Transcripción de documentos
OBJ_BUCH-377-006.book Page 1 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
Xeo
www.bosch-pt.com
1 609 929 W36 (2010.02) PS / 170 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών
χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-377-006.book Page 2 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
8
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
22
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
35
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
48
Português . . . . . . . . . . . . . . . Página
62
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
75
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
88
101
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
112
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
123
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
134
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 145
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
1 609 929 W36 | (18.2.10)
158
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 3 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
|3
9
7
8
1
2
6
5
4
3
Xeo
2 608 000 459
Bosch Power Tools
2 608 000 460
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 4 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
4|
A
10
9
1
2
10
11
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 5 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
|5
B1
12
B2
2
1
B3
12
4
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 6 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
6|
C1
5
13
C2
3–5 mm
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 7 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
|7
C2
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 27 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 27
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Cordless Universal Cutter
Xeo
3 603 B05 1..
Article number
V
3.6
min-1
240
Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx.
m
150
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
Rated voltage
No-load speed
Capacity
0.4
Li-Ion
Battery
Ah
1.3
Battery Charger
Article number
Charging time
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Please observe the article number on the type plate of your machine. The
trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following
standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 33 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 33
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail:
[email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail:
[email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail:
[email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail:
[email protected]
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 41 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 41
Caractéristiques techniques
Découpeur universel sans fil
Xeo
3 603 B05 1..
N° d’article
Tension nominale
V
3,6
tr/min
240
Puissance de coupe/chargement
d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env.
m
150
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,4
Vitesse à vide
Accu
ions lithium
Ah
Capacité
1,3
Chargeur
N° d’article
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
Durée de charge
3–5
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques)
conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 48 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
48 | Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 49 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 49
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su
uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de
un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste
o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 50 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
50 | Español
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con
su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 51 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 51
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para cizallas universales
ACCU
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es
cancerígeno.
f Al cortar, tenga cuidado con los cables bajo de tensión. En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Jamás guíe la herramienta eléctrica manteniendo la mano delante de la cuchilla. En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Podría accidentarse, si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el gatillo
del interruptor de conexión/ desconexión.
f Ponga el bloqueo de conexión después de cada uso y antes
de realizar un control o un trabajo de mantenimiento en la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva evita el riesgo de
una conexión accidental de la herramienta eléctrica.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 52 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
52 | Español
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y
acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li
de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no
atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede
comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable
(p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto
que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe
un peligro de incendio.
f Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar
que éstos puedan jugar con el cargador.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 53 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 53
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar materiales
flexibles blandos de un grosor de hasta 6 mm como moqueta,
PVC, cartón, cueros, tejidos y materiales similares.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la
herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
3 Caperuza protectora
4 Cuchilla de corte
5 Patín guía
6 Marca de referencia “Cut Control”
7 Indicador del estado de carga del acumulador
8 Empuñadura
9 Conector hembra para el cargador
10 Conector del cargador
11 Alojamiento de carga del acumulador*
12 Tornillo de sujeción de la cuchilla
13 Zapata de corte*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se
adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla
en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro
A, es normalmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2, tolerancia
K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 54 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
54 | Español
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel
de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos
en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Cizalla universal ACCU
Xeo
3 603 B05 1..
Nº de artículo
V
3,6
min-1
240
Rendimiento de corte por carga
del acumulador (en moqueta reforzada de 6 mm), aprox.
m
150
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,4
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Iones Li
Acumulador
Capacidad
Ah
1,3
Cargador
Nº de artículo
Tiempo de carga
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 55 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 55
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Montaje
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el
bloqueo de conexión 2 antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha
sido concebido exclusivamente para el acumulador de iones de
litio que incorpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
3–5 h
Bosch Power Tools
El acumulador se suministra parcialmente
cargado.
Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador (al
menos 3–5 horas).
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 56 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
56 | Español
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras ésta se esté cargando, y no es
por lo tanto síntoma de defecto si, en este
caso, no funciona.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se
quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica
de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil
deja de moverse.
ATENCIÓN
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado
el interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Si el indicador del estado de carga del acumulador 7 se enciende
de color rojo al accionar el interruptor de conexión/desconexión
1, la capacidad del acumulador es entonces menor de un 30% y
debe recargarse.
– Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 10 al
extremo de la empuñadura 9.
o
– Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 10 al
conector hembra situado al dorso del alojamiento de carga del
acumulador 11. A continuación, introduzca la cizalla universal
ACCU en el alojamiento de carga.
El indicador del estado de carga del acumulador 7 muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color verde. Una vez completamente cargado el acumulador, el indicador se enciende permanentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo tiempo.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 57 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 57
Cambio de útil (ver figuras B1 – B3)
– Ponga el bloqueo de conexión 2.
– Vaya girando con un destornillador la cuchilla 4 hasta que pueda mirar a través de uno de los agujeros de la cuchilla de corte.
– Introduzca un objeto delgado y resistente (p. ej. un clavo) por
el agujero abierto para bloquear la cuchilla de corte.
– Afloje el tornillo de sujeción de la cuchilla 12.
– Retire el objeto con el que ha bloqueado la cuchilla de corte.
– Separe levemente la cuchilla de corte de la base de asiento y
sáquela hacia abajo.
– Coloque la nueva cuchilla en el alojamiento del útil, cuidando
que la cara con el canto afilado en ángulo quede mirando hacia
afuera.
Preste atención a que la cuchilla de corte ajuste perfectamente
en su alojamiento.
– Apriete nuevamente el tornillo de sujeción de la cuchilla.
Operación
Puesta en marcha
Conexión
– Libere el bloqueo de conexión 2.
– Para la puesta en marcha del aparato, accione el interruptor de
conexión/desconexión 1, y manténgalo presionado.
Desconexión
– Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 1.
– Seguidamente vuelva a poner el bloqueo de conexión 2.
Instrucciones para la operación
f No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que
llegue a detenerse.
El rendimiento de corte de la herramienta eléctrica depende del
material a cortar y del estado de carga del acumulador.
Un avance excesivo puede reducir considerablemente la autonomía, según el estado de carga del acumulador.
Siempre mantenga la cuchilla limpia y exenta de restos de material.
Al efectuar el corte, el patín guía 5 no deberá ladearse y deberá
mantenerse paralelo a la superficie de corte.
Si se aplica inadecuadamente, la cuchilla de corte se mella.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 58 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
58 | Español
Al cortar materiales delgados como, p.ej., telas, puede ocurrir que
éstos resulten arrastrados hacia la herramienta eléctric^a y se
atasquen. Por tal motivo, y para poder cortar bien, el aparato deberá guiarse sin ejercer una presión excesiva. Corte despacio el
material y manténgalo tenso.
Se recomienda determinar probando la manera de conseguir un
corte óptimo.
Protección contra sobrecarga
En caso de sobrecarga el indicador del estado de carga del acumulador 7 parpadea en rojo y la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
– Para volver a ponerla en marcha, antes de accionar el interruptor de conexión/desconexión 1 es necesario reducir primero la
fuerza de aplicación de la herramienta eléctrica.
El indicador del estado de carga del acumulador se enciende
nuevamente de color verde.
Marca de referencia “Cut Control”
La línea roja en la caperuza protectora (marca de referencia
“Cut Control” 6) le indica la línea de corte de la cuchilla 4.
Ello le permite guiar la herramienta eléctrica con exactitud a lo largo de la línea trazada sobre el material.
Corte con la ayuda de la zapata de corte (accesorio opcional)
(ver figuras C1–C2)
La zapata de corte 13 le permite cortar, p. ej., un revestimiento
del suelo a lo largo de una pared.
Tras el recorte del revestimiento del suelo, el borde de éste queda
a una distancia óptima de 3–5 mm respecto a la pared (junta de
expansión).
– Primeramente corte el revestimiento del suelo con una demasía de 5–8 cm respecto al borde.
– Para sujetar la zapata de corte 13 a la herramienta eléctrica inserte hasta el tope el patín guía 5 en el alojamiento de la zapata
de corte.
– Asiente la zapata de corte contra el suelo y la pared.
La flecha que lleva marcada deberá señalar en dirección al suelo (“Floor”).
Floor
– Conecte la herramienta eléctrica y guíela lentamente
deslizando la zapata de corte a lo largo de la pared.
Observación: Preste atención a que la zapata de corte asiente permanentemente contra la pared y el suelo manteniendo siembre
bien tenso el revestimiento del suelo contra la zapata de corte. De
lo contrario no es posible recortar el material con exactitud.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 59 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 59
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Desconecte la herramienta eléctrica y ponga el
bloqueo de conexión 2 antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza.
f Siempre mantenga limpia la herramienta eléctrica para trabajar con eficacia y seguridad.
Al cortar puede que se vayan acumulando restos de material debajo de la caperuza protectora.
– Limpie con regularidad la caperuza protectora 3 con un pincel
o un paño ligeramente humedecido.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la
herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si
los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el
envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su
país.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como
sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente
en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y
accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 60 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
60 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail:
[email protected]
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail:
[email protected]
Eliminación
Las cizallas universales ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas
de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras
su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 61 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Español | 61
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”, página 59.
No arroje los acumuladores o pilas a la basura,
ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores y pilas,
a ser posible estando descargados, deberán
guardarse para que sean reciclados o eliminarse
de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión 1, hasta
que se haya descargado completamente el acumulador. Afloje los
tornillos de la carcasa y desmonte la semicarcasa. Corte los cables
de conexión y saque el acumulador.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 68 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
68 | Português
Dados técnicos
Cortadora universal sem fio
Xeo
3 603 B05 1..
N° do produto
Tensão nominal
V
3,6
min-1
240
Potência de corte/carga do acumulador (tapete de 6 mm reforçado)
aprox.
m
150
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg
N° de rotações em ponto morto
0,4
Li-Iões
Acumulador
Ah
Capacidade
1,3
Carregador
N° do produto
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
Tempo de carga
3–5
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta
eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto
descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores)
ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 81 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Italiano | 81
gnerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento
oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo può
ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Cesoia universale a batteria ricaricabile
Tensione nominale
Xeo
3 603 B05 1..
Codice prodotto
V
3,6
min-1
240
Potenza di taglio/carica batteria
ricaricabile (6 mm tappeto rinforzato) ca.
m
150
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,4
Numero di giri a vuoto
Li-Ionen
Batteria ricaricabile
Autonomia
Ah
1,3
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Tempo di ricarica
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure
EN 60335 (caricatori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 82 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
82 | Italiano
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Prima di effettuare lavori di manutenzione oppure di pulizia spegnere l’elettroutensile e bloccare il pulsante
di sicurezza 2.
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile
agli ioni di litio di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni
di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
3–5 h
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria
ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile
(almeno 3–5 ore).
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile non può essere utilizzato, lo stesso
non è difettoso se durante l’operazione di
ricarica non funziona.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio
non si muove più.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 94 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
94 | Nederlands
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van
elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Technische gegevens
Universele accu-snijmachine
Xeo
3 603 B05 1..
Zaaknummer
Nominale spanning
V
3,6
Onbelast toerental
min-1
240
Snijcapaciteit per acculading
(6 mm versterkt tapijt) ca.
m
150
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,4
Li-Ion
Accu
Ah
Capaciteit
1,3
Oplaadapparaat
Zaaknummer
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
Oplaadtijd
3–5
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accu-oplaadapparaten) volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 106 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
106 | Dansk
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner,
er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og
kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre
formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også
tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok
kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af
el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Tekniske data
Akku-universalskæremaskine
Xeo
3 603 B05 1..
Typenummer
Nominel spænding
V
3,6
Omdrejningstal, ubelastet
-1
240
Skærekapacitet/akkuopladning
(6 mm tæppe forstærket) ca.
m
150
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,4
min
Li-Ion
Akku
Kapacitet
Ah
1,3
Ladeaggregat
Typenummer
Ladetid
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 109 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Dansk | 109
Drift
Ibrugtagning
Start
– Oplås kontaktspærren 2.
– Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stop-kontakten 1 og
holde den nede.
Stop
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1.
– Lås herefter kontaktspærren 2 igen.
Arbejdsvejledning
f Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
El-værktøjets skærekapacitet afhænger af det materiale, der skal
skæres i, og akkuens ladetilstand.
En for stor fremføring reducerer skærekapaciteten betydeligt, afhængigt af akkuens opladningstilstand.
Hold altid skærekniven fri og ren for materialerester.
Føringsskinnen 5 må ikke komme i klemme under skærearbejdet
og skal være indstillet parallelt med snitfladen.
Skærekniven bliver uskarp, hvis den bruges forkert.
Tynde materialer som f.teks. stoffer kan under skærearbejdet blive trukket ind i el-værktøjet og sætte sig i klemme. Tryk derfor ved
sådanne materialer ikke alt for stærkt for at kunne skære godt.
Hold materialet spændt under skærearbejdet og skær langsomt.
Optimale snitresultater finder du bedst frem til ved at prøve dig
frem.
Overbelastningsbeskyttelse
Er belastningen for høj, blinker akku-ladetilstandsindikatoren 7
rød, og el-værktøjet slukker automatisk.
