Transcripción de documentos
El número de su modelo es: H1600
IMPORTANTE
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
Número de serie:
...........................................................................
/
Fecha de compra:
/200
De forma adicional puede registrar cómodamente su nuevo
H1600 en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
1.0
1.0 DISEÑO PIEZAS
PARTS DRAWING
Fig. 1
PARTS LIST (Fig. 1)
1 Spray Gun
2 Click-N-CleanTM Variable Spray Lance
3 GFCI
4 Garden Hose Connector
5 High-Pressure Hose
6 Safety Lock
7 Motor and Pump in Case
8 Power Supply Cord with GFCI
9 ON/OFF Switch
10 Powerfoam detergent nozzle
11 High Pressure Outlet
12 Shipping Plug
13 Retractable Handle
14 Spray gun storage location
15 Spray Bottle Storage Location
16 Lance storage location
17 Water Inlet
18 Hose / Power Cord Storage Location
19 Screen filter
20 Lance
LISTA PIEZAS (Fig. 1)
1 Pistola rociadora
2 Lanza de pulverización variable Click-N-CleanTM
3 Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial automático de seguridad
4 Conector para la manguera del jardín
5 Manguera de alta presión
6 Bloqueo de seguridad
7 Cuerpo motor y bomba
8 Cable de alimentación eléctrica con GFCI
9 Interruptor ON/OFF
10 Boquilla para detergente Powerfoam
11 Toma alta presión
12 Tapón para el agua
13 Mango plegable
14 Ubicación del almacenamiento de la pistola en espray
15 Situación de almacenamiento de la botella de
pulverización
16 Ubicación de almacenamiento del rociador
17 Entrada de agua
18 Situación de almacenamiento del cable / manguera
19 Filtro Criba
20 Lanza
2.0 fOR EASY installation
2.0 INSTALACIÓN fácil
Carefully read the
operators instructions
for use before starting
up the washer for the
IMPORTANT first time.
Lea atentamente el
manual de instrucciones
antes DE poner el equipo
por primera vez en
IMPORTANTE funcionamiento.
AlwaYs store your pressure
washer in a location where the
temperature will not fall below
4 °C (40°F). freeze damage is not
covered by the warranty.
tiene que poner siempre la máquina de lavar a presión en un sitio
donde la temperatura no diminue
bajo 4 °C (40°F). los daños quel el
hielo provoca no son rembolsdado
de la garantia.
1
remove thE WATER PLUG FROM THE HIGH PRESSURE OUTLET.
EXTRAIGA EL TAPÓN PARA EL
AGUA DE LA SALIDA DE ALTA
PRESIÓN.
Fig. 2
2
*Connect the high
pressure hose.
MAKE SURE THREADS ARE
ALIGNED PROPERLY.
* Conecte la manguera
de alta presión.
ASEGÚRESE DE QUE LOS
CONDUCTOS ESTÁN ALINEADOS CORRECTAMENTE.
*Front of unit
* Frente de la unidad
Fig. 3
6
3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
3.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near
children or animals.
3. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons and animals.
7. Do not overreach or operate unit on unstable surface.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
ADVERTENCIA: Al utilizar este producto,
se deben tomar siempre precauciones
ATENCIÓN básicas, que incluyen las siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir el riesgo de lesiones, no trabaje cerca
de niños ni animales.
3 Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 Mantenga la zona de trabajo despejada de personas y animales.
7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito
con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de
alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el
cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo.
AUTOMATIC TOTAL STOP
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
AUTOMATIC TOTAL STOP
La hidrolimpiadora de presión está dotada de un dispositivo
de stop que detecta cuándo está desenganchado/suelto
el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la hidrolimpiadora de presión.
If Automatic Total Stop fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
WARNING will damage the machine and/or cause
personal injury.
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
WARNING
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
Si la función Automatic Total Stopâ no funciona, NO UTILICE LA MÁQUINA. Póngase
en contacto con el Servicio de Atención al
cliente. Si sigue utilizando la máquina podría
ATENCIÓN dañarla y/o provocar lesiones personales.
WARNING: When using this product
basic precautions should always be followed,
WARNING including the following:
ATENCIÓN: La hidrolimpiadora de
presión está también equipada con de un
interruptor eléctrico principal ON/OFF.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
ATENCIÓN uso, es necesario que dicho interruptor esté
colocado siempre en OFF para prevenir
posibles accidentes o daños.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with
an overload protection device which will automatically
shut off the motor in the event the motor draws excessive
current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un
dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de
exceso de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de sacudidas. Si fuere necesario substituir el
enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos
similares provistos de protección GFCI.
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Sould replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
WARNING: Risk of injection or injury-Do
not direct discharge stream at persons.
WARNING
ATENCIÓN: Riesgo de inyección o de
daños. No orienten el flujo contra las
ATENCIÓN personas.
ATENCIÓN: no pulverice los aparatos
eléctricos ni los cables
ATENCIÓN: alta presión. Manténgase
alejado de la boquilla.
ATENCIÓN: mantenga la unidad alejada
al menos 6 m de vapores explosivos. Las
ATENCIÓN piezas de arco pueden provocar ignición.
ATENCIÓN: al pulverizar un líquido
combustible, existe riesgo de incendio o
explosión, sobre todo en una zona cerrada.
Consulte el manual de instrucciones antes de
poner el aparato en funcionamiento.
WARNING: Do not spray electrical
apparatus and wiring.
WARNING: High pressure. Keep
clear of nozzle.
WARNING
WARNING: Keep unit at least 20 ft
(6m) away from explosive vapors.
Arcing parts may cause ignition.
WARNING: When a combustible
liquid is sprayed, there may be danger
of fire or explosion, especially in a closed
area. Read instruction manual before
operating.
· Peligro de inyección: el equipo puede provocar
lesiones graves si el pulverizador penetra la piel.
No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del
cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia
médica inmediatamente.
- Injection hazard: equipment can cause serious injury
if the spray penetrates the skin. Do not point the
gun at anyone or any part of the body. In case of
penetration, seek medical aid immediately.
- This system is capable of producing 1600 psi. To
avoid rupture and injury, do not operate this pump
with components rated less than 1600 psi working
pressure (including but not limited to spray guns,
hose, and hose connections).
· Este sistema puede producir 1600 psi. Para evitar
rupturas o lesiones, no accione esta bomba con
componentes que utilicen un presión inferior a
1600 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas,
pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones
de mangueras)
- Before servicing, cleaning, or removal of any part,
shut off power and relieve pressure.
· Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cualquier
pieza, desconecte la alimentación eléctrica y purgue
la presión.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10
4.0 OPERATING CONNECTIONS
4.0 CONEXIONES OPERATIVAS
(See pages 6-7-8)
(Véase pág. 6-7-8)
4.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug. (Fig.2 - page 6)
Attach the high pressure hose by carefully inserting the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig.3 - page 6)
4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig.2-pág. 6).
Conectar el tubo de alta presión, introduciendo
cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico
adentro de la salida de alta presión y apretando
manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 3-pág. 6)
4.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
Attach garden hose to the pressure washer water inlet
connection. (Fig. 4 - page 7)
4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en la
manguera para jardín (no incluida en el suministro) para
hacer salir los materiales extraños. Conecte la manguera
para jardín a la conexión para la entrada del agua de
la máquina para lavar a presión. (Fig. 4-pág. 7)
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx.
If your water source is a well, the garden hose length
can only be 30 ft. (9m) max.
4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El dispositivo de lavado a presión viene equipado
de fábrica con un cable conectado a un enchufe con
interruptor de circuito a tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
eléctrica instalada en conformidad con las normativas
locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60Hz
con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp.
ATENCIÓN: Controlen el interruptor de
circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
ATENCIÓN control efectuado da un resultado negativo.
Procedimientos de prueba del GFCI (Fig. 7-pág. 8):
1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El indicador
luminoso se enciende.
2. Pulse el botón de prueba (test). El indicador luminoso se apaga.
3. Pulse el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. El indicador luminoso se enciende.
Si la prueba falla, no utilice el equipo y contacte con nosotros
en la dirección
[email protected]
para su sustitución.
NOTA: El GFCI debe resetearse todas las veces que se
conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para
resetear, basta con pulsar la tecla Reset en el enchufe
de corriente del GFCI.
4.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord connected to ground fault circuit interrupter
(GFCI) plug. This cord should only be connected to an
electrical outlet installed in accordance with local safety
regulations.
NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and a
minimum 15 amp dedicated circuit.
WARNING
WARNING: Test GFCI before each
use. DO NOT use pressure washer if
test below fails.
GFCI Test Procedures (Fig 7- page 8):
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator light
should be illuminated.
2. Press test button. Light should turn off.
3. Press reset button for use. Indicator light should be
illuminated.
Do not use if above test fails and contact us at
[email protected] for a
replacement.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
B. Controlen el cable antes del uso. Si está
ATENCIÓN dañado, no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las conexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes.
A. Connect only to properly grounded
outlet.
B. Inspect cord before using. Do not use
WARNING
if cord is damaged
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-fault
circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. Contact Customer Service
for proper replacement parts.
11
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un
lugar cubierto”.
Utilice solamente alargadores que tengan una potencia
eléctrica igual o superior a la del producto.
No utilice extensiones dañadas.
Antes del uso, revise la extensión y si está dañada
sustitúyala.
Utilice el alargador correctamente y no tire del cable
para desconectar el aparato.
Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de
ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte
siempre esta última de la toma corriente.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors
while not in use”. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
When using an extension cord, observe the specification
below:
Cable Length
Wire Gauge
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
WARNING
WARNING
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies
12 AWG Fuera
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen
ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas.
A. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged
B. Keep all connections dry and off the
ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
A. Controlen el cable antes del uso. Si
está dañado, no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra
ATENCIÓN todas las conexiones
C. No toquen el enchufe con las manos
mojadas
12
5.0 INSTRUCCIONES DE USO
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
WARNING: Risk of Injury. Do not direct
discharge stream at anyone.
ATENCIÓN
5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la
máquina. Asegúrese de que los conductos están
correctamente alineados y de que la conexión es
segura (Fig.3 - pág. 6).
2. Conecte la manguera del jardín al conector correspondiente acoplado a la entrada de la máquina.
Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a una toma de agua que esté activa
(Fig.4+6 - pág. 7).
3. Introduzca la lanza en la pistola. Para ello, presiónela
con firmeza al tiempo que la gira un cuarto de vuelta
hasta que queda fijada en su lugar (Fig.5 - pág. 7).
4. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de la
pistola está desbloqueado y apriete el accionador
hasta que salga aire y se genere un caudal de agua
constante desde la boquilla (Fig.8-pág. 8).
5. Pulse el botón ON. Recuerde que el motor se
encenderá momentáneamente y, a continuación,
se detendrá (Fig. 9 - pág. 8).
6. Apriete el accionador para poner en marcha el
motor y el caudal de agua.
5.1 START-UP PROCEDURE
1. Connect the high pressure hose to the machine
outlet. Ensure that the threads are aligned properly
and that the connection is secure (Fig.3-page 6).
2. Connect the garden hose to the garden hose
connector attached to the machine inlet. Make
sure that the garden hose is connected to a water
supply that is turned on (Fig.4+6 - page 7).
3. Insert the lance into the gun by pushing firmly and
simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked
into place (Fig.5-page 7).
4. Ensure that the gun safety is unlocked and squeeze
the trigger until the air has escaped and a steady flow
of water is coming from the nozzle (Fig.8-page 8).
5. Depress the ON button. Note that the motor will
momentarily start then stop (Fig.9-page 8).
6. Squeeze the trigger to start motor and water flow.
WARNING
IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO
descarguen el flujo sobre las personas.
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected
under high pressure when operating
the gun.
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
ATENCIÓN debido a la alta presión.
WARNING: Make sure the wand is
pointed in a safe direction when starting
the pressure washer. Do not point at face
WARNING or feet as serious injury could result.
IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar
la hidrolimpiadora, verifiquen que el lanzador esté dirigido hacia una dirección no
ATENCIÓN peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los
pies, para evitar posibles daños.
NOTE: Make sure wand is locked. (see fig.5) As
shown on page 7.
NOTA: Asegúrense de que el bloqueo de seguridad
esté cerrado (Fig. 5 - pág. 7).
13
5.2 BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN
Click-N-CleanTM
Boquilla de pulverización Click-N-CleanTM de chorro
regulable, permite regular el chorro desde el ventilador
hasta la punta del “lápiz”. El chorro se regula girando
la boquilla. (Fig. 10-11)
5.2 Click-N-CleanTM Spray Nozzle
The Click-N-CleanTM spray nozzle can adjust spray from
fan to pencil point. The spray is adjusted by turning the
nozzle. (Fig.10-11)
Fig. 10
Fig. 11
ATENCIÓN: La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Le recomendamos
ATENCIÓN que utilice un patrón de pulverización en
abanico para la mayoría de las aplicaciones de limpieza. De este modo evitará que se produzcan
daños en la superficie que se va a pulverizar.
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive.
We recommend that for most cleaning
applications, a fan spray pattern must
CAUTION
be used to avoid damage to the surface
being sprayed.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al acercamiento del lanzador sobre la superficie misma.
5.3 USE OF CLEANING DETERGENTS
1. Remove wand. (Fig.12)
5.3 USO DE PRODUCTOS DETERGENTES
1. Extraer el lanzador (Fig.12).
2. Insert the lance into the gun by pushing firmly and
simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked
into place. (Fig.13)
2. Inserte la lanza en la pistola apretando a fondo y
girándola al mismo tiempo de ¼ de vuelta hasta
que quede encajada. (Fig.13)
Fig. 13
Fig. 12
14
3. Enrosque la boquilla para detergente en la lanza
hasta que esté perfectamente colocada (Fig.14)
4. Abra un recipiente de detergente para hidrolimpiadora a presión. Introduzca el tubo de aspiración
dentro del recipiente hasta el fondo (Fig.15)
5. Gire la válvula dosificadora para regular el caudal
de detergente. Gire el botón hacia ON para una
mayor cantidad de detergente, y hacia OFF para
una cantidad menor de detergente (Fig.16)
6. Apriete el accionador de la pistola y aplique el
detergente que necesite.
3. Thread the detergent nozzle into the lance until fully
seated. (Fig.14)
4. Open a container of pressure washer detergent
and insert the suction tube into the container all
the way to the bottom. (Fig.15)
5. Turn the metering valve to adjust the detergent flow.
Turn the knob toward ON for more detergent and
toward OFF for less detergent.(Fig.16)
6. Squeeze the gun trigger and apply detergent as
needed.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
15
5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a
realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua;
sin embargo para la mayor parte de operaciones es
recomendable utilizar detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta
presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La baja presión permite aplicar en modo delicado el
jabón y/o la cera.
5.4 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, many cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use detergent.
A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing
the high pressure water to penetrate and remove the
dirt more effectively.
APPLICATION OF DETERGENT
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
1. Apliquen la solución sobre una superficie de trabajo
SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE
Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la
presencia de una superficie vertical, apliquen el jabón
horizontalmente comenzando por la parte baja para
evitar estriados.
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz directa del
sol, para disminuir lo más posible las
posibilidades de que el jabón dañe las
ATENCIÓN
superficies pintadas.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comiencen a enjuagar
antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 45°.
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND
REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply soap horizontally
from side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
CAUTION: Avoid working on hot surfaces or in direct
sunlight to minimize the chance of the
soap damaging painted surfaces.
WARNING
2.
Allow detergent to remain on the
surface for a short time before rinsing.
CAUTION: Damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle.
16
5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar la boquilla del
detergente, ponga el tubo de aspiración y la boquilla
debajo de un chorro de agua limpia hasta que queden
perfectamente limpios.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provocar una obstrucción de la boquilla del detergente,
que quedaría así inutilizable.
Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener
la máquina (Fig.7).Véase pág.8.
Desconecten la toma eléctrica.
Cierren el agua y depresuricen el equipo presionando el gatillo.
5.5 END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent
nozzle, run clean water through the suction tube
and nozzle until thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the detergent
nozzle to become clogged and inoperable.
Press power switch to the “OFF” position to stop the
machine. (Fig.7) See page 8.
Disconnect electrical plug
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
WARNING injury due to discharge of high pressure
water.
ATENCIÓN: Cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de depresurización
ATENCIÓN puede provocar daños a las personas
debido a la descarga del agua de alta
presión.
