SINGER 384. 18028300 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
SINOER o
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 384.18028300
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
756-800-019 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., i5S 298 www.sears.ca
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVI SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser
sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado.
Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario.
3. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla,
repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos.
4. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m_quina en extedores.
7. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina.
9. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m_quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
SERVICIO
Acuerdo Principal de Proteccibn
Felicitaciones por haber hecho una compra
]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseSado y fabricado
para aSos de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y protejase de
problemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto.
Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialietas en
reparaciones.
[]Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas.
[] Garantia de Reemp laz o-- reemplazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo
ocurren en el plazo de doce meses.
[] Reemplaz o del Productosi su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
[]Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
extra.
[] Ay uda R&p ida por Tel6fono-- ayuda telef6nica por un
t6cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
[] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafios
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telef6nica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio.
Usted puede Ilamar a cualquier hora, dia o noche, o fljar la cita
de servicio por el online.
Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes
y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os
por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e informacibn adicional Ilame al 1- 800- 827- 6655.
Servicio de Instataci6n Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
V
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in th e
United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.......................... Sears; Roebuck and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 .......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 artspour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VII
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
VIII
INDICE
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5
COMO PREPARSE PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7
Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Enchufe polarizado ..................................................................... 7
Control de la velocidad de costura .............................................. 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9
Estuche de accesorios .............................................................. 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11
Tipos de prensatelas ................................................................. 13
• A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13
F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 13
G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13
R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13
Canillas de reemplazo ............................................................... 15
Bobinado de la canilla .......................................................... 15-19
C6mo sacar la canilla ............................................................. 15
Portacarretes horizontal .......................................................... 15
Portacarretes adicional ........................................................... 15
Bobinado de la canilla ............................................................. 17
Introducci6n de la bobina ........................................................ 19
Enhebrado de la m_quina .................................................... 21-23
Enhebrado de la m_quina ....................................................... 21
Enhebrador de agujas ............................................................ 21
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 23
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 23-25
• Tensi6n correcta ...................................................................... 23
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25
• Tensi6n correcta ...................................................................... 25
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25
Selector de puntada (c6mo seleccionar puntadas) ................... 27
Control de la anchure de puntada (c6mo ajustar la anchure
de las puntadas) ....................................................................... 27
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la Iongitud
de puntadas) ............................................................................. 29
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 29
Control de puntada invertida ..................................................... 29
PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 31
Para empezar a coser ............................................................. 31
Para terminar a coser ............................................................. 31
Uso de las guias de costura ...................................................... 31
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 31
Costura a la vista ...................................................................... 33
Acolchador ................................................................................ 33
C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35
Zurcido ...................................................................................... 35
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPOPADOS
Puntada de zig-zag ................................................................... 37
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 37
Puntada para rebordados ......................................................... 39
Puntada recta triple ................................................................... 39
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 41
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 41
• Para coser ............................................................................... 41
Puntada de dobiadillo ................................................................ 43
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 43
Remiendos el_sticos ................................................................. 43
Para porter el pie prensatelas de doble arrastre a la m_quina
(Opci6n) .................................................................................... 45
Para porter el pie para dobiadillos (Opci6n) .............................. 45
Dobiadillo invisible ..................................................................... 47
• Para coser ............................................................................... 47
PUNTADAS DECOPATIVAS
Trabajos con lazos .................................................................... 49
Puntada de mQltiple zig-zag ...................................................... 49
• Cosido fical ............................................................................. 49
Zurciendo o remendando ........................................................ 49
Puntada en forma de concha .................................................... 51
Puntada de caja ........................................................................ 51
Puntada para deshilachados ..................................................... 53
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 53
Puntada de caja de dos puntos ................................................ 53
Puntada de pluma ..................................................................... 55
• Para coser ............................................................................... 55
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 55
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 57
Puntadas decorativas ................................................................ 57
OJ ALES
Ojal autom_tico .................................................................... 59-63
• Preparaci6n para coser .......................................................... 59
• Para coser .......................................................................... 59-63
• C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 63
Costura de ojales con cord6n ................................................... 65
Ojal manual(opci6n) .................................................................. 67
• Para coser ............................................................................... 67
PUNTADAS ADIClONALES
Puntada en sat6n ...................................................................... 69
Monogramas ............................................................................. 69
Aplicaciones .............................................................................. 71
Bordado .................................................................................... 71
Costura de botones ................................................................... 73
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 75
Limpiando el portacanillas ........................................................ 75
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 77
Reemplazo del portacanillas ..................................................... 77
Engrasando la m_quina ............................................................ 77
Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 79
Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 82
X
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transp oft
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
d_ Control de puntada reversa
(2) Selector de puntada
(3) Control de la Ioogitud de puntada
(4) Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada
(5_Control de la anchura de puntada
(6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(?_Eje del devanador de canillas
(8_Portacarretes
(9_Guiahilos superior
_0_Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
_ Cubierta frontal
_3_Cortahilos
_._ Ensartador de aguja autom_tico
_ Placa de aguja
_# Tapa de acceso a canilla
_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
_8_Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de
costura)
_9_Asa de transporte
Volante
@_Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@_Enchufe de la m_quina
@,_Palanca de mando para los dientes del transporte
@_Brazo libre
@6_Palanca de elevaci6n del prensatelas
@_Tornillo del enmaogue
@_Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
_ Pedal de control
_ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
d_ Bouton de marche arri_re
(2) S61ecteur de point
(3) R6glage de la Iongueur du point
(4) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point
(5_R6glage de la largeur du point
(6) Fenetre de r6glage de la largeur du point
(?_Bobineur
(8_Porte-bobine
(9_Guide fil superieur
_0_Levier releveur du fil
Molette de r6glage de la tension du fil
_ Couvercle frontal
_3_Coupe-ill
_._ Enfile-aiguille
_ Plaque d'aiguille
_# Couvercle _ crochet
_ Bouton de degagement du couvercle _ crochet
_8_Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
_9_Poignee de transport
Volant
_ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur de courant
_ Prise de la machine
_,_ Levier de griffes d'entrai'nement
_ Bras libre
_6_Relive pied presseur
_ Vis de blocage
_ Pied presseur
Vis du pince-aiguille
Bouton de d_crochage
_ P_dale de contr61e
_ Levier pour les boutonnieres
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Referencia Descripcien
N_mero de
la parte
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
10 x canillas
Fieltro para porta carretes
Singer juego de agujas
Style 2020: 4x Aguja needle No,14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090SOIB)
H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
R:Prensatelas para ojal autom_tico
Prensatelas de doble arrastre
Acolchador
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Portacarretes adicional
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Placa gula de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiserfa redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfa reconda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Pedal de control
* Estos artfculos no se proveen con la maquina, peru pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires et p i_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j / 7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
N°de _[ N° de piece
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
Designation
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020: 4x aiguilles n°14 (ROUGE)
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lanc_
E: Pied a fermeture _ glissi_re
B: Pied a point boutonniere
C:Pied a surjeter
G:Pied a point d'ourlet invisible
R:Pied &boutonniere automatique
Pied niveleur
Guide a matelasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Porta-bobine supplementaire
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied a ganseur
Pied a fronceur
Pied a plisseur
Pied a ourleur (2ram)
Pied plisseur fronceur
Plaque-guide pour boutonniere
Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a point boutonniere
P_dal de contrele
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandees comme indiqu_ en haut de page,
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
_ Clavija de toma de corriente
C2_Interruptor de corriente
C3_Red el6ctrica
_4_Enchufe de la m_quina
_5_Clavija de la m_quina
_6_Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegt]rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,
1, Desconecte el interruptor de corriente C2_,
2, Introduzca la clavija de la m_quina C5_en el enchufe de la
m_quina C4_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente C2_para encender la m_quina
y la bombilla C6_.
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine
Prise 61ectrique
Interrupteur secteur
_3_Prise de courant
_4_Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
C6_Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes
votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _2_
OFE)
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 6lectrique C5_sur la prise
de la machine C4_.
3. Connectez la prise 61ectrique _ _ la prise de courant _3_.
4. Appuyez sur rinterrupteur _2_pour mettre la machine sous
tension et allumer rampoule d'6clairage C6_.
Antes de usar la mbq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirra bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hi]o durante unos minutos. Sive que sale algo de
aceite, limpielo.
Para su seg uridad
* Cuando utflice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enroflar el hilo, la rueda manual o la aguja.
* Apague la m_quina y desenchefela siempre que:
Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
Vaya a limpiar la m_quina.
* No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Avant d' utiliser votre mach ine b coudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
Pour votre s_curit_
* Quand vous travaillez, toujours garder roeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du ill, la roue manuelle ou I'aiguille.
* Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
Quand la machine est laiss6e sans supervision.
Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
Quand vous nettoyez la machine.
* Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseSado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
asi el riesgo de descarga electric& Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si at]n asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna.Con esta m_quina de coser Modelo 384.18028XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polaris_e
Cet appareil possbde une fiche polarisbe (une lame est plus large
que I'autre). Pour reduire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branchee darts une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut etre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas etre branchbe, contactez un blectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa(;ons.
La pbdale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avecla
machine modele 384.18028XXX.
XXX Represente les nombres de 000 b 999.
Control de la velocidad de costura
El pedalde controlsirve para regular la velocidadde la costura.
Lavelocidadse regula pulsandoel pedalde controlconla planta
del pie,a mbs presi6n, mbs velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede la p6dale de contr61e,
Plus vous appuyezsur la p6dale, plus la machine va vite,
Aj uste de la presibn del prensatelas
d_ Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de r_glage de la pression
d_ Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6g16sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del p rensatelas
_ Palancade elevaci6n del prensatelas
C2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive- p ied p resseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6enormale
_3_Position relev6emaximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortah Uos
d_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe- fU
d_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr6.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliaci6n mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la
m_quina,
_0 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
C5_Brazolibre
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallong e de p lateau
libur retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr6.
I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' b ce qu'elle s'encliqu#te sur la
machine,
_ Rallonge de plateau
C2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
Boite b aecessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
Cambio de aguj a
Tornillode sujeci6n de la aguja
C2_Alojamiento de la aguja
II11Apague la m_quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _2_tirando de ella hacia abajo.
121Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja [] con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja d_.
131Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I' aiguille
_ Vis du pince I'aiguille
_2_Pince I'aiguille
Fll €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille d_
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille C2_.
L2 Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _2_,avec
le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _.
L3 Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
raiguille sur une surface plate (Is plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 8tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut 8tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo q uitar/poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
Enmangue del prensatelas
C3_Barra prensatelas
[] Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue d_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _3_.Coloque el tornillo del
enmangue d_ dentre del agujero. Apriete el tornillo d_ gir_ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
_ Vis de blocage
C2_Support de pied
_3_Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage 0_ en la toumant dans le sens
antihoraire _ raide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied C2_avec le trou filete de la
barre du pied presseur C3_.Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
Cbmo quita# poner el prensatelas
Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
Enclavadura
C3_Pasador
[] Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario a las afujas de reloj. Suba el prensatelas,
y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del
enmangue.
[] Pars poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasader C3_justo por
debajo de la enclavadura C2_del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
Retrait et fixation du pied presseur
_ Bouton de d6crochage (bouton rouge)
C2]Encoche
_3]Broche
[] Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le
volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et
appuyez sur le bouton rouge _ situ6 _ rarri6re du support de
pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche C3_au pied
soit align6e avec I'encoche [] sous le support de pied.
Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11
Tip os de p rensatelas
Prensatelas para z ig- z ag ( PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina
Costura a la vista (p_gina
Acolchador (p_gina
Zurcido (p_gina
Puntada de zig-zag (p_gina
Puntada de sobrehilado o remote (p_gina
Puntada para rebordados (p_gina
Puntada recta triple (p_gina
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina
Puntada el_stica de remate o sobrehilado (p_gina
Puntada de dobladillo (p_gina
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina
Remiendos el_sticos (p_gina
Trabajos con lazos (p_gina
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina
Puntada de caja (p_gina
Puntada para deshilachados (p_gina
Puntada de concha de dos puntos (p_gina
Puntada de caja de dos puntos (p_gina
Puntada de pluma (p_gina
Puntada de espiga el_stica (p_gina
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina
Puntadas decorativas (p_gina
Costura de botones (p_gina
Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig- zag ( Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
31) Pour: Point droit (page 31)
33) Surpiq0re (page 33)
33) Matelassage (page 33)
35) Reprisage (page 35)
37) Zig-zag simple (page 37)
37) Surfilage (page 37)
39) Point de bordure (page 39)
39) Point droit extensible (page 39)
41) Croquet extensible (page 41)
41) Surfilage extensible (page 41)
43) Point de surjet (page 43)
43) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 43)
43) Point a rapi6cer extensible (page 43)
49) Dentelle (page 49)
49) Point zig-zag multiple (page 49)
51) Point de cr6neau (page 51)
53) Couture ajour6e (page 53)
53) Point coquille double points (page 53)
53) Point de cr6neau double points (page 53)
55) Point de smocks (page 55)
55) Point d'6pine extensible (page 55)
57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
57) Points d6coratifs (page 57)
73) Pose des boutons (page 73)
Pied b point lanc_ ( Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 35) Pour: Reprisage (page 35)
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina 41 ) Croquet extensible (page 41)
Puntada en forma de concha (p_gina 51) Point coquille (page 51)
Puntada de pluma (p_gina 55) Point de smocks (page 55)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
Puntadas decorativas (p_gina 57) Points d6coratifs (page 57)
Puntada en sat6n (p_gina 69) Point lanc6 (page 69)
Monogramas (p_gina 69) Monogrammes (page 69)
Aplicaciones (p_gina 71) Appliques (page 71)
Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
( Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladillo invisible (p_gina 47)
Pied b point d' ourlet invisible ( Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le
tissu de glisser de c6t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 47)
Prensatelas para coser a punto per encima ( Prensatelas C) Pied b surj eter ( Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con?u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y!o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 37)
Puntada para rebordados (p_gina 39)
Puntada de dobladillo (p_gina 43)
brosse et les brins de guidage contrelent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 37)
Point de bordure (page 39)
Point de surjet (page 43)
Prensatelas para oj al autombtico ( Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un boten en la guia de este pie y apriete el
pedal,
Para: Ojal autom_tico (p_gina 59)
Pied b boutonniere automatique ( Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de
contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique (page 59)
13
Canillas de reemp laz o
Use Dnicamentecanillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107.
Canettes de rech arg e
N'utilisez que des canettes achet6es dans lesmagasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no.102869107.
