Cannondale SCALPEL 2011 El manual del propietario

Categoría
Bicicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

126583.PDF
2011 SCALPEL.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
2011 SCALPEL.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
126583.PDF
INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE
MATERIALES COMPUESTOS
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está compuesta de materiales
compuestos también conocidos como “bra de carbono”.
Todo ciclista debe comprender una realidad fundamental sobre
los materiales compuestos. Los materiales compuestos está
hechos de bras de carbono muy resistentes y ligeras, pero ante
accidentes o sobrecarga, las bras de carbono no se doblan sino
que se rompen.
Para su seguridad, dado que es usted quien posee y utiliza la
bicicleta, deberá seguir todas las indicaciones de reparación,
mantenimiento e inspección de todos los materiales compuestos
(cuadro, tallo, horquilla, manillar, tija, etc.). Póngase en contacto
con su distribuidor de Cannondale para obtener ayuda.
Le animamos a que lea el APARTADO II, Sección D - “Inspección de
seguridad” del manual del propietario de su bicicleta Cannondale
ANTES de montar.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O PARÁLISIS, O INCLUSO
LA MUERTE, EN UN ACCIDENTE SI HACE CASO OMISO DE ESTE
MENSAJE.
REPARACIÓN/MESAS DE TRABAJO PARA
BICICLETA
Las abrazaderas de agarre de una mesa de soporte de bicicleta pueden
generar una fuerza de aplaste lo sucientemente importante como
para dañar gravemente el cuadro.
ATENCIÓN
No je nunca el cuadro de la bicicleta para jarla a una mesa de
soporte.
Para colocar la bicicleta en un soporte, extienda la tija y coloque
la abrazadera de soporte en la tija extendida. No extienda la tija
más allá de la línea de INSERCIÓN MÍNIMA indicada.
Dado que la tija de carbono también puede dañarse por la fuerza
de la abrazadera, ajuste esta última en la fuerza de agarre mínima
como para jar correctamente la bicicleta.
Además, antes de jar la bicicleta, limpie la tija y proteja su
acabado con un trapo.
Si tiene una tija que ya no utilice, puede usarla en lugar de su tija
habitual para montar la bicicleta en un soporte.
LA INSPECCIÓN DE DOS POR
GOLPES DE BICICLETAS COMPUESTO Y
HORQUILLAS
ADVERTENCIA
DESPUÉS DE UN ACCIDENTE O IMPACTO:
Inspeccione el cuadro cuidadosamente para comprobar que no
esté dañado (consulte el APARTADO II, Sección D - Inspección de
seguridad del manual del propietario de su bicicleta Cannondale).
No monte la bicicleta si observa señales de daños, tales como
bras de carbono rotas, fragmentadas o descubiertas.
CUALQUIERA DE LOS ELEMENTOS SIGUIENTES PODRÍA
INDICAR QUE LAS FIBRAS ESTÁN DESCUBIERTAS O DAÑADAS:
Una sensación al tacto anormal del cuadro
Carbono que parece estar blando o tener una forma
alternada
Chasquidos u otros ruidos inexplicables
Fisuras visibles, un color blanco presente en la sección de la
bra de carbono
Si sigue montando la bicicleta con un cuadro dañado,
aumentará la posibilidad de que éste falle y de que el
ciclista sufra lesiones o incluso la muerte.
USO DESTINADO
ADVERTENCIA
COMPRENDA SU BICICLETA Y SU USO DESTINADO.
USAR LA BICICLETA DE MANERA INADECUADA ES PELIGROSO.
Las Condiciones de uso 1 a 5 del sector son generalizadas y están
en continua evolución. Póngase en contacto con su distribuidor
Cannondale para hablar sobre el uso que piensa hacer de su
bicicleta.
Consulte el manual del propietario de su bicicleta
Cannondale para obtener más información acerca del uso
destinado y las Condiciones 1 a 5.