Disconnect the high pressure hose and the water
inlet hose.
Desconecten la manguera de la alta presión y la
manguera de introducción del agua.
Moving
Fully extend handle and tilt machine on rear wheels
to transport unit. (Fig.17)
Traslado
Extienda el mango por completo e incline la máquina
sobre las ruedas traseras para transportar la unidad
(Fig. 17).
Fig. 17
17
6.0 MANTENIMIENTO
6.0 MAINTENANCE
6.1 CONEXIONES
6.1 CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
light oil or grease to prevent leakage and damage to
the o-rings.
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien
con grasa para prevenir las pérdidas y la rotura de
los aros tóricos.
6.2 NOZZLE
The adjustable spray nozzle should be lubricated
regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
1. Remove the wand from gun.
2. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through the
center hole.
3. Backflush the nozzle with water.
4. Reconnect the wand to the gun.
6.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión
de la boquilla debe ser lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de
la presión de la bomba. Se requiere una limpieza
inmediata.
1. Extraiga la varilla de la pistola.
2. Para retirar la boquilla, introduzca un alambre
rígido por el orificio central de la misma.
3. Dejen pasar el agua a través la boquilla.
4. Vuelva a conectar la varilla a la pistola.
6.3 LUBRICACIÓN
6.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING
REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS
NORMAL.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
6.4 WATER SCREEN
6.4 FILTRO AGUA
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
CAUTION
damaged.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpia
el filtro, el flujo del agua hacia la hidrolimpiadora se ve limitado y la bomba
ATENCIÓN puede dañarse.
To clean inner water screen, remove garden hose
connector and remove the filter screen from the
inlet.
Para limpiar el filtro cónico más interno del agua,
extraigan la unión rápida y el filtro de plástico de
introducción de la bomba.
El filtro de retorno flujo debe estar limpio.
Substituyan inmediatamente el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en
la bomba.
ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo
extraen y lo limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bomATENCIÓN bas, podría dañarla.
Backflush screen to clean
Replace screen and garden hose connector
immediately to prevent any foreign matter from
entering the pump.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
CAUTION the pump.
18
6.5 COOLING SYSTEM
6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
The air vents, located in and around the pressure washer,
must be kept clean and free of any obstructions to ensure
proper air cooling of the motor during operation.
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
WARNING machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
IMPORTANTE: eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al operador.
7.0 MANUTENCIÓN DE UN
EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
7.0 SERVICING A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the pressure washer.
Servicing a double-insulated product requires extreme
care and knowledge of the system, and should be done
only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”.
The symbol above may also be marked on the
product.
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento en
lugar de la puesta a tierra. No es montada
ninguna puesta a tierra sobre un artículo
de doble aislamiento, ni puede ser añadida
a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de
instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por
personal cualificado. Las piezas de repuesto de una
instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED).
El equipo puede estar identificado también con el
símbolo.
19
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMA
No dispensa detergente
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
El tubo de aspiración está desco- Asegúrese de que el tubo limpio está conectado
nectado u obstruido.
correctamente a la lanza del detergente. Si no lo
está, volver a acoplarlo.
Proporción de agua por
detergente
La máquina de lavar a presión admite una
proporción de agua/detergentes de 10:1. La
mayoría de detergentes para lavar a presión están
concentrados en una proporción apropiada, así
que apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree
que está usando más detergente del que precisa,
lo puede diluir con agua corriente.
Qué detergente usar
Recomendamos usar un detergente específico
para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la
aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio
cuál es el producto que mejor se adapta a sus
necesidades.
NO poner nunca lejía, amoniaco o agua
caliente en la unidad.
El interruptor del circuito Sobrecarga en el circuito elésalta o están quemados ctrico
los fusibles en la caja de
fusibles
El alargador es demasiado largo o el alambre es demasiado
pequeño.
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Boquilla parcialmente bloquea- Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
da
del usuario (ver capítulo 6.2).
Presión excesiva
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Instalación del interruptor
GFCI
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea
información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con
nosotros vía e-mail en:
[email protected]
El interruptor GFCI no
funciona bien
La pistola/la manguera
pierde agua
Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que
componen la pistola o la manguera. Si desea
información, contacte con nosotros en:
[email protected]
o realizar un pedido en Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
La bomba tiene pérdidas Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte con
de aceite
es normal
nosotros en:
[email protected]
24
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La parte inferior de la La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte
posterior de la unidad para asegurarse que
unidad tiene pérdidas de máquina está estropeada
la pérdida de agua no proviene de allí. Si la
agua
conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte
con nosotros vía e-mail en:
[email protected]
o realice un pedido en:
www.huskypowerwasher.com
La parte inferior de la El colector pierde agua.
Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector
unidad tiene pérdidas de
pierde agua, debe contactar con nosotros en: cuagua
[email protected] o
pedir un repuesto directamente por Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
La bomba pierde agua.
Para obtener información, contacte con nosotros
en:
[email protected]
Presión baja
El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente.
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
No alcanza la presión La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el mamáxima
pañada
nual (ver capítulo 6.4).
Presión irregular
Fallo en la pistola o en la man- Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
guera
nosotros en:
[email protected]
o haga un pedido en:
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
rueda para cargarla
La manguera o la unidad go- Cerrar el agua antes de usar la unidad o contean
tactar con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es dema- Cortar la manguera. Recomendamos una lonsiado larga
gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.)
para suministros de agua urbanos y 30 pies (9
m.) para suministros interurbanos.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Aire en la bomba
Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento con el gatillo apretado y el tubo extraído,
hasta que se obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo Acople la varilla Click-N-CleanTM a la parte delantera
conectado.
de la pistola (se crea alta presión con la varilla; no con
la pistola).
No llega agua del tubo.
Boquilla atascada
Limpiar la boquilla tal como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2).
La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el
pañada
capítulo 6.4.
La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
rueda para cargarla
25
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
No llega agua del tubo.
La juntura de la manguera/pi- Conectar la manguera/pistola a la unidad sin
stola está estropeada
que la pistola tenga ningún tubo conectado.
Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse
que el agua sale de la pistola en una proporción
igual a la de la manguera del jardín. Si no sale
agua de la pistola, retirar la pistola y la manguera para asegurarse que fluye agua de la
bomba. Si es así, hay que reemplazar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
El gatillo no se mueve
El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como se
pistola está conectado
indica en el Manual del usuario.
El motor no arranca.
La unidad no está encendida
Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON
(encendido).
Nota: La unidad sólo fun- Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón.
ciona cuando se aprieta pérdidas.
el gatillo.
Interruptor GFCI estropeado.
Si el interruptor no funciona, hay que cambiarlo.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
El motor se detiene durante
[email protected]
el funcionamiento.
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado
en el Manual del usuario, capítulo 4.3.
incorrecto.
El gatillo de la pistola no funcio- Contacte con nosotros vía e-mail en:
na correctamente.
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada.
Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. Conectar la unidad en posición
ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna
fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone
en marcha y sale agua de la parte frontal, hay
que cambiar la pistola. Contacte con nosotros
vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
templado atascado.
Interruptor ON/OFF estropea- Contacte con nosotros vía e-mail en:
do.
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
La unidad no se para hasta La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
que no se suelta el gatillo. pañada.
La manguera del jardín está do- Asegurarse que la manguera del jardín no está
blada o tiene una pérdida.
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que
hay un volumen de agua regular.
26
PROBLEMA
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se para hasta El tubo no funciona correcta- Pruebe la varilla para asegurarse de que funciona
que no se suelta el gatillo. mente
correctamente.
La pistola no funciona cor- Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
rectamente
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Conectar el tubo
Para conectar el tubo hay que ejercer una presión moderada en él (en dirección al gatillo,) al
mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si
se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Las
dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se
deben deslizar bajo el acoplador antes de girar
y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la
arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si
el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
[email protected]
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extraer el tubo
Liberar la presión de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección al
gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de vuelta
en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil
si se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Para
obtener más información, contacte con nosotros
vía e-mail en:
[email protected]
27
9.0 DATOS TÉCNICOS
9.0 TECHNICAL DATA
Max rated pressure*
1400 psi*
Presión massima*
1400 psi*
Flow rate*
1.4 gpm*
Flujo de agua*
1.4 gpm*
Electrical requirement
120V, 12,5 Amps, 60 Hz
Necesidades de electricidad 120V, 12,5 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
Cable eléctrico 35 ft.
High Pressure Hose
19 ft.
Manguera de alta presión
19 ft.
Minimum Amperage source
15 amp
Fuente mínima de amperaje
15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Presión del agua de introducción 20 - 100 psi
Soap Consumption Rate
6 - 10%
Inlet Water
Cold Tap Water
Porcentaje de la consumición
del jabón
6 - 10%
Agua de entrada
Agua fría de grifo
* Max Rated Pressure and Flow Rate is within manufacturing tolerance of (+/- 10%) with the Click-N-Clean
spray lance @ 85 psi inlet water pressure at 120V.
* La presión nominal y el caudal máximos están
comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica
(+/- 10%) con una presión del agua de la lanza vaporizadora Click-N-Clean de 85 psi a 120V.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
Con un compromiso continuo de mejorar la calidad
del producto, el Fabricante se reserva el derecho de
realizar cambios en los componentes o en el diseño
del producto, si lo considera necesario.
If there are missing or damaged parts,
do not return this product to
the store.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
No devuelva el equipo a la
tienda
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING,
AND REPLACEMENT PARTS.
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA ReGISTRO, SOLUCION, Y REPUESTOS.
www.huskypowerwasher.com
www.huskypowerwasher.com
28
Limited Warranty
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of one year on all
components excluding the gun, hose, lance, nozzles
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of
retail purchase and is not transferable. This warranty
excludes incidental/consequential damages and failures
due to misuse, abuse or normal wear and tear.
This warranty applies only to products used in consumer
(home) applications. This warranty does not apply to
commercial or rental applications.
This warranty gives you specific rights, and you may
also have other rights, which vary from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Garantía limitada
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
de material y de mano de obra durante un periodo de
un año en todos sus componentes; quedan excluidos
la pistola, la manguera, la lanza, las boquillas y el
interruptor del circuito de fallos de conexión de tierra
(GFCI), cuyo plazo de garantía es de sólo 90 días;
comenzando su validez a partir de la fecha de compra
y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los
productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no
tiene validez para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
Registro por Internet al sitio:
www.huskypowerwasher.com o complete y devuelva
la anexa Ficha de registro del producto, para que
podamos comunicarnos con usted. en la improbable
eventualidad de que se haga necesario reclamar la
mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no
es necesaria para los fines de la validez de la presente
garantía.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this
card is not required to validate this warranty.
LA GARANTÍA CUBRE: Piezas en substitución y
mano de obra. Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho de reparar o cambiar el producto
cuando lo limpiamos correctamente.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas
que, como las boquillas, deben ser substituidas como
piezas de normal manutención del equipo, y no como
consecuencia de un defecto.
Los gastos por transporte a un centro autorizado por
los productos defectuosos.
Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso,
accidente, reparación impropia o falta de manutención.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad.
Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por
lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser
referida a Uds.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F (32°C)
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F
(4°C).
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance. Use of improper
chemicals or noncompliance with the operators
manuals instructions. Sales outside of the United
States or Canada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental
expenses, including damage to property. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does not
cover damage resulting from failure to observe any of
the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°F
(32°C).
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40°F (4°C).
29
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties
of merchantability and fitness for a particular purpose,
are limited in duration to one year on all components
excluding the gun, hose, lance, nozzles and ground fault
circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90
days; effective from the date of retail purchase and is
not transferable.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garantías implícitas de
Comercialización y de aptitud para un propósito
determinado, tiene una duración limitada de un año
con excepción de la pistola, la manguera, la lanza,
las boquillas y el interruptor del circuito de fallos de
conexión de tierra (GFCI), cuyo plazo de garantía es
de sólo 90 días; comenzando su validez a partir de
la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía
se aplica sólo para los productos que se utilicen en
las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos
comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
This warranty excludes incidental/consequential
damages and failures due to misuse, abuse or normal
wear and tear. This warranty applies only to products
used in consumer (home) applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary from
state to state.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
[email protected].
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
Contact our Customer Service Department at:
[email protected].
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state or municipal law, and cannot be preempted,
it shall not be applicable. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
30