Bobinado de la canilla
Cbmo sacar la canilla
_L_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador _ hacia la derecha y quite la tapa _2_.
Remp lissag e de la canette
Retrait de la canette
_L_Bouton de d6gagement du couvercle de navette
Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
dreite, et retirez le ceuvercle _2_.
Ibrtacarretes horiz ontal
Pertacarretes
Tapa-carretes grande
C3_Tapa-carretes peque_o
Levante el portacarretes d_ y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande C2_,y empQjelo flrmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
R)rte* bobine horizontal
Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine
C3_Petite rondelle de perte-bebine
Soulevez le porte-bobine 0_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de perte-bobine C2_et peussez-la
centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bebines
plus minces.
Portacarretes adicional
_L_Pertacarretes adicional
AIojamiento del portacarretes adicienal
C3_Fieltre para portacarretes
El portacarretes adicional _ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para cestura con
doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento C2_y
ponga el fieltro C3_y un carrete de Hie en el pertacarretes
adicienaL
liSrte* bobine suppl6mentaire
_L_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
C3_Feutre du perte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire 0_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le trou C2_.
Placez dessus la rondelle de feutre C3_et la bobine.
15
Bobinado de la canilla
_ Para el portacarretes horizontal
_2_Para el prortacarretes adicional
I1 Hale la volante manual a la derecha.
12 Saque el hilo del carette.
13 Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
1411Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustracihn.
15 Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
16 Empuje la canilla a la derecha.
17 Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
18 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
19 Empuje la volante manual a la izquierda.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina,
Remplissage de la canette
_ Pour porte-bobine horizontal
_2_Pour porte-bobine suppl6mentaire
I1 Tirez le volant vers ]a droite.
12 Tirez sur le fil de la bobine.
13 Passez le fil autour du guide fiL
1411Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
15 Piacez la canette sur I'enrouleur de canette.
16 Poussez la canette vers la droite.
17 En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arretez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
18 Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu&
19 Poussez le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, ]
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicihn
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posicihn.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut etre r6gle6 selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis compl6tement.
17
Introduccibn de la bobina
(1_Extreme del hilo
Muesca
_3_Muesca
_ Diagrama del enhebrado
[11Coloque una bobina en el sujetador de bobinas, de forma que
el hilo gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj,
Insertion de la canette
(1_Extr6mit6 du fil
Coche
_3_Coche
_ Sch6ma d'enfilage
[11 Placer une canette dans le support de la canette, le fil courant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,
L2 Pase el hilo por la muesca _2_en la parte delantera del
sujetador de bobinas.
L2 Enfiler le fll dans la coche _2_sur le c6t6 avant du support de la
canette.
L3 Saque el hilo per la izquierda, pas_ndolo entre las hojas del
muelle de tensi6n.
L3 Tirer le fil _ la gauche, en le glissant entre les lames de tension
ressort.
L4_;ContinUe sacando hilo hasta que alcance la muesca _3_.
Saque unos 15 cm de hilo.
L4_;Continuer _ tirer le fi116gerement jusqu'_ ce que le fil tombe
dans la coche _3_.Tirer environ 6 po (15 cm) de fil.
L5, Ponga la placa de la cubierta del canilla. L5, Fixer la plaque _ crochet. V6rifier I'enfilage consultant le
Compruebe el enhebrado consultando el diagrama _ que hay sch6ma _ qui se trouve sur la plaque _ crochet.
en la placa de la cubierta del canilla.
19
Enhebrado de la mdquina
Enhebrado de la mdquina
* Eleve la palanca tilahilos hasta su posici6n m_s
alta girando la rueda manual en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
* Eleve el prensatelas.
* Coloque un carrete en el pasador de carretes, de forma que el
hilo salga por la parte inferior.
[11 Pase el extreme del hilo alrededor del guiahilos superior.
L2 Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, tire del extreme del
hilo hacia abajo y p_selo alrededor del sujetador del muelle de
seguridad.
L3 Tire con fuerza del hilo hacia arriba hasta la palanca
tilahilos, y hacia abajo para pasarlo por el ojo de la palanca
tilahilos.
L4_;Enhebre la aguja de delante hacia atr_s, o bien utilice el
enhebrador de agujas.
Enfilage la machine
Enfilage la machine
* Soulever le levier de saisie du fil _ sa position la plus 61ev6e en
tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
* Soulever le levier du pied presseur.
* Placer une bobine sur la broche porte-bobine, avec le fil
sortant par le bas.
[11Faire passer I'extr6mit6 du fil autour du guideqil sup6rieur.
L2 En tenant le fil pres de la bobine, faire passer I'extr6mit6 du fil
vers le bas autour du support _ ressort.
L3 Faire remonter fermement le fil jusqu'au levier de saisir, puis le
faire redescendre dans le trou du levier de saisie.
L4_;Enfiler I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utiliser I'enfile-aiguille
int6gr6,
Ensartador de aguj a autombtico
(_0Tirador
(_ Gancho
(_ Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire del tirador del
ensaltador, tanto como sea posible.
[] Gire el tirador(_0en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguja.
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_.
[] Gire el tirador _0en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el
lazo de hilo a trav6s de la aguja.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
Enfile- aiguille
(_) Bouton
(_ Crochet
_) Guide
[] Faites monter I'aiguille au maximum, Abaissez le plus possible
le bouton de I'enfile-aiguille,
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
puis enfilez le crochet (_dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
21
Extraccibn del hilo de la canilla
[11Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa
Comment remonter le fil de la canette
Illi Remontez le pied presseur Tenez le fil de raiguilie
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
L2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja
121Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
L3 Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje 131Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 _ 150 cm (4" _ 6")
150 cm (4" a 6")
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
p untada recta
Tensibn correcta
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_] Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensien del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensien
Los resultados depender_n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el nQmero de capas de tejido
el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_4_Parte de arriba de la tela
_5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de ardba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hada arriba el ajuste de tensien del hilo
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point droit
Tension correcte
Fil de raiguilie (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour rel_cher ]a tension
_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le resultat depend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
du type de point employe
Si la tension est trop 61evde
_0 Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
_3_Pour rel_cher la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de raiguille.
23
El hilo estb demasiado floj o
_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_4_Parte de arriba de la tela
C5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
_0 Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_3_Pour augmenter la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
puntada z ig- z ag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point z ig- z ag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
"Snsion correcte
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est& demasiado tenso
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
Si la tension est trop 61ev6e
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
El hilo est& demasiado floj o
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
25
Selector de puntada ( cbmo seleccionar puntadas) S_lecteur de point ( comment choisir points)
Levante la aguja gire el selector de puntada hasta que la marca
indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada deseada.
_L_Selector de puntadas
Marca indicadora de color rojo
C3_Ventanilla indicadora de pie
Relevez I'aiguille et tournez le s61ecteur de point jusqu'_ ce que le
repere rouge apparaisse sous le point d6sir&
_L_S61ecteur de point
Rep6re rouge
C3_Fenetre d'indication du pied
* La ventanilla indicadora de pie muestra el pie recomendado
para el patr6n seleccionado, Una letra a la derecha indica el pie
para los patrones el_sticos,
Consulte la p_gina 13 para conocer la forma de use.
* La fenStre d'indication affiche le pied conseill6 avec le mod61e
s61ectionn& Une lettre _ droite affiche le pied pour les modeles
stretch. Vnuillez vous reporter _ la page 13 pour toute
information sur I'utilisation.
Control de la anch ure de puntada
( Cbmo aj ustar la anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
II esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de
alzar la aguja por encima de la tel&
0_ Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
( comment r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du repere.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole I_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 ]'aiguille au-dessus du tissu.
0_ Marque de rep6re
27
Control de la Iongitud de puntada
( cbmo aj ustar la Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n6mero deseado se vea
la marcda indicativa.
(Sitt]e le control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S.
cuando use puntadas el_sticas).
N6meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.
_4_u;,,_esta marca indica el radio de ajustes cunando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas.
0_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point
( comment r_gler la Iongueur du point)
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueru du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _,',t=r_/,_induque la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point, assurez-
vous que vous avez relev6 le pied presseur.
0_ Marque de rep6re
Eq uilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador de
puntada.
Si los patrones est_n expandidos, cerrijalos girando el eje
equilbrador de puntada hacia el signo "-".
Si los patrones est_ncomprimidos, cerrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motif extensibles sent irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, cerrigez-les avec le bouton d'6quilibrage.
Si les motifs sont 6tir6s, cerrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont cemprim6s, corrigez le d6fault en tournant
le bouton en direction du "+".
Control de p untada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,
Bouton de march e arri_re
La machine couden marche arri_retant que Fenappuiesur le
bouton de marche arri_re,
29
PUNTADA RECTA
Puntada recta
_ Selector de puntada:
C2)Anchura de la puntada:
C3)Longitud de la puntada:
(4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
(6) Prensatelas H:
6a8
6.5
1.5a4
2a6
Prensatelas para zig-zag ( ' ')
Prensatelas para puntada ''_
recta (solamente ,,)
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
POINTS DROIT
Point droit
_ S61ecteur de point:
C2)Largeur du point:
C3)Longueur du point:
(4_Tension du fil de Faiguille:
(5_Pied presseur A:
_69Pied presseur H:
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
i i
Pied zig-zag (_)
Pied _ point droit (seulement ,,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, Faiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
]a guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep#re en laissant le tissu avancer
naturellement.
Finition d' une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupeqiL Les ills sont ainsi
coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
_ Centro de la posici6nde la aguja
C2)Bordede la tela
(3) Linea guia del plato de aguja
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (118")entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 618", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation des g uides de couture
_ Positioncentrale de I'aiguille
C2_Bord du tissu
(3) Lignesde rep#re sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4!8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
Cbmo coser una esq ulna cuadrada
d_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngu]o recto a 1,6 cm (5/8") del
borde de la tela.
1. Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
d_ Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu,
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire,
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvefle direction,
31
Costura a la vista
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opoi6n):
Surp iq Qre
6 a 8 _ S61ecteur de point:
6.5 C2_Largeur du point:
1.5 a 4 C3_Longueur du point:
2 a 6 , , _4_Tension du fil de Faiguille:
Prensate as para z'g-zag (<i I) _5_Pied presseur A:
Prensatelas para puntada _@Pied presseur H (option):
recta (solamente ,,)
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
i i
Pied zig-zag ( , , )
Pied _ point droit
(selement ,,)
NOTA:
Cuando use el pie para pontada recta, aseg_rese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
La costura a la vista resulta los lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentt]e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Acolch ador
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la pontada:
C3_Longitud de la pontada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opoi6n):
Matelassag e
6 a 8 _ S61ecteur de point:
6.5 C2_Largeur du point:
1.5 a 4 C3_Longueur du point:
2 a 6 _4_Tension du fi] de I'aiguille:
i i
Prensate as Dara z e-zaa ( ' ') _5_Pied presseur A:
Prensatelas para puntada _@Pied presseur H (option):
recta (solamente ,. )
NOTA:
Cuando use el pie para pontada recta, asegerese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se romp&
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.
[11 Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el torniflo.
12 Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
Tornillos sujetador del acolchador
Acolchador
Alojamiento
_ Distancia
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
Pied zig-zag (,i ,J)
Pied _ point droit
(selement ,,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[11 Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dons I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
12 Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6c6dente.
_0 Vis de blocage du guide _ matelasser
Guide _ matelasser
_3_Trou
_ Distance entre deux coutures
33
Cbmo subir/ baj ar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
d_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n.
_2_Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales.
Comment monter et descendre les g riffes
d' entratnement
Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
bras libre _ I'arriere de la machine.
d_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustr6.
_2_Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Zurcido
_ Selector de puntada 6 to 8
C2_Anchura de la pontada: 6,5
C3_Longitud de la puntada: Cualquier n_mero
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Palanca del ajuste de la presien: 0
C6_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
(7_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(8_Los dientes de transporte: Bajados
Rep risag e
_ Selecteur de point: 6 to 8
C2_Largeur du point: 6.5
C3_Longueur du point: Toute
_4_Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6
_5_Levier de reglage de la pression:O
C6_Pied presseur A: Pied zig-zag
_?_Pied presseur F: Pied _ point lance
(8_Griffes d'entrai'nement: Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie
y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante
hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y
cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devu61va la presien ajustando la palanca al
3.
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
broder, avec le trou au centre, comme illustre.
Abaissez le pied presseur et cousez _ vitesse lente.
Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
35
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de z ig- z ag
_ Selector de puntada: 5
C2_Anchura de la puntada: 0.5 a 4
C3_Longitud de la puntada: Zona roja
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
POINTS SPF:CIAUX
Zig- zag simple
_ S61ecteur de point: 5
C2_Largeur du point: 0.5 _ 4
C3_Longueur du point: Zone rouge
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 5
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las pontadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepoesta, para
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como pontada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point d6coratif.
Puntada de sobreh ilado o remate
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la pontada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6_Prensatelas C:
5
5a6.5
la2
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
Surfilage
_ S61ecteur de point:: 5
C2_Largeur du point: 5 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 a 2
_4_Tension du fil de aiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_6_Pied presseur C: Pied _ surjeter
Muy etil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar_n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm61ent.
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas.
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
37
Puntada para rebordados
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas C:
1
3a6.5
la3
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se daSe el prensatelas.
Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras
para evitar el deshilachado.
Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la
puntada debe rebasar apenas el borde de la costura.
Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para
coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de
costura del soporte del cepillo.
Point de bordure
_ S61ecteur de point: 1
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_@Pied presseur C: Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'effiloche.
Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ
0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. Eextr6mit6
droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.
Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,
aligner le bord du tissu _ I'interieur du guide de couture du support
de la brosse.
Puntada recta triple
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensien del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opcien):
Point droit extensible
6 a 8 _L_Selecteur de point:
6.5 _ Largeur du point:
Posicien S.S. de punta _ Longueur du point:
elastica _4_Tension du fil de I'aiguille:
2 a 6 @ Pied presseur A:
Prensate as para z g-zag (ij,,il: ) (6_ Pied presseur H (option):
Prensatelas para puntada
recta (solamente :)
6_8
6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag ( .,,......,.)
iii 111
Pied _ point droit (seulement :)
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le reglage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ot_
la solidite et I'elasticite sont necessaires au confort et _ la
durabilite.