RESPETE EL “USO DESTINADO” CORRESPONDIENTE A LA
BICICLETA QUE SE INDICA EN LA SECCIÓN GEOMETRÍA/
ESPECIFICACIONES DE ESTE DOCUMENTO.
65
66
LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA
La longitud máxima de la horquilla es una especicación
importante para las pruebas de seguridad del cuadro. Debe
respetar la medida a la hora de instalar juegos de dirección
y adaptadores de juegos de dirección, instalar y ajustar una
horquilla o seleccionar horquillas de reemplazo. En este
manual el número también gura en la sección GEOMETRÍA/
ESPECIFICACIONES.
TUBO DE DIRECCIÓN
EJE
LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA
JUEGO
DE DIRECCIÓN
PIEZAS o ADAPTADORES
CÓMO REALIZAR LA MEDICIÓN: 1. Instale el juego de dirección
y la horquilla. 2. Extienda la horquilla y mida la distancia
desde la parte inferior dela pipa de dirección hasta el centro del
eje de la rueda. No mida desde la parte inferior de las cajas
de rodamiento del juego de dirección ni de los adaptadores del
tubo de dirección. Es OBLIGATORIO que la medición se realice
desde la parte inferior dela pipa de dirección.
ADVERTENCIA
NO SUPERE LA LONGITUD MÁXIMA DE LA HORQUILLA
Si supera la LONGITUD XIMA DE LA HORQUILLA, podrá
sobrecargar el cuadro y hacer que se rompa mientras esté
montando en la bicicleta.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O PARÁLISIS, O
INCLUSO LA MUERTE, EN UN ACCIDENTE SI HACE CASO
OMISO DE ESTE AVISO.
TAMAÑO DE LOS NEUMÁTICOS
ADVERTENCIA
RESPETE LA ANCHURA MÁXIMA DE LA CUBIERTA
CORRESPONDIENTE A LA BICICLETA QUE SE INDICA EN
LA SECCIÓN GEOMETRÍA/ESPECIFICACIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Si monta neumáticos de tamaño incorrecto, estos pueden
golpear contra la horquilla o el cuadro al usar la bicicleta. Si
esto sucede, puede perder el control de su bicicleta y caerse;
un neumático en movimiento puede bloquearse al tocar la
horquilla o el cuadro.
No monte neumáticos sobredimensionados, que rocen
o golpeen contra la horquilla o el cuadro, que dejen una
distancia insuciente entre la rueda y la horquilla y el cuadro
o que puedan tocar la horquilla o el cuadro al comprimirse la
suspensión por completo o al usar la bicicleta.
Asegúrese de que los neumáticos elegidos sean compatibles
con el diseño de la horquilla y del cuadro de su bicicleta.
Asegúrese también de seguir las recomendaciones del
fabricante de la horquilla delantera y los amortiguadores
traseros.
A la hora de elegir los neumáticos de su bicicleta tenga en
cuenta lo siguiente:
El tamaño medido real de un neumático puede diferir del
indicado en la marca de la banda lateral. Cada vez que
monte un neumático nuevo, tómese el tiempo necesario para
comprobar la distancia real entre el neumático en movimiento
y todas las partes del cuadro. La Comisión para la Protección
de la Seguridad del Consumidor (CPSC) estadounidense exige
una distancia mínima de 1/16” (1,6 mm) entre el neumático
y cualquier parte de la bicicleta. En previsión de una cierta
exión lateral de la llanta, o el descentrado de la rueda,
se debería elegir un neumático trasero que permita una
distancia aún mayor a todas las partes de la bicicleta que la
recomendada por la CPSC.
CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR CANNONDALE ACERCA DE
LOS NEUMÁTICOS ADECUADOS PARA SU BICICLETA Y SUS
COMPONENTES PARTICULARES.
PODRÍA RESULTAR GRAVEMENTE LESIONADO, SUFRIR
UNA PARÁLISIS O INCLUSO MORIR EN UN ACCIDENTE SI
HACE CASO OMISO DE ESTA ADVERTENCIA.
