Panasonic DMRE53EG Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
DVD Video Recorder
Grabadora de DVD vídeo
Model No. DMR-E55
DMR-E53
Web Site: http://www.panasonic-europe.com
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum
performance and safety, please read these
instructions carefully.
Before connecting, operating or adjusting this
product, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este
aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener
las máximas prestaciones y seguridad.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Region number supported by
this unit
Region numbers are allocated to DVD players
and software according to where they are sold.
The region number of this unit is “2”.
The unit will play DVDs marked with labels
containing “2” or “ALL”.
Número de región soportado por
esta unidad
A los reproductores DVD y al software se les
asigna números de región según la zona donde
son vendidos.
El número de región de esta unidad es el “2”.
La unidad reproducirá DVDs con etiquetas que
tengan “2” o ALL”.
Example:
Ejemplo:
2 ALL
3
5
2
RQT7535-1EEG
7535en-p01-02.fm 1 ページ 2004年3月5日 金曜日 午後2時42分
2
RQT7535
Preparativos
¡ADVERTENCIA!
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HACER LOS REGLAJES O
LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA DE LA
AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN EXPOSICIÓN
PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS TAPAS NI HAGA REPARACIONES USTED
MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS
SOLICITE AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA
DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO,
POR EJEMPLO, FLOREROS.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO
LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE
DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O
INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN
DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES,
CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA,
UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL
MEDIO AMBIENTE.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA
EN CLIMAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la
clavija del cable de alimentación deberá poder accederse
fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
R - AUDIO - L
VIDEO
PR
S-VIDEO
R - AUDIO - L
VIDEO
S-VIDEO
OPTICAL
OUT
AV4 I N
RF IN
RF OUT
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BITSTREAM)
COMPONENT
VIDEO OUT
(NTSC:480P/480I,
PAL:576P/576I)
PB
Y
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
AC IN
RQLS0233
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
DANGER
(FDA 21 CFR)
(IEC60825-1)
VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE.
EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
ATTENTION
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ADVARSEL
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄÄ JA NÄKYMÄTÖN
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARO!
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
VARNING
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVARSEL
SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG, WENN ABDECKUNG
GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
VORSICHT
(Parte interior del aparato)
52
7535-sp-memo-02.fm 2 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
3
RQT7535
Preparativos
Índice
Características útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
El mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guía de referencia de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PASO 1 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PASO 2 Sintonización de TV . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PASO 3 Preparación según su televisor y
mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Para disfrutar de vídeo progresivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Información de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Grabación de programas de televisión . . . . . . . . 16
Modos de grabación y tiempos de grabación aproximados. . . 17
Grabación directa del televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Reproducción mientras usted está grabando . . . . . . . . . . . . . 17
Grabación flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Grabación desde un equipo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Grabación con temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilización del número SHOWVIEW para hacer grabaciones con
temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Programación manual de grabaciones con temporizador . . . . 20
Comprobación, cambio o borrado de un programa . . . . . . . . . 21
Grabaciones con temporizador enlazadas con equipo externo
(EXT LINK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operaciones durante la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operaciones de edición durante la reproducción . . . . . . . . . . 24
Cambio de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilización de menús para reproducir MP3 . . . . . 25
Utilizando menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Procedimientos comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Menú Disco —Selección del contenido del disco . . . . . . . . . . 26
Menú Play —Cambia el orden de la reproducción . . . . . . . . . 27
Menú Video —Cambia la calidad de la imagen. . . . . . . . . . . . 27
Menú Audio —Cambia el efecto del sonido. . . . . . . . . . . . . . . 27
Edición de títulos/capítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Edición de títulos/capítulos y reproducción de capítulos . . . . . 28
Operaciones con títulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Operaciones con capítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Creación, edición y reproducción de listas de
reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Creación de listas de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Edición y reproducción de listas de reproducción/capítulos. . . 31
Operaciones con listas de reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operaciones con capítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DISC MANAGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Nombre del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Protección del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Formateo del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Selección Auto-Play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ventana FUNCTIONS y mensajes de estado . . . 35
Ventana FUNCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mensajes de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cambio de ajustes de la unidad. . . . . . . . . . . . . . 36
Procedimientos comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Resumen de los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sistema TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajustes del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloqueo para los niños. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Preguntas más frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guía para la solución de problemas . . . . . . . . . . 47
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Esta grabadora de DVD Vídeo graba imágenes de alta
calidad en medios DVD-RAM capaces de realizar un
acceso aleatorio rápido. Esto ha tenido como
resultado muchas funciones nuevas cuyo rendimiento
es muy superior al de los formatos de las cintas
antiguas. A continuación se indican de forma resumida
unas pocas de estas funciones.
Grabación instantánea
Ya no es necesario buscar espacio vacío en el disco.
Pulsando el botón de grabación, la unidad encuentra
el espacio de grabación disponible y empieza a grabar
inmediatamente. No es necesario preocuparse de
sobreescribir sobre el contenido ya grabado.
Reproducción instantánea
No es necesario rebobinar ni buscar hacia adelante.
Direct Navigator le guía inmediatamente al comienzo
de la grabación.
Preparativos
Grabación
Reproducción
Edición
Funciones convenientes
Referencia
Características útiles
Reproducción de
persecución
No es necesario esperar hasta
terminar la grabación. Sin parar
la grabación, usted puede
reproducir lo que está grabando
desde el principio.
Grabación y reproducción
simultáneas
Mientras graba, puede reproducir
otro programa de vídeo grabado
previamente.
Time Slip
Durante la reproducción y la
grabación, puede saltar a la
escena que quiera ver
especificando el tiempo del salto.
53
0202RQT7535-E-Spanish.fm 3 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
4
RQT7535
Preparativos
Accesorios
Pilas
Inserte las pilas de forma que los polos (i y j) coincidan con los
del mando a distancia.
No utilice baterías recargables.
No mezcle pilas viejas y nuevas.
No utilice tipos diferentes al mismo tiempo.
No caliente ni exponga las pilas a las llamas.
No las desarme ni cortocircuite.
No intente cargar pilas alcalinas o de manganeso.
No utilice pilas si se ha pelado la cubierta.
El manejo incorrecto de las pilas puede causar fugas de electrólito,
el cual puede dañar los objetos con los que entra en contacto y
puede causar un incendio.
Quítelas si el mando a distancia no va a ser utilizado durante mucho
tiempo. Guárdelas en un lugar fresco y seco.
[Nota]
Si no puede controlar la unidad o televisor con el mando a distancia
después de haber cambiado las pilas, vuelva a introducir los
códigos ( página 13).
Utilización
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
∏∏
1 Mando a distancia
(EUR7720KA0)
1 Cable de alimentación de CA
Para utilizar con esta unidad
solamente. No lo utilice con otro
equipo.
1 Cable coaxial de
RF
2Pilas
para el mando a
distancia
1 Cable de audio/vídeo
El mando a distancia
R6, LR6, AA, UM-3
MODELO DE DECLARACION DE CONFORMIDAD CON
NORMAS, EXPEDIDO POR EL FABRICANTE
El que suscribe Panasonic AVC Networks
Germany GmbH
(Nombre de fabricante)
Hesebergweg 49 D-31228 Peine
Germany (Razón social)
declara, bajo su propia responsabilidad, que el
Equipo: Grabadora de DVD vídeo
Fabricado por: Panasonic AVC Networks
Germany GmbH
En: Alemania/Eslovaquia
Marca: Panasonic
Modelo: DMR-E55, DMR-E53
objeto de esta declaración, cumple con la normativa
siguiente:
Reglamento Técnico del Servicio de Difusión de TV y del
Servicio Portador (RD 1160/1989) y Reglamento sobre
Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias (RD 138/1989)
Hecho en: Panasonic AVC Networks
Germany GmbH
Hesebergweg 49 D-31228 Peine
Germany
febrero 2004 (Lugar y fecha)
H. Ochi
(Nombre y apellidos)
30˚
20˚
30˚
20˚
Sensor de señales del mando a distancia
7 m directamente enfrente de la unidad
(Firma)
Director general de
ingenieria
(Cargo)
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad ni ofrece ninguna compensación por la pérdida de material grabado o editado
debida a problemas con la unidad o el medio de grabación, y tampoco acepta responsabiliad ni ofrece compensación por los daños
que puedan ocasionar tales pérdidas.
Ejemplos de causas de tales pérdidas son
Un disco grabado y editado con esta unidad se reproduce en una grabadora DVD o en una unidad de disco de ordenador fabricada por otra
compañía.
Un disco utilizado como se describe más arriba y reproducido de nuevo en esta unidad.
Un disco grabado y editado con una grabadora DVD o unidad de disco de ordenador fabricada por otra compañía se reproduce en esta
unidad.
54
0202RQT7535-E-Spanish.fm 4 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
5
RQT7535
Preparativos
Guía de referencia de control
Terminales del panel trasero ( página 7, 8)
Mando a distancia
Unidad principal
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
Encienda la unidad ( página 10)
Grabación directa del televisor ( página 17)
Selección de canales, números de títulos, etc./
Introduzca números
Cancelar
Operaciones básicas para la grabación y la
reproducción
Visualización del menú inicial/Direct navigator
( páginas 22, 28)
Muestra menú en pantalla ( página 26)
Muestra pantalla de programación de grabación con
temporizador
( página 20)
Borra elementos ( página 24)
Espera de grabación de programa/cancelación
( páginas 19, 20)
Muestra menú secundario ( página 28)
Grabaciones con temporizador enlazadas
con equipo externo ( página 21)
Sintonización manual ( página 40)
Funcionamiento de televisores ( página 13)
Selección de canales ( página 16)
Muestra la pantalla S
HOWVIEW ( página 19)
Salta 30 segundos hacia adelante ( página 23)
Muestra la ventana FUNCTIONS ( página 35)
Selección/Introducción, Cuadro a cuadro
( páginas 10, 23)
Retorno a pantalla anterior
Muestra mensajes de estado ( página 35)
Salto del tiempo especificado/Visualización de imágenes de
televisión en el modo de imagen en imagen (
páginas 17, 23)
Inicia la grabación ( página 16)
Selecciona audio ( página 24)
Creación de capítulos ( página 24)
Cambia el modo de grabación ( página 16)
Botón selector de entrada (AV1, AV2, AV3 o AV4)
PULL OPEN
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
AV3
S-VIDEO IN VIDEO IN AUDIO IN
R
L/MONO
TIME SLIP
Conexión para videocámara, etc.
( página 18)
Bandeja de disco ( página 16, 22)
Visualización ( abajo)
Parada ( página 16, 22)
Indicador de salto hacia
atrás ( página 17)
Abertura/Cierre de bandeja de disco
( página 16, 22)
Interruptor de alimentación en espera/conectada (
Í
/I)
( página 10)
Pulse este interruptor para cambiar del modo de alimentación
conectada al modo de alimentación en espera o viceversa.
En el modo de alimentación en espera, el aparato consume
una pequeña cantidad de corriente.
Salto del tiempo especificado/Visualización de imágenes de
televisión en el modo de imagen en imagen (
páginas 17, 23)
Selección de canales ( página 16)
Salto/Cámara lenta/Búsqueda ( página 23)
Inicie la reproducción ( página 22)
Inicia la grabación ( página 16)
Sensor de señales del mando a
distancia
El visualizador de la unidad
EXT
Link
XP
SP
LP
EP
DVD
VCD
.MIX
R
-
AM
REC
PLAY
REC
PLAY
PLAY
REC
Sección del visualizador principal
Indicador de grabaciones con temporizador
enlazadas con equipo externo
Grabación
Grabación/
Reproducción
Modo de grabación
Indicador de grabación con temporizador
Tipo de disco
Reproducción
D.MIX (DVD-Audio multicanal solamente)
Cuando está encendido: se reproduce la mezcla de audio.
Cuando está apagado: el disco impide la mezcla y el sonido se reproduce por
los dos canales delanteros.
55
0202RQT7535-E-Spanish.fm 5 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
6
RQT7535
Preparativos
PASO1
Conexión
Las conexiones del equipo descritas son ejemplos.
Antes de hacer la conexión, apague todos los equipos y lea los manuales de instrucciones apropiados.
El equipo periférico y los cables opcionales se venden por separado a menos que se indique lo contrario.
Conexión recomendada para su televisor
Funciones Q Link
Q Link ofrece una gama de funciones muy útiles (para conocer más detalles página 44). Si se utiliza la función Q Link, asegúrese de
conectar un cable Scart de 21 contactos todos cableados al televisor.
Los sistemas siguientes de otros fabricantes tienen una función similar a Q Link de Panasonic. Con respecto a los detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento de su televisor, o consulte a su concesionario.
Q Link (marca registrada de Panasonic)
DATA LOGIC (marca registrada de Metz)
Easy Link (marca registrada de Philips)
Megalogic (marca registrada de Grundig)
SMARTLINK (marca registrada de Sony)
Ejemplos de equipos que puede conectar a los terminales de esta unidad
No conecte la unidad a través de una videograbadora
Las señales de vídeo enviadas a través de videograbadoras serán afectadas por los
sistemas de protección del copyright, y las imágenes no se mostrarán correctamente en
el televisor.
Cuando conecte a un televisor con videograbadora incorporada, conecte a los
terminales de entrada del televisor, no a los de la videograbadora.
Cuando la unidad no vaya a utilizarse durante
mucho tiempo
Para ahorrar energía, desenchufe la unidad de la toma de
corriente. Esta unidad consume una pequeña cantidad de enegía
aunque se encuentre apagada (3 W aproximadamente).
¿Qué tipo de terminal de entrada tiene su televisor?
Cable(s)
necesario(s)
N.° de página
para las
conexiones
N.° de página
para los ajustes
del televisor
Scart Conexión muy recomendada.
En este aparato puede disfrutar del vídeo RGB de alta
calidad conectándolo a un televisor compatible con RGB.
Si su televisor tiene una función Q Link, usted
podrá utilizar una variedad de funciones útiles.
Cable Scart de
21 contactos
completamente
cableados
7
11
Si es un
televisor Q
Link 10
Vídeo
componente
Estos terminales proporcionan una imagen más
pura que la del terminal S-Vídeo.
Si su televisor es compatible con la exploración
progresiva, usted podrá disfrutar de vídeo
progresivo de alta calidad.
Si tiene un televisor de CRT compatible con la
exploración progresiva no le recomendamos hacer
esta conexión porque la imagen fluctuará un poco.
3 cables de
vídeo
8
11
S-Vídeo Este terminal proporciona una imagen más viva que
la del terminal de vídeo.
Cable S-Vídeo 8 11
Audio/
Vídeo
La conexión más básica.
Cable de audio/
vídeo (incluido)
8
11
AV IN
COMPONENT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
AUDIO IN
R L
VIDEO IN
Televisor
Videograbadora
Videocámara
Esta unidad
Amplificador
Decodificador o
receptor de satélite/
digital
A los terminales de entrada AV3 (delante)
A los terminales de entrada AV2 o AV4 (detrás)
Desde los terminales AUDIO OUT o
el terminal DIGITAL AUDIO OUT
Desde los terminales AV1, AUDIO/VIDEO OUT o
COMPONENT VIDEO OUT
TelevisorTelevisor
Esta unidad
Esta unidad
Videograbadora
Videograbadora
Antes de mover la unidad, asegúrese de que la
bandeja del disco esté vacía.
Si no lo hace correrá el riesgo de dañar seriamente el
disco y la unidad.
56
0202RQT7535-E-Spanish.fm 6 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
7
RQT7535
Preparativos
Cuando el televisor no tiene terminal Scart de 21 contactos ( página 8)
RGB
Esto se refiere a los tres colores primarios de la luz, el rojo (R), el verde (G) y el azul (B), y también al método de producción de vídeo que los
utiliza. Dividiendo la señal de vídeo en tres colores para la transmisión, el ruido se reduce y la calidad de las imágenes es aún mejor.
Conexión de un televisor con terminal Scart de 21 contactos y una videograbadora
R - AUDIO - L
VIDEO
PR
S-VIDEO
R - AUDIO - L
VIDEO
S-VIDEO
OPTICAL
OUT
AV4 IN
RF IN
RF OUT
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BITSTREAM)
COMPONENT
VIDEO OUT
(NTSC:480P/480I,
PAL:576P/576I)
PB
Y
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
AC IN
AV IN
VHF/UHF
RF IN
VHF/UHF
RF IN
R L
AUDIO OUT VIDEO OUT
2 134
1
4
A la antena
Divisor
Panel trasero
del televisor
Cable de
antena
Panel trasero de la videograbadora
Ventilador de
refrigeración
Cable coaxial de
RF
Cable de alimentación de CA
Conecte solamente después de haber
finalizado todas las demás conexiones.
El panel trasero de esta unidad
Rojo Blanco Amarillo
Cable de audio/vídeo
A una toma de corriente de casa
(CA 220–240 V, 50 Hz)
Cable Scart de 21 contactos
completamente cableados
También puede conectar con el terminal
AV2 de esta unidad utilizando el cable Scart
de 21 contactos.
Rojo Blanco Amarillo
indica accesorios incluidos.
indica accesorios no incluidos.
Terminal AV1
Si su televisor está equipado con
capacidad para recibir la entrada RGB,
haciendo la conexión con un cable
Scart de 21 contactos todos cableados,
usted podrá ver imágenes utilizando la
salida RGB de este aparato ( abajo.)
Para la salida en RGB, seleccione “RGB
(sin componente)” desde “Salida AV1”
en el menú SETUP ( página 39).
Utilice un divisor si
quiere conectar también
la antena a su
videograbadora.
son conexiones necesarias. Conecte en el orden numerado.
57
0202RQT7535-E-Spanish.fm 7 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
8
RQT7535
Preparativos
PASO1
Conexión
Conexión al televisor utilizando cables Scart de 21 contactos ( página 7)
Component video output
La señal componente da salida separadamente a las señales de diferencia de color (PB/PR) y a la señal de luminancia(Y), para lograr una alta
fidelidad en la reproducción de los colores. Si el televisor es compatible con la salida progresiva, se puede dar salida a una imagen de alta
calidad porque el terminal de salida de vídeo componente de esta unidad da salida a una señal de salida progresiva ( página 44).
Para la salida progresiva ( página 12)
Conexión de un televisor con terminales AUDIO/VIDEO, S-VIDEO o COMPONENT
VIDEO y videograbadora
R - AUDIO - L
VIDEO
PR
S-VIDEO
R - AUDIO - L
VIDEO
S-VIDEO
OPTICAL
OUT
AV4 IN
RF IN
RF OUT
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BITSTREAM)
COMPONENT
VIDEO OUT
(NTSC:480P/480I,
PAL:576P/576I)
PB
Y
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
AC IN
VHF/UHF
RF IN
COMPONENT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VHF/UHF
RF IN
AUDIO IN
R L
VIDEO IN
R L
AUDIO OUT VIDEO OUT
2 134
1
4
A la antena
Divisor
Cable de vídeo
Cable de
antena
Ventilador de
refrigeración
Cable coaxial de
RF
Cable de alimentación de
CA
Conecte solamente después
de haber finalizado todas las
demás conexiones.
El panel trasero de
esta unidad
Cable de audio/vídeo
A una toma de corriente de casa
(CA 220–240 V, 50 Hz)
También puede conectar con el terminal AV2
de esta unidad utilizando el cable Scart de 21
contactos.
Cable de
S-Vídeo
Cable de audio/vídeo
Rojo Blanco Amarillo
Rojo Blanco Amarillo
Rojo Blanco Amarillo
Rojo Blanco Amarillo
indica accesorios incluidos.
indica accesorios no incluidos.
Panel trasero
del televisor
Panel trasero de la videograbadora
Cuando haga esta conexión, asegúrese de
conectar los cables de audio a los terminales de
entrada de audio correspondientes del televisor.
Terminal S-VIDEO OUT
Los terminales S-VIDEO OUT logran una
imagen más viva que la del terminal VIDEO
OUT. (El resultado real depende del televisor.)
Terminal COMPONENT VIDEO OUT
Estos terminales se pueden utilizar para la salida
entrelazada o progresiva, y pueden proporcionar una
imagen más pura que la del terminal S-VIDEO OUT.
( abajo)
Conecte a los terminales del mismo color.
Utilice un divisor
si quiere
conectar
también la
antena a su
videograbadora.
son conexiones necesarias. Conecte en el orden numerado.
58
0202RQT7535-E-Spanish.fm 8 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
9
RQT7535
Preparativos
Decodificador se refiere aquí al dispositivo utilizado para decodificar emisiones codificadas (Televisión de pago).
Cambie los ajustes “Entrada AV2” y “Conector AV2” en el menú SETUP para que concuerden con el equipo conectado ( página 39).
Para ver imágenes procedentes del decodificador del
televisor mientras la unidad está parada o durante la
grabación
Si conectó el televisor al terminal AV1 y el decodificador al terminal
AV2 de esta unidad, pulse [0]i[ENTER]. (“DVD” aparece en el
visualizador de la unidad.)
Pulse de nuevo para cancelar. (“TV” aparece en el visualizador de
la unidad.)
Si el televisor es compatible con la entrada RGB, la señal de
salida RGB procedente del decodificador podrá salir también
desde la unidad principal de la misma forma.
Para disfrutar del sonido ambiental de
múltiples canales de DVD-Vídeo
Conecte un amplificador con decodificadores Dolby Digital, DTS
y MPEG utilizando un cable de audio digital óptico, y cambie los
ajustes en “Salida Audio Digital” ( página 38).
No puede utilizar decodificadores DTS Digital Surround que nos
sean adecuados para DVD.
Aunque utilice esta conexión, la salida sólo será de 2 canales
cuando se reproduzca DVD-Audio.
Conexión a un amplificador estéreo
Conexión de un decodificador, receptor de satélite o receptor digital
PR
RF IN
RF OUT
COMPONENT
VIDEO OUT
(NTSC:480P/480I,
PAL:576P/576I)
PB
Y
AV1 (TV)
AV2 (DECODER/EXT)
AV OUT
Panel trasero del
decodificador, receptor
de satélite o receptor
digital
Cable Scart de 21 contactos
El panel trasero
de esta unidad
Conexión de un amplificador o componente de sistema
R - AUDIO -
R - AUDIO -
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BITSTREAM)
AC IN
OPTICAL IN
Cable de audio digital óptico
No doble excesivamente este
cable.
Insértelo a fondo con este lado hacia
arriba.
El panel trasero de esta unidad
El panel trasero de esta unidad
R - AUDIO - L
VIDEO
S-VIDEO
R - AUDIO - L
VIDEO
S-VIDEO
OPTICAL
OUT
AV4 IN
DIGITAL AUDIO OUT
(PCM/BITSTREAM)
AUDIO IN
R L
Cable de audio
Rojo Blanco
Rojo Blanco
Panel trasero del amplificador
Panel trasero del amplificador
No ponga la unidad
encima de
amplificadores u otros
equipos que puedan
calentarse.
El calor puede dañar la unidad.
59
0202RQT7535-E-Spanish.fm 9 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
10
RQT7535
Preparativos
PASO
2
Sintonización de TV
Cuando conecte a un televisor que tenga la función Q
Link ( gina 44) con un cable Scart de 21 contactos
todos cableados ( página 7).
Puede descargar las posiciones de sintonización del televisor.
La función de ajuste automático del reloj de esta unidad sincroniza
el momento cuando se sintoniza el canal de TV que está
emitiendo información de la hora y la fecha.
1 Encienda el televisor y seleccione
una entrada AV apropiada a las
conexiones de esta unidad.
2 Pulse [Í DVD] para encender la
unidad.
Empieza la descarga.
La descarga termina cuando usted ve la imagen en el
televisor.
Si aparece en el televisor el menú de ajuste del país, pulse
[3, 4, 2, 1] para seleccionar el país y pulse [ENTER].
Si selecciona “Schweiz”, “Suisse” o “Svizzera” en el ajuste
del país, o cuando la sintonización de su televisor haya sido
ajustada para Suiza, aparecerá el menú de ajuste “Ahorro
de energía”. Seleccione “On” u “Off” ( página 36).
Para detenerse al rato de empezar
Pulse [RETURN].
Si aparece el menú de ajuste del reloj
Ajuste manualmente el reloj ( página 42).
Para confirmar que las emisoras hayan sido
sintonizadas correctamente ( página 40)
Para reiniciar la descarga de presintonías
( página 41)
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
Í/ l
X CH W
TIME SLIP
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
Í DVD
3,4,2,1
ENTER
RETURN
Descarga de presintonías
(Configuración con funciones Q Link)
Envío desde TV
Pos 4
Realizando descarga. Por favor, espere.
RETURN: cancelar
RETURN
País
RETURN: abandonar ENTER: acceso
Others
Deutschland
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Schweiz
Suisse
Svizzera
België
Belgique
Belgien
Danmark
España
France
Italia
Nederland
Norge
ENTER
RETURN
SELECT
60
0202RQT7535-E-Spanish.fm 10 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
11
RQT7535
Preparativos
Cuando conecte a un televisor con el terminal VIDEO
OUT, S-VIDEO OUT o COMPONENT VIDEO OUT
( página 8).
Cuando conecte a un televisor que no tenga la
función Q Link ( página 44).
La función Auto-Setup de este aparato sintoniza automáticamente
todas las emisoras de TV disponibles y sincroniza la hora cuando
se sintoniza el canal de TV que emite información de la hora y la
fecha.
1 Encienda el televisor y seleccione
una entrada AV apropiada a las
conexiones de esta unidad.
2 Pulse [Í DVD] para encender la
unidad.
Aparece el menú de ajuste de país.
Si selecciona “Schweiz”, “Suisse” o “Svizzera”, aparece el
menú de ajuste “Ahorro de energía”. Seleccione “On” o “Off”
( página 36).
3 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
el país.
4 Pulse [ENTER].
Empieza Reiniciar Auto-Setup. Esto tarda unos 8 minutos.
Reiniciar Auto-Setup termina cuando usted ve la imagen en
el televisor.
Para detenerse al rato de empezar
Pulse [RETURN].
Si aparece el menú de ajuste del reloj
Ajuste manualmente el reloj ( página 42).
Para confirmar que las emisoras hayan sido
sintonizadas correctamente ( página 40)
Para reiniciar la preparación automática
( página 41)
También puede utilizar el método siguiente para reiniciar la
preparación automática.
Cuando la unidad está encendida y parada
Mantenga pulsado [X CH] y [CH W] en el aparato principal
hasta que aparezca la pantalla de ajuste del país.
Todos los ajustes, a excepción del nivel de calificación, la
contraseña de calificación y los ajustes de la hora pasan a ser los
ajustes de fábrica. Los programas de grabación con
temporizador también se cancelan.
Preparación automática
(Preparación sin funciones Q Link )
País
RETURN: abandonar ENTER: acceso
Others
Deutschland
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
Schweiz
Suisse
Svizzera
België
Belgique
Belgien
Danmark
España
France
Italia
Nederland
Norge
ENTER
RETURN
SELECT
Auto-Setup
Ch 1
Inicializando. Espere por favor.
RETURN: cancelar
RETURN
61
0202RQT7535-E-Spanish.fm 11 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
12
RQT7535
Preparativos
PASO 3
Preparación según su televisor y mando a distancia
Elija el ajuste adecuado para su televisor y preferencias.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Conexión” y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Relación de aspecto TV” y pulse
[ENTER].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar la
relación de aspecto y pulse [ENTER].
16:9:Televisor de aspecto panorámico 16:9
4:3:Televisor de aspecto estándar 4:3
[RAM] Los títulos se reproducen como fueron grabados.
[DVD-V] El vídeo grabado para una pantalla panorámica se
reproduce en el modo Pan & Scan (a menos que lo
prohíba el productor del disco) ( página 44).
Buzón: Televisor de aspecto estándar 4:3
La imagen panorámica se muestra en el estilo de buzón
( página 44).
Puede disfrutar de vídeo progresivo conectado los terminales
COMPONENT VIDEO OUT de este aparato a un televisor con
pantalla LCD/plasma o a un proyector LCD compatible con la
exploración progresiva ( página 44).
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Conexión” y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Progresivo” y pulse [ENTER].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar “On” y
pulse [ENTER].
La salida se convierte en progresiva.
[Nota]
Cuando conecte a un televisor convencional (CRT: tubo de rayos
catódicos), aunque éste sea compatible con vídeo progresivo, la
salida de vídeo progresivo podrá causar algo de parpadeo.
Apague “Ajuste gradual” si ocurre esto ( página 27).
La imagen no se visualizará correctamente si se conecta a un
televisor incompatible.
No habrá salida de los terminales COMPONENT VIDEO OUT si
“Salida AV1” del menú SETUP se pone en “RGB ( sin
componentes )”. Ponga este elemento en “Vídeo ( y
componentes )” o “S-Vídeo ( y componentes )” ( página 39).
Si se conecta la unidad al televisor a través del terminal VIDEO
OUT, S-VIDEO OUT o AV1, la salida será entrelazada,
independientemente de los ajustes.
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Selección del tipo y aspecto del
televisor
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
FUNCTIONS
RETURN
Botones
numerados
Botones de
control del
televisor
DVD
Grabación
Copia
Editar
Ajuste
Reproducción
FUNCTIONS
No hay disco
TIMER RECORDING
SETUP
ENTER
RETURN
SETUP
Otros
Disco
Video
Audio
Display
Conexión
Sintonización
Manual
Reiniciar Auto-Setup
Envío desde TV
TAB
SELECT
RETURN
Para disfrutar de vídeo progresivo
SETUP
Otros
Disco
Video
Audio
Display
Sintonización
Relación de aspecto TV
16:9
ANCHO TV 16:9
TV 4:3
4:3
Buzón
Conexión
SELECT
ENTER
RETURN
62
0202RQT7535-E-Spanish.fm 12 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
13
RQT7535
Preparativos
Puede configurar los botones de control del televisor en el mando
a distancia para encender/apagar el televisor, cambiar el modo de
entrada del televisor, seleccionar canales de televisión y cambiar
el volumen del televisor.
Apunte el mando a distancia al televisor
Mientras pulsa [Í TV], introduzca el
código con los botones numerados.
Fabricante y número de código
Pruebe encendiendo el televisor y cambiando canales. Repita el
procedimiento hasta que encuentre el código que permita hacer
las operaciones correctas.
Si la marca de su televisor no está en la lista, o si el código
listado para su televisor no permite que éste sea controlado, este
mando a distancia no será compatible con su televisor.
Si hay otros productos Panasonic cerca, cambie el código del
mando a distancia en la unidad principal y en el mando a distancia
(los dos deben ser iguales).
Bajo circunstancias normales, utilice el código de fábrica “DVD 1”.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Otros” y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Mando a distancia” y pulse
[ENTER].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar el
código (“DVD 1”, “DVD 2” o “DVD 3”)
y pulse [ENTER].
6 Mientras pulsa [ENTER], mantenga
pulsado el botón numerado ([1], [2] o
[3]) durante m·s de 2 segundos.
7 Pulse [ENTER].
Cuando el indicador siguiente aparece en la
pantalla del aparato
Aparece la visualización siguiente.
Cambie el código en el mando a distancia para que concuerde con
el de la unidad ( paso 6).
[Nota]
Al ejecutar “Reset total” en el menú SETUP, el código del aparato
principal vuelve a “DVD 1”. Cambie el código del mando a
distancia a 1 ( paso 6).
Funcionamiento de televisores
Ej., 01: [0] [1]
Marca Código
Panasonic 01, 02, 03, 04, 45
AIWA 35
AKAI 27, 30
BLAUPUNKT 09
BRANDT 10, 15
BUSH 05, 06
CURTIS 31
DESMET 05, 31, 33
DUAL 05, 06
ELEMIS 31
FERGUSON 10
GOLDSTAR/LG 31
GOODMANS 05, 06, 31
GRUNDIG 09
HITACHI 22, 23, 31, 40, 41, 42
INNO HIT 34
IRRADIO 30
ITT 25
JVC 17, 39
LOEWE 07
METZ 28, 31
MITSUBISHI 06, 19, 20
MIVAR 24
NEC 36
NOKIA 25, 26, 27
NORDMENDE 10
ORION 37
PHILIPS 05, 06
PHONOLA 31, 33
PIONEER 38
PYE 05, 06
RADIOLA 05, 06
SABA 10
SALORA 26
SAMSUNG 31, 32, 43
SANSUI 05, 31, 33
SANYO 21
SBR 06
SCHNEIDER 05, 06, 29, 30, 31
SELECO 06, 25
SHARP 18
SIEMENS 09
SINUDYNE 05, 06, 33
SONY 08
TELEFUNKEN 10, 11, 12, 13, 14
THOMSON 10, 15, 44
TOSHIBA 16
WHITE WESTINGHOUSE 05, 06
Cuando otros productos Panasonic
respondan a este mando a distancia
SETUP
Disco
Sintonización
Mando a distancia
Otros
Oprimir juntos “±” y “ENTER” por más
de 2 segundos en el mando a distancia.
El código de control
remoto de la unidad
63
0202RQT7535-E-Spanish.fm 13 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
14
RQT7535
Preparativos
Información de discos
Recomendamos utilizar discos Panasonic. Los DVD-R de otros fabricantes tal vez no puedan grabarse, ni reproducirse según la condición de la
grabación.
Esta unidad no puede grabar en discos que contienen señales PAL y NTSC. La reproducción de discos grabados con PAL y NTSC en otra
unidad no está garantizada.
¿Cuál debo utilizar, DVD-RAM o DVD-R?
A continuación se indican las diferencias. Seleccione según sus requerimientos.
Protección [RAM] (Discos de cartucho)
Con la lengüeta de protección contra escritura
en la posición de protección, no podrá grabar,
editar ni borrar en los discos.
La reproducción empieza automáticamente
cuando se introduce en la unidad.
Esta unidad reproduce CD-R/CD-RW (discos de grabación de
audio). Cierre las sesiones o finalice el disco depués de grabar.
La reproducción tal vez sea imposible con algunos discos CD-R o
CD-RW debido a la condición de la grabación.
El productor del material puede controlar cómo se van a reproducir
los discos. Así que tal vez no pueda controlar siempre la
reproducción como se describe en estas instrucciones de manejo.
Le cuidadosamente las instrucciones del disco.
Discos que puede utilizar para grabar y reproducir (12 cm/8 cm)
Tipo de disco Logotipo Instrucciones
DVD-RAM
4,7 GB/9,4 GB, 12 cm
2,8 GB, 8 cm
Indicados en estas
instrucciones con [RAM]
Discos de grabación
Puede grabar hasta 16 horas [EP ( 8horas )] en discos de dos caras. No puede grabar
continuamente en dos caras. ( página 17, Modos de grabación y tiempos de grabación
aproximados).
Puede hacer la reproducción de persecución ( página 17).
Discos en cartuchos resistentes a las rayaduras y al polvo y discos de dos caras de gran
capacidad (9,4 GB) de venta en el comercio.
Cuando utilice discos compatibles con CPRM (Content Protection for Recordable Media)
podrá grabar emisiones digitales que permitan la “grabación de una sola vez” ( página 43).
DVD-R
4,7 GB, 12 cm, 1,4 GB,
8 cm para General Ver. 2.0
4,7 GB, 12 cm para General
Ver. 2.0/4k-SPEED DVD-R
Revision 1.0
[DVD-R]
Discos de una sola grabación (se pueden grabar hasta llenar el disco)
Puede grabar hasta 8 horas [en el modo EP ( 8horas )].
Finalizando el disco, usted puede reproducirlo en un reproductor DVD como si fuera DVD-
Vídeo (reproducción solamente) ( página 33, 43).
No puede grabar emisiones digitales que permitan la “grabación de una sola vez”.
Esta unidad es compatible con discos de velocidad de grabación de 1k – 4k.
(Y: Posible, t: Imposible) DVD-RAM DVD-R
Grabación Yt
Edición 1
Reproducción en otros
reproductores
Y
§2
Y
§3
Grabación M 1 y M 2 de
emisiones bilingües
Y
t
§4
Grabación de emisiones que
permiten una copia
Y
§5
t
Grabaciones de imágenes de
aspecto 16:9
6
§ 1 Puede borrar, introducir nombres y cambiar imágenes
miniatura. El espacio disponible no aumenta tras el borrado.
§ 2 Sólo en reproductores compatibles con DVD-RAM.
§ 3 Después de finalizar el disco ( página 33, 43).
§ 4 Sólo se graba uno ( página 38, Selec. Audio Dual).
§ 5 Disco compatible con CPRM ( página 43) solamente.
§ 6 La imagen se graba con aspecto 4:3.
PROTECT
Discos de reproducción solamente
(12 cm/8 cm)
Tipo de disco Logotipo Instrucciones
DVD-Audio
[DVD-A]
Disco de música de alta
fidelidad
Reproducidos en esta unidad
en 2 canales.
DVD-deo
[DVD-V]
Discos de películas y música de
alta calidad
Vídeo CD
[VCD]
Música y vídeo grabados
(incluyendo CD-R/RW)
Audio CD
[CD]
Música y audio grabados
(incluyendo CD-R/RW)
CD-R y CD-RW con música
grabada en MP3 ( gina 25)
Discos que no pueden reproducirse
DVD-RAM de 2,6 y 5,2 GB, 12 cm
DVD-R de 3,95 y 4,7 GB para Authoring
DVD-R sin finalizar grabado en otro equipo
( página 43, Finalización)
DVD-Vídeo con un número de región que no sea el “2” o que no
tenga la palabra “ALL
DVD-ROM DVD-RW ≥iR ≥iRW
CD-ROM CDV CD-G Photo CD
CVD SVCD SACD MV-Disc
PD Divx Video Disc, etc.
Discos accesorios
DVD-RAM
También puede grabar señales que le permiten hacer una copia
en estos discos.
9,4 GB, dos caras, cartucho tipo 4:
4,7 GB, una cara, cartucho tipo 2:
4,7 GB, una cara, sin cartucho:
LM-AD240E
LM-AB120E
(juego de 3, LM-AB120E3)
LM-AF120E
(juego de 3, LM-AF120E3)
DVD-R
4,7 GB, una cara, sin cartucho: LM-RF120LE
64
0202RQT7535-E-Spanish.fm 14 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
15
RQT7535
Preparativos
Cómo sujetar los
discos
No toque la superficie grabada.
Si hay suciedad o condensación en el disco
[RAM] [DVD-R]
Limpie con un limpiador de discos DVD-RAM/PD opcional (LF-
K200DCA1, donde se encuentre disponible).
No utilice limpiadores para CDs ni paños.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Pase un paño húmedo y luego
uno seco.
Precauciones de manejo
No coloque etiquetas ni pegatinas en los discos. (Esto puede
causar deformaciones y desequilibrio en la rotación del disco, y
éste no podrá utilizarse más)
No escriba en el lado de la etiqueta con un bolígrafo u otro
instrumento de escritura.
No utilice limpiadores de discos de vinilo, bencina, diluyente,
líquidos para impedir la electricidad estática o cualquier otro
disolvente.
No utilice protectores o cubiertas a prueba de arañazos.
No utilice los discos siguientes:
–Discos con adhesivo expuesto de pegatinas o etiquetas quitadas
(discos de alquiler, etc.).
–Discos muy deformados o agrietados.
–Discos de formas irregulares
como, por ejemplo, en forma
de corazón.
No ponga los discos en los
lugares siguientes:
–A la luz solar directa.
–Donde haya mucho polvo o humedad.
–Cerca de una calefacción.
Cuando utilice discos grabados con PAL o NTSC, consulte esta
tabla.
(Y: Posible, t: Imposible)
§1
Si selecciona “NTSC” en “Sistema TV” ( página 41), la imagen
podrá quedar más clara.
§2
Seleccione “NTSC” en “Sistema TV” ( página 41).
§3
Si su televisor no está equipado para manipular señales
PAL 525/60, la imagen no se mostrará correctamente.
Manejo de los discos
Tipos de discos para el tipo de televisor
conectado
Tipo de televisor Disco Sí/No
Televisor
multisistema
PAL Y
NTSC
Y
§1
Televisor NTSC
PAL t
NTSC
Y
§2
Televisor PAL
PAL Y
NTSC
Y
§3
(PAL60)
65
0202RQT7535-E-Spanish.fm 15 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
16
RQT7535
Grabación
Grabación de programas de televisión
[RAM] [DVD-R]
No es posible grabar continuamente desde una cara a la otra en
un disco de dos caras. Tendrá que expulsar el disco y darlo la
vuelta.
Cuando utilice un DVD-RAM de 8 cm, retire el disco del cartucho.
Puede grabar hasta 99 títulos en un disco.
No es posible grabar material protegido CPRM ( página 43) en
discos DVD-R o DVD-RAM de 2,8 GB.
Cuando grabe emisiones de TV bilingües en un DVD-R, sólo podrá
grabar el audio de “M 1” o “M 2”. Seleccione esto en “Selec. Audio
Dual” ( página 38).
1 Pulse [< OPEN/CLOSE] en la unidad
principal para abrir la bandeja e
insertar un disco.
Pulse de nuevo el botón para cerrar la bandeja.
2 Pulse [WXCH] para seleccionar el
canal.
Para seleccionar con los botones numerados:
3 Pulse [REC MODE] para seleccionar el
modo de grabación (XP, SP, LP o EP).
4 Pulse [¥ REC] para empezar a grabar.
La grabación se hará en el espacio vacío del disco. Los datos
no se escribirán encima de otros.
Durante la grabación no se puede cambiar el canal ni el
modo de grabación.
[RAM] Puede cambiar el audio que está siendo recibido
pulsando para ello [AUDIO] durante la grabación. (No afecta
a la grabación de audio.)
Para detener la grabación
Pulse [].
Grabado como 1 título hasta la posición de parada.
[DVD-R]
La unidad tarda unos 30 segundos en completar la grabación de la
información de administración después de finalizar la grabación.
Para hacer una pausa en la grabación
Pulse [;].
Pulse de nuevo para reiniciar la grabación.
(El título no se divide formando un título separado.)
Para especificar un tiempo y detener la
grabación
Durante la grabación
Pulse [¥ REC] en la unidad principal para seleccionar el
tiempo de grabación.
Cada vez que usted pulsa el botón:
Esto no funciona durante las grabaciones con temporizador
( página 19) ni mientras se utiliza Grabación flexible
( página 18).
Si una emisora emite también información de teletexto
La unidad graba automáticamente los nombres de los programas y
de las emisoras si la página de títulos de emisoras ha sido
establecida correctamente ( página 40).
[Nota]
La unidad puede tardar un poco en recuperar los títulos (hasta 30
minutos) y en algunos casos puede que no pueda recuperarlos.
PULL OPEN
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
AV3
S-VIDEO IN VIDEO IN AUDIO IN
R
L/MONO
114
TIME SLIP
2
∫1
TIME SLIP
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
¥ DIRECT
TV REC
INPUT SELECT
STATUS
DIRECT
NAVIGATOR
F TIMER
;
1
FUNCTIONS
RETURN
TIME SLIP
AUDIO
4
2
3
Terminales de entrada AV3
Indicador de Time Slip
Botones
numerados
Insértelo con la cara de la etiqueta
hacia arriba y con la flecha hacia
adentro.
Insértelo con la cara
impresa hacia arriba.
Inserte completamente hasta que
haga un ruido seco.
Ej., 5: [0] [5]
15: [1] [5]
30 (m) ""# 60 (m) ""# 90 (m) ""# 120 (m)
^" Contador (cancelar) ,"" 240 (m) ,"" 180 (m) ,}
SP
DVD
R
-
AM
XP
DVD
R
-
AM
Tiempo restante del disco
XP
DVD
R
-
AM
REC
66
0202RQT7535-E-Spanish.fm 16 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
17
RQT7535
Grabación
Dependiendo del contenido que está siendo grabado, los tiempos
de grabación pueden ser inferiores a los indicados.
(Unidad: hora)
§
Cuando “Tiempo grabación en modo EP” se pone en
“EP ( 6horas )” en el menú SETUP.
La calidad del sonido es mejor cuando se utiliza “EP ( 6horas )”
que cuando se utiliza “EP ( 8horas )”.
[Nota]
Cuando grabe en un DVD-RAM utilizando el modo “EP ( 8horas )”,
puede que no sea posible reproducir ese disco en reproductores
DVD compatibles con DVD-RAM. En este caso, utilice el modo
“EP ( 6horas )”.
FR (Modo Grabación flexible)
La unidad selecciona automáticamente una velocidad de grabación
entre XP y EP (8 horas) que permitirá que las grabaciones quepan
en el tiempo de grabación disponible del disco con la mejor calidad
de grabación posible.
Puede hacer el ajuste cuando programe grabaciones con
temporizador.
Todos los modos de grabación, desde XP a EP,
aparecen en el visualizador.
Cuando conecte a un televisor que tenga la función
Q Link utilizando un cable Scart de 21 contactos todos
cableados.
Esta función le permite iniciar inmediatamente la grabación del
programa que está viendo en el televisor.
1 Inserte un disco. ( página 16)
2 Pulse [¥ DIRECT TV REC].
Empieza la grabación.
Para detener la grabación
Pulse [].
[RAM]
Pulse [1](PLAY).
El indicador de Time Slip de la unidad principal se enciende.
1 Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
un título y pulse [ENTER].
El indicador de Time Slip de la unidad principal se enciende.
Para salir de la pantalla DIRECT NAVIGATOR
Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
1 Pulse [TIME SLIP].
El indicador de Time Slip de la unidad principal se enciende.
Oirá la reproducción de audio.
2 Pulse [3, 4] para seleccionar el
tiempo y pulse [ENTER].
Pulse [TIME SLIP] para mostrar las imágenes de
reproducción completas. Pulse de nuevo para mostrar las
imágenes de reproducción y grabación.
Para detener la reproducción
Pulse [].
Para detener la grabación
2 segundos después para la reproducción
Pulse [].
Para detener la grabación con temporizador
Pulse [F TIMER].
Para detener la grabación también puede mantener pulsado [] en
la unidad principal durante más de 3 segundos.
Modos de grabación y tiempos de
grabación aproximados
Modo
DVD-RAM
DVD-R
(4,7 GB)
Una cara
(4,7 GB)
Dos caras
(9,4 GB)
XP (Alta calidad) 121
SP (Normal) 242
LP (Larga duración) 484
EP (Duración
extralarga)
8 (6
§
) 16 (12
§
)8 (6
§
)
Grabación directa del televisor
EP (6 horas)
§
EP (8 horas)
LP
SP
XP
Tiempo de grabación
Calidad de imagen
XP
SP
LP
EP
Reproducción mientras usted está
grabando
Reproducción desde el comienzo del título mientras
está grabando—Reproducción de persecución
Reproducción de un título previamente grabado
mientras graba —Grabación y reproducción
simultáneas
Revisión de las imágenes grabadas mientras se
graba—Time Slip
0 min
PLAY
REC
La reproducción empieza
desde 30 segundos
antes.
Las imágenes de
grabación actuales
67
18
RQT7535
Grabación
Grabación de programas de televisión
Consulte la referencia de controles en la página 16.
[RAM] [DVD-R]
La unidad establece la mejor calidad de imagen posible para la
grabación que se va a hacer en el espacio de disco disponible.
Ej.,
Preparación
Seleccione el canal que va a grabar.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“FLEXIBLE REC” y pulse [ENTER].
3 Pulse [2, 1] para seleccionar “H” y
“Min.” y pulse [3, 4] para ajustar el
tiempo de grabación.
También puede poner el tiempo de grabación con los
botones numerados.
4 Cuando quiera iniciar la grabación
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“Empezar” y pulse [ENTER].
Empieza la grabación.
El modo de grabación se convierte en el modo FR.
Para salir de la pantalla sin grabar
Pulse [RETURN].
Para detener la grabación al rato de empezar
Pulse [].
Para mostrar el tiempo restante
Pulse [STATUS].
[Nota]
Cuando haga la grabación EXT LINK ( página 21), la función de
grabación flexible no se activará.
[RAM] [DVD-R]
Preparación
Conecte una videograbadora, un decodificador o receptor de
satélite/digital, etc. a los terminales de entrada de esta unidad.
Cuando grabe programas bilingües
[RAM] Cuando se seleccione M 1 y M 2 en el equipo conectado,
usted podrá seleccionar el tipo de audio en la reproducción.
[DVD-R] Seleccione M 1 o M 2 en el equipo conectado. (No podrá
seleccionar el tipo de audio en la reproducción.)
Cuando la señal de salida procedente del equipo externo sea
NTSC, cambie “Sistema TV” a “NTSC” en el menú SETUP
( página 41).
Para reducir el ruido en la entrada procedente de un equipo
externo, ponga “Reductor ruido AV IN” en “Sí” en el menú SETUP
( página 37).
Ej., Conexión de otro equipo de vídeo a los terminales de
entrada AV3
Si la salida de audio del otro equipo es mono, conecte a L/MONO.
§
Los terminales S-VIDEO logran una imagen más viva que la del
terminal VIDEO.
1 Durante la parada
Pulse [INPUT SELECT] para
seleccionar el canal de entrada para el
equipo que usted ha conectado.
2 Pulse [REC MODE] para seleccionar el
modo de grabación (XP, SP, LP o EP).
Utilizando la Grabación flexible ( izquierda), usted puede
guardar el contenido de un videocasete en 1 disco con la
mejor calidad de grabación posible, y sin desperdiciar
espacio del disco.
3 Cuando grabe desde otro equipo de vídeo
Inicie la reproducción en el otro
equipo.
Cuando grabe señales procedentes del decodificador o
receptor de satélite/digital
Seleccione el canal en el otro equipo.
4 Pulse [¥ REC].
Empieza la grabación.
Para saltar partes que no desee
Pulse [;] para hacer una pausa en la grabación. (Pulse de nuevo
para reiniciar la grabación.)
Para detener la grabación
Pulse [].
Grabación flexible
Restante
45 minutos en
el modo SP
60 minutos
Grabado
Ajuste perfecto
Velocidad de grabación
entre SP y LP
Programa que se va a grabar
FLEXIBLE REC
Empezar Cancelar
Grabación en modo FR
Set up REC TIME
3 H 00 Min.
REC TIME máximo
1 H 00 Min.
SELECT
RETURN
ARD
L R
DVD-RAM
REC 59
Tiempo
restante
Grabación desde un equipo externo
La mayoría de los vídeos y software de DVD a la venta han
sido tratados para evitar la copia ilegal. Cualquier software
que haya sido tratado de esta forma no podrá grabarse
utilizando esta unidad.
PULL OPEN
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
AV3
S-VIDEO IN VIDEO IN AUDIO IN
R
L/MONO
TIME SLIP
L/MONO - AUDIO IN - R
VIDEO IN
S-VIDEO IN
Cable de audio/vídeo
Cable de
S-Vídeo
§
Otro equipo de vídeo
amarillo
blanco
rojo
Esta unidad
68
0202RQT7535-E-Spanish.fm 18 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
19
RQT7535
Grabación
Grabación con temporizador
[RAM] [DVD-R]
Puede introducir hasta 16 programas con un mes de antelación.
Introducir los números S
HOWVIEW ayuda a facilitar la grabación con
temporizador. Puede encontrar estos números en los programas de
TV de periódicos y revistas.
1 Pulse [ShowView].
2 Pulse los botones numerados para
introducir el número SHOWVIEW.
Pulse [2] para retroceder y corregir un dígito.
3 Pulse [ENTER].
Confirme el programa y haga las correcciones que puedan ser
necesarias utilizando
[3
,
4
,
2
,
1
] (
página 20, paso 3).
Cuando aparezca “-- ---” en la columna “Canal” no podrá
ajustar la grabación con temporizador. Pulse [3, 4] para
seleccionar la posición de programa deseada. Después de
introducir la información de una emisora de TV, ésta se
mantiene en la memoria de la unidad.
También puede pulsar [REC MODE] para cambiar el modo
de grabación.
VPS/PDC ( derecho)
ON!)OFF (– – –)
Nombre progr.
Pulse [2, 1] para seleccionar “Nombre progr.” y pulse
[ENTER] ( página 34).
4 Pulse [ENTER].
Los ajustes se guardan.
Repita los pasos 1-4 para programar otras grabaciones.
5 Pulse [F TIMER].
El aparato se enciende y “F” se ilumina en el visualizador del
aparato para indicar que la espera de grabación con
temporizador ha sido activada.
[RAM]
Aunque la unidad esté en el modo de espera de grabación con
temporizador, la reproducción empezará cuando usted pulse
[1] (PLAY) o [DIRECT NAVIGATOR]. La grabación con
temporizador funciona incluso durante la reproducción.
Utilización del número SHOWVIEW para
hacer grabaciones con temporizador
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
F TIMER
PROG/CHECK
EXT LINK
REC MODE
ShowView
¢ CANCEL
DIRECT
NAVIGATOR
1
Botones
numerados
1:58 SP
ShowView
Espacio
12:53:00 15. 7. Mar
Entre el ShowView mediante el teclado 0-9.
Mode
StopStartCanal Fecha
1:58 SP
TIMER
RECORDING
Espacio
12:54:00 15. 7. Mar
VPS
PDC
Nombre progr.
20:0019:0015/ 7 Mar SP
OFF
1 ARD
Para cancelar el modo de espera de
grabación
Pulse [F TIMER].
La unidad se enciende y “F” se apaga.
Asegúrese de pulsar [F TIMER] antes de la hora de inicio del
programa para poner la unidad en espera de grabación. La
grabación con temporizador sólo funcionará si se visualiza “F”.
Para cancelar la grabación cuando ésta ya ha
empezado
Pulse [F TIMER].
Para detener la grabación también puede mantener pulsado
[] en la unidad principal durante más de 3 segundos.
[Nota]
F” parpadea durante unos 5 segundos cuando la unidad no
se puede poner en el modo de espera de grabación con
temporizador (ej., en la bandeja del disco no hay un disco que
se pueda grabar).
Si la unidad no se pone en el modo de espera de grabación con
temporizador 10 minutos antes, como mínimo, de la hora de
inicio de la grabación con temporizador programada, “F
parpadeará en el visualizador de la unidad. En este caso, pulse
[F TIMER] para poner la unidad en el modo de espera de
grabación con temporizador.
Cuando programa grabaciones con temporizador sucesivas
para que empiecen inmediatamente una tras otra, la unidad no
puede grabar el comienzo de los programas posteriores (unos
segundos cuando se graba con DVD-RAM y 30 segundos
aproximadamente cuando se graba con DVD-R).
Función VPS/PDC ( página 44)
Siempre que una emisora de TV emita una señal VPS/PDC,
aunque cambie la hora de emisión del programa, la hora de
grabación cambiará automáticamente para coincidir con la nueva
hora de emisión.
Para activar la función VPS/PDC
En el paso 3 de la columna VPS/PDC, pulse [3, 4] para
seleccionar “ON”.
Asegúrese de que
se visualiza “OK”.
69
0202RQT7535-E-Spanish.fm 19 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
20
RQT7535
Grabación
Grabación con temporizador
Consulte la referencia de controles en la página 19.
[RAM] [DVD-R]
Puede introducir hasta 16 programas con un mes de antelación.
(Cada programa diario o semanal se cuenta como un programa.)
1 Pulse [PROG/CHECK].
2 Pulse [3, 4] para seleccionar “Nuevo
programa” y pulse [ENTER].
3 Pulse[1] para moverse por los
elementos y cambiarlos con [3, 4].
Mantenga pulsado [3, 4] para cambiar Iniciar (hora de
inicio) y Stop (hora de finalización) en incrementos de 30
minutos.
También puede poner Canal (posición de programa/nombre
de emisora de TV), Fecha, Start (hora de inicio) y Stop (hora
de finalización) con los botones numerados.
También puede pulsar [REC MODE] para cambiar el modo
de grabación.
Fecha
VPS/PDC ( página 19)
ON!)OFF (– – –)
Nombre progr. ( página 34)
Pulse [2, 1] para seleccionar “Nombre progr.” y pulse
[ENTER].
4 Pulse [ENTER].
Repita los pasos 2-4 para programar otras grabaciones.
5 Pulse [F TIMER].
El aparato se enciende y “Fse ilumina en el visualizador del
aparato para indicar que la espera de grabación con
temporizador ha sido activada.
[RAM]
Aunque la unidad esté en el modo de espera de grabación con
temporizador, la reproducción empezará cuando usted pulse
[1] (PLAY) o [DIRECT NAVIGATOR]. La grabación con
temporizador funciona incluso durante la reproducción.
Programación manual de grabaciones
con temporizador
[.
l
l
l
l
a.
Fecha: Fecha actual hasta un mes después menos
un día;:
Temporizador
diario: Lun-Dom>Lun-Sáb>Lun-Vie
;:
Temporizador
semanal: Los dom>--->Los-sáb
Mode
Disc
space
StopStart
Canal Fecha
1:58 SP
TIMER
RECORDING
Espacio
12:56:00 15. 7. Mar
Nuevo programa
VPS
PDC
SELECT
ENTER
RETURN
Pulse ENTER para entrar un
nuevo programa.
SP
OK
20:0019:00ARD 15/ 7 Mar01
OFF
Mode
StopStart
Canal Fecha
1:58 SP
TIMER
RECORDING
Espacio
12:57:00 15. 7. Mar
VPS
PDC
Nombre progr.
22:3022:0015/ 7 Mar
OFF
1 ARD SP
Mode
Disc
space
StopStart
Canal Fecha
1:58 SP
TIMER
RECORDING
Espacio
12:58:00 15. 7. Mar
VPS
PDC
Nuevo programa
SP
OK
20:0019:00ARD 15/ 7 Mar01
OFF
SP
OK
22:3022:00ARD 15/ 7 Mar02
OFF
Asegúrese de que se
visualiza “OK”.
Para cancelar el modo de espera de
grabación
Pulse [F TIMER].
La unidad se enciende y “F” se apaga.
Asegúrese de pulsar [F TIMER] antes de la hora de inicio del
programa para poner la unidad en espera de grabación. La
grabación con temporizador sólo funcionará si se visualiza “F”.
Para cancelar la grabación cuando ésta ya ha
empezado
Pulse [F TIMER].
Para detener la grabación también puede mantener pulsado
[] en la unidad principal durante más de 3 segundos.
[Nota]
F” parpadea durante unos 5 segundos cuando la unidad no
se puede poner en el modo de espera de grabación con
temporizador (ej., en la bandeja del disco no hay un disco que
se pueda grabar).
Si la unidad no se pone en el modo de espera de grabación con
temporizador 10 minutos antes, como mínimo, de la hora de
inicio de la grabación con temporizador programada, “F
parpadeará en el visualizador de la unidad. En este caso, pulse
[F TIMER] para poner la unidad en el modo de espera de
grabación con temporizador.
Cuando programa grabaciones con temporizador sucesivas
para que empiecen inmediatamente una tras otra, la unidad no
puede grabar el comienzo de los programas posteriores (unos
segundos cuando se graba con DVD-RAM y 30 segundos
aproximadamente cuando se graba con DVD-R).
70
0202RQT7535-E-Spanish.fm 20 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
21
RQT7535
Grabación
Pulsando [PROG/CHECK] puede visualizar la lista de grabación
con temporizador aunque la unidad esté apagada.
Pulse [PROG/CHECK].
Para cambiar un programa
Pulse [3, 4] para seleccionar el programa y pulse [ENTER].
( página 20, paso 3)
Para borrar un programa
Pulse [3, 4] para seleccionar el programa y pulse
[¢ CANCEL].
Para salir de la lista de grabación con
temporizador
Pulse [PROG/CHECK].
Para poner la unidad en el modo de espera de
grabación con temporizador
Pulse [F TIMER].
El aparato se enciende yF” se ilumina en el visualizador del
aparato para indicar que la espera de grabación con temporizador
ha sido activada.
Los programas que no se graban se visualizan en gris. Se borran
automáticamente de la lista de grabación con temporizador a las 4
a.m. dos días después.
[RAM] [DVD-R]
Si se conecta un equipo externo (un receptor de satélite, por
ejemplo) con función de temporizador al terminal AV2 de esta
unidad mediante un cable Scart de 21-contactos ( página 9), se
posible controlar la grabación de la unidad desde este equipo.
Preparación
Cambie “Ext Link” en el menú SETUP para que concuerde con el
equipo conectado ( página 39).
La programación del temporizador tiene que hacerse en el equipo
externo y ponerse en el modo de espera de grabación con
temporizador. Consulte el manual de instrucciones del equipo.
Pulse [EXT LINK].
La unidad se apaga y se pone en el modo de espera de grabación.
La grabación empieza cuando se recibe una señal del equipo
conectado.
La unidad grabará imagen siempre que el equipo externo la
trasmita.
Cuando el mensaje siguiente aparezca en la pantalla del televisor,
pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” (continuar grabando el programa
actual) o “Cancelar” (cancelar grabación) y pulse [ENTER].
Para cancelar el control externo
Pulse [EXT LINK] para detener la grabación o para cancelar la
espera de grabación con temporizador enlazada.
Para detener la grabación también puede mantener pulsado [] en
la unidad principal durante más de 3 segundos.
Para evitar una operación equivocada, pulse [EXT LINK] para
cancelar el ajuste después de terminar la grabación.
Para su referencia
La imagen que está siendo grabada aparece automáticamente en
el televisor conectado al terminal AV1 de esta unidad con el cable
Scart de 21 contactos.
Esta función no se activa con algunos equipos. Consulte el manual
de instrucciones del equipo.
El principio de las grabaciones puede que no se grabe
correctamente en algunos casos.
Cuando “Ext Link” se ponga en “Ext Link 2”, esta función no se
activará si la señal de entrada es del sistema NTSC.
Comprobación, cambio o borrado de
un programa
Mode
Disc
space
StopStart
Canal Fecha
1:58 SP
TIMER
RECORDING
Espacio
12:56:00 15. 7. Mar
Nuevo programa
VPS
PDC
SELECT
ENTER
RETURN
Pulse ENTER para entrar un
nuevo programa.
Iconos
[ Este programa está grabándose.
W Las horas coinciden con las de otro programa.
La grabación del programa con la hora de inicio
posterior empieza cuando termina la grabación del
programa con la hora de inicio anterior.
F El disco estaba lleno y el programa no se grabó.
El material estaba protegido contra el copiado y no se
pudo grabar.
X El programa no terminó de grabarse porque el disco
está sucio o por otra razón.
Mensaje visualizado en la línea “Disc space”
OK: Se visualiza si la grabación cabe en el espacio
restante.
>
(Fecha): Para grabaciones diarias o semanales, la
visualización se mostrará hasta cuando se
puedan hacer grabaciones (hasta un máximo de
un mes a partir de la fecha actual) basándose
en el tiempo restante del disco.
! : Puede que no sea posible grabar porque:
el disco está protegido contra la escritura
no queda espacio suficiente
el número de títulos posibles ha alcanzado su
máximo.
Grabaciones con temporizador
enlazadas con equipo externo (EXT
LINK)
Cancelar
El DVD est? grabando este programa
ENTER
RETURN
71
0202RQT7535-E-Spanish.fm 21 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
22
RQT7535
Reproducción
Reproducción de discos
No es posible reproducir continuamente desde una cara a la otra
en un disco de dos caras. Tendrá que expulsar el disco y darlo la
vuelta.
Cuando utilice un DVD-RAM de 8 cm, retire el disco del cartucho.
1 Pulse [< OPEN/CLOSE] en la unidad
principal para abrir la bandeja e
insertar un disco.
Pulse de nuevo el botón para cerrar la bandeja.
2 Pulse [1](PLAY).
[RAM] [DVD-R]
La reproducción empieza desde el título
grabado más recientemente.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
La reproducción empieza desde el comienzo del disco.
Selección para reproducir programas (títulos)
grabados
[RAM] [DVD-R]
1 Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar el título y
pulse [ENTER].
También puede seleccionar títulos con los botones numerados.
Para salir de la pantalla
Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
Iconos de la pantalla Direct Navigator
Cuando aparece una pantalla de menú en el
televisor
[DVD-A] [DVD-V]
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar el elemento y pulse
[ENTER].
Algunos elementos también se pueden seleccionar con los botones
numerados.
[VCD]
Pulse los botones numerados para seleccionar el elemento.
Para volver a la pantalla de menú
[DVD-A] Pulse [TOP MENU].
[DVD-V] Pulse [TOP MENU] o [SUB MENU].
[VCD] Pulse [RETURN].
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
11 2
D, E
TIME SLIP
X CH W
TIME SLIP
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
2;
,
;1
ERASE
DIRECT
NAVIGATOR,
TOP MENU
SUB MENU
:, 9
MANUAL SKIP
W X CH
6, 5
2
RETURN
TIME SLIP
AUDIO
CREATE
CHAPTER
;
Botones
numerados
Introduzca con la flecha hacia adentro.
Insértelo con la cara
impresa hacia arriba.
Inserte completamente hasta
que haga un ruido seco.
DVD
R
-
AM
PLAY
Ej., 5: [0] [5]
15: [1] [5]
Título protegido.
El título no fue grabado debido a la
protección de grabación (Emisión digital, etc.)
t
El título no se puede reproducir porque los
datos están dañados.
[ En grabación.
(NTSC)
(PAL)
Esta seleccionado en la unidad un título
grabado utilizando un sistema de codificación
diferente del que tiene el sistema de
televisión.
Ej., 5: [0] [5]
15: [1] [5]
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR VISTA TITULO
Seleccionar
Anterior 02/02 Sig.
SUB MENU
07
ARD 10/10 Vie
08
ARD 11/10 Sáb
- -
- -- -- -
ENTER
RETURN
72
0202RQT7535-E-Spanish.fm 22 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
23
RQT7535
Reproducción
Operaciones durante la reproducción
Parada
Pulse [].
La posición de detención se memoriza. El indicador de la derecha aparece en
el visualizador del aparato (excluyendo las listas de reproducción).
Función de reanudación de la reproducción
Pulse [1] (PLAY) para reiniciar la reproducción desde esta posición.
Pausa
Pulse [;].
Pulse de nuevo para reiniciar la reproducción.
Búsqueda
Pulse [6] o [5].
Mantenga pulsado [D] o [E] en la unidad principal.
La velocidad aumenta hasta 5 pasos.
Pulse [1] (PLAY) para reiniciar la reproducción.
El audio se oye durante la búsqueda en avance de primer nivel.
Puede apagar el sonido durante la búsqueda ( página 38, “PLAYk1.3 + Audio en Search”).
El audio se oye durante todos los niveles de la búsqueda. [DVD-A] (excluyendo partes con
imágenes en movimiento) [CD]
Salto
Pulse [:] o [9].
Pulse [D] y [E] en la unidad principal.
Cada pulsación aumenta el número de saltos.
Inicio desde un
elemento seleccionado
Pulse los botones numerados.
Ej., 5: [0] [5] [CD] (Disco MP3 solamente) 5: [0] [0] [5]
15: [1] [5] 15: [0] [1] [5]
[DVD-A] Selección de grupos
Durante la parada (el salvapantallas se visualiza en el televisor
( derecha)) 5: [5]
Esto sólo funciona durante la parada con algunos discos (el salvapantallas
se visualiza en el televisor ( derecha)).
Visión rápida
[RAM]
La velocidad de reproducción
puede aumentar sin distorsionar el
audio.
Mantenga pulsado [1](PLAY/a1.3).
Pulse de nuevo para volver a la velocidad normal.
Esto no funciona si el ajuste es “No” en “PLAYk1.3 + Audio en Search” ( página 38).
Cámara lenta
[RAM] [DVD-R] [DVD-A] (Partes con
imágenes en movimiento
solamente) [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa, pulse [6] o [5].
Mantenga pulsado [D] o [E] en la unidad principal.
La velocidad aumenta hasta 5 pasos.
Pulse [1] (PLAY) para reiniciar la reproducción.
Dirección de avance solamente. [VCD]
La unidad hará una pausa si la reproducción a cámara lenta continúa durante 5 minutos.
Cuadro a cuadro
[RAM] [DVD-R] [DVD-A] (Partes con
imágenes en movimiento
solamente) [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa, pulse [2;] o [;1].
Cada pulsación muestra el cuadro siguiente.
Pulse [1] (PLAY) para reiniciar la reproducción.
Dirección de avance solamente. [VCD]
Visualización de
imágenes de televisión
en el modo de imagen
en imagen
Salto del tiempo
especificado. (Time Slip)
[RAM] [DVD-R]
Pulse [TIME SLIP].
La unidad muestra la imagen del televisor en el modo de
imagen en imagen.
Oirá la reproducción de audio.
Pulse de nuevo [TIME SLIP] para cancelar.
El fondo gris no aparecerá en la pantalla de recepción
aunque usted seleccione “On” desde “Fondo gris” en el
menú SETUP ( página 38).
1 Pulse [TIME SLIP].
2 Pulse [3, 4] para seleccionar el tiempo y luego pulse [ENTER].
La reproducción salta el tiempo especificado.
Pulse [TIME SLIP] para mostrar las imágenes de reproducción completas.
Salto manual
[RAM] [DVD-R]
La reproducción se reanuda 30
segundos después
aproximadamente.
Pulse [MANUAL SKIP].
DVD
R
-
AM
Imágenes de
reproducción
Imágenes que están siendo recibidas
Pulsando [WXCH] puede cambiar el
canal que está siendo recibido.
Mientras graba no puede cambiar el
canal que está recibiendo.
73
0202RQT7535-E-Spanish.fm 23 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
24
RQT7535
Reproducción
Reproducción de discos
Consulte la referencia de controles en la página 22.
Pulse [AUDIO].
[RAM] [VCD]
LR>L>R
^---------------}
[DVD-V] [DVD-A]
Cada vez que pulsa los botones puede cambiar el número del canal
de audio. Esto le permite cambiar elementos como el idioma de la
pista de sonido ( página 26, Pista de audio).
[Nota]
No puede cambiar el tipo de audio cuando hay un DVD-R en la bandeja del disco.
Operaciones de edición durante la reproducción
Borrar
[RAM] [DVD-R]
1Pulse [ERASE].
2Pulse [2, 1] para seleccionar “Borrar” y pulse [ENTER].
Un título no puede ser restaurado una vez borrado. Asegúrese antes de proseguir.
No puede borrar cuando graba y reproduce al mismo tiempo.
Crear capítulo
[RAM]
Pulse [CREATE CHAPTER].
Pulse [:, 9] para saltar al comienzo de un capítulo.
No puede dividir cuando graba y reproduce al mismo tiempo.
Cambio de audio
PLAY
L R
DVD-RAM
Ej., está seleccionado “L R”
Pista de audio
1 ENG Î Digital 3/2.1ch
Ej., está seleccionado el inglés.
74
0202RQT7535-E-Spanish.fm 24 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
25
RQT7535
Reproducción
Utilización de menús para reproducir MP3
[CD] (Discos MP3 solamente)
Este aparato reproduce archivos MP3 grabados en discos CD-R/
RW diseñados para la grabación de audio que son finalizados
( página 43) en un ordenador. Los archivos se consideran como
pistas y las carpetas como grupos.
1 Pulse [TOP MENU].
2 Pulse [3, 4] para seleccionar la pista
y pulse [ENTER].
La reproducción continúa hasta la última pista del último
grupo.
0” indica la pista que está reproduciéndose.
También puede seleccionar la pista con los botones
numerados.
Para mostrar otras páginas
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar “Ant.or” o “NEXT” y pulse
[ENTER].
Después de listar todas las pistas de un grupo aparece la lista para
el siguiente grupo.
Para salir de la pantalla
Pulse [TOP MENU].
Mientras se visualiza la lista de archivo
1 Pulse [1] mientras resalta una pista
para visualizar la pantalla de árbol.
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
un grupo y pulse [ENTER].
Aparece la lista de archivos para el grupo.
Para volver al archivo de listas
Pulse [RETURN].
Ej., 5: [0] [0] [5]
15: [0] [1] [5]
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
RETURN
TOP MENU
Botones
numerados
001 Both Ends Freezing
002 Lady Starfish
003 Life on Jupiter
004 Metal Glue
005 Paint It Yellow
006 Pyjamamama
007 Shrimps from Mars
008 Starperson
009 Velvet Cuppermine
010 Ziggy Starfish
NEXT
Ant.or
1
1 : My favorite
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Total
Pista
Tree
G 1
T 1
Total
1/111
Menú
0 9
Grupo
SELECT
ENTER
RETURN
Grupo seleccionado
G: Número de grupo.
T: Número de pista en el
grupo
Total: Número de pista/
número total de
pistas en todos los
grupos
Utilización de la pantalla de árbol para encontrar un
grupo
Consejos para hacer discos MP3
Los discos deben cumplir con la norma ISO9660, nivel 1 o 2
(excepto para los formatos extendidos).
Frecuencias de muestreo compatible: entre 32 kbps y 320 kbps
Frecuencias de muestreo compatibles:
16 kHz, 22,05 kHz, 24 kHz, 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz
Máximo número de pistas y grupos que puede ser reconocido:
999 pistas y 99 grupos
Esta unidad es compatible con sesiones múltiples.
Esta unidad no es compatible con las fichas ID3 ni con la
escritura de paquete.
Dependiendo de la grabación puede que algunos elementos no
puedan reproducirse.
La lectura o reproducción del disco puede tardar si hay muchas
imágenes fijas o sesiones.
El orden de visualización puede ser diferente del orden
visualizado en un ordenador.
Para dar nombres a
carpetas y archivos
Los archivos MP3
deberán tener la
extensión “.MP3” o
“.mp3”.
Al hacer la grabación, dé
a las carpetas y archivos
nombres con un prefijo de
3 dígitos en el orden en
que quiera reproducirlos
(esto no servirá a veces).
Las letras del alfabeto
inglés y los números arábigos se visualizan correctamente.
Puede que otros caracteres no se visualicen correctamente.
Tree
G 7/25
001 My favorite
001 Brazilian pops
002 Chinese pops
003 Czech pops
004 Hungarian pops
005 Liner notes
006 Japanese pops
007 Mexican pops
008 Philippine pops
009 Swedish pops
001 Momoko
002 Standard number
001 Piano solo
002 Vocal
Menú
G 8
T 14
Total
40/111
MP3 music
0 9
SELECT
ENTER
RETURN
No puede seleccionar
grupos que contienen
archivos incompatibles.
Número de grupo/Número total de grupos
Si el grupo no tiene pistas se visualiza “– –”
como número de grupo.
Orden de reproducción
002 group
001
001
001track.mp3
002track.mp3
003track.mp3
003 group
001track.mp3
002track.mp3
003track.mp3
001track.mp3
002track.mp3
003track.mp3
004track.mp3
Ej.,
Raíz
(carpeta=grupo)
(archivos=pistas)
75
0202RQT7535-E-Spanish.fm 25 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
26
RQT7535
Reproducción
Utilizando menús en pantalla
1 Pulse [DISPLAY].
Dependiendo de la condición de la unidad (reproducción,
parada, etc.) y del contenido del disco, hay algunos
elementos que usted no puede seleccionar ni cambiar.
2 Pulse [3, 4] para seleccionar el
menú y pulse [1].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar el
elemento y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar el
ajuste.
Algunos elementos se pueden cambiar pulsando [ENTER].
Para cancelar menús en pantalla
Pulse [DISPLAY].
§
Puede que tenga que utilizar los menús ( página 22) del disco
para cambiar.
La visualización cambia según el contenido del disco. No puede
cambiar cuando no hay grabación.
Atributo de audio
Idioma
Procedimientos comunes
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
DISPLAY
Disco
Play
Vídeo
Audio
Pista de audio
Subtítulo
1
Canal de audio
OFF
L R
Î Digital 2/0 ch
Menús Elemento Ajuste
Menú Disco —Selección del contenido
del disco
Pista de audio
§
[RAM] [DVD-R]
Aparecen los atributos de audio del disco.
[DVD-A] [DVD-V]
Seleccione el audio y el idioma ( abajo, Atributo de audio,
Idioma).
Subtítulo
§
[RAM] [DVD-R] (Sólo los discos que contienen información de
encendido/apagado de subtítulos)
[DVD-A] [DVD-V]
Encienda/apague los subtítulos y seleccione el idioma.
La información de encendido/apagado de subtítulos no se
puede grabar utilizando esta unidad. [RAM] [DVD-R]
Canal de audio [RAM] [VCD]
página 24, Cambio de audio
Ángulo
§
[DVD-A] [DVD-V]
STILL-P (Imagen fija)
[DVD-A]
Selecciona el método de reproducción para las imágenes
fijas.
Slide Show: Reproduce según el orden predeterminado en
el disco.
Pág.: Selecciona el número de la imagen fija y la
reproducción.
RANDOM: Reproduce en orden aleatorio.
Return: Retorna a la imagen fija predeterminada del
disco.
PBC (Control de reproducción página 44) [VCD]
Indica si la reproducción con menú (control de reproducción)
está encendida o apagada.
LPCM/PPCM/ÎDigital/DTS/MPEG:
k (kHz):
b (bit):
ch (canal):
Tipo de señal
Frecuencia de muestreo
Número de bits
Número de canales
ENG: Inglés
FRA: Francés
DEU: Alemán
ITA: Italiano
ESP: Español
NLD: Holandés
SVE: Sueco
NOR: Noruego
DAN: Danés
POR: Portugués
RUS: Ruso
JPN: Japonés
CHI: Chino
KOR: Coreano
MAL: Malayo
VIE: Vietnamita
THA: Tailandés
¢: Otros
76
0202RQT7535-E-Spanish.fm 26 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
27
RQT7535
Reproducción
Esta función sólo sirve cuando se visualiza el tiempo de
reproducción transcurrido.
§
Sólo cuando ha puesto “Progresivo” en “On” en el menú SETUP
( página 12).
Menú Play —Cambia el orden de la
reproducción
Repeat play
To d o
Capitulo
Grupo
PL (Lista de
reproducción)
Titulo
Pista
[VCD] [CD] (excluyendo discos MP3)
[RAM] [DVD-R] [DVD-V]
[DVD-A] [CD] (Discos MP3 solamente)
[RAM]
[RAM] [DVD-R] [DVD-V]
[DVD-A] [VCD] [CD]
Seleccione “OFF” para cancelar.
Menú Video —Cambia la calidad de la
imagen
Red.ruido rep.ón
Reduce el ruido y la degradación de la imagen.
Ajuste gradual
§
( página 44)
Seleccione “ON” para activar la salida progresiva.
Seleccione “OFF” si la imagen se alarga horizontalmente.
Modo trasf.
§
(Cuando “Ajuste gradual” se pone en “ON”.)
Seleccione el método de conversión para la salida progresiva
adecuado al tipo de material que está siendo reproducido
( página 43, Película y vídeo).
Cuando la señal de salida es PAL
Auto
Vídeo:
Detecta el contenido de película de 25
cuadros por segundo y lo convierte
apropiadamente.
Seleccione esto cuando utilice Auto, y el con-
tenido de vídeo se distorsionará.
Cuando la señal de salida es NTSC
Auto1
(normal):
Auto2:
Vídeo:
Detecta el contenido de películas de 24
cuadros por segundo y lo convierte
apropiadamente.
Compatible con el contenido de películas de
30 cuadros por segundo y también de 24
cuados por segundo.
Seleccione cuando se utilice Auto1 y Auto2 y
el contenido de vídeo esté distorsionado.
Menú Audio —Cambia el efecto del
sonido
V.S.S. [RAM] [DVD-R] [DVD-V]
(Sólo con Dolby Digital con 2 o más canales)
Disfrute de un efecto parecido al sonido ambiental si está
utilizando dos altavoces delanteros solamente.
Apague V.S.S. si causa distorsión.
V.S.S. no funciona con las grabaciones bilingües.
Realce diálogos [DVD-A] [DVD-V]
(Dolby Digital, 3 canales o más solamente, incluyendo un canal
central)
El volumen del canal central sube para que el diálogo se
pueda escuchar fácilmente.
77
0202RQT7535-E-Spanish.fm 27 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
28
RQT7535
Edición
Edición de títulos/capítulos
[RAM] [DVD-R]
Máximo número de elementos de un disco:
–Títulos: 99
–Capítulos: Aproximadamente 1.000
(Depende del contenido del disco.)
[Nota]
Una vez borrado, parcial o totalmente, no puede volver a su estado
original. Asegúrese antes de proseguir.
No puede editar durante la grabación.
Preparación
Cancelación de protección (cartucho
página 14, disco
página 33).
[RAM]
1 Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
el título.
3 Pulse [SUB MENU], luego pulse
[3, 4] para seleccionar la operación
y pulse [ENTER].
Si selecciona “Editar”, pulse [3, 4] para seleccionar la
operación y pulse [ENTER].
Si selecciona “Vista capítulo”
4 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
el capítulo.
Para iniciar la reproducción Pulse [ENTER].
Para editar Paso 5.
Para mostrar otras páginas/edición múltiple ( arriba)
5 Pulse [SUB MENU], luego pulse
[3, 4] para seleccionar la operación
y pulse [ENTER].
Puede retroceder para Vista título.
Para salir de la pantalla
Pulse [DIRECT NAVIGATOR].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Título/Capítulo
Los programas se graban como un solo título consistente en un
capítulo.
Puede dividir un título en múltiples capítulos. [RAM]
( página 24, 29, Crear capítulo)
Puede cambiar el orden de los capítulos y crear una lista de
reproducción. [RAM]
Los títulos se dividen en capítulos de unos 5 minutos después
de la finalización ( página 33). [DVD-R]
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
DIRECT
NAVIGATOR
:, 9
SUB MENU
;
1
RETURN
Título
Capítulo
Fin
Inicio
Capítulo
Título
Capítulo Capítulo Capítulo
Edición de títulos/capítulos y
reproducción de capítulos
Para mostrar otras páginas
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar “Anterior” o “Sig.” y
pulse [ENTER].
También puede pulsar [:, 9] para mostrar otras
páginas.
Edición múltiple
Seleccione con [3, 4, 2, 1] y pulse [;]. (Repetición)
Aparece una marca de verificación. Pulse de nuevo [;]
para cancelar.
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR VISTA TITULO
Seleccionar
Anterior 02/02 Sig.
SUB MENU
07
ARD 10/10 Vie
08
ARD 11/10 Sáb
- -
- -- -- -
ENTER
RETURN
Configura Prot.ón
Borrar protección
Borrado parcial
Cambiar icono
Entrar nombre
Propiedades
Editar
Vista capítulo
Borrar
Consulte
“Operaciones
con títulos”.
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR VISTA CAPITULO
Seleccionar
Anterior 01/01 Sig.
SUB MENU
08 ARD 11/10 Sáb
001
--- ---
--- ------ ---
--- ------ ---
ENTER
RETURN
---
Crear capítulo
Combinar capítulos
Vista título
Borrar capítulo
Consulte “Operaciones con
capítulos”.
78
0202RQT7535-E-Spanish.fm 28 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
29
RQT7535
Edición
§
Es posible hacer la edición múltiple.
§
Es posible hacer la edición múltiple.
Operaciones con títulos
Borrar
§
[RAM] [DVD-R]
Pulse [2, 1] para seleccionar “Borrar” y pulse [ENTER].
El tiempo de grabación disponible en los DVD-R no aumenta cuando usted borra títulos.
Propiedades
[RAM] [DVD-R]
Se muestra información (ej., hora y fecha).
Entrar nombre
[RAM] [DVD-R]
página 34, Introducción de texto
Configura Prot.ón
§
Borrar protección
§
[RAM]
Si lo pone, esto protegerá el título para no borrarlo por error.
Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y pulse
[ENTER].
Cuando el título está protegido aparece el símbolo del candado.
Borrado parcial
[RAM]
Puede eliminar las partes que no necesite en la grabación como,
por ejemplo, anuncios.
1 Pulse [ENTER] en los puntos de inicio
y finalización de la sección que
quiere borrar.
2 Pulse [3, 4] para seleccionar “Salir”
y pulse [ENTER].
Seleccione “Sig.” y pulse [ENTER] para borrar otras secciones.
3 Pulse [2, 1] para seleccionar “Borrar” y pulse [ENTER].
Cambiar icono
[RAM] [DVD-R]
En Vista titulo puede cambiar una imagen que va a ser mostrada
como imagen miniatura.
1 Pulse [1] (PLAY) para iniciar la
reproducción.
2 Pulse [ENTER] cuando se muestra la
imagen que usted quiere utilizar
como imagen miniatura.
3 Pulse [3, 4] para seleccionar “Salir” y pulse [ENTER].
Propiedades
Canal
Fecha
26
12
11/10/2004
Hora
Tiem.grab.
12:19
0:30 (SP)Lun
Dinosaur
ENTER
SELECT
RETURN
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR VIST
A
07
ARD 10/10 Vie
08
ARD 11/10
----
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR Borrado parcial
Iniciar
Sig.
Salir
0:43.21
PLAY
08
Fin
- -:- -.- - - -:- -.- -
Iniciar Fin
ENTER
RETURN
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR Cambiar icono
Cambiar
Salir
0:06.45
0:06.45
Cambiar
;
08
ENTER
RETURN
Operaciones con capítulos
Borrar capítulo
§
[RAM]
Pulse [2, 1] para seleccionar “Borrar” y pulse [ENTER].
Crear capítulo
[RAM]
1 Pulse [ENTER] en el punto donde
quiera dividir.
Repita esto para dividir en otros puntos.
2 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Salir” y pulse [ENTER].
Combinar capítulo
[RAM]
Pulse [2, 1] para seleccionar “Combinar” y pulse [ENTER].
El capítulo seleccionado y el capítulo siguiente se combinan.
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR Crear capítulo
Crear
Salir
0:43.21
PLAY
08
ENTER
RETURN
Para editar más rápidamente
Utilice la búsqueda, Time Slip o cámara lenta ( página 23)
para encontrar el punto deseado.
Pulse [:, 9] para saltar al final de un título.
79
0202RQT7535-E-Spanish.fm 29 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
30
RQT7535
Edición
Creación, edición y reproducción de listas de reproducción
[RAM]
Máximo número de elementos de un disco:
–Listas de reproducción: 99
–Capítulos en listas de reproducción: Aproximadamente 1.000
(Depende del contenido del
disco.)
Preparación
Cancelación de protección (cartucho página 14,
disco página 33)
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“PLAY LIST” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“Crear” y pulse [ENTER].
4 Pulse [2, 1] para seleccionar el título
de la fuente y pulse [4].
Pulse [ENTER] para seleccionar todos los capítulos del
título, y luego salte al paso 6.
5 Pulse [2, 1] para seleccionar el
capítulo que quiera añadir a una lista
de reproducción y pulse [ENTER].
Pulse [3] para cancelar.
También puede crear un capítulo nuevo desde el título de
fuente.
Pulse [SUB MENU] para seleccionar “Crear capítulo” y
pulse [ENTER] ( página 29, Crear capítulo)
6 Pulse [2, 1] para seleccionar la
posición para insertar el capítulo y
pulse [ENTER].
Repita los pasos 5–6 para añadir otros capítulos.
Pulse [3] para seleccionar otros títulos de fuentes.
7 Pulse [RETURN].
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Puede ordenar los capítulos ( página 28) para crear una lista
de reproducción.
La edición de listas de reproducción no modifica los datos de
grabación.
Las listas de reproducción no se graban separadamente, por lo
que no se utiliza mucha capacidad.
Creación de listas de reproducción
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
RETURN
FUNCTIONS
SUB MENU
Título
Capítulo
Lista de
reproducción
Capítulo Capítulo Capítulo Capítulo
Capítulo Capítulo
Título
DVD
Grabación
Copia
Editar
Ajuste
Reproducción
FUNCTIONS
TIMER RECORDING
SETUP
ENTER
RETURN
Protección del disco No
Pestaña protección No
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR
PLAY LIST
FLEXIBLE REC
DISC MANAGEMENT
DVD-RAM
PLAY LIST VISTA PLAY LIST
Anterior 01/01 Sig.
- - - - - -
- - - - - -
Crear
ENTER
RETURN
Crear
08 ARD 11/10 Sáb
01
001
Titulo fuente
Capítulo fuente
Cap. en PLAY LIST
01/01
001/001
001/001
002 003
---
------------
02
- - - -
SUB MENU
DVD-RAM
PLAY LIST
RETURN para salir.
ENTER
RETURN
DVD-RAM
PLAY LIST
Crear
08 ARD 11/10 Sáb
01
001
Titulo fuente
Capítulo fuente
Cap. en PLAY LIST
01/01
001/001
001/001
002 003
---
------------
02
- - - -
RETURN para salir.
SUB MENU
ENTER
RETURN
Crear
08 ARD 11/10 Sáb
01
001
01/01
001/001
001/001
002 003
---
------------
02
- - - -
DVD-RAM
PLAY LIST
Titulo fuente
Capítulo fuente
Cap. en PLAY LIST
RETURN para salir.
ENTER
RETURN
80
0202RQT7535-E-Spanish.fm 30 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
31
RQT7535
Edición
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“PLAY LIST” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
la lista de reproducción.
Para iniciar la reproducción Pulse [ENTER].
Para editar Paso 4.
Para mostrar otras páginas/edición múltiple
( página 28)
4 Pulse [SUB MENU], luego pulse
[3, 4] para seleccionar la operación
y pulse [ENTER].
Si selecciona “Editar”, pulse [3, 4] para seleccionar la
operación y pulse [ENTER].
Si selecciona “Vista capítulo”
5 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
el capítulo.
Para iniciar la reproducción Pulse [ENTER].
Para editar Paso 6.
Para mostrar otras páginas/edición múltiple
( página 28)
6 Pulse [SUB MENU], luego pulse
[3, 4] para seleccionar la operación
y pulse [ENTER].
Puede retroceder a Vista PLAY LIST.
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
§
Es posible hacer la edición múltiple.
La edición de capítulos en una lista de reproducción no modifica los
títulos ni los capítulos de una fuente.
§
Es posible hacer la edición múltiple.
Edición y reproducción de listas de
reproducción/capítulos
DVD-RAM
PLAY LIST
VISTA PLAY LIST
Seleccionar
Anterior 01/01 Sig.
SUB MENU
01
Crear
- -- -
- -- -- -
ENTER
RETURN
12/10 DOM 0:30
Copiar
Entrar nombre
Cambiar icono
Crear
Propiedades
Editar
Vista capítulo
Borrar
Consulte
“Operaciones
con listas de
reproducción”.
DVD-RAM
PLAY LIST VISTA CAPITULO
Seleccionar
Anterior 01/01 Sig.
SUB MENU
01 12/10 DOM 0:30
001
--- ---
--- ------ ---
--- ------ ---
ENTER
RETURN
002
Desplazar capítulo
Crear capítulo
Combinar
capítulo
Borrar capítulo
Vista PLAY LIST
Agregar capítulo
Consulte
“Operaciones con
capítulos”.
Operaciones con listas de
reproducción
Borrar
§
Pulse [2, 1] para seleccionar “Borrar” y
pulse [ENTER].
Propieda-
des
Se muestra información de lista de
reproducción (Ej., hora y fecha).
Crear
página 30, Creación de listas de
reproducción
Copiar
§
Pulse [2, 1] para seleccionar “Copiar” y
pulse [ENTER].
Entrar
nombre
página 34, Introducción de texto
Cambiar
icono
página 29, Cambiar icono
Operaciones con capítulos
Agregar
capítulo
página 30, Creación de listas de
reproducción, pasos 4–6
Desplazar
capítulo
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar la
posición para insertar el capítulo y pulse
[ENTER].
Crear
capítulo
página 29, Crear capítulo
Combinar
capítulo
página 29, Combinar capítulo
Borrar
capítulo
§
página 29, Borrar capítulo
Propiedades
Dinosaur
ENTER
SELECT
RETURN
Capítulos 0:30.53
Fecha
Total
10
002
12/10/2004 Mar
DVD-RAM
PLAY LIST Desplazer capítulo
Anterior 01/01 Sig.
01 12/10 Sáb 0:30
001
--- ---
--- ------ ---
--- ------ ---
ENTER
RETURN
002
81
0202RQT7535-E-Spanish.fm 31 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
32
RQT7535
Funciones convenientes
DISC MANAGEMENT
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
RETURN
FUNCTIONS
[RAM] [DVD-R]
Preparación
Cancelación de protección [RAM]
(cartucho página 14, disco derecha)
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para
seleccionar “DISC MANAGEMENT”
y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar la
operación y pulse [ENTER].
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
[Nota]
Una vez formateado el disco, el contenido no puede
restaurarse. Verifique cuidadosamente antes de proseguir. El
contenido del disco se borra cuando usted lo formatea, aunque
haya establecido la protección del disco o título.
Después de finalizar [DVD-R]
–El disco se convierte en uno de reproducción solamente y
usted no puede grabarlo ni editarlo.
–Entre los títulos hay pausas de varios segundos.
–Los títulos se dividen en capítulos de unos 5 minutos.
§
§
Este tiempo cambia considerablemente dependiendo de la
condición y el modo de la grabación.
DVD
Grabación
Copia
Editar
Ajuste
Reproducción
FUNCTIONS
TIMER RECORDING
SETUP
ENTER
RETURN
Protección del disco No
Pestaña protección No
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR
PLAY LIST
FLEXIBLE REC
DISC MANAGEMENT
DISC
MANAGEMENT
DVD-RAM
N˚ titulo 11
Usado
Espacio
0 : 22
5:38 (EP)
Off
Nombre del disco
Formateo del disco
Protección del disco
SELECT
ENTER
RETURN
82
0202RQT7535-E-Spanish.fm 32 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
33
RQT7535
Funciones convenientes
[RAM] [DVD-R]
página 34, Introducción de texto
El nombre del disco se visualiza en la ventana FUNCTIONS.
[RAM]
Si lo pone, esto protegerá el disco para no borrarlo por error.
Pulse [2, 1] para poner la protección del
disco y pulse [ENTER].
Cuando el disco está protegido contra la escritura aparece el
símbolo del candado cerrado.
( página 43, Formateado)
[RAM]
Algunos DVD-RAM no están formateados. Formatéelos antes de
utilizarlos en esta unidad. Formatear le permite borrar todo el
contenido de un disco.
1 Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y
pulse [ENTER].
2 Pulse [2, 1] para seleccionar
“Iniciar” y pulse [ENTER].
Cuando termina el formateado aparece un mensaje.
3 Pulse [ENTER].
Para detener el formateado
Pulse [RETURN].
Puede cancelar el formateado si éste tarda más de 2 minutos. El
disco deberá reformatearse si hace esto.
No desconecte el cable de alimentación de CA mientras el
mensaje “Formateando el disco.aparece en el televisor. Esto
puede inutilizar el disco.
El formateado tarda normalmente unos pocos minutos, pero
también puede tardar hasta 70 minutos.
En los DVD-R o CD-R/RW no se puede hacer el formateado.
[DVD-R]
Seleccione si va a mostrar el menú inicial después de finalizar el
disco. Haga esto antes de finalizar el disco.
Pulse [3, 4] para seleccionar “Top
Menu” o “Título 1” y pulse [ENTER].
Top Menu: Primero aparece el menú inicial.
Título 1: El contenido del disco se visualiza sin visualizarse el
menú inicial.
( página 43, Finalización)
[DVD-R]
Puede reproducir DVD-R en reproductores DVD compatibles
finalizándolos en esta unidad, convirtiéndolos así en DVD-Vídeo que
cumple con los estándares DVD-Vídeo.
1 Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y
pulse [ENTER].
2 Pulse [2, 1] para seleccionar
“Iniciar” y pulse [ENTER].
Cuando termina la finalización aparece un mensaje.
3 Pulse [ENTER].
No desconecte el cable de alimentación de CA mientras el
mensaje “Cerrando el disco.” aparece en el televisor. Esto
puede inutilizar el disco.
La finalización puede tardar hasta 15 minutos.
No puede finalizar los DVD-R grabados en equipos de otros
fabricantes.
Los DVD-R finalizados en esta unidad tal vez no puedan
reproducirse en otros reproductores debido a la condición de la
grabación.
Visite la página inicial de Panasonic para obtener más información
acerca de los DVDs.
http://www.panasonic-europe.com
Nombre del disco
Protección del disco
Formateo del disco
DVD
Reproducción
FUNCTIONS
Protección del disco N
o
Documentary
Pestaña protección No
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR
DISC
MANAGEMENT
DVD-RAM
N˚ titulo 11
Usado
Libre
0 : 22
5:38 (EP)
On
Nombre del disco
Formateo del disco
Protección del disco
SELECT
ENTER
RETURN
Selección Auto-Play
Cerrar
Antes de
finalizar
Después de
finalizar
Visualización de disco en esta
unidad
DVD-R DVD-V
Grabación/Edición/Introducción
de nombre
Yt
Reproducción en otros
reproductores
tY
83
0202RQT7535-E-Spanish.fm 33 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
34
RQT7535
Funciones convenientes
Introducción de texto
[RAM] [DVD-R]
Puede poner nombres a títulos grabados, etc.
Máximo número de caracteres:
§
Nombre de título para grabación con temporizador
Si un nombre es largo, partes del mismo puede que no se vean en
algunas pantallas.
1 Muestra la pantalla Nombre progr.
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
un carácter y pulse [ENTER].
Repita este paso para introducir otros caracteres.
Para borrar un carácter
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar el carácter en el campo
de nombre y pulse [;].
Utilización de los botones numerados para introducir
caracteres
Ej., introducción de la letra “R”
1 Pulse [7] para pasar a la
7ma fila.
2 Pulse dos veces[7] para
resaltar“R”.
3 Pulse [ENTER].
Para introducir un espacio
Pulse [¢ CANCEL] y pulse
[ENTER].
3 Pulse [] (SET).
Se vuelve a la pantalla visualizada previamente.
Para finalizar al rato de empezar
Pulse [RETURN].
No se guarda el texto.
[RAM] Caracteres
Título
64 (44
§
)
Lista de reproducción 64
Disco 64
[DVD-R] Caracteres
Título 44
Disco 40
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
¢ CANCEL
;
RETURN
Botones
numerados
Título (grabación con temporizador)
Seleccione “Nombre progr.” en el paso 3 de las páginas
19 y 20.
Título
Seleccione “Entrar nombre” en el paso 3 de la página 28.
Lista de reproducción
Seleccione “Entrar nombre” en el paso 4 de la página 31.
Disco
Seleccione “Nombre del disco” en el paso 3 de la página 32.
_
Nombre progr.
11
2
3
4
5
6
7
8
9
0
2345
ABC a
DEF d
GH I
NO
g
JKL j
M
m
67890
bcij
ef/l %
hi $
*
*
&
klON@
n
]
_
o[
ESPACIO
SET
BORRAR
0
¢
PQRSp
TUV t
WXYZw
qrs( )
uv{ }
-
xyz
`
^
|
!?
\
.
,
"
'
:
;
––
π
;
SELECT
ENTER
RETURN
Campo de nombre:
muestra el texto que usted ha introducido
5
6
7
8
NO
JKL
M
PQR
S
TUV
7
7 7
84
35
RQT7535
Funciones convenientes
Ventana FUNCTIONS y mensajes de estado
Utilizando la ventana FUNCTIONS usted puede tener acceso rápido
y fácil a las funciones principales.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
Las funciones visualizadas dependen del tipo de disco.
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
un elemento y pulse [ENTER].
Para salir de la ventana FUNCTIONS
Pulse [FUNCTIONS].
Cuando usted utiliza la unidad aparecen en el televisor mensajes de
estado para mostrar la condición de la misma.
Pulse [STATUS].
La visualización cambia cada vez que usted pulsa el botón.
Tipo de audio de televisión
STEREO: Emisión STEREO/NICAM estéreo
M 1/M 2: Emisión de sonido doble Bilingüe/NICAM
M 1: Emisión NICAM mono
Ventana FUNCTIONS
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
FUNCTIONS
STATUS
DVD
Grabación
Copia
Editar
Ajuste
Reproducción
FUNCTIONS
TIMER RECORDING
SETUP
ENTER
RETURN
Protección del disco No
Pestaña protección No
DVD-RAM
DIRECT NAVIGATOR
PLAY LIST
FLEXIBLE REC
DISC MANAGEMENT
Mensajes de estado
0:50 XP18:53:50 11.10.
π T2 0:05.14 XP
π T1 0:00.10 SP
Espacio
π
REC
PLAY
Stereo
L R
DVD-RAM
Indicación del disco
Estado de la grabación o reproducción/
canal de entrada
Tipo de audio seleccionado
Tiempo de grabación disponible
y modo de grabación
Posición de reproducción
Tiempo de reproducción transcurrido
Tiempo de grabación transcurrido
Fecha y hora
Modo de
grabación
No hay visualización
Tipo de audio de televisión recibido (
abajo)
85
0202RQT7535-E-Spanish.fm 35 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
36
RQT7535
Funciones convenientes
Cambio de ajustes de la unidad
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar la ficha
y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar el
menú y pulse [ENTER].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar la
opción y pulse [ENTER].
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Los ajustes permanecen intactos aunque ponga la unidad en espera.
Procedimientos comunes
VOLUME
CH
DIRECT TV REC
DVD
TV
AV
123
456
78
0
9
MANUAL SKIP
ShowView
CH
CANCEL
INPUT SELECT
SKIP
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
SLOW/SEARCH
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
CREATE
CHAPTER
TIMER
EXT LINK
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
AUDIO
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
A B C
3,4,2,1
ENTER
RETURN
AC
B
FUNCTIONS
OPEN/CLOSE
REC
/
x
1.3
TIME SLIP
CH
< OPEN/CLOSE
TIME SLIP
Botones
numerados
SETUP
Otros
Disco
Video
Audio
Display
Conexión
Sintonización
SELECT
TAB
RETURN
Mando a distancia
Fecha y Hora
Ahorro de energía
Idioma
Reset total
Ajustes predeterminados
DVD 1
Off
Español
ENTER
Fichas
Menus
Opciones
Resumen de los ajustes
Fichas Menús
Opciones (Los elementos subrayados son los
ajustes de fábrica.)
Sintoni-
zación
Manual ( página 40)
Reiniciar Auto-Setup ( página 41)
Envío desde TV ( página 41)
Otros
Mando a distancia ( página 13) DVD 1 DVD 2 DVD 3
Fecha y Hora
Ajuste automático del reloj ( página 42)
Ajuste manual del reloj ( página 42)
Ahorro de energía
Consulte lo siguiente cuando “Ahorro de energía” se ponga en
“On”.
–“Luminosidad del display” se pone automáticamente en
“Automática” ( página 38).
–Esta función no se activa en el modo de espera de grabación
con temporizador.
–Cuando la unidad esté apagada, los programas de televisión
de pago no podrán verse en el televisor porque la señal
procedente del decodificador conectado no pasa en bucle.
Para verlas, encienda la unidad.
On: El consumo de energía se limita al mínimo cuando el
aparato se pone en el modo de espera ( página 43.)
Off
Idioma
Elija el idioma para estos menús y los mensajes en pantalla.
English Deutsch Français Italiano Español
Reset total
Todos los ajustes, a excepción del nivel de calificación, la
contraseña de calificación y los ajustes de la hora pasan a ser
los ajustes de fábrica. Los programas de grabación con
temporizador también se cancelan.
No
Ajustes predeterminados
Todos los ajustes que no sean los canales programados, los
ajustes de la hora, los ajustes de país, los ajustes de idioma, los
ajustes de idioma del disco, el nivel de calificación, la
contraseña de calificación y el código de control remoto pasan a
ser los ajustes de fábrica.
No
86
0202RQT7535-E-Spanish.fm 36 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
37
RQT7535
Funciones convenientes
Fichas Menús
Opciones (Los elementos subrayados son los
ajustes de fábrica.)
Disco
Idiomas
Elija el idioma para el audio, subtítulos y menús del disco. [DVD-V]
Pulse [ENTER] para mostrar los ajustes siguientes.
Algunos discos empezarán con cierto idioma a pesar de los cambios que usted haga aquí.
En el caso de los idiomas inglés/francés/alemán/italiano/español, cuando hace la descarga del televisor, y el ajuste de país de
preparación automática al enchufar, el idioma “Audio ( diálogos )”/“Menús del disco”) será el mismo y “Subtítulos” se pondrá en
“Automático”.
Introduzca un código ( página 39) cuando seleccione “Otro¢¢¢¢”.
Audio ( diálogos ) Inglés
Francés Alemán Italiano Español
Original: Se seleccionará el idioma original de cada disco.
Otro¢¢¢¢
Subtítulos Automático
: Si el idioma seleccionado para “Audio (diálogos)”
no se encuentra disponible, los subtítulos de ese
idioma aparecerán automáticamente si se
encuentran en ese disco.
Inglés Francés Alemán Italiano Español
Otro¢¢¢¢
Menús del disco Inglés
Francés Alemán Italiano Español
Otro¢¢¢¢
Restricción de acceso
Establezca un nivel de calificación para limitar la reproducción
de un DVD-Vídeo.
Siga las instrucciones de la pantalla. Introduzca un contraseña
de 4 dígitos con los botones numerados cuando aparezca la
pantalla de contraseña.
No olvide su contraseña.
8 Acceso a todos los títulos
: Todos los DVD-Vídeo pueden ser
reproducidos.
1 a 7: Se prohíbe la reproducción de los
DVD-Vídeo con las calificaciones
correspondientes grabadas en
ellos.
0 Todos prohibidos: Se prohíbe la reproducción de todos los
DVD-Vídeo.
Desbloquear el lector Cambiar la contraseña
Elija el nivel de acceso Desbloqueo provisional
Tiempo grabación en modo EP
Seleccione el número máximo de horas para grabar en el modo
EP ( página 17, Modos de grabación y tiempos de grabación
aproximados).
EP ( 6horas ):Puede grabar durante 6 horas en un disco de
4,7 GB que no haya sido utilizado.
EP ( 8horas )
:Puede grabar durante 8 horas en un disco de
4,7 GB que no haya sido utilizado.
Repr.ón modo vídeo audio DVD
Seleccione “On” para reproducir el contenido DVD-Vídeo de
algunos DVD-Audio.
On: El ajuste vuelve a “Off” cuando usted cambia el disco o
apaga la unidad.
Off
Video
Comb Filter
Seleccione la nitidez de la imagen cuando grabe.
El ajuste se fija con “Sí” si usted pone “Sistema TV” en “NTSC”
( página 41).
: Las imágenes son más claras y vivas. Utilice
normalmente este ajuste.
No: Seleccione esto cuando grabe imágenes ruidosas.
Esta función sólo está disponible con DMR-E55.
Resolución Hybrid VBR ( página 44, VBR)
Automático: La resolución está automatizada para hacer una
grabación eficiente con menos ruido de bloque.
[RAM]
Fijo
: La resolución se fija para asegurar que no haya
pérdida en la resolución de la imagen de fuente
durante la grabación.
Modo de imagen fija
Seleccione el tipo de imagen mostrado cuando hace una pausa
en la reproducción
( página 43, Cuadros y campos).
Automático
Campo: Seleccione esto si se producen fluctuaciones
cuando se selecciona “Automático”.
Cuadro: Seleccione esto si las letras o patrones pequeños
no se pueden ver claramente cuando se selecciona
“Automático”.
Reductor ruido AV IN
Reduce el ruido de la cinta de vídeo durante la copia.
Sí: La reducción de ruido funciona para el vídeo de entrada.
No:
La reducción de ruido se desactiva. La reducción de
ruido está desactivada. Seleccione esto cuando vaya a
grabar la entrada como está.
87
38
RQT7535
Funciones convenientes
Cambio de ajustes de la unidad
Fichas Menús
Opciones (Los elementos subrayados son los
ajustes de fábrica.)
Audio
PLAYk1.3 + Audio en Search
Con algunos discos puede que oiga sonido
independientemente de este ajuste.
: El audio se oye durante la búsqueda en avance de
primer nivel.
No: El audio no se oye durante la búsqueda. Visión rápida
( página 23) no funciona.
Compresíon dinámica [DVD-V] (Dolby Digital solamente)
Cambie la gama dinámica para ver programas durante la
noche.
No
Selec. Audio Dual [DVD-R]
Seleccione si va a grabar el tipo de audio principal o secundario
cuando grabe en DVD-R.
No puede seleccionar esto cuando graba de una fuente externa
en un DVD-R. Seleccione el audio en el otro componente.
M 1
M 2
Salida Audio Digital
Cambie los ajustes cuando tenga un equipo conectado a través del terminal DIGITAL AUDIO OUT de esta unidad ( página 9).
Pulse [ENTER] para mostrar los ajustes siguientes.
Conversión PCM
Seleccione cómo va a salir el audio con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz u 88,2 kHz.
Las señales se convierten a 48 kHz o 44,1 kHz a pesar
de los ajustes de arriba si las señales tienen una
frecuencia de muestreo superior a 96 kHz o 88,2 kHz, o
si el disco está protegido contra el copiado.
Sí: Las señales se convierten a 48 kHz o 44,1 kHz. (Elija
cuando el equipo conectado no pueda procesar señales
con una frecuencia de muestreo de 96 kHz u 88,2 kHz.)
No
: Las señales salen como de 96 kHz u 88,2 kHz. (Elija
cuando el equipo conectado pueda procesar señales con
una frecuencia de muestreo de 96 kHz u 88,2 kHz.)
Dolby Digital Seleccione cómo va a salir la señal, para
dar salida a “Bitstream” para que el equipo
conectado decodifique la señal, o para
decodificar en esta unidad y dar salida a la
señal como “PCM” (2 canal).
[Nota]
Si no se hacen los ajustes correctos se
puede producir ruido que dañará
posiblemente sus oídos y altavoces, y la
grabación digital no se hará bien.
Bitstream:
Cuando conecte al equipo que muestre el logotipo
Dolby Digital.
PCM: Cuando conecte al equipo que no muestre el logotipo
Dolby Digital.
DTS Bitstream: Cuando conecte al equipo que muestre el logotipo
DTS.
PCM
: Cuando conecte al equipo que no muestre el logotipo
DTS.
MPEG Bitstream: Cuando conecte a un equipo con decodificador
MPEG incorporado.
PCM
: Cuando conecte a un equipo sin decodificador MPEG
incorporado.
Display
Mensajes por pantalla
Elija si va a mostrar los mensajes de estado automáticamente.
Automático
Off
Fondo gris
Seleccione “Off” si no quiere que la unidad muestre el fondo
gris cuando la recepción es débil.
On
Off
Luminosidad del display
Cambia el brillo del visualizador de la unidad.
Este ajuste se fija con “Automática” si usted pone “Ahorro de
energía” en “On”.
Alta
Baja
Automática: El visualizador se oscurece durante la
reproducción, y reaparece momentáneamente si
se pulsa un botón. Cuando se apaga la unidad
desaparecen todas las visualizaciones. Mientras
se utiliza este modo se puede reducir el
consumo de energía en espera.
88
39
RQT7535
Funciones convenientes
Fichas Menús
Opciones (Los elementos subrayados son los
ajustes de fábrica.)
Conexión
Relación de aspecto TV ( página 12) 16:9 4:3 Buzón
Progresivo ( página 12) On Off
Sistema TV ( página 41) PA L NTSC
Salida AV1
Selecciona la salida desde el terminal AV1.
Seleccione “RGB ( sin componentes )” para la salida RGB.
Seleccione “Vídeo ( y componentes )” o “S-Vídeo ( y
componentes )” para la salida de vídeo componente.
Vídeo ( y componentes )
S-Vídeo ( y componentes )
RGB ( sin componentes )
Ajustes AV2
Haga el ajuste adecuado para el equipo conectado.
Pulse [ENTER] para mostrar los ajustes siguientes.
Entrada AV2
Ponga “RGB (No NTSC)” cuando reciba o grabe el vídeo
de salida RGB procedente de un equipo externo.
Video
:
S-Video
RGB ( No NTSC )
Conector AV2
Este ajuste se fija con “Ext” si usted pone “Sistema TV” en
“NTSC” ( página 41).
Decoder
: Cuando está conectado un decodificador.
Ext: Cuando está conectada una videograbadora o
un receptor de satélite.
Ext Link
Este ajuste no se puede hacer cuando “Sistema TV” está
en “NTSC” ( página 41).
Ext Link 1: Cuando se conecte un receptor digital que
transmita una señal de control especial mediante
el cable Scart de 21 contactos.
Ext Link 2
: Cuando se conecta un equipo externo con
función de temporizador.
Lista de códigos de idiomas Introduzca el código con los botones numerados.
Abkhazio: 6566
Afar: 6565
Afrikaans: 6570
Aimara: 6588
Albanés: 8381
Alemán: 6869
Amharico: 6577
Árabe: 6582
Armenio: 7289
Asamés: 6583
Azerbaiyano: 6590
Bashkirio: 6665
Bengalí;: 6678
Bielorruso: 6669
Bihari: 6672
Birmano: 7789
Bretón: 6682
Búlgaro: 6671
Butanés: 6890
Cachemiro: 7583
Camboyano: 7577
Catalán: 6765
Checo: 6783
Chino: 9072
Coreano: 7579
Corso: 6779
Croata: 7282
Danés: 6865
Eslovaco: 8375
Esloveno: 8376
Español: 6983
Esperanto: 6979
Estonio: 6984
Faroés: 7079
Finés: 7073
Fiyano: 7074
Francés: 7082
Frisón: 7089
Gaélico: 7168
Galés: 6789
Gallego: 7176
Georgiano: 7565
Griego: 6976
Groenlandés: 7576
Guaraní: 7178
Gujarati: 7185
Hausa: 7265
Hebreo: 7387
Hindi: 7273
Holandés: 7876
Húngaro: 7285
Indonesio: 7378
Inglés: 6978
Interlingua: 7365
Irlandés: 7165
Islandés: 7383
Italiano: 7384
Japonés: 7465
Javanés: 7487
Kannada: 7578
Kazajstano: 7575
Kirguiz: 7589
Kurdo: 7585
Laosiano: 7679
Latín: 7665
Letón 7686
Lingala: 7678
Lituano: 7684
Macedonio: 7775
Malagasio: 7771
Malayalam: 7776
Malayo: 7783
Maltés: 7784
Maorí: 7773
Marathí: 7782
Moldavo: 7779
Mongol: 7778
Naurano: 7865
Nepalí: 7869
Noruego: 7879
Oriya: 7982
Pashto: 8083
Persa: 7065
Polaco: 8076
Portugués: 8084
Punjabi: 8065
Quechua: 8185
Romance: 8277
Rumano: 8279
Ruso: 8285
Samoano: 8377
Sánscrito: 8365
Serbio: 8382
Serbocroata: 8372
Shona: 8378
Sindhi: 8368
Singalés: 8373
Somalí: 8379
Suajili: 8387
Sudanés: 8385
Sueco: 8386
Tagalo: 8476
Tailandés: 8472
Tamil: 8465
Tártaro: 8484
Tayiko: 8471
Telugu: 8469
Tibetano: 6679
Tigrinia: 8473
Tonga: 8479
Turcomano: 8482
Turkmenio: 8475
Twi: 8487
Ucraniano: 8575
Urdu: 8582
Uzbeko: 8590
Vasco: 6985
Vietnamita: 8673
Volapük: 8679
Wolof: 8779
Xhosa: 8872
Yídish: 7473
Yoruba: 8979
Zulú: 9085
89
0202RQT7535-E-Spanish.fm 39 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
40
RQT7535
Funciones convenientes
Cambio de ajustes de la unidad
Consulte la referencia de controles en página 36.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Sintonización” y pulse [1].
También puede agregar o borrar canales o cambiar posiciones de
programas.
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Manual” y pulse [ENTER].
Para borrar una posición de programa
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar una posición de programa y
pulse [A].
Para añadir una posición de programa en blanco
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar una posición de programa y
pulse [B].
Para deplazar una emisora de TV a otra posición de programa
1 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar un programa y pulse [C].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar la nueva posición de
programa a la que quiere asignar la emisora de televisión y pulse
[ENTER].
[Nota]
Si se ha realizado la descarga de preajustes ( página 10), sólo
podrá hacerse el borrado de la posición del programa.
Para cambiar los ajustes de sintonización para
posiciones de programas individuales
5 Pulse [3, 4, 2, 1]
para seleccionar una
posición de
programa y pulse
[ENTER].
Pulse [3, 4] para seleccionar un elemento y pulse [1].
Puede hacer los dos ajustes siguientes seleccionando el canal de
entrada externo (AV1, AV2, AV3, AV4) en el paso 4.
Sist. Video (Auto/PAL/SECAM)
Para grabar bien, haga los ajustes apropiados para el equipo
conectado.
Guía TV (Auto/Off)
Sintonización
Manual
SETUP
Otros
Sintonización
Manual
Reiniciar Auto-Setup
Envío desde TV
Sintonía manual
Pos
Nom.
ch
Pos
Nom.
ch
B C
A
Borrar
Add
Mover
1 ARD 4
2 ZDF
2
3 N3
5
4 HR3
8
5 BR3 10
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
SELECT
ENTER
RETURN
Pos Para cambiar la posición de programa en la
que están asignadas las emisoras de
televisión
Pulse [3, 4] o los botones numerados para
seleccionar el número de posición de programa
deseado y pulse [ENTER].
Nombre Para introducir o cambiar el nombre de una
emisora de televisión
Pulse [3, 4, 2, 1] para introducir el nombre de
la emisora y pulse [ENTER].
Si el nombre de la emisora necesita un espacio en
blanco, selecciónelo entre “Z” y “¢”.
Canal Para introducir emisoras de televisión nuevas
o para cambiar el número de canal de una
emisora de televisión ya sintonizada
Pulse [3, 4] o los botones numerados para
introducir el número de canal de la emisora de TV
deseada.
Espere un poco hasta que se sintonice la emisora
de televisión deseada.
Después de sintonizarse la emisora de televisión
deseada, pulse [ENTER].
Sint. Fina Para obtener la mejor condición de
sintonización
Pulse [3, 4] para ajustar la mejor condición de
sintonización y pulse [ENTER].
Pulse [1] para volver a “Auto”.
Decoder Para presintonizar emisoras de televisión de
pago
Pulse [3, 4] para seleccionar “On” y pulse
[ENTER].
Sist. Video Para seleccionar el tipo de sistema de vídeo
Pulse [3, 4] para seleccionar “PAL” o “SECAM” si
a la imagen le falta color, y luego pulse [ENTER].
Auto: Esta unidad distingue automáticamente
las señales PAL y SECAM.
PAL: Para recibir señales PAL.
SECAM: Para recibir señales SECAM.
Sist. Audio Para seleccionar el tipo de recepción de audio
Si la calidad del sonido es pobre, pulse [3, 4]
para seleccionar “BG” o “L” y pulse [ENTER].
BG: PAL B.G.H/SECAM B.G
L: SECAM L, L’/PAL L
Mono Para seleccionar el tipo de sonido que va a ser
grabado
Pulse [3, 4] para seleccionar “On” si el sonido
estéreo se distorsiona debido a que las
condiciones de recepción son malas, o si usted
quiere grabar el sonido normal (mono) durante
una emisión estéreo, bilingüe o NICAM, y luego
pulse [ENTER].
Guía TV Para introducir la página de título de teletexto
para un canal
La introducción de la página del título permite al
aparato grabar automáticamente nombres de
programas y emisoras.
Pulse [3, 4] o los botones numerados para
introducir el número y pulse [ENTER].
Para encontrar la página de título correcto para
la emisora, consulte su guía de TV de teletexto.
Pos
Nombre
Canal
Sint. Fina
Decoder
Sist. Video
1
Off
4
Auto
RETURN : abandonar
Sintonía
manual
ARD
Auto
Sist. Audio
BG
Mono
Off
Guía TV
301
CHANGE
RETURN
90
0202RQT7535-E-Spanish.fm 40 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
41
RQT7535
Funciones convenientes
Si por alguna razón falla la descarga de presintonías o la
preparación automática ( página 10, 11), usted puede reiniciar el
ajuste automático de los canales.
Reiniciar Auto-Setup
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Reiniciar Auto-Setup” y pulse
[ENTER].
Aparece la pantalla de confirmación.
5 Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y
pulse [ENTER].
Aparece el menú de ajuste de país.
6 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
un país y pulse [ENTER].
Empieza Auto-Setup.
Envío desde TV
4 Pulse [3, 4] para seleccionar “Envío
desde TV” y pulse [ENTER].
Aparece la pantalla de confirmación.
5 Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y
pulse [ENTER].
Empieza la descarga.
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Cambie este ajuste si conecta un televisor NTSC o si graba vídeo
NTSC de otra fuente.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar
“SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Conexión” y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar
“Sistema TV” y pulse [ENTER].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar el
sistema de televisión y pulse
[ENTER].
PAL (ajuste de fábrica)
–Selecciónelo cuando conecte a un sistema PAL o de
múltiples sistemas. Los programas grabados utilizando
NTSC se reproducen como PAL 60.
–Selecciónelo para grabar programas de televisión y
entradas PAL procedentes de otros equipos.
NTSC
–Selecciónelo cuando conecte a un sistema de televisión
NTSC. Los programas de televisión no se puede grabar
correctamente.
–Selecciónelo para grabar entradas NTSC de otros equipos.
Aparece la pantalla de confirmación.
6 Pulse [2, 1] para seleccionar “Sí” y
pulse [ENTER].
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Para cambiar el ajuste de una vez (PAL!#NTSC)
Durante la parada, mantenga pulsado [] y [< OPEN/CLOSE] en la
unidad principal durante 5 o más segundos.
Lista de canales de recepción de televisión
§
Sólo para la trama de canales de 8 MHz
Reiniciar Auto-Setup, Envío desde TV
Sistema TV
SETUP
Otros
Disco
Video
Audio
Display
Sintonización
Sistema TV
PAL
NTSC
Conexión
SELECT
ENTER
RETURN
Indicación de
canal
Canal de televisión
Alemanía/Italia Francia Otros países
2 – 4
E2 – E10
2 – 4
E2 – E12
5 – 10 5 – 10, G – J (172,00 – 220,00 MHz) (INTER BANDE)
11 – 12
E11 – E12 (Alemania)
H1 – H2 (Italia)
13 – 20 A – H (Sólo Italia)
21 – 69 E21 – E69 E21 – E69 E21 – E69
74 – 78 S01 – S05 S1 – S5
80 S1 M1
81 – 89 S2 – S10 B – F (100,00 – 172,00 MHz) (INTER BANDE) M2 – M10
90 – 99 S11 – S20 K – Q (220,00 – 300,00 MHz) (INTER BANDE) U1 – U10
121 – 141 S21 – S41
§
(Hiperbanda) S21 – S41 (299,25 – 467,25 MHz) (INTER BANDE) S21 – S41 (Hiperbanda)
91
0202RQT7535-E-Spanish.fm 41 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
42
RQT7535
Funciones convenientes
Cambio de ajustes de la unidad
Consulte la referencia de controles en la página 36.
Generalmente, la función de descarga de preajustes o la de preparación automática ( página 10, 11) pone automáticamente la hora correcta en
el reloj. Bajo algunas condiciones de recepción, sin embargo, la unidad no puede ajustar automáticamente el reloj.
En este caso, siga los pasos de operación de abajo para ajustar manualmente el reloj.
En el caso de producirse un fallo en la alimentación, el ajuste del reloj permanece en la memoria durante 60 minutos aproximadamente.
1 Durante la parada
Pulse [FUNCTIONS].
2 Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar “SETUP” y pulse [ENTER].
3 Pulse [3, 4] para seleccionar “Otros” y pulse [1].
4 Pulse [3, 4] para seleccionar “Fecha y Hora” y pulse [ENTER].
Si una emisora de televisión transmite una señal de ajuste de la
hora, y cuando “Automático” del menú de ajuste del reloj se pone en
“On”, la función de corrección automática de la hora comprueba la
hora y, si es necesario, la ajusta varias veces al día.
5 Pulse [3, 4] para seleccionar “On”
de “Automático” y pulse [ENTER].
Empieza el ajuste automático del reloj.
Cuando termina el ajuste aparece la pantalla siguiente.
Para detenerse al rato de empezar
Pulse [RETURN].
5 Pulse [3, 4] para seleccionar “Off”
de “Automático” y pulse [ENTER].
6 Pulse [2, 1] para seleccionar el
elemento que usted quiera cambiar.
Los elementos cambian de la forma siguiente:
Hora!#Minuto!#Segundo!#Día!#Mes!#Año
^-----------------------------------------------------------------------------------------J
7 Pulse [3, 4] para cambiar el ajuste.
También puede utilizar los botones numerados para hacer el
ajuste.
8 Pulse [ENTER] cuando haya
terminado los ajustes.
El reloj se pone en funcionamiento.
Para salir de la pantalla
Pulse varias veces [RETURN].
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
El bloqueo para los niños desactiva todos los botones de la unidad y
del mando a distancia. Utilícelo para impedir que otras personas
utilicen la unidad.
Mantenga pulsados
[ENTER] y [RETURN]
simultáneamente hasta
que “X HOLD” aparezca en el visualizador
de la unidad.
Si pulsa un botón mientras el bloqueo para niños está activado,
“X HOLD” aparecerá en el visualizador de la unidad y la operación
resultará imposible.
Para cancelar el bloqueo de los niños
Mantenga pulsados [ENTER] y [RETURN] simultáneamente hasta
que desaparezca “X HOLD”.
Ajustes del reloj
Ajuste automático del reloj
Fecha y Hora
Automático
Hora Fecha
15
:
45 :
39
1
. 8
.
2004
CHANGE
ENTER
RETURN
On
Ajuste automático del reloj realizando correctamente.
ENTER: acceso RETURN: volver
Ajuste manual del reloj
Fecha y Hora
Automático Off
Hora Fecha
15
:
45 :
39
1
. 8
.
2004
Por favor, ajuste el reloj manualmente.
ENTER: guardar RETURN: cancelar
0 9
CHANGE
SELECT
ENTER
RETURN
Bloqueo para los niños
STOP
PAU SE
PLAY/x1.3
FUNCTIONS
ENTER
DIRECT NAVIGATOR
TOP MENU
RETURN
SUB MENU
TIMER
PROG/CHECK
REC MODEERASE
REC
TIME SLIP
STATUS
DISPLAY
F
RETURN
ENTER
92
0202RQT7535-E-Spanish.fm 42 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
43
RQT7535
Referencia
Especificaciones
Sistema de grabación:
Formato de grabación de vídeo DVD (DVD-RAM),
formato DVD-Vídeo (DVD-R)
Discos grabables
DVD-RAM: 12 cm 4,7 GB, 12 cm 9,4 GB, 8 cm 2,8 GB
DVD-R: 12 cm 4,7 GB, 8 cm 1,4 GB (para General Ver. 2.0)
12 cm 4,7 GB (para General Ver. 2.0/4
k
-SPEED DVD-R Revision 1.0)
Tiempo de grabación ximo de 8 horas (con disco de 4,7 GB)
XP: 1 hora aproximadamente, SP: 2 horas aproximadamente
LP: 4 horas aproximadamente
EP: 6 horas/8 horas aproximadamente
Discos de reproducción
DVD-RAM: 12 cm 4,7 GB, 12 cm 9,4 GB, 8 cm 2,8 GB
DVD-R: 12 cm 4,7 GB, 8 cm 1,4 GB (para General Ver. 2.0)
12 cm 4,7 GB (para General Ver. 2.0/4
k
-SPEED DVD-R Revision 1.0)
DVD-Vídeo, DVD-Audio, Vídeo CD, CD-Audio (CD-DA)
CD-R/RW (discos formateados, MP3, CD-DA, Vídeo CD)
Especificación del LÁSER
Producto láser clase I (Lector)
Longitud de onda: 795 nm, 658 nm
Potencia lasérica:
No se emite radiación peligrosa con la protección de seguridad
Audio
Sistema de grabación: Dolby Digital 2ch
Entrada de audio: AV1/AV2 (21 contactos)
AV3/AV4 (toma de contactos)
Nivel de entrada: Estándar: 0,5 Vrms,
escala completa: 2,0 Vrms a 1 kHz
Impedancia de entrada: Más de 10 k
Salida de audio: AV1/AV2 (21 contactos)
salida de audio (toma de contactos)
Nivel de salida: Estándar: 0,5 Vrms
escala completa: 2,0 Vrms a 1 kHz
Impedancia de salida: Menos de 1 k
Salida de audio digital: Terminal óptico
(PCM, Dolby Digital, DTS, MPEG)
Sistema de televisión
Salida de convertidor de RF: No provista
Vídeo
Sistema de vídeo:
Señal de color SECAM (entrada solamente)/PAL, 625 líneas, 50 campos
Señal de color NTSC, 525 líneas, 60 campos
Sistema de grabación: DMR-E55: MPEG2 (VBR híbrido)
DMR-E53: MPEG2 (Normal-HVBR)
Entrada de vídeo (SECAM/PAL/NTSC):
AV1/AV2 (21 contactos),
AV3/AV4 (toma de contactos)1 Vp-p 75 , terminación
Entrada de S-Vídeo (SECAM/PAL/NTSC):
AV2 (21 contactos), AV3/AV4 (terminal S) 1 Vp-p 75 , terminación
Entrada RGB (PAL):
AV2 (21 contactos) 0,7 Vp-p (PAL) 75 , terminación
Salida de vídeo (PAL/NTSC):
AV1/AV2 (21 contactos),
salida de vídeo (toma de contactos) 1 Vp-p 75 , terminación
Salida de S-Vídeo (PAL/NTSC):
AV1 (21 contactos),
salida de S-Vídeo (terminal S)1 Vp-p 75 , terminación
Salida RGB (PAL/NTSC):
AV1 (21 contactos) 0,7 Vp-p (PAL) 75 , terminación
Salida de vídeo componente (NTSC 480P/480I, PAL 576P/576I)
Y: 1,0 Vp-p 75 , terminación
P
B: 0,7 Vp-p 75 , terminación
P
R: 0,7 Vp-p 75 , terminación
Otros
Código de región No 2
Temperatura de funcionamiento: 5–40 oC
Gama de humedades de funcionamiento: 10 %–80 % RH
(sin condensación)
Alimentación: 220–240 V CA, 50 Hz
Consumo: 29 W
Dimensiones (AnkProfkAl): Aproximadamente 430k274k79 mm
Peso: Aproximadamente 3,5 kg
[Nota]
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Bitstream
Esto es la forma digital de datos de audio de múltiples canales (5,1 canales,
por ejemplo) antes de ser decodificados en sus diversos canales.
Control de reproducción (PBC)
Si un Vídeo CD tiene control de reproducción, usted puede
seleccionar escenas e información con menús.
(Esta unidad es compatible con las versiones 2.0 y 1.1.)
CPRM (Content Protection for Recordable Media)
CPRM es una tecnología que se utiliza para proteger las emisiones,
pudiéndose grabar éstas una sola vez. Tales emisiones sólo se
pueden grabar con grabadoras y en discos que son compatibles con
CPRM compatibles.
Cuadros y campos
Los cuadros se refieren a las imágenes únicas que constituyen la imagen
que usted ve en su televisor. Cada cuadro consiste en dos campos.
Un cuadro mostrará dos campos, por lo que podrá haber algo de
borrosidad, pero la calidad de la imagen será generalmente mejor.
Una imagen fija de campo mostrará menos información de
imagen, por lo que será menos precisa, pero no tendrá borrosidad.
Finalización
Un proceso que permite reproducir en otro equipo los CD-R, CD-
RW, DVD-R, etc. que hayan sido grabados. Puede finalizar discos
DVD-R en esta unidad.
No puede grabar en discos finalizados, ni tampoco puede editarlos.
Formateado
Formatear es el proceso de hacer que los medios grabables como, por
ejemplo, DVD-RAM puedan ser grabados en un equipo de grabación.
Puede formatear DVD-RAM en este aparato. El formateado borra
irrevocablemente todas las grabaciones del disco.
Frecuencia de muestreo
El muestreo es el proceso de convertir las muestras de las alturas
de las ondas de sonido (señal analógica) tomadas durante periodos
establecidos en dígitos (codificación digital). La frecuencia de
muestreo es el número de muestras tomadas por segundo, así que
cuanto más alto sean los números más fiel será la reproducción del
sonido original.
Gama dinámica
La gama dinámica es la diferencia entre el nivel más bajo del sonido
que puede oírse por encima del ruido del equipo y el nivel más alto
del sonido antes de que se produzca distorsión.
La compresión de la gama dinámica significa la reducción de la
diferencia entre los sonidos más altos y los más bajos. Esto significa
que usted puede escuchar a niveles de volumen bajo y además oír
claramente el diálogo.
Mezcla descendente
Éste es el proceso de volver a mezclar el audio de múltiples canales
de algunos discos para formar con él dos canales y dar salida a
sonido estéreo. Esto es muy útil para cuando usted quiere escuchar
el audio de 5.1 canales, grabado en los DVDs, a través de los
altavoces de su televisor. Algunos discos prohíben hacer la mezcla
descendente, y en ese caso, esta unidad sólo puede dar salida a los
dos canales delanteros.
MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Un método de compresión de audio que comprime el audio a
aproximadamente una décima parte de su tamaño sin que se
produzca apenas pérdida en la calidad del sonido. Puede reproducir
MP3 que usted haya grabado en un CD-R y CD-RW.
Sistema de sintonizador Cobertura de canales
PAL-BGH VHF: CH E2–E12, A–H2 (Italia)
UHF: CH 21–69
CATV: CH S01–S05 (S1–S3),
S1–S20 (M1–U10), S21–S41
SECAM-L, L VHF: CH 2–10
UHF: CH 21–69
CATV: CH B–Q (100,5–299,5 MHz),
S21–S41 (299,25–467,25 MHz)
Consumo en el modo de espera:
Aproximadamente 3 W (modo de ahorro de energía)
Glosario
u
r
Cuadro Campo Campo
93
0202RQT7535-E-Spanish.fm 43 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
44
RQT7535
Referencia
Glosario
Pan&Scan/Letterbox (Panorámica/Buzón)
En general, los DVD-Video se producen con la idea de que sean
vistos en televisores de pantalla panorámica (formato 16:9), por lo
que las imágenes no caben a menudo en los televisores
convencionales (formato 4:3). Para hacer frente a este problema se
dispone de dos estilos de imagen, “Pan & Scan” y “Letterbox”.
Pan & Scan: Los lados se cortan para que la
imagen llene la pantalla.
Letterbox: Aparecen bandas negras en la parte
superior e inferior de la imagen para
que la propia imagen aparezca en el
formato de 16:9.
Película y deo
Los DVD-Vídeo se graban utilizando película o vídeo. Esta unidad
puede determinar qué tipo ha sido utilizado, y luego utiliza el método
más apropiado de la salida progresiva.
Para PAL
La película es de 25 cuadros por segundo.
El vídeo es de 50 campos por segundo (dos campos hacen un cuadro).
Para NTSC
La película es de 24 ó 30 cuadros por segundo, con la película de imagen
en movimiento siendo generalmente de 24 cuadros por segundo.
El vídeo es de 60 campos por segundo (dos campos hacen un cuadro).
Progresiva/entrelazada
La norma de señal de vídeo PAL tiene 625 (o 576) líneas de
exploración entrelazada (I), mientras que la exploración progresiva,
llamada 625P (o 576P), utiliza el doble de líneas de exploración.
Para la norma NTSC, a éstas se les llama respectivamente 525I (o
480I) y 525P (o 480P).
Utilizando la salida progresiva usted puede disfrutar del vídeo de
alta resolución grabado en un medio como, por ejemplo, DVD-Vídeo.
Su televisor deberá ser compatible para disfrutar de vídeo
progresivo.
Los televisores Panasonic con terminales de entrada 625 (576)/50I ·
50P, 525 (480)/60I · 60P son compatibles con vídeo progresivo.
Protección
Puede impedir el borrado por error estableciendo la protección
contra escritura o la protección contra el borrado.
VBR (Velocidad de bits variable)
Éste es un método de grabación de vídeo que ajusta la velocidad de
bits según la señal de vídeo.
Q Link
Esta función sólo se activa si la unidad está conectada con un cable
Scart de 21 contactos todos conectados a un televisor que disponga
de Q Link o una función similar.
Q Link ofrece las funciones siguientes:
Descarga del televisor
§
Cuando conecta la unidad a un televisor, los datos de la lista de
emisoras se copian automáticamente del televisor a la unidad, y a
las emisoras de televisión se les asignan posiciones de programa
en la unidad en el mismo orden que en el televisor.
Grabación directa del televisor
Pulsando simplemente [
¥
DIRECT TV REC], usted puede grabar
inmediatamente el mismo programa que está viendo en el televisor.
Conexión automática de la alimentación del televisor/DVD
§
Aunque el televisor y la unidad estén apagados (modo de espera),
al pulsar [1] (PLAY), [DIRECT NAVIGATOR, TOP MENU],
[ShowView] o [PROG/CHECK], el televisor y la unidad se
encienden automáticamente.
Si el televisor está apagado y la unidad encendida, cuando pulse
[FUNCTIONS] o [1] (PLAY), o cuando inserte el disco (excepto
DVD-RAM y DVD-R), el televisor se encenderá automáticamente.
Desconexión automática de la alimentación del DVD
§
Cuando apaga el televisor también se apaga la unidad. Sin
embargo esta función se activa en el modo de parada.
Esta función no se activa durante las operaciones siguientes:
Descarga de presintonías, Auto-Setup, Ajuste automático del reloj
y Sintonización manual.
Esta función no funciona tampoco cuando hay un CD de audio en
la bandeja del disco.
Mensajes en la pantalla
§
Cuando vea un programa de televisión, los mensajes siguientes
aparecerán en la pantalla del televisor para informarle de la
condición de su unidad:
Dependiendo del tipo de televisor utilizado, los mensajes de arriba
puede que no aparezcan correctamente.
§
Estas operaciones sólo están disponibles si la unidad está
conectada a un televisor con función Q Link.
[Nota]
Si “Ahorro de energía” se pone “On”, la función Grabación directa del
televisor no funcionará cuando se apague la unidad (modo de espera).
VPS (Video Programme System)/PDC (Programme Delivery Control)
VPS o PDC es un sistema muy conveniente que graba exactamente de principio a fin los programas de televisión que han sido preparados para
ser grabados con el temporizador, aunque la hora de emisión real sea diferente de la programada debido a retrasos del comienzo o extensiones
de los programas. Además, si se interrumpe un programa y, por ejemplo, se inserta alguna noticia especial, la grabación también hará una pausa
automáticamente y se reanudará cuando continúe el programa.
Dependiendo de las señales enviadas desde las emisoras de televisión, el sistema “VPS/PDC” tal vez no funcione correctamente cuando
VPS/PDC haya sido puesto en “ON”.
Verifique con las emisoras de su zona para conocer detalles.
En el caso de la grabación VPS/PDC, utilice la hora correcta (hora VPS/PDC) para grabar los programas de televisión.
Ponga “VPS/PDC” en “OFF” cuando la hora de grabación no sea correcta (hora VPS/PDC).
La grabación VPS/PDC no se realizará cuando la hora no sea correcta (hora VPS/PDC), aunque la diferencia solo sea de un minuto. Para
encontrar la hora correcta (hora VPS/PDC), consulte Teletexto, un periódico, una revista u otra fuente.
Si las horas de emisión reales para las grabaciones con temporizador coinciden (independientemente de si son controladas por VPS/PDC), la
grabación que empieza primero siempre tiene prioridad, y la posterior sólo empezará después de terminada la primera.
Cuando la señal de VPS/PDC desaparezca debido a que la emisión es débil, o cuando una emisora de televisión no transmita una señal VPS/
PDC convencional, la grabación con temporizador se realizará en el modo normal (sin VPS/PDC) aunque haya sido programada para VPS/PDC.
En este caso, aunque se realice la grabación con temporizador, lo que haya sido programado no se cancelará en ningún momento particular,
sino a las 4 a.m. dos días después.
Las horas de inicio de los programas programados listados en periódicos o revistas pueden ser cambiadas más adelante. Ponga “VPS/PDC” en
“OFF” cuando programe un programa cuya hora de inicio ha sido posteriormente cambiada. Debe tenerse cuidado a este respecto con la
programación de S
HOWVIEW porque “VPS/PDC” se pone automáticamente en “ON” en algunos países ( abajo).
Si un programa listado en un periódico o revista tiene dos números S
HOWVIEW, utilice el número SHOWVIEW para VPS/PDC si quiere proseguir
con la grabación VPS/PDC utilizando la programación S
HOWVIEW.
Los ajustes predeterminados para “VPS/PDC” son diferentes dependiendo del país pertinente. Consulte la tabla siguiente.
Si las emisoras no emiten señales VPS/PDC, “jjj” aparecerá en el menú para la programación del temporizador bajo “VPS/PDC”.
El principio de las grabaciones puede que no se grabe correctamente en algunos casos.
Mensaje El mensaje aparece cuando:
Comienza la grabación
temporizada
Acaba de empezar una
grabación con temporizador.
Entrar en el modo Timer
Standby
La unidad no está en el modo de
espera del temporizador 10
minutos antes de la hora de inicio
de grabación con temporizador
programada (aparece un
mensaje cada minuto durante
estos 10 minutos).
DVD en modo Timer
Recording
[¥ REC] o [ShowView] fue
pulsado mientras la unidad
estaba en el modo de grabación.
Cuando se haga la
programación S
HOWVIEW
Cuando se cambie la hora
de inicio de la
programación S
HOWVIEW
Cuando se programa
manualmente
Bélgica, Holanda, Suecia, Dinamarca,
Finlandia, Noruega, Francia
ON OFF OFF
Alemania, Suiza, Austria ON ON ON
Italia, España, Portugal, Grecia y otros
países
OFF OFF OFF
94
45
RQT7535
Referencia
Preguntas más frecuentes
Preparación gina
Disc
Grabación
¿Qué equipo se necesita para reproducir el
sonido ambiental de múltiples canales?
DVD-Video:
Puede reproducir sonido ambiental multicanal de DVD-Video
conectando digitalmente un amplificador equipado con un
decodificador Dolby Digital, DTS o MPEG.
DVD-Audio:
Esta unidad reproduce DVD-Audio en 2 canales. No puede reproducir
sonido ambiental de múltiples canales.
9
¿Se conecta directamente a esta unidad
los auriculares y los altavoces?
No puede conectarlos directamente a la unidad. Conéctelos a través
del amplificador, etc.
9
El televisor tiene terminal Scart y terminal
de entrada de vídeo componente. ¿A qué
terminal debo hacer la conexión?
Si tiene un televisor convencional (CRT: tubo de rayos catódicos) le
recomendamos utilizar el terminal Scart. En este aparato puede
disfrutar del vídeo RGB de alta calidad conectándolo a un televisor
compatible con RGB.
Si tiene un televisor con pantalla LCD/plasma o un proyector LCD
compatible con la exploración progresiva, haga la conexión a través de
los terminales de vídeo componente para obtener vídeo progresivo de
alta calidad.
Si tiene un televisor de CRT que es compatible con la exploración
progresiva no le podemos recomendar la salida progresiva porque la
imagen fluctuará un poco.
7, 8
¿Es mi televisor compatible con salida
progresiva?
Todos los televisores Panasonic que tienen terminales de entrada
625 (576)/50I · 50P, 525 (480)/60I · 60P son compatibles. Consulte al
fabricante si tiene un televisor de otra marca.
¿Puedo reproducir discos DVD-Vídeo,
DVD-Audio y Vídeo CDs comprados en
otro país?
No puede reproducir DVD-Vídeo si su número de región no incluye “2”
o “All”.
Cubierta
¿Se puede reproducir DVD-Vídeo que no
tiene número de región?
El número de región de DVD-Vídeo indica que el disco corresponde a
un estándar. No puede reproducir discos que no tengan un número de
región.
Hábleme de la compatibilidad de DVD-R y
DVD-RW con esta unidad.
Esta unidad graba y reproduce DVD-R. Sin embargo, usted no puede
grabar en discos DVD-R que estén finalizados.
Esta unidad graba y reproduce también discos DVD-R cuya velocidad
de grabación es de 1k–4k.
Esta unidad no graba ni reproduce DVD-RW.
Hábleme de la compatibilidad de CD-R y
CD-RW con esta unidad.
En esta unidad puede reproducir CD-R y CD-RW que hayan sido
creados utilizando un formato compatible.
Con esta unidad no puede escribir en un CD-R o CD-RW.
14, 25
¿Puedo grabar de un videocasete o DVD
comprado en una tienda?
La mayoría de los videocasetes y DVDs de venta en el comercio están
protegidos contra el copiado; por lo tanto, la grabación resulta
generalmente imposible.
¿Se puede reproducir en otro equipo un
DVD-R grabado en esta unidad?
Puede reproducir en reproductores compatibles con DVD-R después
de finalizar el disco en esta unidad; sin embargo, debido a las
condiciones de la grabación, puede que la reproducción resulte
imposible.
33
¿Cuántas veces puede escribir en un DVD-
RAM?
Puede escribir aproximadamente 100.000 veces dependiendo de las
condiciones de utilización.
¿Puedo grabar señales de audio digital
utilizando esta unidad?
No puede grabar señales digitales. Los terminales de audio digital de
esta unidad son para la salida de señales solamente.
¿Se puede grabar en otro equipo una señal
de audio digital de esta unidad?
Puede grabarla si utiliza la señal PCM. Cuando grabe DVD, cambie los
ajustes de “Salida Audio Digital” a lo siguiente en el menú SETUP.
–Conversión PCM:
–Dolby Digital/DTS/MPEG: PCM
Pero sólo si está permitida la grabación digital del disco y el equipo de
grabación es compatible con una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
No puede grabar señales MP3.
38
¿Puedo cambiar a emisiones bilingües
durante la grabación?
Con DVD-RAM, usted puede. Pulse simplemente [AUDIO].
Con DVD-R, usted no puede. Cambie antes de grabar empleando
“Selec. Audio Dual” en el menú SETUP.
24
38
95
46
RQT7535
Referencia
Mensajes de error
En el televisor Página
En el visualizador de la unidad
A las piezas de precisión de esta unidad les afecta fácilmente el
medio ambiental, especialmente la temperatura, la humedad y
el polvo. El humo de los cigarrillos también puede causar fallos
en el funcionamiento o averías.
Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para
limpiar esta unidad.
Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea
cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño.
Tenga en cuenta los puntos siguientes para disfrutar
escuchando y viendo su programas sin ningún problema.
El polvo y la suciedad puede adherirse a la lente de la unidad con el
paso del tiempo, imposibilitando la grabación o la reproducción de
los discos.
Utilice el limpiador de lentes DVD-RAM/PD (LF-K123LCA1,
donde se encuentre disponible) una vez al año aproximadamente,
dependiendo de la frecuencia de utilización de la unidad y el entorno
de funcionamiento. Lea cuidadosamente las instrucciones del
limpiador de lentes antes de utilizarlo.
Grabación incompleta. El programa estaba protegido contra el copiado.
El disco puede estar lleno.
No se puede grabar el disco. El disco puede estar sucio o rayado. 15
Compruebe el disco.
No se puede formatear.
No graba. Disco lleno. Cree espacio borrando títulos que no quiera guardar. [RAM]
Utilice un disco nuevo. [RAM] [DVD-R]
24, 29, 33
Imposible grabar. Grabado el
número máximo de títulos.
Hay un error. Pulse ENTER. Pulse [ENTER] para iniciar el proceso de recuperación. No puede utilizar la unidad
mientras ésta está recuperándose (“SELF CHECK” aparece en el visualizador de la
unidad).
No hay disco El disco puede estar al revés.
Cambie el disco. Puede haber problemas con el disco. Pulse [< OPEN/CLOSE] en la unidad principal para
retirarlo y comprobar si tiene rayas o está sucio. (La unidad se apaga automáticamente
después de abrir la bandeja.)
15
El disco no se puede grabar. La unidad no puede grabar en el disco que usted insertó. Inserte un DVD-RAM o DVD-R
sin finalizar.
Insertó un DVD-RAM sin formatear. Formatee el disco con esta unidad.
33
Disco de formateo incorrecto.
Hay que formatear ( DISC
MANAGEMENT )
$
La unidad o el diso prohíben la operación.
HARD ERR Si no se produce cambio después de encender y apagar la unidad, póngase en contacto
con el concesionario a quien adquirió la unidad.
NO READ El disco está sucio o muy rayado. La unidad no puede grabarlo, reproducirlo o editarlo.
Ha utilizado un limpiador de lentes para DVD-RAM/PD y éste se ha terminado. Pulse
[< OPEN/CLOSE] en la unidad principal para expulsar el disco.
15
PROG FULL Ya hay 16 programas de temporizador. Borre los que no necesite. 21
REMOTE DVD
(“” significa un número.)
El mando a distancia y la unidad principal utilizan códigos diferentes. Cambie el código del
mando a distancia.
Mantenga pulsados al mismo tiempo [ENTER] y el
botón del número indicado durante más de 2
segundos.
13
SELF CHECK La unidad está iniciándose. Espere hasta que desaparezca el mensaje.
U14 La unidad está caliente.
La unidad cambia al modo de espera por razones de seguridad. Espere unos 30 minutos
hasta que desaparezca el mensaje.
Seleccione una posición con buena ventilación cuando instale la unidad. No tape el
ventilador de refrigeración de la parte trasera de la unidad.
U99 La unidad no funciona correctamente. Pulse [Í/I] en la unidad principal para ponerla en
espera. Y ahora pulse de nuevo [Í/I] en la unidad principal para encenderla.
UNSUPPORT Ha insertado un disco que la unidad no puede reproducir ni grabar. 14
X HOLD La función de bloqueo para niños se ha activado.
Mantenga pulsados [ENTER] y [RETURN] simultáneamente hasta que desaparezca
“X HOLD”.
42
Mantenimiento
96
0202RQT7535-E-Spanish.fm 46 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
47
RQT7535
Referencia
Guía para la solución de problemas
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas acerca de algunos de los puntos de verificación,
o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para recibir instrucciones.
Lo siguiente no indica ningún problema con esta unidad:
Alimentación Página
Visualizaciones
Pantalla del televisor y vídeo
Sonido
Continúa en la página siguiente
Sonido de rotación del disco. Sonido normal de un disco
que gira. El sonido del disco al girar puede notarse más
especialmente al finalizar un DVD-R.
Mala recepción debido a las condiciones atmosféricas.
Distorsión en la imagen durante la búsqueda.
Interrupciones en la recepción debido a las cortes periódicos en las
emisiones del satélite.
No hay alimentación. Introduzca firmemente el cable de alimentación de CA en una toma de CA activa. 7, 8
La unidad se pone en el modo
de espera.
Se ha activado uno de los dispositivos de seguridad de la unidad. Pulse [Í/I] en la unidad
principal para encender la unidad.
El visualizador está poco
iluminado.
Cambie “Luminosidad del display” en el menú SETUP. 38
“0:00” parpadea en el
visualizador de la unidad.
Ajuste el reloj. 42
El tiempo grabado en el disco
y el tiempo disponible no se
suman.
El tiempo de reproducción
mostrado para MP3 no
concuerda con el tiempo real.
Los tiempo mostrados pueden ser diferentes de los tiempo reales.
Después de grabar o editar un DVD-R 200 veces o más se utiliza más espacio del disco
que el correspondiente al tiempo de grabación real.
En la búsqueda, el tiempo transcurrido puede no visualizarse bien.
Aunque borre grabaciones de un DVD-R, el espacio del disco no aumentará.
El reloj está mal. Bajo condiciones de recepción adversas, etc., puede que la función de corrección
automática de la hora no funcione. En este caso, “Automático” cambia automáticamente a
“Off”. Si el ajuste automático del reloj no funciona, ponga la hora a mano.
42
La recepción de televisión
empeora después de conectar
la unidad
Esto puede ocurrir porque las señales están siendo divididas entre la unidad y el otro
equipo. Se puede solucionar utilizando un reforzador de señales de venta en comercios de
productos audiovisuales.
No aparecen los mensajes de
estado.
Seleccione “Automático” en “Mensajes por pantalla” en el menú SETUP. 38
No aparece el fondo gris. Seleccione “On” en “Fondo gris” en el menú SETUP. 38
La imagen de relación de
aspecto 4:3 se expande a
izquierda y derecha.
El tamaño de la pantalla no es
correcto.
Utilice el televisor para cambiar el aspecto. Si su televisor no tiene esa función, ponga
“Ajuste gradual” en el menú Video en “OFF”.
Compruebe los ajustes para “Relación de aspecto TV” en el menú SETUP.
27
12
Cuando se reproduce vídeo
queda mucha imagen
posterior.
Ponga “Red.ruido rep.ón” en el menú Video en “OFF”. 27
Cuando se reproduce DVD-
Vídeo utilizando la salida
progresiva, una parte de la
imagen aparece
momentáneamente doblada.
Ponga “Ajuste gradual” en el menú Video en “OFF”. Este problema se debe al método de
edición o al material utilizado en DVD-Vídeo, pero deberá corregirse si usted utiliza la salida
entrelazada.
27
No hay cambio aparente en la
calidad de la imagen cuando
se ajusta con el menú Video
en los menús en pantalla.
El efecto se nota menos con algunos tipos de vídeo.
Las imágenes procedentes de
esta unidad no aparecen en el
televisor.
Imagen distorsionada.
Asegúrese de que el televisor esté conectado a los terminales AV1, VIDEO OUT, S-VIDEO
OUT o COMPONENT VIDEO OUT de esta unidad.
Asegúrese de que el ajuste de entrada del televisor (ej., AV 1) sea correcto.
El televisor no es compatible con las señales progresivas. Mantenga pulsados al mismo
tiempo [] y [TIME SLIP] en la unidad principal durante unos 5 segundos. El ajuste
cambiará a entrelazado.
7, 8
No hay sonido.
Volumen bajo.
Sonido distorsionado.
No se puede oír el tipo de
audio deseado.
Compruebe las conexines y los ajustes. Compruebe el modo de entrada del amplificador si
ha conectado uno.
Pulse [AUDIO] para seleccionar el audio.
Apague V.S.S. en los casos siguientes.
–Cuando se utilizan discos que no tienen efectos de sonido ambiental; discos de karaoke
por ejemplo.
–Cuando se reproducen programas de emisiones bilingües.
El disco puede tener restricciones en el método empleado para la salida de audio. Si no
aparece “D.MIX” en el visualizador cuando se reproduce un DVD-Audio de múltiples
canales, sólo saldrá sonido para los dos canales delanteros. Consulte la carátula del disco.
7–9, 38
24
27
97
0202RQT7535-E-Spanish.fm 47 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
48
RQT7535
Referencia
Guía para la solución de problemas
Sonido (Continúa) Página
Operación
Grabación normal y con temporizador
No se puede cambiar el audio. No puede cambiar el tipo de audio cuando hay un DVD-R en la bandeja del disco.
Usted ha utilizado una conexión digital. Ponga “Dolby Digital” en “PCM” o haga la conexión
utilizando cables de audio (conexión analógica).
Hay discos cuyo audio no se puede cambiar debido a cómo se hizo el disco.
38, 9
No se puede utilizar el
televisor.
El mando a distancia no
funciona.
Cambie el código del fabricante. Algunos televisores no pueden funcionar aunque usted
cambie el código.
El mando a distancia y la unidad principal utilizan códigos diferentes. Cambie el código del
mando a distancia.
Mantenga pulsados al mismo tiempo [ENTER] y el botón
del número indicado durante más de 2 segundos.
Las pilas están agotadas. Cámbielas por otras nuevas.
El cristal de color puede obstruir la recepción/transmisión de la señal.
No ponga el sensor de señales a la luz solar directa ni en lugares que puedan quedar
expuestos a la luz del sol.
La función de bloqueo para niños se ha activado.
13
13
4
42
La unidad está encendida
pero no funciona.
Algunas operaciones pueden estar prohibidas por el disco.
La unidad está caliente (aparece “U14” en el visualizador). Espere a que desaparezca
“U14”.
Se ha activado uno de los dispositivos de seguridad de la unidad.
Reponga la unidad de la forma siguiente:
Pulse [Í/I] en la unidad principal para ponerla en espera.
Si la unidad no se pone en espera, mantenga pulsado [Í/I] en la unidad principal durante
unos 10 segundos. La unidad se pone a la fuerza en espera.
O desconecte el cable de alimentación de CA, espere un minuto y luego vuelva a
conectarlo.
No es posible extraer el disco. La unidad puede tener un problema. Mientras la unidad está apagada, mantenga pulsados
al mismo tiempo [] y [CH W] en la unidad principal durante unos 5 segundos. Retire el
disco y consulte a su concesionario.
Si la función de bloqueo para niños está activada, la operación de arriba no trabaja.
Cancele la función de bloqueo para niños.
42
No se pueden sintonizar
canales
No se pueden descargar
presintonías de canales.
Verifique las conexiones.
Para descargar presintonías de canales deberá conectar un televisor equipado con la
función Q Link mediante un cable Scart de 21 contactos completamente cableado.
7, 8
No se puede grabar. No ha insertado un disco o el disco que insertó no se puede grabar. Inserte un disco que la
unidad pueda grabar.
El disco no está formateado. Formatee el disco. [RAM]
La lengüeta de protección contra escritura del cartucho está en PROTECT o el disco está
protegido con DISC MANAGEMENT.
Algunos programas tienen limitaciones en el número de veces que pueden ser grabados
(CPRM).
El disco está lleno o casi lleno. Borre los títulos que no necesite o utilice otro disco.
No puede grabar en discos DVD-R finalizados.
Debido a las peculiaridades de los DVD-R, tal vez no pueda grabar en ellos si introdujo y
sacó un disco o si encendió y apagó la unidad mientras estaba introducido un disco, un
total de cincuenta veces.
Un DVD-R grabado en esta unidad tal vez no pueda grabarse en otra grabadora DVD de
Panasonic.
14
33
14, 33
43
24, 29,
33
La grabación con
temporizador no funciona
bien.
La programación S
HOWVIEW no
funciona correctamente.
El programa de temporizador está mal o se superponen horas de diferentes programas de
temporizador. Corrija el programa.
La unidad no está en el modo de espera de grabación con temporizador. (“F” no está
encendido en el visualizador de la unidad.) Pulse [F TIMER].
Ajuste el reloj.
21
19, 20
42
La grabación con
temporizador no se para
aunque se pulse [].
Mientras utiliza la grabación con temporizador, pulse [F TIMER]. (“F” desaparece.)
Cuando se utilice la grabación con temporizador enlazada con un equipo externo, pulse
[EXT LINK]. (“Ext Link” desaparece.)
19, 20
21
El programa de temporizador
permanece a pesar de haber
terminado la grabación.
El programa de temporizador permanece si está ajustado para funcionar diaria o
semanalmente.
20
Se ha perdido parte o la
totalidad de un título grabado.
Si se produce un fallo en la alimentación o se desconecta la clavija de alimentación de la
toma de CA mientras se graba o edita, el título podrá perderse o el disco tal vez no pueda
utilizarse.
Tendrá que formatear el disco ([RAM]) o utilizar uno nuevo. No podemos darle ninguna
garantía con respecto a los programas o discos pedidos.
98
0202RQT7535-E-Spanish.fm 48 ページ 2004年2月2日 月曜日 午後7時58分
49
RQT7535
Referencia
Reproducción Página
Edición
Coloque el aparato en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil del aparato.
No ponga objetos pesados sobre el aparato.
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar el aparato y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque el aparato en una
embarcación u otro lugar donde sea usada.
Asegúrese de que el cable de alimentación de CA esté
conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño
en el cable pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No
jale, doble el cable ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El jalar
el cable de alimentación de CA puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
No permita que objetos de metal caigan dentro del aparato. Esto
puede causar choque eléctrico o problemas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o problemas. Si esto ocurre, desconecte
inmediatamente el aparato de su alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro del aparato. Contienen
gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro
del aparato.
No intente reparar este aparato usted mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio
autorizado. Si este aparato es reparado, desarmado o reconstruido
por personas no cualificadas, pueden producirse un choque
eléctrico o daños.
Extienda la vida útil del aparato desconectándolo de la fuente de
alimentación si no va a ser usado por largo tiempo.
La reproducción no empieza a
pesar de pulsar [1] (PLAY).
La reproducción empieza pero
se detiene inmediatamente.
Inserte correctamente el disco con la etiqueta hacia arriba.
Intentó reproducir un DVD-RAM/DVD-R en blanco, o discos que no pueden reproducirse en
esta unidad.
Cuando grabe en un DVD-RAM utilizando el modo “EP ( 8horas )”, puede que no sea
posible reproducir ese disco en reproductores DVD compatibles con DVD-RAM. En este
caso, utilice el modo “EP ( 6horas )”.
22
14
37
No se reproduce DVD-Vídeo. Algunos DVD-Video no pueden reproducirse cuando usted cambia el nivel de la calificación. 37
No se pueden seleccionar
pistas de sonido y subtítulos
alternativos.
Los idiomas no se encuentran grabados en el disco.
Puede que tenga que utilizar los menús del disco para seleccionar idiomas.
No hay subtítulos. Los subtítulos no se encuentran grabados en el disco.
Encienda los subtítulos.
26
No se puede cambiar el ángulo.
Los ángulos sólo se pueden cambiar con escenas grabadas desde ángulos diferentes.
Ha olvidado su contraseña
para la calificación.
Mientras la bandeja del disco está abierta, mantenga pulsados al mismo tiempo [D]
y [E] en la unidad principal durante 5 o más segundos.
Visión rápida no funciona. Esto no funciona si el ajuste es “No” en “PLAYk1.3 + Audio en Search”
Esto no funciona cuando el audio no es Dolby Digital.
Esto no funciona cuando se graba en el modo XP o FR.
38
La función de la reanudación
de la reproducción no
funciona.
Esta función sólo se activa cuando el indicador de la derecha
aparece en el visualizador del aparato.
Las posiciones memorizadas se cancelan cuando el aparato está
apagado o cuando se abre la bandeja. La posición memorizada en la
lista de reproducción también se cancela cuando se editan la lista de
reproducción y el título.
La imagen del Vídeo CD no se
visualiza bien.
Cuando conecte a un televisor de múltiples sistemas, seleccione “NTSC” en “Sistema TV”
en el menú SETUP.
Cuando se haga la conexión a un televisor PAL, la parte inferior de la imagen no se podrá
visualizar correctamente durante la búsqueda.
41
Time Slip no funciona. Time Slip no funciona cuando los ajustes “Sistema TV” del aparato son diferentes del título
grabado en el disco.
41
No se puede formatear. El disco está sucio. Utilice un limpiador especial o pase por él un paño blando.
Intentó formatear un disco que no es compatible con esta unidad.
15
14
No se pueden crear capítulos.
Durante la operación
“Borrado parcial” no se puede
marcar el punto de inicio ni el
de finalización.
La unidad escribe la información del capítulo en el disco cuando usted la apaga o saca el
disco. La información no se escribe si se produce una interrupción en el suministro eléctrico
antes de hacer esto.
Estas operaciones no se pueden hacer con imágenes fijas.
No puede poner punto si éstos se encuentra muy próximos entre sí. Tampoco puede poner
el punto de finalización antes del punto de inicio.
No se pueden borrar capítulos.
Cuando el capítulo sea demasiado corto para borrar, utilice “Combinar capítulo” para alargarlo.
29
El tiempo de grabación
disponible no aumenta a
pesar de borrar grabaciones
del disco.
El espacio de grabación disponible en el DVD-R no aumenta a pesar de borrar títulos
grabados previamente.
No se puede crear una lista de
reproducción.
No puede seleccionar todos los capítulos de un título de una vez si el título incluye también
imágenes fijas. Selecciónelos individualmente.
Precauciones de seguridad
DVD
R
-
AM
Ubicación
Voltaje
Protección de cable de alimentación de CA
Objetos extraños
Servicio
99
Referencia
Índice alfabético
Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ajuste de país . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11
Ajustes de imagen. . . . . . . . . . . . . . 27, 37
Ajustes del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ajustes predeterminados . . . . . . . . . . . 36
Ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Audio
Atributo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Recibiendo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bloqueo para los niños . . . . . . . . . . . 42
Borrado parcial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Borrar
Capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 29, 31
Lista de reproducción . . . . . . . . . 24, 31
Título. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 29
Cambiar icono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Canal
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Descarga de presintonías. . . . . . . . . . 10
Preparación automática . . . . . . . . . . . 11
Capítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 28
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 43
Conexión
Amplificador, componente de
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8
Decodificador, receptor de satélite o
receptor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 8
Terminales de entrada AV3 . . . . . . . . 18
Videograbadora . . . . . . . . . . . . . 7, 8, 18
Conversion PCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Copia (lista de reproducción) . . . . . . . . 31
CPRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Creación de listas de reproducción. . . 30
Crear capítulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Código de mando a distancia . . . . . . 13
Direct Navigator . . . . . . . . . . . . . . . 22, 28
DVD-RAM, DVD-R . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
En pantalla
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mensajes de estado . . . . . . . . . . . . . 35
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ext Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 39
Formateado de disco . . . . . . . . . . . . . . 33
FR (Modo Grabación flexible) . . . . . . . 17
Función de reanudación de
la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Enlace externo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Grabación flexible . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temporizador . . . . . . . . . . . . . . . 19–21
Grabación directa del televisor . . . . . 17
Grabación con temporizador . . . . 19–21
Grabación directa del televisor . . . . . 17
Grabación flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Grabación y reproducción
simultáneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Idioma
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
En pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Lista de códigos. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pista de audio . . . . . . . . . . . . . . . 26, 37
Subtítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 37
Introduzca un nombre
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Introducción de texto . . . . . . . . . . . . 34
Lista de reproducción . . . . . . . . . . . . 31
Título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 20, 29
Limpieza
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Lista de reproducción . . . . . . . . . . . . . 30
Mensajes de estado . . . . . . . . . . . . . . . 35
Menú SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Menús
En pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modo
Grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Imagen fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nivel de calificación . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pista de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Progresivo . . . . . . . . . . . . . . 12, 27, 39, 44
Propiedades
Lista de reproducción . . . . . . . . . . . 31
Titulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Protección
Carucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Titulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Q Link . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 44
Realce diálogos . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Red. ruido rep.ón. . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reducción de ruido (NR)
Red. ruido rep.ón . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reductor ruido AV IN . . . . . . . . . . . . . 37
Repetición de reproducción
(Repeat play). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Reproducción de persecución . . . . . . 17
Reset total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
RGB
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 39
Salto hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . 17, 23
Salto manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
S
HOWVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sintonización
Auto-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Descarga de presintonías. . . . . . . . . . 10
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sistema TV (PAL/NTSC) . . . . . . . . . . . . 41
Subtítulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Teletexto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tipo de televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Transferencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
V.S.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ventana FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . 35
Visión rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
VPS/PDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 44
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0iDigital Out” son marcas de Digital Theater
Systems, Inc.
S
HOWVIEW es una marca registrada por Gemstar Development
Corporation. El sistema S
HOWVIEW está fabricado bajo licencia
de Gemstar Development Corporation.
MPEG La tecnología de decodificación de audio Layer-3
autorizada por Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Este producto incorpora tecnología de protección de los
derechos de autor que a su vez está protegida por
reivindicaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU.
y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La
utilización de esta tecnología de protección de los derechos de
autor debe contar con la autorización de Macrovision
Corporation, y debe ser utilizada solamente en el hogar y otros
lugares de visión limitada a menos que Macrovision
Corporation autorice lo contrario. La inversión de la tecnología
o el desmontaje están prohibidos.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
pr
RQT7535-1E
F0204NT1034
Environment friendly printed on chlorine free bleached paper.
0202RQT7535-E-Spanish.fm 50 ページ 2004年3月5日 金曜日 午前11時33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Panasonic DMRE53EG Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para