39
Extensibn de" Rick- rack"
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas F:
( zig- zag)
5
2a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorative
Croq uet extensible
_ S61ecteur de point:
C2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
5
2_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig*zag
Pied _ point lanc6
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqQres d_coratives.
Puntada el_stica de remate o sobreh ilado
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
9
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
libra coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la
costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
Surfilag e extensible
_ S61ecteur de point: 9
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m#me temps. II est
tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres vetements extensibles.
I_ur coudre
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de raiguille comme
illustr6. Cousez de mani6re _ ce que I'aiguille perce le tissu
tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en
pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource. Les bords bruts ou efffloch6s des vieux v6tements
peuvent 6tre de cette mani6re pour 6viter reffflochage.
41
Puntada de dobladillo
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas C:
10
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
por encima
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6,5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas.
Point de surj et
_ S61ecteur de point:
_2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur C:
10
3_6.5
Position S.S. point extensible
3_6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5,0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes,
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de forma que las
pontadas queden sobre el borde bruto.
Puntada elbstica de extensibn
_ Selector de patr6n:
_2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm (1/4') sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et 6pals quand vous voulez obtenir une
couture 6troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s sur le
bord brut,
Point extensible pour la fixation des _lastiques
_ S61ecteur de point: 3
_2_Largeur du point 3 _ 6.5
C3_Longueur du point Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille 3 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas y cosa. AsegQrese de que el el_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vCtement. Divisez la
Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t6. Placez le centre de
r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que 1'61astiqueest r6parti uniform6ment.
Remiendos eldsticos
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point _ rapi_cer extensible
_ S61ecteur de point: 11
_2_Largeur du point 5 _ 6.5
C3_Longueur du point Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour reparer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.
43
Para poner el pie p rensatelas de doble arrastre a
la m&quina (Opcibn)
El pie pr6nsatelas de doble arrastre es una pieza que ayuda a
introducir la tela m_s suavenmente. Con este pie, las telas pueden
ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido a que la tela es
sostenida e introducida por ambos mecanismos transportadores
de tela.
Funciona muy bien concuero, lana, lino o vinilo.
Suba la aguja y el pie prensatelas para desmontarlo.
Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie
prensatelas para desmontarlo.
Ponga el pie prensatelas de doble arrastre a la barra prensatelas,
con la palanca situada sobre alojamiento de la aguja, y aseg6relo
con el tornillo fijador.
* Opere la m_quina a una velocidad media o baja.
* Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0-4.
Comment mettre en place le pied niveleur (Option)
Le pied niveleur est un accessoire qui facilite I'entrafnement du
tissu. Avec ce pied, on peut piquer les 6toffee r6guli6rement et
sans fronces, car celles-ci sont maintenues et entrafn6ment par
les griffes au dessus et en dessous.
On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl et le cuir.
Faites monter I'aiguille et le pied presseur.
Desserrez la vis de blocage, sur le support du pied pour le levier
sur la vis de blocage de I'aiguille, et fixez4e avec la vie de blocage.
* Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne.
* R6glez la Iongueur du point de 0-4,
Para poner el pie para dobladillos (Opcibn)
Dobladillos enrollados le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa. ]enceria tricotada etc.
Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aprocimadamente 8 cm (3") de Iongitud.
Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a
coser, despu6s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la aguja.
Gaje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie para
dobladillos.
Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el borde de
la tela para mantener la introducci6n suave y pareja.
Recorte de las esquinas, como es ilustrado, para reducir el
volumen.
Comment mettre en place le pied ourleur (Option)
Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les foulards, le
linge de table et la linge de table et la lingerie en jersey.
Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de long.
Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit ot_ la couture dolt
commencer. Puis, abaissez le pied oudeur.
Cousez 3 ou 4 points tout en tenatnt les file de I'aiguille et de la
canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied ourleur.
]ns6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied ourleur.
Abaisssez le pied ourleur, pule lui permetter de hlisser facilement
et uniform6ment.
Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur.
45
Dobladillo invisible
_ Selector de patr6n: 9
C2_Anchura de la puntada: 3 a 5
C3_Longitud de la puntada: 1 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(5_Prensatelas G: Prensatelas para puntada de
dobladillo invisible
Ourlet invisible
_ S61ecteur de point: 9
C2_Largeur du point: 3 _ 5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur G: Pied _ point d'ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Por t]ltimo d6bielas de la forma indicada en la ilustraci6n.
Parte de abajo de la tela
0.4 a 0.7 cm 1/4"a7/16")
_3_Tela ligera
_ Tela gruesa
Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
devrait 6tre surfil6 d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustr6.
Envers du tissu
0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
_3_Tissu fin
_ Tissu 6pals
Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
Cuando la aguja va hacia la derecha
Guia
Borde doblado
C9_Tornillo de la guia
Posicione la tela de forma que el doblez se sitDe contra el lado
izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas.
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").
La couture
Aiguille _ gauche
Aiguille _ droite
Guide
Le bord pli6
_9_Vis de guidage
Placez le tissu sur la machine, de fapon ace que I'aiguille
ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extr#rne gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 crn (1/8").
47
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabaj os con laz os
_ Selector de patr6n: 9
C2_Anchura de la puntada: 2 a 3
C3_Longitud de la puntada: 1
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
POINTS DECORATIF S
Dentelle
S6]ecteur de point: 9
Largeur du point: 2 _ 3
(3) Longueur du point: 1
_4)Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
C5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con lazos,
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada de multiple z ig- z ag
_ Selector de patr6n: 4
C2_Anchura de la puntada: 5 a 6,5
C3_Longitud de la puntada: 0,5 a 1
_4_Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point z ig- z ag multiple
_ S61ecteur de point: 4
C2_Largeur du point: 5 _ 6,5
C3_Longueur du point: 0.5 _ 1
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Cosido fical
La pontada el_stica es muy t]til para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde.
Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado
de no cortar las puntadas,
Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1,5 cm (5/8'),
Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re, Faites attention de
ne pas couper les points,
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
attrape les deux cSt6s,
49
Puntada en forma de concha
_ Selector de patr6n: 10
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 2 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
(5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coq uille
_ S61ecteur de point: 10
C2_Largeur de point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 2 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 4 _ 9
(5_Pied presseur F: Pied _ point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
pontadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey.
Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez
I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-
zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8'). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
toutes les directions.
Puntada de caj a
_ Selector de patr6n: 3
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 0.5 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau
_ S61ecteur de point: 3
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 0.5 a 2
_4_Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
pontada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point.
51
Puntada para desh ilach ados
Selector de patr6n: 11
Anchura de la puntada: 5 a 6.5
_3_Longitud de pontada: 0,5 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
C5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Couture aj our_e
_ S61ecteur de point: 11
C2_Largeur du point: 5 _ 6,5
C3_Longueur du point: 0.5 _ 2
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Papel o cinta desprendible
_2_0.3 cm (1/8')
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2') en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm
(1/8'). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
_ Papier de soie
_2_0.3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
(112") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
chaque c6t6.
Puntada de conch a de dos puntos
_ Selector de patr6n: 2
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de puntada: 1 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point coq uille double points
_ S61ecteur de point: 2
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.
Puntada de caj a de dos puntos
_ Selector de patr6n: 12
_2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 1 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau double points
_ S61ecteur de point: 12
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 2
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
53
Puntada de pluma
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas F:
4
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
libracoser
_0 Parte de arriba de la tela
Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8') en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde C©.Tire del hilo de la canilla
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
Point de smocks
_ S61ecteur de point:
_2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
4
3_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lanc6
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pourfaciliter lesfronces.
R)ur coudre
_0 Endroit du tissu
C2_Bord
Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16gercomme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord C2_du tissu. Tirez
sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guli_rement et
attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
Puntada de esp ig a el_stica
_ Selector de patr6n:
_2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
2
3a6.5
Posici6n de pontada el_stica
S.S.
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point d' _pine extensible
_ S61ecteur de point: 2
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la porte de arriba hacia arriba y cosa a
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, rendroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (318") du
bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas
couper les points.
55
Dise_os decorativos eldsticos
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
C6_Prensatelas F:
1, 12a 16
3a6.5
Posici6n S.S. de
puntada el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Motifs d_coratifs extensibles
_ S61ecteur de point:
C2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
1,12_16
3_6.5
Position point extensible or
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lanc6
DiseSos decorativos el_sticos son usados para afiadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntadas decorativas
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6_Prensatelas F:
13 a 16
3a6.5
Zona _,'_==_,',_
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Points d_coratifs
_ Selecteur de point: 13 _ 16
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Zone _,_==t,,_
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_6] Pied presseur F: Pied _ point lance
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
dechirer si necessaire.
57
OJALES
Oj al autom_tico
_ Selector de puntada: D (BH)
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6,5
C3_Longitud de la puntada: Zona _,'_==_,',_
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom_tico
BOUTONNIERE
Boutonni6re automatiq ue
_ S61ecteur de point: D (BH)
C2_Largeur du point: 3 _ 6,5
C3_Longueur du point: Zone _,_i=_,,,_
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Pied presseur R: Pied _ boutonniere
automatique
Preparacibn para coser
Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,
Asegt]rese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador,
Preparation b la couture
Rainure
C2_Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur,
Para coser
AIojamiento del bot6n
C2_Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de
hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro,
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
II11Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el botSn dentro,
121Baje la palanca de ojales C2_tan bajo como se pueda.
libur coudre
Support du bouton
C2_Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere,
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2,5 cm (1.0"),
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles,
Fll Tirez le support du bouton _ vers I'arriere. et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
12 Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque possible.
59
C3_Marcaparahacerelojal
_4_Puntodecomienzo
_5_Deslizador
C6_Nodeber_haberholgura.
_7_Soportedelresorte
_8_Diferencia
C3_ReperepourI'emplacementdelaboutonniere
_4_Pointdedepart
_5_Curseur
C6_IInedevraitpasyavoird'espace
_7_Supportduressort
(8_DifferencedeIongueur
L3Paseamboshiloshacialaizquierdapordebajodel
prensatelas.
Introduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaaguja
enelpuntodondevaacomenzaracoser.
Luegobajeelpieparaojaleeautom_ticos.
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Pule, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie.
L4_;Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
L4_;Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
L5, Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direccien _9_o _0_,
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D"para coser el
preximo ojal.
L5,Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
@ ou _0_,puis tournez de nouveau le point sur le "D" pour
remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se poeda.
L6 Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
61
Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba.
Sinopudierameterelbot6nenelojaldeprueba:
Alargueelojaldesplazandohaciaatr_selalojamientodelbot6n
delprensatelasparaaumentarlaIongituddelojaL
d_Holgura
Sileboutonesttres6pals,faitesuneboutonniered'essai.S'ilest
difficiledepasserleboutondansI'ouverture,augmentezla
Iongueurdelaboutonniereentirantsurlesupportdubouton
I'arrieredupied.
d_Ecart
C6moaj ustar la densidad de los oj ales
Use el control de Iongitud de puntadas d_ para ajustar la
densidad.
Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas _2_.
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas C3_.
Comment regler la densite pour boutonnieres
Utilisez le reglage de la Iongueur de point _ pour regler la
densit6 du point.
Tournez la molette en direction du @ pour des points moins
denses C2_.
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses _3_.
63
Costura de oj ales con cordbn
Fll Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el
prensatelas.
Enganche del cord6n
C2_Guia
Boutonnieres passepoil_es
Fll Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employe.
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
]'avant du pied _ boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
€:peron
C2_Fourches
L2 Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del
cord6n.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hi]o de la canilla (Hilo inferior)
12 Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
seulement.
_3_Fil de I'aiguille (Fil superieur)
_ Fil de la canette (Fil inferieur)
13 Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. 13 Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez4e.
65
Oj al manual (opci6n)
(_; Selector de puntada: D (BH)
_J_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Zona _<'_==_',_
(,i_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas B (opci6n): Prensatelas para ojales
Boutonniere manuelle (option)
(_; S61ecteur de point: II (BH)
_2_Largeur du point: 3 & 6.5
(_ Longueur du point: Zone _<'_==_',_
(,i_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_ Pied presseur B (option): Pied & point boutonniere
* I_ra ooeer
Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal so
debe hacer a manualmente come sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m&s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas.
[] Ponga el pie de ojal.
* Rtur coudre
Si le diam_tre du bouton est sup6rieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere doit 6tre r6alis6e manuellement, comme suit::
[] Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] R6glez le point sur _ _"
[] Fixez le pied & boutonnieres.
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo basra que Ilegue al punto
m_s bajo posible.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el
pie.
[] Tirez sur le levier pour los boutonnieres pour le faire descendre
au maximurTi,
[] Abaissez raiguille dans le tissu au point de d6part de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
despu6s de haber Iogrado el largo total del ojal.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted.
[] Cousez le premier arr6t et la rang6e de gauche, puis arrStez
la machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del
pr6ximo ojal, ref6rase alas instrucciones de la pagina 61.
[] Cousez le second arr6t et la rang6e de dreite, et arr6tez la
couture quand vous 8tes revenu au point de d6part.
Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d6but pour la
prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la
page 61.
67
PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en sat6n
_1_Selecrot de puntada: 5
_;_ Anchura de puntada: 2 a 6.5
_ Longitud de puntada: 0,5 a 1
_,i_Tensi6n del hilode la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
POINTS ADDITIONNEL
Point lanc6
_1_S61ecteurde point: 5
_;_Largeur du point: 2 & 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _,1
_,i_Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8
_5_Piedpresseur F: Pied & point lancd
_ Levier de rdglage de la tension: 1 ou 2
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. ESespecialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serf6, yes
risquez de plisser les tissus 16gers.
Monog lamas
_1_Selector de puntada: 5
_;_ Anchura de la puntada: 3 to 6.5
_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1
_,i_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2
Monog rammes
(i) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(;_,_)Longueur du point:
(4) Tension du fil de I'aiguille:
(5) Pied presseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
5
3 to 6.5
0.561
164
Pied _ point lanc_
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point.
69
Ap licaciones
_ Selector de patr6n: 5
_z_Anchupa de la puntada: 2 a 6.5
_ Lengitud de la puntada: 0.5 a 1
_,l_Tensi6n del hile de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decepativa
O_ Palaca del ajuste de la presi6n: 2
Appliques
_ S61ecteurde point: 5
_z_Largeur du point: 2& 6,5
_ Lengueur du point: 0.5 _ 1
_,l_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Piedpresseur F: Pied & point lance
O_ Levier de rdglage de la tension: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre latela, o pegue con tela B_tissez los appliques sur le tissu ou cellez-les avec de la cello
t6rmica. Ccea alrededor de la aplicaci6n para aseguparse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assupant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Bordado
_ Selector de puntada: 5
_z_Anchupa de la puntada: 1 a 6.5
_ Longitud de la puntada: Cualquier n0mero
_'l_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Los dientes de transporte: Bajados
Prensatelas: NO necesario
Broderie
_ Sdlecteur de point: 5
_z_Largeur du point: 1 & 6.5
_ Longueur du point: Toute
_,l_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Griffes d'entpa_nement: Abaiss6es
Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.
Ajuste la anchupa de puntada a su gusto. Dibuje el dise_e sebre la
tela con una tiza de cestupa. Celoque la tela templada sobre un
are de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas papa que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Temando el hilo de la aguja con su mane izquierda
gipande el volante en el sentide contrario a las agujas del relej
basra completar una vcelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a tpavds de la superficie de la tela. Con
una velecidad media, cesa a tpavds del orille marcede, guiande la
tela cuidadosamente con la mane. Cuando haya terminado el
pordado, sube los dientes de transperte para costupa normal.
Abaissez los griffes d'entpa_nement et retirez le support de pied.
Rdglez la largeur du point comme vous le seuhaitez. Dessinez un
motif sur le tissu _ la cpaie de tailleur. Tendez le tissu sur le
corceau et installez le seus I'aiguille. Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant & main en sons antihepaire, d'un
tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la
canette sur rendroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessind en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie, remontez los griffes d'entpai"nement pour la couture
nermale.
71
Costura de botones
_1_Selector de puntada: 5
_2_Anchura de la puntada: 2 a 6.5
_ Lengitud de la puntada: Cualquier nLimero
_,i_Teosi6n del hile de la aguja: 2 a 6
_5_PrensatelasA: Preosatelas para zig-zag
C_ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
_1_S61ecteur de point: 5
_2_Largeur du point: 2 & 6.5
_ Longueur du point: Toute
_,i_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Grifres d'entra_nement: Abaiss6os
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en
bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas. Ajuste la
anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los
agujeros en el bot6n. Baje el pie preosatelas para sujetar el bot6n
en su sitio. Compruebo que la aguja entra per uno de los
agujeros del bot6n, girando el volante con la mane. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les grifres d'entrai"nement. Faites correspondre les trous
du bouton avec lafente horizontale du pied presseur. R6glez la
largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre los
trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cosez environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0").
Traiga hacia abajo el bile de la aguja a trav6s de uno de los
agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
Traiga el bile de la aguja ensartada basra la parte opouesta de la
telay anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido,
levante los dientes de transporte para coser normalmente.
Pour renforosr la tige du bouton, coupez leIll en laissant environ
10.0 cm (4.0"). Faitos passer le fil de I'aiguille daos I'un des trous
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faitos
passer couture du bouton, remontez les griffes d'entrai"nement
pour la couture normale.
73
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
NOTA:
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la m_quina de ninguna etra ferma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m_quina en un lugar muy h_medo, cerce de un
radiador o baje la luz directa de los rayes del sol,
* Limpie el exterior de la m_quina con un parle suave yjab6n
neutro
REMARQUE:
* D6branchez la machine,
* Ne d6mentez rien d'autre que co qui est d6crit dans ce
chapitre.
* N'entrepceez pas la machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re
directe du soleil.
* Netteyez I'ext6rieur avec un chiffon el:du saven doux,
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIEN'rE, Proteja sus dodos cuando
la cambie.
Desenchufo la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj, Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
Romp lacement de I' ampoule
ATTENTION:
I_ampoulepout 6tre CHAUDE,denc prot6gez ves deigts avant
d'y toucher.
D6branchez la machine el;ouvroz 18couverele frontal, Peussez
I'ampoule vers le haut et teurnez-la en sons antihoraire pour la
rotifer. Installez une nouvelle ampoule en la peussant vers 18haut
et en tournant dans 18sons heraire,
Limp iando el p ortacanillas
[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6prima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales, Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina,
La m_quina trabajar'& m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halla
enganchado el bile.
Apague la m_quina y des6nchOfela de la toma de corriente,
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha,
Nettoyage du porte- canette
[] Pour qce votre machine fonctcionne bien, veus devez
entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
poussi_re et los peluches de la bo_te & canette, La machine
pout s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6.
E:teignez la machine et d6branchez-la, Retirez le couvercle en
pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
[] Saque la bebina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora,
[] Retirez la canette, Enlerez la peussi_re el:la charpie avec une
brosse ou un aspirateur,
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque,
75
Limpiez a del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchure la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja _.1_y saque la canilla,
(i_ Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des g rifles
d' entrainement
[] D6branchez la machine et retiroz I'aiguille et le pied presseur,
Retirez la vis situ6e du c_t6 gauche de la plaque & aiguille
avec un tournevis, Retiroz la plaque d'aiguille _1_et la canette,
(i_Plaque _ aiguille
[] Levante el portacanillas _z_y s_quelo.
(2) Portacanillas
[] Soulevez le support de la canette (2) et retiroz-le,
(2) Support de la canette
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte (_.,_)y el garlio _.4_con el cepillo. Limpie
cuidadosamente con un pa#o suave y seco. Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora.
(_.,_)Dientes del transporte
(4_ Garlio
[] Net[oyez _ la brosse les poussi_res et la charpie dans la bofte
canette. Nettoyez les griffes d'entrainement (_.3)et la (,_)
coursier_ avec la brosse. Essuyez doucoment avec un chiffon
doux et sec.
(_.,_)Grilles d'entrafnement
(4) Corsier_
Reemplaz o del portacanillas
[] Introduzca el portacanillas al gaffio de forma que el saliente
quede junto con el tope.
(i_ Tope
@ Saliente
[] Introduzca la canilla.
[] Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos
pasadoros dentro de los agujeros de la placa de aguja.
Vuelva a colocar el tornillo.
(_3)Pasadoros
(4>Agujeros
Comment remettre en place le support de la
cannette
[] Ins6rez le support de la canette de fae.zonb co que le bouton
s'ajuste contro la but6e dans la piste du crochet.
(i_ But6e
@ Bouton
[] Ins6rez la canette.
[] Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfllant les deux
broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille.
(_.,_)Broche de guidage de la plaque d'aiguille
(4) Trou de rep_ro
Eng rasando la m&q uina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite corr_oes mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente. Limpie el exceso de acoite o de otra forma
manchar& las telas. Si no usa la m_quina per un largo per[ode de
tiempo, afiada acoite antes de usarla. Use acoite de buena
calidad para m_quinas de coser.
Lubrification de la mach ine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une lois par an, Une ou deux gouttes d'huile sent
suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu, Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit&
77
Solucionesparaproblemasdefuncionamiento
/
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguj a.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguj a.
AI coser $altan alg una$
puntada$.
P_gina 21
P_ginas 23, 25
P_gina 11
P_gina 11
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada,
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera.
2. Se ban acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera,
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no est_ bien colocada,
2. La aguja est_ despuntada o doblada,
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo,
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura,
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.
1. La aguja no est_ bien colocada,
2. La aguja est_ despuntada o doblada,
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo.
4. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
5. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva,
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
3. El n0mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo.
1.Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
1. Las conexiones de la m_quina no est,_n bien introducidas,
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera,
3. El embrague esta desengranado,
1. El patr6n no est_ equilibrado,
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se ban acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio,
P_ginas 21, 31
P_gina 31
P_gina 82
P_gina 19
P_gina 75
Cambie la canilla
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 21, 23, 25
P_gina 31
P_gina 82
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 82
P_gina 21
P_gina 11
Frunce la$ costura$. P_ginas 23, 25
P_gina 21
P_gina 82
P_gina 29
P_ginas 23, 25
La tela no se arrastra P_gina 35
uniformemente, P_gina 75
P_gina 7
La m,_quina no P_gina 77
funciona, P_gina 17
Los patrones $alen
distorsionado$. P_gina 29
La m,_quina hace P_gina 77
ruido al coser, P_gina 75
\
79

Transcripción de documentos

SINOER o SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 384.18028300 Sears, 756-800-019 Roebuck Sears and Co., Hoffman Canada Inc., Toronto, Estates, Ont., IL 60179 i5S 298 U.S.A. www.sears.com www.sears.ca INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVI 1. 2. 3. SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas: No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado. Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua. si 5. 6. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla, repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m_quina en extedores. 7. 8. 9. 10. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la 11. 12. 13. 14. m_quina de coser. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. No utitice agujas que esten dobladas. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar 4. la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuado. CONSERVE Los disenos y las especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES estan conforme a cambio sin el aviso anterior. SERVICIO Acuerdo Principal de Proteccibn Felicitaciones por haber hecho una compra ]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseSado y fabricado para aSos de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos. Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y protejase de problemas y expensas inesperadas. El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la vida de su nuevo producto. Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo: [] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialietas en reparaciones. []Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas. [] Garantia de Reemp laz o-- reemplazamos su producto cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo ocurren en el plazo de doce meses. [] Reemplaz o del Productosi su producto cubierto en el acuerdo no puede ser reparado. []Mantenimiento extra. Anual Preventivo a su pedido- sin cargo [] Ay uda R&p ida p or Tel6fono-- ayuda telef6nica por un t6cnico especialista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n. [] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones que puede producir dafios de la electricidad [] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido. Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada telef6nica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio. Usted puede Ilamar a cualquier hora, dia o noche, o fljar la cita de servicio por el online. Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy! Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse. Por precios e informacibn adicional Ilame al 1- 800- 827- 6655. Servicio de Instataci6n Sears Para el servicio profesional de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Ilame en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ® V Sewing Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Mach ine Warranty Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in th e United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific .......................... legal rights, Sears; Roebuck and you may also have other rights which vary from state to state. and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 ....................... Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 arts pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, VII Hoffman Estates, IL 60179 Sewing Mach ine Warranty Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada: If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre. Sears Canada Inc.,Toronto, VIII Ont., M5B 2B8 INDICE COMO CONOCER SU MAQUlNA Puntada para rebordados ......................................................... Puntada recta triple ................................................................... Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ • Para coser ............................................................................... Puntada de dobiadillo ................................................................ Puntada el_stica de extensi6n .................................................. Remiendos el_sticos ................................................................. Para porter el pie prensatelas de doble arrastre a la m_quina (Opci6n) .................................................................................... Para porter el pie para dobiadillos (Opci6n) .............................. Dobiadillo invisible ..................................................................... • Para coser ............................................................................... PUNTADAS DECOPATIVAS Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 COMO PREPARSE PAPA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Enchufe polarizado ..................................................................... 7 Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 • Estuche de accesorios .............................................................. 9 Cambio de aguja ....................................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 Tipos de prensatelas ................................................................. 13 • A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 • F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 13 • G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13 • C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13 • R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13 Canillas de reemplazo ............................................................... 15 Bobinado de la canilla .......................................................... 15-19 • C6mo sacar la canilla ............................................................. 15 • Portacarretes horizontal .......................................................... 15 • Portacarretes adicional ........................................................... 15 • Bobinado de la canilla ............................................................. 17 • Introducci6n de la bobina ........................................................ 19 Enhebrado de la m_quina .................................................... 21-23 • Enhebrado de la m_quina ....................................................... 21 • Enhebrador de agujas ............................................................ 21 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 23 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 23-25 • Tensi6n correcta ...................................................................... 23 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25 • Tensi6n correcta ...................................................................... 25 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... Selector de puntada (c6mo seleccionar puntadas) ................... Control de la anchure de puntada (c6mo ajustar la anchure de las puntadas) ....................................................................... Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la Iongitud de puntadas) ............................................................................. Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. Control de puntada invertida ..................................................... PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ • Para empezar a coser ............................................................. • Para terminar a coser ............................................................. Uso de las guias de costura ...................................................... C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... Costura a la vista ...................................................................... Acolchador ................................................................................ C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. Zurcido ...................................................................................... DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPOPADOS 25 27 Puntada de zig-zag ................................................................... Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 37 37 39 39 41 41 41 43 43 43 45 45 47 47 Trabajos con lazos .................................................................... 49 Puntada de mQltiple zig-zag ...................................................... 49 • Cosido fical ............................................................................. 49 • Zurciendo o remendando ........................................................ 49 Puntada en forma de concha .................................................... 51 Puntada de caja ........................................................................ 51 Puntada para deshilachados ..................................................... 53 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 53 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 53 Puntada de pluma ..................................................................... 55 • Para coser ............................................................................... 55 Puntada de espiga el_stica ....................................................... 55 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 57 Puntadas decorativas ................................................................ 57 OJ ALES Ojal autom_tico .................................................................... 59-63 • Preparaci6n para coser .......................................................... 59 • Para coser .......................................................................... 