Husky H1600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Fecha de Compra: / /200
El Número de su Modelo es: H1600
IMPORTANTE
Número de Serie: ...........................................................................
Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavado-
ra de presión y la fecha de compra es información necesaria
para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes
de recambio.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la
fecha de compra en el siguiente espacio
De forma adicional puede registrar cómodamente su nuevo
H1600 en nuestra página web
www.huskypowerwasher.com
5
1.0 PARTS DRAWING
Fig. 1
PARTS LIST
(Fig. 1)
1 Spray Gun
2 Click-N-Clean
TM
Variable Spray Lance
3 GFCI
4 Garden Hose Connector
5 High-Pressure Hose
6 Safety Lock
7 Motor and Pump in Case
8 Power Supply Cord with GFCI
9 ON/OFF Switch
10 Powerfoam
detergent nozzle
11 High Pressure Outlet
12 Shipping Plug
13 Retractable Handle
14 Spray gun storage location
15 Spray Bottle Storage Location
16 Lance storage location
17 Water Inlet
18 Hose / Power Cord Storage Location
19 Screen filter
20 Lance
1.0 DISEÑO PIEZAS
LISTA PIEZAS (Fig. 1)
1 Pistola rociadora
2 Lanza de pulverización variable Click-N-Clean
TM
3 Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial au-
tomático de seguridad
4 Conector para la manguera del jardín
5 Manguera de alta presión
6 Bloqueo de seguridad
7 Cuerpo motor y bomba
8 Cable de alimentación eléctrica con GFCI
9 Interruptor ON/OFF
10 Boquilla para detergente Powerfoam
11 Toma alta presión
12 Tapón para el agua
13 Mango plegable
14 Ubicación del almacenamiento de la pistola en espray
15 Situación de almacenamiento de la botella de
pulverización
16 Ubicación de almacenamiento del rociador
17 Entrada de agua
18 Situación de almacenamiento del cable / manguera
19 Filtro Criba
20 Lanza
6
2
*CO NN ECT THE HIG H
PRESSURE HOSE.
MAKE SURE THREADS ARE
ALIGNED PROPERLY.
* CONECTE LA MANGUERA
DE ALTA PRESN.
ASEGÚRESE DE QUE LOS
CONDUCTOS ESTÁN ALI
-
NEADOS CORRECTAMENTE.
1
REMOVE THE WATER PLUG FROM THE HIGH PRESSURE OUTLET.
2.0 FOR EASY INSTALLATION
*Front of unit
* Frente de la unidad
Fig. 2
Fig. 3
6
CAREFULLY READ THE
OPERATORS INSTRUCTIONS
FOR USE BEFORE STARTING
UP THE WASHER FOR THE
FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE
WASHER IN A LOCATION WHERE THE
TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW
4 °C (40°F). FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
2.0 INSTALACIÓN FÁCIL
LEA ATENTAMENTE EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE PONER EL EQUIPO
POR PRIMERA VEZ EN
FUNCIONAMIENTO.
TIENE QUE PONER SIEMPRE LA MÁQUI
-
NA DE LAVAR A PRESIÓN EN UN SITIO
DONDE LA TEMPERATURA NO DIMINUE
BAJO 4 °C (40°F). LOS DAÑOS QUEL EL
HIELO PROVOCA NO SON REMBOLSDADO
DE LA GARANTIA.
IMPORTANTE
EXTRAIGA EL TAPÓN PARA EL
AGUA DE LA SALIDA DE ALTA
PRESIÓN.
IMPORTANT
9
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with
an overload protection device which will automatically
shut off the motor in the event the motor draws excessive
current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
3.0 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault
circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection
from the risk of electric shock. Sould replacement of
the plug or cord become necessary, use only identical
replacement parts that include GFCI protection.
WARNING
WARNING: When using this product
basic precautions should always be followed,
including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near
children or animals.
3. Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons and animals.
7. Do not overreach or operate unit on unstable surface.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
9. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
AUTOMATIC TOTAL STOP
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
WARNING
If Automatic Total Stop
fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury.
3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: La hidrolimpiadora de
presión está también equipada con de un
interruptor eléctrico principal ON/OFF.
Cuando la hidrolimpiadora no está en
uso, es necesario que dicho interruptor esté
colocado siempre en OFF para prevenir
posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un
dispositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de
exceso de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
ATENCIÓN
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL
AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor di-
ferencial automático de seguridad (GFCI) montado en
el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho
dispositivo suministra una protección adicional contra
el riesgo de sacudidas. Si fuere necesario substituir el
enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos
similares provistos de protección GFCI.
ADVERTENCIA:
Al utilizar este producto,
se deben tomar siempre precauciones
básicas, que incluyen las siguientes:
1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2 Para reducir el riesgo de lesiones, no trabaje cerca
de niños ni animales.
3 Familiarícese con los controles.
4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está
haciendo.
5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha
bebido alcohol o ha consumido drogas.
6 Mantenga la zona de trabajo despejada de perso-
nas y animales.
7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se
detallan en este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito
con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de
alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el
cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo.
ATENCIÓN
AUTOMATIC TOTAL STOP
La hidrolimpiadora de presn está dotada de un dispositivo
de stop que detecta cuándo es desenganchado/suelto
el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y
bloquea la hidrolimpiadora de presión.
Si la funcn Automatic Total Stopâ no fun-
ciona, NO UTILICE LA QUINA. Póngase
en contacto con el Servicio de Atención al
cliente. Si sigue utilizando la máquina poda
dañarla y/o provocar lesiones personales.
ATENCIÓN
10
WARNING: Risk of injection or injury-Do
not direct discharge stream at persons.
WARNING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Do not spray electrical
apparatus and wiring.
WARNING: High pressure. Keep
clear of nozzle.
WARNING: Keep unit at least 20 ft
(6m) away from explosive vapors.
Arcing parts may cause ignition.
WARNING:
When a combustible
liquid is sprayed, there may be danger
of fire or explosion, especially in a closed
area. Read instruction manual before
operating.
- Injection hazard: equipment can cause serious injury
if the spray penetrates the skin. Do not point the
gun at anyone or any part of the body. In case of
penetration, seek medical aid immediately.
- This system is capable of producing 1600 psi. To
avoid rupture and injury, do not operate this pump
with components rated less than 1600 psi working
pressure (including but not limited to spray guns,
hose, and hose connections).
- Before servicing, cleaning, or removal of any part,
shut off power and relieve pressure.
WARNING
ATENCIÓN: Riesgo de inyección o de
daños. No orienten el flujo contra las
personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
ATENCN: no pulverice los aparatos
eléctricos ni los cables
ATENCIÓN:
alta presión. Manténgase
alejado de la boquilla.
ATENCIÓN:
mantenga la unidad alejada
al menos 6 m de vapores explosivos. Las
piezas de arco pueden provocar ignicn.
ATENCIÓN:
al pulverizar un líquido
combustible, existe riesgo de incendio o
explosn, sobre todo en una zona cerrada.
Consulte el manual de instrucciones antes de
poner el aparato en funcionamiento.
· Peligro de inyección: el equipo puede provocar
lesiones graves si el pulverizador penetra la piel.
No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del
cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia
médica inmediatamente.
· Este sistema puede producir 1600 psi. Para evitar
rupturas o lesiones, no accione esta bomba con
componentes que utilicen un presión inferior a
1600 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas,
pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones
de mangueras)
· Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cualquier
pieza, desconecte la alimentación eléctrica y purgue
la presión.
ATENCIÓN
11
A. Conecten sólo a una toma con una
toma de tierra idónea.
B. Controlen el cable antes del uso. Si está
dañado, no lo utilicen.
C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las co
-
nexiones
D. No toquen el enchufe con las manos mojadas
E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor
diferencial automático de seguridad instalado en el
enchufe de alimentacn.
Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo
piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes.
4.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electri-
cal cord connected to ground fault circuit interrupter
(GFCI) plug. This cord should only be connected to an
electrical outlet installed in accordance with local safety
regulations.
NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and a
minimum 15 amp dedicated circuit.
4.1 HIGH PRESSURE HOSE
Remove and discard the water plug. (Fig.2 - page 6)
Attach the high pressure hose by carefully inserting the
fitting with the o-ring into the high pressure outlet and
tighten the threaded nut by hand. (Fig.3 - page 6)
4.2 WATER CONNECTION (Cold water)
Before connecting, run water through the garden
hose (not supplied) to flush out any foreign matter.
Attach garden hose to the pressure washer water inlet
connection. (Fig. 4 - page 7)
If your water source is a well, the garden hose length
can only be 30 ft. (9m) max.
4.0 OPERATING CONNECTIONS
(See pages 6-7-8)
A. Connect only to properly grounded
outlet.
B. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-fault
circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use only
identical replacement parts. Contact Customer Service
for proper replacement parts.
WARNING
4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El dispositivo de lavado a presión viene equipado
de fábrica con un cable conectado a un enchufe con
interruptor de circuito a tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
eléctrica instalada en conformidad con las normativas
locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60Hz
con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp.