126583.PDF
67
TUBO DE LA DIRECCIÓN INTEGRADO
Pueden utilizarse los siguientes kits de dirección Cannondale:
45° UP
45° DOWN
12 mm
- or -
1.125”
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
HEADSHOK
1.5”
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8
ATENCIÓN
Las cazoletas de los rodamientos Cannondale Headshok System Integration están jados de forma permanente al tubo de
la dirección. A la hora de quitar adaptadores, rodamientos y otros elementos debe tenerse especial precaución para que la
herramienta utilizada para extraer el rodamiento NO esté situada en ninguna parte dela cazoleta.
No mecanice, corte ni utilice herramientas de modicación de supercie sobre la dirección.
68
EJE DE PEDALIER
La caja de es compatible con BB30 Standard. Consulte http://www.bb30standard.com/. El adaptador de pedalier SI permite el
uso de un juego de bielas y estrella central de caja de pedalier estándar inglés/73 mm.
KB6180/ - STANDARD BEARING
KP018/ - CERAMIC BEARING
QC616/ - CIRCLIPS
Circlip Groove
MANTENIMIENTO DE LOS RODAMIENTOS
Inspeccione los rodamientos al menos una vez al año y cada vez que se desmonte o repare el conjunto de juegos de
bielas.
Con el juego de bielas extraído, gire el recorrido de rodamientos interior de ambos rodamientos: la rotación debería
ser suave y silenciosa. No debe haber movimiento ni holgura del rodamiento en la carcasa. Si los rodamientos están
dañados, reemplace ambos con unos nuevos.
126583.PDF
69
KT010/
RODAMIENTO
RODAMIENTO
KT011/
Hoja na
destornillador
para levantar enganchado
ranura de BB
INSTALACN DEL RODAMIENTO
1. Limpie el interior y exterior de las supercies del
rodamiento y caja de pedalier.
2. Aplique grasa para rodamientos de alta calidad en la
supercie donde se alojará el rodamiento.
3. Instale el extremo cuadrado Circlip en la ranura del interior
de la caja de pedalier en primer lugar, para después mover
en sentido horario, presione el Circlip en la ranura hasta
que esté completamente asentado. Instale el otro Circlip
de la misma manera.
4. Con la prensa de mano, y la herramienta Cannondale
KT010 / instalar los rodamientos en la caja de pedalier.
Presione el rodamientos hasta que esté asentado contra
el Circlip.
5. Para terminar, aplique una ligera capa de grasa de
rodamientos de alta calidad, a ambos lados de cada uno
para ayudar a repeler la humedad.
EXTRACCION DEL RODAMIENTO
1. Para extraer los rodamientos, posicione la herramienta
Cannondale KT011 / detrás del rodamiento hasta que esté
asentado.
2. Inserte un destornillador desde el lado opuesto. Localícelo
en la parte posterior de la herramienta y por medio de
golpecitos suaves extraiga los rodamientos.
ATENCIÓN
Renovación frecuente o periódica de los rodamientos en
buen estado no es recomendable. Repetidas reinstala-
ciones puede dañar las supercies interiores de BB Shell,
resultando contraproducente.
NO TAPE, FRESE O MECANICE la caja de pedalier POR
CUALQUIER MOTIVO.
Si lo hace puede provocar graves daños y posiblemente
arruinar el cuadro de la bicicleta.
SUGERENCIA: A menos que un Circlip esté dañado,
su desmontaje no es necesario durante la retirada del
rodamiento. Use un pequeño destornillador de punta
delgada o levante la punta enganchada hasta nal de
la ranura y a continuación empuje el anillo en el sentido
horario
70
73 mm ADAPTADOR DE PEDALIER CONVENCIONAL
El siguiente procedimiento sólo debe ser realizado por un mecánico de bicicletas profesional. El adaptador no es una
parte reparable y sólo funcionará en los cuadros en buen estado.