59-63 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 63 Costura de ojales con cord6n ................................................... 65 Ojal manual(opci6n) .................................................................. 67 • Para coser ............................................................................... 67 PUNTADAS ADIClONALES Puntada en sat6n ...................................................................... 69 Monogramas ............................................................................. 69 Aplicaciones .............................................................................. 71 Bordado .................................................................................... 71 Costura de botones ................................................................... 73 MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 75 Limpiando el portacanillas ........................................................ 75 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 77 Reemplazo del portacanillas ..................................................... 77 Engrasando la m_quina ............................................................ 77 Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 79 Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 82 27 29 29 29 31 31 31 31 31 33 33 35 35 X COMO CONOCER Gabinete SU MAQUINA A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE A COUDRE y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mane para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. et sac de transp oft Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre. d_ Control de puntada reversa Identification des pi_ces d_ Bouton de marche arri_re (2) Selector de puntada (2) S61ecteur de point (3) Control de la Ioogitud de puntada (3) R6glage de la Iongueur du point (4) Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada (4) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point (5_ Control de la anchura de puntada (5_ R6glage de la largeur du point (6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (6) Fenetre de r6glage de la largeur du point (?_ Eje del devanador de canillas (?_ Bobineur (8_ Portacarretes (8_ Porte-bobine (9_ Guiahilos superior (9_ Guide fil superieur _0_Tirahilos _0_Levier releveur du fil _£ Ajuste de tensi6n del hilo superior _£ Molette de r6glage de la tension du fil _ _ Nombre de las partes Mallette Cubierta frontal Couvercle frontal _3_Cortahilos _3_Coupe-ill _._ Ensartador de aguja autom_tico _._ Enfile-aiguille _ _ Placa de aguja Plaque d'aiguille _# Tapa de acceso a canilla _# Couvercle _ crochet _ _ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla _8_Estuche de accesorios (Ampliaci6n costura) m6vil de la superficie de _8_Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires) _9_Poignee de transport _9_Asa de transporte Volante Bouton de degagement du couvercle _ crochet Volant _ @_Eje equilibrador de puntada Bouton d'_quilibrage Interrupteur de courant @ Interruptor de corriente _ @_Enchufe de la m_quina _,_ Levier de griffes d'entrai'nement @,_Palanca de mando para los dientes del transporte _ @_Brazo libre _6_Relive pied presseur @6_ Palanca de elevaci6n del prensatelas _ Vis de blocage @_Tornillo del enmaogue _ @_Prensatelas Prise de la machine Bras libre Pied presseur Vis du pince-aiguille @ Tornillo de sujeci6n de la aguja Bouton de d_crochage Bot6n de fijaci6n de prensatelas _ P_dale de contr61e _ Pedal de control _ Levier pour les boutonnieres _ Palanca de ojales Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informaci6n: 1, NDmero de parte 2, Nombre de la parte 3, Modelo de la m_quina Accessoires et p i_ces disponibles Pour commander les pieces les accessoires composez: 1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) 24h/ 24,7j / 7 listes ci-dessous, (CANADA) Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modele de la machine Referencia N_mero de la parte *102869107 102403202 353364 Descripcien 10 x canillas N°de _[ N ° de piece *102869107 Fieltro para porta carretes Singer juego de agujas 102403202 353364 Designation 10 x Canettes Feutre de porte-bobine Singer jeu d'aiguilles *6562 Style 2020: 4x Aguja needle No,14 (ROJA) *6562 Style 2020: 4x aiguilles n°14 (ROUGE) *6563 Aguja doble (260 202500090SOIB) *6563 Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B) *823801015 H:Prensatelas para puntada recta 685502019 A: Prensatelas para zig-zag *823801015 H:Pied a point droit 685502019 A: Pied zig-zag 822804118 F: Pied a point lanc_ 822804118 F: Prensatelas para puntada decorativa *829801002 E: Prensatelas para cremalleras *829801002 E: Pied a fermeture _ glissi_re *820801016 B: Prensatelas para ojales *820801016 B: Pied a point boutonniere 822801001 C:Prensatelas para coser a punto per encima 822801001 C:Pied a surjeter 820817015 G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisible 820817015 G:Pied a point d'ourlet invisible 753801004 753801004 *214872011 R:Prensatelas para ojal autom_tico Prensatelas de doble arrastre *214872011 R:Pied & boutonniere Pied niveleur *802422002 Acolchador *802422002 000009803 Bombilla 647808009 Cortador/Abreojales *820832005 *741814003 *802424004 Destornillador Aceite 000009803 647808009 grande 625031500 Cepillo de lirnpieza Portacarretes adicional 822020503 Tapa-carretes 822019509 Tapa-carretes automatique Guide a matelasser Ampoule d'_clairage D_coud-vite/Ouvre boutonniere *820832005 Gros tournevis *741814003 Huile *802424004 Brosse a peluches 625031500 Porta-bobine supplementaire grande 822020503 Grande rondelle de porte-bobine pequeSol 822019509 Petite rondelle de porte-bobine *200002008 Prensatelas para entubar *200002008 *200003009 Prensatelas recogedor *200003009 Pied a ganseur Pied a fronceur *200005001 Prensatelas para alforzas *200005001 Pied a plisseur *200013105 Prensatelas para dobladillo (2ram) *200013105 Pied a ourleur (2ram) *941620000 Prensatelas para fruncidos *941620000 Pied plisseur fronceur *213502003 Placa gula de ojal *213502003 Plaque-guide *213501116 Placa base de ojal *213501116 Plague support pour boutonniere *213504005 Plantilla (Camiserfa redonda, pequeSa) *213504005 Gabarit (Petite boutonniere *213505006 Plantilla (Camiserfa reconda, grande) *213505006 Gabarit (Grande boutonniere *213506007 Plantilla (Sastreria) *213506007 Gabarit (Boutonniere *213503015 Prensatelas para ojal Pedal de control *213503015 Pied a point boutonniere P_dal de contrele 031119115 * Estos artfculos no se proveen con la maquina, peru pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. 031119115 pour boutonniere a boutos arrondis) & boutos arrondis) tailleur) * Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indiqu_ en haut de page, COMO PREPARSE PARA COSER Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica _ Clavija de toma de corriente C2_Interruptor de corriente C3_Red el6ctrica _4_Enchufe de la m_quina _5_Clavija de la m_quina _6_Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegt]rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, PREPARTIFS Branchez DE COUTURE la machine Prise 61ectrique Interrupteur secteur _3_Prise de courant _4_Prise de la machine Fiche de raccord 61ectrique C6_Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes votre installation 61ectrique. 1, Desconecte el interruptor de corriente C2_, 2, Introduzca la clavija de la m_quina C5_en el enchufe de la m_quina C4_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _. 4. Oprima el interruptor de corriente C2_para encender la m_quina y la bombilla C6_. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _2_ OFE) 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 6lectrique C5_sur la prise de la machine C4_. 3. Connectez la prise 61ectrique _ _ la prise de courant _3_. 4. Appuyez sur rinterrupteur _2_pour mettre la machine sous tension et allumer rampoule d'6clairage C6_. Antes de usar la mbq ulna de coser Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque una tela que no le sirra bajo el prensatelas y haga funcionar la m_quina con hi]o durante unos minutos. Sive que sale algo de aceite, limpielo. Avant Para su seg uridad * Cuando utflice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la palanca para enroflar el hilo, la rueda manual o la aguja. * Apague la m_quina y desenchefela siempre que: • Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia. • Vaya a montar o desmontar alguna pieza. • Vaya a limpiar la m_quina. * No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo. Pour Ench ufe polariz ado Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s ancha que la otra) El enchufe est_ diseSado para entrar en una toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose asi el riesgo de descarga electric& Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si at]n asi no entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna.Con esta m_quina de coser Modelo 384.18028XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polaris_e Cet appareil possbde une fiche polarisbe (une lame est plus large que I'autre). Pour reduire le risque d'electrocution, cette fiche dolt etre branchee darts une prise de courant d'une seule maniere. Si la prise ne peut etre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas etre branchbe, contactez un blectricien qualifi6 pour qu'il installe une prise de courant adequate. Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa(;ons. La pbdale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avecla machine modele 384.18028XXX. XXX Represente les nombres de 000 b 999. Control de la velocidad de costura El pedalde controlsirve para regular la velocidadde la costura. La velocidadse regula pulsandoel pedalde controlcon la planta del pie,a mbs presi6n, mbs velocidad. Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e, Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite, d' utiliser votre mach ine b coudre Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se presenter. votre s_curit_ * Quand vous travaillez, toujours garder roeil sur I'espace de couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de saisie du ill, la roue manuelle ou I'aiguille. * Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de courant : • Quand la machine est laiss6e sans supervision. • Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces. • Quand vous nettoyez la machine. * Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas. Aj uste de la presibn del prensatelas d_ Palanca del ajuste de la presi6n Levier de r_glage de la pression d_ Levierde r6glage de la pression La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1". Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6g16 sur la position "3" pour la couture normale. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b_ti. R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1". Palanca de elevacibn del p rensatelas _ Palanca de elevaci6n del prensatelas C2_Posici6n elevada normal _3_Posici6n m_s alta Relive- p ied p resseur _ Relive-pied presseur C2_Position relev6e normale _3_Position relev6e maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas. Usted puede subirlo 0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas. Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied. se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar Cortah Uos d_ Cortahilos Coupe- fU d_ Coupe-fil No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr6. Ampliacibn mbvil de la superficie de costura • Desmontaj e de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. • Instalacibn de la ampliaci6n mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la m_quina, _0 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura Pasador _3_Alojamiento _4_Tablilla C5_Brazolibre • Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche. Rallong e de p lateau • libur retirer la rallonge Eloignez-la de la machine • I_ur fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' machine, _ Rallonge de plateau C2_Patte C3_Trou _4_Patte _5_Bras libre • Boite b aecessoires Ouvrez le couvercle de la vous. Les accessoires de comme illustr6. b ce qu'elle s'encliqu#te sur la bofte _ accessoires en tirant vers couture sont Iog6s dans cette boTte. Cambio de aguj a Tornillo de sujeci6n de la aguja C2_Alojamiento de la aguja Changer I' aiguille _ Vis du pince I'aiguille _2_Pince I'aiguille II11Apague la m_quina con el interrupter de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _ gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _2_tirando de ella hacia abajo. Fll €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguille C2_. d_ 121Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja [] con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja d_. L2 Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _2_,avec le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire _. 131Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda. L3 Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de raiguille sur une surface plate (Is plaque d'aiguille, un morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 8tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut 8tre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. Cbmo q uitar/poner el enmangue Tornillo del enmangue Enmangue del prensatelas C3_Barra prensatelas Retrait et installation du support _ Vis de blocage C2_ Support de pied _3_Barre du pied presseur del prensatelas de pied [] Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue d_ en sentido contrario alas agujas de reloj. [] Retrait Retirez la vis de blocage 0_ en la toumant dans le sens antihoraire _ raide du tournevis. [] Para poner Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas _3_.Coloque el tornillo del enmangue d_ dentre del agujero. Apriete el tornillo d_ gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj. [] Installation Alignez le trou du support de pied C2_avec le trou filete de la barre du pied presseur C3_.Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant dans le sens _ horaire. Cbmo quita# poner el prensatelas Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) Enclavadura C3_Pasador Retrait et fixation du pied p resseur _ Bouton de d6crochage (bouton rouge) C2]Encoche _3]Broche [] [] Retrait Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge _ situ6 _ rarri6re du support de pied. [] F ixation Placez le pied presseur choise afin que la broche C3_au pied soit align6e avec I'encoche [] sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage. [] Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario a las afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue. Pars poner Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasader C3_justo por debajo de la enclavadura C2_del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue. 11 Tip os de p rensatelas • Prensatelas para z ig- z ag ( Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta Costura a la vista Acolchador Zurcido Puntada de zig-zag Puntada de sobrehilado o remote Puntada para rebordados Puntada recta triple Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Puntada el_stica de remate o sobrehilado Puntada de dobladillo Puntada el_stica de extensi6n Remiendos el_sticos Trabajos con lazos Puntada de m61tiple zig-zag Puntada de caja Puntada para deshilachados Puntada de concha de dos puntos Puntada de caja de dos puntos Puntada de pluma Puntada de espiga el_stica DiseSos decorativos el_sticos Puntadas decorativas Costura de botones (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina (p_gina Diff_rents pieds presseurs • Pied zig- zag ( Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. 31) Pour: Point droit 33) Surpiq0re 33) Matelassage 35) Reprisage 37) Zig-zag simple 37) Surfilage 39) Point de bordure 39) Point droit extensible 41 ) Croquet extensible 41 ) Surfilage extensible 43) Point de surjet 43) Point extensible pour la fixation des 61astiques 43) Point a rapi6cer extensible 49) Dentelle 49) Point zig-zag multiple 51 ) Point de cr6neau 53) Couture ajour6e 53) Point coquille double points 53) Point de cr6neau double points 55) Point de smocks 55) Point d'6pine extensible 57) Motifs d6coratifs extensibles 57) Points d6coratifs 73) Pose des boutons (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page 31) 33) 33) 35) 37) 37) 39) 39) 41) 41) 43) 43) 43) 49) 49) 51) 53) 53) 53) 55) 55) 57) 57) 73) • Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p_gina 35) Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina 41 ) Puntada en forma de concha (p_gina 51) Puntada de pluma (p_gina 55) DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 57) Puntadas decorativas (p_gina 57) Puntada en sat6n (p_gina 69) Monogramas (p_gina 69) Aplicaciones (p_gina 71) • Pied b point lanc_ ( Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Reprisage (page 35) Croquet extensible (page 41) Point coquille (page 51) Point de smocks (page 55) Motifs d6coratifs extensibles (page 57) Points d6coratifs (page 57) Point lanc6 (page 69) Monogrammes (page 69) Appliques (page 71) • Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ( Prensatelas G) Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte doblada de su dobladillo. Para: Dobladillo invisible (p_gina 47) • Pied b point d' ourlet invisible ( Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le tissu de glisser de c6t6 et le guide-bord donne des coutures distance r6guliere du pli. Pour: Ourlet invisible (page 47) • Prensatelas para coser a punto per encima ( Prensatelas C) Este prensatelas es construido especialmente para costuras de puntada y!o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto. Para: Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 37) Puntada para rebordados (p_gina 39) Puntada de dobladillo (p_gina 43) • Pied b surj eter ( Pied C) Ce pied est sp6cialement con?u pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contrelent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particulierement utile pour les jerseys. • Prensatelas para oj al autombtico ( Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga un boten en la guia de este pie y apriete el pedal, Para: Ojal autom_tico (p_gina 59) • Pied b boutonniere automatique ( Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonniere automatique (page 59) Pour: Surfilage Point de bordure Point de surjet 13 (page 37) (page 39) (page 43) Canillas de reemp laz o Use Dnicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo 102869107. Canettes de rech arg e N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears, No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces no. 102869107. Bobinado de la canilla • Cbmo sacar la canilla _L_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Tapa de acceso a canilla Deslice el pulsador _ hacia la derecha y quite la tapa _2_. Remp lissag e de la canette • • R)rte* bobine horizontal Porte-bobine Grande rondelle de porte-bobine C3_Petite rondelle de perte-bebine Ibrtacarretes h oriz ontal Pertacarretes Tapa-carretes grande C3_Tapa-carretes peque_o • Retrait de la canette _L_Bouton de d6gagement du couvercle de navette Couvercle de navette Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la dreite, et retirez le ceuvercle _2_. Soulevez le porte-bobine 0_. Placez y la bobine de ill, avec le fil sertant de la bobine comme illustr6. Enfilez la grande rondelle de perte-bobine C2_et peussez-la centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bebines plus minces. Levante el portacarretes d_ y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se muestra. Coloque el tapa-carretes grande C2_,y empQjelo flrmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos. • Portacarretes adicional _L_Pertacarretes adicional AIojamiento del portacarretes C3_Fieltre para portacarretes adicienal El portacarretes adicional _ se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_quina e para cestura con doble aguja. Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento C2_y ponga el fieltro C3_y un carrete de Hie en el pertacarretes adicienaL • liSrte* bobine suppl6mentaire _L_Porte-bobine suppl6mentaire Trou de perte-bebine C3_Feutre du perte-bebine Le porte-bobine suppl6mentaire 0_ permet de remplir des canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le trou C2_. Placez dessus la rondelle de feutre C3_et la bobine. 15 • Bobinado de la canilla _ Para el portacarretes horizontal _2_Para el prortacarretes adicional I1 Hale la volante manual a la derecha. 12 Saque el hilo del carette. 13 Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. 1411 Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustracihn. 15 Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. 16 Empuje la canilla a la derecha. 17 Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. 18 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. 19 Empuje la volante manual a la izquierda. La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina, • Remplissage de la canette _ Pour porte-bobine horizontal _2_Pour porte-bobine suppl6mentaire I1 Tirez le volant vers ]a droite. 12 Tirez sur le fil de la bobine. 13 Passez le fil autour du guide fiL 1411 Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers ]'ext6rieur. 15 Piacez la canette sur I'enrouleur de canette. 16 Poussez la canette vers la droite. 17 En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contr61e. Arretez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. 18 Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu& 19 Poussez le volant vers I'int6rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engag& NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, ] a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicihn del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente de su posicihn. REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut etre r6gle6 selon la quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette moiti6 remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis compl6tement. 17 • Introduccibn de la bobina (1_Extreme del hilo Muesca _3_Muesca _ Diagrama del enhebrado • Insertion de la canette (1_Extr6mit6 du fil Coche _3_Coche [11 Coloque una bobina en el sujetador de bobinas, de forma que el hilo gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj, [11 Placer une canette dans le support de la canette, le fil courant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, L2 Pase el hilo por la muesca _2_en la parte delantera del sujetador de bobinas. L2 Enfiler le fll dans la coche _2_sur le c6t6 avant du support de la canette. L3 Saque el hilo per la izquierda, pas_ndolo entre las hojas del muelle de tensi6n. L3 Tirer le fil _ la gauche, en le glissant entre les lames de tension ressort. L4_;ContinUe sacando hilo hasta que alcance la muesca _3_. Saque unos 15 cm de hilo. L5, Ponga la placa de la cubierta del canilla. Compruebe el enhebrado consultando el diagrama _ que hay en la placa de la cubierta del canilla. _ Sch6ma d'enfilage L4_;Continuer _ tirer le fi116gerement jusqu'_ ce que le fil tombe dans la coche _3_.Tirer environ 6 po (15 cm) de fil. L5, Fixer la plaque _ crochet. V6rifier I'enfilage consultant le sch6ma _ qui se trouve sur la plaque _ crochet. 19 Enhebrado de la mdquina • Enhebrado de la mdquina * Eleve la palanca tilahilos hasta su posici6n m_s alta girando la rueda manual en el sentido contrario al de las agujas del reloj. * Eleve el prensatelas. * Coloque un carrete en el pasador de carretes, de forma que el hilo salga por la parte inferior. Enfilage la machine • Enfilage la machine * Soulever le levier de saisie du fil _ sa position la plus 61ev6e en tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. * Soulever le levier du pied presseur. * Placer une bobine sur la broche porte-bobine, avec le fil sortant par le bas. [11 Pase el extreme del hilo alrededor del guiahilos superior. [11Faire passer I'extr6mit6 du fil autour du guideqil sup6rieur. L2 Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, tire del extreme del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del sujetador del muelle de seguridad. L2 En tenant le fil pres de la bobine, faire passer I'extr6mit6 du fil vers le bas autour du support _ ressort. L3 Faire remonter fermement le fil jusqu'au levier de saisir, puis le faire redescendre dans le trou du levier de saisie. L3 Tire con fuerza del hilo hacia arriba hasta la palanca tilahilos, y hacia abajo para pasarlo por el ojo de la palanca tilahilos. L4_;Enfiler I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utiliser I'enfile-aiguille int6gr6, L4_;Enhebre la aguja de delante hacia atr_s, o bien utilice el enhebrador de agujas. • Ensartador de aguj a autombtico (_0 Tirador (_ Gancho (_ Guia [] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire ensaltador, tanto como sea posible. • Enfile- aiguille (_) Bouton (_ Crochet _) Guide [] Faites monter I'aiguille au maximum, Abaissez le plus possible le bouton de I'enfile-aiguille, del tirador del [] Gire el tirador(_0en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguja. Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_. [] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin, puis enfilez le crochet (_dans le chas de I'aiguille. Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_. [] Gire el tirador _0en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo de hilo a trav6s de la aguja. [] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin, entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille. [] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille. [] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. 21 • Extraccibn del hilo de la canilla [11 Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa • Comment Illi Remontez souplement complet en L2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja 121Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut L3 Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a 150 cm (4" a 6") 131Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 100 _ 150 cm (4" _ 6") Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj p untada recta • Tensibn correcta Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar _] Para apretar R_glage de la tension point droit a para remonter le fil de la canette le pied presseur Tenez le fil de raiguilie de la main gauche, et tournez le volant d'un tour sens antihoraire du fU de I' aiguille pour le • Tension correcte Fil de raiguilie (Fil superieur) Fil de la canette (Fil inferieur) Pour rel_cher ]a tension _ Pour augmenter la tension La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada) Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las puntadas son uniformes e iguales AI ajustar la tensien del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensien Los resultados depender_n de: • la rigidez y el grosor del tejido • el nQmero de capas de tejido • el tipo de puntada Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille, plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Le resultat depend: • de la raideur et de I'epaisseur du tissu • du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu • du type de point employe • El hilo est& demasiado tenso Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar _4_Parte de arriba de la tela _5_Parte de abajo de la tela Si la tension est trop 61evde _0 Fii de raiguille (Fil superieur) Fil de la canette (Fil inferieur) _3_Pour rel_cher la tension _4_Endroit du tissu C5_Envers du tissu El hilo de la canilla aparece por la parte de ardba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hada arriba el ajuste de tensien del hilo Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la tension du fil de raiguille. 23 • • Si la tension est trop faible _0 Fil de raiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) _3_Pour augmenter la tension _4_Endroit du tissu C5_Envers du tissu El hilo estb demasiado floj o _0 Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _3_Para apretar _4_Parte de arriba de la tela C5_Parte de abajo de la tela Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de raiguille. El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. Aj uste de la tensibn puntada z ig- z ag del hilo de la aguj a para R_glage de la tension point z ig- z ag du fU de I' aiguille pour le En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6. • Tensibn correcta _0 Parte de arriba de la tela C2_Parte de abajo de la tela • "Snsion correcte _0 Endroit du tissu C2_Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones de costura. • El hilo est& demasiado tenso _0 Parte de arriba de la tela C2_Parte de abajo de la tela R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s. • Si la tension est trop 61ev6e _0 Endroit du tissu C2_Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tela. • El hilo est& demasiado floj o _0 Parte de arriba de la tela C2_Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_ quedando casi junto. Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur ]'endroit du tissu. • Si la tension est trop faible _0 Endroit du tissu C2_Envers du tissu Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d6form6s. 25 Selector de puntada ( cbmo seleccionar puntadas) S_lecteur de point ( comment choisir points) Levante la aguja gire el selector de puntada hasta que la marca indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada deseada. _L_Selector de puntadas Marca indicadora de color rojo C3_Ventanilla indicadora de pie Relevez I'aiguille et tournez le s61ecteur de point jusqu'_ ce que le repere rouge apparaisse sous le point d6sir& _L_S61ecteur de point Rep6re rouge C3_Fenetre d'indication du pied * La ventanilla indicadora de pie muestra el pie recomendado para el patr6n seleccionado, Una letra a la derecha indica el pie para los patrones el_sticos, Consulte la p_gina 13 para conocer la forma de use. * La fenStre d'indication affiche le pied conseill6 avec le mod61e s61ectionn& Une lettre _ droite affiche le pied pour les modeles stretch. Vnuillez vous reporter _ la page 13 pour toute information sur I'utilisation. Control ( Cbmo R_glage de la largeur du point ( comment r_gler la largeur du point) de la anch ure de puntada aj ustar la anchure de las puntadas) Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea la marca indicativa. NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. II esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. * Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de alzar la aguja por encima de la tel& 0_ Marca indicativa Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro choisi apparaisse en face du repere. Plus le num6ro est grand, plus le point est large. Le symbole I_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles jumel6es. * Avant de tourner le r6glage de la largeur du point, assurez-vous que vous avez relev6 ]'aiguille au-dessus du tissu. 0_ Marque de rep6re 27 Control de la Iongitud ( cbmo aj ustar de puntada la Iongitud de puntadas) R_glage de la Iongueur du point ( comment r_gler la Iongueur du point) Gire el control de la Iongitud hasta que el n6mero deseado se vea la marcda indicativa. (Sitt]e le control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S. cuando use puntadas el_sticas). N6meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada. _4_u;,,_ esta marca indica el radio de ajustes cunando cose ojales. * Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas. 0_ Marca indicativa Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep6re. (R6glez la Iongueru du point sur S.S. pour les points extensibles.) Plus le num6ro est grand, plus le point est long. Le symbole _,',t=r_/,_ induque la plage de r6glage pour la couture des boutonnieres. * Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point, assurezvous que vous avez relev6 le pied presseur. 0_ Marque de rep6re Eq uilibrio Pour corriger un motif d_form_ Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible: Si les motif extensibles sent irr6guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, cerrigez-les avec le bouton d'6quilibrage. Si les motifs sont 6tir6s, cerrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "-". Si les motifs sont cemprim6s, corrigez le d6fault en tournant le bouton en direction du "+". de los patrones distorsionados Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador de puntada. Si los patrones est_n expandidos, cerrijalos girando el eje equilbrador de puntada hacia el signo "-". Si los patrones est_ncomprimidos, cerrijalos girando el eje equilibrador de puntada hacia el signo "+". Control de p untada invertida La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n, Bouton de march e arri_re La machine couden marche arri_retant que Fenappuiesur le bouton de marche arri_re, 29 PUNTADA Puntada RECTA POINTS recta _ Selector de puntada: C2)Anchura de la puntada: C3)Longitud de la puntada: (4_ Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: (6) Prensatelas H: DROIT Point droit 6a8 _ S61ecteur de point: 6.5 C2)Largeur du point: 1.5a4 C3)Longueur du point: 2a6 (4_Tension du fil de Faiguille: Prensatelas para zig-zag ( ' ') (5_ Pied presseur A: Prensatelas para puntada ''_ _69Pied presseur H: recta (solamente ,,) NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa. 6_8 6.5 1.5_4 2_6 i i i i Pied zig-zag (_) Pied _ point droit (seulement REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que ]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, Faiguille heurtera le pied et se cassera certainement. • Para empez ar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de ]a guia de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. • D6but d' une couture Uso de las guias de costura _ Centro de la posici6nde la aguja C2)Bordede la tela (3) Linea guia del plato de aguja Utilisation des g uides de couture _ Position centrale de I'aiguille C2_Bord du tissu (3) Lignes de rep#re sur la plaque d'aiguille Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (118") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 618", lineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de ancho entre si. Uintervalle grav6es _ millim_tres 15 ram, et Cbmo coser una esq ulna cuadrada d_ Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngu]o recto a 1,6 cm (5/8") del borde de la tela. 1. Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas de reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Pour coudre un angle droit d_ Rep_re pour tourner Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu, 1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire, 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8"). 3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la nouvefle direction, Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Guidez le tissu le long de la ligne de rep#re en laissant le tissu avancer naturellement. • Finition d' une couture Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupeqiL Les ills sont ainsi coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. 31 entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont 3/8", 4!8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram, 20 ram. ,,) Costura a la vista _ Selector de puntada: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _@Prensatelas H (opoi6n): Surp iq Qre 6 a8 6.5 1.5 a 4 2 a6 , , Prensate as para z'g-zag (<i I) Prensatelas para puntada recta (solamente ,,) _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de Faiguille: _5_Pied presseur A: _@Pied presseur H (option): NOTA: Cuando use el pie para pontada recta, aseg_rese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa. 6_8 6.5 1.5_4 2_6 i i i i Pied zig-zag ( , , ) Pied _ point droit (selement ,, ) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. La costura a la vista resulta los lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acentt]e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde. Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du bord. Acolch ador _ Selector de puntada: C2_Anchura de la pontada: C3_Longitud de la pontada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _@Prensatelas H (opoi6n): Matelassag e 6 a8 _ S61ecteur de point: 6.5 C2_Largeur du point: 1.5 a 4 C3_Longueur du point: 2 a6 _4_Tension du fi] de I'aiguille: • i i Prensate as Dara z e-zaa ( ' ') _5_Pied presseur A: Prensatelas para puntada _@Pied presseur H (option): recta (solamente ,. ) NOTA: Cuando use el pie para pontada recta, asegerese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el pie y posiblemente se romp& La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. [11 Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el torniflo. 12 Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. Tornillos sujetador del acolchador Acolchador Alojamiento _ Distancia 6_8 6.5 1.5_4 2_6 i i Pied zig-zag (,i ,J) Pied _ point droit (selement ,, ) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles. [11 Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dons I'ouverture jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis. 12 Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr6c6dente. _0 Vis de blocage du guide _ matelasser Guide _ matelasser _3_Trou _ Distance entre deux coutures 33 Cbmo subir/ baj ar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. d_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n. _2_Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales. Comment monter d' entratnement Zurcido _ Selector de puntada C2_Anchura de la pontada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Palanca del ajuste de la presien: C6_Prensatelas A: (7_ Prensatelas F: Rep risag e (8_ Los dientes de transporte: 6 to 8 6,5 Cualquier n_mero 2 a6 0 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa Bajados Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presien ajustando la palanca al 3. et descendre les g riffes Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du bras libre _ I'arriere de la machine. d_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr6. _2_Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture normale. _ Selecteur de point: 6 to 8 C2_Largeur du point: 6.5 C3_Longueur du point: Toute _4_Tension du fil de I'aiguille 2_ 6 _5_Levier de reglage de la pression:O C6_Pied presseur A: Pied zig-zag _?_Pied presseur F: Pied _ point lance (8_ Griffes d'entrai'nement: Descendues Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle broder, avec le trou au centre, comme illustre. Abaissez le pied presseur et cousez _ vitesse lente. Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la couture normale. NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado. REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. 35 DISEI_IOS DE PUNTOS Puntada de z ig- z ag _ Selector de puntada: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: INCORPORADOS POINTS Zig- 5 0.5 a 4 Zona roja 3 a5 Prensatelas para zig-zag zag SPF:CIAUX simple _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: (5_ Pied presseur A: 5 0.5 _ 4 Zone rouge 3_ 5 Pied zig-zag La puntada de zig-zag es una de las pontadas m_s comunes y m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepoesta, para remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como pontada decorativa. Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif. Puntada Surfilage de sobreh ilado o remate _ Selector de puntada: C2_Anchura de la pontada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _6_Prensatelas C: 5 5a6.5 la2 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima _ S61ecteur de point:: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de aiguille: _5_Pied presseur A: _6_Pied presseur C: 5 5 _ 6.5 1a 2 3_ 8 Pied zig-zag Pied _ surjeter Muy etil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar_n mal cruzadas. Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emm61ent. NOTA: Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. REMARQUE: R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou d'endommager le pied. 37 Puntada para rebordados _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _@Prensatelas C: Point 1 3a6.5 la3 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima de bordure _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: _5_Pied presseur A: _@Pied presseur C: 1 3 _ 6.5 1_ 3 3_ 8 Pied zig-zag Pied _ surjeter NOTA: Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se daSe el prensatelas. REMARQUE: R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou d'endommager le pied. Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras para evitar el deshilachado. Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne s'effiloche. Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del borde no terminado de la costura. La punta derecha de la puntada debe rebasar apenas el borde de la costura. Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ 0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. Eextr6mit6 droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture. Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de costura del soporte del cepillo. Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre, aligner le bord du tissu _ I'interieur du guide de couture du support de la brosse. Puntada recta triple _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensien del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _@Prensatelas H (opcien): Point droit extensible 6 a8 6.5 Posicien S.S. de punta elastica 2 a6 Prensate as para z g-zag (ij,,il: ) Prensatelas para puntada recta (solamente :) _L_Selecteur de point: _ Largeur du point: _ Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: @ Pied presseur A: (6_ Pied presseur H (option): NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa. Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. 6_8 6.5 Position S.S. point extensible 2_6 Pied zig-zag ( iii.,,......,. 111 ) Pied _ point droit (seulement :) REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que le reglage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ot_ la solidite et I'elasticite sont necessaires au confort et _ la durabilite. 39 Extensibn de" Rick- rack" _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _6] Prensatelas F: ( zig- Croq uet extensible zag) 5 2a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorative _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: _5_Pied presseur A: _6_Pied presseur F: 5 2_6.5 Position S.S. point extensible 2_6 Pied zig*zag Pied _ point lanc6 Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa, Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag pourrait 6tre utilis6. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme surpiqQres d_coratives. Puntada o sobreh ilado Surfilag e extensible 9 3a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: (5_ Pied presseur A: el_stica de remate _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: 9 3 _ 6.5 Position S.S. point extensible 2_ 6 Pied zig-zag Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico. Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m#me temps. II est tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et autres vetements extensibles. • • I_ur coudre Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de raiguille comme illustr6. Cousez de mani6re _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou efffloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre de cette mani6re pour 6viter reffflochage. libra coser Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ puntada para evitar futuros deshilachamientos. 41 Puntada de dobladillo _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _6] Prensatelas C: 10 3a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas coser a punto por encima Point de surj et _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: _5_Pied presseur A: _6_Pied presseur C: NOTA: Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6,5 cuando emplee el prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. 10 3_6.5 Position S.S. point extensible 3_6 Pied zig-zag Pied _ surjeter REMARQUE: R6glez la largeur du point entre 5,0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou d'endommager le pied. Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes, Coloque la tela debajo del pie prensatelas de forma que las pontadas queden sobre el borde bruto. Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm (1/4') sur les jerseys ou sur les tissus moyens et 6pals quand vous voulez obtenir une couture 6troite, II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s sur le bord brut, Puntada Point extensible pour _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point C3_Longueur du point _4_Tension du fil de raiguille (5_ Pied presseur A: elbstica de extensibn _ Selector de patr6n: _2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: 3 3a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag la fixation des _lastiques 3 3 _ 6.5 Position S.S. point extensible 3_ 6 Pied zig-zag Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas y cosa. AsegQrese de que el el_stico este distribuido uniformemente. Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vCtement. Divisez la Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t6. Placez le centre de r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment. Remiendos eldsticos _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: Point _ rapi_cer extensible _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point C3_Longueur du point _4_Tension du fil de raiguille (5_ Pied presseur A: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: 11 5a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones, 11 5 _ 6.5 Position S.S. point extensible 2_ 6 Pied zig-zag On utilise ce point pour reparer les coudes et les genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork. 43 Para p oner el p ie p rensatelas la m&quina de doble arrastre a (Opcibn) El pie pr6nsatelas de doble arrastre es una pieza que ayuda a introducir la tela m_s suavenmente. Con este pie, las telas pueden ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido a que la tela es sostenida e introducida por ambos mecanismos transportadores de tela. Funciona muy bien concuero, lana, lino o vinilo. Suba la aguja y el pie prensatelas para desmontarlo. Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie prensatelas para desmontarlo. Ponga el pie prensatelas de doble arrastre a la barra prensatelas, con la palanca situada sobre alojamiento de la aguja, y aseg6relo con el tornillo fijador. * Opere la m_quina a una velocidad media o baja. * Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0-4. Para poner el pie para dobladillos (Opcibn) Dobladillos enrollados le permitir_n terminar atractivamente paSuelos, menteles de mesa. ]enceria tricotada etc. Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue aprocimadamente 8 cm (3") de Iongitud. Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a coser, despu6s baje el pie para dobladillos. Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la aguja. Gaje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos. Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie para dobladillos. Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el borde de la tela para mantener la introducci6n suave y pareja. Recorte de las esquinas, como es ilustrado, para reducir el volumen. Comment mettre en place le pied niveleur (Option) Le pied niveleur est un accessoire qui facilite I'entrafnement du tissu. Avec ce pied, on peut piquer les 6toffee r6guli6rement et sans fronces, car celles-ci sont maintenues et entrafn6ment par les griffes au dessus et en dessous. On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl et le cuir. Faites monter I'aiguille et le pied presseur. Desserrez la vis de blocage, sur le support du pied pour le levier sur la vis de blocage de I'aiguille, et fixez4e avec la vie de blocage. * Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne. * R6glez la Iongueur du point de 0-4, Comment mettre en place le pied ourleur (Option) Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les foulards, le linge de table et la linge de table et la lingerie en jersey. Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de long. Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit ot_ la couture dolt commencer. Puis, abaissez le pied oudeur. Cousez 3 ou 4 points tout en tenatnt les file de I'aiguille et de la canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied ourleur. ]ns6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied ourleur. Abaisssez le pied ourleur, pule lui permetter de hlisser facilement et uniform6ment. Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur. 45 Dobladillo invisible _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas G: Ourlet 9 3 a5 1a3 2 a6 Prensatelas para puntada de dobladillo invisible invisible _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: (5_ Pied presseur G: En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ rematarse el borde bruto. Por t]ltimo d6bielas de la forma indicada en la ilustraci6n. Parte de abajo de la tela 0.4 a 0.7 cm 1/4"a7/16") _3_Tela ligera _ Tela gruesa 9 3_ 5 1_ 3 2_ 6 Pied _ point d'ourlet invisible Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord. Puis pliez I'ourlet comme illustr6. Envers du tissu 0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16") _3_Tissu fin _ Tissu 6pals • Para coser Cuando la aguja va hacia la izquierda Cuando la aguja va hacia la derecha Guia Borde doblado C9_Tornillo de la guia Posicione la tela de forma que el doblez se sitDe contra el lado izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas. Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8"). La couture Aiguille _ gauche Aiguille _ droite Guide Le bord pli6 _9_Vis de guidage Placez le tissu sur la machine, de fapon ace que I'aiguille ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extr#rne gauche. Abaissez le pied presseur. Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide. Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez la largeur du tissu pli6 _ 0.2 crn (1/8"). 47 PUNTADAS DECORATIVAS DECORATIF S Dentelle Trabaj os con laz os _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: POINTS 9 2 a3 1 1a4 Prensatelas para zig-zag S6]ecteur de point: Largeur du point: (3) Longueur du point: _4) Tension du fil de I'aiguille: C5_Pied presseur A: 9 2 _3 1 1_4 Pied zig-zag Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando los adorne con lazos, Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, aecorte el exceso de tela cerca de la costura. La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible, Recoupez le tissu auras des points. Puntada de multiple z ig_ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja (5_ Prensatelas A: Point z ig- z ag multiple _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: (5_ Pied presseur A: z ag 4 5 a 6,5 0,5 a 1 2 a6 Prensatelas para zig-zag 4 5 _ 6,5 0.5 _ 1 2_ 6 Pied zig-zag • Cosido fical La pontada el_stica es muy t]til para la costura de telas que tienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1,5 cm (5/8") del borde. Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado de no cortar las puntadas, • Finition des coutures Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1,5 cm (5/8'), Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re, Faites attention de ne pas couper les points, • Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados. • Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point attrape les deux cSt6s, 49 Puntada en forma de concha _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas F: Point coq uille _ S61ecteur de point: C2_Largeur de point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: (5_ Pied presseur F: 10 3 a 6.5 2 a3 4 a9 Prensatelas para puntada decorativa 10 3 _ 6.5 2_ 3 4_ 9 Pied _ point lanc6 Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con pontadas en zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zigzag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8'). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts toutes les directions. Puntada de caj a _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: Point 3 3 a 6.5 0.5 a 2 3 a8 Prensatelas para zig-zag de crdneau _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil sup6rieur: (5_ Pied presseur A: Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta pontada para unirlos. 3 3 _ 6.5 0.5 a 2 3_ 8 Pied zig-zag Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble _ I'aide de ce point. 51 Puntada para desh ilach ados Selector de patr6n: 11 Anchura de la puntada: 5 a 6.5 _3_Longitud de pontada: 0,5 a 2 _4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 C5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag Couture aj our_e _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: (5_ Pied presseur A: _ Papel o cinta desprendible _2_0.3 cm (1/8') Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2') en cada uno de los bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm (1/8'). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes. _ Papier de soie _2_0.3 cm (1/8") Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (112") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de chaque c6t6. Puntada de conch a de dos _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: puntos 2 3 a 6.5 1a3 3 a8 Prensatelas para zig-zag Esta pontada de costura es comt]nmente remate individual, Puntada de caj a de dos _ Selector de patr6n: _2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: usada como puntada de puntos 12 3 a 6.5 1a2 3 a8 Prensatelas para zig-zag Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. 11 5 _ 6,5 0.5 _ 2 3_ 8 Pied zig-zag Point coq uille double points _ S61ecteur de point: 2 _2_Largeur du point: 3 _ 6.5 C3_Longueur du point: 1_ 3 _4_Tension du fil de raiguille: 3_ 8 (5_ Pied presseur A: Pied zig-zag Ce point est utilis6 habituellement simple. Point de crdneau double _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: (5_ Pied presseur A: comme surfilage _ piq0re points 12 3 _ 6.5 1_ 2 3_ 8 Pied zig-zag Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles. 53 Puntada de pluma _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _6] Prensatelas F: Point 4 3a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa libra coser _0 Parte de arriba de la tela Borde Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8') en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde C©.Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. Puntada de esp ig a el_stica _ Selector de patr6n: _2_Anchura de la puntada: _3_Longitud de puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: (5_ Prensatelas A: 2 3a6.5 Posici6n de pontada el_stica S.S. 2a6 Prensatelas para zig-zag Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, manteles y cortinas. Coloque la tela con la porte de arriba hacia arriba y cosa a 1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas. 4 3_6.5 Position S.S. point extensible 2_6 Pied zig-zag Pied _ point de lanc6 REMARQUE: Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. • de smocks _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: _5_Pied presseur A: _6_Pied presseur F: • R)ur coudre _0 Endroit du tissu C2_Bord Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord C2_du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guli_rement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. Point d' _pine extensible _ S61ecteur de point: _2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: (5_ Pied presseur A: 2 3 _ 6.5 Position S.S. point extensible 2_ 6 Pied zig-zag On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les draperies. Installez le tissu, rendroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (318") du bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas couper les points. 55 Dise_os decorativos eldsticos Selector de puntada: Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: C6_Prensatelas F: Motifs d_coratifs 1, 12a 16 3a6.5 Posici6n S.S. de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa extensibles _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: _5_Pied presseur A: _6_Pied presseur F: 1,12_16 3_6.5 Position point extensible or 2_6 Pied zig-zag Pied _ point de lanc6 DiseSos decorativos el_sticos son usados para afiadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. Puntadas Points decorativas _ Selector de patr6n: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas A: _6_Prensatelas F: 13 a 16 3a6.5 Zona _,'_==_,',_ 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa d_coratifs _ Selecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de raiguille: _5_Pied presseur A: _6] Pied presseur F: Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. 13 _ 16 3 _ 6.5 Zone _,_==t,,_ 3_ 8 Pied zig-zag Pied _ point lance Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort dechirer si necessaire. 57 BOUTONNIERE OJALES Oj al autom_tico _ Selector de puntada: C2_Anchura de la puntada: C3_Longitud de la puntada: _4_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas R: Boutonni6re D (BH) 3 a 6,5 Zona _,'_==_,',_ 2 a6 Prensatelas para ojal autom_tico automatiq _ S61ecteur de point: C2_Largeur du point: C3_Longueur du point: _4_Tension du fil de I'aiguille: _5_Pied presseur R: ue D (BH) 3 _ 6,5 Zone _,_i=_,,,_ 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique • Preparacibn para coser Enclavadura Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos, Asegt]rese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador, • Preparation b la couture Rainure C2_Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant d'abaisser le levier releve-presseur, • Para coser AIojamiento del bot6n C2_Palanca de ojales El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro, Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. II11Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el botSn dentro, • libur coudre Support du bouton C2_Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere, Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2,5 cm (1.0"), Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour verifier vos reglages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles, Fll Tirez le support du bouton _ vers I'arriere. et placez-y le bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton. 12 Tirez le levier des boutonnieres 121Baje la palanca de ojales C2_tan bajo como se pueda. 59 _2_aussi basque possible. C3_ Marca parahacerelojal _4_ Puntodecomienzo _5_ Deslizador C6_ Nodeber_ haberholgura. _7_ Soporte delresorte _8_ Diferencia C3_ Repere pourI'emplacement delaboutonniere _4_ Pointdedepart _5_ Curseur C6_ IInedevrait pasyavoird'espace _7_ Support duressort (8_Difference deIongueur L3Paseambos hiloshacialaizquierda pordebajo del prensatelas. Introduzca laprenda debajo delprensatelas, ybajelaaguja enelpuntodondevaa comenzar acoser. Luegobajeelpieparaojalee autom_ticos. Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Pule, abaissez le pied _ boutonniere automatique. Le resey leritement et arretez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie. Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare autom_ticamente. L4_;Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. L4_;Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere. L5, Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direccien _9_o _0_, L5, Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le point suivant en tournant le selecteur de point en direction de coloque de nuevo la puntada en la posicion" preximo ojal. [] @ ou _0_,puis tournez de nouveau le point sur le "D" pour remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante. D" para coser el Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se poeda. L6 Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres. 61 Sielbot6nesextremadamente grueso, hagaunojaldeprueba. Sinopudiera meterelbot6nenelojaldeprueba: Alargue elojaldesplazando haciaatr_selalojamiento delbot6n delprensatelas paraaumentar laIongitud delojaL d_Holgura Silebouton esttres6pals, faitesuneboutonniere d'essai.S'ilest difficile depasser lebouton dansI'ouverture, augmentez la Iongueur delaboutonniere entirantsurlesupport dubouton I'arriere dupied. d_Ecart • C6moaj ustar • Comment regler Utilisez le reglage densit6 du point. Tournez la molette denses C2_. Tournez la molette denses _3_. la densidad de los oj ales Use el control de Iongitud de puntadas d_ para ajustar la densidad. Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas _2_. Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas C3_. 63 la densite pour boutonnieres de la Iongueur de point _ pour regler la en direction du @ pour des points moins en direction du _ pour des points plus Costura de oj ales con cordbn Fll Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utilice. Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del prensatelas. Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [R] para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el prensatelas. Enganche del cord6n C2_Guia Boutonnieres passepoil_es Fll Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique. * Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du cordonnet employe. Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied boutonniere. Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied, ]aissant ainsi I'avant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches ]'avant du pied _ boutonniere automatique [R], pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. €:peron C2_Fourches L2 Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6n. Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. _3_Hilo de la aguja (Hilo superior) _ Hi]o de la canilla (Hilo inferior) 12 Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arr6ts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture seulement. _3_Fil de I'aiguille (Fil superieur) _ Fil de la canette (Fil inferieur) 13 Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. 13 Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser. Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez4e. 65 Oj al manual (opci6n) (_; Selector de puntada: _J_Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (,i_ Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas B (opci6n): D (BH) 3 a 6.5 Zona _<'_==_',_ 2 a6 Prensatelas para ojales Boutonniere manuelle (option) (_; S61ecteur de point: II (BH) _2_Largeur du point: 3 & 6.5 (_ Longueur du point: Zone _<'_==_',_ (,i_ Tension du fil de I'aiguille: 2_ 6 (5_ Pied presseur B (option): Pied & point boutonniere * I_ra ooeer Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal so debe hacer a manualmente come sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la posici6n m&s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. [] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas. [] Ponga el pie de ojal. * Rtur coudre Si le diam_tre du bouton est sup6rieur _ 2.5 cm(1.0"), la boutonniere doit 6tre r6alis6e manuellement, comme suit:: [] Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum. Relevez le pied presseur. [] R6glez le point sur _ _" [] Fixez le pied & boutonnieres. [] Hale la palanca de ojal hacia abajo basra que Ilegue al punto m_s bajo posible. Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el pie. [] Tirez sur le levier pour los boutonnieres Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina despu6s de haber Iogrado el largo total del ojal. Hale la palanca de ojal hacia usted. [] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en el punto de partida. Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del pr6ximo ojal, ref6rase alas instrucciones de la pagina 61. [] [] [] [] [] pour le faire descendre au maximurTi, [] Abaissez raiguille dans le tissu au point de d6part de la boutonniere, puis abaissez le pied. Cousez le premier arr6t et la rang6e de gauche, puis arrStez la machine quand la Iongueur est suffisante. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous. 67 Cousez le second arr6t et la rang6e de dreite, et arr6tez la couture quand vous 8tes revenu au point de d6part. Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la page 61. PUNTADAS Puntada en sat6n _1_Selecrot de puntada: _;_ Anchura de puntada: _ Longitud de puntada: _,i_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas F: _ POINTS ADDITIONNEL ADICIONALES 5 2 a 6.5 0,5 a 1 3 a8 Prensatelas decorativa Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2 para puntada Point lanc6 _1_S61ecteurde point: _;_ Largeur du point: (_ Longueur du point: _,i_Tension du fil de I'aiguille: _5_Pied presseur F: 5 2 & 6.5 0.5 _,1 3_ 8 Pied & point lancd _ 1 ou 2 Levier de rdglage de la tension: La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. ES especialmente atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serf6, yes risquez de plisser les tissus 16gers. Monog lamas Monog rammes (i) S61ecteur de point: (_) Largeur du point: (;_,_) Longueur du point: (4) Tension du fil de I'aiguille: (5) Pied presseur F: (_) Levier de r_glage de la tension: _1_Selector de puntada: _;_ Anchura de la puntada: _ Longitud de la puntada: _,i_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Prensatelas F: _ Palaca del ajuste de la presi6n: 5 3 to 6.5 0.5 a 1 1 a4 Prensatelas decorativa 1o 2 para puntada Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela. Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada. Forme 5 3 to 6.5 0.561 164 Pied _ point lanc_ 1 ou 2 Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point. 69 Ap licaciones _ Selector de patr6n: _z_Anchupa de la puntada: _ Lengitud de la puntada: _,l_Tensi6n del hile de la aguja: _5_Prensatelas F: O_ Palaca del ajuste de la presi6n: 5 2 a 6.5 0.5 a 1 2 a6 Prensatelas decepativa 2 para puntada Appliques _ S61ecteurde point: _z_Largeur du point: _ Lengueur du point: _,l_Tension du fil de I'aiguille: _5_Pied presseur F: 5 2 & 6,5 0.5 _ 1 2_ 6 Pied & point lance O_ Levier de rdglage de la tension: 2 Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica. Ccea alrededor de la aplicaci6n para aseguparse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, B_tissez los appliques sur le tissu ou cellez-les avec de la cello pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assupant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Bordado _ Selector de puntada: _z_Anchupa de la puntada: _ Longitud de la puntada: _'l_Tensi6n del hilo de la aguja: _5_Los dientes de transporte: Prensatelas: Broderie 5 1 a 6.5 Cualquier n0mero 2 a6 Bajados NO necesario Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Ajuste la anchupa de puntada a su gusto. Dibuje el dise_e sebre la tela con una tiza de cestupa. Celoque la tela templada sobre un are de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas papa que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Temando el hilo de la aguja con su mane izquierda gipande el volante en el sentide contrario a las agujas del relej basra completar una vcelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a tpavds de la superficie de la tela. Con una velecidad media, cesa a tpavds del orille marcede, guiande la tela cuidadosamente con la mane. Cuando haya terminado el pordado, sube los dientes de transperte para costupa normal. _ Sdlecteur de point: _z_ Largeur du point: _ Longueur du point: _,l_Tension du fil de I'aiguille: _5_Griffes d'entpa_nement: Pied presseur: 5 1 & 6.5 Toute 2_ 6 Abaiss6es Enlev6 Abaissez los griffes d'entpa_nement et retirez le support de pied. Rdglez la largeur du point comme vous le seuhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la cpaie de tailleur. Tendez le tissu sur le corceau et installez le seus I'aiguille. Abaissez levier du pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la main gauche, tournez le volant & main en sons antihepaire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la canette sur rendroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie, remontez los griffes d'entpai"nement pour la couture nermale. 71 Costura de botones _1_Selector de puntada: _2_Anchura de la puntada: _ Lengitud de la puntada: _,i_Teosi6n del hile de la aguja: _5_PrensatelasA: C_ Dientes de transporte: Pose 5 2 a 6.5 Cualquier nLimero 2 a6 Preosatelas para zig-zag Bajados des boutons _1_S61ecteur de point: _2_Largeur du point: _ Longueur du point: _,i_Tension du fil de I'aiguille: _5_Pied presseur A: _ Grifres d'entra_nement: 5 2 & 6.5 Toute 2_ 6 Pied zig-zag Abaiss6os Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas. Ajuste la anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. Baje el pie preosatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebo que la aguja entra per uno de los agujeros del bot6n, girando el volante con la mane. Cosa unas diez (10) puntadas. Abaissez les grifres d'entrai"nement. Faites correspondre les trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur. R6glez la largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre los trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du bouton en tournant le volant & la main. Cosez environ dix (10) points. Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0"). Traiga hacia abajo el bile de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el bile de la aguja ensartada basra la parte opouesta de la telay anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente. Pour renforosr la tige du bouton, coupez le Ill en laissant environ 10.0 cm (4.0"). Faitos passer le fil de I'aiguille daos I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faitos passer couture du bouton, remontez les griffes d'entrai"nement pour la couture normale. 73 MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA ENTRETIEN la bombilla Romp lacement CUIDADO: de I' ampoule ATTENTION: I_ampoule pout 6tre CHAUDE, denc prot6gez ves deigts avant d'y toucher. La bombilla puede estar CALIEN'rE, Proteja sus dodos cuando la cambie. Desenchufo la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj, Coloque la bombilla nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. MACHINE REMARQUE: * D6branchez la machine, * Ne d6mentez rien d'autre que co qui est d6crit dans ce chapitre. * N'entrepceez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re directe du soleil. * Netteyez I'ext6rieur avec un chiffon el: du saven doux, NOTA: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la m_quina de ninguna etra ferma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la m_quina en un lugar muy h_medo, cerce de un radiador o baje la luz directa de los rayes del sol, * Limpie el exterior de la m_quina con un parle suave yjab6n neutro Cambiando DE VOTRE D6branchez la machine el; ouvroz 18couverele frontal, Peussez I'ampoule vers le haut et teurnez-la en sons antihoraire pour la rotifer. Installez une nouvelle ampoule en la peussant vers 18haut et en tournant dans 18sons heraire, Limp iando el p ortacanillas Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6prima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales, Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina, La m_quina trabajar'& m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halla enganchado el bile. Apague la m_quina y des6nchOfela de la toma de corriente, Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha, Nettoyage [] [] [] Saque la bebina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora, [] Retirez la canette, Enlerez la peussi_re el: la charpie avec une brosse ou un aspirateur, [] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque, 75 du porte- canette Pour qce votre machine fonctcionne bien, veus devez entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la poussi_re et los peluches de la bo_te & canette, La machine pout s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6. E:teignez la machine et d6branchez-la, Retirez le couvercle en pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque. Limpiez [] a del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursi_re d' entrainement Desenchure la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador. Quite la placa de aguja _.1_ y saque la canilla, (i_ Placa de aguja et des g rifles [] D6branchez la machine et retiroz I'aiguille et le pied presseur, Retirez la vis situ6e du c_t6 gauche de la plaque & aiguille avec un tournevis, Retiroz la plaque d'aiguille _1_et la canette, (i_Plaque _ aiguille [] Levante el portacanillas (2) Portacanillas _z_y s_quelo. [] Soulevez le support de la canette (2) et retiroz-le, (2) Support de la canette [] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte (_.,_) y el garlio _.4_ con el cepillo. Limpie cuidadosamente con un pa#o suave y seco. Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. (_.,_) Dientes del transporte (4_ Garlio [] Net[oyez _ la brosse les poussi_res et la charpie dans la bofte canette. Nettoyez les griffes d'entrainement (_.3) et la (,_) coursier_ avec la brosse. Essuyez doucoment avec un chiffon doux et sec. (_.,_) Grilles d'entrafnement (4) Corsier_ Reemplaz [] [] [] o del portacanillas Introduzca el portacanillas al gaffio de forma que el saliente quede junto con el tope. (i_ Tope @ Saliente Introduzca la canilla. Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos pasadoros dentro de los agujeros de la placa de aguja. Vuelva a colocar el tornillo. (_3)Pasadoros (4>Agujeros Comment cannette remettre en place le support de la [] Ins6rez le support de la canette de fae.zonb co que le bouton s'ajuste contro la but6e dans la piste du crochet. (i_ But6e @ Bouton [] Ins6rez la canette. [] Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfllant les deux broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille. (_.,_) Broche de guidage de la plaque d'aiguille (4) Trou de rep_ro Lubrification Eng rasando la m&q uina Abra la tapa frontal y a_ada aceite corr_o es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente. Limpie el exceso de acoite o de otra forma manchar& las telas. Si no usa la m_quina per un largo per[ode de tiempo, afiada acoite antes de usarla. Use acoite de buena calidad para m_quinas de coser. de la mach ine Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au moins une lois par an, Une ou deux gouttes d'huile sent suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu, Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualit& 77 Solucionesparaproblemasde funcionamiento / Condicion Se rompe el hilo de la aguj a. Causa Probable Referencia 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 3. La aguja est& despuntada o doblada. 4. La aguja no est_ bien colocada, 5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 21 P_ginas 23, 25 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 21, 31 P_gina 31 P_gina 82 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera. 2. Se ban acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera, 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente, P_gina 19 P_gina 75 Cambie la canilla 1. La aguja no est_ bien colocada, 2. La aguja est_ despuntada o doblada, 3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo, 4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. 5. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura, 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo. P_gina 11 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 21, 23, 25 P_gina 31 P_gina 82 1. La aguja no est_ bien colocada, 2. La aguja est_ despuntada o doblada, 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est& cosiendo. 4. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. 5. La aguja utilizada no es la adecuada. P_gina 11 P_gina 11 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva, 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente, 3. El n0mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. P_ginas 23, 25 P_gina 21 La tela no se arrastra uniformemente, 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte, 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_ginas 23, 25 P_gina 35 P_gina 75 La m,_quina no funciona, 1. Las conexiones de la m_quina no est,_n bien introducidas, 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera, 3. El embrague esta desengranado, P_gina 7 P_gina 77 P_gina 17 Los patrones $alen distorsionado$. 1. El patr6n no est_ equilibrado, P_gina 29 La m,_quina hace ruido al coser, 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se ban acumulado las pelusas en el portacanillas Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe la aguj a. AI coser $altan alg una$ puntada$. Frunce la$ costura$. \ 79 o en el garfio, P_gina 82 P_gina 21 P_gina 11 P_gina 82 P_gina 29 P_gina 77 P_gina 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

SINGER 384. 18028300 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario