Kenmore 38413016300 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario
SINOER o
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 384.13016300
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
746-800-012 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 CANADA www.sears.ca
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVI SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser
sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado.
Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario.
3. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla,
repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos.
4. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m_quina en extedores.
7. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina.
9. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m_quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.
SERVICIO
Acuerdo Principal de Proteccibn
Felicitaciones por haber hecho una compra
]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseffado y fabricado
para afros de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n ahora y protejase de
problemas y expensas inesperadas,
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto,
Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:
[]El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas en
reparaciones.
[]Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas.
[]Garantia de Reemplaz o-- reemplazamos su prod ucto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo
ocurren en el plazo de doce meses.
[] Reemplaz odel Productosi su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
[]Mantenimiento Anual Preventivo asupedido- sin cargo
extra.
[] Ay uda R_p ida por Tel6fono-- ayuda telef6nica por un
t6cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
[] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir daffos
[]Reembolso de la Renta si la reparaciSn de su producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telefSnica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio.
Usted puede Ilamar a cualquier hora, d[a o noche, o fijar la cita
de servicio por el online.
Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes
y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en afros
por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy[
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e informaci6n adicional Ilame al 1- 800- 827* 6655.
Servicio de Instataci6n Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros art[culos mayores del hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
V
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing mach ine to the nearest Sears Service Center in the
United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.......................... Sears; Roebuck and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 .......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales omano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos apartir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales omano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas yrealizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine bcoudre
Garantie complete de 25 artspour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine bcoudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours bpartir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine bcoudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours bpartir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat aI'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VII
Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales omano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos apartir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales omano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias apartir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas yrealizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales ode alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine bcoudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine bcoudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours bpartir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine bcoudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
VIII
INDICE
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7
Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Enchufe polarizado ..................................................................... 7
Control de la velocidad de costura .............................................. 7
Ajuste de los portacarretes ......................................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Estuche de accesorios ................................................................ 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ............................ 11
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................ 11
Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .......................................... 11
• Estuche de accesorios ............................................................ 11
Cambio de aguja ....................................................................... 11
Cambio de prensatelas ............................................................. 11
Tipos de prensatelas ................................................................. 13
• Prensatelas para zig-zag ........................................................ 13
• Prensatelas para ojal autom_tico ........................................... 13
• Prensatelas para cremalleras ................................................. 13
• Prensatelas para dobladillo ..................................................... 13
Canillas de reemplazo ............................................................... 15
Embobinado de la canilla ..................................................... 15-19
C6mo sacar el portacanilla ..................................................... 15
• Embobinado de la canilla ................................................... 15-17
Colocaci6n de la canilla .......................................................... 19
Enhebrado del hilo de la aguja .................................................. 21
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 21
Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 21
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .......... 23
• Tensi6n correcta ...................................................................... 23
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 23
Ajuste de la tensi6n de la bobina .............................................. 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25
• Tensi6n correcta ...................................................................... 25
El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25
El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25
Selector de patr6n ..................................................................... 27
Control de la Iongitud de puntada ............................................. 27
Control de puntada reversa ....................................................... 27
PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 29
• Para empezar a coser ............................................................. 29
Para terminar a coser ............................................................. 29
Uso de las guias de costura ...................................................... 29
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 29
Costura a la vista ...................................................................... 31
Costura de cremalleras o cierres ......................................... 31-33
• Preparaci6n de la tela ............................................................. 31
• Para coser ............................................................................... 33
C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35
Zurcido ...................................................................................... 35
Dobladillos enrollados ............................................................... 37
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ................................................................... 39
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 39
Dobladillo invisible ..................................................................... 41
Puntada recta triple ................................................................... 41
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 43
Puntada el_stica de sobrehilado ............................................... 43
• Para empezar a coser ............................................................. 43
Puntada de dobladillo ................................................................ 45
DiseSo decorativos el_sticos ..................................................... 45
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes ................................................................ 45
Puntada de meltiple zig-zag ...................................................... 47
Puntada en forma de concha .................................................... 47
Puntada de pluma ..................................................................... 49
• Para coser ............................................................................... 49
Puntada de caja ........................................................................ 49
Puntada decorativa ................................................................... 51
Puntada decorativa el_stica ...................................................... 51
OJ ALES
Ojal autom_tico .................................................................... 53-55
• Preparaci6n para coser .......................................................... 53
• Para coser .......................................................................... 53-55
Costura de ojales con cord6n ................................................... 57
PUNTADAS ADIClONALES
Puntada en sat6n ...................................................................... 59
Monogramas ............................................................................. 59
Aplicaciones .............................................................................. 61
Puntada de refuerzo .................................................................. 61
Costura de botones ................................................................... 63
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 65
Limpieza de los dientes del transporte ..................................... 65
Limpieza de la corredera de la lanzadera ................................. 67
Limpie el _rea de la lanzadera ................................................ 67
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .................. 67
Lubricaci6n de la m_quina ........................................................ 69
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal .............................. 69
Lubrique la _rea de la lanzadera ............................................ 69
Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 71
Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 74
X
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOSque est_ a
al venta en lastiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport
Voustrouverez darts les magasinsSears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
_) Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje del devanador de canillas
@ Portacarretes
Guiahilos del hilo de la canilla
(_ Guiahilos superior
_) Tirahilos
Ajuste de tensi6n del hilo superior
(_) Cubierta frontal
Cortahilos
@)Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
Asa de transporte
_) Volante
_) Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
_) Placa de identificaci6n
(_ Braze libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Palanca de ojales
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
Identification des pieces
(_0 Setecteur de point
Bouton de marche arriere
(_ Reglage de la longueur du point
(_ Enrouleur de la canette
(_ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup6rieur
(_ Releveur tendeur du fit
Molette de r_glage de la tension du fil
_) Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Rallonge de plateau (BoTte a accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
Prise de la machine
(_ Plaque signaletique
(_ Bras fibre
Levier de retevage du pied presseur
Levier pour les boutonnieres
Vis de blocage
Pied presseur
(_) Vis de fixation de raiguille
Pedale de contr61e
3
Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1. NDmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la m_quina
Accessoires et pi_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j /7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuiliez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nora de la piece
3. Reference du modele de la machine
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
NQmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
753801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
031119115
Lanzadera
Portacanilia
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojal automatico
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 ram)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del corden
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
Pedal de control
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
de ref. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
753801004
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*602424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
031119115
Coursiere
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguiSes
Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonniere automatique
Pied _ point droit
Pied zig-zag
Pied _ point lance
Pied _ fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te moletee
Enfille-aiguille
Ampoule d'_clairage
Decoud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied oudeur (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied UItraglide
Accessoire fronceur
Pied _ broder
Pied de surjet
Guide a envers du tissu
P_dal de contr61e
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais
peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page.
5
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbq ulna ala red el_ctrica
_1_Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente
Red el6ctrica _ Enchufe de la m_quina
Clavija de la m_quina _ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de indentificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la
m_quina_
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l_a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente _ para encender la
m_quina y la bombilla _.
Antes de usar la mdq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirva bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hilo durante unos minutos. Si ve que sale algo de
aceite, limpielo.
Para su seg uridad
*Cuando utilice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enrollar el hilo, la rueda manual o la aguja.
*Apague la m_quina y desenchQfela siempre que:
Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
• Vaya a limpiar la m_quina.
*No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseeado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
as[ el riesgo de descarga el6ctrica. Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si ann asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna. Con esta m_quina de coser Modelo 384.13016XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur
_1_ Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur
Prise de courant _ Prise de la machine
Fiche de raccord electrique @ Ampoule d'eclairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes _ votre installation electrique.
1.Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur _ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique@sur la
prise de la machine_.
3. Connectez la prise electrique _1_ la prise de courant _.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage_.
Avant d' utiliser votre mach ine bcoudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
Pour votre s_curit_
*Quand vous travaillez, toujours garder I'oeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du fil, la roue manuelle ou I'aiguille.
*Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
• Quand la machine est laiss6e sans supervision.
Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
Quand vous nettoyez la machine.
*Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
Prise polaris_e
Cet appareil poss6de une fiche polarisee (une lame est plus large
que I'autre). Pour r6duire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branch6e dans une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut 6tre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas 6tre branch6e, contactez un 61ectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa£ons.
La pedale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modele 384.13016XXX.
XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta
del pie,a m_s presi6n, m_s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitessede couture _ I'aidede la p6dalede contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale,plusla machine va vite.
7
Aj uste de los portacarretes
Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y
alimentar asi a la m_quinaconel hilo,Levanteel portacarretespara
usarlo; b_lo para guardado.
Pose des broch es bbobines
Broche_ bobine
Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobinesde filen place
afin d'alimenter la machine.
Tirer pourutiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende aenredarse en el portacarretes, enh6breIG
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui atendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil dans le trou de la broche comme
indiqu6. Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
C2_Posicibn elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posicibn elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive- pied presseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6e normale
_3_Position relev6e maximum
Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortah ilos
d_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despo6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe- fil
d_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6.
Estuch e de accesorios Boite _accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boite.
9
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliacibn mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la
m_quina.
_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
C2_Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
(5_Brazo libre
Estuche de accesorios
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallong e de p lateau
I_ur retirer la rallonge
€:loignez-la de la machine comme illustr&
I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la
machine.
_ Rallonge de plateau
_2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
Boite _accessoires
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte.
Cambio de aguj a
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0 gir_ndolo en el
senfido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento _ tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con el
]ado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0.
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n seda
Changer I' aiguille
(_0 Vis de fixation de I'aiguille
Support de I'aiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en toumant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseun Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille (_ en la tournant en sens antihoraire. Retirez
I'aiguille de sonsupport (_.
[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, avec le
m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_0.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat
de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface
dolt ¢tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_ Ranura
(_ Sujetador
[] Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca _1_
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando (_]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Ch ang ement de p led p resseur
_) Levier
(_ Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le
levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arrCre _ du pied-de-
biche, sous I'encoche_)de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'616vation du pied vers le bas.
11
Tiposdeprensatelas Diffdrentspiedspresseurs
Preneatelas pare z ig- z ag
Utilice este prensatelas para pontada recta y pontada de zig zag
Para: Puntada recta (p_gina 29)
Costura ala vista (p_gina 31)
Puntada de zig-zag (p_gina 39)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 39)
Dobladino invisible (p_gina 41)
Puntada recta triple (p_gina 41)
Puntada de "Rickrack (zig-zag) (p_gina 43)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 43)
Puntada de dobradillo (p_gina 45)
Dise_o decorativos el_sticos (p_gina 45)
Trabajo con encajes (p_gina 45)
Puntada de multiple zig zag (p_gina 47)
Puntada en forma de concha (p_gina 47)
Puntada de pluma (p_gina 49)
Puntada de caja (p_gina 49)
Puntada decorativa (p_gina 51)
Puntada decorativa el_stica (p_gina 51)
Puntada en satin (p_gina 59)
Monogramas (p_gina 59)
Aplicaciones (p_gina 61)
Puntada de refuerzo (p_gina 61)
Costura de botones (p_gina 63)
Prensatelas para oj al automatico
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales
Para: Ojal autom_tico (p_ginas 5355)
Costura de ojales con cord6n (p_gina 57)
Pied zig- zag
Ce pied convient pour lee points zigzags et les points droits
Pour: Point droit (page 29)
SurpiqQre (page 31)
Zig zag simple (page 39)
Surfilage (page 39)
Ourlet invisible (page 41)
Point droit extensible (page 41)
Croquet extensible (page 43)
Surfilage extensible (page 43)
Point de surjet (page 45)
Motifs d6coratifs extensiMes (page 45)
Dentelle (page 45)
Point zig-zag multiple (page 47)
Point coquille (page 47)
Point d 6pines (page 49)
Point d6coratif (page 51)
Point d6coratif extensible (page 51)
Point de cr6neau (page 49)
Point lanc6 (page 59)
Monogrammes (page 59)
Appliques (page 61)
Brides de renfort (page 61)
Pose des boutons (page 63)
Pied bboutonniere automatique
Utilisez ce pied pour ta r6alisation de boutonnieres IIporte
des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les
boutonnieres avec pr6cision
Pour: Boutonni6re automatique (pages 53-55)
Boutonni6re passepoil6es (page 57)
Prensatelas pare crematleres
Este prensatelas se coloca pare coser cada uric de los lados de
las cremalleras Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremaUeras (p_ginas 31-33)
Pied bfermeture bglisei_re
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissi6re Les bords du pied glissent te long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (pages 3133)
Prensatelas para dobladillo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos menteles de mesa lenceria tricotada etc
Para: DobladiUos enrollados (p_gina 37)
Pied ourleur
Le pied ourleur pr6sente une finition attrayante pour les
foulards le linge de table et la lingerie en jersey
Pour: Ourleur pr6sente (page 37)
13
Canillas de reemplaz o
Use _nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107.
Canettes de rech arg •
N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanilla
Retire la extensi6n deslizbndola hacia la izquierda, Abra la
tapa lanzadera_)jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m_s alta, girando el volante hacia usted,
_1_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte- canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle _1_de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
(_) Couvercle
(_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas _)de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrin Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla Bobinage d' une canette de fil
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja [] Tourneg le volant vers la droite pour empecher I'aiguille de se
se mueva mientras devane la bobina, d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
Tirez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
15
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.
Lorsque la canette est pie]he, elle s'arr6te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
[] Pousser le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
West pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cant]dad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la
re]tad o Ileno, etc.). Afloje el torn]lie dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del
tope del devanador de canillas. No se quite el torn]lie
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en
fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position.
17
Colocacibn de la canilla
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina
Insertion de la canette
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin
que le fll se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette,
[_Tire del hilo a trav6s de la ranura, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor(_ y a trav6s
de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4")
de hilo.
(_) Resorte tensor
[] Tirez le fil sous le ressort de tension(_0 et faites-le passer par
le trou, Tirez environ 10 cm (4") de fiL
(_) Ressort de tension
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la lanzadera y
]ibere el ret6n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la
navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag&
ret6n.
19
Enhebrado del hilo de la aguj a
, Enh ebrado del h ilo de la ag uj a
*Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alia girando el volante
en el sentido contrado alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
* Faites monter }e levier releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire.
* Relevez le relive presseuE
* Placoz la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo corca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda pot
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el gu[ahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passezqe sous le guide fiL
[] En retenant le fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre
d'aiguille
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
I'enfile_ aiguille.
Extracci6n del hilo de la canilla Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja
con su mano izquierda y gire el volante en el sentido
contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter lefil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers
le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s pot debajo del prensatelas. [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente I0 cm Iongueur de 10 cm & I5 cm (4_& 6_).
a I5 cm (4_a 6").
2I
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
p untada recta
, Tensibn correcta
_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilia (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como seve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costara, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el
n_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados deponder_n de:
la rigidez y el grosor del tejido
el n_mera de capas de tejido
el tipo de puntada
Rdglage de la tension du fil de I' aig uille pour le
point droit
, Tension correcte
_) Fil de I'aiguille(Filsup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inferieur)
_pour tel&chef la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills erois_s entre les
deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ &gauche (agrandi
pour montrer les d_tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture vous
remarqueraz qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align_s et _gaux Lots du r_glage de la tension du fil de
I'aiguille plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera
tendu
Le r_sultat d_pend:
de la raideur et de I'epaisseur du tissu
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
_) Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
,Si la tension est trop blev_e
Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour tel&chef la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparatt sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour tel&chef la
tension du fil de I'aiguille
,El hilo est,_idemasiado floj o
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece pot la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
(_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur)
(_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparaTt &l'envers du tissu et produit des
posses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
23
Aj uste de la tensi6n de la bobina
(_) Tomillo de ajuste
(_) Mayor tensi6n
(_) Menor tensi6n
En aigunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la
bibina.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia _) si el hilo de la bobina estA
demasiado tenso.
Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_) si el hilo de la bobina estA
demasiado flojo.
R6glage de la tension de la bobine
Vis de r_glage
_2_Augmenter la tension
(_ Baisser la tension
Dans certains cas, il vous faudra peut #tre r_gler la tension du fil
de la canette.
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette est pas assez _lev_e
Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du
fil de la canette n'est pas assez _lev_e.
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
puntada z ig- z ag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en
la parle de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet&
ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
, Tensibn correcta
_) Parle de arriba de la tela
(_ Parle de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condieiones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I' aig uille pour le
point z ig- zag
Lorsqu'un point zig_zag est effectu_ correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de
I'aiguille apparatt & peine sur le cSt_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci4essous pour voir _ quoi ressembJe
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
"[_nsion eorrecte
(_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
r_sultats varient selon le tissu, le filet les r_glages utilis_s.
,El hilo est_i demasiado tenso
Parle de arriba de la tela
{_ Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig_zag quedar&n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
,Si Ia tension est trop _lev_e
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Les pointes du motif zig_zag ont tendance &se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
,El h ilo est_ demasiado floj o
(_ Parle de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la telay se
jalar_ quedando cas[ junto.
,Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont ddorm_s.
25
Selector de patrbn
(_) Marca de ajuste
_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada,
sine que tambi_n regula el ancho de puntadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_rese
que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada.
S61e_eur de point
(_ RepUte de r_glage
_) S_lecteur de point
Grace au s_leeteur de point vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_ mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurezwous que I'aiguille est toujours
remont_e _ sa position la plus _lev_e et hers du
tissu, avant de r_gler le s_lecteur de point.
Control de la long itud de p untada
Marca de ajuste
_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m_s grandees el n_mero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la puntada." 0 "significa que "no alimenta'.
Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "S.S.:
STRETCH".
R_glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
(_ Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
I'avance est" nulle _. Le bouton de _glage de la Iongueur du point
poss_de _galement une position de r_glage pour les points
extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce
s_lecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible) _.
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Rojo) u ojales (Azul)
de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control
de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH _.
Estudie las secoiones rojo,y azul en el control.
Estas son }as zonas de Iongitud de puntada
recomendable y corresponden a los colores de las
puntadas.
REMARQUE: Quand vous choisissez un point (rouge) ou pour
border une boutonni_ro (bJue) assurezvous que
le s_lecteur N' ESTpas r_cjl_ pour un point exten
sible sur "SS.: STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones
rouge or blue. Elles indiquent les Iongueurs
de points recommand_es pour }es points de m6me
couleur que sur le tableau indicateur
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. Bouton de march earri_re
La machine coud en marohearri_re rantque I'on appuie sur le
bouton de maroheartiste.
27
PUNTADA RECTA POINTS DROIT
Puntada recta
(_ SeJecter de patrSn: A e B
Control de la lengitud: Zona roje
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Point droit
(_ S_lecteur de point: A ou B
_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
Pied presseur: Pied & point droit
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas I[neas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia arras pot debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de
la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a eoser
Para rematar el final de las costuras pulse el control de
puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia arras y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
, D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repute sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm
(5/8%
Abaissez I'aiguille & rendroit o_ vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancor
naturellement.
, Finition d' une couture
Pour arr_CterI'ext_mit6 des coutures appuyez sur le bouton de
marehe arri_re et piquez plusieurs points en artiste.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi
coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine
couture
Uso de las guias de costura
(_) Gu[a para esquinas
(_) Lineas gu[a en pulgada
(_) Lineas gu[a en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudarie a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetres estan grabadas por 10 mm, I5 mm, y 20 mm, de
ancho entre sL
Utilisation de g uides de couture
Marques de coin
_2_Lignes de repute
(_ Lignes de repute
[:intervalle entre les lignes est de I/8" (3 ram) colles-ci sont
gravies _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sent gravies & 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
C6mo coser una esq ulna cuadrada
(I_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 16 cm (5/8°) del
horde de la tela.
I Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario a las agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la gu[a de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
t__ Rep_re pour tourner
Pour piquet un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du pord du tissu.
1. ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le herd
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la
nouvelle direction
29
Costura ala vista
(_ Selector de patrSn: A o B
Control de la Iongitud: Zona rojo
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas Prensatelas zig_zag
Surpiq_re
(_ S_lecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone rouge
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
_) Pied presseur Pied zig_zag
La costupa a ]a vista resulta Ins linens de prendas y mantiene Ins
costupas y los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y Ins blusas con una hilera o dos de costupa
a la vista alrededor de los bordes de los puf_os solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
horde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela papa que la hilepa del pespunte
quede igual, a 10 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 10 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
(_) Selector de patrdn: A
(_) Control de la Iongitud: 2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
_) Prensatelas: Prensatelas para
cremallepas
La couture des fermetures bg lissi_re
(_)Selecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
_)Tension du fil de I'aiguille: 3 & 6
_) Pied presseur: Pied & fermeture &glissi_re
,Preparaci6n de la tela
_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
(_ Costura inferior
_) Positi6n de parada de la cremallera
(_) Puntada de hilvanado
Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_1_.Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la
posici6n inferior de papada de la cremallepa (_ Agregure unas
puntadas en reversa papa fijar
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del
hilo de la aguja a 0 y rosa una puntada de hilvando (_a todo
Io largo de la abertura de la cremallepa
Pn_paration du tissu
_) Endroit du tissu
_) Envers du tissu
(_ Couture inf_rieure
_) Point d'arr_t de la fermeture 6clair
(_) Point de b_ti
Placez les endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit_)jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim6 de la fermeture
_clair (_). Pour s6curiser la couture, faites quelques points en
mamhe artiste
Augmentez la Iongueur du point & 4, r_glez la tension du fil de
I'aiguille &0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la
formeture 6clair.
3I
Costura de cremalleras 6cierres (continuaci6n)
I_ra coser
[](_) Margen de 0.4 cm (1/8") de tela
Dientes de la cremallera
(_ Cinta de la cremallera
_ orde delantero del pie de la cremallera
Direcci6n de confecci6n
[] Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de la cepa
superior Doble hacia arras el sobrante de la costura de la
capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_.
Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y
use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera.
Alinee el borde delantero del pie de la cremallera(_cen el
borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la Iongitud de
puntada a sue valores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a
medida que avanza. Antes de Ilegar a la leng0eta de sujeci6n
de la cremallera, abra la cremallera unce cent[metros para
permitir el paso de la pontada. Quite la telay cierre la
cremaliera.
[] Toma la cepa superior de la telay exti_ndala sobre la
cremallera. Comience arriba de la leng0eta de sujeci6n de la
cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y
confeccione cea cestura hasta una distancia aproximada de
1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de
coser justo debajo del punto de parada de la cremallera.
Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura
inferioL Confeccione unas puntadas en reversa para fijaK
Despu_s de cenfeccionar ambce ladce de la cremallera, utilice
un abrecesturas para abrir la puntada de hilbvando.
La couture des fermetures bg lissi_re (suite)
• Fburcoudre
[] [_) Marge de tissu de 0.4 cm (I/8 de pouce)
Dents de la fermeture _clair
(_ Bande de la fermeture _clair
Bord avant du pied & semelle _troite
Direction de la couture
[] Repliez la ceuche sup_rieure de la r_serve pour couture.
Repliez la pattie inf_rieure de la r6serve pour couture afin de
laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_.
Placez lee dents de la fermeture _clair _ c6t_ de la marge et
_pinglez la marge & la bande de la fermeture _clair
Alignez le bord avant du pied & semelle _troite(_avec le bord
de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des
points _ leurs r_glages d'origine. Faites une couture tout le
long de la bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles
au fur et _ mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la
tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centim6tres afin
de permettre _ la couture de bien se placer. Retirez le tissu et
fermez la fermeture _clair.
[] Prenez le tissu sup6rieur et posez_le sur la fermeture _clair,
En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de
la fermeture _clair, faites une couture _ environ 1.3 cm (entre
3/8 et 1/2 pouce) des points de b&tL Arn_tez la couture juste en
dessous du point d'arr6t inf_rieur de la fermeture _clair
Faites tourner le tissu de 90° et cousez jusqu'& arriver _ la
couture d'arr6t. Pour s_curiser la couture, faites quelques
points en marche arri6re.
Un fois que les deux extr_mit_s de la fermeture _clair sont
cousues, utilisez I'outil & d6ceudre pour d_faire les points de
b_ti.
33
C6mo baj arl subir los dientes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra
en la ilustraci6n.
Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada per la flecha como se muestra
en la ilustraci6n.
Los dientes del transporte deben estA subidos para las costuras
normales.
Comment descendre ou monter les g rifles
d' entrafnement
_) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement poussez le
levier dans le sens de la fl_che comme illustr&
(_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fl_che comme illustr&
Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale.
Zurcido
(_) Selector de paten A o B
Control de la Iongitud: Cualquier n_mero
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Ningt3n prensatelas
_) Los dientes del transporte: Bajados
Pep risag e
(_) S_lecteur de point: A ou B
(_ Longueur du point: Toute
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
(_) Pied presseur: Pas de pied_de_biche
{_) Griffes d'entratnement: Descendues
Baje las uSas (v_ase la ssecci6n anterior) y quite el prensatelas.
Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se
ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lent&
Mueva la tela con lentitud haeia delante y hacia atr&s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de
puntadas sobre la primera cap&
Retirez le pied-de_biche (voir ci_dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette atravers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point _ I'endroit eL vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de_biche
et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le
tambour lentement d'avant en artiste.
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90°) et refaites une s_rie de
points sur les premiers.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o tiene dares considerables, coloque
otro pedazo de tea deba o de agujero para reforzar o.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer,
35
Dobladillos enrollados
(_ Selector de patr6n:
(_ Control de la Iongitud;
_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
A
2
2to6
Prensatelas para dobladillo
Ourleur p rdsente
_) S_lecteur de point: A
(_) Longueur du point: 2
{_ Tension du fil de I'aiguille: 2 to 6
(_) Pied presser: Pied ourleur
[] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aproximadamente 8 cm (3") de Iongitud.
[] Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de
long.
[] Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de
empezar a coser, despu_s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas sujetando los hilos de la canilla y la
aguja.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endreit o_ la couture doit
commencoK Puis, abaissez le pied ourleuE
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguille et de
la canette.
[] Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie
para dobladillos.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied oudeur.
Ins_rez la pattie pli_e du tissu dans la courbure du pied
ourleuE
[] Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
borde de la tela para mantener la introducci6n suave y
pareja.
[_ Abaissez le pied ourleur, puis cousez tout en relevent le
bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et
uniform_ment.
[] Recorte de las esquinas 0.6 cm (1/4") como es ilustrado,
para reducir el volumen.
[] Taillez aux 0.6 cm (1/4") coins pour r_duire I'_paisseur.
37
DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS POINTS SPECIAUX
Puntada de z ig- z ag
Selecter de patrdn: C
_) Control de la lengitud: Zona roja
Tensi6n del hile de la aguja: 2 a 5
_) Pronsatelas Prensatelas para zig_zag
Zig- zag simple
_I_ S_lecteur de point: C
Lengueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 & 5
Pied presseur: Pied zig_zag
La puntada de zig_zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vepe_tiJes, Es una puntada de servicio para pegar botones
hacor ojales para dobladiJlos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zuroJETambi_n puede set utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa.
Le zig_zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les outlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser
pour omer avec des gancos, des appliques ou des jours, ou
comme point d_coratifi
Puntada de sobreh ilado o remate
_) Selector de patr6n: C
Control de la Iongitud: 1a 2
_) TensiSn del hiJode la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Pronsatelas para zig_zag
Surfilage
_) S_lecteur de point: C
_2_Longueur du point: 1& 2
_:_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
Esta puntada es muy _til para la confecci6n de prendas y para el
acabado de los bordes inacabados de cualquier proyecto de
confecci6n.
Comience el sobrehilado a unos 0.3 cm (1/8") de la esquina del
borde inacabado. El extreme derocho de la puntada debe librar
apenas el borde de la tel&
Ce point est utile pour la fabrication de yes v6tements et pour
donner une meilleuro finition aux bords vifs lope de yes divers
travaux.
Commencoz _ surjeter environ 0.3 em (1/8 de pouco) au niveau
I'int_rieur du coin cru du tissu. L'extr_mit6 droite des points
devrait tout juste clair le bord de tissu.
39
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n: E e F
(_) Control de la lengitud: I a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
_) Guia de dobladillo
Ourlet invisible
(_ S_lecteur du point: E ou F
(_ Largeur du point: 1& 3
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
(_ Guide & ourlets
(_ Telas ligeras
Telas gruesas
(_ Parte de abajo la tela
(_ Tissu fin
(_ Tissu _pais
(_) C6t_ envers du tissu
En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_
sobrehilarse primero. Despu6s pliegue el dobladillo tal come se
ilustra, dejando visible 0.6 cm (1/4") del borde del dobladillo.
Baje el prensatelas y afloje el tomillo que Io scetiene para colocer
la guia del dobladillo entre el tomillo y la espiga del prensatelas.
Apriete el tornillo, cerior_ndcee de que el costado de la gu[a del
dob}adillo est_ centrada entre las uRas del prensatelas.
Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que el
pliegue descense contra el costado de la gu[a del dobladillo.
Baje el prensatelas y cosa lentamente para tenet mejor contrel,
asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la
holgura del dobladillo y perforen el pliegue.
Durante la costura, asegSrese de que el pliegue evance per el
costado de la gu[a del dobladillo.
Extienda la tela sobre una superficie plance, con el anverso hacia
arriva.
Sur les tissus _pais qui s'effilo_ent, on devrait d'apord surfiler
les bords bruts. Puis pliez I'oudet comme illustr_, en laissant
apparattre 0.6 cm (1/4").
Abaisser le pied presseur, puis d_visser la vis situ_e sur le
porte pied afin de placer le guide &outlets entre la vis et la
partie verticale du porte pied.
Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide
outlets est align_e evec le milieu du pied (situ_ entre les
deux doigts du pied.)
Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'&
ce que le pli soit centre la partie verticale du guide _ outlets.
Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleur
cont_le et pour que les points en zig_zag couvrent bien I'ourlet
et percent le pli.
Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourlet
reste centre la pattie verticele du guide _ ourlets.
Etaler le tissu bien & plat evec le ben cSt_ en hant.
Puntada recta trip le
Selector de patrSn: A o B
(_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stice
(_ Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point droit extensible
(_) S_lecteur de point: A ou B
_2_ Largeur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Pied presseu: Pied _ point droit
_) Pied presseur: Pied zig_zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada
en cases deride sean necesarice tanto }a elasticidad come la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures 05
la solidit_ et I'_lasticit_ sent n_cessaires au cenfort et & la
r6sistance.
Usela para reforzar _reas come braguetas, pui_os de cemisa y
tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para censtruir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y
mochilas.
Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre_jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys
et }es tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos.
4I
Extensi6n de" Rick- rack" ( z ig- z ag)
(_ Selector de patrSn: C
_2_Control de la Iongitud: Posici6n de puntada
el&stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croq uet extensible
_) S_lecteur de point: C
{_) Longueur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguilie: I &4
(_) Pied presseur: Pied zig_zag
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otre &tea en el que vaya a Utilisez co point sur lee tissus extensibles comme un point zig_
usar puntadas en zig_zag Esta puntada de costura es usada zag Ce point pout aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour
tambi_n como puntada decorativa, lee surpiqOres.
Puntada elbstica de sobreh ilado
Selector de patr6n: E o F
(_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el&stica
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Surfilag e extensible
(_ S_lecteur de point: E ou F
Longueur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 b 4
(_) Pied presseur: Pied zig_zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baRo
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el&stico.
, I_ra empez ar a coser
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior.
Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el porde, cortando despu_s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden set rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m6me temps. II est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain de pantalons
de ski et lee autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques
, Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu &"gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de mani_re _ ce que I'aiguille perce le tissu tout
pres du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource.
Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre
Surfil_s de cette mani_re pour arr_ter I'usure
43
Puntada de dobladillo
(_ Selector de patrSn: G
(_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point de surj et
_) S_lecteur de point: G
_) Largeur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
(_) Pied presseur: Pied zig_zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necositen costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de baRo el&stico
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto
Ce point est id_al pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une
couture _troite
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s
paFdessus le bord brut.
Dise_os decorativos eldsticos
_1;_'Selector de puntada: H
_ Longitud de la puntada: Posici6n SS. de
puntada el&stica
f_' Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
t_' Prensatelas A: Prensatelas para zig_zag
Motifs d_coratifs extensibles
_1;_'S_lecteur de point: H
i_ Longueur du point: Position point extensible or
f_' Tension du fil de I'aiguille: 3 & 6
i_' Pied presseur A: Pied zig_zag
Elija _sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que {as
marcas coincidan con las costuras central trasera central
delantera y later'ales. Coloque el centro del el&stico en el contro
del pie prensatelas y cos& Asegt3rese de que el el&stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement. Divisez la
Iongueur de {'_lastique en quatre parties _gales et marquez
chaque quartier Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de
I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquezqe en place en
vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment.
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabaj os con encaj es
(_) Selector de patr6n E
(_ Control de la Iongitud: 1 a 3
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
POINTS DECORATIF S
Dentelle
S_lecteur de point E
(_) Longueur du point: 1_ 3
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
Encajes ai_aden un toque fino y femenino a blusas y lencer[a.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m,_s elegantes
cuando los adorne con encajes.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Coloque el encaje pot debajo y cosa sobre _1con la puntada de
dobladillo invisible. Recorte el excoso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et _ {a
lingerie Le linge de table et ]es oreillers deviennent plus raffin_s
Iorequ'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible. Recoupez
le tissu auras des points.
45
Puntada de m_ltiple z ig- z ag
(_ Selector de patrSn: D
_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point z ig- z ag multiple
S_lecteur de point: D
(_ Longueur du point: 05 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: I _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
Esta pontada de costura es usada para terminar el porde del exceso
de tela del dobladillo en telas sint_ticas y telas que tienden a fruneir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes.
[] Cosido final
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth_tiques et les autres tissus qui ont tendanco _ se fronceE
Ce point est aussi parfait pour repdser et pour r_parer les
d_chirures.
[] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde
quede ligeramente introducido en la parfe dereeha del prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al
porde de la tel&
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & co que le
bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext6rieur
droit du pied presseuE Guidez le tissu pour que I'extr_mit_
droite des points tombe au bord du tissu
[] Zurciendo o remendando [] Repriser
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcanco
ambos lades Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & co que le point
attrape les deux c6t_s.
Puntada en forma de conch a
(_ Selector de patrSn: G
Control de la Iongitud: 1 a 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point coq uille
(_ S_lecteur de point: G
(_) Longueur du point: 1 & 2
Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9
(_) Pied presseur: Pied zig_zag
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig_zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi_n podr& coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu lager comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut #tre besoin d'augmenter I_g_rement
la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig_zag.
Si vous cousez des tangles de points coquille, espacoz les
tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _gaiement coudre
des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans
toutes les directions.
47
Puntada de pluma
(_) Selector de patrdn: D
(_ Control de la Iongitud: Posicien de puntada
el_stica
(_) Tensien del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point d' _pines
(_ Selecteur de point: D
(_ Longueurdu point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
_fa coeer
(_ Parte de arriba de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de ni_os o blusas de sei_oras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m&s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa linens paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
frunciE
Anude los hilos a Io }argo del horde. Tire del bile de la canilla per
el extreme no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las ffneas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
,* llbur coudre
(_ Endroit du tissu
Lee smocks sent une decoration delicate utilisee sur lee
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisiseez un tissu souple et 16gercomme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez lee ills au bord du tissu. Tirez sur
les file de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez lee ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs
de froncos. Enlevez lee ills de froncos.
REMARQUE:
Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les froncos.
Puntada de caj a
(_1;)Selector de patr6n H
(_" Control de la Iongitud: 1 a 4
f_' Tensien del hilo de la aguja: 1 a 4
t_' Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point de crdneau
_1;)S_lecteur de point: H
i_" Longueurdu point: 1 &4
f_' Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
1_)Pied presseur: Pied zig_zag
Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta
puntada para unirlos. Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousezqes
ensemble & I'aide de ce point
49
P untada decorativa
_I_ Selecter de puntada I
_ Longitud de la puntada: 0.5 a 2
(3_Tensidn del hilo de la aguja: 1 a 4
(;[_Prensatelas A: Prensatelas para zig_zag
Point d6coratif
i_1_'S_lecteur de point: I
_" Longueur du point: 0.5 _ 2
!_' Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
@ Pied presseur A: Pied zig-zag
Disei_os decorativos el&sticos son usados para aRadir un toque
creative personalizado alas prendas, Usted podr_ decorar ropa
de ni6os blusas de sei_oras, cortinas, etc
Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v#tements d'enfant les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntada decorativa eldstica
_1_,Selector de patr6n I
_ Longitud de puntada Posici6n S.S de
Puntada el_stica
f_' Tensi6ndel hilo de la aguja: 2 a 6
_' Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point d6coratif extensible
_1_,S_leeteurde point: I
_" Longueur du point: Position point extensible
f_' Tension dufil de I'aiguille: 2 _ 6
_' Pied presseur A: Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas come la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort
d_chirer si n_cessaire.
51
OJ ALES
Oj al autombtico
(_) Selecter de patrdn: _ (BH)
_ Longitud de la puntada: _,_'"'"_
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojal
autom&tico
BOUTONNII RE
Boutonniere automatiq ue
(_ S_lecteur de point: L_ (BH)
(_) Longueur du point: _,,_;_
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1& 5
(_ Pied presseur: Pied & boutonniere
automatique
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad
de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de
puntada.
* Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntada
hacia el "0".
_) Puntadas finas para telas ligeras.
* Para menos densidad, giro el control de Iongitud de puntada
hacia el "1".
(_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
le satisfagan.
, Preparaci6n para coser
(_ Enclavadura
(_) Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos.
Aseg_rose de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasadoL
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du point dans la zone vert
sur }e r_glage de ia Iongueur du point.
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point
vers _0".
Points serf,s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, toumez le bouton de Iongueur du
point vers "1".
Points laches pour les tissus _pais
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essai sur
une chute du tissu que vous utilisez pour vous
assurer que les r_glages sent satisfaisants.
,Preparation &la couture
(_) Rainure
(_) Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurezwous que la
rainure du support correspond & la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier rel_ve_presseur.
, Para coser
Alojamiento del potSn
(_ Palanca de ojales
El tamaRo del ojal se toma autom&ticamente colocando el
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del botdn se poeden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de di_metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para eHoacoplamiento de telas el&sticas.
Tire del alojamiento del botdn (_ hacia atr_s, y coloque el boron
en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n
dentro.
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda.
, Eburcoudre
(_ Support du bouton
(_} Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie
Iorsque vous placez le bouton & I'arri_re du pied _ boutonni_ro.
Le support du pouton sur }e pied peut recevoir un bouton d'un
diam_tro maximum de 2.5 cm (1.0").
Faites une boutonni_ro d'essai dans une chute de tissu pour
v6rifier yes r_glages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton (_) vers I'arri_re, et placez-y le
pouton. Resserrezqe _troitement centre le bouton.
Tirez le levier des boutonni_ros (_ aussi bas que possible.
53
(_Marcaparahacerelojal
(_Puntodecomienzo
_)Deslizador
_)Nodeber&haberholgura.
Soportedelresorte
Diferencia
Paseamboshiloshacialaizquierdaperdebajodelprensatelas.
Intreduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaagujaenel
pontodondevaacomenzaracoser
Luegobajeelpieparaojalesautomd_ticos.
*Aseg_resedequenohayaholgura_)entreeldeslizador(_)y
elsoportedelresorta<_0.
Sihubieraholgura(_, laIongituddeloslabiosser_diferente,
comesemuestraen_).
Piseelpedaldecontrolhastaquelam_quinasepare
autom_ticamente.
(_Rep_repourI'emplacomentdelaboutonniere
_)Pointded_part
@Cureeur
_)IInedevraitpasyavoird'espace
(_Supportduressort
_)DifferencedeIongueur
Tirezlesdeuxillsverslagauche,souslepied.Passezle
v#tementsouslepied,etabaissezI'aiguilleaupointded_part.
Puleabaissezlepied_boutanni_reautomatique.
*Assurezwousqu'iln'yapasd'espaco(_)entrelecurseur@et
lesupportduressort(_0-S'ilyaunespace@, ilseproduira
unediff_rencodanelaIongueurdestanglescommeindiqu_
surlafigure_.
Lereseyleritementetarr6tezlamachineaupointded_part
Iorezuelaboutumieseestterminie.
Saquelaprendaycoloqueunalfilerjustoantesdecadapresilla
parapreveniruncorteaccidentaldelaspresillas.
Cortelaaberturadelojalconelabreojales.
Retirezletissuetplacezune_pinglejueteavantchaquearr_t
pour_viterdecouperlesfiled'arr_t.CoupozI'ouvertureavec
I'ouvreboutonniere.
Despu_sdequeunojalseacosido,muevalapuntadahasta
girandoelcontrolcoloquedenuevolapuntadaenlaposicion
" D"paracoserelpr6ximoojal.
Apresavoircousuuneboutonniered_placezlepointsur
entoumantles_lecteurdepoint,puistoumezdenouveaule
pointsurle"H"pourremettre_z_re,afindecoudrela
boutonniere{uivante.
Cuandohayaacabado,empujelapalancadeojalestanaltocome Lorsquevousaveztermin_,relevezautantquepossiblelelevier
sepueda desboutonni#res.
55
Costura de oj ales con cord6n
(_) SeJecter de patrdn: _ (BH)
(_ Longitud de la puntada: _mli1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: PrensateJas para ojal
autom&tico
Boutonniere passepoil_es
(_) S_leeteur de point: [_ (BH)
(_ Longueur du point: _,,_imt
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1_ 5
_) Pied presseur: Pied _ boutonniere
automatique
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom&ticos. [] Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere
automatique.
Con el prensatelas para ojales elevado coloque el cord6n en
el enganehe que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremes del corddn hacia usted per debajo, del
prensatelas hasta que se sit6en per delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el corddn del lazo en la gu[a que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas para ojales autom&ticos
para que queden tenses debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el
prensatelas.
(_ Enganche del cordSn
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal.
Los labios del ojal y las presillas se coser&n per encima del
cord6n.
Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura.
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Le pied _ boutonniere relev_, passez le cordonnet de
remplissage autour de I'_peren, & I'arri_re du pied
boutonniere.
Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi ravant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
I'avant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir
tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied.
(_ Eperon
[] Appuyez doucoment sur la p_dale de cont_51e et cousez la
poutonni_re. Chaque c6t_ de la poutonni_re et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)
Fil de la canette (Fil inf_rieu0
[] Tire del extreme izquierdo del cord6n para apretado.
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el
cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo.
* Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
de la p&gina 55.
[] Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre Enfilez cette extr_mit_ dans une aiguille _ repriser
Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupezqe.
* Pour ouvrir la boutonniere reportezwous aux instructions
page 55
57
PUNTADAS ADICIONALES POINTS ADDITIONNEL
Puntada en satin
(_) Selector de patrSn: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Point lanc6
(_ S61ecteur de point: C
(_ Longueur du point: 0.5 & 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig_zag
La puntada de sat6n es muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede set usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. ESespecialmente atractiva para aplicaciones.
Despo6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est;_demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas liviana&
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d_corer et arrSter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gets.
Monog ramas
(_ Selector de patr6n: C
(_2) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Monog rammes
(_ S_lecteur de point C
(_2) Lonqueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tel&
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez
chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
59
Ap licaciones
(_ Selector de patrSn: C
(_ Control de ]a Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n de[ hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Ap pliq ues
(_ S_lecteur de point: C
Longueur du point: 0.5 & 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Bastee los piezas de apiicaci6n sobre la teia, o pegue con tela B&tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle
t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant}. Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Puntada de refuerz o
(_ Selector de patrSn: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag
Brides de renfort
(_ S_lecteur de point: C
(_ Longueur du point: 0.5 & 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 &4
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiros en ropa interior.
Cosa de quarto (4) a seis (6) puntadas de zig_zag.
Puntada de refuerzo
II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _ six (6) points.
(_ Brides de renfort
6I
Costura de botones
(_ Selector do patr6n: B a C
(_ Control do la Iongitud: Cualquior m3moro
Tonsi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatolas: Prensatelas para zig-zag
@ Dientos do transporte: Bajados
Pose des boutons
(_ S_locteur de point: B & C
(_) Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil superiour: 2 & 6
(_ Pied pressour: Pied zig_zag
_) Griffos d'ontra?nemont: Abaiss_os
Bajo los diontos do transporte. Haga coincidir los agujoros en
pot6n con la ranura horizontal on el pie prensatelas. Ajusto la
anehura do las puntadas igual_ndola a la distancia do los
agujoros en el pot6n. Bajo el pie prensatolas para sujotar el bot6n
on su sitio. Compruobo que la aguja ontra pot uno do los
agujoros del bot6n girando el volanto con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissoz los griffes d'ontra[nement. Faitos correspondre los trous
du bouton avecla fento horizontale du pied pressouE R_gloz la
largeur du point pour qu'ollo correspondo _ la distance entre lee
trous du bouton Abaissoz le pied prosseur pour maintenir le
bouton en place. V_rifioz que Faiguille passe dans los trous du
bouton en tournant Io volant & la main. Cosoz environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4 0_).
Traiga hacia abajo el hiio de la aguja a tray,s de uno do los
agujoros del pot6n y enr611oloalrededor del tallo.
Traiga el hilo de la aguja onsartada hasta la parte opouosta do la
tela y anudo los hilos. Dospu_s de quo el bot6n sea cosido,
Iovanto los diontos do transporte para cosor normalmonte
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil on laissant environ
10.0 em (4.0"). Faitos passer Io fil do I'aiguifle dane Fun des trous
du bouton ot onroulezde autour do la tigo du bouton. Faites
passer couture du bouton remontoz los griffes d'entra[noment
pour la couture normale.
63
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma qua la
explicada en esta secci6n.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayce del sol.
Limpie el exterior de }a m,_quina con un pare suave y
jab6n neutro
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE: D_branchez }a machine
Ne d_montez den d'autre qua ce qui est d_crit
dans ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide pros d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e &la lumi_re direete du soleil. Nettoyez
Fext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos euando la cambie
Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en
el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva
empuj&ndola y gir_ndola en }a misma direcci6n de }as agujas del
reloj.
Remplacement de I' ampoule
ATTENTION: Eampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez
yes doigts avant d"y toucher.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercJe frontal Poussez
Fampoule vers le haut et toumezda en sans antihoraire pour la retirer.
Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en
tournanten sens horaire.
Limp iez a de los dientes del transp orte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Retire los tornillos y quite la place de aguja.
Nettoyage du porte- canette
D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et
Faiguille.
A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de Faiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidce que queda en A Faide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent
los dientes, accumul_es entre les dents des griffes d'entratnement.
Coloque la place de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez }a platine de Faiguille et vissezqa en place.
65
Limp iez a de la corredera de la lanz adera Nettoy age de la coursi_re
Esta &tea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilce atoradce. Limpie la _rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera ceda
tras meses aproximadamente.
Limpie el brea de la lanz adera:
(_ Po_acanilla
(_ Palance
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Pemo central
La navette dolt #tre gard_e exempte de poussi#re, de
charpie et de bouts de fil emm_l_s Net[oyez la navette a
tousles trois mois
Nettoyage de la navette
(_ Porte-cenette
_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi_re
(_ Navette
@ Couvercle
(_ Axe de la nevette
Levante la barra de la aguja hasta su posicion m,_s alta y retire el
portacanilla (_.
Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _)y saque la
lanzadera (4_.
Limpie la corredera de la lanzadera (_cen el cepillo para
limpiar los reciduos de tel&
Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ y
corredera de la lanzadera _. No se exceda.
Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus
_lev_e et retirez le porte*cenette [_).
Faites pivoter de chaque cet_ les pat[es de retenue (_)du
couvercle de la coursiere enlevez ce demier _)et retirez la
navette (_).
Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau _) _ charpie.
Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la ceursi#re _). Ne huilez jamais excessivement.
• Coloque nuevamente el conj unto de la lanz adera
(_ Palance
(_ Cubierta de corredera
Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_0 Impuisor
Saiiente
(_ (Lubrique aqui)
Remontage de la navette
(_ Patte de retenue
(_ Couvercle de ceursi_re
(_ Navette
@ Couvercle
(_ Axe de la nevette
(_0 Entratnemavette
_) Crochet pointu
_) (Huilez ici)
Coloque la corredera de la lanzadera @ cemo se ilustra de
tal modo que el impulsor _0 forme una media luna en el
lado izquierdo de la m_quina.
Sujete la lanzadera@por el pemo central_)y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente(_)quedar_ en la parte inferior.
Instale en su lugar la cubierta de la cerradera(_en el
conjunto de la lanzadera.
Ponga las palancas (_en la posici6n original.
Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que
I'entratnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
Tenez la navette (_ par I'a×e central Get placezqa avec le
crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un(_)
croissant de lune a la droite.
Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ paFdessus
I'ensemble de la navette.
Faites pivoter les pattes (_)de retenue &leur position d'origine.
67
Lubricaci6n de la mbq uina Huilage de la machine
Lubrique la m,_quina, los puntos ilustrados per Io menos una
vez al a_o. Una o dos gotas de aceite sea suficiente. Elimine
el exceso de aceite, de otto mode podria manchar la tel&
En case de que la m&quina no se use durante un periodo largo,
lubr[quela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para
m,_quinas y de buena calidad.
INOTA: Desconecte la m,_quina antes de lubricar
Aceite arras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huilez la machine une lois par an minimum & toca les endroits
montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps alors
huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de
bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile
sumsent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon ily a dan-
ger de tacher les tissus
REMARQUE: huilerD_branchezla machine & coudre avant de la
• Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£:ade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur
I'illustration.
Lubrique la _roa de la lanz adera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustracibn
Lubrifiez autourde la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de la machine vers
I'arri_re et enlevez le couvercle du bas
Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration.
69
Soluciones p ara p roblemas de funcionamiento
fCondici6n Causa Probable
Se rompe el hilo de 1 El hilo do {aaguja no se ha onhobrado correctamonte
la aguj a. 2. La tensi6n dol hilo de la aguja es oxcesiv&
3. La aguja ost& dospuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bion colocados dobajo
dol prensatelas al ompezar a coser
6. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura.
7. El hilo os demasiado gruoso o fino para la aguj&
So rompo el hilo de Ia
canilla,
Se rompe Ia aguj a,
AI coser saltan alg unas
puntadas,
I El hilo do [a canilla no so ha onhebrado correctamento on el
portabonina y lanzadora.
2. Se hart acumulado las polusas en la _roa de la lanzadera.
3 La canilJa so ha estropoado o no gira corroctamonto
1 La aguja no est_ bien colocada.
2 La aguja ost& dospuntada o doblada
3. El tomillo de sujeci6n do la aguja est_ flojo
4. La tensi6n dol hilo de la aguja est_ oxcesiva.
5. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura.
6 La aguja os domasiado fina para la tola quo se est_ cosiondo
I, La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est& despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para o; trabajo que so
est_ cosiendo.
4. El hilo do la aguja no ost_ onhobrado correctamente.
5. La aguja utilizada no os la adocuada.
Referencia
P&gina 21
P&ginas 23, 25
P&gina 11
P&gina 11
P&ginas I9, 21
P&gina 29
P_gina 74
P,_gina 19
P&gina 65
Cambie la canilla
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 11
P&ginas 23, 25
P&gina 29
P&gina 74
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 74
P&gina 21
P&gina 74
Frunce las costuras. I, La tension dol hilo de {a aguja es excesiva. P&ginas 23.25
2. El hilo do la aguja no se ha onhobrado correctamonte. P&gina 21
3 El n_moro do la aguja os demasiado grande para la tola quo so P,_gina 74
ost_ cosiendo.
4 La Iongitud do puntada es demasiado grando para la tola quo se Aumonto la Iongitud
ost_ cosiendo
La tela no so arraotra 1. Se hart acumulado las polusas en los dientes del transporte P&gina 65
unifon'nemente 2. La Iongitud do la puntada es domasiado poquo5a. Aumonto la Iongitud
3 Los dientes del transporto esta bajado. P,_gina 35
La m_quina no I, Las conexiones de la m_quina no est_n bion introducidas. P_gina 7
funoiona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 67
3 El ombraguo esta dosongranado P_ginas I7
Los patronos salen I. El patr6n no ostA oquilibrado. P&gina 27
distorsionados.
La m_quina haco 1 Se ha enganchado el hilo on el garfio P_gina 67
ruido al cooer. 2. Se han acumulado las polusas en el portacanillas o en el garfio P&gina 65, 67
\ J
7I
Tabla para telas, hilos y aguj as
La tabla que sigue es una gula general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de Ia
aguja y del hito para su tela
AsegOrese de utilizar el mismo, bile en la aguja y Ia bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJ AS
CLASE
TEJIDO HILO TAMAI_O
Algod6n mercedzado fino
Delicado - tuI, chif6n, encaje fine, organza Hilo sint6tico fino 2020 9/70
Lig ero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6, Algod6n mercerizado 50 seda 2020 11/80
chifon, pelicula de p!&stico Hito sint6tico fine
Mediano - ginga, percal, pique, line, chintz, falla, Algod6n mercerizado 50
satin, pana fina, terciopelo, sastreria, de punto, de AlgondSn 60 2020 14/90
lana alta, vinilo, de Iana alta Hito sint6tico
Pesado mediano - gabardina, cheviot, velamen, Algod6n mercerizado pesado
denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta Algod6n 40 a 60 2020 I6/100
Hito sint6tico
Algod6n mercerizado pesado
Pesado - abrigo, dungaree, tapiceria, Ionas Algod6n 24 a40 2020 I8/100
Hilo sint6tico
Todos los pesos -decorativos con pespunte I6/100
superior Retorcido para ojales* 2020 I8/100
De p unto sint_ticos y el_sticos -poliester de Hito sint6tico algod6n 2045
doble punto, nyl6n, tricot, jersey, cir6, pana, Mercerizado 50 Punta de rola 14/90
aterciopelada, aglomerados, rascheI Seda Band Amarilla
Algod6n mercerizado 50 11/80
Cuero - ante, cabrititla, cuero forrado Hilo sint6tico 2032 14/90
Seda I6/100
* UUlizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
74

Transcripción de documentos

SINOER o SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 384.13016300 Sears, 746-800-012 Roebuck Sears Canada and Co., Hoffman Inc., Toronto, Estates, Ont., IL 60179 U.S.A. M5B 2B8 CANADA www.sears.com www.sears.ca INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla. 2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W. AVI 1. 2. 3. SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas: No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a). Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado. Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua. si 5. 6. Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla, repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m_quina en extedores. 7. 8. 9. 10. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la 11. 12. 13. 14. m_quina de coser. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. No utitice agujas que esten dobladas. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar 4. la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares. 15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuado. CONSERVE Los disenos y las especificaciones ESTAS INSTRUCCIONES estan conforme a cambio sin el aviso anterior. SERVICIO Acuerdo Principal de Proteccibn Felicitaciones por haber hecho una compra ]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseffado y fabricado para afros de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos. Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n problemas y expensas inesperadas, ahora y protejase de El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la vida de su nuevo producto, Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo: []El Servicio Profesional de nuestros 12,000 especialistas reparaciones. en []Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las reparaciones cubiertas. []Garantia de Reemplaz o-- reemplazamos su prod ucto cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo ocurren en el plazo de doce meses. [] Reemplaz odel Productosi su producto cubierto en el acuerdo no puede ser reparado. []Mantenimiento extra. Anual Preventivo a su pedido- sin cargo [] Ay uda R_p ida p or Tel6fono-- ayuda telef6nica por un t6cnico especialista de Sears en productos que requieren arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n. [] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones que puede producir daffos de la electricidad []Reembolso de la Renta si la reparaciSn de su producto cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido. Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada telefSnica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio. Usted puede Ilamar a cualquier hora, d[a o noche, o fijar la cita de servicio por el online. Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en afros por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy[ Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse. Por precios e informaci6n adicional Ilame al 1- 800- 827* 6655. Servicio de Instataci6n Sears Para el servicio profesional de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros art[culos mayores del hogar, Ilame en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ® V Sewing Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Mach ine Warranty Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing mach ine to the nearest Sears Service Center in the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific .......................... legal rights, Sears; Roebuck and you may also have other rights which vary from state to state. and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 ....................... Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 arts pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre. Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, VII Hoffman Estates, IL 60179 Sewing Mach ine Warranty Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical sewing machine if they are defective in material or workmanship. components of this F ull Two Year Warranty on Electrical Eq uip ment For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below. Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual. Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada: If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from the date of purchase. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantia de mbq ulna de coser Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos de esta mbquina de coser si tienen defectos de materiales o mano de obra, Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual del propietario. El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia 6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra. Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 Garantie pour mach ine b coudre Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 25 ans _ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre. Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal. La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre. Sears Canada Inc.,Toronto, VIII Ont., M5B 2B8 INDICE COMO CONOCER SU MAQUlNA • Para empezar a coser ............................................................. 43 Puntada de dobladillo ................................................................ 45 DiseSo decorativos el_sticos ..................................................... 45 PUNTADAS DECORATIVAS Trabajos con encajes ................................................................ 45 Puntada de meltiple zig-zag ...................................................... 47 Puntada en forma de concha .................................................... 47 Puntada de pluma ..................................................................... 49 • Para coser ............................................................................... 49 Puntada de caja ........................................................................ 49 Puntada decorativa ................................................................... 51 Puntada decorativa el_stica ...................................................... 51 OJ ALES Ojal autom_tico .................................................................... 53-55 • Preparaci6n para coser .......................................................... 53 • Para coser .......................................................................... 53-55 Costura de ojales con cord6n ................................................... 57 PUNTADAS ADIClONALES Puntada en sat6n ...................................................................... 59 Monogramas ............................................................................. 59 Aplicaciones .............................................................................. 61 Puntada de refuerzo .................................................................. 61 Costura de botones ................................................................... 63 MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 65 Limpieza de los dientes del transporte ..................................... 65 Limpieza de la corredera de la lanzadera ................................. 67 • Limpie el _rea de la lanzadera ................................................ 67 • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera .................. 67 Lubricaci6n de la m_quina ........................................................ 69 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal .............................. 69 • Lubrique la _rea de la lanzadera ............................................ 69 Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 71 Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 74 Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 COMO PREPARSE PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 Enchufe polarizado ..................................................................... 7 Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Ajuste de los portacarretes ......................................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Estuche de accesorios ................................................................ 9 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ............................ 11 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil ........................................ 11 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil .......................................... 11 • Estuche de accesorios ............................................................ 11 Cambio de aguja ....................................................................... 11 Cambio de prensatelas ............................................................. 11 Tipos de prensatelas ................................................................. 13 • Prensatelas para zig-zag ........................................................ 13 • Prensatelas para ojal autom_tico ........................................... 13 • Prensatelas para cremalleras ................................................. 13 • Prensatelas para dobladillo ..................................................... 13 Canillas de reemplazo ............................................................... 15 Embobinado de la canilla ..................................................... 15-19 • C6mo sacar el portacanilla ..................................................... 15 • Embobinado de la canilla ................................................... 15-17 • Colocaci6n de la canilla .......................................................... 19 Enhebrado del hilo de la aguja .................................................. 21 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 21 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 21 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .......... 23 • Tensi6n correcta ...................................................................... 23 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 23 Ajuste de la tensi6n de la bobina .............................................. 25 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25 • Tensi6n correcta ...................................................................... 25 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25 Selector de patr6n ..................................................................... 27 Control de la Iongitud de puntada ............................................. 27 Control de puntada reversa ....................................................... 27 PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 29 • Para empezar a coser ............................................................. 29 • Para terminar a coser ............................................................. 29 Uso de las guias de costura ...................................................... 29 C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 29 Costura a la vista ...................................................................... 31 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 31-33 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 31 • Para coser ............................................................................... 33 C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35 Zurcido ...................................................................................... 35 Dobladillos enrollados ............................................................... 37 DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS Puntada de zig-zag ................................................................... Puntada de sobrehilado o remate ............................................. Dobladillo invisible ..................................................................... Puntada recta triple ................................................................... Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ Puntada el_stica de sobrehilado ............................................... 39 39 41 41 43 43 X COMO CONOCER A LA DECOUVERTE SU MAQUINA DE VOTRE MACHINE A COUDRE Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. Mallette et sac de transport Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre. Nombre de las partes Identification des pieces (_ Selector de patr6n (_0 Setecteur de point Control de puntada reversa Bouton de marche arriere _) Control de la Iongitud de puntada (_ Reglage de la longueur du point (_ Eje del devanador de canillas (_ Enrouleur de la canette @ Portacarretes (_ Porte-bobine Guiahilos del hilo de la canilla _) Bobineuse a disque de tension (_ Guiahilos superior Guide du fil sup6rieur _) Tirahilos (_ Releveur tendeur du fit Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de r_glage de la tension du fil (_) Cubierta frontal _) Couvercle frontal Cortahilos Coupe-ill @) Placa de aguja Plaque d'aiguille Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie Rallonge de plateau (BoTte a accessoires) de costura) Poignee de transport Asa de transporte Volant a main _) Volante Interrupteur secteur _) Interruptor de corriente Prise de la machine @ Enchufe de la maquina (_ Plaque signaletique _) Placa de identificaci6n (_ Bras fibre (_ Braze libre Levier de retevage du pied presseur Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier pour les boutonnieres Palanca de ojales Vis de blocage Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur Prensatelas (_) Vis de fixation de raiguille Tornillo de sujeci6n de la aguja Pedale de contr61e Pedal de control 3 Accessoires et pi_ces disponibles Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous, composez: 1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA) 24h/ 24,7j / 7 Accesorios y refacciones disponibles AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacien: 1. NDmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la m_quina Pour commander des pieces ou accessoires, informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nora de la piece 3. Reference du modele de la machine # de Referencia NQmero la pa_e de Descripci6n N° de ref. N ° de piece 1 532096007 Coursiere 647515006 Porte-canette 10 x canettes 532096007 Lanzadera 3 *102869107 2 647515006 Portacanilia 4 647018004 3 *102869107 10 x canillas 4 647018004 5 353364 *6562 D_signation 2 1 veuiliez preparer les Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette Anillo de caucho de la bobina 5 Juego de agujas Style 2020:4 353364 *6562 X Aguja No.14 (ROJA) Jeu d'aiguiSes Style 2020:4 aiguilles n°14 - ROUGE 6 801506008 Porta-aiguille 7 753801004 Pied a boutonniere *731806001 6 801506008 Sujetador 7 753801004 Prensatelas para ojal automatico 8 8 *731806001 Prensatelas para puntada recta 9 611511001 9 611511001 Prensatelas para zig-zag 10 *737801015 10 *737801015 Prensatelas para puntada decorativa 11 611406002 Pied _ fermeture 11 611406002 Prensatelas para cremalleras 12 611510000 Porte-pied 12 611510000 Sujetador 13 647112009 Vis _ t_te moletee 13 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 14 *200262101 14 *200262101 Enhebrador de aguja 15 000009803 Ampoule d'_clairage 15 000009803 Bombilla 16 647808009 Decoud-vite/Ouvre-boutonni_re 16 647808009 Cortador/Abreojales 17 *602424004 17 *802424004 Cepillo de limpieza 18 820832005 Brosse a peluches Gros tournevis de la aguja del pie automatique Pied _ point droit Pied zig-zag Pied _ point lance a glissi_re Enfille-aiguille 18 820832005 Destornnillador grande 19 647803004 Petit toumevis 19 647803004 Destornnillador pequeSo 20 741814003 Huile 2O 741814003 Aceite 21 611404000 Pied oudeur (2 ram) 21 611404000 Prensatelas 22 *214872011 Pied niveleur 22 *214872011 Prensatelas de doble arraste 23 *940200000 Pied pour faufilage 23 *940200000 Prensatelas para alforzas 24 *941620000 Pied plisseur-fronceur 24 *941620000 Prensatelas para fruncidos 25 *941850000 Bordeur 25 *941850000 Prensatelas para atar 26 *940250000 26 *940250000 Prensatelas para ultraglide 27 *743813008 Pied UItraglide Accessoire fronceur 27 *743813008 Prensatelas del corden 28 *200117100 Pied _ broder 28 *200117100 Prensatelas para bordado 29 *620404008 29 *620404008 Prensatelas de terminado 30 674401002 Pied de surjet Guide a envers du tissu 30 674401002 Guia de dobladillo 31 031119115 P_dal de contr61e 31 031119115 Pedal de control para dobladillo (2 ram) * Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page. 5 COMO PREPARSE Conexibn PARA COSER PREPARTIFS de la mbq ulna a la red el_ctrica _1_Clavija de toma de corriente Red el6ctrica Clavija de la m_quina _ _ _ Branchez Interruptor de corriente Enchufe de la m_quina Bombilla DE COUTURE la machine au secteur _1_ Prise 61ectrique Prise de courant Fiche de raccord electrique Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente _ Interrupteur secteur _ Prise de la machine @ Ampoule d'eclairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la frequence indiquees sur la machine sont aseg_rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de indentificaci6n, coincidan con los de la conformes _ votre installation electrique. red de suministro en su hogar. 1. Tout d'abord, eteignez la machine (Basculez I'interrupteur secteur _ OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique@sur la prise de la machine_. 1. Desconecte el interruptor de corriente_. 2. Introduzca la clavija de la m_quina @en el enchufe de la m_quina_ 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l_a la red _. 4. Oprima el interruptor de corriente _ m_quina y la bombilla _. 3. Connectez la prise electrique _1_ la prise de courant _. 4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage_. para encender la Antes de usar la mdq ulna de coser Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque una tela que no le sirva bajo el prensatelas y haga funcionar la m_quina con hilo durante unos minutos. Si ve que sale algo de aceite, limpielo. Avant Para su seg uridad * Cuando utilice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la palanca para enrollar el hilo, la rueda manual o la aguja. * Apague la m_quina y desenchQfela siempre que: • Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia. • Vaya a montar o desmontar alguna pieza. • Vaya a limpiar la m_quina. * No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo. Pour Ench ufe polariz ado Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s ancha que la otra) El enchufe est_ diseeado para entrar en una toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose as[ el riesgo de descarga el6ctrica. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si ann asi no entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma alguna. Con esta m_quina de coser Modelo 384.13016XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150. XXX representa los numeros 000 a 999. Prise polaris_e Cet appareil poss6de une fiche polarisee (une lame est plus large que I'autre). Pour r6duire le risque d'electrocution, cette fiche dolt etre branch6e dans une prise de courant d'une seule maniere. Si la prise ne peut 6tre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut toujours pas 6tre branch6e, contactez un 61ectricien qualifi6 pour qu'il installe une prise de courant adequate. Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa£ons. La pedale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine modele 384.13016XXX. XXX Repr6sente les nombres de 000 _ 999. Control Contr61ez de la velocidad d' utiliser votre mach ine b coudre Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se presenter. votre s_curit_ * Quand vous travaillez, toujours garder I'oeil sur I'espace de couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de saisie du fil, la roue manuelle ou I'aiguille. * Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de courant : • Quand la machine est laiss6e sans supervision. • Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces. • Quand vous nettoyez la machine. * Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas. de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad. la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plusla machine va vite. 7 Pose des broch es b bobines Aj uste de los portacarretes Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Levante el portacarretespara usarlo; b_lo para guardado. Broche _ bobine Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en place afin d'alimenter la machine. Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches NOTA: NOTE: AI utilizar hilo que tiende a enredarse en el portacarretes, enh6breIG por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra. El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo. Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour de la broche, passez le fil dans le trou de la broche comme indiqu6. Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine. Palanca de elevacibn del p rensatelas _ Palanca de elevaci6n del prensatelas C2_Posicibn elevada normal _3_Posici6n m_s alta Relivepied presseur _ Relive-pied presseur C2_Position relev6e normale _3_Position relev6e maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas. Usted puede subirlo 0.6 cm (1/4") m_s de la posicibn elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas. Le rel6ve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied. se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar Cortah ilos d_ Cortahilos Coupe- fil d_ Coupe-ill No necesita tijeras para cortar el hilo despo6s de coser. S61o necesita el cortahilos pr_ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr6. Estuch e de accesorios Boite _ accessoires Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boite. en el estuche. 9 Ampliacibn mbvil de la superficie de costura • Desmontaj e de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en la m_quina. _ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura C2_Pasador _3_Alojamiento _4_Tablilla (5_Brazo libre • Estuche de accesorios Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche. Cambio de aguj Rallong e de p lateau • I_ur retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme illustr& • I_ur fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu6te sur la machine. _ Rallonge de plateau _2_Patte C3_Trou _4_Patte _5_Bras libre • Boite _ accessoires vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette bofte. a Changer (_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Alojamiento de la aguja [] Support de I'aiguille Apague la m_quina con el interruptor de corriente. [] possible en toumant le volant _ main en sens antihoraire et el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0 gir_ndolo en el abaissez le pied presseun Desserrez la vis de fixation de ]'aiguille (_ en la tournant en sens antihoraire. Retirez Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con [] el nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut darts le tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente support. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire (_0. Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat ]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ morceau de verre...) Uespace entre I'aiguille et la surface ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches dolt ¢tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou Cambio 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de fils tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. de prensatelas Ch ang ement _) Levier (_ Palanca (_ Ranura (_ Encoche (_ Sujetador (_ Broche Para remover: Girar manualmente, [] hacia uno mismo, el volante que la aguja de p led p resseur Pour dettacher le pied-de-biche: tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca _1_ position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-debiche tombera. en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso. [] avec le ]ado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda [] I'aiguille de sonsupport (_. Ins6rez la nouvelle aiguille dans le support (_, m6plat vers I'arri_re. Lorsque vous mettez en place une el tornillo de sujeci6n de la aguja (_0. [] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en senfido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _ tirando de ella hacia abajo. [] I' aiguille (_0 Vis de fixation de I'aiguille [] Instalaci6n: Pressez le Pour attacher le pied-de-biche: Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arrCre _ du pied-de- Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador biche, sous I'encoche_)de del prensatelas se introduzca en ranura (_ sujetando (_]a base Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant del soporte, pudiendo escucharse pressoir d'616vation du pied vers le bas. un pequefio "click". 11 la patte d'attache du pied. le Tipos de prensatelas Diffdrentspiedspresseurs • Preneatelas Utilice este prensatelas para pontada recta y pontada de zig zag • Pied zig- zag Ce pied convient pour lee points zigzags Para: Pour: pare z ig- z ag Puntada recta (p_gina 29) Costura ala vista (p_gina 31) Puntada de zig-zag (p_gina 39) Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 39) Zig zag simple (page 39) Surfilage (page 39) Dobladino invisible (p_gina 41) Ourlet invisible (page 41) Puntada recta triple (p_gina 41) Point droit extensible (page 41) Puntada de "Rickrack Croquet extensible (page 43) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 43) Surfilage extensible (page 43) Puntada de dobradillo (p_gina 45) Point de surjet (page 45) Motifs d6coratifs extensiMes (page 45) Dise_o decorativos el_sticos (p_gina 45) Trabajo con encajes (p_gina 45) Dentelle (page 45) Puntada de multiple zig zag (p_gina 47) Point zig-zag multiple (page 47) Puntada en forma de concha (p_gina 47) Point coquille (page 47) Puntada de pluma (p_gina 49) Point d 6pines (page 49) Puntada de caja (p_gina 49) Point d6coratif (page 51) Puntada decorativa (p_gina 51) Point d6coratif extensible (page 51) Puntada decorativa el_stica (p_gina 51) Point de cr6neau (page 49) Puntada en satin (p_gina 59) Point lanc6 (page 59) Monogramas (p_gina 59) Monogrammes Aplicaciones (p_gina 61) Appliques (page 61) (page 59) Puntada de refuerzo (p_gina 61) Brides de renfort (page 61) Costura de botones (p_gina 63) Pose des boutons (page 63) • Prensatelas • Pied b boutonniere automatique para oj al automatico Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Utilisez ce pied pour ta r6alisation de boutonnieres Est_ II porte des marques de rep6re pour vous aider _ mesurer les marcado para ayudade a medir exactamente Para: Point droit (page 29) SurpiqQre (page 31) (zig-zag) (p_gina 43) et les points droits boutonnieres avec pr6cision los ojales Pour: Ojal autom_tico (p_ginas 5355) Boutonni6re passepoil6es Costura de ojales con cord6n (p_gina 57) • Prensatelas Boutonni6re automatique (pages 53-55) • Pied b fermeture pare crematleres (page 57) b glisei_re Este prensatelas se coloca pare coser cada uric de los lados de Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la las cremalleras glissi6re Los bordes del prensatelas gufan a Io largo de la Para: Costura de cremaUeras (p_ginas 31-33) • Prensatelas Les bords du pied glissent te long de la fermeture pour piquer droit Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (pages 31 33) cremallera para mantener la puntada recta para dobladillo • Pied ourleur Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente Le pied ourleur pr6sente une finition attrayante pour les paSuelos foulards Para: menteles de mesa lenceria tricotada etc DobladiUos enrollados (p_gina 37) Pour: 13 le linge de table et la lingerie en jersey Ourleur pr6sente (page 37) Canillas de reemplaz o Canettes de rech arg • Use _nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de N'utilisez que des canettes achet6es dans les magasins Sears, inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces 102869107. no. 102869107. Remplir Embobinado de la canilla • Cbmo sacar el portacanilla Retire la extensi6n deslizbndola hacia la izquierda, Abra la tapa lanzadera_)jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante hacia usted, _1_ Tapa (_ Portacanillas • • Embobinado de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina, [] Retrait de la porte- canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle _1_de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous. (_) Couvercle (_) Porte-canette Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. Para retirar el portacanillas _)de la lanzadera, jale el ret6n del portacanillas para abrin Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. [] [] [] la canette • Bobinage d' une canette de fil [] Tourneg le volant vers la droite pour empecher I'aiguille de se d6placer Iorseque vous bobinez la canette. Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal come se indica en ilustraci6n. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] [] 15 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. [] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo. [] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. Lorsque la canette est pie]he, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL [] [] Pousser le volant vers I'int6rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage West pas engag6. Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina. REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diam6tre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position. NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cant]dad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la re]tad o Ileno, etc.). Afloje el torn]lie dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No se quite el torn]lie completamente de su posici6n. 17 • Colocacibn [] de la canilla • Insertion de la canette Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bobina [_Tire del hilo a trav6s de la ranura, [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fll se d6roule vers la droite et qu'il sorte de la canette, [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor(_ y a trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") de hilo. (_) Resorte tensor [] Tirez le fil sous le ressort de tension(_0 et faites-le passer par le trou, Tirez environ 10 cm (4") de fiL (_) Ressort de tension [] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas ]ibere el ret6n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette navette, puis rel_chez le Ioquet. [] El portacanilla ret6n. [] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag& en la lanzadera y deber_ estar fijo en su lugar cuando se libere el 19 _ fond darts la Enhebrado del hilo de la aguj a , Enh ebrado del h ilo de la ag uj a * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alia girando el volante en el sentido contrado alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Enfilage [] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passezqe sous le guide fiL [] [] En retenant le fil pros de la bobine, tirezqe vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda pot el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill. [] Tire hacia abajo y p_selo por el gu[ahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la barre d'aiguille [] [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile_ aiguille. de la machine , Enfilage de la machine * Faites monter }e levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant & main en sens antihoraire. * Relevez le relive presseuE * Placoz la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustr& Sosteniendo el hilo corca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. • Extracci6n del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. [] Pase ambos hilos hacia atr_s pot debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente I0 cm a I5 cm (4_ a 6"). [] Tirez les deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm & I5 cm (4 _& 6_). 2I Aj uste de la tensibn p untada recta , Tensibn correcta del hilo de la aguj a para Rdglage de la tension du fil de I' aig uille pour le point droit , Tension correcte _) Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) _pour tel&chef la tension Pour augmenter la tension _Hilo Hilo de de la la aguja canilia(Hilo (Hilosuperior) inferior) Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como seve en la figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costara, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto sea el n_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resultados deponder_n de: la rigidez y el grosor del tejido el n_mera de capas de tejido el tipo de puntada Le point droit parfait doit presenter des ills erois_s entre les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche (agrandi pour montrer les d_tails). En regardant le dessus et le dessous de la couture vous remarqueraz qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align_s et _gaux Lots du r_glage de la tension du fil de I'aiguille plus le num_ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu Le r_sultat d_pend: de la raideur et de I'epaisseur du tissu du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu du type de point employ_ • El hilo est_ demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para aflojar _) Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela , Si la tension est trop blev_e Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inferieur) Pour tel&chef la tension Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de la canilla aparece pot la parte de arriba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de la canette apparatt sur le c6t_ endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour tel&chef la tension du fil de I'aiguille Si la tension est trop faible (_) Fil de I'aiguille (Fil du sup_rieur) (_ Fil de la canette (Fil du inf_rieur) (_) Pour augmenter la tension (_ Endroit du tissu _) Envers du tissu , El hilo est,_i demasiado floj o (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_) Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja aparece pot la parte de abajo de la tela y se sentir_ desigual. Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. Le fil de I'aiguille apparaTt &l'envers du tissu et produit des posses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. 23 Aj (_) (_) (_) uste de la tensi6n de la bobina Tomillo de ajuste Mayor tensi6n Menor tensi6n R6glage de la tension de la bobine Vis de r_glage _2_Augmenter la tension (_ Baisser la tension En aigunos casoso es necesario ajustar la tensi6n del hilo de la bibina. Gire el tornillo de ajuste (_) hacia _) si el hilo de la bobina estA demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste (_) hacia (_) si el hilo de la bobina estA demasiado flojo. Dans certains cas, il vous faudra peut #tre r_gler la tension du fil de la canette. Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du fil de la canette est pas assez _lev_e Tournez la vis de r_glage(_dans le sens _)lorsque la tension du fil de la canette n'est pas assez _lev_e. Aj uste de la tensibn puntada z ig- z ag R_glage de la tension point z ig- zag del hilo de la aguj a para du fil de I' aig uille pour le En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la parle de arriba de la telay el hilo de la aguja se vet& ligeramente en la parle de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig_zag est effectu_ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t_ endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparatt & peine sur le cSt_ envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci4essous pour voir _ quoi ressembJe un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d_sir& , Tensibn correcta _) Parle de arriba de la tela (_ Parle de abajo de la tela • "[_nsion eorrecte (_) Endroit du tissu _) Envers du tissu Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se yea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segt3n la tela, hilo y condieiones de costura. R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les r_sultats varient selon le tissu, le filet les r_glages utilis_s. , El hilo est_i demasiado tenso Parle de arriba de la tela {_ Parte de abajo de la tela , Si Ia tension est trop _lev_e (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Las esquinas de cada zig_zag quedar&n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tel& Les pointes du motif zig_zag ont tendance & se rapprocher sur I'endroit du tissu. , El h ilo est_ demasiado floj o (_ Parle de arriba de la tela Parte de abajo de la tela , Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la telay se jalar_ quedando cas[ junto. Le fil de I'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont ddorm_s. 25 Selector de patrbn S61e_eur (_) Marca de ajuste (_ _) Selector de patrSn El selector de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada, sine que tambi_n regula el ancho de puntadas zig-zag. de point RepUte de r_glage _) S_lecteur de point Grace au s_leeteur de point vous pouvez non seulement choisir le type de point d_sir_ mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se daSen, aseg_rese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela cuando est_ seleccionando una puntada. REMARQUE: Control de la long itud de p untada Marca de ajuste _) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m_s grandees el n_mero en el control de la Iongitud de pontada m_s larga ser_ la puntada." 0 "significa que "no alimenta'. Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el control en "S.S.: STRETCH". R_glage (_ Afin d'_viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurezwous que I'aiguille est toujours remont_e _ sa position la plus _lev_e et hers du tissu, avant de r_gler le s_lecteur de point. de la Iongueur du point RepUte de reglage (_ Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long. A" 0 ", I'avance est" nulle _. Le bouton de _glage de la Iongueur du point poss_de _galement une position de r_glage pour les points extensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de r_gler ce s_lecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible) _. NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Rojo) u ojales (Azul) de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control de la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH _. Estudie las secoiones rojo,y azul en el control. Estas son }as zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. REMARQUE: Quand vous choisissez un point (rouge) ou pour border une boutonni_ro (bJue) assurezvous que le s_lecteur N' ESTpas r_cjl_ pour un point exten sible sur "SS.: STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s_lecteur de point il y a des zones rouge or blue. Elles indiquent les Iongueurs de points recommand_es pour }es points de m6me couleur que sur le tableau indicateur Bouton de march e arri_re La machine coud en marohe arri_re rant que I'on appuie sur le bouton de marohe artiste. Control de puntada reversa La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. 27 PUNTADA RECTA POINTS Puntada recta DROIT Point droit (_ SeJecter de patrSn: Control de la lengitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: A e B Zona roje 2 a 6 Prensatelas para puntada recta @ Prensatelas: Prensatelas para zigzag (_ _) (_ S_lecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: A ou B Zone rouge 2 &6 Pied & point droit (_ Pied presseur: Pied zig_zag • Para empez ar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas I[neas guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia arras pot debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. • Para terminar a eoser Para rematar el final de las costuras pulse el control de puntada reversa y cosa unas puntadas hacia arras. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia arras y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar& el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. , D6but d' une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repute sur la plaque d'aiguille (la plus utilis_e est & 16 cm (5/8% Abaissez I'aiguille & rendroit o_ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re. Appuyez doucement sur la p_dale de contr61e. Guidez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancor naturellement. , Finition d' une couture Pour arr_CterI'ext_mit6 des coutures appuyez sur le bouton de marehe arri_re et piquez plusieurs points en artiste. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere I'arri_re et coupez-les & I'aide du coupe4il. Les fils sont ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d_but de la prochaine couture Uso de las guias de costura (_) Gu[a para esquinas (_) Lineas gu[a en pulgada (_) Lineas gu[a en milimetros Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudarie a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", lineas grabadas. Las lineas en milimetres estan grabadas por 10 mm, I5 mm, y 20 mm, de ancho entre sL Utilisation de g uides de couture Marques de coin _2_Lignes de repute (_ Lignes de repute [:intervalle entre les lignes est de I/8" (3 ram) colles-ci sont gravies _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". L'intervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sent gravies & 10 ram, 15 ram, et 20 ram. C6mo coser una esq ulna cuadrada (I_ Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngulo recto a 16 cm (5/8 °) del horde de la tela. I Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas de reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la gu[a de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Pour coudre un angle droit t__ Rep_re pour tourner Pour piquet un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du pord du tissu. 1. ArrStez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant main en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le herd avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8"). 3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts la nouvelle direction 29 Costura (_ a la vista Surpiq_re Selector de patrSn: A o B (_ Control de la Iongitud: Zona rojo (_) Longueur du point: S_lecteur de point: A ou B (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 _) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6 (_ Prensatelas Prensatelas zig_zag _) Pied presseur Zone rouge Pied zig_zag La costupa a ]a vista resulta Ins linens de prendas y mantiene Ins costupas y los bordes pianos y derechos. Acent_e los vestidos y Ins blusas con una hilera o dos de costupa a la vista alrededor de los bordes de los puf_os solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al horde derecho del prensatelas. Guie en forma pareja la tela papa que la hilepa del pespunte quede igual, a 10 cm (3/8") del borde. Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiq_3re r_guli_re & 10 cm (3/8") du bord. Costura La couture de cremalleras o cierres (_) Selector de patrdn: A (_)Selecteur de point: A (_) Control de la Iongitud: 2 (_) Longueur du point: 2 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6 _)Tension _) Prensatelas: Prensatelas para _) Pied presseur: des fermetures b g lissi_re du fil de I'aiguille: 3 & 6 Pied & fermeture & glissi_re cremallepas , Preparaci6n de la tela _) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela (_ Costura inferior _) Positi6n de parada de la cremallera (_) Puntada de hilvanado Coloque juntos los partes de arriba de la tela(_1_. Cosa una costura inferior a 2.2 cm(4/8") del borde derecho (_) hasta la posici6n inferior de papada de la cremallepa (_ Agregure unas puntadas en reversa papa fijar Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0 y rosa una puntada de hilvando (_a todo Io largo de la abertura de la cremallepa Pn_paration du tissu _) Endroit du tissu _) Envers du tissu (_ Couture inf_rieure _) Point d'arr_t de la fermeture 6clair (_) Point de b_ti Placez les endroits du tissu _ les uns contre les autres. Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord droit_)jusqu'au point d'arr_t inf6rieur estim6 de la fermeture _clair (_). Pour s6curiser la couture, faites quelques points en mamhe artiste Augmentez la Iongueur du point & 4, r_glez la tension du fil de I'aiguille & 0, puis effectuez un point de b&ti @tout au long de la formeture 6clair. 3I Costura de cremalleras 6 cierres (continuaci6n) La couture des fermetures b g lissi_re (suite) • • Fbur coudre [] [_) Marge de tissu de 0.4 cm (I/8 de pouce) Dents de la fermeture _clair (_ Bande de la fermeture _clair I_ra coser [](_) Margen de 0.4 cm (1/8") de tela Dientes de la cremallera (_ Cinta de la cremallera _ orde delantero del pie de la cremallera Direcci6n de confecci6n [] Doble hacia atr&s el sobrante de la costura de la cepa superior Doble hacia arras el sobrante de la costura de la capa inferior para dejar un margen de tela de 0.4cm (1/8")(_. Coloque los dientes de cremallera junto al borde del margen y use alfileres para sujetar el margen a la cinta de la cremallera. Alinee el borde delantero del pie de la cremallera(_cen el borde del margen. Devuelva la tensi6n del hilo y la Iongitud de puntada a sue valores originales. Cosa una costura a todo Io largo de la cinta de la cremallera, quitando los alfileres a medida que avanza. Antes de Ilegar a la leng0eta de sujeci6n de la cremallera, abra la cremallera unce cent[metros para permitir el paso de la pontada. Quite la telay cierre la cremaliera. [] Toma la cepa superior de la telay exti_ndala sobre la cremallera. Comience arriba de la leng0eta de sujeci6n de la cremallera, en la parte superior de la cinta de la cremallera, y confeccione cea cestura hasta una distancia aproximada de 1.3 cm (3/8" a 1/2") de las puntadas de hilvanado. Deje de coser justo debajo del punto de parada de la cremallera. Gire la tela 90 grados y confeccione hasta Ilegar a la costura inferioL Confeccione unas puntadas en reversa para fijaK Despu_s de cenfeccionar ambce ladce de la cremallera, utilice un abrecesturas para abrir la puntada de hilbvando. [] [] 33 Bord avant du pied & semelle _troite Direction de la couture Repliez la ceuche sup_rieure de la r_serve pour couture. Repliez la pattie inf_rieure de la r6serve pour couture afin de laisser une marge de tissu de 0.4 cm (1/8 de pouce)(_. Placez lee dents de la fermeture _clair _ c6t_ de la marge et _pinglez la marge & la bande de la fermeture _clair Alignez le bord avant du pied & semelle _troite(_avec le bord de la marge. Remettez la tension du filet la Iongueur des points _ leurs r_glages d'origine. Faites une couture tout le long de la bande de la fermeture _clair en retirant les _pingles au fur et _ mesure que vous avancez. Avant d'arriver & la tirette, ouvrez la fermeture _clair sur quelques centim6tres afin de permettre _ la couture de bien se placer. Retirez le tissu et fermez la fermeture _clair. Prenez le tissu sup6rieur et posez_le sur la fermeture _clair, En d6marrant au-dessus de la tirette, en haut de la bande de la fermeture _clair, faites une couture _ environ 1.3 cm (entre 3/8 et 1/2 pouce) des points de b&tL Arn_tez la couture juste en dessous du point d'arr6t inf_rieur de la fermeture _clair Faites tourner le tissu de 90 ° et cousez jusqu'& arriver _ la couture d'arr6t. Pour s_curiser la couture, faites quelques points en marche arri6re. Un fois que les deux extr_mit_s de la fermeture _clair sont cousues, utilisez I'outil & d6ceudre pour d_faire les points de b_ti. C6mo baj arl subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. los dientes del transporte del transporte mueva la palanca de indicada per la flecha como se muestra Comment descendre ou monter les g rifles d' entrafnement _) Pour faire descendre les griffes d'entra_nement poussez le levier dans le sens de la fl_che comme illustr& (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr& del transporte mueve la palanca de indicada per la flecha como se muestra Les griffes doivent etre relev_es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben estA subidos para las costuras normales. Zurcido (_) Selector de paten Control de la Iongitud: _) Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: _) Los dientes del transporte: Pep risag e (_) S_lecteur de point: (_ Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: {_) Griffes d'entratnement: A o B Cualquier n_mero 1a4 Ningt3n prensatelas Bajados Baje las uSas (v_ase la ssecci6n anterior) y quite el prensatelas. Centre el agujero de la tela en un aro de bordado, tal como se ilustra. Baje el prensatelas y confeccione a velocidad lent& Mueva la tela con lentitud haeia delante y hacia atr&s hasta cubrir la zona de zurcido. Gire la tela 90 grados y aplique otra capa de puntadas sobre la primera cap& NOTA: Si la tela es muy delgada o tiene dares considerables, A ou B Toute 1 &4 Pas de pied_de_biche Descendues Retirez le pied-de_biche (voir ci_dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette atravers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point _ I'endroit eL vous commencerez repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de_biche et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d_pla_ant le tambour lentement d'avant en artiste. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s_rie de points sur les premiers. REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us_, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer, coloque otro pedazo de tea deba o de agujero para reforzar o. 35 Dobladillos enrollados Ourleur p rdsente (_ Selector de patr6n: A _) S_lecteur de point: A (_ Control de la Iongitud; 2 (_) Longueur du point: 2 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 2to6 {_ Tension du fil de I'aiguille: 2 to 6 (_ Prensatelas: Prensatelas para dobladillo (_) Pied presser: Pied ourleur [] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue aproximadamente [] [] 8 cm (3") de Iongitud. long. Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de [] [] commencoK Cosa 3 6 4 puntadas Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les ills de I'aiguille et de sujetando los hilos de la canilla y la Puis, abaissez le pied ourleuE la canette. Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos. [] Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied oudeur. Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie Ins_rez la pattie pli_e du tissu dans la courbure du pied para dobladillos. ourleuE Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el [_ Abaissez le pied ourleur, puis cousez tout en relevent le borde de la tela para mantener la introducci6n suave y bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et uniform_ment. pareja. [] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endreit o_ la couture doit empezar a coser, despu_s baje el pie para dobladillos. aguja. [] Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3 ") de Recorte de las esquinas 0.6 cm (1/4") como es ilustrado, [] para reducir el volumen. 37 Taillez aux 0.6 cm (1/4") coins pour r_duire I'_paisseur. DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS Puntada de z ig- z ag Selecter de patrdn: _) Control de la lengitud: Tensi6n del hile de la aguja: _) Pronsatelas POINTS SPECIAUX Zig- zag simple _I_ S_lecteur de point: C Lengueur du point: Zone rouge Tension du fil de I'aiguille: 2 & 5 Pied presseur: Pied zig_zag C Zona roja 2 a 5 Prensatelas para zig_zag La puntada de zig_zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vepe_tiJes, Es una puntada de servicio para pegar botones hacor ojales para dobladiJlos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zuroJE Tambi_n puede set utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y come puntada decorativa. Le zig_zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les outlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut _galement I'utiliser pour omer avec des gancos, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratifi Puntada Surfilage de sobreh ilado o remate _) Selector de patr6n: C _) S_lecteur de point: C 1a 2 _2_ Longueur du point: 1& 2 _) TensiSn del hiJo de la aguja: 1a 4 _:_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Pronsatelas para zig_zag (_ Pied presseur: Control de la Iongitud: Prensatelas: Pied zig_zag Ce point est utile pour la fabrication de yes v6tements et pour donner une meilleuro finition aux bords vifs lope de yes divers travaux. Commencoz _ surjeter environ 0.3 em (1/8 de pouco) au niveau I'int_rieur du coin cru du tissu. L'extr_mit6 droite des points devrait tout juste clair le bord de tissu. Esta puntada es muy _til para la confecci6n de prendas y para el acabado de los bordes inacabados de cualquier proyecto de confecci6n. Comience el sobrehilado a unos 0.3 cm (1/8") de la esquina del borde inacabado. El extreme derocho de la puntada debe librar apenas el borde de la tel& 39 Dobladillo Ourlet invisible invisible Ee F (_ S_lecteur du point: E ou F (_) Control de la lengitud: I a 3 (_ Largeur du point: 1& 3 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_ Pied presseur: _) Guia de dobladillo (_ Guide (_ Telas ligeras (_ Tissu fin Telas gruesas (_ Tissu _pais Parte de abajo la tela (_) C6t_ envers du tissu (_ (_ Selector de patr6n: Pied zig_zag & ourlets En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_ sobrehilarse primero. Despu6s pliegue el dobladillo tal come se ilustra, dejando visible 0.6 cm (1/4") del borde del dobladillo. Baje el prensatelas y afloje el tomillo que Io scetiene para colocer la guia del dobladillo entre el tomillo y la espiga del prensatelas. Apriete el tornillo, cerior_ndcee de que el costado de la gu[a del dob}adillo est_ centrada entre las uRas del prensatelas. Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que el pliegue descense contra el costado de la gu[a del dobladillo. Baje el prensatelas y cosa lentamente para tenet mejor contrel, asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre la holgura del dobladillo y perforen el pliegue. Durante la costura, asegSrese de que el pliegue evance per el costado de la gu[a del dobladillo. Extienda la tela sobre una superficie plance, con el anverso hacia arriva. Sur les tissus _pais qui s'effilo_ent, on devrait d'apord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'oudet comme illustr_, en laissant apparattre 0.6 cm (1/4"). Abaisser le pied presseur, puis d_visser la vis situ_e sur le porte pied afin de placer le guide & outlets entre la vis et la partie verticale du porte pied. Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide outlets est align_e evec le milieu du pied (situ_ entre les deux doigts du pied.) Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'& ce que le pli soit centre la partie verticale du guide _ outlets. Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleur cont_le et pour que les points en zig_zag couvrent bien I'ourlet et percent le pli. Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourlet reste centre la pattie verticele du guide _ ourlets. Etaler le tissu bien & plat evec le ben cSt_ en hant. Puntada Point droit extensible recta trip le Selector de patrSn: A o B (_) S_lecteur de point: A ou B (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stice _2_ Largeur du point: Position point extensible (_ Tensidn del hilo de la aguja: 2 a 6 (_ (_ Prensatelas: Prensatelas para puntada recta (_) Pied presseu: Pied _ point droit _) Pied zig_zag _) Prensatelas: Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6 Pied presseur: Prensatelas para zig_zag Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada en cases deride sean necesarice tanto }a elasticidad come la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les coutures 05 la solidit_ et I'_lasticit_ sent n_cessaires au cenfort et & la r6sistance. Usela para reforzar _reas come braguetas, pui_os de cemisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi_n esta puntada para censtruir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte come bolsos y mochilas. Utilisezqe pour renforcer les coutures d'entre_jambe et d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces sur les jerseys et }es tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-& dos. 4I Extensi6n de" Rick- rack" ( z ig- z ag) (_ Selector de patrSn: _2_ Control de la Iongitud: Croq uet extensible C _) Posici6n de puntada el&stica {_) Longueur du point: (_ S_lecteur de point: Position point extensible Tension du fil de I'aiguilie: I & 4 (_) Pied presseur: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag C Pied zig_zag Cosa en telas el&sticas o en cualquier otre &tea en el que vaya a usar puntadas en zig_zag Esta puntada de costura es usada tambi_n como puntada decorativa, Utilisez co point sur lee tissus extensibles comme un point zig_ zag Ce point pout aussi _tre utilis_ comme point d_coratif pour lee surpiqOres. Puntada elbstica de sobreh ilado Surfilag (_ e extensible S_lecteur de point: E ou F Longueur du point: Position point extensible Tension du fil de I'aiguille: 1b 4 Selector de patr6n: Eo F (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el&stica _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Pied zig_zag Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baRo pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el&stico. Ce point est utilis_ pour coudre et surfiler en m6me temps. II est tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain de pantalons de ski et lee autres v6tements qui doivent 6tre _lastiques , , Commencer une couture Placez le bord brut du tissu & "gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de mani_re _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre Surfil_s de cette mani_re pour arr_ter I'usure I_ra empez ar a coser Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el porde, cortando despu_s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden set rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. 43 Puntada de dobladillo Point de surj et (_ Selector de patrSn: G _) S_lecteur de point: G (_ Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el,_stica _) Largeur du point: Position point extensible (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Pied zig_zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necositen costuras estrechas. Esta puntada es tambi_n estupenda para coser trajes de baRo el&stico Ce point est id_al pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez obtenir une couture _troite Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s paFdessus le bord brut. Dise_os Motifs decorativos eldsticos _1;_' Selector de puntada: _ Longitud de la puntada: f_' Tensi6n del hilo de la aguja: t_' Prensatelas A: H Posici6n SS. de puntada el&stica 3 a6 Prensatelas para zig_zag d_coratifs extensibles _1;_' S_lecteur de point: i_ Longueur du point: f_' Tension du fil de I'aiguille: i_' Pied presseur A: H Position point extensible or 3 &6 Pied zig_zag Elija _sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que {as marcas coincidan con las costuras central trasera central delantera y later'ales. Coloque el centro del el&stico en el contro del pie prensatelas y cos& Asegt3rese de que el el&stico este distribuido uniformemente. Utilisez ce point pour fixer un _lastique sur un v6tement. Divisez la Iongueur de {'_lastique en quatre parties _gales et marquez chaque quartier Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c6t& Placez le centre de I'_lastique sous le milieu du pied presseur et piquezqe en place en vous assurant que I'_lastique est r_parti uniform_ment. PUNTADAS POINTS DECORATIVAS DECORATIF S Dentelle Trabaj os con encaj es (_) Selector de patr6n E (_ Control de la Iongitud: 1a 3 (_) Longueur du point: _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_ Pied presseur: S_lecteur de point Encajes ai_aden un toque fino y femenino a blusas y lencer[a. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m,_s elegantes cuando los adorne con encajes. Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el encaje pot debajo y cosa sobre _1 con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el excoso de tela cerca de la costura. E 1_ 3 Pied zig_zag La dentelle ajoute une touche f_minine aux chemisiers et _ {a lingerie Le linge de table et ]es oreillers deviennent plus raffin_s Iorequ'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet invisible. Recoupez le tissu auras des points. 45 Puntada de m_ltiple z ig- z ag Point z ig- (_ Selector de patrSn: D _) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 _) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag z ag multiple S_lecteur de point: D (_ Longueur du point: 05 _ 1 (_ Tension du fil de I'aiguille: I _ 4 (_ Pied presseur: Pied zig_zag Esta pontada de costura es usada para terminar el porde del exceso de tela del dobladillo en telas sint_ticas y telas que tienden a fruneir, esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth_tiques et les autres tissus qui ont tendanco _ se fronceE Ce point est aussi parfait pour repdser et pour r_parer les d_chirures. [] [] Cosido final Finition des coutures Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parfe dereeha del prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al porde de la tel& Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & co que le bord brut du tissu soit I_g_rement en retrait du bord ext6rieur droit du pied presseuE Guidez le tissu pour que I'extr_mit_ droite des points tombe au bord du tissu [] [] Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcanco ambos lades Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & co que le point attrape les deux c6t_s. Puntada en forma de conch a (_ Repriser Point coq uille Selector de patrSn: G (_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_) Longueur du point: Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9 (_) Prensatelas: S_lecteur de point: G 1&2 Tension du fil de I'aiguille: 3 & 9 Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig_zag Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi_n podr& coser con puntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. Pied zig_zag Utilisez un tissu lager comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut #tre besoin d'augmenter I_g_rement la tension du fil sup_rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli_ du tissu Iors du zig_zag. Si vous cousez des tangles de points coquille, espacoz les tangles d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez _gaiement coudre des points coquilles sur les tricots et les _toffes soyeuses dans toutes les directions. 47 Puntada • de pluma Point d' _pines (_) Selector de patrdn: D (_ Selecteur de point: D (_ Posicien de puntada el_stica (_ Longueurdu Position point extensible (_) Tensien del hilo de la aguja: 1a4 (_ Pied presseur: (_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag Control de la Iongitud: _fa coeer (_ Parte de arriba de la tela Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de ni_os o blusas de sei_oras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m&s ancha de la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa linens paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea frunciE (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 les file de canette pour grouper les fronces r_guli_rement et attachez lee ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs de froncos. Enlevez lee ills de froncos. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. REMARQUE: Rel&chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les froncos. Point de crdneau _1;)S_lecteur de point: i_" Longueurdu point: f_' Tension du fil de I'aiguille: 1_) Pied presseur: H 1a4 1 a4 Prensatelas para zig_zag Sobreponga dos bordes brutes de forro pesado y use esta puntada para unirlos. Pied zig_zag ,* llbur coudre (_ Endroit du tissu Lee smocks sent une decoration delicate utilisee sur lee vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisiseez un tissu souple et 16ger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces s_par_es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez lee ills au bord du tissu. Tirez sur Anude los hilos a Io }argo del horde. Tire del bile de la canilla per el extreme no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las ffneas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. Puntada de caj a (_1;)Selector de patr6n (_" Control de la Iongitud: f_' Tensien del hilo de la aguja: t_' Prensatelas: point: H 1 &4 1 &4 Pied zig_zag Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousezqes ensemble & I'aide de ce point 49 P untada decorativa Point _I_ Selecter de puntada _ Longitud de la puntada: (3_Tensidn del hilo de la aguja: (;[_ Prensatelas A: I 0.5 a 2 1a4 Prensatelas para zig_zag d6coratif i_1_'S_lecteur de point: _" Longueur du point: !_' Tension du fil de I'aiguille: @ Pied presseur A: I 0.5 _ 2 1 &4 Pied zig-zag Disei_os decorativos el&sticos son usados para aRadir un toque creative personalizado alas prendas, Usted podr_ decorar ropa de ni6os blusas de sei_oras, cortinas, etc Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v#tements d'enfant les corsages de femme, les rideaux, etc. Puntada decorativa _1_, Selector de patr6n _ Longitud de puntada Point d6coratif extensible _1_, S_leeteur de point: _" Longueur du point: f_' Tension du fil de I'aiguille: _' Pied presseur A: eldstica f_' Tensi6n del hilo de la aguja: _' Prensatelas A: I Posici6n S.S de Puntada el_stica 2 a6 Prensatelas para zig-zag Para conseguir una apariencia delicada en telas come la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. I Position point extensible 2 _6 Pied zig-zag Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule _paisseur avec un renfort d_chirer si n_cessaire. 51 OJ ALES BOUTONNII RE Oj al autombtico (_) Selecter de patrdn: _ _ _,_'"'"_ 1a 5 Prensatelas para ojal autom&tico Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Boutonniere automatiq (_ S_lecteur de point: (_) Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: (BH) Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidad de la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud de puntada. * Para m&s densidad, gire el control de Iongitud de puntada hacia el "0". _) Puntadas finas para telas ligeras. * Para menos densidad, giro el control de Iongitud de puntada hacia el "1". (_ Puntadas gruesas para telas m_s pesadas. NOTA: ue L_ (BH) _,,_;_ 1& 5 Pied & boutonniere automatique Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du point dans la zone vert sur }e r_glage de ia Iongueur du point. * Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers _0". Points serf,s pour les tissus fins. * Point un point moins dense, toumez le bouton de Iongueur du point vers "1". Points laches pour les tissus _pais REMARQUE: no necesite, para asegurarse de que los ajustes Haga un ojal de prueba en un trozo de tela que le satisfagan. Faites toujours une boutonniere d'essai sur une chute du tissu que vous utilisez pour vous assurer que les r_glages sent satisfaisants. , Preparaci6n para coser (_ Enclavadura (_) Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom&ticos. Aseg_rose de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasadoL , Preparation & la couture (_) Rainure (_) Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurezwous que la rainure du support correspond & la broche sur le pied avant d'abaisser le levier rel_ve_presseur. , Para coser Alojamiento del potSn (_ Palanca de ojales El tamaRo del ojal se toma autom&ticamente colocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el alojamiento del botdn se poeden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emplee para eHo acoplamiento de telas el&sticas. Tire del alojamiento del botdn (_ hacia atr_s, y coloque el boron en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro. , Eburcoudre (_ Support du bouton (_} Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement d_finie Iorsque vous placez le bouton & I'arri_re du pied _ boutonni_ro. Le support du pouton sur }e pied peut recevoir un bouton d'un diam_tro maximum de 2.5 cm (1.0"). Faites une boutonni_ro d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier yes r_glages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. Tirez le support du bouton (_) vers I'arri_re, et placez-y le pouton. Resserrezqe _troitement centre le bouton. Tirez le levier des boutonni_ros Baje la palanca de ojales (_) tan bajo come se pueda. 53 (_ aussi bas que possible. (_ Marca parahacer elojal (_ Puntodecomienzo _) Deslizador _) Nodeber& haberholgura. Soporte delresorte Diferencia Paseambos hiloshacialaizquierda perdebajo delprensatelas. Intreduzca laprenda debajo delprensatelas, y bajelaagujaenel pontodonde vaacomenzar acoser Luegobajeelpieparaojalesautomd_ticos. *Aseg_rese dequenohayaholgura _) entreeldeslizador (_)y elsoporte delresorta <_0. Sihubiera holgura (_, laIongitud deloslabiosser_diferente, comesemuestra en_). Piseelpedaldecontrol hastaquelam_quina separe autom_ticamente. (_ Rep_re pourI'emplacoment delaboutonniere _) Pointded_part @Cureeur _) IInedevrait pasy avoird'espace (_ Support duressort _) Difference deIongueur Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le v#tement souslepied,etabaissez I'aiguille aupointded_part. Puleabaissez lepied_boutanni_re automatique. * Assurezwous qu'iln'ya pasd'espaco (_)entrelecurseur @et lesupport duressort(_0-S'ily a unespace @, ilseproduira unediff_renco danelaIongueur destanglescomme indiqu_ surlafigure_. Lereseyleritement etarr6tez lamachine aupointded_part Iorezue laboutumiese estterminie. Saquelaprenda y coloque unalfilerjustoantesdecadapresilla Retirez letissuetplacez une_pingle jueteavantchaque arr_t paraprevenir uncorteaccidental delaspresillas. pour_viterdecouper lesfiled'arr_t. Coupoz I'ouverture avec I'ouvre boutonniere. Cortelaabertura delojalconelabreojales. Despu_s dequeunojalseacosido, mueva lapuntada hasta girando elcontrol coloque denuevolapuntada enlaposicion " D"paracoserelpr6ximo ojal. Apresavoircousu uneboutonniere d_placez lepointsur entoumant les_lecteur depoint,puistoumez denouveau le pointsurle" H"pourremettre _z_re,afindecoudrela boutonniere {uivante. Cuando hayaacabado, empuje lapalanca deojalestanaltocome Lorsque vousaveztermin_, relevez autant quepossible lelevier sepueda desboutonni#res. 55 Costura de oj ales con cord6n (_) SeJecter de patrdn: _ (BH) (_ Longitud de la puntada: _mli1 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 5 (_ Prensatelas: PrensateJas para ojal autom&tico Boutonniere (_) (_ (_ _) S_leeteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: passepoil_es [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom&ticos. [] Suivez la m_me procedure que pour la boutonniere automatique. [_ (BH) _,,_imt 1_ 5 Pied _ boutonniere automatique Le pied _ boutonniere relev_, passez le cordonnet de remplissage autour de I'_peren, & I'arri_re du pied boutonniere. Ramenez les extr_mit_s vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage dans les fourches I'avant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de d_part de la boutonniere et abaissez le pied. (_ Eperon Con el prensatelas para ojales elevado coloque el cord6n en el enganehe que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremes del corddn hacia usted per debajo, del prensatelas hasta que se sit6en per delante del frontal del prensatelas. Enganche el corddn del lazo en la gu[a que se encuentra en la parte frontal del prensatelas para ojales autom&ticos para que queden tenses debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despu_s el prensatelas. (_ Enganche del cordSn [] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojal. Los labios del ojal y las presillas se coser&n per encima del cord6n. Quite la tela de la m&quina y corte los hilos de costura. _) Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Hilo de la canilla (Hilo inferior) [] Appuyez doucoment sur la p_dale de cont_51e et cousez la poutonni_re. Chaque c6t_ de la poutonni_re et les arr6ts seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement. Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur) Fil de la canette (Fil inf_rieu0 [] Tire del extreme izquierdo del cord6n para apretado. Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pase el cord6n al lado inferior de la telay c6rtelo. * Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p&gina 55. [] 57 Tirez I'extr_mit_ gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre Enfilez cette extr_mit_ dans une aiguille _ repriser Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupezqe. * Pour ouvrir la boutonniere reportezwous aux instructions page 55 PUNTADAS Puntada ADICIONALES POINTS en satin Point (_) Selector de patrSn: C (_ (_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ (_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag Monog ramas Selector de patr6n: lanc6 S61ecteur de point: C Longueur du point: 0.5 & 1 Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 (_ La puntada de sat6n es muy vers&til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede set usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. ES especialmente atractiva para aplicaciones. Despo6s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est;_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas liviana& (_ ADDITIONNEL Pied presseur: Pied zig_zag Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d_corer et arrSter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r_gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gets. Monog rammes C (_ (_2) Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_2) Lonqueur du point: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_) Pied presseur: Coloque la entretela pot la parte de abajo de la tel& Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada. S_lecteur de point Tension du fil de I'aiguille: C 0.5 _ 1 1 &4 Pied zig-zag Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point. Forme 59 Ap licaciones (_ Selector de patrSn: C (_ Control de ]a Iongitud: 0.5 a 1 _) Ap p liq ues (_ S_lecteur de point: Tensi6n de[ hilo de la aguja: 1a4 _) Prensatelas: Prensatelas para zig_zag (_ Bastee los piezas de apiicaci6n sobre la teia, o pegue con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, Puntada de refuerz o Selector de patrSn: C (_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: 0.5 a 1 1a4 Prensatelas para zig_zag (_ Longueur du point: 0.5 & 1 Tension du fil de I'aiguille: 1 &4 Pied presseur: Pied zig-zag B&tissez les appliques sur le tissu ou collezqes avec de la colle pour tissu (thermocollant}. Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. Brides (_ Esta puntada es similar a una puntada de sat_n muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiros en ropa interior. Cosa de quarto (4) a seis (6) puntadas de zig_zag. Puntada de refuerzo C de renfort (_ (_ S_lecteur de point: Longueur du point: C 0.5 & 1 (_ Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4 Pied presseur: Pied zig-zag II s'agit d'un point de bourdon tr_s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) _ six (6) points. (_ Brides de renfort 6I Costura de botones (_ Selector do patr6n: (_ Control do la Iongitud: Tonsi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatolas: @ Dientos do transporte: Pose des boutons Ba C Cualquior m3moro 1a4 Prensatelas para zig-zag Bajados (_ (_) (_ (_ _) S_locteur de point: Longueur du point: Tension du fil superiour: Pied pressour: Griffos d'ontra?nemont: B &C Toute 2&6 Pied zig_zag Abaiss_os Bajo los diontos do transporte. Haga coincidir los agujoros en pot6n con la ranura horizontal on el pie prensatelas. Ajusto la anehura do las puntadas igual_ndola a la distancia do los agujoros en el pot6n. Bajo el pie prensatolas para sujotar el bot6n on su sitio. Compruobo que la aguja ontra pot uno do los agujoros del bot6n girando el volanto con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas. Abaissoz los griffes d'ontra[nement. Faitos correspondre los trous du bouton avecla fento horizontale du pied pressouE R_gloz la largeur du point pour qu'ollo correspondo _ la distance entre lee trous du bouton Abaissoz le pied prosseur pour maintenir le bouton en place. V_rifioz que Faiguille passe dans los trous du bouton en tournant Io volant & la main. Cosoz environ dix (10) points. Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4 0_). Traiga hacia abajo el hiio de la aguja a tray,s de uno do los agujoros del pot6n y enr611oloalrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja onsartada hasta la parte opouosta do la tela y anudo los hilos. Dospu_s de quo el bot6n sea cosido, Iovanto los diontos do transporte para cosor normalmonte Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil on laissant environ 10.0 em (4.0"). Faitos passer Io fil do I'aiguifle dane Fun des trous du bouton ot onroulezde autour do la tigo du bouton. Faites passer couture du bouton remontoz los griffes d'entra[noment pour la couture normale. 63 MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA ENTRETIEN REMARQUE: NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m&quina de ninguna otra forma qua la explicada en esta secci6n. No guarde la m&quina en un lugar muy ht_medo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayce del sol. Limpie el exterior de }a m,_quina con un pare suave y jab6n neutro Cambiando la bombilla DE VOTRE MACHINE D_branchez }a machine Ne d_montez den d'autre qua ce qui est d_crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide pros d'un radiateur de chauffage central ou expos_e & la lumi_re direete du soleil. Nettoyez Fext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos euando la cambie Remplacement de I' ampoule ATTENTION: Eampoule peut _tre CHAUDE, donc prot_gez yes doigts avant d"y toucher. Desenchufe la m&quina y abra la tap& Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj&ndola y gir_ndola en }a misma direcci6n de }as agujas del reloj. D_branchez la machine et ouvrez le couvercJe frontal Poussez Fampoule vers le haut et toumezda en sans antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournanten sens horaire. Limp iez a de los dientes del transp orte Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la place de aguja. Nettoyage du porte- canette D_branchez le cordon _lectrique, puis retirez le pied presseur et Faiguille. A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de Faiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidce que queda en los dientes, A Faide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qui se sent accumul_es entre les dents des griffes d'entratnement. Coloque la place de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez }a platine de Faiguille et vissezqa en place. 65 Limp iez a de la corredera de la lanz adera Nettoy ag e de la coursi_re Esta &tea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilce atoradce. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera ceda tras meses aproximadamente. La navette dolt #tre gard_e exempte de poussi#re, de charpie et de bouts de fil emm_l_s Net[oyez la navette a tousles trois mois • • Limpie el brea de la lanz adera: Nettoyage de la navette (_ Po_acanilla (_ Porte-cenette (_ Palance _) Patte de retenue (_ Cubierta de corredera (_ Couvercle de coursi_re (_ Lanzadera (_ Navette @ Corredera de lanzadera @ Couvercle (_ Pemo central (_ Axe de la nevette Levante la barra de la aguja hasta su posicion m,_s alta y retire el portacanilla (_. Oprima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _)y saque la lanzadera (4_. Limpie la corredera de la lanzadera (_cen el cepillo para limpiar los reciduos de tel& Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ y corredera de la lanzadera _. No se exceda. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus _lev_e et retirez le porte*cenette [_). Faites pivoter de chaque cet_ les pat[es de retenue (_)du couvercle de la coursiere enlevez ce demier _)et retirez la navette (_). Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau _) _ charpie. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_ et de la ceursi#re _). Ne huilez jamais excessivement. • Coloque • nuevamente el conj unto de la lanz adera Remontage de la navette (_ Palance (_ Patte de retenue (_ Cubierta de corredera (_ Couvercle de ceursi_re Lanzadera (_ Navette @ Corredera de lanzadera @ Couvercle (_ Perno central (_ Axe de la nevette (_0 Entratnemavette (_0 Impuisor (_ Saiiente _) Crochet pointu (Lubrique aqui) _) (Huilez ici) Coloque la corredera de la lanzadera @ cemo se ilustra de tal modo que el impulsor _0 forme una media luna en el lado izquierdo de la m_quina. Sujete la lanzadera@por el pemo central_)y col6quela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente(_)quedar_ en la parte inferior. Instale en su lugar la cubierta de la cerradera(_en el conjunto de la lanzadera. Ponga las palancas (_en la posici6n original. Mettez la coursi_re comme montr_ (_ pour que I'entratnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche. Tenez la navette (_ par I'a×e central Get placezqa avec le crochet pointu tourn_ vers le bas, afin qu'il se forme un(_) croissant de lune a la droite. Mettez le couvercle de coursi_re en place (_ paFdessus I'ensemble de la navette. Faites pivoter les pattes (_)de retenue & leur position d'origine. 67 Lubricaci6n de la mbq uina Huilage de la machine Lubrique la m,_quina, los puntos ilustrados per Io menos una vez al a_o. Una o dos gotas de aceite sea suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otto mode podria manchar la tel& Huilez la machine une lois par an minimum & toca les endroits montr_s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendement d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur_e inutilis_e pendant une Iongue p_riode de temps alors huilezqa d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit_ pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile sumsent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus En case de que la m&quina no se use durante un periodo largo, lubr[quela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para m,_quinas y de buena calidad. INOTA: • Aceite Desconecte la m,_quina antes de lubricar arras de la plancha cubierta REMARQUE: frontal huilerD_branchez la machine & coudre avant de la • Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£:ade Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu_s sur I'illustration. Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n. • Lubrifiez autourde • Lubrique la _roa de la lanz adera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lade izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la pattie en relief sur le cot_ gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de la machine vers I'arri_re et enlevez le couvercle du bas Lubrique los puntos indicados en la ilustracibn Huilez les endroits indiqu_s par des fl_ches dans I'illustration. 69 Soluciones p ara p roblemas de funcionamiento f Condici6n Se rompe el hilo de la aguj a. So rompo el hilo de Ia canilla, Se rompe Ia aguj a, AI coser saltan alg unas puntadas, Causa Probable Referencia 1 2. 3. 4. 5. El hilo do {a aguja no se ha onhobrado correctamonte La tensi6n dol hilo de la aguja es oxcesiv& La aguja ost& dospuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bion colocados dobajo dol prensatelas al ompezar a coser 6. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura. 7. El hilo os demasiado gruoso o fino para la aguj& P&gina 21 P&ginas 23, 25 P&gina 11 P&gina 11 P&ginas I9, 21 I El hilo do [a canilla no so ha onhebrado correctamento on el portabonina y lanzadora. 2. Se hart acumulado las polusas en la _roa de la lanzadera. 3 La canilJa so ha estropoado o no gira corroctamonto P,_gina 19 1 2 3. 4. 5. 6 P&gina 11 P&gina 11 P&gina 11 P&ginas 23, 25 P&gina 29 P&gina 74 La aguja no est_ bien colocada. La aguja ost& dospuntada o doblada El tomillo de sujeci6n do la aguja est_ flojo La tensi6n dol hilo de la aguja est_ oxcesiva. La tela no se ha oxtrardo hacia atr&s al torminar la costura. La aguja os domasiado fina para la tola quo se est_ cosiondo P&gina 29 P_gina 74 P&gina 65 Cambie la canilla I, La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est& despuntada o doblada 3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para o; trabajo que so est_ cosiendo. 4. El hilo do la aguja no ost_ onhobrado correctamente. 5. La aguja utilizada no os la adocuada. P&gina 11 P&gina 11 P&gina 74 I, La tension dol hilo de {a aguja es excesiva. 2. El hilo do la aguja no se ha onhobrado correctamonte. 3 El n_moro do la aguja os demasiado grande para la tola quo so ost_ cosiendo. 4 La Iongitud do puntada es demasiado grando para la tola quo se ost_ cosiendo P&ginas 23.25 P&gina 21 P,_gina 74 La tela no so arraotra unifon'nemente 1. Se hart acumulado las polusas en los dientes del transporte 2. La Iongitud do la puntada es domasiado poquo5a. 3 Los dientes del transporto esta bajado. P&gina 65 Aumonto la Iongitud P,_gina 35 La m_quina funoiona. I, Las conexiones de la m_quina no est_n bion introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3 El ombraguo esta dosongranado P_gina 7 P_gina 67 P_ginas I7 Los patronos salen distorsionados. I. El patr6n no ostA oquilibrado. P&gina 27 La m_quina haco ruido al cooer. 1 Se ha enganchado el hilo on el garfio 2. Se han acumulado las polusas en el portacanillas Frunce las costuras. no \ o en el garfio P&gina 21 P&gina 74 Aumonto la Iongitud P_gina 67 P&gina 65, 67 J 7I Tabla para telas, hilos y aguj as La tabla que sigue es una gula general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de Ia aguja y del hito para su tela AsegOrese de utilizar el mismo, bile en la aguja y Ia bobina Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser AGUJ AS TEJIDO HILO CLASE TAMAI_O 2020 9/70 2020 11/80 2020 14/90 2020 I6/100 2020 I8/100 Retorcido para ojales* 2020 I6/100 I8/100 Hito sint6tico algod6n 2045 Delicado - tuI, chif6n, encaje fine, organza Algod6n mercedzado fino Hilo sint6tico fino Lig ero - batista, organdi, jersey, velo, tafeta, crep6, chifon, pelicula de p!&stico Algod6n mercerizado 50 seda Hito sint6tico fine Mediano - ginga, percal, pique, line, chintz, falla, Algod6n mercerizado 50 satin, pana fina, terciopelo, sastreria, de punto, de AlgondSn 60 lana alta, vinilo, de Iana alta Hito sint6tico Pesado mediano Algod6n mercerizado pesado - gabardina, cheviot, velamen, denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta Algod6n 40 a 60 Hito sint6tico Algod6n mercerizado pesado Pesado - abrigo, dungaree, tapiceria, Ionas Algod6n 24 a 40 Hilo sint6tico Todos los pesos -decorativos superior con pespunte De p unto sint_ticos y el_sticos -poliester de doble punto, nyl6n, tricot, jersey, cir6, pana, Mercerizado 50 Punta de rola aterciopelada, aglomerados, Seda Band Amarilla rascheI Algod6n mercerizado 50 Cuero - ante, cabrititla, cuero forrado Hilo sint6tico Seda * UUlizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina. 74 14/90 11/80 2032 14/90 I6/100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Kenmore 38413016300 El manual del propietario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
El manual del propietario