Stylies Pegasus Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario
www.stylies.ch
Coplax AG
Sihlbruggstrasse 107, 6340 Baar Switzerland
Phone no: +41 41 766 8330
PEGASUS - PURIFIER
Gebrauchsanweisung Deutsch 2
Instruction Manual English 8
Mode d’emploi Français 14
Manuale di istruzioni Italiano 20
Instrukcja obsługi Polski 26
Gebruiksaanwijzing Dutch 32
Käyttöohje Suomi 38
Instrucciones de uso Español 44
Návod k použití Čeština 50
Návod na použitie Slovenčina 56
PEGASUS - LUFTREINIGER - PURIFIER
7
8 8 9 11
6
14
13
12
10
15 16
4
1
5
6
2
3
Herzliche Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftreiniger Stylies Pegasus
erworben. Er wird Ihnen viel Freude bereiten und die Raumluft für Sie deutlich verbessern.
Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von
Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die
vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinwei-
se auf dem Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
Drawing 1
1. Luftreiniger
2. LED-Anzeige Geschwindigkeit 1-5
Drawing 2
3. Adapter
4. Adapter Buchse
5. Luftreiniger Tür
6. Duftstoffbehälter
Drawing 3
7. Ein/Aus-Schalter
8. Knopf Geschwindigkeitsstufe
9. Knopf Timer
10. LED-Anzeige Timer 2, 4 und 8 Stunden
11. Knopf für den Nacht-Modus
12. Vorfilter
13. HPP™ Filter
14. Aktivkohlefilter
15. HPP Funktionsanzeige
16. Filterwechsel - Anzeige
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb
nehmen und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen gut auf. Wenn Sie den Artikel weiterge-
ben, geben Sie ggf. auch die Anleitung dem Nachbesitzer mit.
Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Coplax jegliche
Haftung ab.
Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benut-
zen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können
zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet
werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die
Deutsch
2
sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren
bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmässig installierte Steckdose an, deren Netzspan-
nung den „Technischen Daten“ des Gerätes (siehe Typenschild auf dem Adapter und auf der Unterseite
des Gerätes) entspricht.
Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Den Adapter nie am Netzkabel
oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Diesen Luftreiniger nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimm-
beckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät
von der Badewanne aus nicht berühren können.
Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen.
Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse
Bügelsohle oder Heizofen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen. Ziehen Sie den Adapter aus der
Steckdose
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen
- wenn Störung, während des Betriebes, auftreten
- wenn Sie das Gerät reinigen
- wenn Sie das Gerät um platzieren
- bei Gewitter
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen am Gerät.
Achten Sie darauf, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit besitzt und nicht über das
Netzkabel gestolpert werden kann.
Das Gerät ist nicht Spritzwasser geschützt.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.
Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelasse-
nen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
HPP-Filter: Bei Nichteinhaltung des vorgeschriebenen Reinigungsintervalls von 2 Monaten besteht
Brandgefahr!
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
1. Stellen Sie den Pegasus Luftreiniger an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden.
Stecken Sie den Anschlussstecker des Adapters in die Adapterbuchse (4) am Gerät. Ste-
cken Sie den Adapter in eine gut erreichbare Steckdose.
2. Packen Sie den Aktivkohlefilter (14) vor der Inbetriebnahme aus dem PE-Beutel.
3. Nehmen Sie anschliessend das Gerät in Betrieb indem Sie den Ein-Ausschalter drücken (7).
4. Durch Drücken des Knopfes für die Wahl der Geschwindigkeitsstufe (8) können Sie die
Geschwindigkeitsstufe und somit die Reinigungsleistung (Volumen pro Stunde) verändern
(ein blaues Licht für Stufe 1, zwei blaue Lichter für Stufe 2, etc.).
5. Mit dem Timer können Sie die gewünschte Reinigungsdauer einstellen. Drücken Sie dafür
den Knopf für den Timer (9). Sie können zwischen den folgenden Dauern wählen: 2h, 4h
oder 8h. Wollen Sie den Timer nicht benutzen, können Sie den Luftreiniger im Dauerbe-
trieb betreiben (kein LED Lämpchen brennt).
3
6. Wenn Sie sich durch die Helligkeit der Lämpchen gestört fühlen (im Schlafzimmer zum
Beispiel), können Sie die Leuchtintensität durch Drücken der Taste für den Nacht-Modus
(11) reduzieren. Der Nacht-Modus kann durch das nochmalige Drücken der Taste wieder
ausgeschaltet werden.
7. Sie können mit dem Pegasus Luftreiniger Duftstoffe im Raum verteilen lassen. Sie sollten
im Umgang mit Duftstoffen äusserst sparsam sein, da eine zu grosse Dosierung zu Fehl-
funktionen und zu Schäden am Gerät führen kann. Zur Verwendung von Duftstoffen neh-
men Sie den Duftstoffbehälter (6) aus der Halterung. Geben Sie nun maximal 1-2 Tropfen
des Duftstoffes in den Behälter und setzen Sie diesen wieder an den dafür vorgesehenen
Platz. Möchten Sie den Duftstoff wechseln, können Sie den Duftstoffbehälter und das Vlies
unter fliessendem Wasser auswaschen.
FUNKTIONSÜBERSICHT
Vorfilter
Der Vorfilter nimmt grobe Staubpartikel und Verschmutzungen aus der Luft auf und schützt somit
die nachfolgenden Filter vor grober Verschmutzung und optimiert somit deren Funktionalität. Der
Vorfilter kann je nach Bedarf abgesaugt werden. Da das Filtermaterial mit der Zeit verschlissen
wird, sollte der Filter ca. alle 6 Monate ersetzt werden.
HPP™ Filter System
Der HPP™ Filter ist das Herzstück des Luftreinigers. Er filtert Viren, Bakterien Feinstaub, Pollen,
Ausscheidungen von Staubmilben und Schimmelpilze aus der Raumluft. Seine hohe Effizienz ist
durch den Einsatz von äusserst kraftvollen Magnetfeldern gewährleistet. Die HPP LED (Nr. 15) zeigt
den Funktionsstatus des HPP Filters an:
• LED leuchtet – HPP Filter ist installiert und funktioniert einwandfrei
• LED leuchtet nicht – HPP Filter ist nicht installiert oder funktioniert nicht.
Der HPP-Filter muss alle 2 Monate unter fliessendem Wasser mit Spülmittel gereinigt werden
(siehe Kapitel „Reinigung der Filter“).
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter kann in der Luft vorhandene Gase (schlechte Gerüche oder Tabakrauch) adsor-
bieren und somit aus der Luft filtern. Seine Kapazität ist begrenzt, darum sollte der Filter je nach
Belastung der Luft durch schlechte Gerüche und Tabak, ca. alle 6 Monate ersetzt werden. Sollten
sie vor Ablauf der 6 Monate bemerken, dass schlechte Gerüche nicht mehr genügend eliminiert
werden, ist dies ein weiteres Anzeichen, dass der Filter gewechselt werden soll.
Duftstoff-Schublade
Das Vlies der Duftstoffschublade kann mit einigen wenigen Tropfen Duftstoff beträufelt werden
(max. 1-2 Tropfen). Danach verströmt Pegasus die Duftstoffe in die Raumluft und erzeugt ein ideales
Wohlfühl-Klima. Achtung: Duftstoffe können Kunststoff angreifen und zerstören, wenn Sie in einer zu
grossen Dosierung verwendet werden. Träufeln Sie maximal 1-2 Tropfen aufs Vlies und wiederholen
Sie diesen Vorgang erst, wenn diese Duftstoffe aufgebraucht wurden. Bei Zweifel bitte die Duftstoff-
schublade und das Vlies ausspülen und nachtrocknen.
Geschwindigkeitsstufen
Der Luftreiniger verfügt über 5 verschiedene Geschwindigkeitsstufen für verschiedene Einsatzbe-
reiche:
Stufe 1 sehr leise – z.B. für Schlafzimmer in der Nacht
Stufe 2 leise – für Schlafzimmer oder für kleinere Räume
Stufe 3 für den Dauerbetrieb am Tag in kleineren Räumen (25m2)
Stufe 4 für den Dauerbetrieb am Tag in grösseren Räumen (bis 50m2), z.B. offene Küchen/Wohn-
zimmer
Stufe 5 Schnelllauf – dient der schnellen Luftreinigung oder der Reinigung extrem verschmutzter Luft
4
Timer
Das Gerät schaltet je nach Wunsch nach 2h, 4h oder 8h automatisch ab. Ideal für die Luftreinigung,
wenn man das Haus bzw. die Wohnung verlässt, die Luft jedoch trotzdem in dieser Zeit noch reini-
gen lassen möchte. Das Gerät kann auch ohne Timer verwendet werden und ist für den Dauerbe-
trieb geeignet.
Nacht-Modus
Viele Geräte haben heute LED Lämpchen verbaut, welche für den Betrieb in einem Schlafzimmer in
der Nacht nicht geeignet sind. Mit dem Nacht-Modus wird die Leuchtintensität auf ein angenehmes
Niveau reduziert.
REINGUNG DER FILTER
Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Adapter aus der
Steckdose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
Zur äusseren Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
Zur Reinigung des Vorfilters können Sie diesen vorsichtig mit dem Staubsauger reinigen. Der
Filter sollte alle 6 Monate ersetzt werden.
Der Aktivkohlefilter kann nicht gereinigt werden und ist nach ca. 6 Monaten spätestens zu
ersetzen.
Auf dem Aktivkohlefilter ist ein Feld für das Datum aufgedruckt. Bitte notieren Sie darauf das Da-
tum der Inbetriebnahme des Filters. Nach Ablauf von 6 Monaten ab dem notierten Datum sind
Aktivkohle- und Vorfilter zu ersetzten. Sie erhalten dazu das Pegasus Kombi Filter Pack bei Ihrem
Haushaltsgeräte Händler.
Der Filter-Wechsel Timer is auf 2'160 h programmiert und zählt, wie lange die Filter im Einsatz sind.
Nach Ablauf der Betriebszeit leuchtet die LED-Lampe (16) rot auf. Der Vorfilter und Aktivkohlefilter
muss gewechselt werden. Der Timer von den Filtern wird durch 5 Sekunden langes Drücken der
Taste «Dimmer» (11) zurückgesetzt. Die LED-Lampe erlischt.
Im HPP™ Filter setzen sich mit der Zeit Partikel, Viren und Bakterien ab. Sie sollten diesen Filter da-
her alle zwei Monate unter fliessendem kaltem Wasser auswaschen. Lassen Sie den Filter anschlie-
ssend ausserhalb des Gerätes trocknen. Wenn keine Wassertropfen mehr im Inneren zu erkennen
sind, können Sie den Filter wieder einsetzen.
5
REPARATUREN/ENTSORGUNG
Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach-
kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg-
liche Haftung wird abgelehnt.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem offiziellen Service-Part-
ner oder einer qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden zu vermeiden.
Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehl-
funktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt
wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien verwenden
Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die offiziellen Recycling-Sam-
melstellen, falls vorhanden.
Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung
gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora
und Fauna auf Jahre belastet werden
TECHNISCHE DATEN
Leistung (5 Stufen) 8-30 Watt
Abmessungen L 380 x H 395 x B 160 mm (Breite x Höhe x Tiefe)
Gewicht ca. 3.80 kg
Abschaltautomatik 2h, 4h, 8h
Adapter erfüllt EU-Vorschrift CE/GS/ WEEE /RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Bitte geben sie dieses
Gerät an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab! Das Sammeln und Recyceln elekt-
rischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
6
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Während der Gewährleistungsfrist von zwei Jahren ab dem Kauf des Geräts übernehmen wir die
Reparatur eines Geräts oder Teils, bei welchem ein Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt
wurde, oder (nach unserem Ermessen) dessen Ersatz durch ein in Stand gesetztes Produkt, ohne
dass Ihnen Kosten für die Teile oder den Arbeitsaufwand entstehen.
ABGESEHEN VON DER OBEN STEHENDEN GEWÄHRLEISTUNG ÜBERNIMMT Coplax FÜR DIE
ZEIT NACH ABLAUF DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST KEINERLEI ANDERE STILLSCHWEIGENDE
GARANTIE ODER ZUSAGE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK IM HINBLICK AUF DAS PRODUKT. Coplax repariert oder ersetzt ein Produkt im Rahmen
der Gewährleistung nach eigenem Ermessen. Es erfolgt KEINE Gutschrift. Die vorgenannten Rechts-
mittel stellen Ihre einzigen Rechtsmittel bei Verletzung der oben genannten Gewährleistung dar.
WER HAT ANSPRUCH AUF GEWÄHRLEISTUNG?
Anspruch auf Gewährleistung hat der Ersteigentümer eines Coplax-Geräts im Privateigentum, der
einen datierten Kaufbeleg in Form einer Rechnung oder Quittung vorlegen kann. Die Gewährleistung
ist nicht übertragbar. Vor der Rückgabe der Einheit ist eine Kopie des datierten Original-Kaufbelegs
per Fax, E-Mail oder Post zu übersenden. Bitte fügen Sie dem Artikel die Modellnummer Ihres Ge-
räts und eine detaillierte Beschreibung des Problems (vorzugsweise in Maschinenschrift) bei. Legen
Sie die Beschreibung in einen Umschlag, den Sie vor Versiegelung des Kartons mit Klebeband direkt
am Gerät befestigen. Bitte beschreiben oder modifizieren Sie den Original-Karton in keiner Weise.
NICHT IM GEWÄHRLEISTUNGSUMFANG ENTHALTEN:
Teile, die üblicherweise ausgetauscht werden müssen, etwa Entkalkungspatronen, Ionic Silver
Cube, Aktivkohlefilter, Dochtfilter und sonstige regelmässig auszutauschende Verbrauchsteile,
es sei denn, es liegt ein Material- oder Verarbeitungsfehler vor.
Schäden, Ausfälle, Verluste oder Verschlechterungen aufgrund von gewöhnlicher Abnutzung,
unsachgemässem Gebrauch, nicht bestimmungsgemässer Nutzung, Fahrlässigkeit, Unfall,
Mängeln bei Installation, Aufstellung und Betrieb, unsachgemässer Wartung, unbefugter Re-
paratur, Belastung durch unangemessene Temperaturen oder Bedingungen. Dies umfasst un-
ter anderem Schäden aufgrund der unsachgemässen Verwendung von ätherischen Ölen oder
Wasseraufbereitungs- und Reinigungsmitteln.
Schäden aufgrund von unzureichender Verpackung oder falscher Handhabung durch Spediteu-
re bei Produktretouren.
Falscher Einbau oder Verlust von Zubehör, etwa Düse, Duftstoffwanne, Wassertankdeckel usw.
Kosten für Versand und Transport zum Reparaturort und zurück.
Direkte, indirekte, besondere oder Folgeschäden jeder Art, unter anderem entgangene Gewin-
ne oder andere wirtschaftliche Verluste.
Transportschäden an einer Einheit, die von einem unserer Einzelhändler ausgeliefert wurde.
Bitte wenden Sie sich direkt an den Einzelhändler.
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden oder Mängel, die darauf zurückzuführen
sind, dass die Spezifikationen von Coplax in Bezug auf Installation, Betrieb, Nutzung, Wartung,
oder Reparatur des Coplax-Geräts nicht strikt befolgt wurden.
7
Congratulations! You have just acquired the exceptional Air purifier «Stylies Pegasus». It will
give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in
order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating
instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice
on the appliance itself.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first
time and keep them safely for later reference; if necessary pass them on to the next owner.
Coplax refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operat-
ing instructions.
The appliance can only be used in the home for the purposes described in these instructions. Unau-
thorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health. Do not
store or operate the appliance outdoors.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instructionconcerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children
should be superivsed to ensure that they do not play with the appliance.
Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance.
Do not use damaged extension cords.
Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does not get trapped. Do not pull
the plug from the socket with wet hands or by holding on to the power cord.
Do not use this purifier in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool (observe a
minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the
appliance.
Do not place the appliance near a heat source.
Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
The device must always be unplugged:
- After each use.
- In case of malfunction
- Before any cleaning
- Before the device is moved to another place
- During storms
Penetrating the housing with any kind of object is strictly prohibited.
Make sure that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation and
make sure that no one can trip over the power cord.
8
English
The appliance is not splash-proof.
Do not store the appliance outdoors. For indoor use only.
Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance).
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
HPP-Filter: Failure to comply with the prescribed cleaning interval of 2 months results in a fire
hazard!
DESCRIPTION OF THE DEVICE
The device consists of the following main components:
Drawing 1
1. Purifier
2. LED displays speed 1-5
Drawing 2
3. Adapter
4. Adapter plug socket
5. Purifier door
6. Fragrance tray
Drawing 3
7. On/Off Switch
8. Button for power setting
9. Button for timer
10. LED displays timer 2, 4 or 8 hours
11. Button for night mode
12. Pre-Filter
13. HPP™ Filter
14. Activated carbon filter
15. Function LED
16. Filter change LED
FIRST USE / OPERATION
1. Place the Pegasus air purifier on a flat surface in the desired area. Plug the adaptor (3)
into a suitable electric socket.
2. Remove the activated carbon filter (14) from the polyethylene bag before operating.
3. Then switch on the appliance by pressing the on/off switch (7).
4. You can adjust the speed and thus the purification rate (volume per hour) by pressing
power setting button (8) (one blue lamp for level 1, two blue lamps for level 2, etc.).
5. You can use the timer to set the desired cleaning time. To do this, press on the timer
button (9). You can choose between the following periods: 2 hours, 4 hours or 8 hours. If
you do not wish to use the timer, you may run the air purifier in continuous operation (no
LED lamps illuminated).
6. If you find the lamps too bright (in a bedroom for example), you may reduce the light inten-
sity by pressing the night mode key (11). The night mode can be switched off by pressing
the key once again.
7. You may use the Pegasus air purifier to distribute fragrances in the room. Please be as
economical as possible in the use of fragrances, because excessive quantities may lead to
malfunctions and damage to the appliance. To use fragrances, remove the fragrance tray
(6) from its mounting. Place no more than 1-2 drops of fragrance in the container and
replace it in its designated position. If you wish to change the fragrance, you can wash out
the fragrance container and fleece under running water.
9
FUNCTIONAL OVERVIEW
Preliminary filter
The preliminary filter removes large dust particles and pollutants from the air, thereby protecting
the secondary filter from severe soiling and optimising its functionality. The preliminary filter can be
vacuum-cleaned when the need arises. Because the filter material becomes worn in the course of
time, the filter should be replaced at approximately 6-month intervals.
HPP™ Filter System
The HPP™ filter is the heart of the air purifier. It filters out viruses, bacteria, fine dust, pollen, dust
mite excretions and mould fungi from the room air. Its high efficiency is ensured by the use of ex-
tremely powerful magnetic fields. The HPP LED (15) shows the function status of the HPP filter:
• LED is illuminated – HPP filter is installed and working faultlessly
• LED is not illuminated – HPP filter is not installed or does not work
The HPP filter must be cleaned every 2 months under cold running water using detergent (see
chapter “Cleaning the filter”).
Activated carbon filter
The activated carbon filter is able to absorb airborne gases (unpleasant odours or tobacco smoke)
thereby filtering them out of the air. Its capacity is finite for which reason the filter should be re-
placed at approximately 6-month intervals depending on the level of air contamination caused by
unpleasant odours and tobacco smoke. Should it become apparent, even before the end of the
6-month period, that the unpleasant odours are no longer being adequately eliminated, this is a
further indication that the filter should be replaced.
Fragrance compartment
The fragrance compartment fleece may be moistened with a few drops of fragrance (max. 1-2
drops). Pegasus will then give off the fragrance into the room air, generating an agreeable ambi-
ance. Please note: if used in excess, fragrances may attack and damage plastic. Therefore, please
add no more than 1-2 drops to the fleece, and do not add any more until the first fragrance is used
up . If in doubt, please wash out and dry the fragrance compartment and fleece.
Speed levels
The air purifier has 5 different speed levels for different applications:
Level 1, very quiet – e.g. for bedrooms overnight
Level 2, quiet – for bedrooms or smaller rooms
Level 3 for continuous daytime use in smaller rooms (25m2)
Level 4 for continuous daytime use in larger rooms (up to 50m2), e.g. open-plan kitchen/living room
Level 5, high-speed – for quick air purification or purification of heavily polluted air
Timer
The appliance switches off automatically after 2, 4 or 8 hours as you wish. Ideal for air purification
when you leave the home but would like to have the air purified in your absence. The appliance can
also be used without the timer and is suitable for continuous operation.
Night mode
Today, many appliances incorporate LED lights which are unsuitable for night-time use in a bedroom.
In night mode, the light intensity is reduced to a pleasant level.
CLEANING THE FILTER
Prior to any maintenance work and after each use, switch off the appliance and withdraw the adap-
tor from the socket.
Never immerse in water (risk of short circuit).
External surfaces should only be wiped off with a damp cloth and then dried well.
The preliminary filter can be cleaned carefully with a vacuum cleaner. The filter should be
changed at 6-month intervals.
The activated charcoal filter cannot be cleaned and should be replaced at intervals of no more
than 6 months.
10
A space in which to record the date is printed on the activated charcoal filter. Please enter the filter
fitting date. Six months after the recorded date, replace the activated charcoal and preliminary
filters.
Filter reminder function: the unit will count the unit working time until it reaches 2’160 hours. The
LED (16) will flash in red, in order to remind, that the filters need to be changed. If you changed the
filter, it can be reset by pressing the dimmer (11) button for 5 seconds. Then the LED will turn off
and the unit will count the working time again.
The Pegasus Combi Filter Pack is available from your household appliance dealer for this purpose.
Fine particles, viruses and bacteria accumulate in the HPP filter over the course of time. You should
therefore wash out this filter under cold running water at 2-month intervals. The filter should then be
allowed to dry outside the appliance. You may refit the filter when no water drops are visible inside.
REPAIRS / DISPOSAL
Repairs to all electric devices (including replacement of the power cable) may only be per-
formed by instructed experts. Carrying out inappropriate repairs voids the warranty and no
liability shall be accepted.
If the power cable has become damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
Never operate the device if the cable or the plug is damaged, after the device has malfunc-
tioned, if it has been dropped or if it has been damaged in any other way (i.e. with cracks or
11
breakages to the housing).
Do not use any sharp, abrasive objects or corrosive chemicals.
Disable devices that are to be discarded immediately (by cutting off the power cable) and dis-
pose of them at an appropriate waste collection centre.
Do not dispose of electrical devices in the household refuse. Use the official recycling collection
centres, where available.
If electrical devices are disposed off in an unregulated way, the effects of weathering can cause
hazardous substances to contaminate the groundwater and the food-chain or this can result in
a burden on flora and fauna for years to come.
TECHNICAL DATA
Power (5 speed levels) 8-30 Watt
Dimensions L 380 x H 395 x B 160 mm (Length x Height x Width)
Weight ca. 3.80 kg
Shut off timer 2h, 4h, 8h
Adapter complies with EU regulations CE/GS/ WEEE /RoHS
All rights for any technical modifications are reserved
This device must not be disposed of with household refuse. Please dispose of this device
at the appropriate waste collection centre. Collecting and recycling electrical and elec-
tronic waste saves valuable resources. The packaging material is recyclable. Dispose of
the packaging in an environmentally friendly way and ensure that it reaches the recycla-
ble material collection centre.
TWO-YEAR WARRANTY
For the warranty period of 2 years after the purchase of the appliance, we will repair or replace
with a refurbished product (at our option), without any cost to you for either the parts or labor, any
machine or part that proves to be defective in materials or workmanship.
EXCEPT FOR THE WARRANTY PROVIDED ABOVE, Coplax DISCLAIMS ANY AND ALL OTHER IM-
PLIED WARRANTIES AND ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICU-
LAR PURPOSE WITH RESPECT TO THE PRODUCT FOR ANY PERIOD AFTER THE EXPIRATION.
Coplax will, at its sole discretion, repair or exchange a product under warranty. NO credit will be
issued. The remedies described above are your sole remedies in the event of any breach of the war-
ranty provided above
WHO IS COVERED:
The original owner of a privately-owned Coplax appliance who can provide a dated proof of purchase
in the form of an invoice or receipt is covered. The warranty is not transferable. The original dated
proof of purchase (a copy needs to be faxed, e-mailed, mailed) prior to returning the unit. Provide the
model number of your appliance and a detailed description (preferably typed) of the problem with the
item. Enclose your description in an envelope and tape it directly to the appliance before the box is
sealed. Do not write anything on or alter in any way the original box.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
Parts that normally require replacement, such as demineralization cartridges, Ionic Silver
Cube, active carbon filters, water wick filters and any other consumable item that needs regu-
lar replacement except for material or workmanship defects.
Damage, failure, loss or deterioration due to ordinary wear and tear from abuse, misuse, neg-
ligence, accident, faulty installation, placement and operation, improper maintenance, unau-
thorized repair, exposure to unreasonable temperatures or conditions. This includes damages
caused by misusing essential oils or water treatment and cleaning solutions.
Damage resulting from inadequate packaging or carrier mishandling of returned products.
12
Misplacement or loss of accessories such as nozzle, fragrance capsule, water tank cap etc.
Shipping and transportation costs to and from any place of repair.
Direct, indirect special or consequential damages of any type, including loss of profits or other
economic loss.
Transportation damage of a unit shipped from one of our retailers. Please contact them di-
rectly.
This Warranty does not cover damages or defects caused by or resulting from failure to con-
form strictly to Coplax’s specifications in connection with the installation, operation, use, main-
tenance, or repair of the Coplax appliance.
13
Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe purificateur d’air Pegasus . Nous espérons que
cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil
correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentive-
ment le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité
indiqués sur l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la premiere mise en service de l’appareil et conser-
vez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La socié Coplax décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indica-
tions données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit etre utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode demploi. Toute uti-
lisation contraire a sa destination ainsi que toute modification technique apportée a l‘appareil peut
entraîner des risques pour la santé et la vie.
Cet appareil peut etre utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de lexpérience ou de la connais-
sance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’ap-
pareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les opérations de nettoyage et dentretien ne doivent pas etre effectuées par des enfants sans
surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur
l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble dalimentation par-dessus des aretes vives. Ne jamais retirer
la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble dalimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet purificateur a proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine
(respecter une distance minimum de 3 m). Placer lappareil de telle façon a ce que personne ne
puisse le toucher a partir de la baignoire.
Ne pas placer lappareil a proximité directe d‘ une source de chaleur.
Ne pas exposer le câble d’alimentation a la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisiniere,
flammes nues, semelle chaude de fer a repasser ou poeles). Protéger le câble d’alimentation de tout
contact avec de l‘huile.
Retirer impérativement la fiche secteur:
- Après chaque utilisation
- En cas de dysfonctionnements
- Avant tout nettoyage
- Avant tout déplacement de lappareil
- Pendant les orage
14
Fraais
Il est strictement interdit d‘introduire un quelconque objet dans le boîtier
Veiller a ce que lappareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas
trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Ne pas conserver ou mettre en marche lappareil a l’air libre.
Conserver l’appareil a un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé
par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
Filtre HPP : Le non-respect de l’intervalle maximal de deux mois pour le nettoyage peut entrainer
des risques d’incendie !
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
L’appareil comprend les principaux composants suivants:
Drawing 1
1. Purificateur
2. Affichage LED de vitesse 1-5
Drawing 2
3. Adaptateur
4. Adaptateur de prise femelle
5. Purificateur ouverture
6. Tiroir à parfum
Drawing 3
7. Interrupteur marche-arrêt
8. Bouton pour vitesses
9. Bouton programmateur
10. Affichage LED du temporisateur 2, 4 et 8 heures
11. Bouton pour mode nuit
12. Préfiltre
13. Système de filtre HPP™
14. Filtre avec du charbon actif
15. Fonction LED
16. Changer filtre LED
MISE EN SERVICE / UTILISATION
1. Installez le purificateur d’air Pegasus à l’endroit souhaité sur une surface plane. Branchez
l'adaptateur (3) à une prise appropriée.
2. Avant la mise en service, sortir le filtre à charbon actif (14) du sac en PE.
3. Mettez ensuite l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur (7).
4. En appuyant sur le bouton pour choisir le degré de vitesse (8) vous pouvez modifier le de-
gré de vitesse et ainsi la vitesse de nettoyage (volume par heure) (une lumière bleue pour
le degré 1, deux lumières bleues pour le degré 2 etc.).
5. Le programmateur vous permet de régler la durée de nettoyage souhaitée. Pour cela
appuyez sur le bouton du programmateur (9). Vous pouvez choisir entre les durées sui-
vantes : 2h, 4h ou 8h. Si vous ne souhaitez pas utiliser le programmateur, vous pouvez
utiliser le purificateur d’air en continu (aucune lumière DEL ne s’allume).
6. Si l’intensité de la lumière vous dérange (dans la chambre à coucher par exemple), vous
pouvez réduire l’intensité en appuyant sur le bouton pour le mode nuit (11). Le mode nuit
peut être éteint en appuyant à nouveau sur le bouton.
15
7. Le purificateur d’air Pegasus vous permet de diffuser du parfum dans la pièce. Veuillez
utiliser le parfum avec parcimonie car un trop gros dosage peut conduire à un dysfonc-
tionnement et à des dommages de l'appareil. Pour utiliser des parfums, décrochez le
réservoir à parfum (6). Appliquez maintenant 1 à 2 gouttes de parfum au maximum dans
le réservoir et remettez le en place. Si vous désirez changer le parfum, vous pouvez rincer
le récipient à parfum et le non-tissé à l'eau courante.
APERÇU DES FONCTIONS
Préfiltre
Le préfiltre retient les grosses particules de poussière et la pollution de l’air et protège ainsi les
filtres suivants des grosses particules tout en optimisant leur fonctionnement. Le préfiltre peut être
nettoyé à l’aspirateur si besoin est. Etant donné que le matériau filtrant s'use avec le temps, le filtre
doit être remplacé tous les 6 mois environ.
Système de filtre HPP™
Le filtre HPP™ est la pièce maîtresse du purificateur d’air. Il filtre les virus, les bactéries, les fines
poussières, le pollen, les excrétions d’acariens et les moisissures de l’air ambiant. Des champs
magnétiques très puissants assurent sa haute efficacité. Le DEL HPP (15) indique l’état de fonc-
tionnement du filtre HPP :
• Le voyant DEL est allumé : le filtre HPP est installé et fonctionne sans problème
• Le voyant DEL ne s’allume pas : le filtre HPP n’est pas installé et ne fonctionne pas
Le filtre HPP doit être nettoyé tous les eux mois à l’eau froide à l’aide de détergent (voir section
« Nettoyage des filtres »).
Filtre avec du charbon actif
Ce filtre peut adsorber les gaz présents dans l’air (odeurs désagréables ou fumée de tabac) et
ainsi filtrer l’air. Sa capacité étant limitée, le filtre doit être remplacé tous les 6 mois environ selon
la quantité d'odeurs désagréables et de tabac présente dans l’air. Si vous remarquez que les mau-
vaises odeurs ne sont plus éliminées correctement avant écoulement des 6 mois, cela est un signe
supplémentaire indiquant que le filtre doit être remplacé.
Tiroir à parfum
Le non-tissé présent dans le tiroir à parfum peut être arrosé de quelques gouttes de parfum (1-2
gouttes max). Pegasus répand ensuite le parfum dans l’air ambiant et diffuse un climat de bien-être
idéal. Attention: les parfums peuvent attaquer et dégrader le plastique lorsqu’ils sont utilisés en
trop grosse quantité. Pour cette raison, veuillez n’appliquer qu'1 à 2 gouttes au maximum sur le
non-tissé et ne répéter ce processus qu’une fois que le parfum est entièrement utilisé. En cas de
doute, veuillez rincer et sécher le tiroir à parfum et le non-tissé.
Degrés de vitesse
Le purificateur d’air dispose de 5 degrés de vitesse différents pour différents domaines d’utilisation :
Degré 1 très doux – pour la chambre à coucher pendant la nuit par exemple
Degré 2 doux – pour la chambre à coucher ou pour de petites pièces
Degré 3 pour une utilisation continue dans la journée dans de petites pièces (25m2)
Degré 4 pour une utilisation continue dans la journée dans des grandes pièces (jusqu’à 50m2), dans
une cuisine ouverte ou une salle de séjour par exemple
Degré 5 marche rapide – permet une purification rapide de l’air ou le nettoyage d’un air extrême-
ment pollué
Programmateur
L’appareil peut s’arrêter automatiquement après 2h, 4h ou 8h selon les préférences. Cela est idéal
lorsqu'on quitte la maison ou l'appartement et que l’on veut faire purifier l’air pendant ce temps.
L’appareil peut également être utilisé sans programmateur et est approprié pour une utilisation
continue.
16
Mode nuit
Beaucoup d’appareils sont aujourd’hui équipés d'ampoules DEL qui ne sont pas appropriées pour
une utilisation dans une chambre à coucher pendant la nuit. Avec le mode nuit, l'intensité de la lu-
mière est réduite à un niveau agréable.
NETTOYAGE DES FILTRES
Avant chaque entretien et après chaque utilisation, veuillez éteindre l'appareil et débrancher l'adap-
tateur de la prise. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour un nettoyage extérieur, simplement frotter avec un chiffon humide et ensuite bien sécher.
Vous pouvez nettoyer avec précaution le préfiltre à l'aspirateur. Le filtre doit être remplacé
tous les 6 mois.
Le filtre avec charbon actif ne peut pas être nettoyé et doit être remplacé tous les 6 mois au
plus tard.
Un champ destiné à la date est imprimé sur le filtre avec charbon actif. Veuillez y noter la date de la
mise en service du filtre. Après écoulement de 6 mois après la date inscrite, le préfiltre et le filtre
avec charbon actif sont à remplacer.
La minuterie pour le remplacement des filtres est programmée à 2’160 h et calcule la durée d’uti-
lisation des filtres. Une fois cette durée expirée, la lampe LED (16) s’allume en rouge. Le pré-filtre
et le filtre à charbon actif doivent être remplacés. La minuterie des filtres peut être réinitialisée par
une pression de 5 secondes sur la touche « Dimmer » (11). La lampe LED s’éteint.
Vous recevrez pour cela le pegasus pack combi-filtre chez votre vendeur d’appareils ménagers.
Avec le temps, des particules, virus et bactéries se déposent dans le filtre HPP. Pour cette raison,
il faut laver ce filtre toutes les deux mois à l’eau courante froide. Laissez ensuite sécher le filtre en
dehors de l'appareil. Lorsqu'aucune goutte d'eau n'est plus visible à l’intérieur, vous pouvez à nou-
veau mettre le filtre en place.
17
RÉPARATION / ÉLIMINATION
Les réparations des appareils électriques (remplacement du câble d'alimentation) doivent uni-
quement être effectuées par un personnel qualifié formé. En cas de réparations non conformes,
la garantie est annulée et toute responsabilité sera déclinée.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son partenaire
de service officiel ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout dommage.
Ne jamais mettre l'appareil en service si un câble ou une prise sont endommagés, après des
dysfonctionnements de l'appareil, si celui-ci est tombé ou a été endommagé d'une autre ma-
nière (fissure/ruptures du boîtier).
N'utiliser aucun objet tranchant et grattant ou aucun produit chimique corrosif.
Mettre immédiatement tout appareil usagé hors d'usage (sectionner le câble d'alimentation) et
le déposer dans le centre de collecte prévu à cet effet.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères, faire appel aux centres de
collecte de recyclage officiels, le cas échéant.
Si l'élimination des appareils électriques n'est pas contrôlée, des substances dangereuses
peuvent pénétrer dans la nappe phréatique et donc dans la chaîne alimentaire pendant la dé-
composition ou polluer la faune et la flore pendant des années.
CARACTÉRISTICES TECNIQUES
Puissance (5 vitesses): 8-30 Watt
Dimensions: L 380 x H 395 x B 160 mm
(Largeur x hauteur x profondeur)
Poids: ca. 3.80 kg
Interruption automatique: 2h, 4h, 8h
Adaptateur conforme à la réglementation UE: CE/GS/ WEEE /RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères! Merci de déposer cet
appareil dans les centres de collecte prévus à cet effet! La collecte et le recyclage de
déchets électriques et électroniques préservent des ressources précieuses! Le maté-
riel d'emballage est recyclable. Éliminer l'emballage dans le respect de l'environnement
et le jeter dans un centre de tri sélectif.
18
GARANTIE DE DEUX ANS
Pendant la période de garantie de 2ans suivant l'achat de l'appareil, nous réparons ou remplaçons
gratuitement toute machine ou pièce présentant un défaut matériel ou de fabrication par un produit
remis à neuf (à notre discrétion), sans vous imposer de frais pour les pièces ou la main-d'œuvre.
HORMIS LA GARANTIE MENTIONNÉE CI-DESSUS, Coplax EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLI-
CITE ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION POUR UN USAGE PAR-
TICULIER PAR RAPPORT AU PRODUIT, POUR TOUTE PÉRIODE SUIVANT LA DATE D'EXPIRATION.
Coplax réparera ou échangera, à son entière discrétion, un produit couvert par la garantie. AUCUN
crédit ne sera accordé. Les remèdes décrits ci-dessus sont vos seuls recours possibles en cas de
manquement à la garantie stipulée précédemment.
QUI EST COUVERT:
La garantie couvre tout propriétaire d'origine d'un appareil Coplax privé pouvant fournir une preuve
d'achat datée présentée sous la forme d'une facture ou d'un reçu. La garantie n'est pas transmis-
sible. Une copie de la preuve d'achat d'origine datée doit être envoyée par fax, e-mail ou courrier
avant de renvoyer l'unité. Indiquer le numéro de modèle de l'appareil et une description détaillée
(de préférence dactylographiée) du problème que présente l'article. Mettre la description dans une
enveloppe et la scotcher directement sur l'appareil avant de fermer la boîte. Ne rien écrire sur la
boîte d'origine et ne pas la modifier de quelque manière qu'il soit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE:
Les pièces qui doivent normalement être remplacées telles que les cartouches de déminé-
ralisation, l'Ionic Silver Cube, les filtres à charbon actif, les filtres à mèche d'eau et tout autre
consommable nécessitant un remplacement régulier, sauf en cas de défauts matériels ou de
fabrication.
Les dommages, défauts, pertes et détériorations causés par l'usure normale due à un usage
abusif ou incorrect, une négligence, un accident, une installation, un placement et un fonction-
nement erronés, une maintenance inappropriée, une réparation non autorisée ou l'exposition à
des températures ou conditions excessives. Les dommages causés par l'utilisation incorrecte
des huiles essentielles ou des produits de traitement de l'eau et de nettoyage sont également
concernés.
Les dommages provoqués par un emballage inapproprié ou une manipulation incorrecte des
produits renvoyés par le transporteur.
Le mauvais positionnement ou la perte d'accessoires tels que la douille, la capsule de fra-
grance, le bouchon du réservoir d'eau et autres.
Les frais d'expédition et de transport à destination et au départ de tout lieu de réparation.
Les dommages particuliers ou consécutifs directs ou indirects de tout type, y compris les
pertes de profit ou autres pertes économiques.
Les dommages causés par le transport d'une unité expédiée par l'un de nos revendeurs. Merci
de les contacter directement.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou défauts causés par ou résultant du non-respect
strictement conforme des spécifications de Coplax concernant l'installation, le fonctionnement,
l'utilisation, la maintenance ou la réparation de l'appareil Coplax.
19
Congratulazioni! Lei ha appena acquistato lo straordinario purificatore d’aria Stylies Pegasus.
Questo apparecchio le darà molta soddisfazione e migliorerà notevolmente l’aria nei suoi am-
bienti.
Come per tutti gli elettrodomestici, anche in questo caso è necessario una particolare attenzio-
ne per evitare lesioni, danni da fuoco o danneggiamenti dell’apparecchio. La preghiamo quindi di
leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio
e di osservare le indicazioni di sicurezza riportate sullo stesso.
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’apparec-
chio per la prima volta e di conservarle in un luogo sicuro per poterle consultare in futuro e conse-
gnare eventualmente con l’apparecchio al successivo proprietario.
La Coplax declina ogni responsabilita per qualsiasi perdita o danno derivante dal mancato rispetto
delle presenti istruzioni per l’uso.
Lapparecchio e concepito esclusivamente per uso domestico e per gli scopi descritti in queste istru-
zioni. Un utilizzo non conforme ed eventuali modifiche tecniche allapparecchio possono avere conse-
guenze pericolose per la vita e la salute. Non riporre o mettere in funzione lapparecchio all’aperto.
Questo apparecchio puo essere utilizzato da bambini di eta pari o superiore a otto anni e da persone
con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte solo sotto supervisione o se
preventivamente istruiti sull’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza e solo se informati dei potenziali pe-
ricoli legati allo stesso. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovranno essere eseguite da
bambini senza supervisione. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con lapparecchio.
Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente alternata. Assicurarsi che la tensione indicata sull’ap-
parecchio corrisponda alla tensione di rete.
Non utilizzate prolunghe.
Non far scorrere il cavo di alimentazione su spigoli taglienti ed evitare che rimanga incastrato e si
schiacci. Non staccare la spina dalla presa di corrente con le mani bagnate o umide o tirando il cavo
di alimentazione dell’apparecchio.
Non usare il purificatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce o piscine (mantenere
una distanza di almeno 3 m). Posizionare l’apparecchio in maniera tale che la persona all’interno della
vasca da bagno non riesca a toccarlo.
Non collocare l’apparecchio vicino a fonti di calore.
Non portare il cavo di alimentazione a contatto diretto con fonti di calore (come ad esempio piastre
elettriche accese, fiamme libere, piastre di ferri da stiro calde, stufe e radiatori). Proteggere i cavi
di alimentazione dal contatto con olio.
Staccare assolutamente la spina:
- quando non in uso
- in caso di disturbi durante l‘uso
- prima della pulizia
- prima di cambiare posizione all‘apparecchio
20
Italiano
- durante i temporali
E severamente proibito penetrare il corpo dellapparecchio con qualsiasi oggetto.
Assicurarsi che lapparecchio sia correttamente posizionato al fine di garantire la massima stabilita
durante il funzionamento e sistemare il cavo di alimentazione in modo da impedire che qualcuno possa
inciamparvi.
Lapparecchio non e protetto contro gli spruzzi d’acqua.
Non riporre l’apparecchio allaperto. Lapparecchio puo essere utilizzato esclusivamente in ambienti
chiusi.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (imballare l’apparecchio).
Se il cavo di alimentazione e danneggiato, esso dovra essere sostituito dal fabbricante, dal suo ser-
vizio di assistenza tecnica o comunque da persone con analoga qualifica, in modo da prevenire ogni
rischio.
Filtro HPP™: La mancata osservanza dell’intervallo di pulizia prescritto può comportare il rischio di
incendio!
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio è costituito dai seguenti componenti principali:
Drawing 1
17. Purificatore d’aria
18. Indicazione LED velocità 1-5
Drawing 2
19. Adattatore
20. Presa adattatore
21. Sportello purificatore
22. Contenitore profumo
Drawing 3
23. Interruttore on/off
24. Pulsante livello di velocità
25. Pulsante timer
26. Indicazione LED timer 2, 4 e 8 ore
27. Pulsante per modalità notte
28. Prefiltro
29. Filtro HPP™
30. Filtro a carboni attivi
31. Funzione LED
32. Sostituzione del filtro LED
MESSA IN FUNZIONE / USO
1. Collocare il purificatore d’aria Pegasus nel punto prescelto su una superficie piana. Inse-
rire lo spinotto dell’adattatore nella presa per l’adattatore (4) sull'apparecchio. Inserire
quindi l’adattatore in una presa della corrente ben accessibile.
2. Togliere il filtro a carboni attivi (14) dalla bustina PE prima della messa in funzione.
3. Mettere quindi in funzione l’apparecchio premendo l’interruttore on/off (7).
4. Premendo il pulsante per la selezione del livello di velocità (8) è possibile modificare la
velocità e quindi la capacità di depurazione (volume/ora) (una spia blu per il livello 1, due
spie blu per il livello 2, ecc.).
5. Il timer consente di regolare la durata di depurazione desiderata. Per attivarlo premere il
pulsante timer (9). Si possono scegliere le durate seguenti: 2h, 4h o 8h. Se non si desidera
21
Drawing 1
1. Purificatore d’aria
2. Indicazione LED velocità 1-5
Drawing 2
3. Adattatore
4. Presa adattatore
5. Sportello purificatore
6. Contenitore profumo
Drawing 3
7. Interruttore on/off
8. Pulsante livello di velocità
9. Pulsante timer
10. Indicazione LED timer 2, 4 e 8 ore
11. Pulsante per modalità notte
12. Prefiltro
13. Filtro HPP™
14. Filtro a carboni attivi
15. Funzione LED
16. Sostituzione del filtro LED
attivare il timer, il purificatore d’aria può essere usato nel funzionamento continuo (non è
accesa nessuna spia LED).
6. Se la luce delle spie dovesse creare disturbo (ad esempio nella camera da letto), si può
ridurre l’intensità della luce premendo il pulsante modalità notte (11). Per disattivare nuo-
vamente la modalità notte è sufficiente premere ancora una volta il medesimo pulsante.
7. Il purificatore d’aria Pegasus consente di diffondere profumi nell’ambiente. Si raccoman-
da un uso molto parsimonioso dei profumi, poiché un dosaggio eccessivo può compor-
tare malfunzionamenti e causare danni all’apparecchio. Per usare un profumo, estrarre
il contenitore dei profumi (6) dall’apparecchio. Versare quindi 1-2 gocce di profumo nel
contenitore e inserire il contenitore nuovamente nella sua sede. Per cambiare profumo, è
sufficiente sciacquare il contenitore e il cuscinetto di fibra sotto l’acqua corrente.
FUNZIONI
Prefiltro
Il prefiltro cattura le grosse particelle di polvere e inquinanti presenti nell’aria e protegge così i filtri
successivi dallo sporco eccessivo migliorando di conseguenza la loro efficienza. Il prefiltro può esse-
re pulito all’occorrenza con l’aspirapolvere. Poiché il materiale del filtro si consuma con il passare
del tempo, è necessario sostituirlo circa ogni 6 mesi.
Sistema di filtraggio HPP™
Il filtro HPP™ è l’elemento centrale del purificatore d’aria. Esso cattura virus, batteri, polveri sottili,
pollini, feci di acari e muffe presenti nell’aria. La sua elevata efficienza è garantita dall’uso di campi
magnetici molto potenti. Il LED HPP (15) mostra lo stato di funzionamento del filtro HPP:
• Il LED è illuminato – Il filtro HPP è installato e funziona correttamente
• Il LED non è illuminato – Il filtro HPP non è installato o non funziona
Pulire il filtro HPP™ ogni due mesi con acqua corrente fredda e detergente (vedere il capitolo “Pulizia
dei filtri”).
Filtro a carboni attivi
Il filtro a carboni attivi può assorbire i gas presenti nell’aria (cattivi odori o fumo di tabacco) ed elimi-
narli quindi dagli ambienti. Essendo la sua capacità limitata, il filtro deve essere sostituito circa ogni
6 mesi a seconda della quantità di cattivi odori e fumo di tabacco presente nell’aria. Se prima della
scadenza dei 6 mesi i cattivi odori non vengono più eliminati a sufficienza, si tratta di un ulteriore
indizio che il filtro deve essere sostituito.
Cassetto per profumo
Il cuscinetto di fibra all’interno del cassetto per profumo può essere inumidito con poche gocce di
profumo (max. 1-2 gocce). Pegasus diffonde quindi il profumo nell’ambiente e crea un ideale clima
di benessere. Attenzione: se i profumi vengono usati in dosi eccessive possono corrodere e distrug-
gere la plastica. Versare al massimo 1-2 gocce sul cuscinetto di fibra e ripetere l’operazione solo
quando il profumo è consumato. In caso di dubbio, risciacquare e asciugare il cassetto del profumo
e il cuscinetto.
Livelli di velocità
Il purificatore d’aria dispone di 5 diversi livelli di velocità per vari ambiti di applicazione:
Livello 1 molto silenzioso – p.es. per camere da letto di notte
Livello 2 silenzioso – per camere da letto o piccoli ambienti
Livello 3 per il funzionamento continuo di giorno in ambienti piccoli (25m2)
Livello 4 per il funzionamento continuo di giorno in ambienti grandi (fino a 50m2), p. es cucine/salotti
aperti
Livello 5 funzionamento veloce – serve per purificare velocemente l’aria e per la purificazione di aria
molto viziata
22
Timer
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 2, 4 o 8 ore, a seconda dell’impostazione scelta.
La funzione timer è l’ideale quando si è fuori casa e si desidera purificare l’aria durante la propria
assenza. L’apparecchio può essere utilizzato anche senza timer ed è adatto per l’uso continuo.
Modalità notte
Molti apparecchi sono dotati oggi di spie LED che non sono adatte per l’uso in una camera da letto
durante la notte. Con la modalità notte l’intensità della luce viene ridotta a un livello gradevole.
PULIZIA DEI FILTRI
Prima di ogni manutenzione e dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio e togliere l’adattatore dalla
presa della corrente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di cortocircuito).
Per la pulizia esterna, strofinare solo con un panno umido e quindi asciugare bene.
Il prefiltro può essere pulito con l’aspirapolvere, usando la dovuta precauzione. Il filtro deve
essere sostituito ogni 6 mesi.
Il filtro a carboni attivi non può essere pulito e deve essere sostituito al più tardi dopo circa 6
mesi.
Sul filtro a carboni attivi è stampato un riquadro per la data. Si prega di annotarvi la data della messa
in funzione del filtro. Trascorsi 6 mesi dalla data annotata, occorre sostituire il filtro a carboni attivi
e il prefiltro.
Il timer per la sostituzione dei filtri è programmato su 2’160 h e conteggia il tempo di utilizzo dei
filtri. Allo scadere della durata programmata si accende la spia LED rossa (16). Il prefiltro e il filtro
a carbone attivo devono essere sostituiti. Il timer dei filtri viene resettato premendo per 5 secondi il
tasto “Dimmer”(11). La spia LED si spegne.
Si può acquistare a questo scopo il Pegasus Combi Filter Pack disponibile presso il proprio riven-
ditore di elettrodomestici.
Nel filtro HPP si depositano con il tempo particelle, virus e batteri. Questo filtro deve essere perciò
lavato ogni due mesi sotto acqua corrente fredda. Lasciare quindi asciugare il filtro all’aria prima di
reinserirlo nell’apparecchio. Quando non sono più visibili goccioline d’acqua all’interno, il filtro può
essere reinserito.
23
REPARAZIONI / SMALTIMENTO
Le riparazioni agli elettrodomestici (sostituzione del cavo di alimentazione) possono essere ef-
fettuate solo da personale qualificato appositamente istruito. In caso di riparazioni non corrette,
la garanzia decade e viene respinta qualsiasi responsabilità.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, per evitare possibili danni deve essere sostituito
dal produttore, dal suo partner d’assistenza ufficiale o da una persona qualificata.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio se un cavo o una spina risultano danneggiati nonché
dopo malfunzionamenti dell’apparecchio, se è caduto a terra e se è stato danneggiato in un altro
modo (crepe/rotture sull’involucro).
Non usare oggetti affilati, appuntiti o abrasivi oppure prodotti chimici corrosivi.
L’apparecchio da smaltire deve essere reso immediatamente inutilizzabile (tagliare il cavo di
alimentazione) e consegnato presso l’apposito punto di raccolta.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici, ma usare se possibile i punti di raccolta
ufficiali previsti per il riciclaggio.
In caso di smaltimento incontrollato, l’esposizione degli apparecchi elettrici agli agenti atmosfe-
rici può causare la fuoriuscita di sostanze pericolose che possono raggiungere le falde acqui-
fere, e quindi entrare nella catena alimentare, oppure danneggiare per anni la flora e la fauna.
DATI TECNICI
Potenza (5 livelli) 8-30 Watt
Dimensioni L 380 x A 395 x P 160 mm (lunghezza x altezza x profondità)
Peso circa 3,80 kg
Automatismo di spegnimento 2h, 4h, 8h
Adattatore conforme a norma UE CE/GS/ WEEE /RoHS
Con riserva di modifiche tecniche
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici! Si prega di conse-
gnare l’apparecchio negli appositi punti di raccolta! La raccolta e il riciclaggio dei rifiuti
elettrici ed elettronici consente di salvaguardare risorse preziose!
Il materiale d’imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire l’imballaggio nel rispetto
dell’ambiente e di consegnarlo alla raccolta differenziata.
24
DUE ANNI DI GARANZIA
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio,
ripariamo o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui e stato
risconstrato un difetto di materiale o di lavorazione, oppure sostuiamo (a nostra discrezione)
l’apparecchio o i componenti con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo delle
parti di ricambio o della manodopera.
FATTA ECCEZIONE PER LA GARNZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITA O IDONEITA AD UN USO PARTICOLARE
IN RELAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA
GARANZIA. Nell’ambito della presente garanzia, Coplax procedera, a propria discrezione, alla
riparazione o alla sostituzione del prodotto. Non verra accordato ALCUN credito. I diritti specifici
di cui sopra sono gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra.
CHI E COPERTO DALLA GARANZIA?
La garanzia copre l’acquirente orinigale di un prodotto Coplax, acquistato privatamente, in grado
di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non e trasferibile. Prima di
inviare l’apparecchio occorre inoltrare per fax, e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto
originale datata. Indicare il numero del modello dell’apparecchio e una descrizione dettagliata
(preferibilmente dattiloscritta) del problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla
direttamente all’apparecchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere
nulla sulla scatola originale e non modificarla in nessun modo.
NON SONO INCLUSI NELLA GARANZIA:
I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione come le cartucce decalcificanti, Silver
Cube, filtro al carbone attivo, filtro assorbente e altre parti di consumo che necessitano una
sostituzione regolare, a meno che non si tratti di un difetto di materiale o di produzione.
I danni, difet ti, perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorret to,
negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione
non autorizzata, esposizione a temperture o a condizioni eccessive. Cio include, tra l’altro, i
danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell’acqua e i
detergenti.
I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del traspor-
tatore nel rispedire il prodotto.
Montaggio errato o perdita degli accessori, quali ugello, vaschetta delle fragranze, coperchio
del serbatoio, ecc.
Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno.
Danni particolari diretti, indiretti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di pro-
fitto o altre perdite economiche.
I danni causati dal trasporto di un’unita spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolgersi diretta-
mente al rivenditore.
La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto rigorosa-
mente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all’installazione, il funzionamento, l’utiliz-
zo, la manutenzione o la riparazione dell’apparecchio Coplax.
25
Serdecznie gratulujemy!Właśnie zostali Państwo posiadaczami wspaniałego oczyszczacza po-
wietrza Stylies Pegasus. Korzystanie z niego to czysta przyjemność. Ponadto jakość powietrza
w Państwa otoczeniu wyraźnie się zwiększy.
Tak jak w przypadku każdego sprzętu AGD należy zachować szczególną ostrożność podczas
użytkowania tego urządzenia, aby zapobiec ewentualnym zranieniom lub oparzeniom. Przed jego
uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz ze wskazówkami dotyczą-
cymi bezpieczeństwa znajdującymi się na urządzeniu.
WSKAZOWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi przed pierwszym włączeniem urządzenia. Na-
leży ją zachować do późniejszego wglądu oraz przekazać wraz z urządzeniem kolejnemu właścicielowi,
jeśli taka sytuacja będzie mia miejsce.
Firma Coplax nie jest odpowiedzialna za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego oraz do celów opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi. Wykorzystywanie urządzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem oraz jakiekolwiek
zmiany w jego konstrukcji mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 lat, jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały zagrożenia wią-
żące się z jego użytkowaniem. Dzieci nie mogą wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i
konserwacją urządzenia przez użytkownika, chyba że ukończy 8 rok życia i znajdują się pod nadzo-
rem. Urządzenie i kabel do niego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8
lat. Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną
lub umysłową bądź nieposiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zagrożeń wiążących się z
jego użytkowaniem. Należy zwracać uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie może być zasilane wącznie z sieci prądu przemiennego. Naly zwrócić uwagę na war-
tość napięcia sieciowego podaną na urządzeniu.
Nie naly używać uszkodzonych przewodów przedłużających.
Naly zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nie był pozaginany ani ściśnięty. Nigdy nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda sieciowego mokrymi rękami lub ciągnąc za kabel.
Oczyszczacz powietrza naly umieścić z dala od wanny, kabiny prysznicowej oraz umywalki (minimal-
na odległość — 3 metry). Urządzenie naly ustawić w taki sposób, aby osoba korzystająca z wanny
nie mogła do niego sięgnąć.
Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Kabla sieciowego nie należy narażać na bezpośrednie działanie wysokich temperatur (np. Gorącej
kuchenki, otwartego ognia, gorącego żelazka lub piekarnika). Kabel sieciowy należy chronić przed
kontaktem z olejem.
Wyciągnąć adapter z gniazda:
- jeżeli nie używają Państwo urządzenia
26
Polski
- jeżeli podczas pracy urządzenia występują zakłócenia
- podczas czyszczenia urządzenia
- podczas zmiany położenia urządzenia
- podczas burzy
Nie wkładać przedmiotów w otwory urządzenia
Naly zwrócić uwagę, aby działające urządzenie było ustawione stabilnie oraz aby kabel sieciowy nie
był ułożony w sposób stwarzający zagrożenie potknięcia się.
Urządzenie nie jest wodoszczelne.
Urządzenia nie należy przechowywać ani uruchamiać na zewnątrz.
Urządzenie naly przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu (zapakowane).
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, to w celu uniknięcia niebezpieczeństwa, powinien on zostać
wymieniony przez producenta, zakład akceptowany przez producenta lub personel o podobnych kwa-
lifikacjach.
Filtr HPP: w przypadku niedotrzymania 2 miesięcznego odstępu między czyszczeniami istnieje niebez-
pieczeństwo pożaru!
OPIS URZĄDZENIA:
Urządzenie składa się z następujących części głównych:
Drawing 1
1. Oczyszczacz powietrza
2. Zasilacz
Drawing 2
3. Zasilacz
4. Gniazdo zasilacza
5. Drzwiczki oczyszczacza powietrza
6. Zbiornik na substancję zapachową
Drawing 3
7. Włącznik/wyłącznik
8. Przycisk stopnia prędkości
9. Przycisk timera
10. Wyświetlacz LED, Timer 2,4 i 8 godzin
11. Przycisk trybu nocnego
12. Filtr wstępny
13. Filtr HPP™
14. Filtr z węglem aktywnym
15. Dioda LED HPP
16. Wymiana filtra LED
INSTRUKCJA OSLUGI
1. Ustaw oczyszczacz powietrza Pegasus w wybranym miejscu na płaskim podłożu. Podłącz
zasilacz (3) do odpowiedniego gniazda elektrycznego.
2. Przed uruchomieniem wypakuj filtr z węglem aktywnym (14) z plastikowego woreczka.
3. Następnie włącz urządzenie, naciskając włącznik/wyłącznik (7).
4. Przycisk wyboru stopnia prędkości (8) pozwala regulować prędkość, a przez to wydajność
oczyszczania (objętość na godzinę; jedna niebieska dioda oznacza 1. stopień prędkości,
dwie niebieskie diody – 2. stopień itd.).
5. Za pomocą timera można ustawić czas trwania oczyszczania. W tym celu należy nacisnąć
przycisk timera (9). Można wybrać następujące okresy: 2, 4 lub 8 godzin. Można też zrezy-
27
gnować z używania timera i korzystać z oczyszczacza powietrza w trybie ciągłym (nie świeci
się żadna dioda LED).
6. Jeżeli świecące lampki przeszkadzają (na przykład w sypialni), można zmniejszyć jasność
świecenia, naciskając przycisk trybu nocnego (11). Powtórne naciśnięcie przycisku powo-
duje wyłączenie trybu nocnego.
7. Oczyszczacz powietrza Pegasus może być wykorzystany do rozprowadzania w pomiesz-
czeniu substancji zapachowych. Należy stosować je bardzo oszczędnie, ponieważ zbyt duża
dawka substancji zapachowych może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub zakłóceń
w jego działaniu. Aby zastosować substancje zapachowe, należy wyjąć zbiornik na substan-
cje zapachowe (6) z uchwytu. Następnie wlać maksymalnie 1-2 krople substancji zapacho-
wej i ponownie włożyć zbiornik w odpowiednie miejsce. Przed ewentualną zmianą zapachu
wypłukać zbiornik i włókninę pod bieżącą wodą.
OMÓWIENIE FUNKCJI
Filtr wstępny
Filtr wstępny zatrzymuje duże cząsteczki kurzu oraz zanieczyszczenia z powietrza, chroniąc w ten
sposób filtr właściwy przed zbyt dużymi drobinami oraz optymalizując działanie urządzenia. Filtr
wstępny można w razie potrzeby oczyścić. Ponieważ materiał, z którego zrobiony jest filtr z czasem
się zużywa, co około 6 miesięcy należy wymienić filtr.
Technologia filtra HPP™
Filtr HPP™ jest najważniejszą częścią oczyszczacza powietrza. Za jego pomocą powietrze w po-
mieszczeniach filtrowane jest z wirusów, bakterii, drobne cząsteczki kurzu, pyłki, roztocza oraz pleśń.
Jest on wyjątkowo wydajny dzięki zastosowaniu silnych pól magnetycznych. Dioda LED HPP (nr 15)
pokazuje status funkcyjny filtra HPP:
• Dioda LED świeci się – filtr HPP jest zainstalowany i działa prawidłowo
• Dioda LED nie świeci się – filtr HPP nie jest zainstalowany albo nie działa
Filtr HPP należy myć co 2 miesiące pod bieżącą wodą z płynem do mycia naczyń (patrz rozdział
„Czyszczenie filtrów“).
Filtr z węglem aktywnym
Filtr z aktywnym węglem absorbuje znajdujące się w powietrzu gazy (nieprzyjemny zapach lub zapach
tytoniu) i oczyszcza z nich powietrze. Jego wydajność jest ograniczona, dlatego należy go wymieniać
co około 6 miesięcy (w zależności od stężenia nieprzyjemnych zapachów oraz zapachu tytoniu w po-
wietrzu). Jeśli po upływie 6 miesięcy nieprzyjemne zapachy przestaną być całkowicie absorbowane,
będzie to oznaczało, że filtr powinien zostać wymieniony.
Szufladka na substancje zapachowe
Włókno z jakiego wykonana jest szufladka można delikatnie skropić substancją zapachową (maks.
1–2 krople). Oczyszczacz powietrza Pegasus rozprowadzi te substancje w pomieszczeniu, przyczy-
niając się w ten sposób do powstania przyjemnej atmosfery. Uwaga: Substancje zapachowe mogą
zniszczyć tworzywo sztuczne, jeśli będą używane w zbyt dużej ilości. Materiał należy skropić maksy-
malnie 1-2 kroplami. Czynność tę należy powtórzyć dopieropo całkowitym zużyciu substancji zapa-
chowej. W przypadku wątpliwości co do jej wyczerpania, należy wypłukać i wysuszyć materiał.
Stopnie prędkości
Oczyszczacz powietrza jest wyposażony w 5 różnych stopni prędkości do różnych rodzajów zasto-
sowania:
Stopień 1 — wyjątkowo cichy, do zastosowania w sypialni w nocy,
Stopień 2 — cichy, sypialnie lub mniejsze pokoje,
Stopień 3 — do ciągłego zastosowania w dzień w mniejszych pomieszczeniach (do 25 m²),
Stopień 4 — do ciągłego zastosowania w dzień w większych pomieszczeniach (do 50 m²), np. otwarte
kuchnie/pokoje dzienne,
Stopień 5 — bardzo szybki, do szybkiego oczyszczenia powietrza lub oczyszczenia wyjątkowo zanie-
czyszczonego powietrza.
28
Timer
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 2, 4 lub 8 godzin, w zależności od zadanego usta-
wienia. Jest to bardzo przydatna funkcja, jeśli chce się oczyścić powietrze, wychodząc z domu. Z
urządzenia można również korzystać bez timera. Jest ono przystosowane do ciągłego użytkowania.
Tryb nocny
Obecnie wiele urządzeń jest wyposażonych w diody LED, czyniąc je niezdatnymi do użytku w sypialni
w nocy. Dzięki funkcji trybu nocnego można ograniczyć intensywność świecenia do odpowiednio ni-
skiego poziomu.
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym oraz po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz
odłączyć zasilacz od gniazda sieciowego.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie (niebezpieczeństwo zwarcia).
W celu oczyszczenia zewnętrznej powierzchni urządzenia należy ją przetrzeć wilgotną ścierecz-
ką, a następnie dobrze osuszyć.
W celu wyczyszczenia filtra wstępnego można delikatnie odkurzyć go za pomocą odkurzacza.
Filtr należy wymieniać co 6 miesięcy.
Filtr z aktywnym węglem nie nadaje się do czyszczenia i należy go wymieniać przynajmniej co 6
miesięcy.
Na filtrze z aktywnym węglem znajduje się pole na datę. Należy na nim wpisać datę pierwszego użycia
filtra. Po upływie 6 miesięcy od zanotowanej daty należy wymienić filtr z aktywnym węglem oraz filtr
wstępny.
Timer zmiany filtra jest zaprogramowany na 2’160 h i oblicza, jak długo filtry pozostają w użyciu. Po
upływie czasu użytkowania dioda LED (16) zaczyna się świecić na czerwono. Należy wymienić filtr
wstępny i filtr węgla aktywnego. Timer filtrów jest resetowany poprzez naciskanie przycisku „ściem-
niacz LED” (11) przez pięć sekund. Dioda LED przestaje świecić.
W tym celu można nabyć pakiet filtrów Pegasus Kombi w sklepie ze sprzętem AGD.Z czasem w
filtrze HPP osadzają się cząsteczki kurzu, wirusy i bakterie. Dlatego należy go co dwaNastępnie nale-
ży pozostawić filtr do wysuszenia poza urządzeniem. Jeśli wewnątrz filtra nie znajdują się już krople
wody można go włożyć do urządzenia.
29
NAPRAWY/UTYLIZACJA
Wszystkie naprawy części elektrycznych urządzenia (włącznie z wymianą kabla zasilającego)
muszą być przeprowadzone przez wykwalifikowanego serwisanta. W przypadku niewłaściwych
napraw wygasa gwarancja producenta i wszelka odpowiedzialność.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, oficjalnego part-
nera serwisowego bądź osobę posiadającą stosowne kwalifikacje w celu uniknięcia dalszych
szkód.
Nigdy nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub kontakt jest uszkodzony, po nie-
prawidłowym działaniu urządzenia, jeśli urządzenie spadło lub zostało uszkodzone w inny sposób
(na przykład pęknięcia obudowy).
Nie należy stosować żadnych ostrych, ścierających przedmiotów bądź żrących środków.
Nie należy wyrzucać elektrycznych części urządzenia do kosza na śmieci . Należy skorzystać z
komunalnych punktów do tego przeznaczonych. Należy zorientować się wcześniej, gdzie takie
punkty są zlokalizowane.
Jeśli elektryczne części urządzenia zostaną wyrzucone bezmyślnie, niebezpieczne substancje
mogą się przedostać do wód gruntowych, następnie do łańcucha pokarmowego albo zatruć
florę i faunę na wiele lat.
DANE TECHNICZNE
Moc (5 stopni prędkości) 8–30 W
Wymiary 380 x 395 x 160 mm (szer. x wys. x głęb.)
Waga ok. 3,80 kg
Automatyczne wyłączanie po 2, 4 lub 8 godz.
Zasilacz jest zgodny z dyrektywami UE CE/GS/WEEE/RoHS
Wszelkie prawa do modyfikacji technicznych zastrzeżone.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie należy wyrzucać do kosza na śmieci. Należy sko-
rzystać z komunalnych punktów do tego przeznaczonych. Zbieranie i recykling odpadów
elektrycznych i elektronicznych chroni cenne zasoby.
Opakowanie może być ponownie użyte. Należy je zutylizować zgodnie z zasadami ochrony
środowiska i przekazać do komunalnego punktu zbiorczego.
30
2-LETNIA GWARANCIA
W okresie gwarancyjny wynoszącym 2 lata od daty zakupu urządzenia, wszystkie urządzenia lub
części wykazujące wady materiałowe lub wykonawstwa zostaną nieodpłatnie naprawione lub wymie-
nione na produkt odnowiony (wedle naszego uznania).
Oprócz gwarancji określonej powyższej, firma Coplax nie udziela innych domniemanych gwarancji
ani gwarancji handlowych czy gwarancji przydatności do określonego celu po wygaśnięciu okresu
gwarancyjnego produktu. Firma Coplax, wedle własnego uznania, naprawi lub wymieni produkt objęty
gwarancją. Akredytywa nie będzie otwierana. Opisane powyżej środki naprawcze są jedyną formę
naprawy szkód w przypadku naruszenia określonej wyżej gwarancji.
KOGO DOTYCZY:
Prawo do gwarancji zachowuje pierwszy prywatny właściciel urządzenia Coplax, który może przedsta-
wić opatrzony datą dowód zakupu w formie faktury lub paragonu. Gwarancja nie może być cedowana.
Przed zwrotem urządzenia należy przesłać faksem, e-mailem lub pocztą kopię oryginału dowodu za-
kupu opatrzonego datą. Dla swojego urządzenia należy podać numer modelu wraz ze szczegółowym
opisem usterki (najlepiej pismem drukowanym). Opis usterki należy włożyć do koperty, którą należy
następnie przykleić taśmą bezpośrednio do obudowy urządzenia przed zaklejeniem pudła. Na orygi-
nalnym pudle nie należy niczego pisać. Pudła tego nie wolno też w żaden sposób zmieniać.
CZEGO TA GWARANCJA NIE OBEJMUJE:
Części, które winny być normalnie wymieniane, takie jak kartridże demineralizacyjne, kostka
Ionic Silver Cube, filtry z węglem aktywnym, knotowe filtr wody oraz inne elementy zużywalne
wymagające regularnej wymiany, z wyjątkiem wad materiałowych lub wykonawstwa.
Uszkodzenia, awarie, straty lub zużycie w wyniku normalnego zużywania się oraz zniszczenia
spowodowane niewłaściwym użyciem, zaniedbaniem, wypadkiem, nieprawidłową instalacją,
montażem lub obsługą, nieprawidłową konserwacją, nieuprawnioną naprawą, wystawieniem na
działanie nadmiernych temperatur lub warunków otoczenia. Dotyczy to uszkodzeń spowodowa-
nych przez niewłaściwe użycie olejków eterycznych, niewłaściwe przygotowanie wody lub niewła-
ściwe użycie środków czyszczących.
Uszkodzenia spowodowane nieodpowiednim pakowaniem lub uszkodzenia powstałe podczas
transportu zwracanego produktu.
Brak lub utrata akcesoriów, np. dyszy, kapsułki zapachowej, korka zbiornika wody, itp.
Koszty wysyłki i transportu do/z każdego miejsca wykonania naprawy.
Wszelkie szkody bezpośrednie, szczególne szkody pośrednie lub szkody wynikowe, w tym utrata
zysków lub inne straty ekonomiczne.
Uszkodzenia transportowe urządzenia powstałe podczas wysyłki od jednego z naszych dystrybu-
torów. Prosimy skontaktować się z nimi bezpośrednio.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i wad spowodowanych lub wynikających z braku
ścisłego stosowania się do specyfikacji firmy Coplax dotyczących instalacji, obsługi, użycia, kon-
serwacji lub naprawy urządzenia Coplax.
31
Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere Pegasus lucht reinigers! Dit apparaat voorziet
uw kamer van de omgevingslucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding,
brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig
en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze
handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar.
Coplax is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van
deze instructies.
Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies
worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de
gezondheid.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met gereduceerde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op
een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat.
Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of worden vastgeklemd. De stekker
mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contactdoos worden getrokken.
Deze lucht reiniger mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad worden gebruikt (minimumaf-
stand van 3m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het
ligbad niet kunnen aanraken.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron.
De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete
strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen.
De stekker altijd uit het stopcontact trekken:
- Voor verplaatsing van het apparaat
- tijdens onweer
- Bij storingen tijdens gebruik
- Voor elke reiniging
- Na elk gebruik.
Het is streng verboden vreemde voorwerpen in de behuizing te steken.
Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel
kan struikelen.
32
Dutsch
Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
Het apparaat niet in de buitenlucht bewaren of in gebruik nemen.
Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats bewaren (inpakken).
Als de netkabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabricant goedgekeurd
servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
HPP-filter: Nalatigheid om te voldoen aan de voorgeschreven reinigingsinterval van 2 maanden zal
resulteren in brandgevaar!
BESCHRIJVING APPARAAT
Het apparaat bestaat uit de volgende hoofdcomponenten:
Drawing 1
1. Lucht reiniger
2. LED-weergave snelheid 1-5
Drawing 2
3. Adapter
4. Adapteraansluiting
5. Deur
6. Houder voor geuroliën
Drawing 3
7. Power knop (on/off)
8. Snelheidsknop (1-5)
9. Wekker (2 uur, 4 uur, 8 uur)
10. LED-weergave timer 2, 4 en 8 uur
11. Knop voor nacht-modus
12. Voorfilter
13. HPP™ Filter Systeem
14. Actieve-koolfilter
15. Functie LED
16. Filter vervangen LED
INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING
1. Plaats de Pegasus luchtreiniger op de gewenste plaats op een vlakke bodem. Steek de
netkabel (3) in een geschikte contactdoos.
2. Haal het actief koolfilter (14) alvorens het in gebruik te nemen uit de PE-verpakking.
3. Neem aansluitend het toestel in bedrijf door de aan-/uitschakelaar te drukken (7).
4. Door het drukken van de knop voor de keuze van de snelheidstrap (8) kunt u de snelheids-
trap en zodoende de reinigingsleiding (volume per uur) veranderen (een blauw lampje
voor trap 1, twee blauwe lampjes voor trap 2, enz.)
5. Met de timer kunt u de gewenste reinigingsduur instellen. Druk hiervoor de knop van de
timer (9). U kunt tussen volgende tijden selecteren. 2 u, 4 u of 8 u. Wenst u de timer niet
te gebruiken, kunt u de luchtreiniger in duurzame werking laten lopen (geen LED-lampje
brandt).
6. Indien de helderheid van de lampjes u storen (bijvoorbeeld in de slaapkamer) kunt u de
lichtintensiteit door het drukken van de toets van de nachtmodus (11) reduceren. De
nachtmodus kan door het nog eens drukken van de toets weer worden uitgeschakeld.
7. U kunt met de Pegasus luchtreiniger reukstoffen in de ruimte verspreiden. Wees spaar-
zaam met het gebruik van reukstoffen, een te grote dosering kan tot een verkeerde func-
tionaliteit en tot schade aan het toestel leiden. Voor het gebruik van reukstoffen neemt u
33
het reukstofreservoir (6) uit de houder. Voeg maximaal 1-2 druppels reukstof in het reser-
voir en plaats deze dan weer op de daarvoor bestemde plaats. Indien u de reukstof wenst
te vervangen, kunt u het reukstofreservoir en het vlies onder lopend water uitspoelen.
FUNKCTIEOVERZICHT
Voorfilter
De voorfilter neemt grote stofpartikels en vervuilingen uit de lucht op en beschermt zodoende de
volgende filter tegen grove vervuiling en optimaliseert zo de functionaliteit. De voorfilter kan desge-
wenst afgezogen worden. Omdat het filtermateriaal na een tijd versleten is, dient de filter ca. elke 6
maanden te worden vervangen.
HPP™ Filter Systeem
De HPP™ is het kernstuk van de luchtreiniger. Hij filtert bacteriën, fijne stof, pollen, uitscheidingen
van stofmijten en schimmel uit de kamerlucht. De hoge efficiëntie wordt door het gebruik van uiterst
krachtige magneetvelden gewaarborgd. De HPP-LED (15) geeft de functiestatus van het HPP-filter
weer:
• LED brandt: HPP-filter is geïnstalleerd en werkt correct
• LED brandt niet: HPP-filter is niet geïnstalleerd of werkt niet
De HPP-filter moet elke 2 maanden onder koud stromend water met gebruik van een afwasmiddel
worden gereinigd (raadpleeg hoofdstuk “Schoonmaken von de filters”).
Actieve-koolfilter
De actieve-koolfilter kan de in de lucht voorhanden gassen (slechte geuren en tabaksrook) absorbe-
ren en zodoende uit de lucht filteren. De capaciteit is beperkt, daarom dient de filter afhankelijk van
de belasting van de lucht door slechte geuren en tabak ca. alle 6 maanden te worden vervangen.
Indien u na afloop van 6 maanden bemerkt dat slechte geuren niet meer voldoende geëlimineerd
worden dan is dit een teken dat de filter dient te worden vervangen.
Reukstoflade
Het vlies van de reukstoflade kan met slechts enkele druppels reukstof bedruppeld worden (max 1-2
druppels). Daarna verspreidt Pegasus de reukstoffen in de kamerlucht en brengt een ideale wellnes-
satmosfeer tot stand. Opgelet: Reukstoffen kunnen kunststof aantasten en vernielen als u een te
grote dosering gebruikt. Wij verzoeken u maximum 1-2 druppels op het vlies te druppelen en deze
procedure pas dan te herhalen als de reukstof opgebruikt is. Indien u twijfelt, spoel de reukstoflade
en het vlies dan uit en laat beide drogen.
Snelheidstrappen
De luchtreiniger beschikt over 5 verschillende snelheidstrappen voor verschillende inzetgebieden.
Trap 1 heel zacht - bijv. voor slaapkamers gedurende de nacht
Trap 2 zacht - voor slaapkamers of kleinere kamers
Trap 3 voor duurzame werking gedurende de dag in kleinere ruimtes (25m2)
Trap 4 voor duurzame werking gedurende de dag in grotere ruimtes (tot 50m2) bijv. open keuken/
woonkamer
Trap 5 snelle werking - dient voor de snelle luchtreiniging of de reiniging van uiterst vervuilde lucht
Timer
Het toestel schakelt automatisch, naar wens, af na 2 u, 4 u of 8u. Ideaal voor een luchtreiniging als
u het huis of de woning verlaat en desondanks de lucht in deze tijd wenst te reinigen. Het toestel kan
ook zonder timer gebruikt worden en is geschikt voor duurzame werking.
Nachtmodus
Vele toestellen zijn tegenwoordig met LED-lampjes uitgerust die voor het gebruik in een slaapkamer
niet echt geschikt zijn. Met de nachtmodus wordt de verlichtingsintensiteit op een aangenaam ni-
veau gereduceerd.
SCHOONMAKEN VON DE FILTERS
Vóór elk onderhoud en na elk gebruik het toestel uitschakelen en de adapter uit de contactdoos
34
trekken.
Toestel nooit in water onderdompelen (gevaar voor kortsluiting).
Voor de reiniging buiten enkel met een vochtige doek afwrijven en daarna goed drogen.
Voor de reiniging van de voorfilter kunt u deze voorzichtig met een stofzuiger reinigen. De filter
dient elke 6 maanden te worden vervangen.
De actieve-koolfilter kan niet worden gereinigd en dient na 6 maanden te worden vervangen.
Op de actieve-koolfilter is een veld met een datum gedrukt. Noteer deze datum bij de inbedrijfstelling
van de filter. Na afloop van 6 maanden vanaf de genoteerde datum dienen de actieve-koolfilter en
voorfilter te worden vervangen.
De filtervervangingstimer is op 2’160 h geprogrammeerd en telt hoelang de filters in gebruik zijn.
Na afloop van de bedrijfstijd licht de LED-lamp (16) rood op. De voorfilter en de actieve koolfilter
moet vervangen worden. De timer van de filters wordt door het 5 seconden lang indrukken van de
toets “Dimmer”(11) teruggezet. De LED-lamp gaat uit.
De Pegasus Kombi Filter Pack is bij uw handelaar voor huishoudtoestellen verkrijgbaar.In de HPP-
filter zetten zich na een tijd partikels, virussen en bacterien af. Daarom dient u de filter elke twee
maanden onder lopend water uit te wassen. Laat de filter aansluitend buiten het toestel drogen. Als
u geen waterdruppels meer an de binnenkant kunt ontdekken, kunt u de filter weer terugplaatsen.
35
REPARATIES / AFVOEREN
Reparaties aan elektrische apparaten (vervangen van het netsnoer) mogen uitsluitend door
geïnstrueerde vakmensen worden uitgevoerd. Bij ondeskundige reparaties vervalt de garantie
en wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt.
Als het netsnoer is beschadigd moet het door de producent, zijn officiële servicepartner of door
een gekwalificeerd persoon worden vervangen om schade te vermijden.
Neem het apparaat nooit in gebruik als een kabel of stekker is beschadigd, na storing van het
apparaat, als het apparaat is gevallen of op andere wijze is beschadigd (krassen/breuken in
de behuizing).
Gebruik geen scherpe, krassende voorwerpen of bijtende chemicaliën.
Afgeschreven apparaat direct onbruikbaar maken (netsnoer doorknippen) en via de hiervoor
bestemde afvoerkanalen afvoeren.
Elektrische apparaten niet via het huisvuil afvoeren maar maak gebruik van de officiële recy-
clingstations, indien aanwezig.
Als elektrische apparaten ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens hun ontbinding
gevaarlijke stoffen via het grondwater in de voedselketen komen, of kan de flora en fauna voor
jaren worden belast.
TECHNISCHNE DATEN
Gemiddeld vermogen: 8-30 Watt
Afmetingen L 380 x H 395 x B 160 mm (breedte x hoogte x diepte)
Gewicht ca. 3.80 kg
Timer 2h, 4h, 8h
EU-verordening CE/GS/ WEEE /RoHS
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd.
Dit apparaat mag niet met het huisvuil worden afgevoerd! Geef dit apparaat bij de hier-
voor bedoelde verzamelstations af! Het verzamelen en recyclen van elektrisch en elek-
tronisch afval spaart het milieu! Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Voer de ver-
pakking milieuvriendelijk af naar de recycling.
2 JAAR GARANTIE
Tijdens de garantieperiode van twee jaar vanaf de aankoop van het apparaat verzorgen wij de repa-
ratie van een apparaat of oven, waarbij een fabricagefout is vastgesteld, of (naar eigen goeddunken)
de vervanging hiervan door een gerepareerd product, zonder hiervoor kosten voor de onderdelen of
arbeidsloon in rekening te brengen.
AFGEZIEN VAN DE BOVENSTAANDE GARANTIE AANVAARDT Coplax VOOR DE TIJD AANSLUI-
TEND OP DE GARANTIEPERIODE GEEN ANDERE STILZWIJGENDE GARANTIE OF TOEZEGGING
OVER DE GANGBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEKE TOEPASSING MET BETREK-
KING TOT HET PRODUCT. Coplax repareert of vervangt het product in het kader van garantie vol-
gens eigen goeddunken. Er ontstaat GEEN tegoed. De bovengenoemde rechtsmiddelen vormen uw
enige rechtsmiddelen bij schending van de bovengenoemde garantie.
WIE HEEFT RECHT OP GARANTIE?
De eerste eigenaar van een Coplax-apparaat in privébezit, die een gedateerd aankoopbewijs in de
vorm van een rekening of kwitantie kan overleggen, heeft recht op garantie. De garantie is niet
overdraagbaar. Voor teruggave van de eenheid dient een kopie van het gedateerde originele aan-
koopbewijs per fax, e-mail of post te worden toegezonden. Voeg het artikel- en typenummer van het
apparaat en een gedetailleerde beschrijving van het probleem bij (bij voorkeur getypt of uitgeprint).
Doe de beschrijving in een envelop of omslag en plak deze voor verzegeling van de verpakking direct
op het apparaat. Breng geen wijzigingen of opschriften aan op de originele verpakking.
36
NIET BIJ DE GARANTIE INBEGREPEN:
Onderdelen die normaliter moeten worden vervangen, zoals ontkalkingspatronen, Ionic Silver
Cube, actiefkoolfilter, kousfilter en overige regelmatig te vervangen onderdelen, tenzij zich hier-
bij een materiaal of verwerkingsfout voordoet.
Schade, uitval, verlies of verslechtering als gevolg van normale slijtage, ondeskundig gebruik,
gebruik dat niet aan de voorschriften voldoet, nalatigheid, ongeval, fouten bij installatie, opstel-
ling en gebruik, ondeskundig onderhoud, onbevoegde reparatie, belasting onder inadequate
temperaturen of condities. Dit omvat onder andere schade als gevolg van ondeskundig gebruik
van etherische oliën of waterzuiverings- of reinigingsmiddelen.
Schade als gevolg van ontoereikende verpakking of foutieve behandeling door vervoerders bij
productretournering.
Foutieve inbouw of verlies van toebehoren, sproeier, geurstofreservoir, watertankdeksel etc.
Kosten voor verzending en vervoer naar reparatielocatie en terug.
Directe, indirecte, bijzondere of gevolgschade van enigerlei aard, waaronder winstderving of
andere bedrijfsverliezen.
Transportschade aan een eenheid die door één van onze dealers is geleverd. Neem recht-
streeks contact op met de dealer.
Deze garantie geldt niet voor schade of defecten die terug te voeren zijn op het niet naleven
van de specificaties van Coplax met betrekking tot installatie, gebruik, toepassing, onderhoud
of reparatie van het Coplax-apparaat.
37
Onnittelumme!Olet juuri hankkinut erinomaisen Stylies Pegasus -ilmanpuhdistimen. Toivomme,
että nautit laitteesta ja sen tuottamasta paremmasta huoneilmasta.
Kuten kaikkien sähköisten kodinkoneiden kanssa, myös tämän laitteen kanssa tulee noudattaa
erityistä huolellisuutta, jotta vältetään loukkaantumiset, tulipalon vaarat tai laitteen vahingoit-
tuminen. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa ja noudata laitteen turvaohjeita.
TARKEITA TURVALLISUUSOHJEITA
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä varten ja anna ohje edelleen mahdollisille myöhemmille omistajille.
Coplax ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet tässä käyttöohjeessa olevien ohjeiden huomiotta
jättämisestä.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain kotitalouksissa. Laitteen määräysten vastainen käyttö ja tekni-
set muutokset voivat aiheuttaa vaaran terveydelle ja hengenvaaran.
Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää
tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten
ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Lapsia
tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Liitä johto vain vaihtovirtaan. Huomioi laitteen jännitetiedot.
Älä käytä vahingoittuneita jatkojohtoja.
Virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen yli tai puristaa minkään väliin. Pistoketta ei saa irrottaa
virtajohdosta vetämällä tai käsien ollessa märk.
Ilmankostutinta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä
(etäisyyden on oltava vähintään 3 metriä). Laite tulee asentaa niin, että henkilöt eivät voi koskea
laitteeseen kylpyammeesta.
Laitetta ei saa asentaa lämmönlähteen lähelle.
Virtajohtoa ei saa sijoittaa suoran lämmönlähteen (kuten esimerkiksi kuuma liesilevy, avotuli, kuuma
silitysrauta tai lämmitysuuni) läheisyyteen. Virtajohto tulee suojata öljyltä.
Irrota virtapistoke:
- Käytön jälkeen
- Käyttöhäiriöiden yhteydessä
- Aina ennen puhdistusta
- Aina ennen kuin laitteen paikkaa vaihdetaan
- Ukkosmyrskyn aikana
Kotelon avaaminen jollakin esineella tai tyokalulla on ehdottomasti kielletty.
Varmista, että laite on käytön aikana vakaalla alustalla ja että virtajohtoon ei voi kompastua.
Laite ei ole roiskevedenkestävä.
Laitetta ei saa varastoida ulkoilmassa tai käyttää ulkona.
Laite tulee säilyttää kuivassa paikassa ja lasten ulottumattomissa (pakattuna).
38
Suomi
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen
henkilön on vaihdettava se vahinkojen välttämiseksi.
HPP-suodatin: Jos puhdistusta ei tehdä 2 kuukauden välein, se voi johtaa tulipalon vaaraan!
LAITTEEN KUVAUS:
Laite muodostuu seuraavista pääosista:
Drawing 1
1. Ilmanpuhdistin
2. LED-näyttö nopeus 1 - 5
Drawing 2
3. Sovitin
4. Pistokesovitin
5. Ilmanpuhdistimen läppä
6. Hajustesäiliö
Drawing 3
7. Virtakytkin
8. Nopeudenvalintapainike
9. Ajastimien painike
10. LED-näyttö ajastin 2, 4 ja 8 tuntia
11. Yö-tilan painike
12. Esisuodatin
13. HPP™-suodatin
14. Aktiivihiilisuodatin
15. Toiminto LED
16. Suodattimen vaihto LED
KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ
1. Aseta Pegasus-ilmanpuhdistin haluamaasi paikkaan tasaiselle alustalle. Kytke verkkolaite
(3) sopivaan pistorasiaan.
2. Poista aktiivihiilisuodatin (14) muovipussista ennen käyttöönottoa.
3. Ota tämän jälkeen laite käyttöön painamalla virtakytkintä (7).
4. Nopeudenvalintapainiketta (8) painamalla voit muuttaa nopeutta ja siten puhdistustehoa
(tilavuus tunnissa) (nopeus 1: sininen valo; nopeus 2: kaksi sinistä valoa ja niin edelleen).
5. Ajastimen avulla voit määrittää haluamasi puhdistuksen keston. Määritä kesto painamalla
ajastimen painiketta (9). Voit valita jonkin seuraavista kestoista: 2, 4 tai 8 h. Jos et halua
käyttää ajastinta, voit käyttää ilmanpuhdistinta jatkuvasti (LED-merkkivalo ei pala).
6. Jos merkkivalon kirkkaus häiritsee (esimerkiksi makuuhuoneessa), voit vähentää valon
kirkkautta painamalla Yö-tilan painiketta (11). Voit poistaa Yö-tilan käytöstä painamalla pai-
niketta uudelleen.
7. Pegasus-ilmanpuhdistimen avulla voit myös levittää hajusteita huoneeseen. Hajusteiden
käytössä on oltava erittäin säästäväinen, sillä liian suuri annostelu voi aiheuttaa toimin-
tahäiriöitä tai jopa vahingoittaa laitetta. Jos haluat käyttää hajusteita, irrota hajustesäiliö
(6) pidikkeestään. Annostele säiliöön enintään 1 - 2 tippaa hajustetta ja aseta sitten säiliö
takaisin paikalleen. Jos haluat vaihtaa hajusteen, voit pestä hajustesäiliön ja tekstiilityynyn
juoksevalla vedellä.
39
TOIMINTOJEN KUVAUS
Esisuodatin
Ilman suuret pölyhiukkaset ja epäpuhtaudet jäävät kiinni esisuodattimeen, joten se suojaa myös seu-
raavaa suodatinta suurilta epäpuhtauksilta ja optimoi sen toimintaa. Esisuodatin voidaan tarvittaes-
sa puhdistaa imuroimalla. Koska suodatinmateriaali kuluu käytössä, suodatin on vaihdettava noin 6
kuukauden välein.
HPP™-suodatinjärjestelmä
HPP™-suodatin on ilmanpuhdistimen sydän. Se suodattaa huoneilmasta virukset, bakteerit, hienon
pölyn, siitepölyn, pölypunkkien jätökset ja homesienen. Laitteessa käytettävät erittäin voimakkaat
magneettikentät takaavat hyvän tehokkuuden. HPP-LED-valo (15) osoittaa HPP-suodattimen toimin-
tatilan:
• LED-valo palaa – HPP-suodatin on asennettu ja toimii moitteettomasti
• LED-valo ei pala – HPP-suodatinta ei ole asennettu, eikä se toimi
Puhdista HPP-suodatin joka toinen kuukausi juoksevan kylmän veden alla käyttäen puhdistusainetta
(katso osio ”Suodattimen puhdistaminen”).
Aktiivihiilisuodatin
Aktiivihiilisuodatin voi adsorboida ilmassa olevia kaasuja (pahoja hajuja tai tupakansavua) ja siten
suodattaa ne ilmasta. Sen kapasiteetti on rajallinen, joten suodatin on vaihdettava ilmassa olevien
pahojen hajujen ja tupakansavun aiheuttaman kuormituksen mukaan noin 6 kuukauden välein. Jos
huomaat ennen 6 kuukauden kulumista, että pahat hajut eivät enää häviä riittävästi, suodatin on
vaihdettava.
Hajustelokero
Hajustelokerossa olevaan tekstiilityynyyn voi imeyttää muutaman tipan hajustetta (enintään 1 - 2
tippaa). Tämän jälkeen Pegasus levittää hajusteet huoneilmaan ja tuottaa ihanteellisen miellyttävän
ilmapiirin. Huomaa: Hajusteet saattavat heikentää ja syövyttää muoveja, jos käytät liian suurta an-
nostelua. Levitä tekstiilityynylle enintään 1 - 2 tippaa ja lisää hajustetta vasta, kun edellinen hajuste
on loppunut. Jos et ole varma hajusteen määrästä, huuhtele hajustelokero ja tekstiilityyny ja anna
niiden kuivua.
Nopeudet
Ilmanpuhdistimessa on 5 eri nopeutta eri käyttötarkoituksia varten:
Nopeus 1, erittäin hiljainen – esimerkiksi makuuhuoneisiin öisin
Nopeus 2, hiljainen – makuuhuoneisiin tai pieniin huoneisiin
Nopeus 3 jatkuvaan käyttöön päiväsaikaan pienissä huoneissa (25 m²)
Nopeus 4 jatkuvaan käyttöön päiväsaikaan suurissa huoneissa (enintään 50 m2), esimerkiksi avoi-
missa keittiöissä ja olohuoneissa
Nopeus 5 suuri nopeus – nopeaa ilmanpuhdistusta tai erittäin likaisen ilman puhdistamista varten
Ajastin
Laite sammuu automaattisesti valintasi mukaan 2, 4 tai 8 tunnin kuluttua. Tämä sopii hyvin ilmanpuh-
distukseen, kun poistut asunnosta, mutta haluat, että ilma kuitenkin puhdistetaan poissa ollessasi.
Laitetta voi käyttää myös ilman ajastinta ja se sopii jatkuvaan käyttöön.
Yö-tila
Monissa laitteissa on nykyisin LED-merkkivaloja, jotka haittaavat laitteiden käyttöä öisin makuuhuo-
neissa. Yö-tilan avulla valon voimakkuutta pienennetään miellyttävälle tasolle.
SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
Aina ennen huoltoa ja jokaisen käytön jälkeen laite tulee sammuttaa ja verkkolaite irrottaa pistora-
siasta.
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen (oikosulkuvaara).
Puhdista laite pyyhkimällä kostealla kankaalla ja kuivaamalla sen jälkeen hyvin.
Esisuodattimen voi puhdistaa imuroimalla sen varovasti pölynimurilla. Suodatin on vaihdettava
6 kuukauden välein.
40
41
Aktiivihiilisuodatinta ei voi puhdistaa ja se on vaihdettava vähintään 6 kuukauden välein.
Aktiivihiilisuodattimeen on painettu kenttä päivämäärää varten. Kirjoita suodattimen käyttöönotto-
päivämäärä tähän kenttään. Vaihda aktiivihiili- ja esisuodatin 6 kuukauden kuluttua merkitsemästäsi
päivämäärästä.
Suodattimenvaihtoajastin on ohjelmoitu asentoon 2’160 h ja se laskee suodattimen käyttöajan. Kun
käyttöaika on päättynyt, punainen LED (16) syttyy. Esisuodatin ja aktiivihiilisuodatin on vaihdettava.
Kun painat ”VALONHIMMENNIN”-painiketta (11) 5 sekunnin ajan, suodattimen ajastin palaa alku-
asentoon. LED sammuu.
Hanki tätä varten Pegasus Kombi -suodatinpaketti kodinkonemyyjältäsi.HPP-suodattimeen keraan-
tyy ajan mittaan hiukkasia, viruksia ja bakteereja. Taman vuoksi tama suodatin on huuhdeltava Anna
suodattimen lopuksi kuivua laitteen ulkopuolella. Kun suodattimen sisalla ei enaa nay vesipisaroita,
voit ottaa suodattimen taas kayttoon.
KORJAUKSET/HÄVITTÄMINEN
Vain valtuutettu ammattilainen saa korjata sähkölaitteita (vaihtaa sähköjohtoja). Asiaankuulumatto-
mat korjaukset mitätöivät takuun ja valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, valmistaja, tämän valtuutettu palvelukeskus tai pätevä henkilö saa
vaihtaa johdon vaurioiden välttämiseksi.
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, kun johto tai pistoke on vahingoittunut, laitteen toimintahäiriön
jälkeen, jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla (kotelossa on halkeamia tai säröjä).
Älä käytä teräviä, naarmuttavia esineitä tai syövyttäviä kemikaaleja.
Loppuun kulunut laite tulee heti tehdä käyttökelvottomaksi (katkaise sähköjohto) ja toimittaa tarkoi-
tuksenmukaiseen keräyspisteeseen.
Sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukaan, vaan käytä virallisia kierrätyspisteitä.
Jos sähkölaitteita hävitetään huolimattomasti, niiden hajoamisen aikana pohjavesiin ja ravintoket-
juun voi joutua vaarallisia aineita tai eläimistö ja kasvisto voivat kuormittua vuosiksi.
HPP-suodattimeen kerääntyy ajan mittaan hiukkasia, viruksia ja bakteereja. Tämän vuoksi tämä suo-
datin on huuhdeltavaAnna suodattimen lopuksi kuivua laitteen ulkopuolella. Kun suodattimen sisällä
ei enää näy vesipisaroita, voit ottaa suodattimen taas käyttöön.
TEKNISET TIEDOT
Teho (5 nopeutta) 8 - 30 W
Mitat P 380 x K 395 x S 160 mm (leveys x korkeus x syvyys)
Paino noin 3,80 kg
Sammutusautomatiikka 2 h, 4 h, 8 h
Verkkolaite täyttää EU-säännökset CE/GS/ WEEE /RoHS
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen joukossa! Vie laite asianmukaiseen keräyspis-
teeseen! Sähkö- ja elektroniikkaromun keräys ja kierrätys säästää arvokkaita resursseja!
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti ja vie se
hyötyjätekeräykseen.
2 VUODEN TAKUU
Kahden (2) vuoden takuuajan aikana korjaamme tai vaihdamme (valintamme mukaan) koneen tai
osan, joka osoittautuu vialliseksi materiaaleiltaan tai valmistukseltaan, ilman kuluja sinulle joko osista
tai työstä.
YLLÄ OLEVAA TAKUUTA LUKUUN OTTAMATTA Coplax SANOUTUU IRTI MUISTA JA KAIKISTA
MUISTA HILJAISISTA TAKUISTA JA TAKUISTA TUOTTEEN MYYTÄVYYDESTÄ JA SEN SOVELTU-
VUUDESTA JOHONKIN MÄÄRÄTTYYN TARKOITUKSEEN TAKUUN UMPEUTUMISEN JÄLKEEN.
Coplax korjaa tai vaihtaa tuotteen oman valintansa mukaan takuun aikana. Mitään hyvityksiä EI mak-
seta. Yllä mainitut korvaukset ovat ainoita korvauksia yllä mainitun takuun mahdollisen rikkomuksen
sattuessa.
KUKA ON TAKUUN PIIRISSÄ:
Takuu koskee yksityisesti omistetun Coplax-laitteen alkuperäistä omistajaa, joka voi esittää päivitetyn
ostotositteen laskun tai kuitin muodossa. Takuuta ei voi siirtää. Alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostotosite (kopio täytyy faksata, lähettää sähköpostitse tai postitse) ennen yksikön palauttamista.
Ilmoita laitteen mallinumero ja yksityiskohtainen kuvaus (mielellään koneella kirjoitettu) ongelmasta.
Sulje kuvaus kirjekuoreen ja teippaa se suoraan laitteeseen ennen kuin laatikko suljetaan. Älä kirjoita
mitään tai muuta alkuperäistä laatikkoa millään tavalla.
MITÄ TÄMÄ TAKUU EI KATA:
Osat, jotka tavallisesti tulee vaihtaa, kuten suolanpoistopatruuna, Ionic Silver Cube, aktiivihiili-
suodattimet, vesisuodattimet ja muut kulutustarvikkeet, jotka täytyy vaihtaa säännöllisesti lu-
kuun ottamatta puutteita materiaalissa tai työn laadussa.
Tavallisesta kulumisesta aiheutuneet vauriot, viat, menetykset tai pilaantuminen ja kuluminen
väärinkäytöstä, huolimattomuudesta, vahingosta, viallisesta asennuksesta, sijoittamisesta ja
käytöstä, sopimaton huolto, valtuuttamaton korjaus, altistuminen kohtuuttomille lämpötiloille
tai olosuhteille. Tämä sisältää vauriot, jotka aiheutuvat tarpeellisten öljyjen tai vedenkäsittely- ja
puhdistusratkaisujen väärinkäytöstä.
Palautettavien tuotteiden riittämättömästä pakkauksesta tai huolitsijan huonosta käsittelystä.
42
Varusteiden väärä sijoitus tai kadottaminen kuten suutin, tuoksukapseli, vesisäiliön korkki jne.
Lähetys- ja kuljetuskulut korjauspaikkaan ja takaisin.
Kaiken tyyppiset suorat, epäsuorat erityiset tai välilliset vahingot, mukaan lukien tulojen mene-
tys tai muut taloudelliset tappiot.
Jälleenmyyjämme lähettämän yksikön kuljetusvauriot. Ota yhteyttä heihin suoraan.
Takuu ei kata vaurioita tai vahinkoja, jotka aiheutuvat Coplaxin teknisten tietojen noudattamat-
ta jättämisestä Coplax-laitteen asennuksen, toimintojen, käytön, huollon tai korjauksen aikana
43
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario purificadores de aire Pegasus. Estamos
seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuida-
do para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato. Le rogamos por
lo tanto que lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de proceder a su
puesta en marcha y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez
el aparato y guárdelas bien por si necesitara consultarlas de nuevo más adelante o, dado el caso,
pasárselas a un futuro nuevo propietario.
Coplax declina cualquier responsabilidad por los danos resultantes de una utilización del aparato no
conforme a este manual de instrucciones.
El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instruccio-
nes. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato
pueden poner en peligro la salud y la vida.
Este aparato pueden usarlo los ninos mayores de 8 anos y aquellas personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya dado una
formación o supervisión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos
que implica. Los ninos no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no
deben hacerlo ninos sin supervisión. Los ninos deberán estar vigilados para evitar que jueguen con
el aparato.
Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje.
No utilice ningún cable alargador estropeado.
No pase el cable de red sobre bordes afilados ni lo pise. Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo
extraiga de la toma de corriente con las manos mojadas
No emplee el purificadores de aire cerca de baneras, duchas o piscinas (mantenga una distancia
nima de 3m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la banera.
No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico.
No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas
calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Desconecte el cable de la corriente siempre que:
- Traslade el aparato de un lugar a otro
- En caso de tormenta
- Note que no funciona correctamente
- Se disponga a limpiarlo
- Deje de utilizarlo.
No introduzca ningun tipo de elementos en la carcasa.
Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no
44
Español
tropieza con el cable de red.
El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre.
Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los ninos.
En caso de que el cable de red esté dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un taller autori-
zado por el fabricante o personas calificadas para evitar cualquier riesgo.
Filtro HPP™: si no se cumple con el intervalo de limpieza indicado de 2 meses, puede producirse un
peligro de incendio.
DESCRIPTIÓN
El aparato se compone de lo siguiente:
Drawing 1
1. Purificadores de aire
2. Indicador LED de velocidad 1-5
Drawing 2
3. Adaptador
4. Toma de adaptador
5. puerta
6. Cajón del aromatizante
Drawing 3
7. Interruptor temporizador
8. Botón para la selección de la circulación del aire
9. Interruptor temporizador
10. Indicador LED de temporizador 2, 4 y 8 horas
11. Botón para la selección del modo nocturne
12. Filtro previo
13. Sistema de filtro HPP™
14. Filtro de carbón activado
15. Función LED
16. Cambio de filtro LED
PUESTA EN SERVICIO / MANEJO
1. Coloque el depurador de aire Pegasus en el emplazamiento deseado sobre un suelo liso.
Enchufe el adaptador (3) en una toma de corriente adecuada.
2. Antes de poner en marcha el filtro de carbono activo (14), extráigalo de la bolsa PE.
3. A continuación, ponga en marcha el aparato pulsando el botón de conexión-desconexión (7).
4. Pulsando el botón de selección del nivel de velocidad (8) puede usted cambiar el nivel de
velocidad (luz azul para nivel 1, dos luces azules para nivel 2, etc.) y con ello la potencia de
depuración (volumen por hora).
5. Con el temporizador puede usted ajustar la duración de la depuración. Pulse para ello el
botón del temporizador (9). Puede usted escoger entre las siguientes duraciones: 2, 4 u
8 horas. Si no desea usted utilizar el temporizador, accione el depurador de aire en funcio-
namiento continuo (no se encenderá ninguna luz LED).
6. Si le molesta la luminosidad de las luces (por ejemplo en el dormitorio), puede usted re-
ducir la intensidad luminosa pulsando la tecla del modo nocturno (11). Vuelva a pulsar la
tecla y se desconectará el modo nocturno.
7. Puede usted distribuir aromatizantes por el aire ambiente con el depurador de aire Pe-
gasus. Le rogamos sea extremadamente ahorrativo al manejar aromatizantes, pues una
dosis demasiado grande puede provocar disfunciones y daños en el aparato. Para utilizar
45
aromatizantes, saque el depósito de aromatizante (6) de su soporte. Aplique un máximo
de 1-2 gotas de aromatizante en el depósito y vuelva a colocarlo en su lugar previsto. Si
desea cambiar el aromatizante, puede usted lavar el depósito de aromatizante y el vellón
con agua corriente.
RESUMEN DEL FUNCTIONAMIENTO
Filtro previo
El filtro previo recoge las partículas de polvo e impurezas gruesas del aire, protegiendo así los si-
guientes filtros de la contaminación gruesa y optimizando con ello su funcionamiento. El filtro previo
puede ser succionado en función de las necesidades. Debido a que el material del filtro se desgasta
con el tiempo, es conveniente reemplazar el filtro aprox. cada 6 meses.
Sistema de filtro HPP™
El filtro HPP™ es el alma del depurador de aire. Filtra virus, bacterias, polvo fino, polen, excreciones
de los ácaros del polvo y mohos del aire ambiente. Su alta eficiencia está garantizada por la utiliza-
ción de campos magnéticos extraordinariamente potentes. La luz LED HPP (15) muestra el estado
de funcionamiento del filtro de partículas de alto potencial (HPP):
• Luz LED iluminada: el filtro HPP está instalado y funcionado correctamente
• Luz LED no iluminada: el filtro HPP no está instalado o no funciona
El filtro HPP debe limpiarse cada 2 meses con detergente y agua corriente fría (consulte el capítulo
“Limpieza de los filtros”).
Filtro de carbón activado
El filtro de carbón activado puede adsorber los gases presentes en el aire (malos olores o humo
de tabaco) y filtrarlos así del aire. Su capacidad es limitada, por lo que conviene reemplazar el filtro
aprox. cada 6 meses, dependiendo de la contaminación del aire por malos olores y tabaco. Si detec-
tase usted antes de pasar los 6 meses que ya no se eliminan suficientemente los malos olores, esto
sería otro indicio de la conveniencia de cambiar el filtro.
Cajón del aromatizante
Pueden aplicarse un máx. de 1-2 gotas de aromatizante sobre el vellón del cajón de aromatizante.
Pegasus hará correr los aromatizantes por el aire ambiente creando así un clima de bienestar ideal.
Atención: Los aromatizantes pueden atacar el plástico y destruirlo si se aplican en grandes dosis.
Por eso rogamos no aplique más de 1-2 gotas sobre el vellón y no repita esta acción hasta que
se hayan agotado esos aromatizantes. En caso de duda, lave el cajón del aromatizante y el vellón y
séquelos.
Niveles de velocidad
El depurador de aire ofrece 5 niveles de velocidad distintos para diferentes ámbitos de aplicación:
Nivel 1 muy silencioso: por ejemplo para dormitorios por la noche
Nivel 2 silencioso: para dormitorios o habitaciones pequeñas
Nivel 3 para funcionamiento continuo de día en habitaciones pequeñas (25 m2)
Nivel 4 para funcionamiento continuo de día en habitaciones más grandes (hasta 50 m2), por ejem-
plo cocinas abiertas / salones
Nivel 4 marcha rápida: sirve para purificar rápidamente el aire o para depurar aire muy contami-
nado
Temporizador
El aparato se desconecta automáticamente a voluntad después de 2, 4 u 8 horas. Ideal para la de-
puración del aire cuando se abandona la casa pero se desea depurar el aire durante la ausencia. El
aparato puede utilizarse también sin temporizador y es apto para funcionamiento continuo.
Modo nocturno
Muchos aparatos incorporan hoy día luces LED que no son aptas para el funcionamiento nocturno
en un dormitorio. Con el modo nocturno, la intensidad de la luz se reduce hasta un nivel agradable.
46
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Antes de cada revisión y después de cada uso, desconecte el aparato y desenchufe el adaptador
de la toma de corriente.
Nunca sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
Para limpiarlo por fuera, frótelo únicamente con un paño húmedo y luego séquelo bien.
Para limpiar el filtro previo puede usted utilizar con cuidado una aspiradora. Conviene reempla-
zar el filtro cada 6 meses.
El filtro de carbón activado no se puede limpiar, y debe reemplazarse a lo más tardar tras
aprox. 6 meses.
Sobre el filtro de carbón activado encontrará una casilla impresa para la fecha. Anote en ella la
fecha de puesta en servicio del filtro. Una vez pasados 6 meses desde la fecha anotada, los filtros
de carbón activado y previo deben reemplazarse.
El contador de sustitución de los filtros está programado a 2160 h y contabiliza el tiempo de servi-
cio de los filtros. Una vez transcurrido el tiempo de servicio, la lámpara LED (16) se ilumina en rojo.
Es necesario sustituir el prefiltro y el filtro de carbón activo. El contador de los filtros se restablece
pulsando durante 5 segundos la tecla «Dimmer» (11). La lámpara LED se apaga.
Su distribuidor de electrodomésticos le facilitará para ello el Pegasus Kombi Filter.
Con el tiempo, en el filtro HPP se acumulan partículas, virus y bacterias. Por eso, conviene lavar este
filtro cada dos mes con agua corriente fría. A continuación, deje secar el filtro fuera del aparato.
Cuando ya no vea gotas de agua en su interior puede volver a instalar el filtro.
47
REPARATIONES / RETIRADA
Las reparaciones de aparatos eléctricos (cambiar el cable de conexión a la corriente) deben
confiarse a técnicos especializados. La garantía deja de tener vigor en caso de llevar a cabo
reparaciones no adecuadas, y el fabricante no asume ninguna responsabilidad al respecto.
Si el cable de conexión a la corriente resulta dañado, el fabricante, su proveedor de servicios o
un técnico especialista son los encargados de reemplazarlo para evitar daños.
Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe se encuentran dañados, si el apa-
rato no funciona bien, si se ha caído o ha sufrido cualquier otro tipo de daños (grietas/rotura
de la carcasa).
No emplee objetos puntiagudos, que puedan rayar la superficie del aparato, ni sustancias quí-
micas corrosivas.
Retire inmediatamente el aparato fuera de uso (retire el cable de conexión a la corriente) y
deposítelo en un vertedero adecuado para este tipo de residuos.
No tire los aparatos eléctricos a la basura doméstica: diríjase a los puntos de reciclaje oficiales,
en caso de que existan.
Si los aparatos eléctricos no se retiran de forma adecuada, al descomponerse sus componen-
tes se liberan sustancias tóxicas que se filtran en el suelo, contaminando el agua, alcanzando
la cadena alimenticia o dañando la naturaleza.
DATOS TÉCNICOS
Rendimiento: 8-30 Watt
Dimensiones: L 380 x H 395 x B 160 mm (Breite x Höhe x Tiefe)
Peso: ca. 3.80 kg
Desconexión automática: 2h, 4h, 8h
Cumple la norma UE: CE/GS/ WEEE /RoHS
Quedan reservadas modificaciones técnicas
No tire el aparato a la basura doméstica Entregue el aparato en un lugar adecuado
para este tipo de productos Los residuos eléctricos y electrónicos deben ser eliminarse
correctamente y reciclarse. Es el único modo de conservar los recursos naturales y el
medio ambiente. El embalaje es reutilizable. Elimine el embalaje de forma adecuada, de
acuerdo con un tratamiento de residuos que proteja la naturaleza.
GARANTÍA DE 2 AŇOS
Durante los dos años siguientes a la compra del aparato, lo repararemos o sustituiremos por otro
si así lo desea, sin coste alguno. La garantía se aplica a la máquina, o a cualquier pieza que presente
defectos en el material o de fabricación.
EXCEPTO EN EL CASO DE LA GARANTÍA ARRIBA DESCRITA, Coplax NO ASUME NINGUNA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, NI DE MERCANCÍA O AJUSTE, INDEPENDIENTENTE DEL PRO-
PÓSITO, REFERIDA AL PRODUCTO, TRANSCURRIDO EL PERÍODO DE 2 AÑOS DE COBERTURA.
Coplax se encarga de decidir si reparar o sustituir un producto en garantía. NO concedemos crédito
en ningún caso. Las reparaciones arriba descritas son las únicas que efectúa el usuario en caso de
que se incumpla de algún modo la garantía arriba mencionada
A QUIÉN CUBRE:
La garantía cubre el aparato Coplax siempre y cuando su propietario conserve la prueba de compra,
que equivale a una factura o recibo. La garantía es intransferible. El propietario debe conservar la
prueba de compra original. Antes de proceder a la devolución del aparato, es necesario enviar una
copia de dicha prueba original (en la que consta la fecha de compra) por fax, correo electrónico o
correo ordinario. Le rogamos que adjunte el número de modelo del aparato, además de una descrip-
48
ción detallada (escrita a máquina, si es posible) del problema que presenta el artículo. Introduzca la
descripción en un sobre y péguela directamente en el aparato antes de cerrar la caja. No escriba
nada en la caja original, ni la cambie.
QUÉ NO CUBRE ESTA GARANTÍA:
Las piezas que precisan ser sustituidas con cierta frecuencia, como cartuchos de desmine-
ralización, Ionic Silver Cube, filtros de carbón activo, filtros de mecha para el agua u otros
artículos que requieran sustitución, excepto aquellos que presenten defectos en el material o
de fabricación.
Daños, averías, pérdidas o deterioro debido a un uso indebido, desgaste, negligencia, acciden-
tes, instalación o posición incorrecta del aparato, mal uso, mantenimiento inadecuado, repara-
ción no autorizada, exposición a temperaturas o condiciones extremas. Se incluyen los daños
ocasionados por el uso indebido de aceites esenciales o tratamiento de aguas y soluciones
limpiadoras.
Los daños debidos al embalaje inadecuado o manipulación incorrecta por parte del transportis-
ta, que afecten a los productos devueltos.
Pérdida o extravío de accesorios como la boquilla, la cápsula de fragancia, el tapón del depósito
de agua etc.
Los costes de envío y transporte desde el lugar de origen al taller de reparaciones.
Daños directos, indirectos o especiales, sean del tipo que sean, incluyendo pérdida de ganan-
cias u otras pérdidas económicas.
Daños en una unidad enviada por uno de nuestros proveedores, ocasionados durante el trans-
porte. Le rogamos que consulte directamente con dicho proveedor.
Esta garantía no cubre daños o averías ocasionados por o resultado de no observar las indi-
caciones de Coplax, referidas a la instalación, utilización, el mantenimiento o la reparación del
aparato.
49
Děkujeme vám, že jste si vybrali jeden z řady kvalitních výrobků značky Stylies. Věříme, že vám
čistička vzduchu „Pegasus“ přinese potěšení a zlepšení kvality vzduchu v místnosti, kde ji budete
používat.
Stylies Pegasus je moderní, designová čistička vzduchu, která dokáže zbavit vzduch nepříjem-
ných pachů, pylů, virů, bakterií a jiných škodlivin a alergenů s účinností až 99,97 %. Pro filtraci
vzduchu využívá vysoce účinný a omyvatelný HPP Filter System™, předfiltr a inovativní filtr s
aktivním uhlím. Součástí přístroje je i kazeta pro parfemaci vzduchu (aromaterapii). Můžete tak
nejenom vyčistit vzduch, ale také dodat vašemu okolí svěží vůni.
Věnujte prosím zvýšenou pozornost obsluze přístroje tak, aby nedošlo ke zranění, škodám na
vašem majetku nebo poškození přístroje. Proto si nejdřív přečtěte tento návod k obsluze ještě
před uvedením přístroje do provozu a dodržujte bezpečnostní pokyny.
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNI POKYNY
ed prvním uvedením přístroje do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze čističky vzduchu
Pegasus a dobře ho uschovejte na bezpečném místě k pozdějšímu nahlédnutí, resp. předejte ho ná-
slednému majiteli spolu s přístrojem.
Společnost Coplax AG, resp. dovozce odmítá jakékoliv ručení za škody, které vzniknou nedodržením
tohoto návodu k obsluze.
Přístroj je určen pouze pro použití v interiéru, jako jsou domácnosti, kanceláře, školy, ordinace apod.
pro účely popsané v tomto návodu k obsluze. Přístroj není určen pro použití v průmyslu. Použití v
rozporu s tímto určením, jakož i technické změny na přístroji mohou vést k ohrožení zdraví a života.
Spotřebič směji použivat děti ve věku od 8 let, je-li nad nimi zajištěn dohled,nebo v připadě, že byly
poučeny o bezpečnem použivani spoebiče a byly schopny pochopit rizika, ktera jsou s jeho použiva-
nim spojena. Děti nesměji provadět čištěni a uživatelskou udržbu spotřebiče, ledaže již dosahly věku
8 let a vice a je nad nimi zajištěn dohled. Spotřebič včetně kabelů umistěte tak, aby byl mimo dosah
děti mladšich 8 let.
Kabel připojujte pouze k odpovídajícímu zdroji střídavého proudu. Dbejte na hodnoty napětí uvedené
na přístroji.
Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely.
Přístroj nikdy nenoste ani netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nesmí být napínán přes ostré hrany
ani nesmí být přiskřípnutý. Zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky tahem za síťový kabel ani vlhkýma
rukama.
Tento přístroj nikdy nepoužívejte v bezprostřední blízkosti koupací vany, sprchy nebo bazénu (dodržo-
vat minimální odstup 3 m). Přístroj je nutno umístit tak, aby se ho osoby z vany nemohly dotknout.
Přístroj neumiujte v blízkosti tepelného zdroje.
Síťový kabel nevystavujte přímému působené žáru (např. žhavá deska sporáku, otevřený oheň, rozžha-
vená žehlička či kamna). Síťový kabel chraňte před oleji.
Přístroj musí být vždy vypojen ze zásuvky:
- Po každém použití
- V případě poruchy
50
Čtina
- Před každým čištěním
- Před přesunem přístroje na jiné místo
- Během bouřek
Je přísně zakázáno zasahovat jakýmikoliv předměty dovnitř přístroje.
Dbejte na to, aby byl přístroj stabilně umístěn a nebyl položen na síťovém kabelu.
Přístroj není odolný proti stříkající vodě.
Přístroj neuchovávejte ani neprovozujte ve venkovm prostředí.
Nepoužívaný přístroj vložte do obalu a skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Výměnu poškozeného síťového kabelu svěřte výhradně výrobci, autorizovanému servisu nebo kvalifi-
kovanému odbornému servisu, předejdete škodám na zařízení a úrazům.
HPP – Filtr : V případě nedodržování stanoveného 2 měsíčního intervalu na čištní filtru, může hrozit
nebezpečí požáru !
POPIS PŘÍSTROJE
Přístroj se skládá z následujících hlavních částí
Obrázek 1
1. Čistička
2. Kontrolky indikující rychlost, od stupně 1 až po stupeň 5
Obrázek 2
3. Zástrčka s adaptérem
4. Vstup pro adaptér
5. Kryt filtrů
6. Kazeta pro parfemaci vzduchu (aroma)
Obrázek 3
7. Tlačítko ON/OFF (zapnuto/vypnuto)
8. Tlačítko pro nastavení výkonu (Speed +, Speed -)
9. Tlačítko pro nastavení časovače (Timer)
10. Kontrolky časovače – 2, 4 nebo 8 hodin
11. Tlačítko nočního režimu (Dimmer)
12. Předfiltr
13. HPP™ filtr
14. Aktivní uhlíkový filtr
15. Funkce LED
16. Výměna filtru LED
POKYNY PRO PRVNÍ UVEDENÍ PŘÍSTROJE DO PROVOZU
1. Přístroj Pegasus postavte na požadované místo a zapojte adaptér (3) do vhodné elektrické
zásuvky.
2. Na zadní straně přístroje otevřete kryt filtrů (5), vyjměte zabalený uhlíkový filtr (14) a celý
obal odstraňte. Poté vložte vybalený filtr zpět do přístroje.
3. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka zapnout/vypnout (7).
4. kon nebo také rychlost čištění můžete nastavit pomocí tlačítka pro nastavení výkonu (8).
Nastavený stupeň poznáte podle počtu rozsvícených kontrolek (2). Při minimálním výkonu
svítí 1 kontrolka a při maximálním výkonu všech 5 kontrolek.
5. Pro nastavení požadované doby čištění (např. podle vaší pracovní doby, kdy sedíte v kance-
láři nebo doba, kdy jste v ložnici) můžete použít časovač. Stisknutím tlačítka (9) lze nastavit
čištění na 2, 4 nebo 8 hodin. Nastavení doby časovače poznáte podle rozsvícených kontro-
lek (10). Pokud nechcete časovač používat, nenastavujte jej. Čistička poběží v kontinuálním
režimu se zhasnutými kontrolkami časovače.
51
6. Pokud chcete ztlumit jas kontrolek nebo jejich svícení zcela vypnout, použijte tlačítko pro
noční režim (11).
7. Čistička vzduchu Pegasus dokáže do vzduchu rozptylovat aromatické látky a vonné esence.
Při použití i dávkování těchto látek buďte prosím opatrní. Jejich nadměrné nebo nevhodné
používání může vést k poruchám funkce nebo dokonce k trvalému poškození přístroje.
Některé látky by totiž mohly poškodit plastové součásti přístroje. K aplikaci aromatické
látky vysuňte kazetu pro parfemaci vzduchu (6) a do ní nakapejte 1-2 kapky vonné esence.
Pokud chcete vůni vystřídat, vyjměte z kazety absorpční médium (plsť) a důkladně jej umyjte
pod tekoucí vodou. Po vysušení je možné aplikovat novou vůni stejným způsobem.
POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ
Předfiltr
Předfiltr ze vzduchu odstraňuje velké částice prachu a další nečistoty. Tím chrání ostatní filtry před
zanesením a zlepšuje jejich funkčnost. Předfiltr je možné čistit vysavačem a prodloužit tak jeho život-
nost. Materiál filtru se ale časem opotřebuje, takže je nakonec nutná jeho výměna. Výměna předfiltru
se provádí přibližně jednou za 6 měsíců.
HPP™ filtr ((High Potential Particle)
HPP™ filtr je nejdůležitější částí celé čističky. Zachycuje viry, bakterie, drobné prachové částice, pyl,
exkrementy roztočů a plísně, které se běžně vyskytují ve vzduchu uzavřených místností. Jeho vysoká
účinnost je zajištěna použitím extrémně silného magnetického pole. HPP filtr je permanentní a má v
porovnání s HEPA filtrem neomezenou životnost. Stačí jej pouze pravidelně omývat. Kontrolka HPP
filtru (15) ukazuje, jestli je filtr správně nainstalovaný, a funguje:
• LED kontrolka svítí – HPP filtr je správně umístěn a pracuje bezchybně
• LED kontrolka nesvítí – HPP filtr je umístěn špatně nebo nepracuje
HPP filtr je nutné každé dva měsíce vyjmout a omýt pod tekoucí vodou pomocí detergentu (podrob-
něji vkapitole „Udržba a postup pří Čištěni“).
Aktivní uhlíkový filtr
Aktivní uhlíkový filtr dokáže absorbovat a odstranit ze vzduchu nepříjemný zápach, kouřové částice
(jako cigaretový kouř, kouř z ulice), ale i další škodlivé plyny nacházející se ve vzduchu. Účinnost filtru
se časem snižuje, proto jej doporučujeme přibližně jednou za 6 měsíců vyměnit v závislosti na stupni
jeho zanešení. Je-li filtr zanesen dříve, poznáte to podle zápachu, který již nedokáže dobře absorbo-
vat. Pak je třeba jej vyměnit dříve.
Parfemace vzduchu
Pokud chcete používat přístroj i k rozptylování vůně, použijte vždy pouze malé množství (1-2 kapky)
vonné esence. Pokud byste jí použili větší množství, může dojít k poškození přístroje. Proto prosím
opravdu používejte pouze 1-2 kapky vonné esence a vždy počkejte, až bude všechna spotřebována
než použijete další. V případě pochybností nejprve vyjměte kazetu pro parfemaci vzduchu a umyjte ji
společně s plstí. Po vysušení můžete použít novou esenci.
Stupně výkonu čističky vzduchu, rychlosti
Čistička vzduchu Pegasus má 5 rychlostí filtrace vzduchu, které určují dobu, za kterou se dané
místnosti vyčistí. Čím menší je stupeň čištění, tím později se vyčistí uzavřená místnost, ale tím nižší
je také hlučnost přístroje. Platí také, že nižší stupeň čištění stačí pro malé místnosti, zatímco velké
místnosti je vhodné čistit při vyšším stupni.
Stupeň 1, velmi tichý noční režim, vhodný pro použití v ložnici nebo dětském pokoji
Stupeň 2, denní tichý režim, pro ložnice či menší místnosti
Stupeň 3, průběžný denní režim, pro menší místnosti (25m2)
Stupeň 4, průběžný denní režim, pro větší místnosti (50m2), např. obývací pokoje, velké haly rodin-
ných domů, velké kanceláře nebo učebny
Stupeň 5, režim pro rychlé čištění, pro případy kdy je vzduch velmi znečištěn.
52
Časovač
Při použití časovače se přístroj automaticky vypne po 2, 4 nebo 8 hodinách podle jeho nastavení.
Časovač lze využít například, pokud opouštíte dům a přejete si, aby byl vzduch čištěn i v průběhu vaší
nepřítomnosti. Přístroj může být použit i bez časovače, v tom případě funguje nepřetržitě, dokud ho
manuálně nevypnete.
Noční režim
Tuto funkci využijete zejména, pokud budete používat přístroj v ložnici. Noční režim umožňuje jedno-
duchým stlačením tlačítka ztlumení kontrolek tak, aby mohl přístroj fungovat i v noci a nerušil váš
spánek příliš jasným světlem.
ÚDRŽBA A POSTUP PŘI ČIŠTĚNÍ
Před provedením údržby a po každém používání vypněte přístroj a vytáhněte přívodní kabel ze zásuv-
ky. Pozor! Přístroj se nikdy nesmí ponořit do vody. Hrozí nebezpečí zkratu.
Vnější povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a poté dobře osušte.
Předfiltr lze opatrně vysávat vysavačem. Filtr by se měl vyměnit přibližně jednou za 6 měsíců.
V HPP filtru se zachycují drobné částice, viry a bakterie, proto je třeba tento filtr aspoň jednou
za 2 měsíce důkladně omýt pod studenou vodou. Filtr je poté nutné nechat pořádně vyschnout
mimo čističku. Ujistěte se, že je filtr opravdu dokonale suchý (bez jakýchkoliv drobných kapek
vody), než jej vrátíte zpět do čističky. V případě umístění vlhkého filtru do čističky riskujete po-
škození celého zařízení.
Filtr s aktivním uhlíkem nelze umývat a je třeba jej vyměňovat v intervalech, které nebudou delší
než 6 měsíců. Na tomto filtru je prázdné políčko určené pro zaznamenání data výměny filtru.
Máte tak snadnější kontrolu, kdy uběhne doba pro jeho další výměnu. Jelikož se uhlíkový filtr
dodává v sadě s předfiltrem, doporučujeme vždy měnit oba filtry najednou.
Funkce upozorňující na výměnu filtru: jednotka je nastavená na 2160 provozních hodin. LED
(16) kontrolka se rozsvítí červeně, aby upozornila na nutnost výměny filtrů. Jakmile vyměníte
filtry, vyresetujte kontrolku stiskem tlačítka „DIMMER“ (11). Tím se LED kontrolka zhasne a
jednotka začne znova odpočítávat provozní hodiny. Pro nákup filtrační kazety pro Pegasus
kontaktujte svého prodejce.
53
OPRAVY A LIKVIDACE ZAŘÍZENÍ
Opravy zařízení (výměnu síťového kabelu) smí provádět pouze autorizovaný servis. Při neodbor-
ných opravách zaniká záruka a veškerá odpovědnost za záruky.
Výměnu poškozeného síťového kabelu svěřte výhradně výrobci, autorizovanému servisu nebo
kvalifikovanému odbornému servisu. Předejdete škodám na zařízení.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li poškozen přívodní kabel nebo zástrčka, nefunguje-li
zařízení správně, pokud spadlo nebo je poškozeno jiným způsobem (praskliny/trhliny skříně).
Nepoužívejte ostré a tvrdé předměty ani agresivní chemikálie, které by mohly zařízení jakkoliv
poškodit.
Neinstalujte do zařízení žádné doplňkové příslušenství, které není zmíněno v tomto návodu.
Ihned po skončení životnosti přístroj znehodnoťte (odřízněte síťový kabel) a odevzdejte ho na k
tomu určeném sběrném místě.
Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu, odevzdejte je na k tomu určených recyklač-
ních místech.
Nekontrolovaná likvidace přístroje může v průběhu jeho rozkladu vést k uvolňování nebezpeč-
ných látek do spodní vody, a tím do potravního řetězce, a na dlouhou dobu zatížit životní pro-
středí.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Rozměry: 380 x 395 x 160 mm (šířka x výška x hloubka)
Hmotnost: 3,80kg
Příkon: 8-30 W
Hlučnost: 39-60 dB
Napětí: 220-230 V
V souladu s EU předpisy: CE / GS / WEEE / RoHS
Technické změny vyhrazeny
Tento symbol uvedený na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamená, že použitý
výrobek nesmí být likvidován společně s komunálním odpadem. Za účelem ekologické
likvidace použitý výrobek odevzdejte v určených sběrných dvorech. Správnou likvidací vý-
robku pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a omezit potenciální negativní dopady na
životní prostředí a lidské zdraví. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v
souladu s předpisy uděleny pokuty. Více informací o sběrných místech ve vašem regionu
získáte na příslušném úřadě. Tento výrobek nesmí být likvidován společně s obchodním
odpadem.
54
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Výrobce Coplax AG poskytuje záruku dle zákona na materiálové a výrobní vady komponentů zařízení
a jejich servis v délce trvání 24 měsíců od data prodeje uvedeném na dokladu o koupi. Pro uplatnění
záruky je nutné předložit záruční list nebo doklad o koupi potvrzený vaším prodejcem.
Tato záruka se nevztahuje na závady vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením výrobku, chybné
instalace, nevhodného zacházení, nesprávné údržby, opotřebení, mechanického poškození, zapojení
k jiné než předepsané elektrické síti, nedodržení podmínek v návodu, vystavení nepřiměřeným tep-
lotám, nebo neautorizovaného zásahu do zařízení. To zahrnuje i škody způsobené špatným použitím
vonných esencí nebo úpravou vody a nesprávným čištěním. Tato záruka se nevztahuje na výměnné
filtry zařízení ani na antibakteriální stříbrnou kostku (ISCTM), které jsou běžným spotřebním mate-
riálem a jejichž opotřebení se může projevit před uplynutí záruční doby, pokud se nebude jednat o
výrobní vadu. Záruka se nevztahuje také na poškození výrobku během přepravy, které bylo způsobeno
nesprávnou manipulací či zacházením. V případě poškození obalu výrobku vzniklým přepravou rekla-
mujte zásilku přímo u dopravce.
Veškeré nároky plynoucí ze záruky jsou časově omezeny na dvouletou záruční dobu.
Výrobce nenese zodpovědnost za následné škody ani za škody vzniklé používáním tohoto výrobku vč.
ztráty zisku či jiné ekonomické ztráty.
55
Ďakujeme vám, že ste si vybrali jeden z radu kvalitných výrobkov značky Stylies. Veríme, že vám
čistička vzduchu Pegasus prinesie potešenie a zlepšenie kvality vzduchu v miestnosti, kde ju
budete používať.
Stylies Pegasus je moderná, dizajnová čistička vzduchu, ktorá dokáže zbaviť vzduch nepríjem-
ných pachov, peľov, vírusov, baktérií a iných škodlivín a alergénov s účinnosťou až 99,97 %. Na
filtráciu vzduchu využíva vysokoúčinný a umývateľný HPP™ Filter SystemTM, predfilter a inova-
tívny filter s aktívnym uhlím. Súčasťou prístroja je aj kazeta na parfumáciu vzduchu (aromatera-
piu). Môžete tak nielen vyčistiť vzduch, ale taktiež dodať vášmu okoliu sviežu vôňu.
Venujte, prosím, zvýšenú pozornosť obsluhe prístroja tak, aby nedošlo k zraneniu, škodám na
vašom majetku alebo poškodeniu prístroja. Preto si ešte pred uvedením prístroja do prevádzky
najskôr prečítajte tento návod na obsluhu a dodržujte bezpečnostné pokyny.
DOLEŽITE BEZPEČNOSTNE POKYNY
Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si, prosím, prečítajte tento návod na obsluhu a dobre
ho uschovajte na neskoršie nazretie, resp. odovzdajte ho následnému majiteľovi spolu s prístrojom.
Spoločnosť Coplax, resp. dovozca odmieta akékoľvek ručenie za škody, ktoré vzniknú nedodržaním
tohto návodu na obsluhu.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti na účely popísané v tomto návode na obsluhu. Použitie
v rozpore s týmto určením, ako aj technické zmeny na prístroji, môže viesť k ohrozeniu zdravia a
života.
Tento pristroj nie je určeny na použivanie osobami (vratane deti do osmich rokov) s obmedzenymi
fyzickymi, zmyslovymi alebo duševnymi schopnoami či osobami, ktore nemaju patrične skusenosti
a/alebo znalosti, ledaže by na ne dohliadala osoba zodpovedna za ich bezpečnosť alebo od nej prijali
pokyny, ako pristroj použivať a musi porozumieť rizikam s použivanim pristroja spojenym. Je nutne
dohliadať na deti, aby sa nehrali so zariadenim. Deti tiež nesmie bez dozoru pristroj obsluhovať a
čistiť.
Kábel pripájajte iba k zdroju striedavého prúdu. Dbajte na hodnoty napätia uvedené na prístroji.
Nepouživajte poškodene predlžovacie kable.
Sieťovy kabel nesmie byť napinany cez ostre hrany ani nesmie byť pricviknuty. Zastrčku nikdy nevyťa-
hujte zo zasuvky ťahom za sieťovy kabel ani vlhkymi rukami.
Alebo bazénu (dodržiavať minimálny odstup 3 m). Prístroj je nutné umiestniť tak, aby sa ho osoby z
vane nemohli dotknúť.
Prístroj neumiestňujte v blízkosti tepelného zdroja.
Sieťový kábel nevystavujte priamemu pôsobeniu tepla (napr. horúca doska sporáka, otvorený oheň,
rozžeravená žehlička či pec). Sieťový kábel chráňte pred olejmi.
Prístroj musi vzdy byť vypojený zo zásuvky:
- Po každom pouziti
- V prípade poruchy
- Pred každým čistením
- Pred presunom prístroje na iné miesto
56
Slovenčina
- Počas búrok
Penetračný teleso s akýmkoľvek druhom objekte je prísne zakázané.
Dbajte na to, aby bol prístroj počas prevádzky stabilný a aby nehrozilo zakopnutie cez siový kábel.
Prístroj nie je odolný proti striekajúcej vode.
Prístroj neuchovávajte ani neprevádzkujte vo vonkajšom prostredí.
Nepoužívaný prístroj vložte do obalu a skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Výmenu poškodeného sieťového kábla zverte výhradne výrobcovi, autorizovanému servisnému stredi-
sku alebo kvalifikovanému odbornému servisu, predídete škodám na zariadení a úrazom.
HPP – Filtr : V případě nedodržování stanoveného 2 měsíčního intervalu na čištní filtru, může hrozit
nebezpečí požáru !
POPIS PRÍSTROJA
Obrázek 1
1. Čistička
2. Kontrolky indikující rychlost, od stupně 1 až po stupeň 5
Obrázek 2
3. Zástrčka s adaptérem
4. Vstup pro adaptér
5. Kryt filtrů
6. Kazeta pro parfemaci vzduchu (aroma)
Obrázek 3
7. Tlačítko ON/OFF (zapnuto/vypnuto)
8. Tlačítko pro nastavení výkonu (Speed +, Speed -)
9. Tlačítko pro nastavení časovače (Timer)
10. Kontrolky časovače – 2, 4 nebo 8 hodin
11. Tlačítko nočního režimu (Dimmer)
12. Předfiltr
13. HPP™ filtr
14. Aktivní uhlíkový filtr
15. Funkcie LED
16. Výmena filtra LED
POKYNY PRE PRVÉ UVEDENIE PRÍSTROJA DO PREVÁDZKY
1. Prístroj Pegasus postavte na požadované miesto a zapojte adaptér (3) do vhodnej elektric-
kej zásuvky.
2. Na zadnej strane prístroja otvorte kryt filtrov (5), vyberte zabalený uhlíkový filter (14) a celý
obal odstráňte. Potom vložte vybalený filter späť do prístroja.
3. Zapnite prístroj stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť (7).
4. kon alebo taktiež rýchlosť čistenia môžete nastaviť pomocou tlačidla na nastavenie vý-
konu (8). Nastavený stupeň spoznáte podľa počtu rozsvietených kontroliek (2). Pri minimál-
nom výkone svieti 1 kontrolka a pri maximálnom výkone všetkých 5 kontroliek.
5. Na nastavenie požadovaného času čistenia (napr. podľa vášho pracovného času, kedy se-
díte v kancelárii, alebo času, kedy ste v spálni) môžete použiť časovač. Stlačením tlačidla
(9) je možné nastaviť čistenie na 2, 4 alebo 8 hodín. Nastavenie času časovača spoznáte
podľa rozsvietených kontroliek (10). Ak nechcete časovač používať, nenastavujte ho. Čis-
tička pobeží v kontinuálnom režime so zhasnutými kontrolkami časovača.
6. Ak chcete stlmiť jas kontroliek alebo ich svietenie úplne vypnúť, použite tlačidlo na nočný
režim (11).
57
7. Čistička vzduchu Pegasus dokáže do vzduchu rozptyľovať aromatické látky a vonné esen-
cie. Pri použití aj dávkovaní týchto látok buďte, prosím, opatrní. Ich nadmerné alebo ne-
vhodné používanie môže viesť k poruchám funkcie alebo dokonca k trvalému poškodeniu
prístroja. Niektoré látky by totiž mohli poškodiť plastové súčasti prístroja. Na aplikáciu aro-
matickej látky vysuňte kazetu na parfumáciu vzduchu (6) a do nej nakvapkajte 1 – 2 kvapky
vonnej esencie. Ak chcete vôňu vystriedať, vyberte z kazety absorpčné médium (plsť) a
dôkladne ho umyte pod tečúcou vodou. Po vysušení je možné aplikovať novú vôňu rovnakým
spôsobom.
POPIS FUNKCIE ZARIADENIA
Predfilter
Predfilter zo vzduchu odstraňuje veľké častice prachu a ďalšie nečistoty. Tým chráni ostatné filtre
pred zanesením a zlepšuje ich funkčnosť. Predfilter je možné čistiť vysávačom a predĺžiť tak jeho
životnosť. Materiál filtra sa ale časom opotrebuje, takže je nakoniec nutná jeho výmena. Výmena
predfiltra sa vykonáva približne raz za 6 mesiacov.
HPP™ filter (High Potential Particle)
HPP™ filter je najdôležitejšou časťou celej čističky. Zachytáva vírusy, baktérie, drobné prachové čas-
tice, peľ, exkrementy roztočov a plesne, ktoré sa bežne vyskytujú vo vzduchu uzavretých miestností.
Jeho vysoká účinnosť je zabezpečená použitím extrémne silného magnetického poľa. HPP™ filter je
permanentný a má na porovnanie s HEPA filtrom neobmedzenú životnosť. Stačí ho iba pravidelne
umývať. Kontrolka HPP filtra (15) ukazuje, či je filter správne nainštalovaný, a funguje:
• LED kontrolka svieti – HPP filter je správne umiestnený a pracuje bezchybne
• LED kontrolka nesvieti – HPP filter je umiestnený špatne, alebo nepracuje
HPP filter je nutné každé dva mesiaca vyňať a umyť pod tečúcou vodou pomocou detergenta (pod-
robnejšie v kapitole „Čistenie filtra“)
Aktívny uhlíkový filter
Aktívny uhlíkový filter dokáže absorbovať a odstrániť zo vzduchu nepríjemný zápach, dymové častice
(ako cigaretový dym, dym z ulice), ale aj ďalšie škodlivé plyny nachádzajúce sa vo vzduchu. Účinnosť
filtra sa časom znižuje, preto ho odporúčame približne raz za 6 mesiacov vymeniť v závislosti od
stupňa jeho zanesenia. Ak sa filter zanesie skôr, spoznáte to podľa zápachu, ktorý už nedokáže dobre
absorbovať. Potom ho treba vymeniť skôr.
Parfumácia vzduchu
Ak chcete používať prístroj i na rozptyľovanie vône, použite vždy iba malé množstvo (1 – 2 kvapky)
vonnej esencie. Ak by ste jej použili väčšie množstvo, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Preto, pro-
sím, naozaj používajte iba 1 – 2 kvapky vonnej esencie a vždy počkajte, kým nebude všetka spotre-
bovaná, než použijete ďalšiu. V prípade pochybností najprv vyberte kazetu na parfumáciu vzduchu a
umyte ju spolu s plsťou. Po vysušení môžete použiť novú esenciu.
Stupne výkonu čističky vzduchu, rýchlosti
Čistička vzduchu Pegasus má 5 rýchlosti filtrácie vzduchu, ktoré určujú čas, za ktorý sa dané miest-
nosti vyčistia. Čím menší je stupeň čistenia, tým neskôr sa vyčistí uzavretá miestnosť, ale tým nižšia
je taktiež hlučnosť prístroja. Platí taktiež, že nižší stupeň čistenia stačí pre malé miestnosti, zatiaľ čo
veľké miestnosti je vhodné čistiť pri vyššom stupni.
Stupeň 1, veľmi tichý nočný režim, vhodný na použitie v spálni alebo v detskej izbe
Stupeň 2, denný tichý režim, pre spálne či menšie miestnosti
Stupeň 3, priebežný denný režim, pre menšie miestnosti (25 m2)
Stupeň 4, priebežný denný režim, pre väčšie miestnosti (50 m2), napr. obývacie izby, veľké haly rodin-
ných domov, veľké kancelárie alebo učebne
Stupeň 5, režim na rýchle čistenie, na prípady, kedy je vzduch veľmi znečistený
Časovač
Pri použití časovača sa prístroj automaticky vypne po 2, 4 alebo 8 hodinách podľa jeho nastavenia.
Časovač je možné využiť, napríklad, ak opustíte dom a želáte si, aby bol vzduch čistený aj v priebehu
58
vašej neprítomnosti. Prístroj môže byť použitý aj bez časovača, v tom prípade funguje nepretržite,
pokým ho manuálne nevypnete.
Nočný režim
Túto funkciu využijete najmä vtedy, ak budete používať prístroj v spálni. Nočný režim umožňuje jedno-
duchým stlačením tlačidla stlmenie kontroliek tak, aby mohol prístroj fungovať aj v noci a nerušil váš
spánok príliš jasným svetlom.
ÚDRŽBA A POSTUP PRI ČISTENÍ
Pred vykonaním údržby a po každom používaní vypnite prístroj a vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
Pozor! Prístroj sa nikdy nesmie ponoriť do vody. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
Vonkajší povrch prístroja utierajte vlhkou handričkou a potom dobre osušte.
Predfilter je možné opatrne vysávať vysávačom. Filter by sa mal vymeniť približne raz za 6 me-
siacov.
V HPP™ filtri sa zachytávajú drobné častice, vírusy a baktérie, preto treba tento filter aspoň raz
za 2 mesiace dôkladne umyť pod studenou vodou. Filter je potom potrebné nechať poriadne
vyschnúť mimo čističky. Uistite sa, že je filter naozaj dokonale suchý (bez akýchkoľvek drobných
kvapiek vody), než ho vrátite späť do čističky. V prípade umiestnenia vlhkého filtra do čističky
riskujete poškodenie celého zariadenia.
Filter s aktívnym uhlíkom nie je možné umývať a treba ho vymieňať v intervaloch, ktoré nebudú
dlhšie než 6 mesiacov. Na tomto filtri je prázdne políčko určené na zaznamenanie dátumu výme-
ny filtra. Máte tak jednoduchšiu kontrolu, kedy ubehne lehota na jeho ďalšiu výmenu. Keďže sa
uhlíkový filter dodáva v súprave s predfiltrom, odporúčame vždy meniť oba filtre naraz.
Funkcia upozorňujúca na výmenu filtra: jednotka je nastavená na 2160 prevádzkových hodín.
LED (16) kontrolka sa rozsvieti červeno, aby upozornila na nutnosť výmeny filtrov. Ako náhle
vymeníte filtre, vyresetujte kontrolku stlačením tlačidla „DIMMER“ (11). Tým sa LED kontrolka
zhasne a jednotka začne odpočítavať znova prevádzkové hodiny. Pre nákup filtračnej kazety pre
Pegasus kontaktujte svojho predajcu.
59
OPRAVY / LIKVIDÁCIA
Opravy elektrospotrebičov (výmenu sieťového kábla) smie vykonávať iba odborný servis. Pri ne-
odborných opravách zaniká záruka a všetka zodpovednosť zo záruky.
Výmenu poškodeného sieťového kábla zverte výhradne výrobcovi, autorizovanému servisnému
stredisku alebo kvalifikovanému odbornému servisu. Predídete škodám na zariadení.
Zariadenie nikdy neuvádzajte do prevádzky, ak je poškodený prívodný kábel alebo zástrčka, ak
nefunguje zariadenie správne, ak spadlo alebo je poškodené iným spôsobom (praskliny/trhliny
skrine).
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli zariadenie poškriabať, ani lepkavé chemikálie.
Ihneď po skončení životnosti prístroj znehodnoťte (odrežte sieťový kábel) a odovzdajte ho na na
to určenom zbernom mieste.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu, odovzdajte ich na na to určenom recyklač-
nom mieste.
Nekontrolovaná likvidácia prístroja môže v priebehu jeho rozkladu viesť k uvoľňovaniu nebez-
pečných látok do spodnej vody, a tým do potravinového reťazca, a na dlhý čas zaťažiť životné
prostredie.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
Rozmery: 380 × 395 × 160 mm (šírka × výška × hĺbka)
Hmotnosť: 3,80kg
Príkon: 8 – 30 W
Hlučnosť: 39 – 60 dB
Napätie: 220 – 230 V
V súlade s EÚ predpismi: CE / GS / WEEE / RoHS
Technické zmeny vyhradené.
Tento symbol uvedený na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamená, že použitý
výrobok nesmie byť likvidovaný spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom ekologickej
likvidácie použitý výrobok odovzdajte v určených zberných dvoroch. Správnou likvidáciou
výrobku pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a obmedziť potenciálne negatívne do-
pady na životné prostredie a ľudské zdravie. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s predpismi udelené pokuty. Viac informácií o zberných miestach vo
vašom regióne získate na príslušnom obecnom úrade.
60
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Výrobca Coplax AG poskytuje záruku podľa zákona na materiálové a výrobné chyby komponentov
zaria¬dení a ich servis v dĺžke trvania 24 mesiacov od dátumu predaja uvedenom na doklade o kúpe.
Pri uplatnení záruky je nutné predložiť záručný list potvrdený vaším predajcom.
Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobku,
chybnej inštalácie, nevhodného zaobchádzania, nesprávnej údržby, opotrebovania, mechanického
poško¬denia, zapojenia k inej než predpísanej elektrickej sieti, nedodržania podmienok v návode, vy-
stavenia neprimeraným teplotám alebo neautorizovaného zásahu do zariadenia. To zahŕňa aj škody
spôsobené nesprávnym použitím vonných esencií alebo úpravou vody a nesprávnym čistením. Táto
záruka sa nevzťahuje na príslušenstvo ako demineralizačné filtre, Ionic Silver Cube, uhlíkové alebo
vodné filtre, ktoré sú bežným spotrebným materiálom vyžadujúcim pravidelnú výmenu a ktorých
opotrebovanie sa môže prejaviť pred uplynutím záručnej lehoty, ak sa nebude jednať o výrobnú vadu.
Záruka sa taktiež nevzťahuje na poškodenie výrobku počas prepravy, ktoré bolo spôsobené nespráv-
nou manipuláciou či zaobchádzaním. V prípade poškodenia obalu výrobku vzniknutým prepravou re-
klamujte zásielku priamo u dopravcu.
VŠETKY NÁROKY PLYNÚCE ZO ZÁRUKY SÚ ČASOVO OBMEDZENÉ DVOJROČNOU ZÁRUČ-
NOU LEHOTOU.
Výrobca nenesie zodpovednosť za následné škody ani za škody vzniknuté používaním tohto výrobku
vrátane straty zisku či inej ekonomickej straty.
61
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Stylies Pegasus Manual de usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Manual de usuario