4.0 CONEXIONES OPERATIVAS
(Véase pág. 6-7-8)
4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig.2-pág. 6).
Conectar el tubo de alta presión, introduciendo
cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico
adentro de la salida de alta presn y apretando
manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 3-g. 6)
4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría)
Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en la
manguera para jardín (no incluida en el suministro) para
hacer salir los materiales extraños. Conecte la manguera
para jardín a la conexión para la entrada del agua de
la máquina para lavar a presión. (Fig. 4-pág. 7)
Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de
jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx.
ATENCIÓN:
Controlen el interruptor de
circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen la máquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
Procedimientos de prueba del GFCI (Fig. 7-pág. 8):
1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El indicador
luminoso se enciende.
2. Pulse el botón de prueba (test). El indicador lumi-
noso se apaga.
3. Pulse el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. El indicador luminoso se enciende.
Si la prueba falla, no utilice el equipo y contacte con nosotros
en la dirección customerservice@huskypowerwasher.com
para su sustitución.
NOTA: El GFCI debe resetearse todas las veces que se
conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para
resetear, basta con pulsar la tecla Reset en el enchufe
de corriente del GFCI.
ATENCIÓN
WARNING: Test GFCI before each
use. DO NOT use pressure washer if
test below fails.
GFCI Test Procedures (Fig 7- page 8):
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator light
should be illuminated.
2. Press test button. Light should turn off.
3. Press reset button for use. Indicator light should be
illuminated.
Do not use if above test fails and contact us at
customerservice@huskypowerwasher.com for a
replacement.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
ATENCIÓN
12
When using an extension cord, observe the specification
below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor
WARNING:
To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
A. Inspect cord before using. Do not use
if cord is damaged
B. Keep all connections dry and off the
ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
WARNING
WARNING
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors
while not in use”. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged.
Do not abuse extension cord and do not yank on any
cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes
características:
Longitud cable Calibres cable
Hasta 25 pies 12 AWG Fuera
IMPORTANTE:
Para reducir la posibili-
dad de electrocución, mantengan la ex-
tensión seca y fuera de tierra. No toquen
el enchufe con las manos mojadas.
A. Controlen el cable antes del uso. Si
está dañado, no lo utilicen.
B. Mantengan secas y fuera de tierra
todas las conexiones
C. No toquen el enchufe con las manos
mojadas
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior.
Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas
para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un
lugar cubierto”.
Utilice solamente alargadores que tengan una potencia
eléctrica igual o superior a la del producto.
No utilice extensiones dañadas.
Antes del uso, revise la extensión y si está dañada
sustitúyala.
Utilice el alargador correctamente y no tire del cable
para desconectar el aparato.
Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de
ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte
siempre esta última de la toma corriente.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
13
5.0 OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Risk of Injury. Do not direct
discharge stream at anyone.
WARNING:
Make sure the wand is
pointed in a safe direction when starting
the pressure washer. Do not point at face
or feet as serious injury could result.
5.1 START-UP PROCEDURE
1.
Connect the high pressure hose to the machine
outlet. Ensure that the threads are aligned properly
and that the connection is secure (Fig.3-page 6).
2. Connect the garden hose to the garden hose
connector attached to the machine inlet. Make
sure that the garden hose is connected to a water
supply that is turned on (Fig.4+6 - page 7).
3. Insert the lance into the gun by pushing firmly and
simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked
into place (Fig.5
-page 7
).
4. Ensure that the gun safety is unlocked and squeeze
the trigger until the air has escaped and a steady flow
of water is coming from the nozzle (Fig.8
-page 8
).
5. Depress the ON button. Note that the motor will
momentarily start then stop (Fig.9
-page 8
).
6. Squeeze the trigger to start motor and water flow.
NOTE:
Make sure wand is locked. (see fig.5) As
shown on page 7.
WARNING
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected
under high pressure when operating
the gun.
WARNING
WARNING
IMPORTANTE: Si el lanzador no está
bien bloqueado en su sede, cuando se
utiliza la pistola, podría ser expulsada
debido a la alta presión.
5.0 INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO
descarguen el flujo sobre las personas.
5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la
máquina. Asegúrese de que los conductos están
correctamente alineados y de que la conexión es
segura (Fig.3 - pág. 6).
2. Conecte la manguera del jardín al conector corre
-
spondiente acoplado a la entrada de la máquina.
Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a una toma de agua que esté activa
(Fig.4+6 - pág. 7).
3. Introduzca la lanza en la pistola. Para ello, presiónela
con firmeza al tiempo que la gira un cuarto de vuelta
hasta que queda fijada en su lugar (Fig.5 - pág. 7).
4. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de la
pistola está desbloqueado y apriete el accionador
hasta que salga aire y se genere un caudal de agua
constante desde la boquilla (Fig.8-pág. 8).
5. Pulse el bon ON. Recuerde que el motor se
encenderá momentáneamente y, a continuación,
se detendrá (Fig. 9 - pág. 8).
6. Apriete el accionador para poner en marcha el
motor y el caudal de agua.
ATENCIÓN
IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar
la hidrolimpiadora, verifiquen que el lan-
zador esté dirigido hacia una dirección no
peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los
pies, para evitar posibles daños.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
NOTA: Asegúrense de que el bloqueo de seguridad
esté cerrado (Fig. 5 - pág. 7).
14
5.3 USE OF CLEANING DETERGENTS
1. Remove wand. (Fig.
12)
2. Insert the lance into the gun by pushing firmly and
simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked
into place. (Fig.13)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
5.2 CLICK-N-CLEAN
TM
SPRAY NOZZLE
The Click-N-Clean
TM
spray nozzle can adjust spray from
fan to pencil point. The spray is adjusted by turning the
nozzle. (Fig.10-11)
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive.
We recommend that for most cleaning
applications, a fan spray pattern must
be used to avoid damage to the surface
being sprayed.
NOTE:
The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
CAUTION
5.2 BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN
CLICK-N-CLEAN
TM
Boquilla de pulverización Click-N-Clean
TM
de chorro
regulable, permite regular el chorro desde el ventilador
hasta la punta del “lápiz”. El chorro se regula girando
la boquilla. (Fig. 10-11)
ATENCIÓN:
La regulación del chorro de
la punta del lápiz puede dar resultados
“agresivos/corrosivos”. Le recomendamos
que utilice un patrón de pulverización en
abanico para la mayoría de las aplicacio-
nes de limpieza. De este modo evitará que se produzcan
daños en la superficie que se va a pulverizar.
NOTA:
La presión del chorro sobre la superficie que
están limpiando aumenta en proporción al acercamien-
to del lanzador sobre la superficie misma.
ATENCIÓN
5.3 USO DE PRODUCTOS DETERGENTES
1. Extraer el lanzador (Fig.
12).
2. Inserte la lanza en la pistola apretando a fondo y
girándola al mismo tiempo de ¼ de vuelta hasta
que quede encajada. (Fig.13)
Fig. 13
15
Fig. 14
3. Thread the detergent nozzle into the lance until fully
seated. (Fig.14)
4. Open a container of pressure washer detergent
and insert the suction tube into the container all
the way to the bottom. (Fig.15)
5. Turn the metering valve to adjust the detergent flow.
Turn the knob toward ON for more detergent and
toward OFF for less detergent.(Fig.16)
6. Squeeze the gun trigger and apply detergent as
needed.
Fig. 15
Fig. 16
3. Enrosque la boquilla para detergente en la lanza
hasta que esté perfectamente colocada (Fig.14)
4. Abra un recipiente de detergente para hidrolimpia
-
dora a presión. Introduzca el tubo de aspiración
dentro del recipiente hasta el fondo (Fig.15)
5. Gire la válvula dosificadora para regular el caudal
de detergente. Gire el botón hacia ON para una
mayor cantidad de detergente, y hacia OFF para
una cantidad menor de detergente (Fig.16)
6. Apriete el accionador de la pistola y aplique el
detergente que necesite.
16
5.4 CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, many cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use detergent.
A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing
the high pressure water to penetrate and remove the
dirt more effectively.
APPLICATION OF DETERGENT
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOM-
MENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND
REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply soap horizontally
from side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
CAUTION:
Avoid working on hot surfaces or in direct
sunlight to minimize the chance of the
soap damaging painted surfaces.
2. Allow detergent to remain on the
surface for a short time before rinsing.
CAUTION:
Damage may occur to painted surface if
soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse
a small section at a time.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a
vertical surface, first rinse from the bottom up, then
rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches
from the work surface at a 45° angle.
WARNING
5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a
realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua;
sin embargo para la mayor parte de operaciones es
recomendable utilizar detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inme-
diato de la suciedad, permitiendo al agua con alta
presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad.
La baja presión permite aplicar en modo delicado el
jabón y/o la cera.
