Gardez les conserves au
sec, au frais et à l‘abri de la lumière.
Rôti en une seule pièce 100 120
Bouillon de viande 100 60
Gibier, volaille rôtie 100 75
Goulasch rôti 100 75
Saucisse de viande hachée
(crue)
100 110
43
FR
Pour réchauffer des liquides
Remarque : Lorsque vous chauffez des liquides, vous pouvez remplir le
stérilisateur jusqu‘à 5 cm au maximum en dessous du bord supérieur. Sinon, le
liquide pourrait déborder pendant le chauffage.
1. Versez la boisson ou l‘eau souhaitée dans le stérilisateur.
2. Mettez le couvercle en place, allumez l‘appareil et réglez la température
souhaitée. Une fois que la température souhaitée est atteinte, le stérilisateur
passe automatiquement en mode de réchauffage.
3. Mélangez la boisson régulièrement an que la chaleur soit distribuée
uniformément.
4. Si vous souhaitez servir la boisson, mettez une tasse sous le robinet et
appuyez sur ce dernier. Lorsque la tasse est pleine, relâchez le robinet.
Remarque : N‘utilisez pas le robinet lorsque vous chauffez des liquides
contenant des morceaux (punch aux fruits, soupe). Sinon, il pourrait se boucher.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l‘appareil refroidir complètement avant de le nettoyer.
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de nettoyer l‘appareil.
Nettoyez le fond de la cuve avec une brosse douce ou un chiffon humide.
N‘utilisez jamais d‘objets pointus ou durs pour éviter d‘endommager la
surface.
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et humide. Puis essuyez-le avec un
chiffon sec.
44
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
45
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto:
INDICE
Istruzioni di sicurezza 46
Avvertenze per il primo utilizzo 46
Panoramica generale 47
Utilizzo 48
Tabella dei tempi di cottura 52
Pulizia e cura 53
Avviso di smaltimento 54
Produttore e importatore (UK) 54
DATI TECNICI
Numero articolo 10045399
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
46
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Il dispositivo diventa bollente durante l’utilizzo.
Afferrare solo il regolatore e i manici per evitare ustioni.
Controllare sistematicamente che il dispositivo e il cavo d’alimentazione siano
integri. In caso contrario non vanno utilizzati.
Quando il dispositivo non viene più utilizzato è necessario spegnerlo e
staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciare che il dispositivo si raffreddi
completamente prima di pulirlo e riporlo.
Appoggiare il dispositivo su una supercie stabile, piana e che non tema il
calore. Il dispositivo deve essere posizionato a una distanza di almeno 20 cm
dalle pareti o da altre apparecchiature.
Non immergere in acqua o in altri liquidi, in quanto le parti elettriche
potrebbero subire danni.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni
e da persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza
ed esperienza limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Non provare a riparare il dispositivo autonomamente. Le riparazioni vanno
svolte solo da tecnici qualicati.
Non spostare il dispositivo durante il funzionamento. Prestare molta
attenzione durante la movimentazione dell’apparecchiatura contenente liquidi
bollenti.
Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione.
Nota: Per gustare in piena sicurezza conserve a base di carne e verdure,
procedere sempre alla doppia cottura: il secondo processo di riscaldamento
almeno 24 ore dopo. Per maggiori informazioni, consultare la seguente pagina
web: https://www.bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Centro federale per
l‘alimentazione).
AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO
1 Se si utilizza il bollitore per la prima volta far bollire dell’acqua fresca per
rimuovere polvere e residui di lavorazione. Riempire 6 litri d’acqua e regolare il
termostato su MAX.
2 Per azionare il bollitore impostare il TIMER su 60 minuti. Allo scadere del
tempo il dispositivo si spegnerà automaticamente.
3 Lasciar raffreddare il dispositivo e rimuovere l’acqua.
4 Ora è possibile utilizzare il bollitore.
47
IT
PANORAMICA GENERALE
1 Coperchio
2 Impugnatura
3 Rubinetto
4 Manopola termostato
5 Manopola timer
6 Temperatura impostata
7 Riscaldamento
8 Tempo impostato
9 Temperatura attuale
10 Griglia
11 Timer attivo
12 Timer disattivo
13 Spremere
14 Attenzione! aggiungere acqua
48
IT
UTILIZZO
Il dispositivo può essere utilizzato sia per la cottura di alimenti sia per l’ebollizione
dell’acqua e di altri liquidi.
Utilizzo generale
Il dispositivo può essere utilizzato per scopi diversi: per mettere in conserva,
riscaldare a bagnomaria, preparare bevande calde, sbollentare le verdure ecc.
Gli alimenti più consistenti che tendono a bruciarsi devono essere riscaldati
lentamente e girati costantemente.
Un apposito interruttore di sicurezza impedisce al dispositivo di surriscaldarsi
in caso questo venga azionato senza contenuto al suo interno. Se ciò si
verica, far raffreddare completamente il dispositivo prima di aggiungere
altra acqua per non scottarsi con il vapore acqueo e non danneggiare la
supercie smaltata. Al primo utilizzo è possibile che si formino degli odori che
svaniscono dopo qualche tempo con l’utilizzo.
Capacità
Il dispositivo ha una capacità di 27 litri. Assicurarsi che il livello del liquido sia
massimo 4 cm al di sotto del bordo superiore dell’alloggiamento.
Avvertenze importanti
Per motivi igienici, è necessario prima sterilizzare il dispositivo.
Per fare ciò, versare 6 litri di acqua e impostare il termostato su max; il
dispositivo si accende tramite il timer. Ruotare la manopola di accensione
in senso orario e posizionarla su 60 minuti. Scaduto il tempo impostato, il
dispositivo si spegne automaticamente. Attendere che il dispositivo si raffreddi
prima di utilizzarlo di nuovo.
Note sulla messa in conserva
Per messa in conserva si intende la conservazione di alimenti senza additivi
chimici. Il calore prodotto uccide i germi presenti. Allo stesso tempo, il vasetto
da conserva viene sigillato ermeticamente. A seconda del tipo di alimenti
conservati, si parla di sterilizzazione e di pastorizzazione. Con la sterilizzazione
gli alimenti vengono riscaldati ad almeno 100 °C. Con la pastorizzazione la
temperatura di riscaldamento è di 80 °C.
Per l’utilizzo domestico la pastorizzazione è suciente. Sono necessari vasetti
da conserva con tappo a vite e guarnizione in gomma.
49
IT
Per gustare la carne e le verdure bollite in modo sicuro, fate sempre bollire
questi alimenti due volte: Il secondo riscaldamento dopo almeno 24 ore.
Ulteriori informazioni su questo tema sono disponibili all‘indirizzo: https://www.
bzfe.de/inhalt/einkochen-1348.html (Centro federale per l‘alimentazione).
Accendere e spegnere il dispositivo
1. Srotolare completamente il cavo e collegarlo ad una presa dotata di messa a
terra.
2. Aggiungere acqua (circa 6 litri).
3. Impostare la manopola Start/Stop su 100 °C, impostare la manopola del timer
su 30 minuti.
4. Premere la manopola Start/Stop. Il dispositivo inizia a riscaldare e compare
il simbolo . Il simbolo segnala che il dispositivo sta riscaldando. La
funzione di riscaldamento rimane accesa no al raggiungimento della
temperatura impostata.
5. A sinistra, nella parte superiore del display, è possibile visualizzare la
temperatura impostata. Nella parte inferiore è possibile visualizzare la
temperatura attuale.
6. Il timer si mette in funzione automaticamente quando viene raggiunta
la temperatura impostata. Al di sotto dell’indicazione del tempo appare
il simbolo e indica che il timer è in funzione. Allo scadere del tempo
impostato, il dispositivo si spegne automaticamente.
7. Far raffreddare il dispositivo e svuotare l’acqua.
8. Ora è possibile utilizzare il dispositivo.
Importante: Il dispositivo è dotato sul fondo di un sensore per la temperatura
che misura la temperatura attuale. Non danneggiare il sensore poiché una
misurazione precisa della temperatura è importante per la qualità degli
alimenti.
50
IT
Come fare per cuocere
1. Inserire la griglia nel bollitore.
2. Inserire gli alimenti in barattoli e chiuderli.
3. Impilare i barattoli sulla griglia come indicato in gura.
Nota: per gli barattoli più piccoli, più barattoli si inseriscono nel dispositivo.
4. Riempire la stufa con acqua a sucienza per coprire con acqua il vetro più alto
di 3⁄4. Non superare il segno massimo.
5. Mettere il coperchio e accendere l‘interruttore principale (ON). Si prega
di notare che per avviare il riscaldamento dell‘apparecchio è necessario
impostare un timer. A seconda del livello di riempimento e della temperatura
nominale, possono essere necessari no a 90 minuti. Non appena viene
raggiunta la temperatura impostata, l‘apparecchio passa automaticamente
dalla modalità di riscaldamento alla modalità di conservazione a caldo.
6. Impostare quindi la temperatura e l‘ora secondo il piano di cottura. Il tempo
ivi indicato si applica a partire dal punto in cui viene raggiunta la temperatura
nominale. Il timer non tiene conto della temperatura più bassa durante il
tempo di riscaldamento a causa del design.
51
IT
7. Allo scadere del tempo impostato il bollitore si spegne automaticamente ed
emette un segnale acustico.
8. Spegnere il termostato e premere l’interruttore su OFF prima di togliere la
spina dalla presa di corrente.
9. Mettere il dispositivo nel lavandino o in una vasca e scaricare l’acqua
premendo il dispenser verso il basso. Lasciare quindi che si raffreddi.
10. Dopo che il dispositivo si è raffreddato togliere i barattoli con guanti da
forno o una pinza, dato che c’è il rischio che rimangano caldi ancora a lungo.
Lasciare che i barattoli si raffreddino del tutto.
Procedura
Posizionare la manopola Start/Stop sulla temperatura desiderata (vedere la
tabella). Impostare il tempo seguendo la tabella e premere la manopola Start/
Stop.
Il simbolo di riscaldamento si accende e la fase di riscaldamento si
avvia. Il riscaldamento è di massimo 90 minuti. Appena viene raggiunta la
temperatura impostata, il tempo inizia a scorrere lentamente . Al termine,
il dispositivo si spegne automaticamente.
Tutte le impostazioni possono essere corrette anche mentre il dispositivo è in
funzione. Per fare ciò, premere la manopola Start/Stop e impostare di nuovo il
dispositivo.
L’acqua restante deuisce tramite il rubinetto. Collocare un recipiente
resistente al calore sotto il rubinetto e premere la levetta verso il basso.
L’acqua inizia a fuoriuscire.
Quando l’acqua è deuita, far raffreddare il dispositivo. Rimuovere i vasetti e
farli raffreddare completamente.
Spremere
Con l’aggiunta di un accessorio per la spremitura (non incluso nella consegna),
il dispositivo può anche spremere la frutta. Per garantire la massima
formazione di vapore, impostare la manopola Start/Stop sulla temperatura
massima no a quando compare il simbolo: .
Spegnere l’indicazione del tempo premendo la manopola del timer. Compare il
seguente simbolo: .
Inserire l’accessorio per spremere e versare almeno 6 litri di acqua.
Spezzettare la frutta e inne mettere il coperchio.
Premere la manopola Start/Stop per accendere il dispositivo. Ora il dispositivo
riscalda al massimo e produce il vapore necessario per spremere.
Attenzione! Spegnere il dispositivo al termine del processo premendo la
manopola Start/Stop.
Aggiungere acqua prima di iniziare un nuovo processo di spremitura.
52
IT
TABELLA DEI TEMPI DI COTTURA
Nota: Queste indicazioni sono puramente indicative.
Frutta °C Min Verdura °C Min
Mele morbide / dure 90 30 Cavolori 100 90
Mousse di mele 90 30 Asparagi 100 120
Ciliegie 80 30 Piselli 100 120
Pere morbide / dure 90 30 Carote 100 90
Fragole / more 80 25 Cetrioli sott’aceto 90 30
Rabarbaro 100 30 Zucche 90 30
Lamponi / uva spina 80 30 Cavoli rapa 100 90
Ribes / mirtilli rossi 90 25 Cavolini di Bruxelles/cavoli
rossi
100 120
Albicocche 90 30 Sedano 100 120
Mirabelle / susina Claudia 90 30 Funghi 100 110
Prugne 90 30 Fagioli 100 120
Susine 90 30 Pomodori/polpa di
pomodoro
90 30
Mele cotogne 95 25
Mirtilli 85 25 Carne °C Min
Nota: I barattoli sono bollenti dopo
l’ebollizione. Utilizzare guanti da forno o
una pinza per toglierli. Tenere la conserva
in un luogo fresco, asciutto e al riparo
dalla luce.
Arrosto in parti 100 120
Brodo di carne 100 60
Cacciagione/pollame
arrosto
100 75
Gulasch arrosto 100 75
Carne trita con impasto di
salsiccia (cruda)
100 110
53
IT
Bollire i liquidi
Nota: Quando si scaldano i liquidi il bollitore può essere riempito al massimo
no a 5 cm sotto il bordo. In caso contrario c’è il pericolo che del liquido
fuoriesca durante la bollitura.
1. Mettere la bevanda desiderata o l’acqua nel bollitore.
2. Chiudere con il coperchio, accendere il dispositivo e impostare la temperatura
desiderata. Nel momento in cui si raggiunge la temperatura impostata il
bollitore passa automaticamente alla modalità di mantenimento in caldo.
3. Mescolare la bevanda regolarmente in modo tale che il calore si propaghi in
maniera uniforme.
4. Se si vuole travasare la bevanda mettere un bicchiere sotto il dispenser e
premere il rubinetto verso il basso. Rilasciare il dispenser quando il bicchiere è
pieno.
Nota: Non utilizzare il dispenser quando si riscaldano liquidi con pezzi
(spremute, zuppe). In caso contrario si potrebbe ostruire.
PULIZIA E CURA
Prima di iniziare le operazioni di pulizia lasciar raffreddare completamente il
dispositivo.
Togliere sempre la spina prima di pulire il dispositivo.
Pulire il fondo della pentola con una spazzola morbida o un panno umido.
Non utilizzare mai oggetti duri o acuminati per non danneggiare la supercie.
Pulire l’esterno del bollitore con un panno umido e morbido. Dopodiché
asciugarlo con un panno asciutto.
54
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
55
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees
de hierna volgende handleiding aandachtig door en
volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor
schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van
de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen
verantwoordelijkheid. Scan de QR code voor toegang tot
de meest actuele gebruikershandleiding en voor meer
informatie rondom het artikel.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinstructies 56
Voor de ingebruikname 56
Overzicht apparaat 57
Bediening 58
Inmaaktabel 62
Reiniging en onderhoud 63
Instructies voor afvoer 64
Fabrikant & importeur (UK) 64
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer 10029823
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
56
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP!
Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens
gebruik. Raak uitsluitend de regelknoppen en handvaten aan om
brandwonden te voorkomen.
Controleer het apparaat en de stroomkabel regelmatig op beschadiging.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stroomkabel of het apparaat
beschadigd is.
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt schakelt u het uit en neemt de
stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat altijd volledig afkoelen voordat
u het schoonmaakt of verplaatst.
Plaats het apparaat op een stabiele, effen en hittebestendige ondergrond.
Laat minimaal 20 cm vrij rondom het apparaat.
Dompel het apparaat nooit volledig in water of andere vloeistof(fen) onder om
te voorkomen dat elektrische onderdelen beschadigen.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkte lichamelijke, sensorische
en/of geestelijke gezondheid mogen het apparaat alleen gebruiken wanneer
ze van tevoren door een voor hen verantwoordelijke persoon uitvoerig met de
functies en veiligheidsinstructies van het apparaat vertrouwd zijn gemaakt en
de hieraan verbonden risico's begrijpen.
Probeer niet het apparaat zelf te repareren. Reparaties mogen alleen door
gekwaliceerde personen worden uitgevoerd.
Verplaats het apparaat niet zolang het in bedrijf is. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u apparaten met hete vloeistof verplaatst.
Gebruik geen andere accessoires dan die, die meegeleverd zijn.
Let op! om veilig van ingemaakt vlees en groente te genieten kookt u deze
voedingsmiddelen in principe twee keer: de tweede verhitting na minimaal
24 uur. Meer info daarover vindt u onder: https://www.bzfe.de/inhalt/
einkochen-1348.html (Bundeszentrum für Ernährung).
VOOR DE INGEBRUIKNAME
1. Voordat u de inmaakketel in gebruik neemt brengt u eerst vers water aan de
kook om stof en productieresten te verwijderen. Vul het apparaat daarvoor
met 6 liter water en zet de thermostaat op MAX.
2. Om de kookketel te starten zet u de TIMER op 60 minuten. Wanneer de timer
afgelopen is gaat het apparaat automatisch uit.
3. Laat het apparaat afkoelen en verwijder het water.
4. De koker is nu klaar voor gebruik.
57
NL
OVERZICHT APPARAAT
1 Deksel
2 Handvaten
3 Tapkraan
4 Thermostaat
5 Timer
6 Ingestelde temperatuur
7 Apparaat verwarmt
8 Ingestelde voorselectie tijd
9 Actuele temperatuur
10 Rooster
11 Timer loopt af
12 Timer is uitgeschakeld
13 Ontsappen
14 Waarschuwing! Water bijvullen
58
NL
BEDIENING
Het apparaat kan zowel voor het inmaken van levensmiddelen als ook voor het
verhitten van water en andere vloeistof(fen) worden gebruikt.
Algemeen
Het apparaat is veelzijdig te gebruiken: voor inmaken, opwarmen, bereiding
van warme dranken, blancheren van groentes, enz.
Stroperig voedsel, dat de neiging heeft aan te branden, moet langzaam onder
voortdurend roeren worden verwarmd.
Wanneer het apparaat droog kookt voorkomt een extra veiligheidsschakelaar
oververhitting. Laat het dan goed afkoelen voordat u het weer met water vult
anders bestaat gevaar voor verbranding door hete waterdamp. Bovendien
kan het emaille oppervlak hierdoor beschadigen. Tijdens het eerste gebruik
kan een onaangename geur ontstaan die echter na korte tijd zal verdwijnen.
Inhoudelijk vermogen
Het apparaat heeft een inhoud van 27 liter. Het vloeistofniveau mag tot max. 4 cm
onder de rand van de behuizing komen.
Belangrijke informatie
Om hygiënische redenen moet het apparaat eenmaal uitgekookt worden.
Hiervoor vult u het apparaat met 6 liter water en zet u de thermostaat
op MAX. Het apparaat wordt ingeschakeld via de timer. U draait de timer
daarvoor met de klok mee en stelt hem in op 60 minuten. Na de ingestelde
tijd gaat het apparaat automatisch uit. Wanneer het afgekoeld is kunt u het
gebruiken.
Tips voor het inmaken
Onder inmaken verstaan we de conservering van levensmiddelen zonder
chemische conserveringsstoffen. De opgewekte hitte doodt de kiemen die zich
in het aanwezige voedsel bevinden. Tegelijkertijd wordt de inmaakpot kiemvrij
en luchtdicht afgesloten door het ontstane vacuüm. Afhankelijk van het soort
en de hoeveelheid in te maken etenswaren wordt onderscheidt gemaakt
tussen steriliseren en pasteuriseren. Bij steriliseren wordt het inmaakgoed tot
minimaal 100 °C verhit. Bij pasteuriseren ligt de temperatuur bij 80 °C.
Voor gebruik in een normale huishouding voldoet pasteuriseren. U heeft
aanvullend geschikte potten met schroefdop of weckpotten met rubberen
ringen nodig.
59
NL
Om veilig van ingemaakt vlees en groente te genieten kookt u deze
voedingsmiddelen in principe twee keer: de tweede verhitting na minimaal
24 uur. Meer info daarover vindt u onder: https://www.bzfe.de/inhalt/
einkochen-1348.html (Bundeszentrum für Ernährung).
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Stroomkabel volledig afrollen en aansluiten op een geaard stopcontact.
2. Met water vullen (circa 6 liter).
3. Start/ Stop-knop instellen op 100°C, timer op 30 minuten.
4. Start/ Stop-knop indrukken. Het apparaat begint met verwarmen en in
het display verschijnt het symbool . Dit geeft aan dat het apparaat
ingeschakeld is. De verwarming blijft net zo lang aan tot de ingestelde
temperatuur bereikt is.
5. Linksboven in het display ziet u de ingestelde temperatuur. Daaronder ziet u
de actuele temperatuur.
6. De timer begint automatisch af te tellen wanneer de ingestelde temperatuur
is bereikt. Onder de ingestelde tijd verschijnt het
symbool wat aangeeft dat de timer loopt. Na aoop van de ingestelde tijd
gaat het apparaat automatisch uit.
7. Laat het apparaat afkoelen en verwijder dan pas het water.
8. Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
Let op: de ketel heeft in de bodem een temperatuursensor die de actuele
temperatuur meet. Beschadig de sensor niet daar een nauwkeurige
temperatuurmeting belangrijk is voor de kwaliteit van het in te maken voedsel.
60
NL
Inmaken
1. Plaats eerst het rooster in de kookketel.
2. Vul de potten en met levensmiddelen en sluit ze af.
3. Stapel de potten, zoals in de afbeelding weergegeven, op het rooster.
Info: wanneer u kleinere potten heeft passen er uiteraard meer in de ketel.
4. Doe net zoveel water in de ketel als nodig is om de hoogste pot 34 met water
te bedekken. Ga daarbij niet over de maximum markering heen.
5. Plaats de deksel erop en zet de hoofdschakelaar om (ON). Houdt u er a.u.b.
rekening mee dat de timer moet worden ingesteld zodat het apparaat met
opwarmen begint. Afhankelijk van de hoeveelheid en de doeltemperatuur kan
dit tot 90 minuten duren. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt gaat het
apparaat automatisch van verwarmingsmodus naar warmhoudmodus.
6. Stel vervolgens de temperatuur en de tijd conform de inmaaktabel in. De
daarin aangegeven tijd geldt vanaf het moment dat de doeltemperatuur
bereikt is. Door zijn ontwerp houdt de timer geen rekening met de lagere
temperatuur tijdens de opwarmperiode.
61
NL
7. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen is, gaat de kookketel automatisch uit en
klinkt een signaaltoon.
8. Draai de thermostaat uit en zet de hoofdschakelaar op OFF voordat u de
stekker uit het stopcontact neemt.
9. Plaats het apparaat in de gootsteen of een teiltje en laat het water weglopen
door de tapkraan naar beneden te drukken. Laat het apparaat vervolgens
afkoelen.
10. Wanneer het apparaat afgekoeld is haalt u de potten er met
ovenhandschoenen of een tang uit aangezien ze nog lang heet zijn. Laat de
potten volledig afkoelen.
Werkproces
Stel de Start/ Stop-knop in op de gewenste temperatuur (zie inmaaktabel). Stel
de inmaaktijd eveneens conform de tabel in en druk op de Start/ Stop-knop.
Het verwarmingssymbool verschijnt, de opwarmfase begint. Het
opwarmen kan tot 90 minuten duren. De timer begint automatisch af te
tellen wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt. Aan het einde van de
inmaaktijd gaat de ketel automatisch uit.
Alle instellingen kunnen ook tijdens het gebruik worden gecorrigeerd.
Hiervoor drukt u gewoon op de Start/ Stop-knop waarna u het apparaat
opnieuw kunt instellen.
Het resterende water wordt via de tapkraan afgevoerd. Plaats een
hittebestendige kuip of bak onder de tapkraan en druk hem naar beneden.
Het water loopt er vanzelf uit.
Wanneer het water weggelopen is laat u het apparaat afkoelen. Haal de
potten eruit. Laat klemmen of beugels op de potten totdat ze volledig
afgekoeld zijn.
Ontsappen
De inmaakketel is met behulp van een opzetstuk perfect voor ontsappen
(opzetstuk niet inbegrepen). Om een maximale stoomvorming te garanderen
stelt u de Start/ Stop-knop in op de maximale temperatuur totdat het
volgende symbool verschijnt: .
Schakel de timer uit door op de timer-knop te drukken. Het volgende symbool
verschijnt: .
Plaats de opzet voor ontsappen en vul de ketel met minimaal 6 liter water. Vul
de vruchtenmand en sluit de ketel af met de deksel.
Druk op de Start/ Stop-knop om het apparaat aan te zetten. Het apparaat
verwarmt nu op de maximale instelling en produceert de noodzakelijke stoom
om te ontsappen.
Let op! Schakel het apparaat na het ontsappen uit door op de Start/ Stop-knop
te drukken.
Voeg voor iedere ontsapping opnieuw water toe.
62
NL
INMAAKTABEL
Info: bij deze gegevens gaat het om aanbevelingen.
Fruit °C min. Groentes °C min.
Appel zacht/hard 90 30 Bloemkool 100 90
Appelmoes 90 30 Asperges 100 120
Kersen 80 30 Doperwten 100 120
Peren zacht/hard 90 30 Peen / Wortels 100 90
Aardbeien / Bramen 80 25 Augurken 90 30
Rabarber 100 30 Pompoen 90 30
Frambozen / Kruisbessen 80 30 Koolrabi 100 90
Aalbessen / Veenbessen 90 25 Spruitjes / Rode kool 100 120
Abrikozen 90 30 Selderij 100 120
Mirabel / Reine Claude 90 30 Paddenstoelen 100 110
Perziken 90 30 Bonen 100 120
Pruimen 90 30 Tomaten / Tomatenpuree 90 30
Kweeperen 95 25
Bosbessen 85 25 Vlees °C min.
Let op: de inmaakpotten zijn na het
inmaken heet. Gebruik een tang of
ovenhandschoen om de potten eruit te
halen. Bewaar uw ingemaakte potten
droog, koel en donker.
In één stuk braden 100 120
Vleesbouillon 100 60
Doorbakken wild en
gevogelte
100 75
Gekookte goulash 100 75
Gehakt vlees worstmassa
(rauw)
100 110
63
NL
Verhitten van vloeistof(fen)
Let op: wanneer u vloeistof verhit mag de kookketel tot max. 5 cm onder de
bovenste rand worden gevuld. Anders kan de vloeistof er tijdens het verhitten
uitlopen.
1. Doe de gewenste drank of water in de koker.
2. Leg de deksel erop en stel de gewenste temperatuur in. Zodra de
ingestelde temperatuur is bereikt gaat het apparaat automatisch naar de
warmhoudmodus.
3. Roer regelmatig in de drank zodat de hitte gelijkmatig verdeeld wordt.
4. Wanneer u de drank wilt proeven houdt u een beker onder de tapkraan en
drukt u de kraan naar beneden. Wanneer de beker vol is laat u de kraan weer
los.
Let op: gebruik de tapkraan niet wanneer u vloeistof met stukjes (punch, soep)
verwarmt. Hierdoor kan hij verstopt raken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u met schoonmaken begint.
Neem voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinig de bodem van de ketel met een zachte borstel of een vochtige doek.
Gebruik nooit puntige of harde voorwerpen om de oppervlaktes niet te
beschadigen.
Veeg de behuizing af met een zachte, vochtige doek. Wrijf er aansluitend met
een droge doek overheen.
64
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor
het afvoeren van elektrische en elektronische apparaten,
wijst dit symbool, op het product zelf of op de verpakking,
erop dat het betreffende product niet met het huisvuil
afgevoerd mag worden. In plaats daarvan dient het naar
een centraal depot voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten te worden gebracht Door het
afval volgens de voorschriften af te voeren beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw medemensen tegen
negatieve consequenties. Informatie over recycling en het
afvoeren van dit product ontvangt u van uw gemeente of
van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Klarstein 10045399 El manual del propietario

Categoría
Pequeños electrodomésticos de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para