1. Retire el rodamiento y el Circlip BB30 de la caja de pedalier.
2. Limpie y seque minuciosamente el interior de la caja de pedalier. Quite cualquier grasa o suciedad. Utilice un paño libre de
pelusa humedecido con alcohol para nalizar.
3. Aplique cuidadosamente Loctite 609 ™ en el asiento del rodamiento.
4. Limpie la supercie exterior del adaptador. Utilice un paño libre de pelusa humedecido con alcohol.
5. La ranura lateral del adaptador debe estar ubicada en el lado de los platos. Con una prensa presione el ADAPTADOR hasta que
el frente de la ranura lateral esté a nivel con el frente de la unidad lateral de la caja de pedalier SI BB.
Deje curar durante por lo menos 12 horas (a 72 ° F) el Loctite, antes de instalar el eje de pedalier estándar . Siga la Ficha técnica
Loctite http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF
Ranura
KP010/
73 mm ADAPTADOR
LADO ACCIONADOR
(no se muestra la prensa del juego de dirección)
KF365/
ADAPTADOR CON HERRAMIENTA
Loctite™ 609
ATENCIÓN
Nosotros recomendamos encarecidamente que use un hisopo para controlar la aplicación y evitar el derramamiento del
Loctite. El contacto prolongado con el marco puede dar lugar a terminar la decoloración o daños. Asegúrese de limpiar inme-
diatamente cualquier derrame y eliminar cualquier compuesto en contacto con las supercies pintadas
126583.PDF
71
EXTRACCIÓN DEL ADAPTADOR DE 73 mm
El procedimiento siguiente solo lo debería realizar un mecánico especialista en bicicletas. El adaptador es extraíble.
Sin embargo, la extracción e instalación repetida del adaptador podría dañar la carcasa de los rodamientos SI y no se recomienda.
1. La extracción del ADAPTADOR DE RODAMIENTOS SI se realiza mediante una herramienta de extracción KF366/; un conjunto
de dos herramientas que se utiliza con una prensa de rodamientos del juego de dirección. En la gura siguiente se muestra la
disposición de las piezas de la herramienta para la extracción.
2. Extraiga el adaptador de la carcasa mediante la prensa del juego de dirección. Tras la extracción, será necesario limpiar todo
residuo de Loctite restante antes de volver a instalar las anillas y los rodamientos SI. Utilice Loctite 768 y una púa dental para
extraer todo adhesivo de las ranuras. No corte, pula ni utilice abrasivos para limpiar el interior de la carcasa de rodamientos.
Visite el sitio siguiente para obtener instrucciones sobre cómo limpiar Loctite: http://tds.loctite.com/
(Headset press not shown)
KF366/
EXTRACTION TOOL
DRIVE SIDE
Receiver
Press
ADAPTER
ATENCIÓN
Utilice únicamente la herramienta de extracción KF366/ de Cannondale y una prensa de juego de dirección. No utilice
ninguna otra herramienta.
Durante la acción de presionar, asegúrese de que la pieza receptora de la herramienta quede centrada en la carcasa del eje de
pedalier del lado accionador.
Es recomendable que este procedimiento lo realice un distribuidor Cannondale autorizado. La garantía no cubre los daños
provocados por una extracción incorrecta.
72
TIJA
PROFUNDIDAD MÍNIMA DE LA INSERCIÓN
DE LA TIJA
La tija debe estar insertada un mínimo de 100 mm.
10
TIJA DEL SILLÍN
(no se muestra el sillín)
TUBO DEL SILLÍN
PROFUNDIDAD
MÍNIMA
DE INSERCIÓN
DE LA TIJA DEL SILLÍN
(para el cuadro)
TUBO SUPERIOR
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE INSERTAR EN EL CUADRO AL MENOS UNOS
100 mm DE LA TIJA EN TODO MOMENTO. Si no inserta la
tija correctamente, se puede producir una presión elevada en
la junta horizontal del tubo vertical y provocar la rotura del
cuadro mientras monta la bicicleta.
Mida 100 mm desde la parte inferior de la tija. Utilice un
marcador permanente para marcar la tija a 100 mm. Al ajustar
la altura de la tija en el tubo vertical, no la ajuste nunca de
modo que la línea marcada se encuentre por encima del borde
superior del tubo vertical.
TENGA EN CUENTA TAMBIÉN QUE las tijas están marcadas
de forma permanente por el fabricante con una línea de
“INSERCIÓN MÍNIMA en la misma tija. No debe depender de
esta marcación como indicación de la PROFUNDIDAD MÍNIMA
DE INSERCIÓN DE LA TIJA correcta.
PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES O PARÁLISIS, O
INCLUSO LA MUERTE, EN UN ACCIDENTE SI HACE CASO
OMISO DE ESTE AVISO.
Instalación
1. Limpie siempre el interior del tubo vertical con un trapo
limpio y seco.
2. Aplique una cantidad abundante de gel al interior del
tubo vertical limpio y a la tija. Un pequeño cepillo de nylon
es adecuado para distribuir el gel en el interior del tubo
vertical.
3. Aplique una pequeña cantidad de grasa de rodamientos
para bicicleta debajo del cierre del tubo vertical. Vuelva
a instalar el cierre de sillín. Asegúrese de alinear la
clavija del cierre con la ranura del tubo vertical.
Clavija
ALINEAR
Ranura
CIERRE DE SILLÍN
Grasa ligera
Gel de carbono
5 Nm, 44 en lbs
126583.PDF
73
4. Inserte la tija, ajuste la altura del sillín y apriete el tornillo
del cierre en 5 Nm, 44 en lbs.
ATENCIÓN
NO UTILICE NUNCA SOLVENTES NI LIMPIADORES DE
PULVERIZACIÓN.
NO UTILICE GRASA; UTILICE SIEMPRE GEL DE CARBONO.
En el kit KF115/ de Cannondale se incluye una cantidad
pequeña, suciente para dos o tres aplicaciones.
NO INSERTE NUNCA LA TIJA EN EL CUADRO A LA FUERZA.
UTILICE SIEMPRE UNA LLAVE DI NAMOMÉTRICA.
CONSEJO: Al apretar el cierre de sillín, compruebe también
elpar de apriete especico del sillín a los tornillos de jación
de la tija.
CONSEJO: Es recomendable quitar periódicamente del cierre el
tornillo de cierre, limpiar las roscas y engrasarlas ligeramente.
74
Tenga en cuenta que las especicaciones y la información incluida en este manual están sujetas a cambio para mejorar el producto.
Para obtener la información más reciente sobre el producto, visite http://www.cannondale.com/tech_center/
GEOMETRÍA/ESPECIFICACIÓN
STACK
REACH
M
F
H
I
L
K
D
J
A
C
B
G
E
N
EYE-TO-EYE
GEOMETRÍA PEQUEÑA MEDIANA GRANDE EXTRA GRANDE
A Longitud del tubo del sillín (cm/in) 40,5/15,9 43,5/17,1 48,2/19,0 53,2/20,9
B Horizontal del tubo superior (cm/in) 55,5/21,9 58,5/23,0 61,5/24,2 64,0/25,2
C Real del tubo superior (cm/in) 53,4/21,0 56,2/22,1 59,5/23,4 62,7/24,7
D
Ángulo de la dirección
69,3 69,6 69,8 70,0
E
Ángulo efectivo del tubo del sillín
74,0
« « «
F Altura desde la barra superior hasta el suelo (cm/in) 75,9/29,9 75,7/29,8 75,4/29,7 75,4/29,7
G Longitud de la pipa de la dirección (cm/in) 13,4/5,3
« « «
H Batalla (cm/in) 107,4/42,3 110,0/43,3 112,8/44,4 115,1/45,3
I
Frontal Centro (cm/in)
65,0/25,6 67,7/26,6 70,4/27,7 72,7/28,6
J Longitud de las vainas (cm/in) 42,4/16,7
« « «
K Caída de la caja de pedalier (cm/in) 1,2/0,5
« « «
L Altura del soporte inferior (cm/in) 31,8/12,5
« « «
M Avance de la horquilla (cm/in) 4,5/1,8
« « «
N Oset (cm/in) 7,7/3,0 7,5/2,9 7,4/2,9 7,2/2,8
TOPE (mm/in) STACK 561,5/22,1 562,8/22,2 563,7/22,2 564,6/22,2
ALCANCE (mm/in) REACH 394,0/15,5 423,6/16,7 453,4/17,8 478,1/18,8
Los números de pieza de repuesto Cannondale se indican a lo
largo de este documento en texto en NEGRITA y CURSIVA
126583.PDF
75
ESPECIFICACIÓN
Recorrido trasero 80 mm
Uso previsto Condición 3, XC Racing
Ancho de cubierta máximo 2,3 in
Longitud de horquilla máxima 500 mm
Inserción mínima de la tija 100 mm
Material del cuadro Carbono compuesto
Diámetro de la tija 31,6 mm
Cambio de marchas delantero Montaje directo Tipo S3 (SRAM) o Tipo E sin plato BB (SHIMANO)
Pipa de la dirección Headshok integrada
Línea de cadena 50 mm
Ancho de la caja de pedalier BB 73 mm
Ancho ejetrasero 135 mm
Freno trasero 140 mm Montaje postmount
AMORTIGUADOR TRASERO
Ojo a ojo “Eye-to-Eye” 165 mm, (6,5 in)
Carrera
38 mm, (1,5 in)
Precarga recomendada
20-25% 7 - 9 mm
Ancho del casquillo del amortiguador 21,8 mm (bieleta), 25,2 mm (cuadro)
Diámetro del oricio del perno del amortiguador 8 mm
Longitud del perno del amortiguador 30 mm (bieleta), 35 mm (cuadro)
PARES DE APRIETE
El par de apriete de los elementos de jación (pernos, tornillos, tuercas) de su bicicleta es muy importante para su seguridad. El
par de apriete de los elementos de jación correcto es también importante para la resistencia y el rendimiento de su bicicleta. Le
instamos a que solicite a su distribuidor a que aplique el par de apriete correcto a todos los elementos de torsión utilizando una
llave dinamométrica.
DESCRIPCN Nm En libras Loctite™
Cierrede de sillín 5.0 44.0 NLGI-2 (grasa)
Pernos de montaje del amortiguador 12.0 106 242 (blue)
Pernos del eje de conexión del amortiguador 5.0 44.0 242 (blue)
Eje del amortiguador 5.0 44.0 242 (blue)
Perno de montaje de guía del cable (máximo) 3.0 27 242 (blue)
Pernos de montaje del cambio de marchas delantero 5 - 7 44 - 60 242 (blue)
Patilla de combio 1.1 9.7 242 (blue)
Montajes del puente de frenos trasero (máximo) 10.0 88
Si decide apretar los elementos de jación usted mismo, utilice siempre una buena llave dinamométrica.
76
AMORTIGUADOR TRASERO
CONFIGURACIÓN
1. Ajuste la presión del aire según el peso de su cuerpo.
Siga las instrucciones del fabricante para presurizar el
amortiguador.
2. Deslice la junta tórica hacia el sello del contacto móvil del
amortiguador
3. Siéntese en la bicicleta en una posición normal, colocando
las manos en el manillar y los pies en los pedales, de forma
que su peso comprima el amortiguador trasero.
4. Mida la PRECARGA. Ajuste la presión del aire del
amortiguador para conseguir la medición de PRECARGA
correcta.
Añada aire para reducir la precarga.
Suelte aire para aumentar la precarga.
PRECARGA RECOMENDADA DEL 20-25%
7 - 10 mm
ADVERTENCIA
SELECCIONE PARA SU BICICLETA ÚNICAMENTE HORQUILLAS
Y AMORTIGUADORES COMPATIBLES. NO MODIFIQUE SU
BICICLETA DE FORMA ALGUNA PARA MONTAR UNO DE LOS
ELEMENTOS ANTERIORMENTE MENCIONADOS. SOLICITE
LA INSTALACIÓN DE SU AMORTIGUADOR U HORQUILLA A
UN MECÁNICO DE BICICLETAS PROFESIONAL
Montar con el amortiguador trasero incorrecto podría
dañar el cuadro. Podría sufrir un accidente grave.
Asegúrese de que el recorrido total, la longitud de ojo
a ojo y la longitud de carrera del amortiguador trasero
que seleccione cumplen con las ESPECIFICACIONES que se
indican en este manual.
A la hora de seleccionar horquillas o amortiguadores
diferentes para su bicicleta, asegúrese de que la horquilla
o el amortiguador que seleccione sea compatible con el
diseño de la bicicleta y con el uso que va a darle.
** Desactive cualquier modo plataforma que pudiera tener activado el amortiguador para medir la precarga **
126583.PDF
77
PATILLA DE CAMBIO TRASERO
SUSTITUCIÓN
Antes de la reinstalación (misma pieza o pieza nueva):
Limpie el extremo nal de la puntera e inspecciónelo cuidadosamente en búsqueda de suras o daños.
Limpie las supercies y aplique una ligera capa de grasa para bicicletas al extremo nal de la puntera para minimizar los ruidos
o chasquidos” que puedan producirse debido a un movimiento ligero entre la puntera y la patilla durante el movimiento del
descarrilador.
Aplique la grasa y el Loctite con cuidado. No contamine las roscas del perno macho y hembra con grasa, ya que esto eliminaría la
efectividad del Loctite.
Utilice una llave dinamométrica para realizar el ajuste.
2.5 mm
1.1 N•m, 10 In•Lbs
Loctite 242 (blue)
KP121/
ALINEACIÓN
ATENCIÓN
No utilice una herramienta de alineación patilla de cambio para enderezar.
Si el ajuste de exión es necesario, quite el soporte desde el primer fotograma.
78
PIEZAS DE RECAMBIO
Podrá encontrar los siguientes kits de piezas de recambio en los distribuidores Cannondale:
6
7
1
4
3
3
5
2
10
7
12 mm
9
8
11
12
13
4
14
160 mm
73 mm
CUADRO
NO. (QTY) KIT DESCRIPTION NO. (QTY) KIT DESCRIPTION
1
KP164/BLK KIT,SEATBINDER,31.6 8 KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KP164/RED KIT,SEATBINDER,31.6 9 KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK-1 1/8
KP164/GRN KIT,SEATBINDER,31.6 10 KP165/ KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN 11 KP010/ KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
2 KP121/ KIT,DER.HANGER,FLASH CRB
12
KB6180/ KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
3 KP162/ KIT,CH.STAY PROTECT-SCALPEL 80 KP018/ KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
4 KP163/ KIT,BB CABLEGUIDE,SCALPEL 80 13 QC616/ KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
5 KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK KF368/ KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
6 QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KF366/ KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT
7 HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 14 KP135/ KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SRAM
126583.PDF
79
9
9
1
2
3
4
5
7
8
6
638
638
638
638
BIELETA DEL AMORTIGUADOR
NO. (QTY) KIT DESCRIPTION COMMENT
KP165/ KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
1, 2 (4)
KP166/GRN KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 Green link w/bearings installed
KP166/BLK KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 Black link w/bearing installed
2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2),
7 (2), 8 (2)
KP168/GRN KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP168/RED KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP074/ KIT,LOCTITE 638,10 ML
9 (2) KP167/ KIT,HWARE,SHOCK MOUNTING,SCALPEL 80 Install w/ Loctite 242
Los números de pieza de repuesto Cannondale se indican a lo largo de este documento en NEGRITA Y CURSIVA.
Para obtener una lista actualizada de los kits disponibles para su bicicleta, visite nuestro
Tech Center en la dirección: http://www.cannondale.com/tech_center
80
MANTENIMIENTO
En la tabla siguiente se enumeran únicamente los elementos de mantenimiento adicional. Consulte al manual del propietario
de su bicicleta Cannondale para obtener más información sobre el mantenimiento básico de su bicicleta. Póngase en contacto
con su distribuidor Cannondale para establecer un programa de mantenimiento completo adaptado a su estilo de ciclismo, sus
componentes y sus condiciones de uso. Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de las distintas piezas no
fabricadas por Cannondale de su bicicleta.
QUÉ CUANDO
APLICAR PROTECCIÓN AL CUADRO:
PLACA DE LA CADENA: compruebe la placa de la cadena situada en la jaina horizontal del
triángulo trasero del lado de accionamiento detrás de los platos. Remplácela con una nueva
si está ausente o dañada.
ALOJAMIENTOS Y CABLES: su bicicleta cuenta con pequeños protectores adhesivos para el
cuadro. Coloque este material en el cuadro entre el espacio en el que los cables y el alojamiento
entran en contacto debido al movimiento. A lo largo del tiempo, el rozamiento de los cables
puede desgastar el cuadro y causar daños importantes.
PATILLA HORIZONTAL TRIÁNGULO TRASERO: en la patilla horizontal del triángulo trasero
derecha del basculante se ha colocado un protector adhesivo para la cadena. Reemplace este
protector si se daña.
NOTA: Los daños a la bicicleta debidos al rozamiento de los cables no es una condición cubierta
por la garantía. Asimismo, los protectores de cuadro adhesivos no son una solución para cables
o líneas instalados o enrutados de manera incorrecta. Si observa que los protectores aplicados
se desgastan rápidamente, póngase en contacto con su distribuidor Cannondale para revisar los
enrutamientos de cable de su bicicleta.
ANTES DE UTILIZAR
LA BICICLETA
INSPECCIONE EL CUADRO, LA VAINA INFERIOR, LA VAINA SUPERIOR - Limpie e inspeccione
visualmente todo el cuadro de la bicicleta, el basculante y el módulo de unión en busca de
roturas o daños. Consulte “Inspección de seguridad” en su Manual del propietario de su bicicleta
Cannondale.
ANTES Y DESPUÉS DE UTILIZAR
LA BICICLETA
REVISE LOS PARES DE APRIETE - Además de otros pares de apriete especícos de componentes
de su bicicleta. Apriete según la información de PARES DE APRIETE que aparece en este anexo.
CADA VARIOS USOS
INSPECCIONE LOS RODAMIENTOS, SUSTITUYA LAS PIEZAS GASTADAS O DAÑADAS:
BIELETA DEL AMORTIGUADOR
EN CONDICIONES HÚMEDAS, CON
BARRO, ARENA, CADA 25 HS.
EN CONDICIONES SECAS, CADA 50 HS.
MANTENIMIENTO DE LA HORQUILLA Y EL AMORTIGUADOR - Consulte el manual del propietario del fabricante para obtener información de
mantenimiento de su horquilla o amortiguador trasero.
ADVERTENCIA
CUALQUIER PARTE DE UNA BICICLETA CUYAS TAREAS DE MANTENIMIENTO NO SE REALIZAN CORRECTAMENTE PUEDE ROMPERSE O
FUNCIONAR DE MANERA INCORRECTA, PROVOCANDO UN ACCIDENTE EN EL QUE PODRÍA PERDER LA VIDA, LESIONARSE GRAVEMENTE
O PARALIZARSE. Solicite ayuda a su distribuidor de Cannondale para crear un programa completo de mantenimiento en el que se incluya
una lista de piezas de la bicicleta que USTED debe inspeccionar con frecuencia. Las inspecciones periódicas y frecuentes son necesarias para
identicar problemas que pueden llevar a un accidente.
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
WWW.CANNONDALE.COM
© 2010 Cycling Sports Group
126583 (12/10)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Cannondale SCALPEL 2011 El manual del propietario

Categoría
Bicicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para