– Før el-værktøjet kan tages i brug igen, skal du aflaste det og så
tænde det igen (start-/stop-kontakt 1 trykkes ned).
Akku-ladetilstandsindikatoren lyser grøn igen.
Snitlinjemarkering „Cut Control“
Den røde linje på beskyttelseshætten (snitlinjemarkering
„Cut Control“ 6) viser skæreknivens snitlinje 4.
Derved kan du føre el-værktøjet præcist langs med snitlinjen, der
er markeret på emnet.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 117 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Svenska | 117
Tekniska data
Sladdlös universalsax
Xeo
3 603 B05 1..
Produktnummer
Märkspänning
V
3,6
min-1
240
Skärkapacitet/fulladdad sax
(6 mm förstärkt matta) ca
m
150
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
0,4
Tomgångsvarvtal
Batterimodul
Li-jon
Ah
Kapacitet
1,3
Laddare
Produktnummer
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
Laddningstid
3–5
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för
enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer
och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp
EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 128 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
128 | Norsk
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en
målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til
en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes
til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre
til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også
tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Tekniske data
Batteri-universalkutter
Xeo
3 603 B05 1..
Produktnummer
V
3,6
min-1
240
Skjæreeffekt/batteriopplading
(6 mm teppe forsterket) ca.
m
150
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg
Nominell spenning
Tomgangsturtall
Kapasitet
0,4
Li-ioner
Batteri
Ah
1,3
Ladeapparat
Produktnummer
Oppladingstid
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
1 609 929 W36 | (18.2.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-377-006.book Page 129 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Norsk | 129
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under
«Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Montering
For din egen sikkerhet
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må elektroverktøyet slås av og innkoplingssperren 2 låses.
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet
er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden
må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes
med 220 V.
Batteriet leveres delvis oppladet.
For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før
førstegangs bruk (minst 3–5 timer).
3–5 h
Elektroverktøyet kan ikke brukes under
opplading; det er ikke defekt hvis det ikke
fungerer i løpet av oppladingen.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 139 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Suomi | 139
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah <2,5 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen
väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa
värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson
värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen
huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Tekniset tiedot
Akkuyleisleikkuri
Xeo
Tuotenumero
3 603 B05 1..
Nimellisjännite
V
3,6
Tyhjäkäyntikierrosluku
-1
240
Leikkausteho/akun lataus
(6 mm matto lujitettu) n.
m
150
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg
min
Kapasiteetti
0,4
Li-ioni
Akku
Ah
1,3
Latauslaite
Tuotenumero
Latausaika
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten
koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 151 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Eλληνικά | 151
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο
πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για
έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές
χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το
ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη
προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα
πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί,
χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψαλίδι μπαταρίας γενικής χρήσης
Xeo
3 603 B05 1..
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
V
3,6
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
-1
240
Απόδοση κοπής/Φόρτιση
μπαταρίας (6 mm ενισχυμένη
μοκέτα) περίπου
m
150
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg
min
Χωρητικότητα
0,4
Ιόντων λιθίου
Μπαταρία
Ah
1,3
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Χρόνος φόρτισης
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί
ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 163 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Türkçe | 163
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli
el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz
bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl
olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal
olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate
alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Teknik veriler
Akülü çok amaçl kesme aleti
Xeo
3 603 B05 1..
Ürün kodu
Anma gerilimi
V
3,6
dev/dak
240
Kesme performans/Bir akü şarj
(6 mm hal, takviyeli) yak.
m
150
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
0,4
Boştaki devir says
Li-Ionen
Akü
Kapasitesi
Ah
1,3
Şarj cihaz
Ürün kodu
Şarj süresi
2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
h
3–5
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin.
Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)
OBJ_BUCH-377-006.book Page 169 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Türkçe | 169
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarlara
uyun 168.
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin, ateşin veya
suyun içine atmayn. Aküler ve bataryalar
mümkünse deşarj olmuş halde toplanarak
yeniden değerlendirilmek veya çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2006/66/AT Yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü
tamamlamş aküler ve bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Aküyü elektrikli el aletinden çkarmak için, akü tam olarak boşa
alnncaya kadar açma/kapama şalterine 1 basn. Gövdedeki
vidalar sökün ve gövde muhafazasn aln. Akü bağlantlarn ayrn
ve aküyü dşar çkarn.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
1 609 929 W36 | (18.2.10)