APLICACIÓN DEL DETERGENTE
1. Apliquen la solucn sobre una superficie de trabajo
SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPER-
FICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE
Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la
presencia de una superficie vertical, apliquen el jan
horizontalmente comenzando por la parte baja para
evitar estriados.
ATENCN: Eviten trabajar sobre su-
perficies calientes o a la luz directa del
sol, para disminuir lo s posible las
posibilidades de que el jabón dañe las
superficies pintadas.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la
superficie durante un breve lapso de tiempo.
ATENCIÓN:
Si se deja secar el jabón, las superficies
pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pe-
queña sección por vez.
3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presn. So
-
bre las superficies verticales, comiencen a enjuagar
antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego
viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la
superficie de trabajo con un ángulo de 4.
ATENCIÓN
17
Fig. 17
5.5 END OF OPERATION
When you have completed use of the detergent
nozzle, run clean water through the suction tube
and nozzle until thoroughly cleaned.
NOTE: Failure to clean properly will cause the detergent
nozzle to become clogged and inoperable.
Press power switch to the OFFposition to stop the
machine. (Fig.7) See page 8.
Disconnect electrical plug
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING:
Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
injury due to discharge of high pressure
water.
Disconnect the high pressure hose and the water
inlet hose.
WARNING
Moving
Fully extend handle and tilt machine on rear wheels
to transport unit. (Fig.17)
5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar la boquilla del
detergente, ponga el tubo de aspiración y la boquilla
debajo de un chorro de agua limpia hasta que queden
perfectamente limpios.
NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede pro-
vocar una obstrucción de la boquilla del detergente,
que quedaría así inutilizable.
Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener
la máquina (Fig.7).Véase pág.8.
Desconecten la toma eléctrica.
Cierren el agua y depresuricen el equipo presio-
nando el gatillo.
ATENCIÓN:
Cierren la alimentación del
agua y presionen el gatillo para depresu-
rizar el equipo. La falta de depresurización
puede provocar daños a las personas
debido a la descarga del agua de alta
presión.
Desconecten la manguera de la alta presión y la
manguera de introducción del agua.
ATENCIÓN
Traslado
Extienda el mango por completo e incline la máquina
sobre las ruedas traseras para transportar la unidad
(Fig. 17).
18
6.1 CONNECTIONS
Connections on pressure washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
light oil or grease to prevent leakage and damage to
the o-rings.
6.2 NOZZLE
The adjustable spray nozzle should be lubricated
regularly.
Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be
too high and cleaning is immediately required.
1. Remove the wand from gun.
2. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through the
center hole.
3. Backflush the nozzle with water.
4. Reconnect the wand to the gun.
6.0 MAINTENANCE
6.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING
REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS
NORMAL.
6.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
damaged.
To clean inner water screen, remove garden hose
connector and remove the filter screen from the
inlet.
Backflush screen to clean
Replace screen and garden hose connector
immediately to prevent any foreign matter from
entering the pump.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
the pump.
CAUTION
CAUTION
6.4 FILTRO AGUA
La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de intro-
ducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpia
el filtro, el flujo del agua hacia la hidro-
limpiadora se ve limitado y la bomba
puede dañarse.
6.0 MANTENIMIENTO
6.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien
con grasa para prevenir las pérdidas y la rotura de
los aros tóricos.
ATENCIÓN
6.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión
de la boquilla debe ser lubricado con regularidad.
La obturación de la boquilla provoca el aumento de
la presión de la bomba. Se requiere una limpieza
inmediata.
1. Extraiga la varilla de la pistola.
2. Para retirar la boquilla, introduzca un alambre
rígido por el orificio central de la misma.
3. Dejen pasar el agua a través la boquilla.
4. Vuelva a conectar la varilla a la pistola.
6.3 LUBRICACIÓN
La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de
lubricación permanente. No son necesarios controles
convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CON-
TACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD
FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES.
UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
Para limpiar el filtro cónico más interno del agua,
extraigan la unión rápida y el filtro de plástico de
introducción de la bomba.
El filtro de retorno flujo debe estar limpio.
Substituyan inmediatamente el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en
la bomba.
ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo
extraen y lo limpian. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las bom-
bas, podría dañarla.
ATENCIÓN
19
6.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer,
must be kept clean and free of any obstructions to ensure
proper air cooling of the motor during operation.
WARNING: Prevent water from pene-
trating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
machine and to reduce the risk of shock
to the operator.
WARNING
7.0 SERVICING A DOUBLE-
INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems
of insulation are provided instead of
grounding.
No grounding means is provided on a dou-
ble-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the pressure washer.
Servicing a double-insulated product requires extreme
care and knowledge of the system, and should be done
only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must
be identical to the parts they replace.
A double-insulated product is marked with the words
“DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”.
The symbol above may also be marked on the
product.
6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiado-
ra y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de
cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración
del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: eviten que el agua
penetre en los respiraderos de la hidro-
limpiadora para que el riesgo de dañar la
máquina sea mínimo y para reducir el pe-
ligro de sacudida eléctrica al operador.
ATENCIÓN
7.0 MANUTENCIÓN DE UN
EQUIPO CON DOBLE
AISLAMIENTO
Un equipo con doble aislamiento está
dotado de dos sistemas de aislamiento en
lugar de la puesta a tierra. No es montada
ninguna puesta a tierra sobre un artículo
de doble aislamiento, ni puede ser añadida
a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de
instalación requiere sumo cuidado, un buen conoci-
miento del sistema y debe ser efectuada solamente por
personal cualificado. Las piezas de repuesto de una
instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a
las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están
identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIEN-
TO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED).
El equipo puede estar identificado tambn con el
símbolo.
24
8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No dispensa detergente El tubo de aspiración está desco-
nectado u obstruido.
Asegúrese de que el tubo limpio está conectado
correctamente a la lanza del detergente. Si no lo
está, volver a acoplarlo.
Proporcn de agua por
detergente
La máquina de lavar a presión admite una
proporción de agua/detergentes de 10:1. La
mayoría de detergentes para lavar a presión están
concentrados en una proporción apropiada, así
que apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree
que está usando más detergente del que precisa,
lo puede diluir con agua corriente.
Qué detergente usar Recomendamos usar un detergente específico
para máquinas de lavar a presión. Hay dife-
rentes tipos de detergente, dependiendo de la
aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio
cuál es el producto que mejor se adapta a sus
necesidades.
NO poner nunca lejía, amoniaco o agua
caliente en la unidad.
El interruptor del circuito
salta o están quemados
los fusibles en la caja de
fusibles
Sobrecarga en el circuito elé-
ctrico
Comprobar que el circuito está regulado en 15
o más amperios. Asegurarse que la unidad está
enchufada a un circuito apropiado.
El alargador es demasiado lar-
go o el alambre es demasiado
pequeño.
Utilizar un alargo como el recomendado en el
Manual del usuario.
Boquilla parcialmente bloquea-
da
Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Presión excesiva Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Instalación del interruptor
GFCI
El interruptor GFCI no
funciona bien
Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el
Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea
información sobre la instalación del interruptor
GFCI o si éste no funciona bien, contacte con
nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
La pistola/la manguera
pierde agua
Hay que cambiar la pistola / la manguera en-
tera. No tenemos recambios de las piezas que
componen la pistola o la manguera. Si desea
información, contacte con nosotros en:
customerservice@huskypowerwasher.com
o realizar un pedido en Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
La bomba tiene pérdidas
de aceite
Una pequeña pérdida de aceite
es normal
Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte con
nosotros en:
customerservice@huskypowerwasher.com
25
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La parte inferior de la
unidad tiene pérdidas de
agua
La conexión de entrada de la
máquina está estropeada
Comprobar la conexión de entrada de la parte
posterior de la unidad para asegurarse que
la pérdida de agua no proviene de allí. Si la
conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte
con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
o realice un pedido en:
www.huskypowerwasher.com
La parte inferior de la
unidad tiene pérdidas de
agua
El colector pierde agua. Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector
pierde agua, debe contactar con nosotros en: cu-
stomerservice@huskypowerwasher.com o
pedir un repuesto directamente por Internet en:
www.huskypowerwasher.com.
La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros
en:
customerservice@huskypowerwasher.com
Presión baja El grifo no está totalmente abierto
o la unidad no está recibiendo un
volumen de agua regular.
Abrir el grifo totalmente.
No alcanza la presión
máxima
La pantalla del filtro está em-
pañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el ma-
nual (ver capítulo 6.4).
Presión irregular Fallo en la pistola o en la man-
guera
Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con
nosotros en:
customerservice@huskypowerwasher.com
o haga un pedido en:
www.huskypowerwasher.com.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
La manguera o la unidad go-
tean
Cerrar el agua antes de usar la unidad o con-
tactar con nosotros si necesita ayuda.
La manguera del jardín es dema-
siado larga
Cortar la manguera. Recomendamos una lon-
gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.)
para suministros de agua urbanos y 30 pies (9
m.) para suministros interurbanos.
Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual
del usuario (ver capítulo 6.2).
Aire en la bomba Dejar la quina de lavar a presión en funciona-
miento con el gatillo apretado y el tubo extraído,
hasta que se obtenga un flujo de agua regular.
La pistola no tiene ningún tubo
conectado.
Acople la varilla Click-N-CleanTM a la parte delantera
de la pistola (se crea alta presn con la varilla; no con
la pistola).
No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el Ma-
nual del usuario (ver capítulo 6.2).
La pantalla del filtro está em-
pañada
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
La manguera del jardín se ha
doblado o está atrapada en la
rueda para cargarla
Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en
el suelo para asegurarse que no tiene nudos.
26
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
No llega agua del tubo. La juntura de la manguera/pi-
stola está estropeada
Conectar la manguera/pistola a la unidad sin
que la pistola tenga ningún tubo conectado.
Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse
que el agua sale de la pistola en una proporción
igual a la de la manguera del jardín. Si no sale
agua de la pistola, retirar la pistola y la man-
guera para asegurarse que fluye agua de la
bomba. Si es así, hay que reemplazar la pistola.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
El gatillo no se mueve El bloqueo de seguridad de la
pistola está conectado
Desenganchar el bloqueo de seguridad como se
indica en el Manual del usuario.
El motor no arranca.
Nota: La unidad sólo fun-
ciona cuando se aprieta
el gatillo.
El motor se detiene durante
el funcionamiento.
La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON
(encendido).
Tapón desconectado o con
pérdidas.
Volver a conectar el tapón.
Interruptor GFCI estropeado. Si el interruptor no funciona, hay que cambiarlo.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extensión o grosor del alargo
incorrecto.
Utilizar un alargo adecuado como el indicado
en el Manual del usuario, capítulo 4.3.
El gatillo de la pistola no funcio-
na correctamente.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte fron-
tal de la unidad. Conectar la unidad en posición
ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna
fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone
en marcha y sale agua de la parte frontal, hay
que cambiar la pistola. Contacte con nosotros
vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Interruptor de presión de lavado
templado atascado.
Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
Interruptor ON/OFF estropea-
do.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
También puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
La pantalla del filtro está em-
pañada.
Limpiar la pantalla del filtro como indica el
capítulo 6.4.
La manguera del jardín está do-
blada o tiene una pérdida.
Asegurarse que la manguera del jardín no está
liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté
atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse
que el grifo está abierto completamente y que
hay un volumen de agua regular.
27
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
La unidad no se para hasta
que no se suelta el gatillo.
El tubo no funciona correcta-
mente
Pruebe la varilla para asegurarse de que funciona
correctamente.
La pistola no funciona cor-
rectamente
Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo
para asegurarse que el agua sale de la pistola
en una proporción igual a la de la manguera
del jardín.
Conectar el tubo Para conectar el tubo hay que ejercer una pre-
sión moderada en él (en dirección al gatillo,) al
mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si
se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Las
dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se
deben deslizar bajo el acoplador antes de girar
y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la
arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si
el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela.
Contacte con nosotros vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
Tambn puede hacer un pedido directamente en:
www.huskypowerwasher.com.
Extraer el tubo Liberar la presn de la pistola/ manguera
por la parte trasera. Extraer la manguera de la
unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer
una presión moderada en el tubo (en dirección al
gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de vuelta
en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil
si se pone la pistola en posición vertical y con la
punta hacia arriba en una superficie plana). Para
obtener más información, contacte con nosotros
vía e-mail en:
customerservice@huskypowerwasher.com
28
9.0 TECHNICAL DATA
9.0 DATOS TÉCNICOS
Max rated pressure* 1400 psi*
Flow rate* 1.4 gpm*
Electrical requirement 120V, 12,5 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure Hose 19 ft.
Minimum Amperage source 15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Soap Consumption Rate 6 - 10%
Inlet Water Cold Tap Water
* Max Rated Pressure and Flow Rate is within manufac-
turing tolerance of (+/- 10%) with the Click-N-Clean
spray lance @ 85 psi inlet water pressure at 120V.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING,
AND REPLACEMENT PARTS.
www.huskypowerwasher.com
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA REGI-
STRO, SOLUCION, Y REPUESTOS.
www.huskypowerwasher.com
Presión massima* 1400 psi*
Flujo de agua* 1.4 gpm*
Necesidades de electricidad 120V, 12,5 Amps, 60 Hz
Cable eléctrico 35 ft.
Manguera de alta presión 19 ft.
Fuente mínima de amperaje 15 amp
Presión del agua de introducción 20 - 100 psi
Porcentaje de la consumición
del jabón 6 - 10%
Agua de entrada Agua fría de grifo
* La presión nominal y el caudal máximos están
comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica
(+/- 10%) con una presión del agua de la lanza vapo-
rizadora Click-N-Clean
de 85 psi a 120V.
Con un compromiso continuo de mejorar la calidad
del producto, el Fabricante se reserva el derecho de
realizar cambios en los componentes o en el diseño
del producto, si lo considera necesario.
29
Limited Warranty
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of one year on all
components excluding the gun, hose, lance, nozzles
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of
retail purchase and is not transferable. This warranty
excludes incidental/consequential damages and failures
due to misuse, abuse or normal wear and tear.
This warranty applies only to products used in consumer
(home) applications. This warranty does not apply to
commercial or rental applications.
This warranty gives you specific rights, and you may
also have other rights, which vary from state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this
card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED:
Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance. Use of improper
chemicals or noncompliance with the operators
manuals instructions. Sales outside of the United
States or Canada. Any other expense including con-
sequential damages, incidental damages, or incidental
expenses, including damage to property. Some states
do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does not
cover damage resulting from failure to observe any of
the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°F
(32°C).
3) The unit should not be stored in areas where tem
-
peratures may drop below 40°F (4°C).
Garantía limitada
Este producto tiene una garantía que cubre los defectos
de material y de mano de obra durante un periodo de
un año en todos sus componentes; quedan excluidos
la pistola, la manguera, la lanza, las boquillas y el
interruptor del circuito de fallos de conexión de tierra
(GFCI), cuyo plazo de garantía es de sólo 90 días;
comenzando su validez a partir de la fecha de compra
y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los
productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no
tiene validez para usos comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pue-
den variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
Registro por Internet al sitio:
www.huskypowerwasher.com o complete y devuelva
la anexa Ficha de registro del producto, para que
podamos comunicarnos con usted. en la improbable
eventualidad de que se haga necesario reclamar la
mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no
es necesaria para los fines de la validez de la presente
garantía.
LA GARANTÍA CUBRE:
Piezas en substitución y
mano de obra. Debe tener en cuenta que nos reser-
vamos el derecho de reparar o cambiar el producto
cuando lo limpiamos correctamente.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARAN-
TÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas
que, como las boquillas, deben ser substituidas como
piezas de normal manutención del equipo, y no como
consecuencia de un defecto.
Los gastos por transporte a un centro autorizado por
los productos defectuosos.
Los gastos de transporte al consumidor por los pro-
ductos reparados. Los daños causados por un mal uso,
accidente, reparación impropia o falta de manutención.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad.
Algunos Estados no permiten la exclusión o la limi-
tacn de los dos accidentales o indirectos; por
lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser
referida a Uds.
La presente garantía no cubre los daños resultantes
de la falta de observación de una de las siguientes
condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe
superar los 90° F (32°C)
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F
(4°C).
30
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
Contact our Customer Service Department at:
To the extent any provision of this warranty is prohibited by
federal, state or municipal law, and cannot be preempted,
it shall not be applicable. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
IMPLIED WARRANTIES:
Any implied warranties, including the implied warranties
of merchantability and fitness for a particular purpose,
are limited in duration to one year on all components
excluding the gun, hose, lance, nozzles and ground fault
circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90
days; effective from the date of retail purchase and is
not transferable.
This warranty excludes incidental/consequential
damages and failures due to misuse, abuse or normal
wear and tear. This warranty applies only to products
used in consumer (home) applications.
This warranty does not apply to commercial or rental
applications. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary from
state to state.
Please visit www.huskypowerwasher.com for details.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS:
Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garanas implícitas de
Comercializacn y de aptitud para un propósito
determinado, tiene una duración limitada de un año
con excepción de la pistola, la manguera, la lanza,
las boquillas y el interruptor del circuito de fallos de
conexión de tierra (GFCI), cuyo plazo de garantía es
de sólo 90 días; comenzando su validez a partir de
la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía
se aplica sólo para los productos que se utilicen en
las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos
comerciales o de alquiler.
Esta garantía concede derechos específicos, que pue-
den variar de Estado a Estado.
Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea
más información.
CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA:
Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al:
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de un
Estado o de una administración comunal federal y no
pueda ser substituida. La presente garantía les confiere
derechos específicos y Uds. pueden tener también otros
derechos que varían de un Estado a otro.

Transcripción de documentos

El número de su modelo es: H1600 IMPORTANTE Atención Estimado cliente: el número de serie de su lavadora de presión y la fecha de compra es información necesaria para facilitar los derechos de garantía y la petición de partes de recambio. Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en el siguiente espacio Número de serie: ........................................................................... / Fecha de compra: /200 De forma adicional puede registrar cómodamente su nuevo H1600 en nuestra página web www.huskypowerwasher.com  1.0 1.0 DISEÑO PIEZAS PARTS DRAWING Fig. 1 PARTS LIST (Fig. 1) 1 Spray Gun 2 Click-N-CleanTM Variable Spray Lance 3 GFCI 4 Garden Hose Connector 5 High-Pressure Hose 6 Safety Lock 7 Motor and Pump in Case 8 Power Supply Cord with GFCI 9 ON/OFF Switch 10 Powerfoam detergent nozzle 11 High Pressure Outlet 12 Shipping Plug 13 Retractable Handle 14 Spray gun storage location 15 Spray Bottle Storage Location 16 Lance storage location 17 Water Inlet 18 Hose / Power Cord Storage Location 19 Screen filter 20 Lance LISTA PIEZAS (Fig. 1) 1 Pistola rociadora 2 Lanza de pulverización variable Click-N-CleanTM 3 Enchufe eléctrico con Interruptor diferencial automático de seguridad 4 Conector para la manguera del jardín 5 Manguera de alta presión 6 Bloqueo de seguridad 7 Cuerpo motor y bomba 8 Cable de alimentación eléctrica con GFCI 9 Interruptor ON/OFF 10 Boquilla para detergente Powerfoam 11 Toma alta presión 12 Tapón para el agua 13 Mango plegable 14 Ubicación del almacenamiento de la pistola en espray 15 Situación de almacenamiento de la botella de pulverización 16 Ubicación de almacenamiento del rociador 17 Entrada de agua 18 Situación de almacenamiento del cable / manguera 19 Filtro Criba 20 Lanza  2.0 fOR EASY installation 2.0 INSTALACIÓN fácil Carefully read the operators instructions for use before starting up the washer for the IMPORTANT first time. Lea atentamente el manual de instrucciones antes DE poner el equipo por primera vez en IMPORTANTE funcionamiento. AlwaYs store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 4 °C (40°F). freeze damage is not covered by the warranty. tiene que poner siempre la máquina de lavar a presión en un sitio donde la temperatura no diminue bajo 4 °C (40°F). los daños quel el hielo provoca no son rembolsdado de la garantia. 1 remove thE WATER PLUG FROM THE HIGH PRESSURE OUTLET. EXTRAIGA EL TAPÓN PARA EL AGUA DE LA SALIDA DE ALTA PRESIÓN. Fig. 2 2 *Connect the high pressure hose. MAKE SURE THREADS ARE ALIGNED PROPERLY. * Conecte la manguera de alta presión. ASEGÚRESE DE QUE LOS CONDUCTOS ESTÁN ALINEADOS CORRECTAMENTE. *Front of unit * Frente de la unidad Fig. 3 6 3.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3.0 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read all the instructions before using the product. 2. To reduce the risk of injury, do not operate near children or animals. 3. Be thoroughly familiar with the controls. 4. Stay alert - watch what you are doing. 5. Do not operate the product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. 6. Keep operating area clear of all persons and animals. 7. Do not overreach or operate unit on unstable surface. Keep good footing and balance at all times. 8. Follow the maintenance instructions specified in the manual. 9. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. ADVERTENCIA: Al utilizar este producto, se deben tomar siempre precauciones ATENCIÓN básicas, que incluyen las siguientes: 1 Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo. 2 Para reducir el riesgo de lesiones, no trabaje cerca de niños ni animales. 3 Familiarícese con los controles. 4 Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo. 5 No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol o ha consumido drogas. 6 Mantenga la zona de trabajo despejada de personas y animales. 7 No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables. Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio. 8 Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en este manual. 9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo. AUTOMATIC TOTAL STOP The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop. AUTOMATIC TOTAL STOP La hidrolimpiadora de presión está dotada de un dispositivo de stop que detecta cuándo está desenganchado/suelto el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la hidrolimpiadora de presión. If Automatic Total Stop fails to operate, DO NOT USE THE MACHINE. Contact our Customer Service department. Further use WARNING will damage the machine and/or cause personal injury. WARNING: The pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch located on the unit. It should always be moved to the OFF position when the WARNING pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage. Si la función Automatic Total Stopâ no funciona, NO UTILICE LA MÁQUINA. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al cliente. Si sigue utilizando la máquina podría ATENCIÓN dañarla y/o provocar lesiones personales. WARNING: When using this product basic precautions should always be followed, WARNING including the following: ATENCIÓN: La hidrolimpiadora de presión está también equipada con de un interruptor eléctrico principal ON/OFF. Cuando la hidrolimpiadora no está en ATENCIÓN uso, es necesario que dicho interruptor esté colocado siempre en OFF para prevenir posibles accidentes o daños. MOTOR OVERLOAD The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats. The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time. SOBRECARGA DEL MOTOR El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se resetea automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después de un breve período. PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DIFERENCIAL AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD La hidrolimpiadora está dotada de un interruptor diferencial automático de seguridad (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de sacudidas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI. GROUND-FAULT CIRCUIT-INTERRUPTER PROTECTION This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Sould replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.  WARNING: Risk of injection or injury-Do not direct discharge stream at persons. WARNING ATENCIÓN: Riesgo de inyección o de daños. No orienten el flujo contra las ATENCIÓN personas. ATENCIÓN: no pulverice los aparatos eléctricos ni los cables ATENCIÓN: alta presión. Manténgase alejado de la boquilla. ATENCIÓN: mantenga la unidad alejada al menos 6 m de vapores explosivos. Las ATENCIÓN piezas de arco pueden provocar ignición. ATENCIÓN: al pulverizar un líquido combustible, existe riesgo de incendio o explosión, sobre todo en una zona cerrada. Consulte el manual de instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. WARNING: Do not spray electrical apparatus and wiring. WARNING: High pressure. Keep clear of nozzle. WARNING WARNING: Keep unit at least 20 ft (6m) away from explosive vapors. Arcing parts may cause ignition. WARNING: When a combustible liquid is sprayed, there may be danger of fire or explosion, especially in a closed area. Read instruction manual before operating. · Peligro de inyección: el equipo puede provocar lesiones graves si el pulverizador penetra la piel. No apunte la pistola a ninguna persona ni parte del cuerpo. En caso de penetración, solicite asistencia médica inmediatamente. - Injection hazard: equipment can cause serious injury if the spray penetrates the skin. Do not point the gun at anyone or any part of the body. In case of penetration, seek medical aid immediately. - This system is capable of producing 1600 psi. To avoid rupture and injury, do not operate this pump with components rated less than 1600 psi working pressure (including but not limited to spray guns, hose, and hose connections). · Este sistema puede producir 1600 psi. Para evitar rupturas o lesiones, no accione esta bomba con componentes que utilicen un presión inferior a 1600 psi (incluidas, aunque sin limitarse a ellas, pistolas pulverizadoras, mangueras y conexiones de mangueras) - Before servicing, cleaning, or removal of any part, shut off power and relieve pressure. · Antes de poner en servicio, limpiar o retirar cualquier pieza, desconecte la alimentación eléctrica y purgue la presión. SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 10 4.0 OPERATING CONNECTIONS 4.0 CONEXIONES OPERATIVAS (See pages 6-7-8) (Véase pág. 6-7-8) 4.1 HIGH PRESSURE HOSE Remove and discard the water plug. (Fig.2 - page 6) Attach the high pressure hose by carefully inserting the fitting with the o-ring into the high pressure outlet and tighten the threaded nut by hand. (Fig.3 - page 6) 4.1 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Extraiga y deseche el tapón para el agua. (Fig.2-pág. 6). Conectar el tubo de alta presión, introduciendo cuidadosamente el acoplador junto con el aro tórico adentro de la salida de alta presión y apretando manualmente la tuerca con rosca. (Fig. 3-pág. 6) 4.2 WATER CONNECTION (Cold water) Before connecting, run water through the garden hose (not supplied) to flush out any foreign matter. Attach garden hose to the pressure washer water inlet connection. (Fig. 4 - page 7) 4.2 CONEXIÓN DEL AGUA (Agua fría) Antes de efectuar la conexión, haga correr el agua en la manguera para jardín (no incluida en el suministro) para hacer salir los materiales extraños. Conecte la manguera para jardín a la conexión para la entrada del agua de la máquina para lavar a presión. (Fig. 4-pág. 7) Si su fuente hídrica es un pozo, la largura del tubo de jardín puede ser sólo 30 ft (9m). Máx. If your water source is a well, the garden hose length can only be 30 ft. (9m) max. 4.3 EMPALME DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El dispositivo de lavado a presión viene equipado de fábrica con un cable conectado a un enchufe con interruptor de circuito a tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente a una toma eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad. NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60Hz con un circuito dedicado de por lo menos 15 amp. ATENCIÓN: Controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso. No utilicen la máquina de lavar a presión si el ATENCIÓN control efectuado da un resultado negativo. Procedimientos de prueba del GFCI (Fig. 7-pág. 8): 1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El indicador luminoso se enciende. 2. Pulse el botón de prueba (test). El indicador luminoso se apaga. 3. Pulse el botón de reinicio (reset) para utilizar el equipo. El indicador luminoso se enciende. Si la prueba falla, no utilice el equipo y contacte con nosotros en la dirección [email protected] para su sustitución. NOTA: El GFCI debe resetearse todas las veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para resetear, basta con pulsar la tecla Reset en el enchufe de corriente del GFCI. 4.3 POWER SUPPLY CONNECTION The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord connected to ground fault circuit interrupter (GFCI) plug. This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations. NOTE: The power supply must be 120V, 60hz and a minimum 15 amp dedicated circuit. WARNING WARNING: Test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if test below fails. GFCI Test Procedures (Fig 7- page 8): 1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator light should be illuminated. 2. Press test button. Light should turn off. 3. Press reset button for use. Indicator light should be illuminated. Do not use if above test fails and contact us at [email protected] for a replacement. NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug. A. Conecten sólo a una toma con una toma de tierra idónea. B. Controlen el cable antes del uso. Si está ATENCIÓN dañado, no lo utilicen. C. Mantengan secas y fuera de tierra todas las conexiones D. No toquen el enchufe con las manos mojadas E. La hidrolimpiadora es suministrada con un interruptor diferencial automático de seguridad instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o la toma, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacten la Oficina de Asistencia Clientes. A. Connect only to properly grounded outlet. B. Inspect cord before using. Do not use WARNING if cord is damaged C. Keep all connections dry and off the ground. D. Do not touch plug with wet hands. E. The pressure washer is provided with a ground-fault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts. 11 EXTENSIONES Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto”. Utilice solamente alargadores que tengan una potencia eléctrica igual o superior a la del producto. No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. Utilice el alargador correctamente y no tire del cable para desconectar el aparato. Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre esta última de la toma corriente. EXTENSION CORDS Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors while not in use”. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características: When using an extension cord, observe the specification below: Cable Length Wire Gauge Up to 25 ft. 12 AWG Outdoor WARNING WARNING Longitud cable Calibres cable Hasta 25 pies 12 AWG Fuera WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands. IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de electrocución, mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen ATENCIÓN el enchufe con las manos mojadas. A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged B. Keep all connections dry and off the ground. C. Do not touch plug with wet hands. A. Controlen el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilicen. B. Mantengan secas y fuera de tierra ATENCIÓN todas las conexiones C. No toquen el enchufe con las manos mojadas 12 5.0 INSTRUCCIONES DE USO 5.0 OPERATING INSTRUCTIONS WARNING WARNING: Risk of Injury. Do not direct discharge stream at anyone. ATENCIÓN 5.1 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA 1. Conecte el tubo de alta presión a la salida de la máquina. Asegúrese de que los conductos están correctamente alineados y de que la conexión es segura (Fig.3 - pág. 6). 2. Conecte la manguera del jardín al conector correspondiente acoplado a la entrada de la máquina. Asegúrese de que la manguera del jardín está conectada a una toma de agua que esté activa (Fig.4+6 - pág. 7). 3. Introduzca la lanza en la pistola. Para ello, presiónela con firmeza al tiempo que la gira un cuarto de vuelta hasta que queda fijada en su lugar (Fig.5 - pág. 7). 4. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad de la pistola está desbloqueado y apriete el accionador hasta que salga aire y se genere un caudal de agua constante desde la boquilla (Fig.8-pág. 8). 5. Pulse el botón ON. Recuerde que el motor se encenderá momentáneamente y, a continuación, se detendrá (Fig. 9 - pág. 8). 6. Apriete el accionador para poner en marcha el motor y el caudal de agua. 5.1 START-UP PROCEDURE 1. Connect the high pressure hose to the machine outlet. Ensure that the threads are aligned properly and that the connection is secure (Fig.3-page 6). 2. Connect the garden hose to the garden hose connector attached to the machine inlet. Make sure that the garden hose is connected to a water supply that is turned on (Fig.4+6 - page 7). 3. Insert the lance into the gun by pushing firmly and simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked into place (Fig.5-page 7). 4. Ensure that the gun safety is unlocked and squeeze the trigger until the air has escaped and a steady flow of water is coming from the nozzle (Fig.8-page 8). 5. Depress the ON button. Note that the motor will momentarily start then stop (Fig.9-page 8). 6. Squeeze the trigger to start motor and water flow. WARNING IMPORTANTE: Riesgo de daños. NO descarguen el flujo sobre las personas. WARNING: If the wand is not securely locked into place, it could be ejected under high pressure when operating the gun. IMPORTANTE: Si el lanzador no está bien bloqueado en su sede, cuando se utiliza la pistola, podría ser expulsada ATENCIÓN debido a la alta presión. WARNING: Make sure the wand is pointed in a safe direction when starting the pressure washer. Do not point at face WARNING or feet as serious injury could result. IMPORTANTE: Cuando se hace arrancar la hidrolimpiadora, verifiquen que el lanzador esté dirigido hacia una dirección no ATENCIÓN peligrosa. No dirigirlo hacia el rostro o los pies, para evitar posibles daños. NOTE: Make sure wand is locked. (see fig.5) As shown on page 7. NOTA: Asegúrense de que el bloqueo de seguridad esté cerrado (Fig. 5 - pág. 7). 13 5.2 BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN Click-N-CleanTM Boquilla de pulverización Click-N-CleanTM de chorro regulable, permite regular el chorro desde el ventilador hasta la punta del “lápiz”. El chorro se regula girando la boquilla. (Fig. 10-11) 5.2 Click-N-CleanTM Spray Nozzle The Click-N-CleanTM spray nozzle can adjust spray from fan to pencil point. The spray is adjusted by turning the nozzle. (Fig.10-11) Fig. 10 Fig. 11 ATENCIÓN: La regulación del chorro de la punta del lápiz puede dar resultados “agresivos/corrosivos”. Le recomendamos ATENCIÓN que utilice un patrón de pulverización en abanico para la mayoría de las aplicaciones de limpieza. De este modo evitará que se produzcan daños en la superficie que se va a pulverizar. CAUTION: The pencil point spray adjustment is very aggressive. We recommend that for most cleaning applications, a fan spray pattern must CAUTION be used to avoid damage to the surface being sprayed. NOTE: The pressure of the spray on the surface you are cleaning increases as you move the wand closer to the surface. NOTA: La presión del chorro sobre la superficie que están limpiando aumenta en proporción al acercamiento del lanzador sobre la superficie misma. 5.3 USE OF CLEANING DETERGENTS 1. Remove wand. (Fig.12) 5.3 USO DE PRODUCTOS DETERGENTES 1. Extraer el lanzador (Fig.12). 2. Insert the lance into the gun by pushing firmly and simultaneously twisting a ¼ of a turn until locked into place. (Fig.13) 2. Inserte la lanza en la pistola apretando a fondo y girándola al mismo tiempo de ¼ de vuelta hasta que quede encajada. (Fig.13) Fig. 13 Fig. 12 14 3. Enrosque la boquilla para detergente en la lanza hasta que esté perfectamente colocada (Fig.14) 4. Abra un recipiente de detergente para hidrolimpiadora a presión. Introduzca el tubo de aspiración dentro del recipiente hasta el fondo (Fig.15) 5. Gire la válvula dosificadora para regular el caudal de detergente. Gire el botón hacia ON para una mayor cantidad de detergente, y hacia OFF para una cantidad menor de detergente (Fig.16) 6. Apriete el accionador de la pistola y aplique el detergente que necesite. 3. Thread the detergent nozzle into the lance until fully seated. (Fig.14) 4. Open a container of pressure washer detergent and insert the suction tube into the container all the way to the bottom. (Fig.15) 5. Turn the metering valve to adjust the detergent flow. Turn the knob toward ON for more detergent and toward OFF for less detergent.(Fig.16) 6. Squeeze the gun trigger and apply detergent as needed. Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 15 5.4 TÉCNICAS DE LIMPIEZA Al utilizar el limpiador a presión, muchas de las tareas a realizar pueden llevarse a cabo simplemente con agua; sin embargo para la mayor parte de operaciones es recomendable utilizar detergente. El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar eficazmente la suciedad. La baja presión permite aplicar en modo delicado el jabón y/o la cera. 5.4 CLEANING TECHNIQUES When cleaning with the pressure washer, many cleaning tasks can be solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively. APPLICATION OF DETERGENT APLICACIÓN DEL DETERGENTE 1. Apliquen la solución sobre una superficie de trabajo SECA. NOTA: NO SE ACONSEJA MOJAR LA SUPERFICIE ANTES, PUESTO QUE DILUYE EL DETERGENTE Y REDUCE SU CAPACIDAD DE LIMPIEZA. Ante la presencia de una superficie vertical, apliquen el jabón horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados. ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz directa del sol, para disminuir lo más posible las posibilidades de que el jabón dañe las ATENCIÓN superficies pintadas. 2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la superficie durante un breve lapso de tiempo. ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas podrían dañarse. Laven y sequen una pequeña sección por vez. 3. Enjuaguen con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies verticales, comiencen a enjuagar antes desde la parte baja hacia la parte alta y luego viceversa. Tengan la boquilla a 6/8 pulgadas de la superficie de trabajo con un ángulo de 45°. 1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE: WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOMMENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND REDUCES ITS CLEANING ABILITY. On a vertical surface, apply soap horizontally from side to side starting from the bottom to avoid streaking. CAUTION: Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to minimize the chance of the soap damaging painted surfaces. WARNING 2. Allow detergent to remain on the surface for a short time before rinsing. CAUTION: Damage may occur to painted surface if soap is allowed to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time. 3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface, first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8 inches from the work surface at a 45° angle. 16 5.5 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN Cuando haya terminado de utilizar la boquilla del detergente, ponga el tubo de aspiración y la boquilla debajo de un chorro de agua limpia hasta que queden perfectamente limpios. NOTA: La falta de una limpieza a fondo puede provocar una obstrucción de la boquilla del detergente, que quedaría así inutilizable.  Llevar el botón de potencia a “OFF” para detener la máquina (Fig.7).Véase pág.8.  Desconecten la toma eléctrica.  Cierren el agua y depresuricen el equipo presionando el gatillo. 5.5 END OF OPERATION When you have completed use of the detergent nozzle, run clean water through the suction tube and nozzle until thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly will cause the detergent nozzle to become clogged and inoperable.  Press power switch to the “OFF” position to stop the machine. (Fig.7) See page 8.  Disconnect electrical plug  Turn off water and depressurize unit by squeezing trigger. WARNING: Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal WARNING injury due to discharge of high pressure water. ATENCIÓN: Cierren la alimentación del agua y presionen el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de depresurización ATENCIÓN puede provocar daños a las personas debido a la descarga del agua de alta presión.  Disconnect the high pressure hose and the water inlet hose.  Desconecten la manguera de la alta presión y la manguera de introducción del agua. Moving Fully extend handle and tilt machine on rear wheels to transport unit. (Fig.17) Traslado Extienda el mango por completo e incline la máquina sobre las ruedas traseras para transportar la unidad (Fig. 17). Fig. 17 17 6.0 MANTENIMIENTO 6.0 MAINTENANCE 6.1 CONEXIONES 6.1 CONNECTIONS Connections on pressure washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with light oil or grease to prevent leakage and damage to the o-rings. Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados con un aceite ligero o bien con grasa para prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos. 6.2 NOZZLE The adjustable spray nozzle should be lubricated regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required. 1. Remove the wand from gun. 2. Clear the nozzle by forcing a stiff wire through the center hole. 3. Backflush the nozzle with water. 4. Reconnect the wand to the gun. 6.2 BOQUILLA El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de la boquilla debe ser lubricado con regularidad. La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata. 1. Extraiga la varilla de la pistola. 2. Para retirar la boquilla, introduzca un alambre rígido por el orificio central de la misma. 3. Dejen pasar el agua a través la boquilla. 4. Vuelva a conectar la varilla a la pistola. 6.3 LUBRICACIÓN 6.3 LUBRICATION The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary. La hidrolimpiadora ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites. NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL. NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL SERVICIO CLIENTES DE LA SOCIEDAD FAIP NORTH AMERICA, SECCIÓN REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. 6.4 WATER SCREEN 6.4 FILTRO AGUA The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump. La hidrolimpiadora está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba. CAUTION: If the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be restricted and the pump may be CAUTION damaged. ATENCIÓN: si no se mantiene limpia el filtro, el flujo del agua hacia la hidrolimpiadora se ve limitado y la bomba ATENCIÓN puede dañarse.  To clean inner water screen, remove garden hose connector and remove the filter screen from the inlet.  Para limpiar el filtro cónico más interno del agua, extraigan la unión rápida y el filtro de plástico de introducción de la bomba.  El filtro de retorno flujo debe estar limpio.  Substituyan inmediatamente el filtro y la unión rápida para evitar que entre material extraño en la bomba. ATENCIÓN: no dañen el filtro cuando lo extraen y lo limpian. Cualquier partícula extraña que pudiera entrar en las bomATENCIÓN bas, podría dañarla.  Backflush screen to clean  Replace screen and garden hose connector immediately to prevent any foreign matter from entering the pump. CAUTION: Do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign particles entering the pump may damage CAUTION the pump. 18 6.5 COOLING SYSTEM 6.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation. Los respiraderos de aire colocados en la hidrolimpiadora y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso. WARNING: Prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to the WARNING machine and to reduce the risk of shock to the operator. IMPORTANTE: eviten que el agua penetre en los respiraderos de la hidrolimpiadora para que el riesgo de dañar la ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al operador. 7.0 MANUTENCIÓN DE UN EQUIPO CON DOBLE AISLAMIENTO 7.0 SERVICING A DOUBLE- INSULATED APPLIANCE In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be added to the pressure washer. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated product must be identical to the parts they replace. A double-insulated product is marked with the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-INSULATED”. The symbol above may also be marked on the product. Un equipo con doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No es montada ninguna puesta a tierra sobre un artículo de doble aislamiento, ni puede ser añadida a la hidrolimpiadora. La manutención de este tipo de instalación requiere sumo cuidado, un buen conocimiento del sistema y debe ser efectuada solamente por personal cualificado. Las piezas de repuesto de una instalación de doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que hay que cambiar. Estos equipos están identificados por las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” (DOUBLE-INSULATION o DOUBLE-INSULATED). El equipo puede estar identificado también con el símbolo. 19 8.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS PROBLEMA No dispensa detergente CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN El tubo de aspiración está desco- Asegúrese de que el tubo limpio está conectado nectado u obstruido. correctamente a la lanza del detergente. Si no lo está, volver a acoplarlo. Proporción de agua por detergente La máquina de lavar a presión admite una proporción de agua/detergentes de 10:1. La mayoría de detergentes para lavar a presión están concentrados en una proporción apropiada, así que apenas se requiere un mínimo ajuste. Si cree que está usando más detergente del que precisa, lo puede diluir con agua corriente. Qué detergente usar Recomendamos usar un detergente específico para máquinas de lavar a presión. Hay diferentes tipos de detergente, dependiendo de la aplicación. Pregunte en la droguería de su barrio cuál es el producto que mejor se adapta a sus necesidades. NO poner nunca lejía, amoniaco o agua caliente en la unidad. El interruptor del circuito Sobrecarga en el circuito elésalta o están quemados ctrico los fusibles en la caja de fusibles El alargador es demasiado largo o el alambre es demasiado pequeño. Comprobar que el circuito está regulado en 15 o más amperios. Asegurarse que la unidad está enchufada a un circuito apropiado. Utilizar un alargo como el recomendado en el Manual del usuario. Boquilla parcialmente bloquea- Limpiar la boquilla como se indica en el Manual da del usuario (ver capítulo 6.2). Presión excesiva Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). Instalación del interruptor GFCI Para reiniciar el interruptor GFCI, consultar el Manual del usuario (ver capítulo 4.3). Si desea información sobre la instalación del interruptor GFCI o si éste no funciona bien, contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] El interruptor GFCI no funciona bien La pistola/la manguera pierde agua Hay que cambiar la pistola / la manguera entera. No tenemos recambios de las piezas que componen la pistola o la manguera. Si desea información, contacte con nosotros en: [email protected] o realizar un pedido en Internet en: www.huskypowerwasher.com. La bomba tiene pérdidas Una pequeña pérdida de aceite Si la pérdida de aceite es excesiva, contacte con de aceite es normal nosotros en: [email protected] 24 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La parte inferior de la La conexión de entrada de la Comprobar la conexión de entrada de la parte posterior de la unidad para asegurarse que unidad tiene pérdidas de máquina está estropeada la pérdida de agua no proviene de allí. Si la agua conexión gotea, habrá que cambiarla. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] o realice un pedido en: www.huskypowerwasher.com La parte inferior de la El colector pierde agua. Retirar la tapa central de la unidad. Si el colector unidad tiene pérdidas de pierde agua, debe contactar con nosotros en: cuagua [email protected] o pedir un repuesto directamente por Internet en: www.huskypowerwasher.com. La bomba pierde agua. Para obtener información, contacte con nosotros en: [email protected] Presión baja El grifo no está totalmente abierto Abrir el grifo totalmente. o la unidad no está recibiendo un volumen de agua regular. No alcanza la presión La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el mamáxima pañada nual (ver capítulo 6.4). Presión irregular Fallo en la pistola o en la man- Cambiar pistola y/o manguera. Contacte con guera nosotros en: [email protected] o haga un pedido en: www.huskypowerwasher.com. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos. rueda para cargarla La manguera o la unidad go- Cerrar el agua antes de usar la unidad o contean tactar con nosotros si necesita ayuda. La manguera del jardín es dema- Cortar la manguera. Recomendamos una lonsiado larga gitud máxima de 25 a 50 pies (7,5 a 15,2 m.) para suministros de agua urbanos y 30 pies (9 m.) para suministros interurbanos. Boquilla atascada Limpiar la boquilla como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). Aire en la bomba Dejar la máquina de lavar a presión en funcionamiento con el gatillo apretado y el tubo extraído, hasta que se obtenga un flujo de agua regular. La pistola no tiene ningún tubo Acople la varilla Click-N-CleanTM a la parte delantera conectado. de la pistola (se crea alta presión con la varilla; no con la pistola). No llega agua del tubo. Boquilla atascada Limpiar la boquilla tal como se indica en el Manual del usuario (ver capítulo 6.2). La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el pañada capítulo 6.4. La manguera del jardín se ha Desliar la manguera del jardín y dejarla plana en doblado o está atrapada en la el suelo para asegurarse que no tiene nudos. rueda para cargarla 25 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN No llega agua del tubo. La juntura de la manguera/pi- Conectar la manguera/pistola a la unidad sin stola está estropeada que la pistola tenga ningún tubo conectado. Apretar el gatillo de la pistola para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Si no sale agua de la pistola, retirar la pistola y la manguera para asegurarse que fluye agua de la bomba. Si es así, hay que reemplazar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. El gatillo no se mueve El bloqueo de seguridad de la Desenganchar el bloqueo de seguridad como se pistola está conectado indica en el Manual del usuario. El motor no arranca. La unidad no está encendida Colocar el interruptor ON/OFF en posición ON (encendido). Nota: La unidad sólo fun- Tapón desconectado o con Volver a conectar el tapón. ciona cuando se aprieta pérdidas. el gatillo. Interruptor GFCI estropeado. Si el interruptor no funciona, hay que cambiarlo. Contacte con nosotros vía e-mail en: El motor se detiene durante [email protected] el funcionamiento. También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Extensión o grosor del alargo Utilizar un alargo adecuado como el indicado en el Manual del usuario, capítulo 4.3. incorrecto. El gatillo de la pistola no funcio- Contacte con nosotros vía e-mail en: na correctamente. [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Pistola estropeada. Extraer la pistola y la manguera de la parte frontal de la unidad. Conectar la unidad en posición ON y no dirigir el chorro de agua hacia ninguna fuente de corriente eléctrica. Si la unidad se pone en marcha y sale agua de la parte frontal, hay que cambiar la pistola. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Interruptor de presión de lavado Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla. templado atascado. Interruptor ON/OFF estropea- Contacte con nosotros vía e-mail en: do. [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com La unidad no se para hasta La pantalla del filtro está em- Limpiar la pantalla del filtro como indica el capítulo 6.4. que no se suelta el gatillo. pañada. La manguera del jardín está do- Asegurarse que la manguera del jardín no está blada o tiene una pérdida. liada o tiene nudos. Puede que la manguera esté atrapada en la rueda para cargarla. Asegurarse que el grifo está abierto completamente y que hay un volumen de agua regular. 26 PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN La unidad no se para hasta El tubo no funciona correcta- Pruebe la varilla para asegurarse de que funciona que no se suelta el gatillo. mente correctamente. La pistola no funciona cor- Extraer el tubo de la pistola y apretar el gatillo rectamente para asegurarse que el agua sale de la pistola en una proporción igual a la de la manguera del jardín. Conectar el tubo Para conectar el tubo hay que ejercer una presión moderada en él (en dirección al gatillo,) al mismo tiempo que se le da 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Las dos lengüetas que hay en el extremo del tubo se deben deslizar bajo el acoplador antes de girar y encajar el tubo. Si esto no funciona, extraer la arandela del final del tubo y conectarlo sin él. Si el tubo se conecta, deberá cambiar la arandela. Contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] También puede hacer un pedido directamente en: www.huskypowerwasher.com. Extraer el tubo Liberar la presión de la pistola/ manguera por la parte trasera. Extraer la manguera de la unidad y apretar el gatillo de la pistola. Ejercer una presión moderada en el tubo (en dirección al gatillo), al mismo tiempo que se le da ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. (Es más fácil si se pone la pistola en posición vertical y con la punta hacia arriba en una superficie plana). Para obtener más información, contacte con nosotros vía e-mail en: [email protected] 27 9.0 DATOS TÉCNICOS 9.0 TECHNICAL DATA Max rated pressure* 1400 psi* Presión massima* 1400 psi* Flow rate* 1.4 gpm* Flujo de agua* 1.4 gpm* Electrical requirement 120V, 12,5 Amps, 60 Hz Necesidades de electricidad 120V, 12,5 Amps, 60 Hz Electrical cord 35 ft. Cable eléctrico 35 ft. High Pressure Hose 19 ft. Manguera de alta presión 19 ft. Minimum Amperage source 15 amp Fuente mínima de amperaje 15 amp Pressure of inlet water 20 - 100 psi Presión del agua de introducción 20 - 100 psi Soap Consumption Rate 6 - 10% Inlet Water Cold Tap Water Porcentaje de la consumición del jabón 6 - 10% Agua de entrada Agua fría de grifo * Max Rated Pressure and Flow Rate is within manufacturing tolerance of (+/- 10%) with the Click-N-Clean spray lance @ 85 psi inlet water pressure at 120V. * La presión nominal y el caudal máximos están comprendidos dentro de las tolerancias de fábrica (+/- 10%) con una presión del agua de la lanza vaporizadora Click-N-Clean de 85 psi a 120V. In a continued commitment to improve quality, the Manufacturer reserves the right to make component changes or design changes when necessary. Con un compromiso continuo de mejorar la calidad del producto, el Fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en los componentes o en el diseño del producto, si lo considera necesario. If there are missing or damaged parts, do not return this product to the store. Si faltan piezas o hay piezas dañadas, No devuelva el equipo a la tienda VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION, TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS. VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA ReGISTRO, SOLUCION, Y REPUESTOS. www.huskypowerwasher.com www.huskypowerwasher.com 28 Limited Warranty This product is warranted against defects in material and workmanship for a period of one year on all components excluding the gun, hose, lance, nozzles and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90 days; effective from the date of retail purchase and is not transferable. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.com for details. Garantía limitada Este producto tiene una garantía que cubre los defectos de material y de mano de obra durante un periodo de un año en todos sus componentes; quedan excluidos la pistola, la manguera, la lanza, las boquillas y el interruptor del circuito de fallos de conexión de tierra (GFCI), cuyo plazo de garantía es de sólo 90 días; comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea más información. Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com o complete y devuelva la anexa Ficha de registro del producto, para que podamos comunicarnos con usted. en la improbable eventualidad de que se haga necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. La inscripción no es necesaria para los fines de la validez de la presente garantía. Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Register by Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this card is not required to validate this warranty. LA GARANTÍA CUBRE: Piezas en substitución y mano de obra. Debe tener en cuenta que nos reservamos el derecho de reparar o cambiar el producto cuando lo limpiamos correctamente. WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor. Please note that we reserve the right to repair or replace the product as we deem appropriate. EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: La presente garantía no incluye aquellas piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal manutención del equipo, y no como consecuencia de un defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado por los productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de manutención. El empleo de productos químicos inadecuados y el no respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser referida a Uds. La presente garantía no cubre los daños resultantes de la falta de observación de una de las siguientes condiciones: 1) La presión del agua en entrada debe estar entre los 20 y los 100 p.s.i. 2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F (32°C) 3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la temperatura puede llegar por debajo de los 40°F (4°C). WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not include such parts as nozzles which must be replaced as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to observe any of the following conditions: 1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i. 2) The inlet water temperature must not exceed 90°F (32°C). 3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 40°F (4°C). 29 IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to one year on all components excluding the gun, hose, lance, nozzles and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are only covered for 90 days; effective from the date of retail purchase and is not transferable. GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías implícitas de Comercialización y de aptitud para un propósito determinado, tiene una duración limitada de un año con excepción de la pistola, la manguera, la lanza, las boquillas y el interruptor del circuito de fallos de conexión de tierra (GFCI), cuyo plazo de garantía es de sólo 90 días; comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler. Esta garantía concede derechos específicos, que pueden variar de Estado a Estado. Por favor, visite www.huskypowerwasher.com si desea más información. This warranty excludes incidental/consequential damages and failures due to misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty applies only to products used in consumer (home) applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. CÓMO OBTENER EL SERVICIO GARANTÍA: Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al: [email protected]. Please visit www.huskypowerwasher.com for details. Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no será aplicable en el caso de prohibición por parte de un Estado o de una administración comunal federal y no pueda ser substituida. La presente garantía les confiere derechos específicos y Uds. pueden tener también otros derechos que varían de un Estado a otro. HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE: Contact our Customer Service Department at: [email protected]. To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Husky H1600 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas