Mr. Coffee SK13-RB Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

© 2015 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions. All rights reserved. Distributed by Sunbeam Products, Inc.
doing business as Jarden Consumer Solutions, Boca Raton, Florida 33431.
Sunbeam Products, Inc.is a subsidiary of Jarden Corporation (NYSE:JAH).
© 2015 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions. Todos los derechos reservados. Distribuido por
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions, Boca Raton, Florida 33431. Sunbeam Products, Inc. es una
subsidiaria de Jarden Corporation (NYSE:JAH).
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333) Canada 1-800-667-8623 Visit us
at www.mrcoffee.com / Visítenos en www.mrcoffee.com
Printed in China/Impreso en China P.N. 180391
GCDS-MRC38484-BB BVMC-SK_15ESM1
www.mrcoffee.com
User Manual /
Manual del Usuario
12-Cup Coffeemakers / Cafetera para 12 Tazas
SK Series / Serie SK
BVMC-SK_15ESM1 .indd 1-2 1/30/15 11:17 AM
IMPORTANT SAFEGUARDS
To reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to
persons, basic safety precautions should always be followed
when using electrical appliances, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
COFFEEMAKER.
2. Do not touch the coffeemaker’s hot surfaces. Use
handles or knobs and do not open the lid or cover while
brewing.
3. To protect against electric shock, do not immerse the
power cord, power plug or coffeemaker in water or in
any other liquid.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance
is used by or near children.
5. Turn the coffeemaker OFF and unplug the power cord
from the power source when the coffeemaker and
clock are not in use and before cleaning. Allow the
coffeemaker parts to cool before putting on or taking off
parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged power
cord or power plug, or operate it after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return this appliance only to the nearest Authorized
Service Center for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments other than MR. COFFEE
®
brand products may cause hazards or injuries.
8. Do not use the coffeemaker outdoors.
9. Do not let the power cord hang over edge of table
or counter, or allow it to come into contact with hot
surfaces.
10. Do not place this coffeemaker on or near a hot gas stove
or electric burner or in a heated oven.
11. To disconnect the coffeemaker, turn it OFF, then remove
the power plug from the power supply.
12. Place the appliance on a hard, flat level surface to avoid
interruption of airflow underneath the coffeemaker.
13. Avoid contact with any moving parts.
14. This coffeemaker is designed for household use only.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. Scalding may occur if the decanter lid is removed during
brewing cycles.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove any service covers. There are no
user serviceable parts inside the coffeemaker.
Only authorized personnel should repair the
coffeemaker.
DECANTER USE AND CARE
Follow the instructions below to reduce or eliminate the
chance of breaking the glass decanter:
• ThisdecanterisdesignedforusewithyourMR.COFFEE
®
coffeemaker and therefore must never be used on a
range top or in any oven, including a microwave oven.
• Donotsetahotdecanteronawetorcoldsurface.
• Donotuseacrackeddecanteroradecanterhavinga
loose or weakened handle.
• Donotcleanthedecanterwithabrasivecleaners,steel
wool pads or other abrasive materials.
• Discardthedecanterimmediatelyifitiseverboileddry.
• Protectthedecanterfromsharpblows,scratchesor
rough handling.
• Donotdisassemblethethermalcarafe.
• Donotplacethethermalcarafeinthedishwasher.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please read ALL of the instructions in this manual carefully
before you begin to use this appliance. Proper care and
maintenance will ensure a long life and a trouble-free
E1 E2
BVMC-SK_15ESM1 .indd 3-4 1/30/15 11:17 AM
operation for this appliance. Please save these instructions
and refer to them for cleaning and care tips.
INTRODUCTION
Welcome and congratulations on the purchase of your new
MR. COFFEE
®
Coffeemaker. Your new coffeemaker will wake
up with you in the morning and provide you breaks and
treats during your hectic daily activities.How you enjoy your
MR. COFFEE
®
Coffeemaker is up to you!
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
1. For your convenience the plug is stored inside the cord
storage.
2. A short power supply cord is provided to reduce the
hazards resulting from a person or pet becoming
entangled in, or tripping over, a longer cord.
3. An extension cord may be purchased and used if care is
exercised in its use.
4. If an extension cord is used, the marked electrical rating
of the extension cord must be at least 10 amps and 120
volts. The resulting extended cord must be arranged
so that it will not drape over a countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over
accidentally.
5. This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock,
this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way. You can customize the length
of the power cord so that it is the exact length you
desire. To increase the length of the power cord: grasp
the power cord (not the power plug) and gently lift it
out of the slot, then pull it away from the coffeemaker.
To decrease the length of the power cord: Grasp the
power cord (not the power plug), lift it out of the slot
and gently feed it into the coffeemaker. Lock the cord in
the slot when finished.
DIAGRAM OF PARTS
1 Dual Water Windows
2 Water Reservoir
3 Filter Basket Lid
4 Pause ’n Serve
5 Cord Storage
6 Warming Plate (not on
thermal models)
7 Control Panel (see detail
on next page)
8 Glass Decanter or
Thermal Carafe
9 Removable Filter Basket
10 Shower Head
E3 E4
9
10
3
1
8
6
4
5
2
BVMC-SK_15ESM1 .indd 5-6 1/30/15 11:17 AM
COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
Your new MR. COFFEE
®
coffeemaker has the following
features:
• Brewing Capacity – 12 cups – Glass decanter series
– 8 cups – Thermal carafe series
• Brew Basket with Removable Filter Basket – Lifts out for
fast and easy cleaning and filling.
• Pause ‘n Serve – Allows you up to 30 seconds to pour
a cup of coffee while the coffeemaker is still brewing.
Carefully remove the decanter and the Pause ’n Serve
feature will be automatically activated, temporarily
stopping the flow of coffee into the decanter.
• Dual Water Windows – Show amount of water in the
reservoir for accurate filling.
• Non-Stick Warming Plate (not on thermal models)
Allows you to keep your coffee hot after brewing. The
non-stick attribute prevents the decanter from sticking to
the surface of the warming plate.
• Cord Storage – Safely stores excess cord to keep your
countertop neat.
• On/Off Indicator Light – Lets you know when your
coffeemaker is “on.”
• Additional Programmable Control Features
(programmable models only)
Clock – The LCD clock serves as a handy kitchen clock
and allows you to set the Delay Brew feature.
Delay Brew – Allows you to preset when you would
like the coffeemaker to automatically brew your coffee,
up to 24 hours in advance.
Two-Hour Auto Shut-Off – Keeps your coffee warm
for 2 hours after you brew, then automatically turns off
(on programmable models).Thermal models shut off
immediately after brewing cycle is completed.
NOTE: If you have selected any of the operating functions,
the coffeemaker will act upon the last operation selected
Control Panel, Switch
Models Only
a On/Off Switch with On
Indicator Light
Control Panel,
Programmable
Models Only
a PM Indicator
b Delay Brew Button
c Delay Indicator
d Set Delay Button
e Hour Button
f Minute Button
g Clock Display
h On Button
i Off Button
j On Indicator Light
Coffeemaker Extras (not included with all models)
MR. COFFEE
®
Brand
8-12-Cup Permanent Filter
Water Filtration
System
E5 E6
7
7
g
j
i
h
f
e
d
c
b
a
a
BVMC-SK_15ESM1 .indd 7-8 1/30/15 11:17 AM
if the power is restored within 10 seconds after a power
outage.
CLEAN YOUR COFFEEMAKER BEFORE USING
THE FIRST TIME
Make sure your first cup of coffee is as good as can be by
cleaning your MR. COFFEE
®
Coffeemaker before its first use.
Just follow these simple steps:
1. Wash the decanter, decanter lid and the filter basket
in a mixture of mild detergent and water. Rinse each
thoroughly (please refer to the parts diagram listed
above).
2. Replace all the parts and close the lid. Then, run a brew
cycle with water only, without adding coffee and coffee
filter.
3. When brewing is complete, turn your coffeemaker off,
discard the water in the decanter and rinse the decanter,
decanter lid, and filter basket.
Your coffeemaker is now ready to use. Enjoy it!
SETTING THE CLOCK AND DELAY BREW TIME
For Programmable Models Only
To Set the Clock:
1. Plug the power cord into a standard electrical outlet. The
clock will flash on the control panel to indicate that the
time has not been set yet.
2. Press and hold the HOUR and MINUTE buttons until you
reach the current time. The PM indicator will light on the
left of the display.
NOTE: Pressing any button before setting the clock will cause
the clock to start keeping time from 12:00 a.m. You must set
the clock if you want to use the Delay Brew feature.
To Set the Delay Brew Time:
After setting the clock, simply press
and hold the SET DELAY button
(Figure 1), and set the brew time
by pressing the HOUR and MINUTE
buttons. The PM indicator will light
up on the clock display.
NOTE: To activate the DELAY BREW
cycle, see the “Brewing Coffee
Later” section.
To check the programmed time, push the SET DELAY button.
The display will show the time you have programmed the
coffee to brew.
PREPARING FOR USE
Selecting and Measuring Ground Coffee:
For best results, use a level tablespoon for ground coffee
measurement.
Make sure you use medium grind coffee for a perfect brew.
Suggested Coffee Measurement Chart:
To Brew Ground Coffee
1 level tablespoon
(tbsp) = 5 gr./0.17 oz.
1 cup = 5 fl. oz. of
brewed coffee
Use more or less coffee
to suit your taste.
12 Cups 9 tbsp.
10 Cups 7.5 tbsp.
8 Cups 6.5 tbsp.
6 Cups 4.5 tbsp.
4 Cups 3 tbsp.
(Figure 1 – Set Delay)
E7 E8
BVMC-SK_15ESM1 .indd 9-10 1/30/15 11:17 AM
Water Filtration System: (Not Included. Available at
your favorite retailer or visit the web site
www.mrcoffee.com)
Your coffeemaker has been designed
to use the MR. COFFEE
®
water filtration
system. Using the MR. COFFEE
®
carbon-
based water filter in the MR. COFFEE
®
coffeemaker during the brewing process
helps remove up to 97% of the chlorine
from the water and improves the taste
of your coffee.
First, look for the MR. COFFEE
®
Filtration
Friendly symbol on the bottom of your filter basket. If you
do not see this symbol, please call 1-800-672-6333.
To use the water filtration
system in your MR. COFFEE
®
Coffeemaker, please follow
these steps:
1. Align the red indicator
on the frame to the letter
that corresponds with the
month that you are using
the disk for the first time.
This serves to remind you
to change the disk every month (approx. 30 brewing
cycles). (Figure 2) To change the disk, remove the used
disk, insert new disk into the frame.
NOTE: For optimum results, use the water filtration system
with a permanent filter.
2. Rinse the water filter in fresh water before first use.
3. Follow “Adding Water and Ground Coffee” Instructions
in the next section.
4. When you are done brewing your coffee, rinse the water
filter with fresh water. Do not put your water filter in the
dishwasher.
Adding Water and Ground Coffee:
1. Lift and open the filter basket lid. For your convenience,
you can lift out the removable filter basket.
2. Place a MR. COFFEE
®
brand 10-12 cup paper basket-
style filter or a MR. COFFEE
®
permanent filter into the
removable filter basket. (Figure 3)
NOTE: If using paper filters, it is important that the sides
of the filter fit flush against the side of the filter basket. If
filter collapse occurs, dampen the filter before placing in
the filter basket and adding ground coffee and water.
3. Add the desired amount of
coffee and gently shake to level
the coffee. See the “Suggested
Coffee Measurement Chart”.
4. If using the MR. COFFEE
®
Water
Filtration System, after following
instructions in the Water
Filtration System section, place
the MR. COFFEE
®
water filter in
the basket, making sure that
the side marked “this side up”
faces you and that the water
filter is level.
5. Be sure the filter basket is
properly centered and all the way down in the filter
basket.
6. Fill the decanter with cold, fresh water to the desired
capacity (1 cup equals 5 ounces). For easy and accurate
filling, the water markings on the glass decanter and
on the dual water windows show the amount of water
needed to make the corresponding desired number of
cups. Do not fill past the “MAX line” or water will flow
out of the overfill hole in the back of the water reservoir.
The amount of coffee brewed will always be slightly less
than the amount of water poured in the water reservoir.
Frame
Filter Disk
(Figure 2)
Red
Indicator
(Figure 3 – Adding water
and ground coffee)
E9 E10
BVMC-SK_15ESM1 .indd 11-12 1/30/15 11:17 AM
This is due to the minimum absorption of water by the
coffee grounds.
7. Pour the water into the water reservoir. Close the lid and
place the empty decanter onto the warming plate.
NOTE: Make sure the decanter is fully placed on the
warming plate or the water and the grounds will overflow
from the filter basket. An overflow may cause personal
injury or damage to property.
CAUTION! To reduce the risk of damaging the
decanter and/or the risk of personal injury, do not
add cold water to the decanter if the decanter is
already hot. Allow the decanter to cool before using.
BREWING COFFEE NOW
1. After completing the steps in the “Adding Water and
Ground Coffee” section and with the decanter and the
filter basket securely in place, turn the coffeemaker on.
For Programmable models: Press the ON Button to begin
the brewing cycle.
The green indicator light will turn on to signal that the
coffeemaker is brewing. When the brewing cycle is
complete the coffeemaker switches over to the warming
mode.
Your coffeemaker will keep your coffee hot for 2 hours,
then automatically shut off. Thermal units will shut off
immediatly after the brewing cycle is complete. While the
coffee is brewing, the Pause n’ Serve feature allows you
to sneak a cup of coffee from the decanter. REPLACE THE
DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN 30 SECONDS
TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE INJURY.
To turn the coffeemaker off, push the OFF button.
For Switch models: Press the ON/OFF Switch on the
control panel so the green indicator light illuminates. The
light indicates that the coffeemaker is on and that the
brew cycle will begin.
While the coffee is brewing, the Pause ’n Serve feature
allows you to sneak a cup of coffee from the decanter.
REPLACE THE DECANTER ON THE WARMING PLATE WITHIN
30 SECONDS TO PREVENT OVERFLOW AND POSSIBLE
INJURY.
To turn off the coffeemaker, push the switch so the light
is no longer illuminated.
If the brew basket overflows or fails to empty into
the decanter, do not open the brew basket. Turn
off the coffeemaker. Unplug the coffeemaker and
wait for the contents to cool before handling.
2. After the used coffee grounds have cooled, carefully
discard them.
3. Make sure the decanter is empty before starting to brew
coffee.
4. Be sure to turn your coffeemaker off when no longer
using it.
E11 E12
BVMC-SK_15ESM1 .indd 13-14 1/30/15 11:17 AM
BREWING COFFEE LATER
For Programmable Models Only (Delay Brew)
1. You must first set the time when you would like the
coffeemaker to begin brewing your coffee as described
in “Setting the Clock and the Delay Brew Timer” section.
2. Prepare your coffeemaker as described in “Adding Water
and Ground Coffee” section.
3. To activate DELAY BREW and program your coffeemaker
to brew coffee at a later time, press the Delay Brew
button. The DELAY indicator light will illuminate. The
coffeemaker is now set to automatically brew coffee at
the pre-set later time.
4. At the pre-set time the green indicator light will turn on
and the DELAY light will turn off, indicating the brewing
has started.
5. The coffeemaker warming plate will keep your coffee hot
for 2 hours and then will automatically turn off. Thermal
units will shut off immediatly after the brewing cycle is
complete.
As a safety feature, your coffeemaker will NOT start again
automatically the next day. If you want your coffee to brew
at the same time the following day, simply add a new filter,
coffee and water and set DELAY BREW, by repeating Steps 2
and 3 above.
To cancel DELAY BREW: Press the OFF button. The DELAY
BREW green indicator light will turn off.
CLEANING AND MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER
Daily Cleaning:
Always unplug the coffeemaker and allow to cool before
cleaning. Remove the filter basket, permanent filter (not
included on all models), decanter and decanter lid and wash
them in a solution of hot water and mild liquid soap.
Never use abrasive cleansers, steel wool pads or other
abrasive materials. Dishwasher top rack safe parts: glass
decanter and lid, filter basket and permanent filter.
The water filter disk and thermal decanter are not
dishwasher safe.
CAUTION! Never immerse the coffeemaker itself in
water, in any other liquid or place in the dishwasher.
Regular Cleaning and Maintenance:
Decalcifying your MR. COFFEE
®
Coffeemaker
Minerals (calcium) found in water will leave deposits in your
coffeemaker and will affect it.
It’s recommended that you regularly remove these deposits
by using MR. COFFEE
®
Cleaner or vinegar. MR. COFFEE
®
Cleaner is available at many retail stores or by calling the
MR. COFFEE
Consumer Service Department at
1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333).
1. Follow package instructions to prepare one batch of
MR. COFFEE
®
Coffeemaker Cleaner. Pour the mixture
into the water reservoir. If using water filtration disk,
remove the water filtration disk from the machine before
decalcifing.
NOTE: 4 cups or 20 fl. oz. of undiluted, white household
vinegar may be used as a substitute for the cleaner.
2. Place an empty MR. COFFEE
®
10-12 cup basket-style
paper filter or MR. COFFEE
®
permanent filter into the filter
basket and close lid.
3. Place the empty decanter back in the unit, centered on
the warming plate.
4. Brew three cups of cleaning solution through the
coffeemaker.
5. Turn the coffeemaker off and let stand for 30 minutes.
6. Run the remainder of the cleaning solution through the
coffeemaker.
7. Discard the cleaning solution and rinse the decanter
thoroughly with clean water.
E13 E14
BVMC-SK_15ESM1 .indd 15-16 1/30/15 11:17 AM
8. Fill the water reservoir with clean, fresh water.
9. Place the empty decanter back on the coffeemaker,
centered on the warming plate.
10. Remove and discard the paper filter used during the
cleaning cycle. If a MR. COFFEE
®
permanent filter was
used during cleaning, remove it and rinse it thoroughly
before replacing it in the filter basket.
11. Begin brewing and allow the full brew cycle to complete.
12. Repeat Steps 8 through 11 one more time.
Your coffeemaker is now clean and ready to brew the next
pot of delicious, hot coffee!
Suggested Decalcifying Interval:
Type of Water Cleaning Frequency
Soft Water Every 80 Brew Cycles
Hard Water Every 40 Brew Cycles
Water Filtration Disk Replacement:
Your water filtration disk will need to be replaced once a
month (approx. 30 brew cycles). If the machine will not be in
use for an extended period of time, rinse the water filter with
running water and clean the coffeemaker before use.
Cleaning the Decanter:
Hard water can leave a whitish stain on the decanter, and
coffee may then turn this stain brown.
To remove decanter stains:
1. Fill the decanter with a solution of equal parts water and
vinegar and let the solution stand in the decanter for
approximately 20 minutes.
2. Discard the solution, then wash and rinse the decanter.
Do not use harsh abrasive cleaners that may scratch the
decanter, scratches may cause the decanter to break.
NOTE: Do not place thermal carafe in the dishwasher.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
THE ON LIGHT
DOES NOT
LIGHT UP
The appliance is
unplugged.
PLUG UNIT IN.
There’s a power
outage.
WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
THE COFFEE IS
NOT BREWING
The appliance is
unplugged.
PLUG UNIT IN.
There’s a power
outage.
WAIT FOR POWER TO
BE RESTORED.
The water reservoir
is empty.
CHECK THE WATER
WINDOWS.
The filter basket
is not properly
inserted.
INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
The decanter is not
placed all the way
in on the warming
plate.
PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMER PLATE.
THE
COFFEEMAKER
ONLY BREWS
WATER
There are no coffee
grounds in the filter
basket.
ADD THE DESIRED
AMOUNT OF COFFEE.
TROUBLESHOOTING YOUR COFFEEMAKER
Your MR. COFFEE
®
Coffeemaker has been carefully designed
to give you many years of trouble-free service. In the
unlikely event that your new coffeemaker does not operate
satisfactorily, please review the following potential problems
and try the steps recommended BEFORE you call an
Authorized Sunbeam Service Center.
E15 E16
BVMC-SK_15ESM1 .indd 17-18 1/30/15 11:17 AM
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
THE
COFFEEMAKER
BREWS
SLOWLY
The coffeemaker
needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER AS
DESCRIBED IN “CLEANING
AND MAINTAINING”
SECTION.
THE FILTER
BASKET
OVERFLOWS
The filter basket
is not properly
inserted.
INSERT FILTER BASKET
CORRECTLY.
The decanter is
not placed all
the way in on
the warming
plate.
PLACE DECANTER
CORRECTLY ON
WARMING PLATE.
The decanter
lid is not on
decanter.
PLACE LID ON THE
DECANTER.
Too many coffee
grounds were
placed in the
filter.
REMOVE FILTER, DISCARD
GROUNDS. IF PAPER
FILTER, REPLACE. IF
PERMANENT FILTER,
RINSE. BEGIN BREWING
PROCESS AGAIN.
The decanter
was removed
from the
warming plate
for more than 30
seconds.
TURN OFF AND UNPLUG
THE UNIT. ALLOW TO
COOL. WIPE UP THE
SPILL. DO NOT SET HOT
DECANTER BACK ON THE
WET WARMING PLATE OR
IT MIGHT CRACK.
THE COFFEE IS
NOT HOT
There’s a power
outage.
WAIT FOR POWER TO BE
RESTORED.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
THE COFFEE IS
NOT HOT
Auto SHUT-
OFF has been
activated.
(Programmable
models only)
FOR BEST RESULTS,
BREW A FRESH POT OF
COFFEE.
THE COFFEE
TASTES BAD
Coffee grounds
other than for an
automatic drip
coffeemaker were
used.
USE COFFEE GRIND
RECOMMENDED FOR
AUTOMATIC DRIP
COFFEEMAKERS.
The ground
coffee-to-
water ratio was
unbalanced.
USE CORRECT GROUND
COFFEE-TO-WATER
RATIO.
The coffeemaker
needs cleaning.
CLEAN COFFEEMAKER
AS DESCRIBED IN
“CLEANING AND
MAINTAINING YOUR
COFFEEMAKER”
SECTION.
THE GROUNDS
ARE IN THE
COFFEE
The filter is not
properly seated in
the basket.
SEAT FILTER PROPERLY
WITHIN THE FILTER
BASKET.
The filter
collapsed.
REMOVE FILTER AND
REPLACE.
Do you still have questions? You can call us toll-free at the
Consumer Service Department, 1-800-MR COFFEE
(1-800-672-6333) or you can visit us at www.mrcoffee.com.
E17 E18
BVMC-SK_15ESM1 .indd 19-20 1/30/15 11:17 AM
SERVICE AND MAINTENANCE
Replacement Parts:
• CoffeeFilters–Forbettertastingcoffee,werecommend
that you use a MR. COFFEE
®
brand 10-12 cup basket
paper filter or MR. COFFEE
®
brand permanent filter. These
filters are available at most grocery stores.
• WaterFiltration-Replacementwaterltrationdiskscan
be purchased through your local retailer or by calling
1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) in the U.S. or
1-800-667-8623 in Canada.
• Decanters–Youcanusuallypurchaseareplacement
decanter from the store where you purchased your
coffeemaker. If you are unable to find a replacement,
please visit mrcoffee.com or call 1-800-MR-COFFEE
(1-800-672-6333) in the U.S. or 1-800-667-8623 in
Canada for information on where you can find a store
that carries replacement decanters.
Repairs:
If your coffeemaker requires service, do not return it to the
store where you purchased it. All repairs and replacements
must be made by Sunbeam or by an authorized MR. COFFEE
Service Center. If you live in the U.S. or Canada, please call
us at the following toll-free telephone numbers to find the
location of the nearest authorized service center:
U.S. 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canada 1-800-667-8623
You may also visit our website at www.mrcoffee.com for a list
of service centers.
To assist us in serving you, please have the coffeemaker
model number and date of purchase available when you call.
The model number is on the bottom of the coffeemaker.
We welcome your questions, comments or suggestions. In all
your communications, please include your complete name,
address and telephone number and a description of the
problem.
Visit our website at www.mrcoffee.com and discover the
secret to brewing the perfect cup of coffee. You will also find
a rich blend of gourmet recipes, entertaining tips and the
latest information on MR. COFFEE
®
products.
E19 E20
BVMC-SK_15ESM1 .indd 21-22 1/30/15 11:17 AM
WARRANTY INFORMATION
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer
Solutions or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada)
Limited doing business as Jarden Consumer Solutions
(collectively “JCS”) warrants that for a period of one year
from the date of purchase, this product will be free from
defects in material and workmanship. JCS, at its option,
will repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer available,
replacement may be made with a similar product of equal
or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT
attempt to repair or adjust any electrical or mechanical
functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the
date of initial retail purchase and is not transferable. Keep
the original sales receipt. Proof of purchase is required to
obtain warranty performance. JCS dealers, service centers,
or retail stores selling JCS products do not have the right to
alter, modify or any way change the terms and conditions of
this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage
resulting from any of the following: negligent use or misuse
of the product, use on improper voltage or current, use
contrary to the operating instructions, disassembly, repair
or alteration by anyone other than JCS or an authorized JCS
service center. Further, the warranty does not cover: Acts of
God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
What are the limits on JCS’s Liability?
JCS shall not be liable for any incidental or consequential
damages caused by the breach of any express, implied or
statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any
implied warranty or condition of merchantability or fitness for
a particular purpose is limited in duration to the duration of
the above warranty.
JCS disclaims all other warranties, conditions or
representations, express, implied, statutory or otherwise.
JCS shall not be liable for any damages of any kind resulting
from the purchase, use or misuse of, or inability to use the
product including incidental, special, consequential or similar
damages or loss of profits, or for any breach of contract,
fundamental or otherwise, or for any claim brought against
purchaser by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights that vary from province to province, state to
state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like
to obtain warranty service, please call 1-800-672-6333 and a
convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like
to obtain warranty service, please call 1-800-667-8623 and a
convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products,
Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions located in
Boca Raton, Florida 33431. In Canada, this warranty is offered
by Sunbeam Corporation (Canada) Limited doing business as
Jarden Consumer Solutions, located at 20B Hereford Street,
Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem
or claim in connection with this product, please write to
Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE
ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE
BVMC-SK_15ESM1 .indd 23-24 1/30/15 11:17 AM
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar artefactos eléctricos, a fin de reducir los riesgos
de incendio, choques eléctricos y/o lesiones a personas
se deben respetar siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
CAFETERA.
2. No toque las superficies calientes de la cafetera. Utilice
las manijas y perillas y no abra la tapa o cubierta durante
la preparación.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja el cable de
alimentación eléctrica, el enchufe o la cafetera en agua
ni en ningún otro líquido.
4. En caso de que el artefacto sea utilizado por niños
o cerca de ellos, se recomienda la supervisión de un
adulto.
5. Apague la cafetera y desenchufe el cable de la fuente
de alimentación eléctrica cuando la cafetera y el reloj no
estén en uso y antes de limpiar el artefacto. Deje enfriar
las piezas de la cafetera antes de colocar o retirar piezas
y antes de limpiar el artefacto.
6. No utilice ningún artefacto eléctrico con el cable de
alimentación eléctrica o el enchufe dañados, que
funcione defectuosamente o que haya resultado dañado
de cualquier otra manera. Devuelva este artefacto
únicamente al Centro de Servicio Autorizado más
cercano para su inspección, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios que no sean productos de la marca
MR. COFFEE
®
podría ser peligroso o causar lesiones.
8. No utilice la cafetera en exteriores.
9. No permita que el cable de alimentación eléctrica
cuelgue del borde de la mesa o mostrador, o que entre
en contacto con superficies calientes.
10. No coloque la cafetera sobre una estufa caliente,
calentador eléctrico u horno caliente, ni tampoco cerca
de ellos.
11. Para desconectar la cafetera, apáguela y luego
desenchufe el cable de la fuente de alimentación
eléctrica.
12. Coloque el artefacto sobre una superficie firme, plana
y nivelada para evitar la interrupción del flujo de aire
debajo de la cafetera.
13. Evite el contacto con cualquier pieza móvil.
14. Esta cafetera está diseñada únicamente para uso
doméstico.
15. No utilice el artefacto para otros fines que no sean los
especificados.
16. Si remueve la tapa de la jarra durante los ciclos de
preparación puede sufrir quemaduras.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no retire ninguna de las tapas
de servicio. El artefacto no tiene piezas
que puedan ser mantenidas por el usuario.
Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por personal autorizado.
USO Y CUIDADO DE LA JARRA
Siga las siguientes instrucciones para reducir o eliminar la
posibilidad de que la jarra de vidrio se rompa:
• Estajarraestádiseñadaparaserutilizadaconlacafetera
MR. COFFEE
®
. Por lo tanto, no debe usarse nunca sobre
el fuego o en cualquier tipo de horno, incluidos los
hornos de microondas.
• Noapoyelajarracalientesobresuperciesmojadaso
frías.
• Noutiliceunajarraconsurasoquetengaunamanijao
asa floja o suelta.
• Nolimpielajarraconlimpiadoresabrasivos,lanade
acero u otros materiales abrasivos.
S1 S2
BVMC-SK_15ESM1 .indd 25-26 1/30/15 11:17 AM
• Desecheinmediatamentelajarrasilamismahirvióhasta
quedarse sin líquido.
• Protejalajarradegolpesfuertes,rasguñoso
manipulación brusca.
• Nodesarmelajarratérmica.
• Nocoloquelajarratérmicaenellavavajillas.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Por favor, lea cuidadosamente TODAS las instrucciones
de este manual antes de comenzar a usar este
electrodoméstico. El cuidado y mantenimiento adecuados le
asegurarán una duración prolongada, además de un uso sin
problemas. Por favor, guarde estas instrucciones y úselas para
aprender a limpiarlo y cuidarlo.
INTRODUCCIÓN
Bienvenido y felicitaciones por adquirir su nueva cafetera
MR. COFFEE
®
. Su nueva cafetera se despertará con usted en
la mañana y lo acompañará en los descansos de sus agitadas
actividades diarias. ¡Usted decide cómo disfrutar su cafetera
MR. COFFEE
®
!
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
1. Para su conveniencia, el enchufe se guarda dentro del
espacio para almacenamiento del cable.
2. Se provee un cable de alimentación eléctrica corto para
reducir el riesgo de que alguna persona o mascota se
tropiecen o enreden con un cable más largo.
3. Si se lo utiliza con cuidado, es posible adquirir un cable
de extensión.
4. Si se utiliza un cable de extensión, éste debe ser apto
para 120 voltios y no menos de 10 amperios. El cable de
extensión debe colocarse de manera que no caiga sobre
el borde de un mostrador o mesa, ya que podría ser
jalado por niños o alguien podría tropezarse con él.
5. Este artefacto cuenta con un enchufe polarizado (una
pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo
de choques eléctricos, este enchufe sólo puede
introducirse en un tomacorriente polarizado de una
sola manera. Si el enchufe no encaja completamente
dentro del tomacorriente, introdúzcalo del otro lado. Si
aun así no encaja, consulte a un electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Es
posible adaptar la longitud del cable de alimentación
eléctrica a la medida exacta deseada. Para aumentar
la longitud del cable de alimentación eléctrica, tome
el cable de alimentación eléctrica (no el enchufe) y
levántenlo suavemente para retirarlo de la ranura. Luego,
tire del mismo para alejarlo de la cafetera. Para reducir
la longitud del cable de alimentación eléctrica: levántelo
suavemente para retirarlo de la ranura y hágalo entrar
suavemente dentro de la cafetera. Para finalizar, trabe el
cable nuevamente en la ranura.
S3 S4
BVMC-SK_15ESM1 .indd 27-28 1/30/15 11:17 AM
Tablero de control,
únicamente en modelos
con interruptor
a Botón de encendido/
apagado con luz indicadora
de encendido
Tablero de control,
únicamente en
modelos programables
a Indicador “PM”
b Botón de demora de
preparación
c Indicador de demora
d Botón de configuración
de demora
e Botón de hora
f Botón de minutos
g Pantalla con reloj
h Botón de encendido
Adicionales de la cafetera (no incluidos en
todos los modelos)
i Botón de apagado
j Luz indicadora de
encendido
Filtro permanente
8-12 tazas marca MR. COFFEE
®
Sistema de
filtración del agua
DIAGRAMA DE PIEZAS
1 Ventanas dobles de agua
2 Depósito de agua
3 Tapa del cafetera
4 Control de pausa y servir
5 Almacenamiento del
cable
6 Base de calentamiento
(no está disponible en
modelos térmicos)
7 Panel de control (ver
detalle en la próxima
página)
8 Jarra de vidrio o Jarra
térmica
9 Portafiltro extraíble
10 Cabezal rociador
S5 S6
7
7
a
9
10
3
1
8
6
4
5
g
j
i
h
f
e
d
c
b
a
2
BVMC-SK_15ESM1 .indd 29-30 1/30/15 11:18 AM
FUNCIONES Y BENEFICIOS DE LA CAFETERA
Su nueva cafetera MR. COFFEE
®
ofrece las siguientes
funciones:
• Capacidad de preparación
– 12 tazas – Serie con jarra de vidrio
– 8 tazas – Serie con jarra térmica
• Recipiente de preparación con portafiltro extraíble – El
portafiltro se levanta y se retira para realizar la limpieza y
permitir un llenado fácil y rápido.
• Control de pausa y servir – La función de pausa y servir
le permite servirse una taza de café en 30 segundos
mientras la cafetera continúa preparándolo. Retire la jarra
con cuidado y la función de pausa y servir se activará
automáticamente, deteniendo por un instante el flujo de
café a la jarra.
• Ventadas dobles de agua – Muestran la cantidad de
agua en el depósito, para lograr un llenado preciso.
• Placa calentadora antiadherente (no disponible en
modelos térmicos) – Esta función permite conservar
el café caliente luego de prepararlo. La característica
antiadherente evita que la jarra se pegue a la superficie
de la placa calentadora.
• Almacenamiento de cable – Permite guardar el exceso
de cable de manera segura, brindado un aspecto prolijo
en la mesa o el mostrador.
• Luz indicadora de encendido/apagado – Permite saber si
la cafetera está encendida.
• Funciones de control programables adicionales
(únicamente en modelos programables)
Reloj – El reloj con indicador LCD funciona como un
práctico reloj de cocina y permite configurar la función
de demora de preparación.
Demora de preparación – El temporizador permite
programar, hasta 24 horas antes, la hora en que usted
desea que la cafetera prepare automáticamente el café.
Apagado automático al cabo de 2 horas – Esta función
de seguridad mantiene el café caliente durante 2 horas
después de la preparación, y luego apaga la unidad
automáticamente (en modelos programables). Los
modelos térmicos se apagan de inmediato al terminar el
ciclo de preparación.
NOTA: En caso de una interrupción de la alimentación
eléctrica, la cafetera realizará la última función
operativa que usted haya seleccionado si la
alimentación eléctrica es restaurada al cabo de 10
segundos.
LIMPIE SU CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA
POR PRIMERA VEZ
Para asegurarse de que la primera taza de café sea lo más
deliciosa posible, limpie su cafetera MR. COFFEE
®
antes de
utilizarla por primera vez. Simplemente, siga estos sencillos
pasos:
1. Lave la jarra, la tapa de la jarra y el portafiltro con agua y
detergente suave. Enjuáguelos bien (consulte el diagrama
de piezas más arriba).
2. Coloque todas las piezas y cierre la tapa. Luego, realice
un ciclo de preparación solamente con agua, sin agregar
café o filtro de café.
3. Cuando la preparación haya finalizado, apague la
cafetera, deseche el agua de la jarra y lave la jarra, su
tapa y el portafiltro.
La cafetera ahora ya está lista para ser usada. ¡Disfrútela!!
CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Y HORA DE
PREPARACIÓN DEMORADA
Únicamente para modelos programables
Para configurar el reloj:
1. Enchufe el cable de alimentación eléctrica en un
tomacorriente eléctrico estándar. El reloj destellará en el
S7 S8
BVMC-SK_15ESM1 .indd 31-32 1/30/15 11:18 AM
panel de control para indicar que la hora aún no ha sido
configurada.
2. Mantenga presionados los botones de HORA y MINUTOS
hasta poner el reloj en hora. El indicador “PM”, ubicado a
la izquierda de la pantalla, se encenderá.
NOTA: Si presiona cualquier botón
antes de poner en hora el reloj,
éste comenzará a funcionar desde
las 12:00 am. Si desea utilizar la
función de preparación demorada,
debe poner en hora el reloj.
Para seleccionar la hora de
preparación demorada:
Después de poner el reloj en hora,
simplemente mantenga presionado
el botón de CONFIGURACIÓN DE DEMORA (Figura 1) y
seleccione la hora de preparación demorada presionando
los botones de HORA y MINUTOS. El indicador “PM”, ubicado
a la izquierda de la pantalla, se encenderá.
NOTA: Para activar el ciclo de PREPARACIÓN DEMORADA, vea
la sección “Preparación demorada de café”.
Para verificar la hora programada, presione el botón
CONFIGURACIÓN DE DEMORA. La pantalla mostrará la hora en
que usted ha programado la preparación de café.
PREPARACIÓN DE LA CAFETERA
Cómo seleccionar y medir el café molido:
Para obtener mejores resultados, utilice cucharadas a ras
para medir el café molido. Para obtener una preparación
perfecta, asegúrese de utilizar café molido de grano
mediano.
Tabla de medidas de café recomendadas:
Para
preparar
Cantidad de
café molido
1 cucharada a ras = 5
g/0.17 oz.
1 taza = 5 fl. oz. de café
preparado
Utilice más o menos
cantidad de café según su
preferencia.
12 tazas 9 cucharadas
10 tazas 7.5 cucharadas
8 tazas 6.5 cucharadas
6 tazas 4.5 cucharadas
4 tazas 3 cucharadas
S9 S10
(Figura 1 – Configuración
de Demora)
BVMC-SK_15ESM1 .indd 33-34 1/30/15 11:18 AM
Sistema de filtración del agua: (No incluído. Disponible en
su tienda favorita o visítenos en nuestra página Web:
www.mrcoffee.com)
Su cafetera está diseñada para usar el sistema de filtración
del agua de MR. COFFEE
®
. Utilizando el MR. COFFEE
®
filtro
de carbono del agua en la cafetera MR. COFFEE
®
durante el
proceso de preparación de café ayuda a eliminar hasta 97%
del cloro del agua y mejora el sabor de su café.
Primero, busque el símbolo amigable
de MR. COFFEE
®
en el fondo de la
canasta del filtro. Si no ve este símbolo,
por favor, llame al 1-800-672-6333.
Para usar el sistema de filtración del agua
en su cafetera MR. COFFEE
®
, por favor
siga estos pasos:
1. Alinee el indicador rojo del disco
con la letra que corresponde al mes
en que use el disco por primera vez.
Esto sirve para recordarle
cambiar el disco cada
mes (aprox. 30 ciclos de
preparación). (Figura 2) Para
Cambiar el disco, retire el
disco usado, inserte el disco
nuevo en la montura.
NOTA: Para obtener resultados
óptimos, use el sistema de
filtración del agua con un filtro
permanente.
2. Enjuague el filtro del agua con agua fresca antes del
primer uso.
3. Siga con las instrucciones para “Agregar agua y café
molido” en la siguiente sección.
4. Cuando termine de preparar su café, lave el filtro
con agua fresca. No coloque el filtro del agua en el
lavavajillas.
Cómo agregar agua y café molido:
1. Levante y abra la tapa del cafetera. Para su comodidad,
usted puede levantar y quitar el portafiltro retirable.
2. Coloque un filtro de papel para 10-12 tazas marca
MR. COFFEE
®
o un filtro permanente marca MR. COFFEE
®
dentro del portafiltro retirable.
(Figura 3)
NOTA: Si utiliza filtros de papel,
es importante que los lados del
filtro encajen perfectamente
dentro del portafiltro. Si el
filtro se dobla, humedézcalo
antes de colocarlo dentro
del portafiltro y agregar café
molido y agua.
3. Agregue la cantidad de café
deseada y sacuda suavemente
para nivelar el café. Vea la
Tabla de medidas de café recomendadas”.
4. Si usa el sistema de filtración de MR. COFFEE
®
, después
de seguir las instrucciones de la sección del Sistema
de filtración del agua, coloque el filtro del agua de
MR. COFFEE
®
en la canasta, asegurándose que el lado
marcado “este lado arriba” quede frente a usted y que el
filtro del agua quede nivelado.
5. Asegúrese de que el filtro esté centrado correctamente y
bien insertado dentro del portafiltro.
6. Llene la jarra con agua fría y potable hasta la cantidad
deseada (1 taza equivale a 5 onzas). Para lograr un
llenado fácil y preciso, observe las marcas de agua en la
jarra de vidrio y en las ventanas dobles de agua, ya que
las mismas indican la cantidad de agua necesaria para
preparar el número de tazas que usted desea. No supere
la línea de nivel “MÁX.”, ya que se derramará agua fuera
del orificio de llenado en la parte posterior del depósito
de agua.
Montura
Disco del
filtro
(Figura 2)
Indicador
rojo
(Figura 3 – Agregar agua
y café molido)
S11 S12
BVMC-SK_15ESM1 .indd 35-36 1/30/15 11:18 AM
La cantidad de café preparado siempre será levemente
menor a la cantidad de agua introducida en el depósito
de agua. Esto se debe a que el café molido absorbe una
cantidad mínima de agua.
7. Vierta el agua dentro del depósito de agua. Cierre la tapa
y coloque la jarra vacía sobre la placa calentadora.
NOTA: Asegúrese de que la jarra esté correctamente
colocada sobre la placa calentadora, ya que de lo
contrario el agua y el café molido se derramarán
del portafiltro. Un derrame puede provocar
lesiones físicas o daños a la unidad.
¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de dañar la
jarra y/o de sufrir lesiones físicas, no agregue agua
fría a la jarra si la misma está caliente. Deje enfriar la
jarra antes de utilizarla.
PREPARACIÓN INMEDIATA DE CAFÉ
1. Después de completar los pasos de la sección “Agregar
agua y café molido” y con la jarra y la canasta del filtro
aseguradas en posición, prenda la cafetera.
Para modelos programables: Presione el botón de
encendido para comenzar el ciclo de preparación. La
luz indicadora de color verde se encenderá para señalar
que la cafetera está filtrando café. Cuando el ciclo de
preparación haya finalizado, la cafetera cambiará al
modo de calentamiento de café.
La cafetera conservará el café caliente durante 2 horas,
y luego se apagará automáticamente. Las unidades
térmicas se apagarán de inmediato una vez el ciclo de
preparación haya terminado. Mientras el café se esté
filtrando, la función de pausa y servir le permite servirse
una taza de café de la jarra. VUELVA A COLOCAR LA
JARRA SOBRE LA PLACA CALENTADORA ANTES DE 30
SEGUNDOS PARA EVITAR DERRAMES Y POSIBLES LESIONES.
Para apagar la cafetera, presione el botón de apagado.
Para modelos con interruptor de encendido: Presione
el interruptor de encendido/apagado en el panel de
control de modo que se encienda la luz indicadora de
color verde. La luz indica que la cafetera está encendida
y que el ciclo de preparación está por comenzar.
Mientras el café se esté filtrando, la función de pausa
y servir le permite servirse una taza de café de la
jarra. VUELVA A COLOCAR LA JARRA SOBRE LA PLACA
CALENTADORA ANTES DE 30 SEGUNDOS PARA EVITAR
DERRAMES Y POSIBLES LESIONES.
Para apagar la cafetera, presione el interruptor para que
la luz indicadora se apague.
Si el portafiltros se derrama o no vierte café
dentro de la jarra, no lo abra. Apague la cafetera.
Desenchufe la cafetera y espere hasta que se enfríe
antes de manipularla.
2. Después de que el café molido se haya enfriado, abra
con cuidado el portafiltro y deseche el café.
3. Asegúrese de que la jarra esté vacía antes de comenzar a
preparar café.
4. Asegúrese de apagar la cafetera cuando no la use.
S13 S14
BVMC-SK_15ESM1 .indd 37-38 1/30/15 11:18 AM
PREPARACIÓN DEMORADA DE CAFÉ
Únicamente para Modelos Programables (Preparación
Demorada)
1. Antes de que la cafetera pueda comenzar a preparar el
café como se describe en la sección “Configuración del
reloj y hora de preparación demorada”, es necesario
seleccionar la hora en el reloj.
2. Prepare la cafetera como se describe en la sección
Cómo agregar agua y café molido”.
3. Para activar la PREPARACIÓN DEMORADA y programar la
cafetera para que haga café más tarde, presione el botón
de preparación demorada. Se iluminará el indicador de
DEMORA. La cafetera está ahora lista para preparar café
automáticamente más tarde, a una hora establecida.
4. A la hora establecida, el indicador de encendido de
color verde se iluminará. Al mismo tiempo, se apagará
la luz de DEMORA, para indicar que ha comenzado la
preparación.
5. La placa de calentamiento de la cafetera conservará
el café caliente durante 1 hora y luego se apagará
automáticamente. Las unidades térmicas se apagarán
de inmediato una vez el ciclo de preparación haya
terminado.
Como función de seguridad, su cafetera NO se pondrá en
marcha automáticamente al día siguiente. Si desea que su
café sea preparado a la misma todos los días, simplemente
coloque un filtro nuevo, café y agua y seleccione
PREPARACIÓN DEMORADA repitiendo los pasos 2 y 3
anteriores.
Para cancelar la PREPARACIÓN DEMORADA: Presione el
botón de APAGADO. También se apagará la luz verde
indicadora de PREPARACIÓN DEMORADA.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA CAFETERA
Limpieza diaria:
Antes de limpiar la cafetera, desenchúfela y deje que se
enfríe.
Retire el portafiltro, el filtro permanente (no se incluye
en todos los modelos), la jarra y su tapa, y lávelos en una
solución de agua caliente y jabón líquido suave.
No utilice nunca limpiadores abrasivos, lana de acero u otros
materiales ásperos.
Las piezas que pueden lavarse con seguridad en el estante
superior del lavavajillas son las siguientes: jarra de vidrio
y tapa, portafiltros y filtro permanente. El disco del filtro
del agua y la jarra térmica no se deben colocar en un
lavavajillas.
¡PRECAUCIÓN! No sumerja nunca la cafetera en agua u
otros líquidos y no la lave en el lavavajillas.
Servicio y mantenimiento regulares:
Descalcificación de la cafetera MR. COFFEE
®
Los minerales (calcio) contenidos en el agua dejan depósitos
en la cafetera que afectan su rendimiento. Se recomienda
eliminar regularmente estos depósitos utilizando el limpiador
MR. COFFEE
®
o bien vinagre. El limpiador MR. COFFEE
®
puede
adquirirse en numerosas tiendas o llamando al Departamento
de Servicio al Consumidor de MR. COFFEE
, 1-800-MR COFFEE
(1-800-672-6333).
1. Para preparar la cantidad de solución de limpieza
necesaria para limpiar la cafetera, siga las instrucciones
en el envase del limpiador de cafeteras MR. COFFEE
®
.
Vierta la mezcla en el depósito de agua. Si usa un disco
de filtración del agua, retírelo de la máquina antes de
descalcificar el agua.
NOTA: En lugar del limpiador, pueden utilizarse 4 tazas (20 fl.
oz.) de vinagre doméstico blanco no diluido.
2. Coloque en el portafiltro de la cafetera un filtro de
S15 S16
BVMC-SK_15ESM1 .indd 39-40 1/30/15 11:18 AM
papel vacío para 10-12 tazas MR. COFFEE
®
o un filtro
permanente MR. COFFEE
®
y cierre la tapa.
3. Ponga la jarra vacía nuevamente en la unidad, centrada
sobre la placa de calentamiento.
4. Haga funcionar la cafetera y llene 4 tazas con solución de
limpieza.
5. Apague la cafetera y déjela reposar por 30 minutos.
6. Haga funcionar la cafetera con el resto de la solución de
limpieza.
7. Deseche la solución de limpieza y limpie la jarra
completamente con agua limpia.
8. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca.
9. Ponga la jarra vacía nuevamente en la cafetera, centrada
sobre la placa de calentamiento.
10. Retire y deseche el filtro de papel utilizado durante el
ciclo de limpieza. Si durante la operación de limpieza
se utilizó un filtro permanente MR. COFFEE
®
, retírelo
y enjuáguelo completamente antes de ponerlo en el
portafiltro.
11. Ponga la unidad en marcha y deje que se realice un ciclo
de preparación completo.
12. Repita una vez más los pasos 8 a 11.
Ahora, su cafetera está limpia y en condiciones de preparar
el más delicioso café caliente.
Intervalos de descalcificación sugeridos:
Tipo de agua Frecuencia de limpieza
Agua blanda Cada 80 ciclos de preparación
Agua dura Cada 40 ciclos de preparación
Reemplazo del disco de filtración del agua:
Su disco de filtración del agua debe ser reemplazado una
vez por mes (aprox. 30 ciclos de preparación). Si no va a
usar la cafetera por un periodo de tiempo largo lave el filtro
del agua con agua corriente y limpie la cafetera antes de
usarla.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE SU
CAFETERA
Su cafetera MR. COFFEE
®
ha sido cuidadosamente diseñada
para brindarle muchos años de servicio sin problemas.
En el caso poco probable de que su nueva cafetera no
funcione satisfactoriamente, lea los posibles problemas que
se enumeran a continuación y siga los pasos recomendados
ANTES de llamar a un Centro de Servicio Sunbeam
autorizado.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LA LUZ DE
ENCENDIDO
ENCHÚFELO
NO SE ILUMINA
El aparato está
desenchufado.
ENCHÚFELO
Hay un corte de
electricidad.
ESPERE HASTA QUE SE
REANUDE SUMINISTRO
DE ELECTRICIDAD.
Limpieza de la jarra:
El agua dura puede dejar manchas blancuzcas en la jarra y el
café puede teñirlas de color marrón.
Para eliminar las manchas en la jarra:
1. Llene la jarra con una solución de partes iguales de agua
y vinagre y deje la solución dentro de la jarra por unos
20 minutos.
2. Deseche la solución y luego lave y enjuague la jarra.
No utilice limpiadores altamente abrasivos, pues podrían
rayar la jarra y éste podría entonces romperse.
NOTA: No coloque la jarra térmica en el lavavajillas.
S17 S18
BVMC-SK_15ESM1 .indd 41-42 1/30/15 11:18 AM
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LA CAFETERA
NO FILTRA
El aparato está
desenchufado.
ENCHÚFELO
Hay un corte de
electricidad.
ESPERE HASTA
QUE SE REANUDE
EL SUMINISTRO DE
ELECTRICIDAD.
El depósito de
agua está vacío.
COMPRUEBE LAS
VENTANAS DE AGUA
El portafiltro
no está
correctamente
colocado.
COLOQUE EL
PORTAFILTRO
CORRECTAMENTE.
La jarra no está
bien colocada
en la placa
calentadora.
COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE
EN LA PLACA
CALENTADORA.
LA CAFETERA
SÓLO PRODUCE
AGUA
No hay café
molido dentro del
portafiltro.
AGREGUE LA
CANTIDAD DE CAFÉ
DESEADA.
LA CAFETERA
FILTRA
LENTAMENTE
La cafetera debe
ser limpiada.
LIMPIE LA CAFETERA
TAL COMO SE
DESCRIBE EN LA
SECCIÓN “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DE
LA CAFETERA”.
EL PORTAFILTRO
DESBORDA.
El portafiltro
no está
correctamente
colocado.
COLOQUE EL
PORTAFILTRO
CORRECTAMENTE.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
EL
PORTAFILTRO
DESBORDA.
La jarra no está
correctamente
colocada
en la placa
calentadora.
COLOQUE LA JARRA
CORRECTAMENTE EN LA
PLACA CALENTADORA.
La jarra no tiene
la tapa colocada.
COLOQUE LA TAPA EN
LA JARRA.
El filtro tiene
demasiado café
molido.
RETIRE EL FILTRO Y
DESECHE EL CAFÉ
MOLIDO. SI EL
FILTRO ES DE PAPEL,
REEMPLÁCELO. SI ES UN
FILTRO PERMANENTE,
ENJUÁGUELO.
COMIENCE NUEVAMENTE
EL PROCESO DE
PREPARACIÓN.
La jarra fue
retirada de la
placa calentadora
por más de 30
segundos.
APAGUE Y DESENCHUFE
LA UNIDAD. DEJE QUE
SE ENFRÍE. LIMPIE EL
DERRAME. NO COLOQUE
LA JARRA CALIENTE
SOBRE LA PLACA DE
CALENTAMIENTO
HÚMEDA PORQUE
PODRÍA QUEBRARSE.
LA CAFETERA
NO ESTÁ
CALIENTE
Hay un corte de
electricidad.
ESPERE HASTA QUE SE
REANUDE EL SUMINISTRO
DE ELECTRICIDAD.
S19 S20
BVMC-SK_15ESM1 .indd 43-44 1/30/15 11:18 AM
¿Aún tiene preguntas? Llame sin cargo al Departamento de
Servicio al Consumidor, 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
o visítenos en www.mrcoffee.com.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LA CAFETERA
NO ESTÁ
CALIENTE
Se ha activado
el APAGADO
AUTOMÁTICO.
(Para Modelos
Programables)
PARA OBTENER LOS
MEJORES RESULTADOS,
FILTRE UNA NUEVA
JARRA DE CAFÉ.
EL CAFÉ NO
TIENE BUEN
SABOR
Se utilizó café
molido con
un grano no
adecuado para
una cafetera de
goteo.
UTILICE EL GRANO
RECOMENDADO PARA
LAS CAFETERAS DE
GOTEO AUTOMÁTICAS.
Las cantidades de
café y de agua no
son adecuadas
UTILICE LAS CANTIDADES
ADECUADAS DE CAFÉ Y
DE AGUA.
La cafetera debe
ser limpiada.
LIMPIE LA CAFETERA TAL
COMO SE DESCRIBE EN
LA SECCIÓN “LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DE LA
CAFETERA”.
HAY CAFÉ
MOLIDO
DENTRO
DEL CAFÉ
LÍQUIDO
El filtro no está
correctamente
colocado en el
portafiltro.
COLOQUE EL FILTRO
CORRECTAMENTE
DENTRO DEL
PORTAFILTRO.
El filtro se aplastó. RETIRE EL FILTRO Y
REEMPLÁCELO.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Piezas de repuesto
• Filtrosdecafé–Paraprepararuncafémássabroso,
recomendamos el uso de filtros de papel marca
MR. COFFEE
®
para 10-12 tazas, o filtros permanentes
marca MR. COFFEE
®
. Estos filtros pueden comprarse en la
mayoría de las tiendas de alimentos.
• Filtracióndelagua–Puedecomprarlosdiscosde
reemplazo para la filtración del agua en su tienda favorita
o llamando al 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) en los
Estados Unidos o al 1-800-667-8623 en Canadá.
• Jarras–Usualmenteesposibleadquirirjarrasderepuesto
en la tienda donde compró su cafetera. Si no puede
conseguir un reemplazo, visite mrcoffee.com o llame
al 1-800-MR-COFFEE (1-800-672-6333) en los Estados
Unidos o al 1-800-667-8623 en Canadá y solicite
información sobre una tienda que ofrezca jarras de
reemplazo.
Reparaciones
Si su cafetera requiere servicio, no la devuelva a la tienda
donde la compró. Todas las reparaciones y reemplazos
deben ser realizados por Sunbeam o por un Centro de
Servicio MR. COFFEE
autorizado. Si usted vive en los Estados
Unidos o en Canadá, llámenos sin cargo a los siguientes
números de teléfono para averiguar la ubicación del Centro
de Servicio Autorizado más próximo:
Estados Unidos: 1-800-MR COFFEE (1-800-672-6333)
Canadá: 1-800-667-8623
S21 S22
BVMC-SK_15ESM1 .indd 45-46 1/30/15 11:18 AM
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solutions, o en Canadá, Sunbeam Corporation
(Canada) Limited operando bajo el nombre de Jarden
Consumer Solution (en forma conjunta, “JCS”), garantiza que
por un período de un año a partir de la fecha de compra,
este producto estará libre de defectos de materiales y mano
de obra. JCS, a su elección, reparará o reemplazará este
producto o cualquier componente del mismo que presente
defectos durante el período de garantía. El reemplazo se
realizará por un producto o componente nuevo o reparado.
Si el producto ya no estuviera disponible, se lo reemplazará
por un producto similar de valor igual o superior. Ésta es
su garantía exclusiva. NO trate de reparar o ajustar ninguna
de funciones mecánicas o eléctricas de este producto. El
hacerlo anulará esta garantía.
La garantía es válida para el comprador minorista original
a partir de la fecha de compra inicial y la misma no es
transferible. Conserve el recibo de compra original. Para
solicitar servicio en garantía se requiere presentar un recibo
de compra. Los agentes y centros de servicio de JCS o las
tiendas minoristas que venden productos JCS no tienen
derecho a alterar, modificar ni cambiar de ningún otro modo
los términos y las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas
ni los daños que se produzcan como resultado de uso
negligente o mal uso del producto, uso de voltaje incorrecto
o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones
operativas, y desarme, reparación o alteración por parte de
un tercero ajeno a JCS o a un Centro de Servicio Sunbeam
autorizado. Asimismo, la garantía no cubre actos fortuitos
tales como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
También puede visitar nuestro sitio web,
www.mrcoffee.com, donde podrá obtener una lista de
nuestros centros de servicio.
Para que podamos atenderlo mejor, cuando llame tenga
a mano el número de modelo de la cafetera y la fecha de
compra. El número de modelo se encuentra en la parte
inferior de la cafetera.
Sus preguntas, comentarios o sugerencias serán bienvenidos.
Le solicitamos que en todas sus comunicaciones con
nosotros incluya su nombre completo, dirección y número
de teléfono, así como una descripción del problema.
Visite nuestro sitio web www.mrcoffee.com y descubra el
secreto de preparar una taza de café perfecta. También
encontrará una exquisita selección de recetas de cocina,
consejos para recibir invitados y la última información sobre
los productos MR. COFFEE
®
.
S23
BVMC-SK_15ESM1 .indd 47-48 1/30/15 11:18 AM
¿Cuál es el límite de responsabilidad de JCS?
JCS no será responsable de daños incidentales o emergentes
causados por el incumplimiento de alguna garantía o
condición expresa, implícita o legal.
Excepto en la medida en que lo prohíba la ley aplicable,
cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad
o aptitud para un fin determinado se limita, en cuanto a su
duración, al plazo de la garantía antes mencionada.
JCS queda exenta de toda otra garantía, condición o
manifestación, expresa, implícita, legal o de cualquier otra
naturaleza.
JCS no será responsable de ningún tipo de daño emergente
de la compra, uso o mal uso del producto, ad de usar el
producto, incluidos los daños incidentales, especiales,
emergentes o similares, o la pérdida de ganancias, ni de
ningún incumplimiento contractual, sea de una obligación
esencial o de otra naturaleza, ni de ningún reclamo iniciado
contra el comprador por un tercero.
Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes ni las limitaciones a la duración de las garantías
implícitas, de modo que es posible que la exclusión o las
limitaciones antes mencionadas no se apliquen en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es
posible que usted tenga otros derechos que varían de un
estado, provincia o jurisdicción a otro.
Cómo solicitar el servicio en garantía
En los Estados Unidos
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener
el servicio de garantía, llame al 1-800-672-6333 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea obtener
el servicio de garantía, llame al 1-800-667-8623 y podrá
obtener la dirección del centro de servicio que le resulte más
conveniente.
En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam
Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer
Solutions Boca Ratón, Florida 33431.En Canadá, esta garantía
es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canada) Limited,
operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions 20
B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene algún
otro problema o reclamo relacionado con este producto,
por favor escriba al Departamento de servicio al consumidor.
POR FAVOR NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE
ESTAS DIRECCIONES O AL LUGAR DE COMPRA
BVMC-SK_15ESM1 .indd 49-50 1/30/15 11:18 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Mr. Coffee SK13-RB Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas