Cannondale TRIGGER 26ER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
WWW.CANNONDALE.COM
© 2012 Cycling Sports Group
129920 (12/12)
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
129920
This manual meets EN standards
14764, 14766, and 14781.
Vélo certifié conforme aux exigences du décret
N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030
In this supplement, particularly important information is presented in the following ways:
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates special precautions that must be
taken to avoid damage.
TIP
A TIP provides helpful information.
22
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
Acerca de este suplemento
Los suplementos del manual de usuario de Cannondale
proporcionan información importante acerca de la técnica, la
seguridad y el mantenimiento para un modelo en concreto. No
sustituyen al manual de usuario de su bicicleta Cannondale.
Es posible que también existan otros suplementos para su
bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos todos.
Si necesita un manual o un suplemento o tiene alguna pre-
gunta acerca de su bicicleta, póngase en contacto con su
distribuidor Cannondale inmediatamente o llámenos a uno de
los números de teléfono que aparecen en la contraportada de
este manual.
En nuestra página web encontrará, disponibles para su
descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat de Adobe) de
todos los manuales de usuario y los suplementos:
www.cannondale.com/bikes/tech.
Este manual no es un manual exhaustivo de seguridad o
servicio para su bicicleta.
Este manual no incluye instrucciones de montaje para
su bicicleta.
Antes de la entrega de cualquier bicicleta Cannon-
dale al usuario, un distribuidor Cannondale debe
montarla por completo y comprobar que funciona
correctamente.
ADVERTENCIA
Este suplemento puede contener procedimientos que
excedan los conocimientos mecánicos generales.
Es posible que se necesiten herra mientas, habilidades y
conocimientos especiales. Un trabajo mecánico incorrecto
eleva el riesgo de accidente. Cualquier accidente sobre la
bicicleta conlleva un riesgo de lesiones graves, parálisis
o muerte. Para minimizar los riesgos, aconsejamos que el
trabajo mecánico siempre sea realizado por un distri-
buidor Cannondale autorizado.
Mensaje importante sobre
materiales compuestos
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está fabricada con
materiales compuestos conocidos también como “fibra de
carbono”.
Todos los ciclistas deben comprender una realidad
fundamental acerca de los compuestos. Los materiales
compuestos construidos con fibra de carbono son fuertes
y ligeros, pero al recibir impactos o ser sobrecargados no
se doblan, sino que se rompen.
Para su seguridad y utilización de la bicicleta, debe
realizar un servicio correcto, mantenimiento e inspección
de todos los compuestos (cuadro, potencia, horquilla,
manillar, tija del sillin, etc.). Solicite ayuda a su
Distribuidor Cannondale.
Recomendamos encarecidamente la lectura de la PARTE
II, Sección D, “Inspección de seguridad” del Manual
de instrucciones de la bicicleta Cannondale, antes de
utilizarla.
LA NO-OBSERVACIÓN DE ESTE MENSAJE PUEDE
CONLLEVAR LESIONES GRAVES, HEMIPLEJIA O LA MUERTE
EN UN ACCIDENTE.
Uso previsto
MODEL INTENDED USE
TRIGGER 29’ER
All Mountain, Overmountain,
ASTM CONDITION 4
TRIGGER 26’ER
Cross-Country, Marathon,
Hardtails, ASTM CONDITION 3
ADVERTENCIA
ES NECESARIO QUE ENTIENDA EL USO AL QUE ESTÁ
DESTINADA SU BICICLETA. UTILIZAR LA BICICLE-
TA INCORRECTAMENTE ES PELIGROSO.
Lea (y comprenda) el uso previsto en la SEGUNDA PARTE
del manual de usuario de su bicicleta Cannondale.
3
129920.PDF
3
Inspección y daños por choque
ADVERTENCIA
Después de un choque o impacto:
Inspeccione el cuadro detenidamente y asegúrese de
que no ha sufrido daños (consulte la SEGUNDA PARTE,
sección D. Examine la bicicleta para mayor seguridad, en
el manual de usuario de su bicicleta Cannondale).
No use su bicicleta si observa alguna señal de daño,
como pueden ser fibras de carbono rotas, astilladas o
delaminadas.
Cualquiera de los siguientes puntos puede indicar
delami nación o daño:
Un tacto inusual o extraño en el cuadro
Carbono con tacto blando o forma alterada
Chirridos u otros ruidos inexplicables
Grietas visibles, un color blanco o lechoso presente
en la sección de fibra de carbono
El uso de un cuadro dañado aumenta el riesgo de que
el cuadro se rompa pudiendo ser causa de lesiones que
podrían llegar a ser mortales.
Pintado o nuevo acabado
ADVERTENCIA
Si repinta su cuadro u horquilla, pinta encima de ellos,
los retoca o les da un nuevo acabado, pueden producirse
daños de gravedad que pueden causar un accidente.
Puede resultar gravemente herido, sufrir parálisis o
incluso morir.
Productos químicos para el nuevo acabado: los disol-
ventes y los productos para decapar pueden agredir,
debilitar o destruir las importantes uniones químicas
compuestas que mantienen su cuadro unido.
Si usa abrasivos o lija la estructura, la pintura original,
los adhesivos o las capas protectoras del cuadro/la
horquilla mediante acciones mecánicas como el chorro
de perlas de plástico o vidrio u otros métodos agresivos
como el lijado o el raspado, puede eliminar material del
cuadro o debilitarlo.
Soportes para bicicletas
Los elementos de amarre de un soporte para bicicletas
convencional pueden generar una presión lo suficientemente
fuerte como para dañar gravemente e inutilizar el cuadro.
ATENCIÓN
Nunca fije la bicicleta en un soporte para bicicletas por el
cuadro.
Coloque la bicicleta en el soporte extendiendo la tija del
sillín y fijando la bicicleta en el soporte por la tija extendida.
No extraiga la tija más allá de la línea de INSERCIÓN
MÍNIMA que tiene marcada.
Antes de realizar el apriete, limpie la tija del sillín y proteja
el acabado del sillín con un trapo.
Si usted dispone de una tija de sillín antigua sin utilizar,
utilícelo en lugar de su tubo normal para montar la bicicleta
en un soporte.
Pares de apriete
El par de apriete correcto para los elementos de unión (pernos,
tornillos, tuercas) de la bicicleta es muy importante para su
seguridad. Un par de apriete correcto en los elementos de unión
también es importante para la longevidad y el rendimiento de
la bicicleta. Le recomendamos que lleve la bicicleta a su tienda
para que aprieten correctamente todos los elementos de unión
con una llave dinamométrica. Si se decide a hacerlo usted
mismo, no deje de utilizar una de estas llaves.
Información acerca del par de apriete
Debido al gran número de modelos de bicicletas y piezas
utilizadas en ellas, hacer un listado de los pares de apriete
no sería útil porque ya estaría anticuado cuando se publicara.
Muchos elementos de unión se deben montar con un pegamento
para fijar roscas como Loctite
®
.
Para saber cuál es el par de apriete correcto y si es necesario
utilizar un pegamento para un elemento de unión, tendrá que
comprobar:
El marcado de la pieza. Muchas piezas llevan marcas.
Cada vez es más normal marcar los productos.
Especicaciones sobre el par de apriete indicadas en las
instrucciones del fabricante de la pieza suministradas
con la bicicleta.
Especicaciones sobre el par de apriete que se indican en
las páginas web de los fabricantes de la pieza.
O bien preguntar en su tienda. Ellos pueden acceder a la
información más actual y tienen experiencia en los pares de
apriete correctos de la mayoría de los elementos de unión.
44
Porta botellas
Los impactos laterales en un porta botellas de agua pueden dañar
las inserciones roscadas debido al efecto palanca que se produce
sobre una zona muy pequeña. En un accidente, es verdad que la
última cosa por la que debe preocuparse es por salvar los encajes
roscados del cuadro. No obstante, al guardar o transportar su
bicicleta, debe tomar medidas para evitar situaciones en las que
la botella de agua pueda sufrir un golpe o sacudida muy fuerte
que la pueda dañar. Retire la botella y el soporte cuando prepare
su bicicleta para viajar.
Compruebe regularmente el acoplamiento del porta botellas
y apriete los tornillos del soporte si es necesario. No monte
con el porta botellas flojo. Una conducción con el porta botellas
suelto puede hacer que el soporte montado se mueva o vibre. Un
porta botellas suelto dañará el alojamiento y posiblemente
hará que se salgan los alojamientos. Es posible reparar un
alojamiento suelto o instalar otro sólo si el cuadro no presenta
daños. Para sustituirlo, hace falta una herramienta.
ATENCIÓN
BOTELLAS DE AGUA - Un golpe, un accidente o un
porta botellas suelto puede producir daños en el
cuadro.
Este tipo de daño no está cubierto por la garantía
limitada de Cannondale.
Montaje de un cuadro
Antes de montar un cuadro, hable con su distribuidor Cannondale
y con los fabricantes de componentes haciendo hincapié en su
estilo de conducción, su habilidad, su peso y su interés y paciencia
en relación con el mantenimiento de la bicicleta.
Asegúrese de que los componentes elegidos son compatibles con
su bicicleta y adecuados para su peso y estilo de conducción.
En términos generales, los componentes más ligeros tienen una
vida útil más corta. Seleccionando componentes más ligeros
estará renunciando a una mayor longevidad en favor del mejor
rendimiento asociado a los componentes de menor peso. Si
elige componentes ligeros deberá inspeccionarlos con mayor
frecuencia. Si usted es corpulento o tiene un estilo de conducción
brusco, abusivo o muy agresivo le recomendamos que compre
componentes resistentes.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones suministradas
por los fabricantes de los componentes.
Longitud máxima de la horquilla
La longitud máxima de la horquilla es una especificación
importante para las pruebas de seguridad del cuadro. Debe
respetar la medida a la hora de instalar juegos de dirección
y adaptadores de juegos de dirección, instalar y ajustar una
horquilla o seleccionar horquillas de reemplazo. En este
manual el número también figura en la sección GEOMETRÍA/
ESPECIFICACIONES.
TUBO DE DIRECCIÓN
EJE
LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA
JUEGO
DE DIRECCIÓN
PIEZAS o ADAPTADORES
CÓMO REALIZAR LA MEDICIÓN:
1. Instale el juego de dirección y la horquilla.
2. Extienda la horquilla y mida la distancia desde la parte
inferior del tubo de dirección hasta el centro del eje de la rueda.
No mida desde la parte inferior de las cajas de rodamiento del
juego de dirección ni de los adaptadores del tubo de dirección. Es
OBLIGATORIO que la medición se realice desde la parte inferior
del tubo de dirección.
ADVERTENCIA
NO SUPERE LA LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA
Si supera la LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA, podrá
sobrecargar el cuadro y hacer que se rompa mientras esté
montando en la bicicleta.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O PARÁLISIS, O
INCLUSO LA MUERTE, EN UN ACCIDENTE SI HACE CASO
OMISO DE ESTE AVISO.
5
129920.PDF
5
PIPA DE DIRECCIÓN INTEGRADA HEADSHOCK
Pueden utilizarse los siguientes kits de dirección Cannondale:
45° UP
45° DOWN
12 mm
- or -
1.1/8”
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
HEADSHOK
1.5”
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.1/8
ATENCIÓN
Las cazoletas de los rodamientos Cannondale Headshok System Integration están fijados de forma
permanente al tubo de la dirección. A la hora de quitar adaptadores, rodamientos y otros elementos debe
tenerse especial precaución para que la herramienta utilizada para extraer el rodamiento NO esté situada en
ninguna parte de la cazoleta.
No mecanice, corte ni utilice herramientas de modificación de superficie sobre la dirección.
66
a
4
3
1
2
KF366/
KF368/
Loctite™ 609
b
KT010/
KT011/
73mm
73mm
5
Identificación
1. Caja de pedalier a. Ranura del circlip BB
2. Soporte ISCG03 b. Adaptador la ranura indica el lado de la transmisión
3. Circlip
4. Rodamiento
5. Adaptador de pedalier 73mm
CAJA DE PEDALIER
La caja de pedalier es compatible con el standard BB30. Ver http://www.bb30standard.com/.
El adaptador del pédalier SI permite utilizar bielas de pédalier roscado (rosca inglesa de /73 mm).
7
129920.PDF
7
Mantenimiento de los rodamientos
Inspeccionar anualmente (como mínimo) el estado de los rodamientos y cada vez que se desmonten o se le haga servicio a las
bielas. Con la biela quitada, girar la pista interior de ambos rodamientos; la rotación debe ser suave. No debe haber juego o
movimiento dentro de la caja del pedalier. Si el rodamiento está dañado, remplace ambos por nuevos.
Quitar/instalar los rodamientos (solamente por mecánico profesional de bicicletas)
Quitar los rodamientos viejos con la herramienta de extracción de rodamientos KT011/.
Reinstalar los rodamientos con una prensa de dirección y la herramienta KT010/. Limpiar el interior de la caja de pedalier y aplicar
una grasa de alta calidad para rodamientos de bicicleta en la superficie interior. Presionar los rodamientos sucesivamente.
Presionar cada rodamiento hasta que esté asentado contra el circlip. Después de la instalación, aplicar una fina capa de grasa
de alta calidad para rodamientos de bicicleta en ambos lados de cada rodamiento, para ayudar a repeler la humedad.
CONSEJO: A menos que un circlip esté dañado, no es necesario quitarlo durante la extracción del rodamiento. Utilizar un destor-
nillador de fino o similar para levantar el extremo enganchado fuera de la ranura y luego empujar el circlip fuera, en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Quitar/instalar el adaptador (solamente por mecánico profesional de bicicletas)
Para instalar, primero quitar los rodamientos y los circips y limpiar el interior de la caja de pedalier y el adaptador. Utilizar un
trapo de taller limpio y sin pelusas, humedecido con alcohol. Aplicar Loctite™ 609 cuidadosamente en las zonas de asiento
de rodamiento, tanto en la caja como en el adaptador. Instalar el adaptador con una prensa de cazoletas de direccion y la
herramienta KF368/. La ranura del adaptador debe estar situada en el lado de los platos. Presionar hasta que el adaptador esté
a ras con el borde de caja de pedalier en el lado de los platos. Esperar por lo menos 12 horas (con 72º F, 22º C) para que el Loctite
se seque antes de instalar las bielas. Ver la ficha técnica de Loctite http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF
Para desinstalar, utilizar la herramienta KF366/ con una prensa de cazoletas de direccion, como se muestra en la imagen.
Después de desinstalar, será necesario limpiar todos los residuos restantes de Loctite antes de volver a instalar circlips SI y
rodamientos. Utilizar Loctite 768. Utilizar un palillo (mondadientes) para quitar restos de adhesivo de las ranuras. Instrucciones
para limpiar Loctite: http://tds.loctite.com/
ATENCIÓN
RODAMIENTOS – El cambio frecuente o rutinario de rodamientos en buen estado no se recomienda. La desinstalación e
instalación frecuente puede dañar las superficies interiores de la caja del pedalier, resultando en un asiento deficiente
del rodamientos. No forrar, fresar o mecanizar la caja del pedalier en ningún caso. Esto puede resultar en daños graves y
posiblemente un cuadro de bicicleta estropeado.
ADAPTADORES – Utilizar solamente adaptadores/herramientas recomendados por Cannondale. Otras herramientas
disponibles pueden causar daños. Ver la lista de repuestos. Un adaptador no es una pieza de “reparación”, de modo que la
caja de pedalier debe estar en buen estado. La desinstalación e instalación repetida de un adaptador o las herramientas
inadecuadas pueden causar daños. Por lo tanto no se recomienda.
Loctite 609 – El contacto prolongado con el acabado del cuadro puede causar decoloración o daño. Asegurarse de limpiar
inmediatamente cualquier derrame y quitar el compuesto en contacto con las superficies pintadas.
No cortar, pulir ni usar abrasivos para limpiar el interior de la caja de pedalier.
Recomendamos encarecidamente que estos procedimientos sean efectuados por un representante autorizado Cannondale.
Los daños causados por una desinstalación/instalación incorrecta no están cubiertos por la garantía.
88
1
8
13
9
9
16
17
7
2
4
3
5
14
18
. 5”
15
11
20
19
10
8
6
12
5-10 InLbs
FOX DYAD RT2 PULL SHOCK
El amortiguador trasero DYAD RT2 fue diseñado y fabricado por Fox Racing Shoxs en colaboración con Cannondale.
Este suplemento incluye información de seguridad e instrucciones sobre como confi gurar y operar el amortiguador
en el cuadro. Para las instrucciones específi cas del fabricante referentes al mantenimiento y servicio, visitar el
sitio web de productos por encargo Fox Racing Shox de equipamientos originales (OE) . Ir a
http://www.foxracingshox.com/fox_tech_center/owners_manuals/09/custprod/index.html
Identifi cación
1. 70/80 mm Rebound
2. 120/130 mm Rebound
3. Válvula de aire cámara negativa
4. Válvula de aire cámara positiva
5. Tapón de válvula
6. Cámara largo recorrido
7. Cámara corto recorrido
8. Cámara de bobina
9. Tapones fi nales de cámara de bobina
10. Ojete fi jo
11. Ojete de vástago
12. jación del cable
13. Tornillo fi jación del cable
14. Cable palanca remota
15. Tapón extremo de cable
16. Tope de cable
17. Alojamiento cable palanca remota
18. Puente
19. Casquillo
20. Reducctores
OBSERVACIÓN
Lavar únicamente con agua y jabón. Nunca
utilizar un chorro de agua a presión para
limpiar.
Montar el amortiguador como se demuestra
en la fotografía de la página siguiente. No
montar el amortiguador en una posición
diferente. Podría resultar en un daño grave
al cuadro, la bieleta o el amortiguador.
9
129920.PDF
9
Información de mantenimiento & servicio
ADVERTENCIAS
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN – No abrir, desmontar, modifi car ni intentar efectuar un servicio interno del
amortiguador. No hay servicio que el usuario pueda efectuar en el amortiguador DYAD RT2. ¡Nunca intentar
quitar los tapones fi nales de la cámara de bobina, por ningún motivo! El intento de efectuar algún procedimiento
de servicio mecánico en este amortiguador puede potencialmente causar lesiones graves o la muerte. La
instalación del cable de palanca remota debe ser realizada por un mecánico profesional de bicicletas.
Todos los trabajos de servicio y reparación deben ser realizados por FOX Racing Shox o un Servicio Técnico
Autorizado. Para más información contactar con: http://www.foxracingshox.com/fox/contact
Instalación en el cuadro
Por favor, observar que el DYAD RT2 se monta en el cuadro únicamente en la posición mostrada a continuación.
Controles previos a la utilización
1. Limpiar el exterior del amortiguador con agua y jabón y secarlo con un paño seco y suave. Inspeccionar todo
el exterior del amortiguador. NO UTILIZAR EL AMORTIGUADOR SI SE DETECTA UN DAÑO. Por favor, contactar
con FOX Racing Shox para una revisión y reparación.
2. Ajustar el SAG. Ver Ajuste del Sag.
3. Ajustar el rebote. Ver Ajuste del rebote.
1010
FLOW mode
(long travel)
120/130 mm
FWD
ELEVATE mode
(short travel)
70/80 mm
Ajustar el SAG:
1. Colocar el amortiguador en modo 120/130
mm (recorrido largo) con la palanca remota.
2. En este modo, el Sag será del 100%. Cuando el
DYAD RT2 es colocado en modo 70/80 mm, el
Sag automáticamente se reduce al 60%
3. Quitar el tapón de la válvula de la cámara de
aire
negativa.
Conectar la bomba (Cannondale 1MP01/SLV)
a la válvula de la cámara de aire negativa,
presionar y mantener el botón de purga para
vaciar toda la presión de aire. Volver a colocar
el tapón de la válvula.
4. Quitar el tapón de la válvula de la cámara
de aire
positiva. Conectar la bomba a la
válvula de la cámara de aire positiva. Ajustar
la presión positiva para su peso, según la
tabla de presión de aire recomendada DYAD
RT2. Volver a colocar el tapón de la válvula.
5. Volver a conectar la bomba a la válvula de
la cámara de aire
negativa y ajustar la
presión del aire para el mismo peso. Volver a
colocar el tapón de la válvula.
Después de ajustar el sag, si se decide que
se desea más o menos sag, elegir el siguiente
peso superior o inferior de la tabla. Repetir los
pasos 1-5.
Aquí se muestra la
configuración de palanca
para la mano izquierda.
11
129920.PDF
11
OBSERVACIÓN
PARA PREVENIR DAÑOS DEL AMORTIGUADOR: 1. Seguir los pasos de ajuste del sag por orden. 2. Observar/
respetar los límites de presión mínima y máxima. 3. Asegurar que la bomba de suspensión y las válvulas
DYAD RT2 estén limpias antes de conectarlas.
ADVERTENCIAS
UTILIZAR ÚNICAMENTE LA BOMBA DE AIRE DE ALTA PRESIÓN – CANNONDALE – 1MP01/SLV PARA AJUSTAR O
REVISAR LA PRESIÓN; el uso de una bomba incompatible (una no diseñada para el rango de alta presión del
amortiguador) puede resultar en graves lesiones personales o en un ajuste o lectura incorrectos, que pueden
contribuir a una pérdida de control por parte del ciclista o causar un accidente.
Al desconectar la bomba tiene lugar una muy pequeña pérdida de presión. Para determinar la pérdida real de
la bomba correspondiente, desconectar y volver a conectar. Se puede compensar esta pérdida añadiéndola a los
valores de la tabla.
DYAD RT2 Presión de aire recomendada
RIDER WT.
TRIGGER 29’ER TRIGGER 26’ER
POSITIVE
NEGATIVE
POSITIVE
NEGATIVE
Lbs Kg PSI BAR PSI BAR PSI BAR PSI BAR
100 - 109 45 - 49 63 13 138 11 188 13 175 11
110 - 119 50 - 54 179 14.3 152 12 207 14.3 191 12
120 - 129 54 - 59 196 15.6 166 13.1 226 15.6 206 13.1
130 - 139 59 - 63 212 16.9 179 14.2 245 16.9 222 14.2
140 - 149 64 - 68 229 18.2 192 15.3 264 18.2 238 15.3
150 - 159 68 - 72 244 19.5 206 16.4 282 19.5 254 16.4
160 - 169 73 - 77 261 20.8 220 17.5 301 20.8 270 17.5
170 - 179 77 - 81 277 22.1 234 18.6 320 22.1 286 18.6
180 - 189 82 - 86 294 23.4 248 19.7 339 23.4 302 19.7
190 - 199 86 - 90 310 24.7 262 20.8 358 24.7 318 20.8
200 - 209 91 - 95 326 26 276 21.9 376 26 334 21.9
210 - 219 95 - 99 342 27.3 289 23 395 27.3 349 23
220 - 229 100 - 104 359 28.6 302 24.1 414 28.6 365 24.1
230 - 239 104 - 108 375 29.8 316 25.2 433 29.8 381 25.2
240 - 249 109 - 113 390 31.1 330 26.3 450 31.1 397 26.3
LOW PRESSURE LIMITS: 100 6.9 0 0 100 6.9 0 0
HIGH PRESSURE LIMITS: 450 31.1 400 27.6 450 31.1 400 27.6
1212
Ajuste del rebote
El rebote controla la velocidad de retorno de la suspensión trasera después de haber sido comprimida. El ajuste
correcto del rebote es una preferencia personal y varía según el peso del ciclista, el estilo de circulación y las
condiciones del terreno. Una regla empírica básica consiste en ajustar el rebote lo más rápido posible, sin
contragolpe y sin tirar al ciclista.
Para ajustar el rebote:
1. Los circuitos de rebote trabajan independientemente. Asegurar que la palanca remota esté puesta en el
modo de marcha que se está ajustando. Ver Ajuste del rebote.
2. Girar el dial de rebote seleccionado en dirección de las agujas del reloj hasta que se detenga. Girarlo en
dirección contraria al reloj, contando cada clic. un buen punto de comienzo es empezando a 7 clics desde
cerrado. Cada selector de rebote tiene aprox. 13 clics de rango de ajuste.
TRIGGER 29’ER - 80 mm
TRIGGER 26’ER - 70 mm
TRIGGER 29’ER - 130 mm
TRIGGER 26’ER - 120 mm
OBSERVACIÓN
No forzar el dial de rebote más allá del punto final.
ADVERTENCIA
MANTENER LAS MANOS Y LOS DEDOS ALEJADOS DE LA BIELETA EN MOVIMIENTO.
Hacer los ajustes estando desmontado, no sentado en la bici o en marcha. El
intento de ajustar el rebote montado en la bici o en movimiento puede llevar a
serias lesiones de mano/dedos o a una pérdida de control, que a su vez puede
causar lesiones graves o la muerte.
13
129920.PDF
13
Para operar la palanca remota
Empujar la palanca hacia delante hasta que encaje en la posición ELEVATE 70/80 mm. Pulsar el botón de la palanca
para desbloquearla y permitir que la tensión del cable devuelva la palanca a la posición FLOW 120/130 mm.
TRIGGER 29’ER - 80 mm
TRIGGER 26’ER - 70 mm
TRIGGER 29’ER - 130 mm
TRIGGER 26’ER - 120 mm
1414
Instalación del cable del control remoto
Fijar el cable del control remoto con el amortiguador
desmontado del cuadro.
1. Colocar la bicicleta en un soporte de trabajo,
con la rueda trasera sujeta de modo que la
bieleta no se mueva y el amortiguador pueda ser
reinstalado.
2. Determinar la longitud de la funda de cable.
Permitir una holgura suficiente para el
funcionamiento correcto del amortiguador y la
rotación completa del manillar. Una funda de
cable demasiado larga puede interferir con partes
móviles del cuadro.
3. Instalar topes de funda en ambos extremos de la
funda de cable.
4. Colocar la palanca en el modo FLOW – 120/130 MM.
Insertar un cable de cambio nuevo (1,2 mm) en la
palanca y en el extremo de la funda, a través del
extremo del amortiguador.
5. Llevar la funda/cable por debajo del puente del
amortiguador y dentro de la base de la cámara de
bobina del amortiguador, y sacarlo por el anclaje
del cable de amortiguador. Asegurarse de tener
un cable nuevo o con un corte bien limpio y que el
tornillo de anclaje esté lo suficientemente fuera.
Si no, podría ser difícil pasar el cable a través de
la cámara de bobina y pasarlo por el tornillo de
anclaje.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR ALTA PRESIÓN – No intentar quitar
los tapones finales de la cámara de bobina, bajo
ningún concepto! Estos estan sometidos a presiones
muy altas que pueden propulsar los tapones finales
con una fuerza y una velocidad extremas, pudiendo
causar lesiones graves o la muerte
6. Tensando el cable, apretar el anclaje de cable
1,5 mm y enroscar firmem ente el tornillo (par de
5-10 in/lb).
7. Cortar el cable 0,5” por encima del anclaje de
cable y cubrirlo.
15
129920.PDF
15
MANILLAR IZQUIERDO MANILLAR DERECHO
8. Volver a instalar el Dyad RT2 en el cuadro de la
bici. Limpiar las roscas de los pernos de montaje,
aplicar Loctite 242 (azul) y apretar a 8,0 Nm, 71
InLbs.
9. Fijar la funda del cable a la guía del tubo diagonal
del cuadro.
10. Probar la palanca, para la confirmar que el
funcionamiento
sea correcto entre los modos de
recorrido de 120/130 mm y 70/80 mm.
7
1
9
11
6
8
10
2
4
3
12
NLG1-2
NLG1-2
(
SÓLO O.D.)
pin
2.5 Nm, Loctite 242 (azul)
5 Nm, Loctite 262 (rojo)
SFHS M3X6
SFHS M6X8
RETÉN CABLE
CASQUILLO
TUERCA SUPERIOR
PALANCA PPAL.
MUELLE
ABRAZADERA
DE APRIETE
DESBLOQUEO
DE PALANCA
SHCS M3X10
pin
alin
ea
r
ranura
PLACA BASE
cable hacia
amortiguador
1616
35 mm
5 mm
4 mm
1
2
13
14
12
13
1
600mm SRAM
650mm Shimano
155mm
Observar la orientación de las
abraza deras tubo diagonal. La placa
pequeña se debe posicionar debajo
de las fundas (paralelo con los
cables) con los lados redondeados
hacia arriba, como se demuestra.
Sin embargo, los lados no son
específi cos.
OBSERVACIÓN
Una colocacion incorrecta de
las abrazaderas puede causar
daños. No apretar excesivamente
los tornillos de las abrazaderas.
Observar que los cables tengan una longitud adecuada. Debe ser de aprox. 35
mm, como se muestra en la imagen arriba. Si los cables estan muy cortos
puede resultar en un cambio de marcha indeseados o hacer que los extremos
de las fundas se salgan del tubo diagonal cuando la suspensión se comprima
totalmente. Conviene determinar las longitudes de las fundas quitando el
amortiguador de la bici. Así se puede mover el basculante en todo su recorrido
y ver realmente como se comportan las fundas de los cables. Cuando está
confi gurado correctamente, da la impresión de que hay demasiado cable
colgando. La fotografía muestra las fundas cruzadas, para evitar que el
la del cambio trasero toque los plato. También se puede utilizar una brida.
Asegurarse de instalar el tope de funda y la goma protectora del cable en
los extremos, como mostrado.
17
129920.PDF
17
Identificación
1. Eje pivote principal 7. Vaina
2. Adaptador (S3) desviador delantero 8. Pernos de apriete
3. Perno de montaje desviador delantero a. Apertura
4. camisa principal b. pista interna del rodamiento
5. Pernos de apriete c. Extremo grande
6. rodamientos (61802-2RS, 15X24X5) d. Extremo pequeño
M5X20
1
6
4
b
8
M5X20
5
a
5
2
3
c
d
M5X12
7
Siempre aflojar primero los pernos
de apriete.
Antes del montaje, verificar que
todos los rodamientos estén en
buen estado. Cambiarlos si fuera
necesario.
Siempre limpiar y aplicar Loctite
242 (azul) en las roscas de los
pernos de apriete.
Siempre apretar a 5 Nm/
44 InLb utilizando una llave
dinamométrica.
PIVOT PRINCIPAL
OBSERVACIÓN
Un montaje incorrecto puede
resultar en un juego de la
unión, acelerar el desgaste o
causar daños.
No apretar excesivamente los
tornillos de apriete.
1818
ACERCA DE ESTE SUPLEMENTO
Este suplemento incluye información para la correcta instalación y ajuste de los amortigua-
dores XFUSION en los siguientes modelos Cannondale: TRIGGER 29’ER ALLOY, JEKYLL y
SCARLETT. Además de este suplemento, consulte la información del suplemento del manual de
usuario de su bicicleta y el manual de usuario de XFUSION.
Suplementos de Cannondale: http://www.cannondale.com/manuals/
Manuales de XFUSION: http://www.xfusionshox.com/
MONTAJE DEL AMORTIGUADOR EN EL CUADRO
Coloque el amortiguador en el cuadro con el conjunto de control remoto mirando hacia
delante, como se muestra en la ilustración. Aplique Loctite 242 (azul) y utilice una llave
dinamométrica para dar el par de apriete adecuado. VISO: La instalación incorrecta del
amortiguador puede causar daños graves en el cuadro.
MEDICIÓN DEL SAG
Algunos modelos de bicicletas incorporan indicadores de Sag en la bieleta del amortiguador
del cuadro; consulte el suplemento de usuario de su bicicleta. El Sag se puede medir por la
diferencia dde la distancia entre los pernos de montaje del amortiguador cuando el ciclista
está encima o no de la bicicleta. En la página 2 encontrará el ajuste de presión de aire
recomendado para los distintos modelos. Utilice una bomba de alta presión:
Cannondale 1MP01/SLV.
1MP01/SLV
1MP01/SLV
INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DEL AMORTIGUADOR EN
EXTENSIÓN XFUSION
19
129920.PDF
19
DIAL DE REBOTE
BLOQUEO REMOTO
CAMARA DE AIRE NEGATIVA
PRESIÓN MÁX:
175 PSI, 12 BAR
CAMARA DE AIRE POSITIVA
PRESIÓN MÁX:
475 PSI, 33 BAR
PERNO DE MONTAJE
DEL AMORTIGUADOR
8.0 Nm (71 InLbs)
Loctite 242 (azul)
PERNO DE MONTAJE
DEL AMORTIGUADOR
8.0 Nm (71 InLbs)
Loctite 242 (azul)
CABLE REMOTO
LADO FRONTAL DE LA BICICLETA
2020
Presione el pequeño botón
superior para liberar la
palanca. Cuando la palanca
está en la posición arriba
(UP), el amortiguador está
abierto (OPEN).
Presione la palanca remota
hacia abajo hasta que se
bloquee para cambiar a
(FIRM).
El mando remoto al manillar cambia el funcionamiento del amortiguador entre “OPEN” (abierto) y “FIRM” (firme).
Véanse las ilustraciones más abajo.
AMORTIGUADOR EN EXTENSIÓN XFUSION
MANDO REMOTO AL MANILLAR
21
129920.PDF
21
AMORTIGUADOR EN EXTENSIÓN XFUSION SET-UP & PRESIÓN DE AIRE
TRIGGER 29’ER ALLOY
SAG RECOMENDADO: 25% (32 mm)
Utilice la tabla que se muestra a continuación para aju-
star la presión de aire inicial según el peso del ciclista;
mida el Sag y después añada o libere presión de aire
poco a poco según sea necesario para ajustar el Sag.
INFORMACIÓN DEL AMORTIGUADOR XFUSION:
CANNONDALE
P/N
RECORRIDO DE OJO A
OJO
ANCHO DE
CASQUILLO
128870 130 mm 155x50 mm 22 mm
PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA:
PESO
(LBS)
PESO
(KG)
(PSI)
(PSI)
(BAR)
(PSI)
Inf. a 100 Inf. a 45 158 61 11.0 4.0
100 - 109 45 - 49 169 65 11.6 4.5
110 - 119 50 - 54 179 69 12.4 4.8
120 - 129 54 - 59 191 73 13.2 5.1
130 - 139 59 - 63 203 78 14.0 5.4
140 - 149 64 - 68 216 83 14.9 5.7
150 - 159 68 - 72 230 88 15.8 6.1
160 - 169 73 - 77 244 94 16.9 6.5
170 - 179 77 - 81 260 100 17.9 6.9
180 - 189 82 - 86 273 105 18.8 7.2
190 - 199 86 - 90 287 110 19.8 7.6
200 - 209 91 - 95 301 116 20.8 8.0
210 - 219 95 - 99 316 122 21.8 8.4
220 - 229 100 - 104 332 128 22.9 8.8
230 - 239 104 - 108 348 134 24.0 9.2
240 - 249 109 - 113 366 141 25.2 9.7
TRIGGER 26 CARBON (US ONLY)
SAG RECOMENDADO: 25% (30 mm)
Utilice la tabla que se muestra a continuación para aju-
star la presión de aire inicial según el peso del ciclista;
mida el Sag y después añada o libere presión de aire
poco a poco según sea necesario para ajustar el Sag.
INFORMACIÓN DEL AMORTIGUADOR XFUSION:
CANNONDALE
P/N
RECORRIDO DE OJO A
OJO
ANCHO DE
CASQUILLO
128410 120 mm 145x40 mm 15.75 mm
PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA:
PESO
(LBS)
PESO
(KG)
(PSI)
(PSI)
(BAR)
(PSI)
Inf. a 100 Inf. a 45 183 56 12.6 3.9
100 - 109 45 - 49 195 60 13.4 4.1
110 - 119 50 - 54 207 63 14.3 4.4
120 - 129 54 - 59 220 68 15.2 4.7
130 - 139 59 - 63 234 72 16.2 5.0
140 - 149 64 - 68 249 76 17.2 5.3
150 - 159 68 - 72 265 81 18.3 5.6
160 - 169 73 - 77 282 86 19.4 6.0
170 - 179 77 - 81 300 92 20.7 6.3
180 - 189 82 - 86 315 97 21.7 6.7
190 - 199 86 - 90 331 101 22.8 7.0
200 - 209 91 - 95 347 107 24.0 7.3
210 - 219 95 - 99 365 112 25.1 7.7
220 - 229 100 - 104 383 117 26.4 8.1
230 - 239 104 - 108 402 123 27.7 8.5
240 - 249 109 - 113 422 129 29.1 8.9
2222
6
8
1
M3X10
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm (22 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
5
5
4
4
2
3
7
10
9
PUNTERA - TRIGGER 26’ER
IDENTIFICACIÓN
1. Tirantes
2. Puntera izquierda
3. Puntera derecha
4. Espaciadores pivote
5. Pernos eje pivote
6. Patilla de cambio trasero
7. Adaptadores de freno
8. Tornillos de Platos de 16 mm
9. Circlip
10. Rodamientos
Antes de colocarlos, inspeccionar los rodamientos para asegurarse
de que estén en buen estado.
Revisar los tirantes. Si los rodamientos estuviesen dañados,
quitarlos y sustituirlos por unos nuevos.
Insertar siempre el extremo pequeño de los espaciadores de pivote
hacia los rodamientos.
El lado plano de los espaciadores debe quedar hacia afuera.
Siempre insertar completamente a llave Allen de 5 mm en los
pernos de eje, para evitar daños al girar el perno.
Siempre apretar hasta el par especificado, utilizando una
llave dinamométrica.
23
129920.PDF
25%
1
c
d
2
4
b
7
d
c
3
6
M6X30
6
M6X30
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
M5X16
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
9
M5X16
7
9
5
KP169/
8
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
23
BIELETA AMORTIGUADOR - TRIGGER 26’ER
IDENTIFICACIÓN
1.
Bieleta
2.
Eje de los tirantes
3.
Pivote de los tirantes
4.
Camisa principal
5.
Herramienta para bieleta (KP169/)
6.
Tornillo del amortiguador
7.
Rodamientos (61802-2RS, 15X24X5)
8.
Tirantes
9.
Pernos de apriete
b.
Pista interna del rodamiento
c.
Extremo grande
d.
Extremo pequeño
COMO UTILIZAR EL MEDIDOR DEL SAG: Colocar el medidor hasta
que haga tope en el cuadro, subirse a la bicicleta, cuando el medidor
llegue al 25% tendrás la presión de aire adecuada en el amortiguador.
24
KP252/
A
B
B
KP175/
KP176/
KP177/
KP178/
KP187/
KP240/
A
A
B
A
M6X30
KP181/
M6X30
KP238/
M5X16
M5X16
M5X20
M5X20
M5X12
1MP01/SLV
KP169/
KP121/
KP237/
KP180/
CODE DESCRIPTION
KP121/ KIT, DER. HANGER
KP175/ KIT, ADAPTER, SI12 PM/160
KP176/ KIT, ADAPTER, SI12 PM/180
KP177/ KIT, ADAPTER, SI12 PM/185
KP178/ KIT, ADAPTER, SI12 PM/203
KP238/ KIT, SHOCK, TRIGGER DYAD RT2
KP181/ KIT, SHOCK MOUNT HWARE, JEKYLL
KP252/ KIT, SAG INDICATOR, TRIGGER
KP180/ KIT, LEVER, TRAVEL ADJUST
NO. (QTY) CODE DESCRIPTION
KP239/BLK,
RED
KIT, LINK, HWARE, TRIGGER
BEARINGS SOLD SEPERATELY
KP185/
KIT, BEARINGS, PIVOT,
JEKYLL/TRIGGER W/CIR-CLIPS
KP240/ KIT, SPACER, F. DER, TRIGGER
1MP01/SLV KIT, PUMP, HP DYAD RT2
KP169/ KIT, TOOL, JEKYLL PIVOT
KP237/
KIT, GUARD, C-STAY TRIGGER CARBON
KP187/
KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL
TRIGGER 26’ER
24
25
129920.PDF
KP236/*
KP054/
B
B
QSISEAL/
12 mm
KF103/
KP058/
KP119/
KP182/
QC616/
KP018/
KB6180/
KF368/
KP189/
KP170/BLK
KP170/RED
73mm
KF115/
HD169/
HEADSHOK
1 1/8”
1.5”
BHCS
M5X16
FHCS
M4X16
FHCS
M4X8
SHCS
M5X12
KP205/
TAPER
CODE DESCRIPTION
KP170/BLK, RED KIT, SEATBINDER, MTN QR, 34.9, BLK
KP182/ KIT, BB CABLEGUIDE, F+R, JEKYLL
KP183/ KIT, ZIP TIES, CABLEGUIDE /25
KP189/ KIT, GUIDE, HOUSING, BOLT-ON 3
KP187/ KIT, CH.STAY PROTECT-JEKYLL
KP054/ KIT, GUARD, SCUFFGUARD, DOWNTUBE
KF103/ KIT, GUARD, SCUFFGUARD-8PK
QSISEAL/ KIT, SEAL, UPPER BEARING, 58MM OD
HD169/ KIT, BEARINGS, HEADSET- 2
KP058/ KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1 1/8”
KP119/ KIT, HEADSET, INT HEADSHOK TO 1.5
KP205/ KIT, HEADSET, INT H-SHOK TO TAPERED
CODE DESCRIPTION
KP018/ KIT, BEARING, BB-SI, CERAMIC, 2PCS
KB6180/ KIT, BEARING, BB-SI, 2PCS
QC616/ KIT, CIRCLIPS (2) BB-SI
KP010/ KIT, ADAPTER, SIBB TO 73MM TAP
KF368/ KIT, TOOL, SIBB/73 ADP. INSTALL
KF366/ KIT, TOOL, SIBB ADPAPTER EXTRACT
KF115/ KIT, GEL, DYNAMIC, CARBN
KP236/S
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - SMALL
KP236/M
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - MEDIUM
KP236/L
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - LARGE
KP236/X
KIT, GUARD, D-TUBE TRIGGER CARBON - XLARGE
TRIGGER 26’ER
25
2626
A
B
K
P
H
I
J
F
L
M
F
G
E
C
O
ASTM CONDITION 3
XC RACING
ASTM F2043
For rough
o-road riding
and jumps less
than 24” (61 cm)
GEOMETRÍA/ESPECIFICACIÓN- - TRIGGER 26’ER
Geometría
SIZES (cm/in) S M L XL
A
LONGITUD DE LA TIJA
43.2/17.0 45.7/18.0 48.3/19.0 50.8/20.0
B
HORIZONTAL DEL TUBO SUPERIOR
55.7/21.9 58.6/23.1 61.3/24.1 63.9/25.2
C
REAL DEL TUBO SUPERIOR
52.9/20.8 55.7/21.9 58.6/23.1 61.2/24.1
D
ÁNGULO DE LA DIRECCIÓN
68.5 ° 69.0 ° 69.0 ° 69.0 °
E
ÁNGULO EFECTIVO DE LA TIJA
73.0 ° 73.0 ° 73.0 ° 73.0 °
E’
SEAT TUBE ANGLE ACTUAL 73.0 ° 73.0 ° 73.0 ° 73.0 °
F
ALTURA DESDE LA BARRA SUPERIOR HASTA EL SUELO
72.5/28.5 73.5/28.9 74.0/29.1 75.0/29.5
G
LONGITUD DEL TUBO DE LA DIRECCIÓN
13.4/5.3 13.4/5.3 13.4/5.3 16.0/6.3
H
BATALLA
108.6/42.7 110.9/43.6 113.6/44.7 116.4/45.8
I
FRONTAL CENTRO
66.1/26.0 68.4/26.9 71.1/28.0 73.9/29.1
J
LONGITUD DE LAS VAINAS
42.5/16.7 42.5/16.7 42.5/16.7 42.5/16.7
K
CAÍDA DEL SOPORTE INFERIOR
0.0/0.0 0.0/0.0 0.0/0.0 0.0/0.0
L
ALTURA DEL SOPORTE INFERIOR
33.0/13.0 33.0/13.0 33.0/13.0 33.0/13.0
M
INCLINACIÓN DE LA HORQUILLA
4.5/1.8 4.5/1.8 4.5/1.8 4.5/1.8
N
RECORRIDO
8.2/3.2 7.9/3.1 7.9/3.1 7.9/3.1
HEAD TUBE HEIGHT 13.4/5.3 13.4/5.3 13.4/5.3 13.4/5.3
REAR TRAVEL 12.0/4.72 12.0/4.72 12.0/4.72 12.0/4.72
SHOCK EYE-TO-EYE 14.5/5.71 14.5/5.71 14.5/5.71 14.5/5.71
SHOCK STROKE 4.0/1.57 4.0/1.57 4.0/1.57 4.0/1.57
RECOMMENDED SAG % 25% 25% 25% 25%
Tenga en cuenta que las especificaciones y la información incluida en este manual están sujetas a cambio para mejorar el producto.
Para obtener la información más reciente sobre el producto, visite
http://www.cannondale.com
.
27
129920.PDF
27
Especificación
TIPOS DE CUADROS BallisTec Carbon
RECORRIDO DE LA SUSPENSIÓN TRASERA w/ DYAD RT2 (120 mm, 70 mm) / w/ XFUSION (120 mm)
PIPA DE LA DIRECCION SI integrado, 1.5”, 1.1/8” (Consulte las piezas de recambio para los kits.)
LÍNEA DE CADENA 50 mm
ANCHO CAJA DE PEDALIER BB30 73 mm
DIÁMETRO DE LA TIJA DE SILLÍN
Utilizar únicamente una tija de sillín con un diámetro de 31.6 mm.
No utilizar tijas de sillín de otros tamaños. No utiliza una tija de sillín con
caquillos o adaptador. Para instalar una tija de sillín, utilizar gel de carbono
KF115/.
DESVIADOR DELANTERO S3 Direct Mount, Bottom pull
DISTANCIA ENTRE PUNTERAS 135mm
FRENO TRASERO Post Mount Adapters - 160/180/185/203
AMORTIGUADOR TRASERO Pull / 145 x 40 mm (Bushing Width: 15.75mm)
ADVERTENCIA
Por favor, lea el Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale
para más información sobre las especificaciones siguientes:
UTILIZACIÓN CORRECTA ASTM CONDITION 3, XC RACING
ANCHO MÁX. DE NEUMÁTICO 26 X 2.1 in
LONGITUD MÁX. DE HORQUILLA 500 mm
INSERCIÓN MÍN. DE TIJA DE SILLÍN 100 mm
PESO MÁXIMO
* Sólo bolsa para sillín
CICLISTA (lbs/kg) EQUIPAJE (lbs/kg) TOTAL (lbs/kg)
300 / 136 5 / 2.3* 305 / 138
Pares de apriete
El par de apriete correcto para las fijaciones (pernos, tornillos, tuercas) de la bicicleta es muy importante para
la seguridad, así como para la vida útil y el rendimiento de la bici. Recomendamos encarecidamente que su
Representante oficial apriete correctamente las fijaciones con una llave dinamométrica. ¡Si decide apretar las
fijaciones Vd. mismo, utilice siempre una buena llave dinamométrica!
DESCRIPTION Nm In Lbs Loctite™
ADAPTADOR DE FRENO TRASERO (Máximo) 10.0 88.5
242 (blue)
TORNILLOS DEL AMORTIGUADOR 8.0 71.0
TORNILLOS DE LAS PUNTERAS (TIRANTES) 7.0 62.0
TORNILLOS DE LA BIELETA
5.0 44.0
TORNILLOS DEL PIVOTE PRINCIPAL
BB CABLE EXIT GUIDE SCREWS
2.5 22.0
TORNILLOS PATILLA DE CAMBIO TRASERO
TORNILLOS GUÍAS DE FUNDAS (Máximo) 3.0 26.5
2828
4
7
3
4
10
9
2
8
1
5
M4X8
M4X16
M4X13
M4X13
6
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
10 Nm (88.5 InLbs)
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
Loctite 242 (blue)
2.5 Nm (22 InLbs)
12
11
PUNTERA - TRIGGER 29’ER
IDENTIFICACIÓN
1. Tirantes
2. Puntera izquierda
3. Puntera derecha
4. Espaciadores pivote
5. Pernos eje pivote
6. Espaciadores para utilizar bujes
de 135 mm de ancho
7. Patilla de cambio trasero
8. Eje pasante trasero de 12 mm
9. Adaptadores de freno
10. Tornillos de Platos de 16 mm
11. Circlip
12. Rodamientos
Antes de colocarlos, inspeccionar los rodamientos para asegurarse
de que estén en buen estado.
Revisar los tirantes. Si los rodamientos estuviesen dañados,
quitarlos y sustituirlos por unos nuevos.
Insertar siempre el extremo pequeño de los espaciadores de pivote
hacia los rodamientos.
El lado plano de los espaciadores debe quedar hacia afuera.
Siempre insertar completamente a llave Allen de 5 mm en los
pernos de eje, para evitar daños al girar el perno.
Siempre apretar hasta el par especificado, utilizando una
llave dinamométrica.
29
129920.PDF
5mm
Loctite 242 (blue)
7 Nm (62 InLbs)
1
c
d
2
3
a
b
6
5
5
M8X30
M5X16
8
5mm
Loctite 242 (blue)
5 Nm (44 InLbs)
5
5mm
Loctite 242 (blue)
8 Nm (71 InLbs)
7
4
KP169/
12
11
9
c
3
b
b
d
c
3
b
b
d
29
BIELETA AMORTIGUADOR - TRIGGER 29’ER
IDENTIFICACIÓN
1. Bieleta
2. Eje de los tirantes
3. Camisa principal
4.
Herramienta para bieleta (KP169/)
5. Tornillo del amortiguador
6.
Rodamientos (61802-2RS, 15X24X5)
7. Tirantes
8. Pernos de apriete
9.
Espaciadores pivote
a. Apertura
b. Pista interna del rodamiento
c. Extremo grande
d. Extremo pequeño
OBSERVACIÓN
Un montaje incorrecto (pivote/camisa) puede resultar en un juego de la unión,
un desgaste acelerado o daños. No apretar excesivamente. Utilizar una llave
dinamométrica.
Asegurarse de aflojar los pernos de apriete de la unión antes del montaje.
Antes del montaje, verificar que todos los rodamientos estén en buen estado. Cambiarlos si fuera
necesario. Limpiar y aplicar Loctite 242 (azul) en las roscas de los pernos de apriete. Apretar a 4
Nm, 44 InLbs. Limpiar y aplicar grasa ligera a los ejes de los pivotes y a las camisas principales.
Insertar el eje del tubo diagonal y el de los tirantes de manera opuesta, como se demuestra.
Utilizar la herramienta KP169/ para instalar el pivote y la camisa principal juntos. Asegurar
que ambos estén asentados contra la pista interna del rodamiento antes de apretar los pernos
de apriete. Ajustar los pivotes con la herramienta para que el espacio entre el rodamiento y la
bieleta sea igual en cada lado.
30
CODE DESCRIPTION
KP173/ KIT,DER.HANGER;SI12
KP174/ KIT,SPACER,SI12,142 TO 135MM
KP175/ KIT,ADAPTER,SI12 PM/160
KP176/ KIT,ADAPTER,SI12 PM/180
KP177/ KIT,ADAPTER,SI12 PM/185
KP178/ KIT,ADAPTER,SI12 PM/203
KP190/ KIT,AXLE,SYNTACE,X12,142X12MM
KP291/ KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29
KP183/ KIT,ZIP TIES, CABLEGUIDE /25
NO. (QTY) CODE DESCRIPTION
1MP01/SLV KIT,PUMP,HP DYAD RT2
KP286/ KIT,SHOCK,TRIGGER29 DYAD RT2
KP287/ KIT,SHOCK MOUNT HWARE,TRIGGER29
KP180/ KIT,LEVER,TRAVEL ADJUST
KP288/BLK
KIT,LINK,HWARE,TRIGGER29 ---
BEARINGS SOLD SEPERATELY---
KP289/
KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/
CIR-CLIPS
KP169/ KIT,TOOL,JEKYLL PIVOT
KP287/
M5X16mm
M5X16mm
A
M5X16mm
KP173/
KP174/
KP190/
KP292/
M5X16mm
M5X16mm
KP291/
A
M4X13mm
M4X13mm
M4X16mm
M4X8mm
KP175/ - 160mm
KP176/ - 180mm
KP177/ - 185mm
KP178/ - 203mm
B
KP169/
A
A
B
KP286/
1MP01/SLV
KP180/
KP183/
TRIGGER 29’ER
30
31
129920.PDF
CODE DESCRIPTION
KP170/GRN KIT,SEATBINDER,MTN QR,34.9,BLK
KP290/ KIT,GUIDE,HOUSING,BOLT
KP291/ KIT,SPACER,F.DER,TRIGGER29
KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK
KH118/097HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KH118/109HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KH118/122HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
KH118/134HT KIT,STEER,SUPERMAX, 1.5”
QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET- 2
NO. (QTY) CODE DESCRIPTION
KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK TO 1 1/8”
KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KP205/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO TAPERED
KP018/ KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
KB6180/ KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
QC616/ KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
KP010/ KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
KF368/ KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
KP289/
KIT,BEARINGS,PIVOT,TRIGGER29 W/
CIR-CLIPS
TRIGGER 29’ER
KH118/ _ _ _HT
Steerer is for
1.5 stems only
And is frame
size specific
FRAME
SIZE
HEAD-
TUBE
LENGTH
SMALL 97mm
MEDIUM 109mm
LARGE 122mm
X-LARGE 134mm
KF368/
73 mm
QC616/
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
QSISEAL
HD169/
KF103/
KP290/
KP170/GRN
12 mm
KP058/
1 1/8”
KP119/
1.5”
KP205/
TAPER
31
3232
M
H
N
F
B
P
I
D
E’
K
L
J
A
O
C
E
ASTM F2043
For extreme
o-road riding
ASTM CONDITION 4
ALL-MOUNTAIN
G
Geometría
SIZES (cm/in) S M L XL
A
LONGITUD DE LA TIJA 42.5/16.7 44.5/17.5 48.5/19.1 50.9/20.0
B
HORIZONTAL DEL TUBO SUPERIOR 56.8/22.4 59.6/23.5 62.4/24.6 65.2/25.7
C
REAL DEL TUBO SUPERIOR 51.7/20.4 54.0/21.3 56.6/22.3 59.1/23.3
D
ÁNGULO DE LA DIRECCIÓN 69.0° 69.0° 69.5° 69.5°
E
ÁNGULO EFECTIVO DE LA TIJA 73.5° 73.5° 73.5° 73.5°
E’
SEAT TUBE ANGLE ACTUAL
69.2° 69.2° 69.2° 69.2°
F
ALTURA DESDE LA BARRA SUPERIOR HASTA EL SUELO 73.4/28.9 75.4/29.7 76.8/30.2 78.3/30.8
G
LONGITUD DEL TUBO DE LA DIRECCIÓN 9.7/3.8 11.0/4.3 12.2/4.8 13.4/5.3
H
BATALLA 111.4/43.9 114.3/45.0 116.6/45.9 119.5/47.0
I
FRONTAL CENTRO 66.8/26.3 69.7/27.4 72.0/28.3 74.8/29.4
J
LONGITUD DE LAS VAINAS 44.8/17.6 44.8/17.6 44.8/17.6 44.8/17.6
K
CAÍDA DEL SOPORTE INFERIOR 2.8/1.1 2.8/1.1 2.8/1.1 2.8/1.1
L
ALTURA DEL SOPORTE INFERIOR 34.8/13.7 34.8/13.7 34.8/13.7 34.8/13.7
M
INCLINACIÓN DE LA HORQUILLA 5.3/2.1 5.3/2.1 5.3/2.1 5.3/2.1
N
RECORRIDO 8.8/3.5 8.8/3.5 8.4/3.3 8.4/3.3
O
TOPE 60.4/23.8 61.6/24.3 63.0/24.8 64.1/25.2
P
ALCANCE 38.9/15.3 41.4/16.3 43.7/17.2 46.2/18.2
HEAD TUBE HEIGHT 54.0/21.3 54.0/21.3 54.0/21.3 54.0/21.3
REAR TRAVEL 13.0/5.1 13.0/5.1 13.0/5.1 13.0/5.1
SHOCK EYE-TO-EYE 15.5/6.10 15.5/6.10 15.5/6.10 15.5/6.10
REAR STROKE 5.0/1.97 5.0/1.97 5.0/1.97 5.0/1.97
RECOMMENDED SAG % 25% 25% 25% 25%
GEOMETRÍA/ESPECIFICACIÓN - TRIGGER 29’ER
Tenga en cuenta que las especificaciones y la información incluida en este manual están sujetas a cambio para mejorar el producto.
Para obtener la información más reciente sobre el producto, visite
http://www.cannondale.com
.
33
129920.PDF
33
Especificación
TIPOS DE CUADROS SmartFormed Alloy
RECORRIDO DE LA SUSPENSIÓN TRASERA w/ DYAD RT2 (130 mm, 80 mm) / w/ XFUSION (130 mm)
PIPA DE LA DIRECCION SI integrado, 1.5”, 1.1/8” (Consulte las piezas de recambio para los kits.)
LÍNEA DE CADENA 50 mm
ANCHO CAJA DE PEDALIER BB30 73 mm
FIJACION GUIA CADENAS ISCG 03
DIÁMETRO DE LA TIJA DE SILLÍN
Utilizar únicamente una tija de sillín con un diámetro de 31.6 mm.
No utilizar tijas de sillín de otros tamaños. No utiliza una tija de sillín con
caquillos o adaptador. Para instalar una tija de sillín, utilizar gel de carbono
KF115/.
DESVIADOR DELANTERO Montaje directo S3, tracción inferior
DISTANCIA ENTRE PUNTERAS 142mm (convertible a 135mm)
FRENO TRASERO Adaptadores post mount – 160/180/185/203
AMORTIGUADOR TRASERO Pull / 155x50 mm
ADVERTENCIA
Por favor, lea el Manual de instrucciones de la bicicleta Cannondale
para más información sobre las especificaciones siguientes:
UTILIZACIÓN CORRECTA ASTM CONDITION 4, ALL MOUNTAIN
ANCHO MÁX. DE NEUMÁTICO 29 X 2.35 in
LONGITUD MÁX. DE HORQUILLA 570 mm
INSERCIÓN MÍN. DE TIJA DE SILLÍN 100 mm
PESO MÁXIMO
* Sólo bolsa para sillín
CICLISTA (lbs/kg) EQUIPAJE (lbs/kg) TOTAL (lbs/kg)
300 / 136 5 / 2.3* 305 / 138
Pares de apriete
El par de apriete correcto para las fijaciones (pernos, tornillos, tuercas) de la bicicleta es muy importante para
la seguridad, así como para la vida útil y el rendimiento de la bici. Recomendamos encarecidamente que su
Representante oficial apriete correctamente las fijaciones con una llave dinamométrica. ¡Si decide apretar las
fijaciones Vd. mismo, utilice siempre una buena llave dinamométrica!
DESCRIPTION Nm In Lbs Loctite™
ADAPTADOR DE FRENO TRASERO (Máximo) 10.0 88.5
242 (blue)
TORNILLOS DEL AMORTIGUADOR 8.0 71.0
TORNILLOS DE LAS PUNTERAS (TIRANTES) 7.0 62.0
TORNILLOS DE LA BIELETA
5.0 44.0
TORNILLOS DEL PIVOTE PRINCIPAL
TORNILLOS PATILLA DE CAMBIO TRASERO 2.5 22.0
TORNILLOS GUÍAS DE FUNDAS (Máximo) 3.0 26.5
34
4
2
5
3
1
3
3
1
5
1
4
5
2
4
5
3
1
3
3
1
1
4
4
2
5
3
1
3
3
1
5
1
4
5
2
34
CABLE ROUTING - TRIGGER 29’ER
1. Cambio trasero
2. Desviador delantero
3. Freno trasero
4. Control remoto amortiguador
5. Control remoto tija sillín
35
129920.PDF
35
3636
MANTENIMIENTO
La tabla siguiente enumera sólo los elementos suplementarios de mantenimiento. Por favor, consulte el Manual
de instrucciones de la bicicleta Cannondale para más información sobre el mantenimiento básico de la bicicleta:
Consulte a su Representante Cannondale para establecer un programa completo de mantenimiento para su estilo
de ciclismo, los componentes y las condiciones de utilización. Observar las recomendaciones de mantenimiento
proporcionadas por los fabricantes de componentes para las diferentes piezas de su bicicleta.
COMPONENTE FRECUENCIA
FUNDAS Y CABLES - Su bicicleta ha sido suministrada con pequeños protectores
adhesivos del cuadro. Colocar este material en el cuadro, donde los cables y las
fundas rozan debido al movimiento. Con el tiempo, la fricción del cable puede
desgastar el cuadro, causando daños serios al cuadro.
NOTA: El daño a su bicicleta causado por el roce del cable no está cubierto por la
garantía. Además, los protectores adhesivos del cuadro no son un remedio para
cables o instalados incorrectamente. Si detecta que los protectores colocados se
desgastan muy rápidamente, consulte a su Representante Cannondale sobre el
ruteado de cables de su bici.
ANTES DEL PRIMER USO
INSPECCIÓN DE DAÑOS – Limpiar e inspeccionar visualmente todo el cuadro
de la bicicleta / el basculante / y las bieletas, en busca de fisuras o daños. Ver
“Inspección de seguridad” en el manual de usuario de bicicletas Cannondale.
ANTES Y DESPUÉS DE CADA USO
Verificar LOS PARES DE APRIETE – Además de los pares de apriete específicos
de otros componentes de su bicicleta. Apretar en conformidad con los PARES DE
APRIETE mencionados en este suplemento.
CADA POCOS USOS
Protector de la vaina – Remplazar este protector si resultase dañado.
INSPECCIONAR LOS RODAMIENTOS, REMPLAZAR LAS PIEZAS GASTADAS O
DAÑADAS:
• SHOCK LINK ASSEMBLY • SEAT STAY • DROPOUT PIVOT
• CHAIN STAY • FRAME
EN CONDICIONES DE BARRO, ARENA
ETC. CADA 25 HRS.
EN CONDICIONES SECAS
CADA 50 HRS.
HORQUILLA – Por favor consulte el manual de instrucciones del fabricante para la información de mantenimiento de su horquilla.
DYAD RT2 Rear Pull Shock – Para más información contactar con: http://www.foxracingshox.com/fox/contact
ADVERTENCIA
TODA PIEZA DE UNA BICICLETA MAL MANTENIDA PUEDE ROMPERSE O FALLAR, CAUSANDO UN ACCIDENTE EN EL QUE
UD. PUEDE MORIR, SUFRIR LESIONES GRAVES O QUEDAR PARALÍTICO. Por favor pida a su Representante Cannondale que
le ayude a desarrollar un programa completo de mantenimiento, que incluya una lista de las piezas que USTED puede controlar
regularmente. Los controles frecuentes son necesarios para identificar los problemas que pueden resultar en un accidente.
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
WWW.CANNONDALE.COM
© 2012 Cycling Sports Group
129920 (12/12)
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
TRIGGER 29ER & TRIGGER 26ER.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
129920
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Cannondale TRIGGER 26ER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para